1
00:00:00,391 --> 00:00:22,891
www.dvd4arab.maktoob.com
Presents

2
00:00:22,892 --> 00:00:44,891
Naser_K بترجمة لـ
:وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنون & خالد سليمان & فيصل كريم

3
00:00:45,392 --> 00:00:46,892
نيكسون): من الأفضل لهم الاّ يدفعوني باتجاهه)

4
00:00:46,892 --> 00:00:48,392
و إلاّ سأحطم أسنانهم نتيجة لذلك

5
00:00:48,392 --> 00:00:50,692
...معاون (نيكسون) :  حسنا،أعتقد أنه إذا

6
00:00:53,992 --> 00:00:55,892
نيكسون) : أعضاء "الدخل الداخلي" الذين يضايقون)

7
00:00:55,992 --> 00:00:58,592
(بيل غرام) هو (روزنبيرغ)

8
00:00:58,692 --> 00:01:00,492
فليتم إقصاؤه

9
00:01:00,492 --> 00:01:02,592
لا أكترث لماهيّة الحكاية

10
00:01:02,692 --> 00:01:04,292
لقد ظهر على التلفاز

11
00:01:06,292 --> 00:01:08,092
،كلا لم أفعل
لقد أمرت (كونولّي) سلفا

12
00:01:08,192 --> 00:01:09,792
(سنلاحق أفراد عائلة (تشاندلر

13
00:01:09,892 --> 00:01:11,992
كل شخص بذاته، مجتمعين

14
00:01:12,092 --> 00:01:13,992
ضرائب دخلهم تبدأ هذا الأسبوع

15
00:01:14,092 --> 00:01:16,792
كل واحد من ابناء العاهرات هؤلاء

16
00:01:19,192 --> 00:01:21,992
نيكسون) : حسنا،هذا أمر يمكننا أن نعلّق به)
...حبل المشنقة ل (تيدي) أو

17
00:01:22,092 --> 00:01:23,092
رجل : نعم

18
00:01:23,092 --> 00:01:24,392
أو عشيرة (كينيدي) بأكملها به

19
00:01:24,492 --> 00:01:26,792
(سأودّ أن نضع ذلك بين يدي (كولسون

20
00:01:26,792 --> 00:01:28,992
و سنودّ أن نتابع به

21
00:01:31,292 --> 00:01:33,192
يوم مثير للجدل في السياسة

22
00:01:33,292 --> 00:01:35,592
أُعتقل رجل أثناء محاولته
...زرع أجهزة تنصت في مكاتب

23
00:01:35,692 --> 00:01:38,392
اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي
"في "واشنطن

24
00:01:38,392 --> 00:01:39,692
اتضح أنّه موظّف

25
00:01:39,792 --> 00:01:42,892
في لجنة حملة إعادة انتخاب
(الرئيس (ريتشارد نيكسون

26
00:01:42,992 --> 00:01:46,392
هو واحد من بين خمسة أشخاص
تمّت مفاجأتهم واعتقالهم البارحة

27
00:01:46,492 --> 00:01:48,892
داخل المقرّات الرئيسيّة
للجنة الوطنية للحزب الديمقراطي

28
00:01:48,992 --> 00:01:50,192
"في "واشنطن

29
00:01:50,192 --> 00:01:51,692
و خمّنوا ماذا يكون أيضا

30
00:01:51,792 --> 00:01:55,792
مستشار  للجنة حملة إعادة
(انتخاب الرئيس (ريتشارد نيكسون

31
00:01:55,792 --> 00:01:57,792
المحاكمة بدأت اليوم
في المحكمة الإتحاديّة

32
00:01:57,892 --> 00:01:59,492
للصوص الخمسة الذين تم
ألقاء القبض عليهم في محاولتهم إقتحام

33
00:01:59,592 --> 00:02:02,392
المقرّات الوطنية الرئيسيّة
للحزب الديمقراطي

34
00:02:02,492 --> 00:02:03,592
مصوّر : الكاميرا في وضع الإستعداد

35
00:02:03,592 --> 00:02:06,192
جون دين) ،مستشار البيت الأبيض الأسبق)
قدّم شهادته اليوم

36
00:02:06,192 --> 00:02:09,292
بأن الرئيس (نيكسون) كان على علم
(بشأن التستّر على عملية (ووتر جيت

37
00:02:10,092 --> 00:02:11,592
دين) : عند نقطة ما خلال المحادثة)

38
00:02:11,692 --> 00:02:13,092
أتذكّر قول الرئيس لي

39
00:02:13,192 --> 00:02:16,592
بأن أصنع قائمة بعناية تشمل
أفراد الصحافة الذين يسببون لنا المتاعب

40
00:02:16,692 --> 00:02:19,992
لأنّنا سنجعل حياتهم صعبة بعد الإنتخابات

41
00:02:20,092 --> 00:02:22,792
مراسل الأخبار (3) : (دين) قرأ إفادة من 245 صفحة

42
00:02:22,892 --> 00:02:25,492
واصفا رئيسا اشتعل غاضبا بسهولة

43
00:02:25,492 --> 00:02:28,292
بسبب متظاهري الحرب
و الخصوم السياسيّين

44
00:02:28,392 --> 00:02:30,192
و مشيرا لسلسلة
من الجرائم

45
00:02:30,292 --> 00:02:31,992
من بينها تزويد مراسلين
إخباريين بأجهزة تنصت

46
00:02:32,092 --> 00:02:34,192
خطّة وضعها (تشارلز كولسون) لتفجير

47
00:02:34,292 --> 00:02:36,392
"و السطو على معهد "بروكنجز

48
00:02:36,392 --> 00:02:39,392
"والتجسّس على النائب "كينيدي
و ديمقراطيّون آخرون

49
00:02:39,492 --> 00:02:42,892
محامي : إساءة استعمال السلطة هو جوهر
الحكم الإستبدادي

50
00:02:42,992 --> 00:02:44,992
...وضعوا في اعتباركم ، إن شئتم

51
00:02:45,092 --> 00:02:49,092
الإعتبارات الضمنيّة المخيفة التي
يُسقطها ذلك على مجتمع حر

52
00:02:49,392 --> 00:02:53,292
قبل الرئيس اليوم  استقالة ثلاثة من أقرب معاونيه
#تشارلز كولسون) : مستشار خاص للرئيس)#

53
00:02:53,392 --> 00:02:55,992
أحد الراحلين هو (إتش. آر. هالديمان) رئيس الطاقم
#إتش. آر. هالديمان) معاون الرئيس الأسبق)#

54
00:02:55,992 --> 00:02:58,492
كما يستقيل على وقع اتهامات
(جون إيرلكمان)

55
00:02:58,592 --> 00:03:00,892
إيرلكمان) كان مستشارا سياسيا رئيسيا)

56
00:03:00,892 --> 00:03:02,192
صباح الخير، المحكمة العليا

57
00:03:02,192 --> 00:03:03,892
قد أصدرت حكما للتو في
قضية الأشرطة المثيرة للجدل

58
00:03:03,892 --> 00:03:06,292
و ها هو (كارل ستيرن) الذي لديه الحكم

59
00:03:06,292 --> 00:03:08,692
إنّه قرار بالإجماع، ثمانية لصفر

60
00:03:08,692 --> 00:03:10,992
(القاضي (رينكويست
لم يشارك في القرار إطلاقا

61
00:03:11,092 --> 00:03:14,992
الذي يأمر رئيس الولايات المتحدة
بتسليم الأشرطة

62
00:03:17,192 --> 00:03:19,392
إنه رأي متفق عليه بالإجماع
بنتيجة ثمانية لصفر

63
00:03:19,492 --> 00:03:21,192
مساعد في البيت الأبيض أخبر محطة أخبار
أيه.بي.سي نيوز) اليوم)

64
00:03:21,292 --> 00:03:22,992
إن توجيه الإتهام للرئيس

65
00:03:23,092 --> 00:03:26,892
من قبل كامل أعضاء مجلس النواب
بات الآن واقعا محتوما

66
00:03:28,692 --> 00:03:30,692
إن هذه، بلا أي شك

67
00:03:30,692 --> 00:03:34,192
آخر ساعات عمر الرئاسة
للرئيس الـ37 للولايات المتحدة

68
00:03:38,392 --> 00:03:40,592
إنه ليوم تاريخي بالفعل

69
00:03:40,692 --> 00:03:44,292
المرّة الوحيدة التي يستقيل
فيها رئيس من منصبه

70
00:03:44,392 --> 00:03:47,092
خلال ما يقرب المائتي عام من التاريخ

71
00:03:47,092 --> 00:03:49,992
ترى البيت الأبيض هناك
و من داخل البيت الأبيض

72
00:03:50,092 --> 00:03:51,392
خلال دقائق معدودة من الآن

73
00:03:51,492 --> 00:03:54,592
الرئيس (نيكسون) سيظهر
أمام الشعب

74
00:03:54,692 --> 00:03:58,592
ربما لآخر مرّة كرئيس الولايات المتحدة

75
00:03:59,687 --> 00:04:02,911
الثامن من أغسطس 1974

76
00:04:00,212 --> 00:04:01,691
خمسة عشر ثانية سيدي الرئيس

77
00:04:07,992 --> 00:04:11,692
حسنا، خمسة،أربعة،ثلاثة

78
00:04:15,592 --> 00:04:18,692
مساء الخير ، هذه هي
المرة السابعة و الثلاثون

79
00:04:18,792 --> 00:04:21,492
التي أتحدّث فيها إليكم من هذا المكتب

80
00:04:21,592 --> 00:04:24,092
حيث اتّخِذت قرارات كثيرة

81
00:04:24,192 --> 00:04:26,692
و التي شكّلت تاريخ أمّتنا

82
00:04:26,792 --> 00:04:28,792
أذكر تماما أين كنت

83
00:04:27,858 --> 00:04:32,403
جيمس ريستون-الإبن) - مؤلّف)

84
00:04:32,438 --> 00:04:33,592
والدي هاتفني، رنّ جرس الهاتف
والدي اتصل و قال

85
00:04:33,692 --> 00:04:36,892
،شغّل التلفاز حالا"
"ريتشارد نيكسون) سيستقيل)

86
00:04:36,992 --> 00:04:40,692
،كنت في المنزل مع أصدقاء
وكنّا نشاهد التلفاز في المنزل

87
00:04:38,205 --> 00:04:43,447
جون بيرت) : مدير البرامج)
"بتلفزيون "لندن ويك إند

88
00:04:41,123 --> 00:04:43,592
،بقينا مستيقظين
و كالجميع كنت متسمرا

89
00:04:43,692 --> 00:04:46,192
أشاهد جلسات استماع لجنة الإختيار
واللجنة القضائية ليلة تلو الليلة

90
00:04:46,192 --> 00:04:48,392
و أخيرا، وصل الأمر لهذا

91
00:04:48,392 --> 00:04:54,192
،بناءً عليه، سوف أستقيل من الرئاسة
قرار فاعل من بعد ظهيرة يوم الغد

92
00:04:54,292 --> 00:04:57,292
لكن بدلا من الرضى الذي تخيلت
أنّي سأشعر به

93
00:04:57,392 --> 00:04:59,592
ازداد حنقي أكثر فأكثر

94
00:04:59,692 --> 00:05:02,492
لأنّه لم يكن هناك
اعتراف بالذنب

95
00:05:02,592 --> 00:05:03,992
لم يكن هناك اعتذار

96
00:05:04,092 --> 00:05:05,492
لم يكن لدي فكرة في حينها

97
00:05:04,898 --> 00:05:09,834
بوب زيلنيك): رئيس مكتب الأخبار)
"بتلفزيون "أي بي سي

98
00:05:05,860 --> 00:05:07,592
أنّني في يوم ما سأكون
جزءا من الفريق

99
00:05:07,692 --> 00:05:10,092
الذي سيحاول أن يستخرج ذلك الإعتذار

100
00:05:10,192 --> 00:05:13,192
أن أغادر منصبي
قبل أن تنتهي ولايتي

101
00:05:13,292 --> 00:05:16,292
لشيء قميء لكل غريزة في جسدي

102
00:05:16,392 --> 00:05:18,892
أنا لم أكن يوما إنهزاميا

103
00:05:18,892 --> 00:05:20,592
و أن ذلك الفريق
سيكون تحت قيادة

104
00:05:20,692 --> 00:05:24,392
أقل الفرسان البيض أهلا للنجاح

105
00:05:24,392 --> 00:05:26,392
رجل بلا معتقدات سياسية بتاتا

106
00:05:26,392 --> 00:05:30,692
رجل، على حد علمي،لم يمارس حقه
في الإنتخاب ولو لمرّة واحدة في حياته

107
00:05:31,492 --> 00:05:35,592
لكنه كان رجلا ذي ميزة
واحدة كبيرة علينا جميعا

108
00:05:36,892 --> 00:05:39,192
كان يفهم التلفزيون

109
00:05:45,692 --> 00:05:50,792
"و الآن، مقدم برنامج "(فروست)فوق أستراليا

110
00:05:50,892 --> 00:05:53,492
(السيد (ديفيد فروست

111
00:05:54,792 --> 00:05:57,392
شكرا ، شكرا

112
00:05:59,192 --> 00:06:00,792
مرحبا، مساء الخير

113
00:06:00,792 --> 00:06:03,992
و بينما عيون العالم متركّزة
على البيت الأبيض

114
00:06:03,992 --> 00:06:06,692
،هنا في أستراليا
...فإن اللصوص اقتحموا

115
00:06:06,692 --> 00:06:09,092
"مصنع لحوم في "بريزبين

116
00:06:09,192 --> 00:06:11,992
و سرقوا طنّا من سجق لحم الخنزير

117
00:06:13,192 --> 00:06:17,892
شرطة "كوينزلاند" يبحثون عن رجال
في سيارة طويلة و نحيلة

118
00:06:20,892 --> 00:06:22,592
الآن،أول ضيوفي الليلة

119
00:06:23,892 --> 00:06:25,392
لم نعرف الكثير عن (ديفيد فروست) حقيقة

120
00:06:24,173 --> 00:06:29,046
جاك برينان) : رئيس هيئة)
أركان (نيكسون) الأسبق

121
00:06:25,492 --> 00:06:28,492
عدا كونه مضيف برامج حواريّة بريطاني

122
00:06:28,492 --> 00:06:30,292
مع القليل من سمعة
شخص لعوب مع النساء

123
00:06:30,392 --> 00:06:34,092
لقد كان لديه برنامج حواري هنا
في الولايات المتحدة، كسب بعض الجوائز

124
00:06:34,192 --> 00:06:39,292
لكن لم يتم تسويقه جيدا لدى الجمهور
و تم إلغاؤه من قبل الشبكة

125
00:06:39,292 --> 00:06:40,792
وانتهى به المطاف
بنقل البرنامج لأستراليا

126
00:06:40,892 --> 00:06:44,592
والتي،باعتقادي،كانت حيث حدثت
لحظة استقالة الرئيس

127
00:06:44,892 --> 00:06:47,392
ضيف الأسبوع المقبل سيكون
(إيفون جولاجونج)

128
00:06:47,492 --> 00:06:49,392
سنراكم حينها، في رعاية الرب

129
00:06:52,192 --> 00:06:53,892
(عرض رائع ، (ديفيد -
(شكرا (نوح -

130
00:06:53,992 --> 00:06:55,192
تعال و انظر لهذا

131
00:06:55,192 --> 00:06:56,392
نيكسون) يغادر البيت الأبيض)

132
00:06:56,392 --> 00:06:59,192
(يوم قاتم بالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون
...الذي اجتذب الجماهير قبلا

133
00:07:00,692 --> 00:07:02,192
ما هذا، أهذا بث حي؟-
نعم-

134
00:07:02,292 --> 00:07:04,892
لكن تلك كانت احتفالات بالنصر ، أمّا هذه فلا

135
00:07:04,992 --> 00:07:07,492
ما الوقت في "واشنطن"؟

136
00:07:07,592 --> 00:07:08,992
التاسعة صباحا

137
00:07:09,092 --> 00:07:10,192
لماذا لم ينتظر؟

138
00:07:10,292 --> 00:07:11,692
إنها السادسة صباحا
في الساحل الغربي

139
00:07:11,792 --> 00:07:13,892
نصف جمهوره ما يزال نائما

140
00:07:15,492 --> 00:07:18,292
حسنا أيها الحمقى، فلنفكّك المنصة

141
00:07:18,392 --> 00:07:22,392
شاهدون على أحزن يوم في حياة...
(ريتشارد نيكسون)

142
00:07:22,492 --> 00:07:26,392
لحظاته الأخيرة
كرئيس للولايات المتحدة

143
00:07:26,492 --> 00:07:30,092
لحظة لا تشبه أي لحظة
في تاريخ هذا البلد

144
00:07:47,092 --> 00:07:48,992
ريتشارد نيكسون) الذي يرحل الآن)

145
00:07:49,092 --> 00:07:51,292
من سلطة الرئاسة

146
00:07:51,392 --> 00:07:53,592
"لنوع من المنفى في "كاليفورنيا

147
00:07:53,692 --> 00:07:56,492
جد الأرقام #المشاهدين# لهذا لو سمحت ، حول العالم

148
00:08:09,992 --> 00:08:11,892
أتذكر وجهه

149
00:08:13,392 --> 00:08:15,692
محدّقا عبر النافذة

150
00:08:15,792 --> 00:08:20,392
،أسفل منه، أميركا الليبرالية هتفت فرحة
تأمّلت في رضى

151
00:08:22,192 --> 00:08:24,692
الهبّيّون، والمتجنّبون
للخدمة العسكرية، ومحبّو الفن

152
00:08:24,792 --> 00:08:28,092
نفس الأشخاص الذين كانوا ليبصقوا
علي عند عودتي من فيتنام

153
00:08:29,292 --> 00:08:33,292
لقد تخلّصوا من (ريتشارد نيكسون) ...شبحهم المزعج

154
00:08:40,371 --> 00:08:43,632
"استوديوهات تلفزيون "لندن ويك إند
بعد أسبوعين

155
00:08:45,992 --> 00:08:48,992
إذا ما الأمر فائق الأهمية الذي لم يحتمل الإنتظار؟
الذي كان يجب أن يتم اليوم ؟

156
00:08:49,092 --> 00:08:53,492
لدي فكرة يا (جون) ، بالأحرى فكرة
جريئة لمقابلة

157
00:08:53,592 --> 00:08:55,092
سمك و بطاطس لو سمحتي

158
00:08:55,192 --> 00:08:56,492
...و خلال لحظة

159
00:08:56,592 --> 00:08:57,992
حسنا لقد فات الأوان الآن، لقد تم الأمر

160
00:08:58,092 --> 00:08:59,392
لقد اتصلته بجماعته

161
00:08:59,492 --> 00:09:00,592
أنت؟

162
00:09:00,692 --> 00:09:03,092
فاصولياء،بازلاء،و لحم الحمل لو سمحتي

163
00:09:03,092 --> 00:09:04,592
و قدمت لهم عرضا

164
00:09:04,692 --> 00:09:09,092
الآن،إذا وافق الهدف

165
00:09:10,992 --> 00:09:16,492
إنه سمكة كبيرة تسبح
في مياه ليست-غير عكرة بالأحرى

166
00:09:16,992 --> 00:09:20,792
لذا فمن البديهي أنّني سأريد
صديقا عزيزا

167
00:09:20,792 --> 00:09:23,692
و أفضل منتج أعرفه إلى جانبي

168
00:09:28,792 --> 00:09:29,992
إذا من يكون؟

169
00:09:31,392 --> 00:09:33,192
(ريتشارد نيكسون)

170
00:09:33,292 --> 00:09:35,992
ريتشارد نيكسون)؟)

171
00:09:35,992 --> 00:09:38,392
حسنا،بربّك،لا تبدو هكذا

172
00:09:38,492 --> 00:09:40,192
حسنا،كيف تتوقع منّي أن أبدو ؟

173
00:09:40,192 --> 00:09:43,492
لقد أمضيت أمسية البارحة أشاهدك تجري
(مقابلة مع فرقة ال(بي. جيز

174
00:09:43,592 --> 00:09:45,392
ألم يكونوا رائعين؟

175
00:09:45,492 --> 00:09:49,492
بربّك (جون)،لقد قمنا بمقابلات سياسية قبلا

176
00:09:50,792 --> 00:09:53,292
إذا؟حسنا،إذا أي نوع من المقابلات؟

177
00:09:53,292 --> 00:09:58,592
نظرة كاملة ،استرجاع كامل لحياته،لرئاسته

178
00:09:58,592 --> 00:10:00,192
ثم ؟

179
00:10:00,292 --> 00:10:01,692
ثم ماذا ؟-
(بربّك (ديفيد-

180
00:10:01,792 --> 00:10:03,292
بالتأكيد الشيء الوحيد الذي
سيثير اهتمام أي أحد

181
00:10:03,292 --> 00:10:05,692
بالنسبة ل(ريتشارد نيكسون) هو اعتراف

182
00:10:05,692 --> 00:10:07,492
اعتراف كامل من دون أي نقاط محظورة الذكر

183
00:10:07,592 --> 00:10:09,792
حسنا،سنصل لذلك أيضا

184
00:10:09,892 --> 00:10:10,792
من (ريتشارد نيكسون)؟

185
00:10:10,892 --> 00:10:12,292
(بربّك (جون

186
00:10:12,292 --> 00:10:14,592
فكّر في الأعداد التي ستحصل عليها فقط

187
00:10:15,392 --> 00:10:16,992
أتعرف كم شخصا شاهد

188
00:10:17,092 --> 00:10:18,692
خطابه الوداعي من البيت الأبيض؟

189
00:10:18,792 --> 00:10:20,792
أربعمئة مليون

190
00:10:22,193 --> 00:10:24,193
لكن في النهاية لم يسمع (ديفيد) شيئا

191
00:10:24,293 --> 00:10:25,893
و بعد وصوله ل"كاليفورنيا" بقليل

192
00:10:25,993 --> 00:10:29,593
تم نقل (نيكسون) على عجل للمستشفى
مصابا بنوبة التهاب وريدي حادّة

193
00:10:43,093 --> 00:10:45,493
أعتقد أنه في ذلك الوقت تقريبا
(جيرالد فورد)

194
00:10:45,593 --> 00:10:46,593
كان الرئيس الجديد

195
00:10:46,693 --> 00:10:48,693
و الذي كان يائسا بشدة لتحويل
(الأنظار عن قضية (ووتر جيت

196
00:10:48,793 --> 00:10:51,893
فمنح (نيكسون) عفوا كاملا وشاملا

197
00:10:51,993 --> 00:10:54,693
(الآن،بناءا عليه، أنا ، (جيرالد آر. فورد

198
00:10:54,793 --> 00:10:57,393
رئيس الولايات المتحدة

199
00:10:57,493 --> 00:11:01,393
قد منحت، وبهذه الألفاظ أمنح

200
00:11:01,493 --> 00:11:03,993
عفوا كاملا،حرا و مطلقا

201
00:11:04,093 --> 00:11:09,293
إلى (ريتشارد نيكسون) عن كل
الإساءات بحق الولايات المتحدة

202
00:11:09,393 --> 00:11:11,793
عنى ذلك أن الرجل الذي ارتكب
أعظم جنحة

203
00:11:11,893 --> 00:11:14,493
في التاريخ السياسي الأمريكي
لن تتم محاكمته أبدا

204
00:11:14,593 --> 00:11:16,993
لكأنّه انسلّ من الباب الخلفي

205
00:11:18,193 --> 00:11:19,993
استفتاء رأي عام يشير إلى

206
00:11:20,093 --> 00:11:23,393
أن اثنين لواحد يعارضون العفو
(الممنوح لـ(ريتشارد نيكسون

207
00:11:23,493 --> 00:11:26,693
:إحدى البرقيات من "فيرجينيا" نصّت
،روزفيلت) حظي بصفقته الجديدة)

208
00:11:26,793 --> 00:11:30,393
،ترومان)  صفقته العادلة)
الآن(فورد) يقوم بصفقته الملتوية

209
00:11:30,393 --> 00:11:32,393
لم يكن هناك أي صفقة، انتهى

210
00:11:32,493 --> 00:11:34,893
لا أعتقد أن الحقيقة ستظهر أبدا

211
00:11:34,893 --> 00:11:36,593
الشعب الأمريكي يحتاج لأن
يعرف الحقيقة

212
00:11:36,693 --> 00:11:39,893
و الآن لا أعتقد أنّها ستُعرف بشكل تام أبدا

213
00:11:58,188 --> 00:12:01,764
"سان كليمينتي ، كاليفورنيا"
بعد ثلاثة أشهر

214
00:12:02,993 --> 00:12:05,893
كيف نريد لنا أن نخاطب احتجاجات الكلّيات؟

215
00:12:05,893 --> 00:12:07,093
حسنا،أنريد أن نحذف بعض الإقتباسات

216
00:12:07,193 --> 00:12:10,293
من خطاب "قف وليتم احتسابك" في عام 1970؟

217
00:12:10,393 --> 00:12:11,993
سيدي؟ -
أتدرين ،لربما سنكون أفضل حالا -

218
00:12:12,093 --> 00:12:13,593
إذا استخدمنا مذكّرة ذكرى وفاة "لينكولن" بأكملها

219
00:12:13,693 --> 00:12:15,193
ضمّني المذكرة بأكملها فحسب

220
00:12:15,293 --> 00:12:17,693
سيدي الرئيس، "سويفتي لازار" هنا

221
00:12:17,793 --> 00:12:20,093
حسنا .لا لا ،انتظرا

222
00:12:20,093 --> 00:12:22,293
سنستمتع قليلا بهذا

223
00:12:22,393 --> 00:12:25,593
"هذا وكيلي الأدبي من "هوليوود

224
00:12:25,693 --> 00:12:27,893
مفرط الإنتباه للنظافة

225
00:12:30,793 --> 00:12:33,393
سيدي الرئيس ، سعيد برؤيتك

226
00:12:33,393 --> 00:12:35,093
سعيد برؤيتك

227
00:12:35,093 --> 00:12:37,693
هؤلاء أناس يساعدونني في أمر كتابي

228
00:12:37,793 --> 00:12:40,693
(دايان سوير) ،(فرانك جانون)
(إيرفينغ لازار)

229
00:12:40,793 --> 00:12:42,293
سعيدة بلقائك -
(آنسة (سوير -

230
00:12:42,393 --> 00:12:44,093
تشرفنا -
(سيد (جانون -

231
00:12:48,093 --> 00:12:50,093
حسنا،هذا كل شيء
أراكما بعد الغداء

232
00:12:50,193 --> 00:12:52,093
إذا، كيف تشعر سيدي ؟

233
00:12:52,593 --> 00:12:57,093
أنا أفضل ، شكرا لك ، لست
جيدا كفاية للعب الغولف بعد

234
00:12:57,993 --> 00:13:00,793
الحمدلله . أنا أمقت تلك اللعبة

235
00:13:01,793 --> 00:13:04,393
تخيل ، ستّة أسابيع خارج المنصب

236
00:13:04,393 --> 00:13:06,993
كرئيس للولايات المتحدة

237
00:13:06,993 --> 00:13:09,893
و قد وضعوني في غرفتي
في المستشفى رغما عنّي

238
00:13:09,993 --> 00:13:11,993
(لا تتقاعد أبدا سيد (لازار

239
00:13:12,393 --> 00:13:17,293
بالنسبة لي ،أتعس الناس
في العالم هم المتقاعدون

240
00:13:17,393 --> 00:13:19,193
لا غاية

241
00:13:19,293 --> 00:13:21,993
الذي يعطي الحياة معنى ما هي الغاية

242
00:13:22,093 --> 00:13:24,993
هدف ، معركة ، كفاح

243
00:13:25,093 --> 00:13:27,293
حتى لو لم تكسبها

244
00:13:27,793 --> 00:13:30,293
عندما صرّح طبيبي أنّني غير مؤهل

245
00:13:30,393 --> 00:13:32,193
(لأعطي شهادتي في محاكمة (ووتر جيت

246
00:13:32,293 --> 00:13:34,493
الجميع اعتقد أنّي سأشعر بالراحة

247
00:13:34,593 --> 00:13:36,193
لقد كانوا مخطئين

248
00:13:36,293 --> 00:13:37,793
كان ذلك أدنى ما وصلت إليه

249
00:13:37,893 --> 00:13:42,293
،حسنا، إذا كان التحدي هو ما تريد
فخذ واحدا يمكن أن تستمتع به

250
00:13:42,393 --> 00:13:46,293
كيف تنفق مليوني دولار؟
مليونين و ثلاثماية ألف لأكون دقيقا

251
00:13:46,393 --> 00:13:48,193
إنه المبلغ الذي حصلت عليه
لقاء مذكرات حياتك

252
00:13:48,193 --> 00:13:49,693
حسنا،شكرا لك

253
00:13:51,093 --> 00:13:52,893
لربما يكون المبلغ أقل مما أردت بقليل

254
00:13:52,893 --> 00:13:56,493
لكن دعني أؤكّد لك ،إنه أكثر بكثير
مما أرادوا

255
00:13:56,593 --> 00:13:58,593
ذلك الكتاب مهم بالنسبة لي

256
00:13:58,693 --> 00:14:02,393
إنه الفرصة الوحيدة على الأرجح التي
سيمكنني خلالها وضع النقاط على الحروف

257
00:14:02,493 --> 00:14:05,793
و أذكّر الناس بأن سنوات
نيكسون) لم تكن كلها سيئة)

258
00:14:07,293 --> 00:14:11,193
أتدري،إذا كنت تحاول وضع النقاط
على الحروف

259
00:14:11,293 --> 00:14:12,693
يمكنني أن أتحدّث إليه على الأقل

260
00:14:12,793 --> 00:14:13,893
من؟

261
00:14:14,393 --> 00:14:17,693
ديفيد فروست) ، مقدم)
البرامج الحوارية البريطاني

262
00:14:18,393 --> 00:14:21,293
ولم سأرغب بالتحدّث لـ(ديفيد فروست)؟

263
00:14:21,393 --> 00:14:24,193
لقد كتب طالبا إجراء مقابلة قبل فترة

264
00:14:24,293 --> 00:14:25,593
لا

265
00:14:25,693 --> 00:14:26,993
حسنا، نحن لم نرد له جوابا

266
00:14:27,093 --> 00:14:29,393
بصراحة ،لم نجده مناسبا

267
00:14:29,493 --> 00:14:32,193
حسنا،اعتقدت أنّنا سنقوم
(بمقابلة مع محطة (سي.بي.إس

268
00:14:32,293 --> 00:14:34,293
نعم سنفعل،الأمر أنّي اعتقدت أن
(إجرائها مع (فروست

269
00:14:34,393 --> 00:14:36,493
سيكون أسهل بكثيرا من إجرائها
(مع (مايك والاس

270
00:14:36,593 --> 00:14:40,893
...ستكون أسهل،لكنها ستكون أقل
تعلم،مصداقية بكثير

271
00:14:40,993 --> 00:14:44,493
صحيح،صحيح،على الأرجح
ستحصل على نقود أكثر

272
00:14:47,293 --> 00:14:49,093
حقا ؟ -
انظر -

273
00:14:49,093 --> 00:14:52,493
(سنحصل على 350 من (سي بي إس
في أي حال

274
00:14:52,593 --> 00:14:56,293
لكن إذا استطعت جعل (فروست) يدفع
أكثر و أمّنّا شروطا أفضل

275
00:14:56,793 --> 00:14:58,893
يمكن أن يكون رفضنا أمرا مؤسفا

276
00:14:59,493 --> 00:15:02,693
سيكون من المثير للإهتمام معرفة
مكانه الآن

277
00:15:03,560 --> 00:15:05,962
لقد ثبّتناه لسكّة قطار ،و نجح في الهروب

278
00:15:04,001 --> 00:15:08,045
سيدني، أستراليا

279
00:15:06,293 --> 00:15:09,093
لقد دفنّاه حيّا ،و مشى حرّا

280
00:15:09,193 --> 00:15:13,593
اليوم سنغرق فنّان الهروب
ديريك هاريسون) في الماء)

281
00:15:13,593 --> 00:15:17,993
لنرى إذا كان يمكنه مغالبة
الموت بمعجزة مرّة أخرى

282
00:15:17,993 --> 00:15:20,493
مساء الخير ، و أهلا بكم
"في "الهروب العظيم

283
00:15:20,493 --> 00:15:22,493
(إسمي (ديفيد فروست

284
00:15:24,493 --> 00:15:26,093
حسنا ، هذا قطع

285
00:15:26,193 --> 00:15:27,293
شكرا

286
00:15:27,627 --> 00:15:30,593
عند عقد أي اتفاق ، يجب أن تعرف
نقطة انكسار خصمك

287
00:15:28,588 --> 00:15:32,663
،(سويفتلي لازار)
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا

288
00:15:31,993 --> 00:15:33,693
لتقييم ذلك، يمكن أن تتصل بهم

289
00:15:33,793 --> 00:15:35,993
في وقت متأخر من الليل أو في عطلة نهاية الأسبوع

290
00:15:36,693 --> 00:15:39,493
إذا أجابو الإتصال تعرف أنّهم يائسون

291
00:15:39,593 --> 00:15:42,993
،ومن تلك اللحظة
تعرف أنّ لك اليد العليا

292
00:15:54,093 --> 00:15:55,293
مرحبا؟

293
00:15:55,293 --> 00:15:56,993
(سيد (فروست)؟ هذا (إيرفنغ لازار

294
00:15:58,393 --> 00:15:59,893
من؟

295
00:15:59,993 --> 00:16:03,093
(سويفتي لازار)،أنا أمثّل الرئيس (نيكسون)

296
00:16:03,193 --> 00:16:04,493
ما الوقت الآن؟

297
00:16:04,593 --> 00:16:05,493
وقت غير مناسب؟

298
00:16:05,593 --> 00:16:08,393
لا ،على الإطلاق

299
00:16:11,493 --> 00:16:15,293
إنّي أتصل بخصوص
طلبك إجراء مقابلة

300
00:16:15,393 --> 00:16:18,393
و لأقول، بعد أن وضعناها في الإعتبار

301
00:16:18,493 --> 00:16:22,493
أن موكّلي ليس معارضا
للفكرة بالضرورة

302
00:16:22,493 --> 00:16:27,461
!حقا ؟ حسنا، إن هذه لأخبار رائعة

303
00:16:28,093 --> 00:16:30,193
لقد حصلت على 500,000 دولار

304
00:16:30,293 --> 00:16:31,693
أذلك جيد؟

305
00:16:31,693 --> 00:16:36,393
سيدي الرئيس ،إنه نصف مليون دولار
لقاء مقابلة إخبارية

306
00:16:36,393 --> 00:16:37,693
إنه أمر لم يسبق حدوثه

307
00:16:37,793 --> 00:16:39,993
حقا؟ حسنا، وما السّر ؟

308
00:16:39,993 --> 00:16:43,193
بالنسبة ل(فروست)؟ لا يوجد
ستكون قبلة رطبة كبيرة

309
00:16:43,793 --> 00:16:46,393
هذا الشاب سيكون ممتنّا للغاية
لمجرد حصوله على المقابلة فقط

310
00:16:46,493 --> 00:16:48,193
سيغمره الفرح طوال الليل

311
00:16:48,293 --> 00:16:51,093
و سيدفع نصف مليون دولار
لكسب الامتياز

312
00:16:54,493 --> 00:16:56,793
حسنا،أتعتقد أنّه يمكنك الحصول على 550 ؟

313
00:16:58,093 --> 00:16:59,493
حصلت على ستة

314
00:17:01,193 --> 00:17:02,993
ديفيد)،كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟) -
ماذا؟ -

315
00:17:03,093 --> 00:17:04,993
ستّة ملايين ؟ إن تلك لثروة

316
00:17:05,093 --> 00:17:06,093
مائتان فور التوقيع؟

317
00:17:06,193 --> 00:17:07,593
لا تقلق بشأن المال

318
00:17:07,693 --> 00:17:10,093
إلهي ! معظم الأمريكيين يؤمنون
بأنّه يستحق أن يكون في السجن

319
00:17:10,093 --> 00:17:11,793
أنت تجعله رجلا ثريّا

320
00:17:11,893 --> 00:17:14,517
بالإضافة، بعرضك مبلغا أكبر فقد
جعلت الشبكات أعداءا لك سلفا

321
00:17:14,517 --> 00:17:15,624
إنهم غيورين فحسب

322
00:17:15,709 --> 00:17:17,993
لقد بدأو الثرثرة حول الصحافة المسيّرة
بالمال سلفا

323
00:17:18,093 --> 00:17:19,493
و إذا كانت الشبكات ضدّك

324
00:17:19,593 --> 00:17:20,993
فإن أمر التسويق للمحطات
سيكون أمرا عسير المنال دائما

325
00:17:21,093 --> 00:17:22,593
وبلا تسويق للمحطات
لن تكون هناك مبيعات

326
00:17:22,693 --> 00:17:24,193
لا مبيعات مدفوعة سلفا ،لا إعلانات

327
00:17:24,293 --> 00:17:25,693
لا إعلانات ، لا ريع

328
00:17:25,793 --> 00:17:29,493
و هاك سؤالا أكبر
لم تقوم بها ؟ أنت لا تحتاجها

329
00:17:29,493 --> 00:17:30,693
مهنتك في حال عظيمة

330
00:17:30,693 --> 00:17:32,893
هذا سيشتّتك بين ثلاث قارّات فقط

331
00:17:32,993 --> 00:17:34,593
الأمر الذي يعرّض البرامج الأخرى للخطر

332
00:17:34,593 --> 00:17:35,993
أليس صحيحا أن القناة التاسعة
في أستراليا

333
00:17:36,093 --> 00:17:37,793
تودّ أن تقوم بموسم آخر من
برنامجك الحواري لحسابهم؟

334
00:17:37,893 --> 00:17:38,893
نعم -
و "لندن" أيضا؟ -

335
00:17:38,993 --> 00:17:41,093
نعم ،  لكن هذا يعني "لندن" و أستراليا

336
00:17:41,193 --> 00:17:42,993
هذا يعني...ماذا؟

337
00:17:43,593 --> 00:17:45,093
(لن يمكنك الاستيعاب يا (جون

338
00:17:45,093 --> 00:17:47,993
فأنت لمّا تكن أبدا جزءا من عرض
"في "نيو يورك

339
00:17:48,593 --> 00:17:50,393
إنه لأمر يعجز المرء عن وصفه

340
00:17:50,493 --> 00:17:55,493
النجاح في أميريكا لا يضاهيه
أي نجاح في أي مكان آخر

341
00:17:56,993 --> 00:17:58,993
و الفراغ عندما يتلاشى

342
00:18:00,393 --> 00:18:05,893
و الفكرة المُمرضة بأنّ ذلك
لن يعود أبدا

343
00:18:06,793 --> 00:18:09,193
"أتعلم، هناك مطعم في "نيويورك
"إسمه "سارديز

344
00:18:09,193 --> 00:18:10,993
البشر الفانون الطبيعيّون لا يمكنهم الحصول
على طاولة فيه

345
00:18:11,093 --> 00:18:12,793
جون)،لقد كان المطعم لكأنّه مقصفي اليومي)

346
00:18:12,793 --> 00:18:13,893
أتعلم،سأكون أكثر سعادة

347
00:18:13,993 --> 00:18:15,193
إذا سمعت نوعا من تصوّر

348
00:18:15,293 --> 00:18:16,493
في بالك  لهذه المقابلة

349
00:18:16,493 --> 00:18:17,693
(المعذرة، سيد (فروست

350
00:18:17,793 --> 00:18:18,893
سمعت أنك ستكون متواجدا هنا

351
00:18:18,993 --> 00:18:20,893
أتمانع ؟ -
بالطبع -

352
00:18:20,993 --> 00:18:22,493
لكنّي لا أسمع أيا من ذاك
أسمع رجلا يريد إجراءها

353
00:18:22,593 --> 00:18:23,793
لأنّها ستحتل العناوين الرئيسيّة

354
00:18:23,893 --> 00:18:25,993
أو تمنحه مكانا على الطاولة الأفضل

355
00:18:26,093 --> 00:18:27,393
و ذلك ما يجعلني قلقا

356
00:18:27,493 --> 00:18:30,193
(و كم قلقك جميل يا (جون

357
00:18:30,293 --> 00:18:33,593
"مرحبا، مساء الخير ،و أهلا بكم"

358
00:18:36,793 --> 00:18:38,693
لا أقول ذلك حقيقة

359
00:18:38,793 --> 00:18:40,393
(مرحبا سيد (فروست

360
00:18:46,893 --> 00:18:48,193
شامبانيا؟

361
00:18:48,193 --> 00:18:49,893
لا ،شكرا

362
00:18:50,893 --> 00:18:52,993
كأس أخرى سيدي ؟

363
00:19:10,493 --> 00:19:12,693
ألا تحبّين الشامبانيا؟

364
00:19:14,193 --> 00:19:15,693
ليس على متن الطائرات

365
00:19:15,793 --> 00:19:18,093
نعم،إنّها تصيبك بالجفاف بشدّة

366
00:19:18,893 --> 00:19:21,593
الحيلة تكمن بشرب كأس
من الماء معها أيضا

367
00:19:21,693 --> 00:19:24,193
مثلما يقدّم أهالي "فيينا" القهوة

368
00:19:24,293 --> 00:19:26,493
في الحقيقة أنا لم أزر "فيينّا" قبلا

369
00:19:26,593 --> 00:19:29,093
حسنا، ستعجبك

370
00:19:29,193 --> 00:19:32,193
إنّها ك"باريس" بدون الفرنسيّبن

371
00:19:35,193 --> 00:19:36,693
ما اسمك؟

372
00:19:36,793 --> 00:19:37,993
(كارولين)

373
00:19:38,093 --> 00:19:39,093
(ديفيد)

374
00:19:39,193 --> 00:19:41,893
(نعم أعرف ، (ديفيد فروست

375
00:19:42,893 --> 00:19:45,693
"مرحبا،و مساء الخير،و أهلا بكم"

376
00:19:50,393 --> 00:19:54,093
أتدري، استمعت لمقابلة لك مؤخرا
على الراديو

377
00:19:54,194 --> 00:19:56,494
كنت تقوم بها من الكرسي
"الخلفي لسيارتك "الرولز رويس

378
00:19:56,594 --> 00:19:57,694
"بينتلي"

379
00:19:57,794 --> 00:19:58,894
عبر الهاتف

380
00:19:58,894 --> 00:20:00,194
لقد قالوا أنّك إنسان

381
00:20:00,294 --> 00:20:03,294
حدّد معالم العصر الذي نعيش فيه

382
00:20:03,394 --> 00:20:04,994
حقا؟

383
00:20:05,494 --> 00:20:07,094
(أنت و (فيدال ساسون

384
00:20:08,794 --> 00:20:11,794
،لكن الذي جعلك استثنائيا
كما قالوا

385
00:20:11,894 --> 00:20:15,794
هو أنّك شخص حقق شهرة عظيمة

386
00:20:15,894 --> 00:20:19,194
دون حيازته أيّ صفة مميزة بحد ذاتها

387
00:20:19,294 --> 00:20:20,494
!لكم لطيف منهم

388
00:20:20,594 --> 00:20:23,894
و أنّك تسافر جوا بكثرة

389
00:20:23,994 --> 00:20:26,294
حسنا،هذا صحيح

390
00:20:27,194 --> 00:20:28,194
لماذا؟

391
00:20:28,194 --> 00:20:29,694
أحب أن أبقي نفسي مشغولا

392
00:20:30,394 --> 00:20:31,794
لماذا؟

393
00:20:31,794 --> 00:20:34,394
أجد الأمر أكثر إثارة من الجلوس ساكنا

394
00:20:35,494 --> 00:20:37,394
أتدري ،لديك عينان حزينتان جدا

395
00:20:38,094 --> 00:20:39,894
ألدي؟

396
00:20:39,994 --> 00:20:41,994
هل أخبرك أحد بذلك من قبل؟

397
00:20:42,494 --> 00:20:43,794
لا

398
00:20:43,894 --> 00:20:45,494
هل أنت شخص حزين؟

399
00:20:49,394 --> 00:20:51,994
فلنتحدّث عنك قليلا

400
00:20:51,994 --> 00:20:54,494
بالطبع،فأنت تشعر براحة أكبر
طارحا الأسئلة

401
00:20:54,594 --> 00:20:56,494
!لكم محقّة أنتي

402
00:20:56,894 --> 00:20:58,594
هذا القبطان يتحدّث

403
00:20:58,694 --> 00:20:59,694
لعلّكم لاحظتم أنّنا بدأنا

404
00:20:59,694 --> 00:21:01,894
"هبوطنا الأخير في "لوس أنجلوس

405
00:21:02,794 --> 00:21:05,794
يرجى الرجوع إلى مقاعدكم
وربط الأحزمة

406
00:21:05,894 --> 00:21:07,994
سنقوم بعملية الهبوط خلال وقت قصير جدا
شكرا لكم

407
00:21:07,994 --> 00:21:10,294
إذا ماذا عنك ؟ إلى أين أنت ذاهب؟

408
00:21:10,394 --> 00:21:12,794
(للقاء (ريتشارد نيكسون

409
00:21:12,894 --> 00:21:14,094
حقا؟

410
00:21:15,794 --> 00:21:18,594
أتدري،يقال أن لديه أضخم الرؤوس

411
00:21:18,994 --> 00:21:20,594
لكن أكثر الأصوات جاذبية

412
00:21:20,694 --> 00:21:21,994
أين هو الآن؟

413
00:21:22,294 --> 00:21:25,794
في كهف ما تحت الأرض
يلعق جراحه؟

414
00:21:26,694 --> 00:21:29,494
،في الحقيقة كلا
بل بالأحرى في فيلا شاطئية

415
00:21:29,494 --> 00:21:30,594
"في "كاليفورنيا

416
00:21:30,694 --> 00:21:33,394
حقا؟(ريتشارد نيكسون) في فيلا شاطئية؟

417
00:21:33,494 --> 00:21:35,094
!لكم من غير اللائق

418
00:21:35,094 --> 00:21:37,094
يمكنك أن تأتي إن أحببت

419
00:21:37,594 --> 00:21:39,294
للقاء (نيكسون)؟

420
00:21:39,994 --> 00:21:41,694
لم لا؟

421
00:21:43,094 --> 00:21:44,394
أمتأكد أنت؟

422
00:21:47,394 --> 00:21:49,094
أتعلم،يطيب لي ذلك

423
00:21:49,194 --> 00:21:51,394
طاقم القُمرة ، استعدّوا للهبوط لو سمحتم

424
00:21:51,394 --> 00:21:54,294
حسنا،سأجعل موظّفي مكتبي يهاتفكونك
أوّل شيء في الصباح

425
00:21:54,394 --> 00:21:56,894
،وسأرسل لك سيارة
مزودة بهاتف

426
00:22:00,713 --> 00:22:03,494
لقد فعل ،أيضا
المال لم يكن مشكلة

427
00:22:03,104 --> 00:22:07,696
(كارولاين كوشينج)
لوس آنجلوس، كاليفورنيا

428
00:22:03,594 --> 00:22:07,594
كل شيء كان برّاقا و ذهبيا

429
00:22:07,594 --> 00:22:09,094
حسنا،ما بدى من الخارج

430
00:22:09,194 --> 00:22:11,994
بالطبع ،الذي لم أعرفه
هو أنّه في غضون ذلك

431
00:22:12,094 --> 00:22:14,194
كان قد قصد جميع
المحطّات الرئيسيّة

432
00:22:14,294 --> 00:22:16,794
ليحاول أن يستحوذ على
اهتمام أحدهم في المقابلة

433
00:22:17,294 --> 00:22:20,194
متأسف يا (ديفيد)، لكن لدينا سياسة

434
00:22:20,294 --> 00:22:22,694
تنص على منع الدفع لقاء المقابلات الإخبارية

435
00:22:22,794 --> 00:22:25,894
انظر،يعجبنا عملك كمضيف جدا

436
00:22:25,994 --> 00:22:27,094
برنامج "جينيس"ذاك؟

437
00:22:27,194 --> 00:22:28,694
يعجبني جدا. إنك شاب ظريف

438
00:22:28,794 --> 00:22:30,994
لكن مقابلة كمثل هذه؟

439
00:22:30,994 --> 00:22:33,894
إنك تسألنا أن ندفع لمضيف
برامج بريطاني

440
00:22:33,994 --> 00:22:36,194
لقاء إجراء مقابلة مع رئيس أمريكي

441
00:22:36,294 --> 00:22:39,994
بدون أي سلطة تحريريّة على الإطلاق
في المقابل؟

442
00:22:39,994 --> 00:22:41,994
حسنا،لا يمكنك أن تقول أنّه
!ليس طرحا حديثا

443
00:22:42,094 --> 00:22:43,794
أعرف أنك مشغول جدا

444
00:22:43,894 --> 00:22:45,894
لن أعطّلك عن القيام بعملك

445
00:22:46,494 --> 00:22:48,094
شكرا لحضورك

446
00:22:48,194 --> 00:22:50,294
سيتوجب علي أن أعاود الإتصال بك

447
00:22:50,394 --> 00:22:53,194
حسنا،شكرا جزيلا لوقتك

448
00:22:53,294 --> 00:22:54,294
ديفيد)،حظا موفقا)

449
00:22:54,394 --> 00:22:56,794
لم يطلع أحدا عمّا كان يجري في حينها

450
00:22:56,894 --> 00:22:58,944
ولا حتّى أنا . أتدري،كان ذلك ليعني

451
00:22:58,994 --> 00:22:59,894
شكرا

452
00:22:59,994 --> 00:23:03,594
(الإعتراف بالفشل. و (ديفيد
لا يقوم بشيء فاشل

453
00:23:11,926 --> 00:23:13,900
#لا كاسا باسيفيّا#

454
00:23:34,694 --> 00:23:36,594
تفضلي

455
00:23:36,694 --> 00:23:39,194
أترين، لا يتوجب عليك القيام
بأي شيء بنفسك

456
00:23:58,494 --> 00:23:59,594
حسنا

457
00:24:00,294 --> 00:24:01,394
ها قد وجدتها -الفيلا- بسهولة

458
00:24:01,494 --> 00:24:02,594
نعم،شكرا لك

459
00:24:02,694 --> 00:24:03,894
(سعيد بلقائك سيد (فروست

460
00:24:03,894 --> 00:24:04,994
و أنت أيضا سيدي

461
00:24:05,094 --> 00:24:06,594
أستميحك بأن أقد (كارولين كوشينج)؟

462
00:24:06,694 --> 00:24:07,794
(آنسة(كوشينج

463
00:24:07,794 --> 00:24:09,894
مرحبا . منزلك في غاية الجمال

464
00:24:09,994 --> 00:24:11,194
حقيقة،شاعري للغاية

465
00:24:11,194 --> 00:24:12,294
حسنا،شكرا لك

466
00:24:12,394 --> 00:24:14,194
(و منتجي (جون بيرت

467
00:24:14,294 --> 00:24:15,794
سعيد بلقائك -
كيف حالك ؟ -

468
00:24:15,894 --> 00:24:19,294
،(هذا السيد (لازار)
(وهذا (جاك برينان

469
00:24:19,394 --> 00:24:21,694
،(والآن ياآنسة (كوشينج
أتودين القيام بجولة؟

470
00:24:21,794 --> 00:24:24,094
تعلمين، لتمرّني ساقاك
بعد رحلتكم الطويلة ربما؟

471
00:24:24,194 --> 00:24:26,794
نعم،لو سمحت. يطيب
لي ذلك ،شكرا لك

472
00:24:27,894 --> 00:24:29,894
تعالو للداخل. هذا مكتبي

473
00:24:29,994 --> 00:24:34,094
الآن ، هنا حيث عقدنا أنا و (بريجنيف) قمّتنا

474
00:24:34,194 --> 00:24:38,594
نعم،(بريجنيف) كان هناك ، (جروميكو) هناك
و (دوبرينين) هناك

475
00:24:39,294 --> 00:24:42,794
تحدّثنا لتسع ساعات متواصلة

476
00:24:43,994 --> 00:24:47,494
بعد الإجتماع ، كتذكار للزيارة

477
00:24:47,494 --> 00:24:51,794
أتذكّر أنّنا حضّرنا
سيارة "لينكولن"، خاصّة الصنع

478
00:24:51,894 --> 00:24:55,094
زرقاء قاتمة، خشب أحمر فاتح، جلد

479
00:24:55,094 --> 00:24:57,794
حسنا، دخلنا للداخل للمصورين

480
00:24:57,894 --> 00:25:02,094
و بطرفة عين ،وجدناه
يضغط دواسة الوقود

481
00:25:02,194 --> 00:25:06,994
الآن، أول قاعدة في
الحياة السياسية هي

482
00:25:06,994 --> 00:25:11,494
أن لا تسمح لرئيس بالجلوس خلف مقود
سيارة، أبدا

483
00:25:11,494 --> 00:25:13,494
أعني، لسنا معتادين
على عمل أي شيئ

484
00:25:13,594 --> 00:25:15,594
!لأنفسنا ، دع عنك أمر القيادة

485
00:25:15,594 --> 00:25:18,794
!والرئيس، إلهي
!الطريقة التي داس بها

486
00:25:18,894 --> 00:25:21,694
أعتقد أن آخر ما قاد كان

487
00:25:21,694 --> 00:25:24,794
جرّارا زراعيا في مزرعة
بطاطس أوكرانية ما

488
00:25:26,694 --> 00:25:28,194
اصطدم في حواجز حجرية

489
00:25:28,294 --> 00:25:29,794
تعدّى مطبّات سرعة

490
00:25:29,894 --> 00:25:32,794
لقد قام بدورتين حول عزبتي بأكملها

491
00:25:32,794 --> 00:25:37,594
أخيرا،انتهى بنا المطاف عند
نقطة معزولة على الساحل

492
00:25:37,694 --> 00:25:40,694
هناك مطلّة على البحر

493
00:25:40,694 --> 00:25:44,894
يطفئ المحرّك و يتحدّث لساعتين

494
00:25:44,994 --> 00:25:48,494
بموضوعه المفضّل، مصانع الفولاذ

495
00:25:48,494 --> 00:25:51,294
قال : سيدي الرئيس ، معظم السياسيين

496
00:25:51,394 --> 00:25:54,094
أصابهم حدث مأساوي في صغرهم

497
00:25:54,994 --> 00:25:59,194
حسنا،أخبرته أنّي خسرت
أخوين لمرض السلّ

498
00:25:59,294 --> 00:26:04,294
و هو شاهد أباه يموت بمرض السرطان
الذي أصابه بينما كان يعمل في مصنع الفولاذ

499
00:26:05,194 --> 00:26:09,494
،لقد كان رجلا محزونا
وخصما نبيلا

500
00:26:10,194 --> 00:26:12,594
لم أكن لأتمنّى أن
أكون قائدا روسيّا

501
00:26:13,094 --> 00:26:15,494
فهم لا يعرفون متى يتم
!تسجيل أحاديثهم خلسة أبدا

502
00:26:21,094 --> 00:26:22,894
حسنا،أعتقد أن هذا كل
ما في الأمر؟

503
00:26:22,994 --> 00:26:24,794
حتّى مارس . أتطلّع لذلك

504
00:26:24,794 --> 00:26:26,694
حسنا ،شكرا لك سيدي الرئيس
و أنا كذلك

505
00:26:26,794 --> 00:26:28,394
أتعرف،إنه لمن الطريف

506
00:26:28,494 --> 00:26:32,194
أنه لم يتم تحديّ لنزال ثنائي قبلا

507
00:26:32,194 --> 00:26:33,494
أعتقد أن هذا سيكون النزال

508
00:26:33,594 --> 00:26:35,494
نعم.. حسنا، ليس تماما

509
00:26:36,594 --> 00:26:38,194
بالطبع هو نزال

510
00:26:40,294 --> 00:26:41,994
و يعجبني ذلك

511
00:26:43,294 --> 00:26:47,194
لا نقاط محظورة صحيح؟
لا نقاط محظورة

512
00:26:51,094 --> 00:26:55,294
سيد (فروست) ،مازالت هناك
...مسألة صغيرة تتعلق بالـ

513
00:26:56,794 --> 00:26:57,994
بالطبع

514
00:26:59,494 --> 00:27:01,894
أستميحك عذرا

515
00:27:12,194 --> 00:27:17,494
حسنا، 200,000 دولار

516
00:27:17,894 --> 00:27:20,794
أتمنّى حقيقة ألاّ يكون ذلك
آت من جيبك الخاص

517
00:27:20,794 --> 00:27:23,894
حسنا،صدقني يا سيدي
أتمنّى لو كانت جيبي بهذا العمق

518
00:27:24,894 --> 00:27:26,594
يصرف باسم؟

519
00:27:26,694 --> 00:27:27,794
(إيرفنج بول لازار)

520
00:27:27,894 --> 00:27:29,694
(ريتشارد إم. نيكسون)

521
00:27:38,694 --> 00:27:39,894
تفضلوا

522
00:27:41,194 --> 00:27:42,994
حسنا، ابتسموا

523
00:27:44,394 --> 00:27:47,694
هاك،الآن يمكنك تعليق تلك الصورة
"في شقّتك في "نيويورك

524
00:27:47,694 --> 00:27:51,294
و كل أصدقائك الليبراليّون يمكن
أن يستخدموها كلوح للنبال

525
00:27:51,394 --> 00:27:55,094
حسنا،في الواقع أنا أعيش في "مونتي كارلو" حاليا

526
00:27:55,194 --> 00:27:56,594
حقا؟

527
00:27:56,594 --> 00:27:58,494
نعم، الوداع سيدي الرئيس

528
00:27:59,994 --> 00:28:02,894
خذ بنصيحتي

529
00:28:02,994 --> 00:28:04,594
يجب أن تتزوج بهذه المرأة

530
00:28:04,594 --> 00:28:07,894
نعم، لطيفة أليست كذلك؟

531
00:28:07,894 --> 00:28:10,894
"أهم من ذلك ،أنها من "موناكو

532
00:28:10,994 --> 00:28:12,994
لا يدفعون أي ضرائب هناك

533
00:28:14,294 --> 00:28:16,194
الوداع -
الوداع -

534
00:28:24,694 --> 00:28:26,394
أراهن أنه كذلك

535
00:28:26,494 --> 00:28:27,494
ماذا؟

536
00:28:27,594 --> 00:28:28,994
أتت من جيبه الخاص

537
00:28:28,994 --> 00:28:31,194
أتدري،لم يستطع النظر في عينيّ

538
00:28:31,194 --> 00:28:32,894
حسنا، وصلني أن الشبكات ليست مقتنعة

539
00:28:32,894 --> 00:28:34,994
بدون الشبكات وكالات الإعلانات ليس لديها
اهتمام على الإطلاق

540
00:28:35,094 --> 00:28:36,294
لذا إن سألتني، هناك احتمال كبير

541
00:28:36,394 --> 00:28:37,594
بأنّ الأمر برمّته يمكن ألاّ يتم أبدا

542
00:28:37,594 --> 00:28:42,794
حقا؟ إذن فالإجتماع الذي عقدناه للتو
كلّفه 200،000 دولار؟

543
00:28:42,894 --> 00:28:43,994
صحيح

544
00:28:44,894 --> 00:28:48,294
لو أنّي عرفت ذلك مسبقا
لعرضت عليه كوبا من الشاي

545
00:28:48,794 --> 00:28:51,194
أقول لك، هل لاحظت حذاءه؟

546
00:28:51,294 --> 00:28:52,294
لا

547
00:28:52,394 --> 00:28:55,894
إيطالي، بلا رباط. ماذا تعتقد؟

548
00:28:56,694 --> 00:28:59,094
جماعتي حاولو إقناعي بارتداء زوج كذاك

549
00:28:59,194 --> 00:29:01,694
أعتقد أن حذاء الرجل يجب أن
يحظى بأربطة

550
00:29:01,894 --> 00:29:02,894
أتعتقد؟

551
00:29:02,994 --> 00:29:06,594
نعم،شخصيا ؛ أجد هذه الأحذية
الإيطالية مخنّثة للغاية

552
00:29:08,094 --> 00:29:09,694
نعم ، محق تماما

553
00:29:11,938 --> 00:29:15,791
مطار لوس آنجلوس الدولي
بعد مرور أسبوع

554
00:29:12,701 --> 00:29:14,694
متأسف (ديفيد) ،لكن الجواب هو لا

555
00:29:14,794 --> 00:29:16,494
حاول أن تنظر للأمر من
وجهة نظرنا

556
00:29:16,594 --> 00:29:19,494
لمَ عسى شبكة أمريكيّة
...أن تقوم بتوظيف غريب كلّيا

557
00:29:19,594 --> 00:29:22,894
و شخص قد تم إلغاء برنامجه سلفا،عرضيّا؟

558
00:29:22,894 --> 00:29:24,494
أرى ذلك.حسنا،متأسف
أنك تشعرون على هذا النحو

559
00:29:24,494 --> 00:29:27,394
من الواضح أنّني أعتقد أنك
ترتكبون خطأً فادحاً

560
00:29:29,995 --> 00:29:31,395
"إن.بي.سي"

561
00:29:32,795 --> 00:29:36,895
حسنا،هؤلاء هم الشبكات،جميعهم

562
00:29:38,495 --> 00:29:40,595
حسنا،هذه نهاية المطاف إذا

563
00:29:45,695 --> 00:29:47,495
(متأسف يا (ديفيد

564
00:29:48,195 --> 00:29:49,995
ليس بهذه السرعة

565
00:29:51,395 --> 00:29:53,895
أين روح المغامِر فيك؟

566
00:29:53,995 --> 00:29:55,995
الفكرة هي أنّنا ندفع للبرنامج

567
00:29:55,995 --> 00:30:01,095
،ونسوقه بأنفسنا
متجاوزين الشبكات بشكل تام

568
00:30:01,095 --> 00:30:03,695
،فقط تخيل الأمر
سنكون شبكتنا الخاصة للليلة

569
00:30:03,795 --> 00:30:05,695
(مرحبا (بوب -
كيف يروق لك ذلك؟ -

570
00:30:05,795 --> 00:30:07,695
،مرحبا،تفضّلا بالدخول
ديفيد) على الهاتف)

571
00:30:07,695 --> 00:30:09,595
لا، لم يحصل قبلا أبدا

572
00:30:09,595 --> 00:30:11,195
أمر تاريخي

573
00:30:14,595 --> 00:30:17,695
فكّر في الأمر فحسب حسنا ؟
و عاود الإتصال بي

574
00:30:14,861 --> 00:30:18,060
فندق بلازا
مدينة نيويورك، 1976

575
00:30:18,295 --> 00:30:19,795
نعم ؟ نعم

576
00:30:19,895 --> 00:30:22,895
(ديفيد) ،أود أن تقابل (جيم ريستون)
(و(بوب زلينيك

577
00:30:22,995 --> 00:30:24,195
جناحانا المحترمان

578
00:30:24,295 --> 00:30:25,395
سعيد بلقائكما

579
00:30:25,395 --> 00:30:27,195
تفضلا بالدخول ، خذا راحتكما
كأنّكما في البيت

580
00:30:27,295 --> 00:30:28,595
"بوب) يعمل كمراسل من "واشنطن)

581
00:30:28,695 --> 00:30:29,995
للراديو العام منذ عشرة أعوام

582
00:30:30,095 --> 00:30:32,295
سينتقل ل"إيه.بي.سي" في العام الجديد

583
00:30:32,295 --> 00:30:33,695
(الشعور العام يا (ديفيد

584
00:30:33,695 --> 00:30:37,495
هو أنّني ما فتئت أبدّد
مظهري الجميل على الراديو

585
00:30:38,195 --> 00:30:40,195
"جيم) هنا يدرّس في جامعة "نورث كارولاينا)

586
00:30:40,295 --> 00:30:47,195
و يكتب كتابا حول الكذب الجنائي،فساد،جنون العظمة
(و إساءة استعمال السلطة لدى (ريتشارد نيكسون

587
00:30:47,295 --> 00:30:48,795
ثاني من اهتم بالموضوع

588
00:30:48,795 --> 00:30:49,895
الرابع

589
00:30:49,995 --> 00:30:51,995
حسنا، سعيد بانضمامكما إلينا

590
00:30:52,095 --> 00:30:54,495
في الحقيقة ، وقبل أن أنضم معكم
أود أن أسمع

591
00:30:54,595 --> 00:30:57,495
ما الذي تتطلّع لتحقيقه
بهذه المقابلة؟

592
00:30:58,095 --> 00:31:00,095
ما أتطلع لتحقيقه؟

593
00:31:00,095 --> 00:31:01,395
نعم

594
00:31:01,895 --> 00:31:05,595
جيم)،لقد أمّنت إثني عشر يوما من التصوير)

595
00:31:05,595 --> 00:31:07,595
هذا يقرب الثلاثين ساعة

596
00:31:07,595 --> 00:31:11,695
مع أكثر سياسين عصرنا إخضاعا
و إثارة للجدل

597
00:31:11,795 --> 00:31:13,195
أليس ذلك كافيا؟

598
00:31:15,095 --> 00:31:16,495
حسنا، ليس بالنسبة لي

599
00:31:17,795 --> 00:31:21,095
انظر، سأقدّم سنة
من حياتي.سأغادر عائلتي

600
00:31:21,195 --> 00:31:23,895
لأعمل على مادّة موضوع
تعني.. أكثر

601
00:31:23,895 --> 00:31:25,595
ممّا يمكنك تصوره على الأرجح

602
00:31:25,695 --> 00:31:26,795
و فكرة القيام بذلك كله

603
00:31:26,895 --> 00:31:30,295
بدون تحقيق ما أريد ،شخصيا

604
00:31:30,395 --> 00:31:32,095
أمر ليس وارد التفكير به بالنسبة لي

605
00:31:32,195 --> 00:31:33,395
كلا، لا بأس

606
00:31:34,195 --> 00:31:36,895
حسنا، ما هو ذاك الذي تريد تحقيقه؟

607
00:31:42,495 --> 00:31:45,495
(أود أن أُخضع (ريتشارد نيكسون
للمحاكمة التي لم يتعرض لها أبدا

608
00:31:45,595 --> 00:31:48,795
بالطبع،سنسأل أسئلة صعبة؟

609
00:31:48,895 --> 00:31:50,595
أسئلة صعبة

610
00:31:51,495 --> 00:31:53,695
الرجل خسر 21،000 أمريكي

611
00:31:53,795 --> 00:31:56,195
و مليون و نصف من منطقة
الهند الصينية خلال فترة إدارته

612
00:31:56,295 --> 00:31:59,095
لقد نجا من السجن بسبب
عفو (فورد) فقط

613
00:31:59,095 --> 00:32:02,395
نعم، لكن بذات الوقت
فإن ملاحقته بطرق قاسية

614
00:32:02,495 --> 00:32:05,995
تعرف،على افتراض
أنّه رجل سيّء للغاية

615
00:32:06,095 --> 00:32:09,795
ألن يخلق ذلك تعاطفا أكبر معه
أكثر من أي شيء آخر؟

616
00:32:09,895 --> 00:32:11,295
أتدري

617
00:32:13,495 --> 00:32:15,295
،في الوقت الراهن
أؤكّد أنّه من المحال

618
00:32:15,395 --> 00:32:18,895
أن تشعر بأي شيء يقترب التعاطف
(تجاه (ريتشارد نيكسون

619
00:32:18,995 --> 00:32:21,095
لقد حطّ من منزلة الرئاسة

620
00:32:21,195 --> 00:32:24,795
و خلّف البلد الذي انتخبه
في حالة صدمة

621
00:32:25,895 --> 00:32:29,595
الشعب الأمريكي يحتاج حكما بالإدانة
بوضوح و بساطة

622
00:32:29,695 --> 00:32:32,395
نزاهة نظامنا السياسي

623
00:32:32,495 --> 00:32:38,295
،الديمقراطي كفكرة
يعتمد بشكل تام عليها

624
00:32:38,395 --> 00:32:40,695
و إذا حصل في سنوات قادمة
و استرجع الناس الذكريات

625
00:32:40,695 --> 00:32:42,095
و قالوا أنّه كان في هذه المقابلة

626
00:32:42,195 --> 00:32:43,795
ريتشارد نيكسون) برّأ نفسه)

627
00:32:43,895 --> 00:32:46,095
تلك ستكون أسوأ الجرائم على الإطلاق

628
00:32:55,795 --> 00:32:58,895
"أعلمت أن "مايك والاس
سيقوم بتقرير عن هذا؟

629
00:33:00,795 --> 00:33:03,495
و أنّه في الحانات حول
"كابيتال هيل" و "جورج تاون"

630
00:33:03,595 --> 00:33:05,295
سيصبح هذا المشروع أضحوكة؟

631
00:33:05,395 --> 00:33:08,095
هيا يا (جيم)، هيا

632
00:33:08,095 --> 00:33:10,495
(شكرا لهذا (جيم

633
00:33:11,495 --> 00:33:13,795
أيمكن أن تمنحنا بضع دقائق فقط؟

634
00:33:21,095 --> 00:33:22,595
إنّك غير معقول -
(متأسف يا (بوب -

635
00:33:22,695 --> 00:33:24,895
أتدري يا (جيم) لقد منحتك
مجالا زائدا عن اللازم

636
00:33:24,995 --> 00:33:26,495
أعني ، بعضنا يودّ هذا العمل فعليّا

637
00:33:26,595 --> 00:33:28,095
أنا أريده أيضا ، إذا تم بالشكل الصحيح

638
00:33:28,195 --> 00:33:29,995
حسنا،كيف تعرف أنّهم لن يقوموا
به بالشكل الصحيح؟

639
00:33:30,095 --> 00:33:31,295
اللورد (فاونتلروي) الصغير
الموجود هناك؟

640
00:33:31,395 --> 00:33:32,595
تعاطف تجاه (ريتشارد نيكسون)؟

641
00:33:32,595 --> 00:33:34,295
!ماذا بحق...إنّه مليء بالترّهات يا رجل

642
00:33:34,295 --> 00:33:35,895
كيف تعرف ذلك؟

643
00:33:38,095 --> 00:33:40,995
أسيقوم "مايك والاس" بتقرير عن هذا؟

644
00:33:42,295 --> 00:33:43,295
من الواضح ذلك

645
00:33:43,395 --> 00:33:44,995
لماذا لم تخبرني؟

646
00:33:45,795 --> 00:33:47,195
لأنّه أمر ليس ذي صلة

647
00:33:48,295 --> 00:33:51,995
ما الفكرة؟ "مضيف برامج بريطاني

648
00:33:52,795 --> 00:33:56,495
يجيد التعامل مع الممثلات ، ليس جيدا جدا
"مع الرؤساء المحتالين

649
00:33:56,795 --> 00:33:58,595
تلك هي الفكرة العامّة ،نعم

650
00:33:58,695 --> 00:33:59,895
صحيح

651
00:34:01,095 --> 00:34:03,895
من الصعب ألاّ تشعر
بالإهانة ولو قليلا

652
00:34:05,595 --> 00:34:07,995
حسنا، من الواضح أن (بوب) محترف

653
00:34:08,095 --> 00:34:09,295
ماذا سنفعل بشأن (ريستون)؟

654
00:34:09,395 --> 00:34:10,895
حسنا ،الرجل أبله ، إنّه
مفرط العاطفة

655
00:34:10,995 --> 00:34:12,295
أرسله للبيت

656
00:34:13,695 --> 00:34:15,595
حسنا،أعتقد أنه يجب أن يبقى -
لماذا ؟ -

657
00:34:15,695 --> 00:34:18,995
...يعجبني
شغفه

658
00:34:19,095 --> 00:34:21,095
سيقودنا جميعا للجنون

659
00:34:21,595 --> 00:34:24,295
حسنا،لكن في بعض الأحيان
تواجدك خارج نطاق راحتك المعهود

660
00:34:24,395 --> 00:34:27,095
هو شيء جيد ، قيل لي

661
00:34:28,095 --> 00:34:29,395
سيبقى

662
00:34:39,995 --> 00:34:44,095
جلست في مقعدي جانب السيدة (ماو) على
طاولة المأدبة

663
00:34:44,695 --> 00:34:49,395
الآن،إحدى تحدّيات حياة الرئيس

664
00:34:50,095 --> 00:34:57,095
،هي الحفلات الشبه رسمية التي لا تنتهي
الإرتباطات الإجتماعية،المأدبات

665
00:34:57,795 --> 00:34:59,795
و الناس الذين يعرفونني سيخبرونك

666
00:34:59,895 --> 00:35:04,095
أن الأحاديث المقتضبة ليست إحدى
...أقوى خصلاتي أيضا ، لا

667
00:35:04,795 --> 00:35:07,895
و تحديدا ليس بلغة الماندارين

668
00:35:10,895 --> 00:35:15,895
،إذا أنا و السيدة (ماو)،قمنا
بالتحدّيق كل منّا بالآخر فحسب

669
00:35:12,485 --> 00:35:17,303
نقابة أطباء تقويم الاسنان، هيوستن
"الرئيس ريتشارد نيكسون، "نحو جيل من السلام

670
00:35:17,338 --> 00:35:21,295
(و على الجهة المقابلة على الطاولة السيدة (نيكسون
و الرئيس (ماو) شخصيا،حسنا

671
00:35:22,195 --> 00:35:24,495
لقد حدّق كلّ منهما بالآخر أيضا

672
00:35:24,595 --> 00:35:27,495
(و أبعد قليلا الدكتور (كيسينجر

673
00:35:27,495 --> 00:35:30,395
و وزير خارجيّتهم أيضا،حسنا

674
00:35:30,895 --> 00:35:33,895
بدأتم تفهمون الصورة الآن

675
00:35:38,595 --> 00:35:40,595
(لا يمكنني تحمّل هذا يا (جاك

676
00:35:41,895 --> 00:35:46,995
اختزال الرئاسة في سلسلة نوادر تافهة

677
00:35:47,195 --> 00:35:49,995
أشعر لكأنّني حيوان سيرك
يقوم بحركات الحيل

678
00:35:50,195 --> 00:35:51,995
و ظننت أنّي أوضحت الأمر

679
00:35:52,095 --> 00:35:56,595
لم أرد أن أستقبل أي سؤال
يتعلق بـ(ووتر جيت) اللعنة

680
00:35:57,995 --> 00:36:00,395
حالما حان موعد الأسئلة

681
00:36:00,495 --> 00:36:05,095
كل ما أراد أولاد العاهرات هؤلاء
(الإستماع إليه هو (ووتر جيت

682
00:36:05,195 --> 00:36:09,695
لكأن جميع إنجازاتي الأخرى
تلاشت من الوجود

683
00:36:09,795 --> 00:36:10,995
حسنا،سيدي، ستحظى بفرصة

684
00:36:11,095 --> 00:36:12,395
للتحدّث عنهم في
وقت أقرب مما تعتقد

685
00:36:12,495 --> 00:36:14,095
حقا؟كيف؟

686
00:36:14,195 --> 00:36:16,595
فروست) نجح، لقد حصل على المال)

687
00:36:17,895 --> 00:36:19,295
ماذا؟

688
00:36:19,395 --> 00:36:20,795
فهمت أن معظمه مستعار

689
00:36:20,895 --> 00:36:22,695
وأن أصدقاء قد أخرجوه
من المأزق

690
00:36:22,695 --> 00:36:24,895
لكن النقطة هي أنّنا نبدأ التصوير
أواخر مارس

691
00:36:24,995 --> 00:36:27,695
حقا ؟ الآن،هذا رائع

692
00:36:27,795 --> 00:36:29,595
كم من الوقت مخصص لـ(ووتر جيت)؟

693
00:36:29,595 --> 00:36:32,495
25%
واحد من أربع حلقات مدة الواحدة منها 90 دقيقة

694
00:36:32,595 --> 00:36:34,595
ما مواضيع الأقسام الثلاثة الأخرى؟

695
00:36:34,595 --> 00:36:36,695
الشؤون الداخلية ، السياسة الخارجية

696
00:36:36,695 --> 00:36:37,795
(و (نيكسون الرجل

697
00:36:37,895 --> 00:36:38,895
"نيكسون) الرجل؟)"

698
00:36:38,895 --> 00:36:41,095
مقارنة بماذا؟ (نيكسون) الحصان؟

699
00:36:41,195 --> 00:36:44,295
حسنا،أتصوّر أنها نوع ما من الفقرات
التي تتناول السيرة الذاتية

700
00:36:45,795 --> 00:36:50,295
،يمكنني رؤية ماهيّتها من الآن
الوالد الذي أهملني والأخوة الذين ماتوا

701
00:36:50,395 --> 00:36:52,395
إعفني من ذلك

702
00:36:52,495 --> 00:36:57,595
على الرغم من ذلك، الآن،حقيقة أن الأمر
يسير على ما يرام،الآن،ذلك شيء جيد ،لا؟

703
00:36:57,595 --> 00:37:00,895
سيدي الرئيس ، إنّه أمر رائع

704
00:37:00,895 --> 00:37:03,195
فروست) ليس من مستواك)
الفكري فحسب سيدي

705
00:37:03,295 --> 00:37:06,795
ستتمكن من إملاء شروطك
وتعيد بناء سمعتك

706
00:37:06,795 --> 00:37:11,795
إذا سار هذا بشكل جيد،إذا شاهده عدد كاف
من الناس، وراجعوا آرائهم

707
00:37:11,795 --> 00:37:15,095
يمكنك العودة باتجاه الشرق
بوقت أقرب ممّا توقّعنا بكثير

708
00:37:15,195 --> 00:37:16,995
أتعتقد ؟ -
أنا متأكد -

709
00:37:18,595 --> 00:37:24,695
سيكون من الرائع العودة إلى
حيث الإثارة

710
00:37:24,695 --> 00:37:25,995
أتدري؟

711
00:37:26,095 --> 00:37:29,595
الجوع في بطني مازال موجودا
(هناك يا (جاك

712
00:37:32,495 --> 00:37:35,595
أعتقد أن الأمر كلّه سيعتمد على
قضية (ووتر جيت) صحيح؟

713
00:37:35,695 --> 00:37:38,395
حسنا، ليس في ذلك داع للقلق ، سيدي

714
00:37:38,395 --> 00:37:41,195
طالما ليس بالأمر أي إفشاءات

715
00:37:41,195 --> 00:37:43,995
تلك الأمور تم بحثها ملايين المرّات

716
00:37:43,995 --> 00:37:46,295
لم يستطع أحد تعليق شيئا منها عليك

717
00:37:46,395 --> 00:37:48,895
نعم ،مع ذلك ، لقد مرّت فترة ليست بالقصيرة

718
00:37:48,895 --> 00:37:50,495
منذ أن تحدّثت في الأمر علنا

719
00:37:50,595 --> 00:37:52,295
سأبدأ بالتحضير

720
00:37:52,395 --> 00:37:55,095
أتدري ما الذي سيكون مثيرا للاكتشاف؟

721
00:37:55,195 --> 00:37:56,295
ما ستكون عليه خطّته

722
00:37:56,395 --> 00:37:57,395
الآن،أين يقيم ؟

723
00:37:57,495 --> 00:37:58,995
"أعتقد أنه في "بيفيرلي هيلتون

724
00:37:59,095 --> 00:38:00,595
بيفيري هليتون" تقول*

725
00:38:00,695 --> 00:38:03,095
حسنا، لدي الأرقام في مكان ما

726
00:38:03,195 --> 00:38:05,595
لبعض الأشخاص الذين يمكننا أن نرسلهم

727
00:38:05,695 --> 00:38:08,295
كوبيّون بتدريب من وكالة الإستخبارات

728
00:38:16,695 --> 00:38:18,695
،(بحقّ يسوع يا (جاك
لقد كانت مزحة

729
00:38:20,195 --> 00:38:21,595
نعم سيدي

730
00:38:25,395 --> 00:38:27,395
بعد أسبوع ، ودّعنا عائلاتنا

731
00:38:27,495 --> 00:38:30,595
وثبنا على متن طائرة، و انتقلنا
"للسكن في "بيفيري هيلتون

732
00:38:30,695 --> 00:38:32,695
و هناك بدأنا العمل على بحثنا

733
00:38:32,795 --> 00:38:35,295
و التحضير للمقابلات

734
00:38:36,295 --> 00:38:37,495
نعم،لقد حصل أن أخذنا

735
00:38:37,495 --> 00:38:39,695
مسألة  حفظ الأسئلة برمّتها بقدر
كبير من الأهميّة

736
00:38:40,184 --> 00:38:44,327
،الـ27 من يناير 1977
قبل 55 يوم من المقابلة

737
00:38:42,095 --> 00:38:45,495
و من اليوم الأول ،حفظنا كل ملفّاتنا
في خزنة مغلقة

738
00:38:49,195 --> 00:38:52,495
من كان الشاب الذي أجرى (مايك) معه مقابلة؟
أكان ذلك (هالديمان)؟

739
00:38:52,495 --> 00:38:54,095
(هالديمان)،(هالديمان)
و (إيرلكمان) أيضا

740
00:38:54,195 --> 00:38:56,695
أنا أخلط دائما بين الألمانيّين

741
00:38:56,795 --> 00:38:59,395
إنّي مشوّش قليلا بسبب ذلك

742
00:38:59,495 --> 00:39:02,195
ماذا عن منزلة (هالديمان) الرسمية...مرحبا حبيبتي

743
00:39:02,896 --> 00:39:05,996
فيما يخص العمل على امتداد الأشهر
فقد قسّمنا العمل لثلاثة أقسام

744
00:39:06,096 --> 00:39:09,596
بيرت) أخذ فيتنام،(بوب) أخذ السياسات)
الخارجية و الداخلية

745
00:39:09,696 --> 00:39:12,896
و أنا "ووتر جيت" و سوء استعمال السلطة

746
00:39:12,996 --> 00:39:15,796
و (ديفيد)، لم نر (ديفيد) كثيرا حقيقة

747
00:39:15,896 --> 00:39:17,396
حسنا ، ماذا عن خطة ال"هيوستون"؟

748
00:39:17,496 --> 00:39:19,296
يمكنك أن ترى بذور الحيل القذرة

749
00:39:18,588 --> 00:39:22,454
،الـ16 من فبراير 1977
قبل 35 من المقابلة

750
00:39:19,396 --> 00:39:22,796
أساسا ، إنها محاولة لإعطاء
صيغة قانونية للحيل القذرة

751
00:39:22,796 --> 00:39:24,996
لهذا يجب أن تجعل (ديفيد) يسأل عنها

752
00:39:24,996 --> 00:39:26,096
تنصت على الطلاب

753
00:39:26,196 --> 00:39:27,596
لكنّهم وجدوا أن المال يعود له

754
00:39:27,696 --> 00:39:29,196
فتح بريد الناس

755
00:39:29,296 --> 00:39:30,296
ماذا عن التنصّت؟

756
00:39:30,396 --> 00:39:31,396
على كم من الناس تنصّت؟

757
00:39:31,496 --> 00:39:33,696
هذا الرجل تنصّت على 17 شخصا

758
00:39:33,796 --> 00:39:34,896
سبعة عشر؟

759
00:39:34,996 --> 00:39:35,996
متضّمنا أخاه

760
00:39:36,096 --> 00:39:37,996
لكن أتدري ماذا؟
لا يمكننا أن نسأله عن أخيه

761
00:39:37,996 --> 00:39:40,796
لأنه بصراحة، لو كان
دونالد نيكسون) أخي أنا)

762
00:39:40,896 --> 00:39:42,996
لتنصّت عليه أيضا

763
00:39:44,196 --> 00:39:47,396
لكن انتظر، حسنا ،لدينا
الإقتحام بالقوّة

764
00:39:47,596 --> 00:39:51,096
لدينا التنصّت ، المؤامرة لرعاية البغي

765
00:39:49,023 --> 00:39:52,730
،الـ6 من مارس 1977
قبل 17 يوما من المقابلة

766
00:39:52,496 --> 00:39:54,796
"خدمة التوصيل كياسة من "نات إن إلز

767
00:39:54,896 --> 00:39:56,596
أرقى اختيار للحوم

768
00:39:56,596 --> 00:39:59,196
سنحتاج للمناديل الورقبة
من الأفضل أن يكون لدينا مناديل ورقية

769
00:39:59,196 --> 00:40:01,096
كيف نصوغ سؤالا عن كامبوديا

770
00:40:01,196 --> 00:40:02,196
عن قصف كمبوديا غير المشروع؟

771
00:40:02,296 --> 00:40:03,296
أعتقد أنه يجب أن تقول

772
00:40:03,396 --> 00:40:04,996
إلى أي حد تأخذ الامتيازات التنفيذيّة

773
00:40:05,096 --> 00:40:06,696
قبل أن تصبح واقعا غير ديمقراطي؟

774
00:40:06,796 --> 00:40:09,096
أعتقد أنه يجب أن تصوغ له السؤال
كفرد من جماعة الـ(كويكر)الدينية

775
00:40:09,096 --> 00:40:12,796
(كيف تشعر كفرد من جماعة الـ(كويكر
حيال إبادة شعب بأكمله؟

776
00:40:16,296 --> 00:40:18,896
بربّك، أهم مهتمّون حقا بشراء الوقت؟

777
00:40:18,996 --> 00:40:20,596
أسيعطوننا المال؟

778
00:40:20,696 --> 00:40:22,196
كم جدّيون هم ؟

779
00:40:22,296 --> 00:40:25,796
يجب أن تأسّس لحقيقة أنه يتمتّع
بشخصيّة غير ديمقراطية

780
00:40:25,796 --> 00:40:27,496
(هناك سبب وجيه وراء تسميته (ديك المخادع

781
00:40:27,596 --> 00:40:31,096
لأنّني كتبت عن
وشاهدت (نيكسون) لسنوات

782
00:40:31,196 --> 00:40:33,296
كان علي أن أؤدي
دوره في تمارين المراجعة

783
00:40:33,396 --> 00:40:35,396
تعلم، الرفاق يقذفون بسؤال علي

784
00:40:35,496 --> 00:40:38,396
و أنا كنت أحاول و أتوقّع
ما يمكن أن يكون ردّه

785
00:40:38,496 --> 00:40:40,496
حسنا، نظام التنصّت في البيت الأبيض

786
00:40:40,596 --> 00:40:43,896
إدارتنا ليست الأولى لتستخدم أنظمة التنصّت

787
00:40:41,426 --> 00:40:45,211
،الـ22 من مارس 1977
قبل يوم واحد من المقابلة

788
00:40:44,324 --> 00:40:45,796
البيت الأبيض في عهد (ليندون جونسون) استخدمها
(كما فعل آل (كينيدي

789
00:40:45,896 --> 00:40:48,496
خطّة "هيوستون" ، التنصّت و الإدعائات بإساءة استخدام السلطة

790
00:40:48,596 --> 00:40:52,496
فلأخبرك شيئا ، الإدارات الأخرى
كانوا ينوون الأسوأ بكثير

791
00:40:52,696 --> 00:40:55,896
و للمرح فقط ، صديقك المقرّب
(جاك كينيدي)

792
00:40:56,496 --> 00:40:59,096
ذاك الرجل، لقد ضاجع
أي شيء يتحرك

793
00:40:59,296 --> 00:41:01,896
زوّر الإنتخابات
وأخذنا لفيتنام

794
00:41:01,996 --> 00:41:04,296
و الشعب الأمريكي
عشقوه بسبب ذلك

795
00:41:04,296 --> 00:41:07,296
(بينما أنا ، (ريتشارد ميل هاوس نيكسون

796
00:41:07,296 --> 00:41:11,196
عملت على مدار الساعة
لخدمتهم و مقتوني

797
00:41:11,696 --> 00:41:15,696
انظر ،انظر، إنّي أتعرّق الآن

798
00:41:15,796 --> 00:41:18,196
اللعنة ، اللعنة

799
00:41:18,296 --> 00:41:21,396
و (كينيدي) وسيم جدا
وأزرق العينين

800
00:41:21,396 --> 00:41:22,896
و النساء تحيطه من كل مكان

801
00:41:22,996 --> 00:41:25,296
،و ضاجع كل شيء تحرك
و كل شيء

802
00:41:25,396 --> 00:41:26,596
لقد ذهب لـ"تشيكيرز" مرّة

803
00:41:26,696 --> 00:41:29,096
العاهرة المسكينة
لم تعد كما كانت أبدا

804
00:41:30,896 --> 00:41:34,896
أيها السادة، أخيرا صديق
في الإعلام الأمريكي

805
00:41:34,896 --> 00:41:37,596
"جاك أنديرسون) في الـ"واشنطن بوست)

806
00:41:37,696 --> 00:41:39,996
(عندما يواجه (ريتشارد نيكسون
التلفاز و الكاميرات

807
00:41:40,096 --> 00:41:42,796
لمقابلته الأولى منذ تركه
للبيت الأبيض

808
00:41:42,896 --> 00:41:46,296
سيخضع لاستجواب دقيق كما لو أنه
شاهد في منصّة

809
00:41:46,396 --> 00:41:49,596
فروست) قام بتوظيف)
ثلاثة محقّقين متميّزين

810
00:41:49,696 --> 00:41:51,396
لمساعدته في بحثه

811
00:41:51,396 --> 00:41:54,696
من الواضح أن مجري المقابلات المشهور
لن يتهاون على الإطلاق

812
00:41:54,696 --> 00:41:56,196
محقّقون متميّزون؟

813
00:41:56,196 --> 00:41:57,296
أيمكن أن أكون "المتميز رقم 1"؟

814
00:41:57,396 --> 00:41:58,796
أيمكن أن أكون "المتميّز العميق"؟

815
00:42:00,996 --> 00:42:02,896
ديفيد)، أيمكن أن أحادثك لثانية؟)

816
00:42:02,896 --> 00:42:04,296
بعد إجراء البحث
لكتابي الأخير

817
00:42:04,396 --> 00:42:05,696
كنت متيقنا لحد بعيد
...(أن (كولسون

818
00:42:05,796 --> 00:42:08,096
(تعرف، (تشارلز كولسون
تابعه الأمين الأكثر غموضا

819
00:42:08,196 --> 00:42:10,432
(كولسون)،صحيح، (كولسون) -
(عقد اجتماعا مع (نيكسون -

820
00:42:10,696 --> 00:42:11,796
بوقت ما قبل الـ23 من يونيو

821
00:42:11,896 --> 00:42:13,296
لكنّي لم أعرف التاريخ بالتحديد أبدا

822
00:42:13,396 --> 00:42:15,096
ولذلك لم أستطع إيجاد
النسخة المكتوبة للمحادثة

823
00:42:15,096 --> 00:42:17,296
لكن إن أمهلتني أسبوعا في مكتبة
المحكمة الفيديرالية

824
00:42:17,396 --> 00:42:21,096
أسبوع؟ لا يمكننا خسارتك
(لفترة بهذا الطول يا (جيم

825
00:42:21,196 --> 00:42:22,596
(أعتقد أن هذا أمر جيد يا (ديف

826
00:42:22,596 --> 00:42:24,596
أيمكن أن أساعدك بأمر ما؟

827
00:42:24,696 --> 00:42:27,096
(أتدري،إذا كنّا سننال من (نيكسون
في هذه المقابلات

828
00:42:27,196 --> 00:42:28,596
سيتوجّب علينا أن ننصب له كمينا

829
00:42:28,696 --> 00:42:29,996
سيتوجّب علينا مهاجمته على
حين غرّة

830
00:42:30,096 --> 00:42:32,296
لا تقلق يا (جيم)، سننال منه بأيّة حال

831
00:42:32,396 --> 00:42:34,896
(انتظر لثانية. (ديفيد)، إنّه (جاك برينان

832
00:42:34,996 --> 00:42:36,496
يبدو منفعلا بعض الشيء

833
00:42:36,596 --> 00:42:37,996
سأرد عليه هنا

834
00:42:38,096 --> 00:42:39,996
سيكون معك في الحال، نعم

835
00:42:43,196 --> 00:42:44,796
(جاك) -
"ووتر جيت"  -

836
00:42:44,896 --> 00:42:45,996
( نعم (جاك

837
00:42:46,096 --> 00:42:49,696
محامونا يريدون الإتفاق
على تعريف للكلمة

838
00:42:49,796 --> 00:42:51,596
حسنا،أعتقد أنّه فندق كبير

839
00:42:51,696 --> 00:42:53,796
(و مجمّع مكاتب في واشنطن يا (جاك

840
00:42:53,896 --> 00:42:54,896
تعرف ما الذي أقصده

841
00:42:54,996 --> 00:42:56,496
فيما يخص المقابلات

842
00:42:56,696 --> 00:42:58,596
"نودّ أن نقترح أن تكون "ووترجيت

843
00:42:58,696 --> 00:43:01,196
مظلّة جامعة لكل شيء سلبي

844
00:43:03,096 --> 00:43:04,496
انتظر لدقيقة

845
00:43:08,496 --> 00:43:11,196
إذا فكل الإتهامات الداخلية

846
00:43:11,296 --> 00:43:12,596
"ضدّه ، مؤسسة الـ"بروكنجز

847
00:43:12,696 --> 00:43:14,796
ونقابة عمّال السبّاكين
ولائحة الأعداء

848
00:43:14,896 --> 00:43:17,396
أتقول أن كل تلك تندرج تحت "ووترجيت"؟

849
00:43:18,096 --> 00:43:19,696
صحيح

850
00:43:19,796 --> 00:43:22,296
هذا سخيف و خرق واضح

851
00:43:22,396 --> 00:43:24,396
لبنود اتفاقيّتنا

852
00:43:24,496 --> 00:43:27,496
حسنا ، ما تعريفك لـ"ووترجيت" ؟

853
00:43:27,596 --> 00:43:28,796
حسنا، أنّها تشمل ذلك فقط

854
00:43:28,896 --> 00:43:30,696
اقتحام "ووترجيت" في
الـ17 من يونيو

855
00:43:30,796 --> 00:43:33,096
و التمويه و التحقيق الذان تليا

856
00:43:33,096 --> 00:43:34,796
حسنا،في هذه الحالة
فالإتفاقية لاغية

857
00:43:34,896 --> 00:43:38,396
حسنا،في هذه الحالة، يمكنك
توقّع دعوى قضائية

858
00:43:38,496 --> 00:43:40,696
تكلفتها أكثر من 20 مليون دولار

859
00:43:40,696 --> 00:43:42,796
والتعويض عن الأضرار
و خسارة الأرباح

860
00:43:42,896 --> 00:43:45,696
بنود العقد تشترط
بشكل واضح

861
00:43:45,796 --> 00:43:49,396
أن "ووترجيت" ستحتل نسبة 25 بالمئة
من الوقت كحد أقصى

862
00:43:49,496 --> 00:43:52,396
نعم، ولكنّها لا تشير في أي مكان
على أنّه في ال75 بالمئة المتبقيّة

863
00:43:52,496 --> 00:43:54,996
يحق له  أن يدندن كما طاب له
و الظهور بمظهر الرئيس

864
00:43:56,596 --> 00:44:00,796
!يدندن كما طاب له؟ بحق المسيح
أين احترامك؟

865
00:44:00,896 --> 00:44:03,696
فلتتذكّر عمّن تتحدّث هنا

866
00:44:03,796 --> 00:44:07,496
تعلم كما أعلم أن 60% مما فعله
أثناء رئاسته كان صحيحا

867
00:44:07,596 --> 00:44:11,396
و 30 بالمئة لربما كان خاطئا، لكنّه
اعتقد أنّه كان صحيحا في حينها

868
00:44:11,496 --> 00:44:13,396
نعم، ولكن رغم هذا
ذلك يترك 10 بالمئة

869
00:44:13,496 --> 00:44:15,896
حيث كان يفعل الشيء الخطأ
وهو مدرك لذلك

870
00:44:17,196 --> 00:44:20,696
،اللعنة عليكم يا معشر الصحفيّين
!لكم أنتم معتدّون بأنفسكم

871
00:44:21,396 --> 00:44:24,996
حسنا،أنا أضمن لك إذا
آذيتنا في الـ60 بالمئة

872
00:44:25,096 --> 00:44:28,596
سأدمّرك ولو كلّفني
ذلك الباقي من حياتي

873
00:44:30,996 --> 00:44:31,896
حقير

874
00:44:51,396 --> 00:44:53,196
انظري لنفسك ، فاتنة الجمال

875
00:44:55,596 --> 00:44:56,796
ليلة هانئة ،أيها الأمراء اللطيفون

876
00:44:56,896 --> 00:44:58,496
إلى اللقاء -
وداعا -

877
00:44:58,596 --> 00:45:00,796
أراكم في الصباح

878
00:45:03,396 --> 00:45:05,496
لم البزّة المنمّقة؟

879
00:45:05,596 --> 00:45:07,496
لدى (ديفيد) عرض
فيلم أول ليحضره

880
00:45:07,596 --> 00:45:10,096
ماذا؟في الليلة السابقة لبدأ التسجيل؟

881
00:45:10,196 --> 00:45:11,796
ما هو الفيلم؟

882
00:45:13,396 --> 00:45:15,796
"إنّه "الرجل الغامض و الحسناء

883
00:45:17,096 --> 00:45:18,396
فيلم "سندريلاّ"؟

884
00:45:18,396 --> 00:45:20,596
نعم ، (ديفيد) هو المنتج المنفّذ

885
00:45:21,096 --> 00:45:23,296
ألا تعتقد أنّها ستكون فكرة حسنة لمذيعنا

886
00:45:23,396 --> 00:45:25,596
أن يكون مرتاحا و مركّزا
على العمل القادم؟

887
00:45:25,696 --> 00:45:27,296
لا تقلق

888
00:45:27,396 --> 00:45:29,796
ديفيد) مؤدّي من الطراز الرفيع)

889
00:45:29,896 --> 00:45:32,396
لقد تعرّض لهذه المواقف
المجهدة مرّات عدّة سابقا

890
00:45:32,396 --> 00:45:35,596
،حين تحل الساعة
سيكون على ما يرام، حسنا؟

891
00:45:41,096 --> 00:45:42,996
ماذا قال ؟ أقال "مؤدّي"؟

892
00:45:42,996 --> 00:45:44,896
نعم،أتلك هي الكلمة
التي استعملها؟

893
00:45:44,896 --> 00:45:46,096
"نعم،لقد قال "مؤدّي

894
00:45:46,196 --> 00:45:47,396
ليس "صحفيّا" أو "مجري مقابلات"؟

895
00:45:47,396 --> 00:45:50,496
"كلا،لقد قال "مؤديّ

896
00:45:50,596 --> 00:45:54,696
بدافع الفضول،
أين أنت في هذه اللحظة؟نفسيّا؟

897
00:45:56,796 --> 00:46:01,496
إنّي أتخيّل الغبار والظلمة

898
00:46:01,596 --> 00:46:05,096
والكرب و الوحدة التي تفوق حد الخيال

899
00:46:05,196 --> 00:46:08,296
في البريّة التي أوشك
أن أرسَل إليها

900
00:46:08,396 --> 00:46:11,096
من قبل زملائي السياسيّين
"في "واشنطن

901
00:46:22,196 --> 00:46:24,894
إذا في أي فرصة تسنح لك،توجّه
بالحديث للسياسات الخارجية

902
00:46:25,095 --> 00:46:26,396
تحدّث عن (ماو) مباشرة
تحدّث عن (خورتشوف) مباشرة

903
00:46:26,496 --> 00:46:27,696
توجّه مباشرة فحسب

904
00:46:27,696 --> 00:46:29,496
يمكنك إمضاء يوم كامل متحدّثا
عن السياسات الخارجية سيدي

905
00:46:29,596 --> 00:46:31,196
أخالفك الرأي بأن قصّة حفل عشاء
ماو) مبتذلة)

906
00:46:31,196 --> 00:46:32,796
المعذرة سيدي، شيء أعتقد أنه يجب تراه

907
00:46:32,796 --> 00:46:33,896
الناس يعشقون تلك القصة

908
00:46:33,996 --> 00:46:34,996
لم لا نوفّرها للكتاب؟

909
00:46:35,096 --> 00:46:37,096
نعم،صحيح،

910
00:46:39,196 --> 00:46:40,796
(ديفيد) ،سيد (فروست)

911
00:46:40,896 --> 00:46:42,996
ديفيد)،بعض الناس في الصحافة اقترحوا)

912
00:46:42,996 --> 00:46:44,796
أنّك لست الرجل المناسب للمهمّة

913
00:46:44,896 --> 00:46:46,596
أنّك ستكون ليّنا أكثر
من اللازم مع الرئيس

914
00:46:46,696 --> 00:46:48,596
ماذا ستفعل إذا ما ماطلك؟

915
00:46:48,596 --> 00:46:50,296
حسنا،يجب أن أقول مرّة بعد مرّة

916
00:46:50,396 --> 00:46:52,896
لكن يجب أن أقول الآن أنّني لا أتوقّع

917
00:46:52,996 --> 00:46:55,796
أن يكون أسلوبه المماطلة

918
00:46:55,896 --> 00:46:59,596
أتمنّى أنّ يكون أسلوبه
شلاّلا من الصّراحة

919
00:46:59,596 --> 00:47:01,296
شلاّلا من الصراحة؟

920
00:47:01,396 --> 00:47:02,996
من (ريتشارد نيكسون)؟

921
00:47:03,096 --> 00:47:05,096
أتعتقد أن هذا ما ستحصل عليه؟

922
00:47:05,196 --> 00:47:08,396
لا، اعتقدت فقط
أنّ العبارة  قد تعجبك

923
00:47:08,496 --> 00:47:10,096
و ماذا عن النقود؟

924
00:47:10,096 --> 00:47:11,796
إنّه لرجل غريب

925
00:47:11,896 --> 00:47:13,896
بدأ حياته كممثل هزلي، تعرف

926
00:47:13,996 --> 00:47:15,096
أحقا؟

927
00:47:15,196 --> 00:47:16,996
(كاد أن يتزوّج بـ(دايان كارول

928
00:47:17,096 --> 00:47:18,096
من؟

929
00:47:18,196 --> 00:47:19,896
المغنّية

930
00:47:21,396 --> 00:47:22,996
أليست سوداء البشرة؟

931
00:47:24,396 --> 00:47:25,796
نعم سيدي

932
00:47:26,796 --> 00:47:29,396
كل شيء هنا في ملف
فروست)الذي جمعناه)

933
00:47:29,396 --> 00:47:32,096
كجزء من تحضيراتنا العامّة

934
00:47:32,196 --> 00:47:35,696
حسنا، فلنعد للعمل

935
00:47:35,796 --> 00:47:38,096
تلك حقيقة، هذه خيال

936
00:47:38,196 --> 00:47:39,896
أمّا الآن فالأمر يتعلق
"بالـ"الرجل الغامض و الحسناء

937
00:47:39,996 --> 00:47:41,296
إنّه فيلم رائع

938
00:47:41,396 --> 00:47:43,296
أتمنّى منكم جميعا أن تأتوا و تشاهدوه

939
00:47:44,144 --> 00:47:48,449
المقابلة ، اليوم الأول
مارس 23 ، 1977

940
00:47:50,796 --> 00:47:52,496
كان يجب أن أطلب تلك القهوة

941
00:47:52,596 --> 00:47:54,296
لا تحتسي أكثر من ذلك فحسب

942
00:48:00,096 --> 00:48:01,796
حظّا موفّقا -
شكرا -

943
00:48:04,096 --> 00:48:06,096
سأفكّر بك

944
00:48:10,996 --> 00:48:12,496
ديك)،انتظر)

945
00:48:28,096 --> 00:48:30,796
(للعلم ، سأبدأ بفكرة (جون

946
00:48:30,896 --> 00:48:32,696
ماذا لم تحرق الأشرطة"؟"

947
00:48:32,696 --> 00:48:33,996
لا ! اللعنة

948
00:48:33,996 --> 00:48:36,796
أرجوك،يا إلهي ،لا ! لا يمكنك

949
00:48:36,797 --> 00:48:39,497
ديفيد) ،لا يمكنك فعل ذلك)
ستكون كارثة

950
00:48:39,597 --> 00:48:42,697
ستدخلنا في أمر "ووترجيت" قبل
الوقت المتفق عليه بكثير

951
00:48:42,697 --> 00:48:45,397
ما الفائدة من جدول متفق عليه

952
00:48:45,497 --> 00:48:47,597
يحدّد الأوقات للتعامل مع قضايا معيّنة

953
00:48:47,697 --> 00:48:49,397
إذا كنت ستتجاهله من البداية؟

954
00:48:49,397 --> 00:48:50,697
لأنّها الحرب ،اليست كذلك؟
فلتُنزع القفّازات

955
00:48:50,697 --> 00:48:51,897
تعجبني ، إنها فكرة جريئة

956
00:48:51,997 --> 00:48:53,197
من ناحية تكتيكيّة ، ،ستمنحنا اليد العليا

957
00:48:53,297 --> 00:48:55,397
إنها خطيرة بشكل مجنون

958
00:48:55,397 --> 00:48:56,897
يمكنه أن يرحل عن موقع التصوير مباشرة

959
00:48:56,997 --> 00:48:58,297
ولن يمكننا عمل شيء حيال الأمر

960
00:48:58,397 --> 00:49:00,197
الأسوأ من ذلك،يمكن أن يقاضيك

961
00:49:00,297 --> 00:49:02,897
لم نتمكّن من التصوير في
كاسا باسيفيّا" مع الأسف"

962
00:49:02,997 --> 00:49:05,297
بسبب تشويش راديو
خفر السواحل

963
00:49:05,397 --> 00:49:08,397
فانتهى بنا المطاف في منزل أكثر تواضعا
لعائلة (سميثّ) بدلا من ذلك

964
00:49:08,497 --> 00:49:10,997
والذي كان ملك لرجل
أعمال محلّي جمهوري

965
00:49:12,097 --> 00:49:13,697
هنا

966
00:49:13,697 --> 00:49:14,997
سيد (فروست) أنظر هنا

967
00:49:14,997 --> 00:49:16,297
هنا سيدي

968
00:49:16,297 --> 00:49:17,497
ها نحن نبدأ -
إرجع خلف الحاجز -

969
00:49:17,597 --> 00:49:18,697
بضعة أسئلة لو سمحت

970
00:49:18,797 --> 00:49:19,897
(هنا سيد (فروست

971
00:49:19,997 --> 00:49:22,297
(ديفيد)،(ديفيد)،(ديفيد)

972
00:49:27,597 --> 00:49:29,097
مرحبا

973
00:49:33,297 --> 00:49:34,697
المعذرة يا رفاق

974
00:49:50,397 --> 00:49:52,997
نيكسون)،يداك ملطّخة بالدماء)

975
00:49:53,397 --> 00:49:54,497
كاذب

976
00:50:03,997 --> 00:50:05,997
ها هو الرئيس يصل

977
00:50:06,097 --> 00:50:07,397
السيد الرئيس

978
00:50:07,497 --> 00:50:09,197
السيد الرئيس

979
00:50:10,297 --> 00:50:12,297
كيف حالك سيدي الرئيس؟

980
00:50:14,497 --> 00:50:16,897
عائلة (سميثّ) طلبوا أن يُعاد
الأثاث لمكانه

981
00:50:16,997 --> 00:50:18,597
أحدّثوك بشأن ذلك أيضا؟

982
00:50:18,697 --> 00:50:20,497
إنهم يزعجون الجميع

983
00:50:25,497 --> 00:50:27,297
أتدري، لقد كتبت أربع كتب عنه

984
00:50:27,297 --> 00:50:29,997
لكن هذه هي المرة الأولى
التي أقابله فيها لحما و دما

985
00:50:30,097 --> 00:50:33,197
إنّه أطول ممّا تخيّلت
ومائل للسمرة

986
00:50:33,297 --> 00:50:35,497
أقل ما يمكنه فعله
أن يظهر بمظهر هزيل

987
00:50:38,097 --> 00:50:39,197
هل ستصافح يده؟

988
00:50:39,297 --> 00:50:40,497
...هل سأصافح

989
00:50:40,597 --> 00:50:41,897
أتمازحني ؟

990
00:50:41,997 --> 00:50:43,597
بعد كل الذي فعله
هذا الحقير للبلد؟

991
00:50:43,697 --> 00:50:44,997
لن أصافح يده

992
00:50:45,097 --> 00:50:46,597
السادة الكرام

993
00:50:46,897 --> 00:50:50,997
أستمحيكم بأن أقدم
بوب زيلينك)، منتجي المنفذ؟)

994
00:50:51,097 --> 00:50:52,397
كيف حالك؟

995
00:50:52,497 --> 00:50:53,797
تشرفت، سيدي الرئيس

996
00:50:53,797 --> 00:50:56,697
(و(جيم ريستون
أحد الباحثين في فريقنا

997
00:50:56,697 --> 00:50:58,997
(سعدت بلقائك سيد (ريستون

998
00:51:02,297 --> 00:51:03,797
سيدي الرئيس

999
00:51:03,897 --> 00:51:06,497
المعذرة سيدي ، لدينا غرفة لك هنا

1000
00:51:10,997 --> 00:51:14,197
كان ذلك محطّما، مدمّرا

1001
00:51:14,297 --> 00:51:15,797
أعني ، لا أعتقد أنّه سيتجاوز ذلك أبدا

1002
00:51:15,897 --> 00:51:17,097
نعم،أغرب عنّي

1003
00:51:18,697 --> 00:51:21,497
لقد جهّزت لكم مكانا للجلوس في الخلف هنا

1004
00:51:21,497 --> 00:51:25,497
الآن،هذه غرفة التحضير خاصتكم

1005
00:51:25,497 --> 00:51:27,997
و الرئيس سيظهر على الشاشة الكبيرة

1006
00:51:28,668 --> 00:51:30,196
...وخدمات الفنيين من هذا الطريق

1007
00:51:38,597 --> 00:51:39,997
أبقها في مثل درجة الحرارة هذه تقريبا،حسنا؟

1008
00:51:40,097 --> 00:51:41,097
سيدي الرئيس؟

1009
00:51:41,197 --> 00:51:42,197
نعم

1010
00:51:42,297 --> 00:51:43,597
قبل أن نبدأ ، أود أن أقول فحسب

1011
00:51:43,697 --> 00:51:46,797
(لكم سعداء نحن جميعا بشفاء السيّدة (نيكسون

1012
00:51:46,897 --> 00:51:48,797
حسنا،شكرا لك، صحيح

1013
00:51:48,897 --> 00:51:50,797
إنها أفضل حالا بكثير الآن

1014
00:51:50,897 --> 00:51:55,497
لقد بدأت تعتاد على الرد على جميع البطاقات

1015
00:51:56,297 --> 00:51:58,797
و من جانبنا ، حسنا

1016
00:51:58,797 --> 00:52:01,497
أود أن أقول لكم أننا  مسرورون

1017
00:52:01,597 --> 00:52:02,997
بأنك اِستطعت جمع كل هذا معًا----

1018
00:52:03,097 --> 00:52:04,097
شكرًا لك

1019
00:52:04,197 --> 00:52:07,297
حسب فهمي
فقد كانت كفاحًا حقًا

1020
00:52:07,397 --> 00:52:08,497
..حسنٌ

1021
00:52:08,497 --> 00:52:10,697
مالثمن الذي تكلفته ؟

1022
00:52:10,797 --> 00:52:14,097
أتمانع سؤالي ؟
هيا، بربّك

1023
00:52:14,197 --> 00:52:16,797
بربك ، سيبقى الأمر بيننا فقط

1024
00:52:16,897 --> 00:52:19,797
عظيم
كلفتنا مليونين

1025
00:52:19,897 --> 00:52:23,397
مليونين ؟
.(يا إلهي، لم أدرك أننا نصنع فيلم (بن حور

1026
00:52:26,097 --> 00:52:28,797
لكن، فلتخبرني شيئًا

1027
00:52:28,897 --> 00:52:31,197
هل صرفتها كلها الآن ؟

1028
00:52:33,497 --> 00:52:36,297
.ليسَ تمامًا
لكننا كدنا نصل لذلك

1029
00:52:36,397 --> 00:52:38,897
فقد أصبح الجميع لطيفًا ولا يقبل ثمن الأتعاب

1030
00:52:39,297 --> 00:52:41,997
في الحقيقة، ليس الجميع

1031
00:52:43,297 --> 00:52:44,797
.(سأسجل معك الآن في الكاميرا يا (ديفد

1032
00:52:44,897 --> 00:52:46,597
..عذرًا

1033
00:52:46,597 --> 00:52:48,797
،أريد أن أضع هذا المنديل هنا
لو سمحت

1034
00:52:48,897 --> 00:52:50,697
ألا يظهر هذا بالتصوير؟

1035
00:52:50,797 --> 00:52:52,497
لا بأس سيدي الرئيس

1036
00:52:52,597 --> 00:52:54,897
ممّا اِتفقنا عليه
أعتقد بأننا قد صنعنا

1037
00:52:54,997 --> 00:52:58,297
اتفاقًا، بأنه بعد كل سؤال

1038
00:52:58,297 --> 00:53:00,897
قد أمسح شفتي العلوية
قبل أن أجيب عليه

1039
00:53:00,997 --> 00:53:03,897
وذلك بدون أن تصوره
أتفهم قصدي؟ ..عندما تمنتج الشريط

1040
00:53:03,997 --> 00:53:07,497
وقد تكون على علم
بتاريخي مع افراز اللعاب

1041
00:53:07,597 --> 00:53:10,797
لو كنت تشير إلى بثّك التلفازي
مع (جاك كينيدي ) سنة 1960

1042
00:53:10,897 --> 00:53:15,697
يقولون بأن الرطوبة على شفتي العليا
كلفتني الرئَاسة

1043
00:53:15,697 --> 00:53:19,897
الناس الذين سمعوني في المذياع
ظنّو بأني قد فزت

1044
00:53:19,897 --> 00:53:22,397
لكن التلفاز ودقّته

1045
00:53:22,497 --> 00:53:24,997
يعطون معانيهم الخاصة

1046
00:53:25,097 --> 00:53:28,197
لذا فهم يأكدون عليّ
بأن أحضر منديلاً

1047
00:53:28,297 --> 00:53:30,397
وهكذا يكون لدي حاجبان مرتبان

1048
00:53:30,497 --> 00:53:32,297
..ستّون ثوانٍ
.فليستعد الجميع

1049
00:53:33,397 --> 00:53:35,397
لقد أنّقت حاجبيك؟
صحيح ؟

1050
00:53:35,497 --> 00:53:37,297
لا، بالتأكيد لا

1051
00:53:37,297 --> 00:53:39,797
،بلى
أنتَ فاتح البشرة، نعم

1052
00:53:39,897 --> 00:53:43,697
،ولديكَ عينانِ زرقاوتان
أعتقد بأنّك لا تعاني من أي مشاكل مع اللعاب

1053
00:53:43,797 --> 00:53:45,697
لا ، ليسَ كما أعتقد

1054
00:53:45,797 --> 00:53:48,197
لابدّ وأنك ولدتَ
لتكون في واجهة الشاشة

1055
00:53:50,097 --> 00:53:52,497
استعدوّا للتسجيل
بعد ثلاثين ثانية

1056
00:53:53,097 --> 00:53:54,697
ترتيب

1057
00:54:00,097 --> 00:54:01,997
زوج الأحذية هذا

1058
00:54:03,597 --> 00:54:05,497
إيطالي ، صحيح ؟

1059
00:54:05,697 --> 00:54:07,397
حذائي ؟
أعتقد ذلك

1060
00:54:08,097 --> 00:54:10,197
،نعم
هذا ممتع

1061
00:54:14,397 --> 00:54:16,597
ألا تجده أنثويًّا بعض الشيء؟

1062
00:54:19,297 --> 00:54:20,797
كلا

1063
00:54:20,797 --> 00:54:22,697
،حسنًا
أعتقد لو أن شخصًا في مكانك

1064
00:54:22,697 --> 00:54:24,597
كان ليفر بهما، فهمتني ؟

1065
00:54:24,597 --> 00:54:26,197
هلاّ تأكدت من طوقي يا (مانولو) ؟

1066
00:54:26,297 --> 00:54:27,997
(ابدأ بالكاميرا الثانية يا (ديفد

1067
00:54:27,997 --> 00:54:34,497
بعد أربعة ، ثلاثة ، إثنان
(ديفد)..

1068
00:54:36,697 --> 00:54:41,297
..السيد الرئيس
الآن سنقوم بتغطية العديد من المواضيع

1069
00:54:41,397 --> 00:54:44,797
بمقدارٍ كبير من التفصيل
،طوال هذا اللقاء

1070
00:54:44,797 --> 00:54:48,697
لكني أود لو أبدأ
بخروج كبير عن السياق

1071
00:54:48,797 --> 00:54:50,397
بسؤالكَ سؤالاً واحدًا

1072
00:54:50,497 --> 00:54:53,397
،أكثرَ من غيره
فتقريبًا كل أمريكي

1073
00:54:53,497 --> 00:54:56,697
وأناسٌ من كل أنحاء العالم
يريدونني أن أطرحه

1074
00:54:58,797 --> 00:55:00,597
لـماذا لم تُحرق الأشرطة ؟

1075
00:55:03,897 --> 00:55:05,697
!ابن العاهرة

1076
00:55:08,497 --> 00:55:14,397
،(حسنًا يا سيد (فروست
أنا متفاجئ من سؤالك

1077
00:55:14,697 --> 00:55:19,597
،بما أنّ لدينا اِتفاقًا
..اِتفاقًا متعاقد عليه ، كما أعتقد

1078
00:55:19,697 --> 00:55:23,897
(ينص على أننا سنغطي (واترجيت
في الفقرة الأخيرة من التسجيل

1079
00:55:33,197 --> 00:55:37,697
لكن، لو أن مشاهديك
لديهم حقًا اهتمام رئيسي

1080
00:55:37,797 --> 00:55:42,797
فعندها يجب علي أن
أرد عليه بسرعة الآن

1081
00:55:42,897 --> 00:55:46,097
فعلى الغالب ما يدركه القلة القليلة

1082
00:55:46,097 --> 00:55:48,397
هو أن النظام التسجيلي
في البيت الأبيض

1083
00:55:48,397 --> 00:55:51,697
قد أنشئَ من طرف سلفي
،(الرئيس (جونسون

1084
00:55:51,797 --> 00:55:55,897
لتجنب إلزامية وجود
سكرتير جزئيا في كل إجتماعٍ

1085
00:55:55,997 --> 00:55:58,497
..وللضمان جزئيا بأن هناك

1086
00:55:58,597 --> 00:56:01,097
تسجيلاً محفوظًا لكل وفاقٍ شفهي

1087
00:56:01,097 --> 00:56:04,097
مهما كانَ الحديث
بلا قيود أو غير رسمي

1088
00:56:04,797 --> 00:56:07,397
ومنذ بداية قدومي للبيت الأبيض

1089
00:56:07,397 --> 00:56:10,297
لقد أصررتُ على إلغاء هذا النظام

1090
00:56:11,397 --> 00:56:14,697
،فلم ترقلي الفكرة ككل
لكن الرئيس السّالِف

1091
00:56:14,697 --> 00:56:16,997
جونسون) ، كان يقول تكرارًا)

1092
00:56:16,997 --> 00:56:20,297
" يا لجنونية الأمر لو حُذف النظام"

1093
00:56:20,397 --> 00:56:21,997
..ما أحسه كان الطريقة المثلى

1094
00:56:21,997 --> 00:56:24,297
،حسنًا
في الملاكمة ، هناكَ دائمًا تلك اللحظة الأولى..أتَعلم ؟

1095
00:56:24,397 --> 00:56:26,497
تراها في وجه خصمك

1096
00:56:26,597 --> 00:56:28,697
هذا ما أحسّه في تلك اللحظة

1097
00:56:28,797 --> 00:56:31,097
تأثير الضربة الأولى من البطل

1098
00:56:31,397 --> 00:56:35,197
،إنّه نوع من اللحظات المقرفة
عندما أدركَ ذلك

1099
00:56:35,297 --> 00:56:38,597
كلّ هذه الشهور من الحيوية في الكلام
..والحملات الإشهارية

1100
00:56:38,697 --> 00:56:41,797
...ترفعك النفسي
.كان كلّه وهمًا

1101
00:56:41,897 --> 00:56:43,897
.(يمكنكَ رؤيتها على وجه (فروست

1102
00:56:43,897 --> 00:56:46,097
إن لم يعرف مكانة الرجل

1103
00:56:46,197 --> 00:56:48,297
الذي وقفَ ضده
قبلَ بدء المقابلة

1104
00:56:48,397 --> 00:56:50,897
فهو بالتأكيد قد عرفَها في نصف الطريق
لجواب الرئيس الأول

1105
00:56:50,997 --> 00:56:53,797
أترى، بما أن النصيحة الأفضل هي

1106
00:56:53,897 --> 00:56:57,497
تقريبًا دائمًا
ما تكون مجموعة سرية

1107
00:56:57,597 --> 00:56:59,697
الآن التسجيلات قد أصبحت للعامة

1108
00:56:59,797 --> 00:57:02,297
فالناس بعيدون عن الإحساس بالراحة

1109
00:57:02,397 --> 00:57:04,897
بما أنّا نتحدث عن السرية في البيت الأبيض

1110
00:57:04,997 --> 00:57:08,797
هم قليلون على الأرجح
لتقديم هذه النصيحة ، إذًا ففي النهاية

1111
00:57:08,897 --> 00:57:11,097
..فإن كل النظام السياسي و

1112
00:57:11,197 --> 00:57:14,197
وبالمعنى الضمني
أن البلاد تعاني

1113
00:57:14,197 --> 00:57:16,197
إهذا كثير على "شجاعة" بدايتنا

1114
00:57:19,097 --> 00:57:22,197
..فمتى قرّرتَ فعلاً

1115
00:57:22,297 --> 00:57:25,197
في أي لحظة أدركت
بأنك ذاهبٌ لتستقيل؟

1116
00:57:25,297 --> 00:57:27,297
.هذا جيّد
.هذا جيّد

1117
00:57:28,497 --> 00:57:32,597
أتذكّر جيدًا
لقد كانَ الـ12 من تموز

1118
00:57:32,597 --> 00:57:35,497
بعد أن كان واضحا أن
الديموقراطيين الجنوبيين

1119
00:57:35,497 --> 00:57:36,997
الذين كانوا لا يزالوا ضد
توجيه الاتهام لنا بالتقصير

1120
00:57:37,097 --> 00:57:40,197
قد تم الضغط عليهم
من قبل رئيس المجلس

1121
00:57:40,997 --> 00:57:47,597
:(في هذه الليلة قلتُ لـ(آل هيغ
"لقد اِنتهى الأمر، لقد ضاعت الرئاسة"

1122
00:57:47,997 --> 00:57:49,597
.(وطبعًا، أنتَ تعرفُ (آل

1123
00:57:49,697 --> 00:57:51,297
فقد حاول ثنيي عن ذلك

1124
00:57:51,297 --> 00:57:54,097
.(ونائبَ الرئيس (فرود
أعني، دعنا لا ننسى

1125
00:57:54,197 --> 00:57:57,797
فقد كان هو أكبر الرابحين
من إزاحتي

1126
00:57:57,797 --> 00:57:59,697
كان بكل ما في الكلمة
من معنى مقتنعًا

1127
00:57:59,697 --> 00:58:01,497
بأننا سنفوز في جلسة
!التصويت على الاتهام

1128
00:58:01,597 --> 00:58:03,397
بصراحةٍ (جون ) علينا فعلُ شيء

1129
00:58:03,397 --> 00:58:04,397
علينا تحريك هذا إلى الأمام

1130
00:58:04,497 --> 00:58:06,197
إن هذا يأس
.(اِفعل شيئًا يا (جون

1131
00:58:06,297 --> 00:58:08,697
ثلاثٌ وعشرون دقيقة
في سؤالٍ واحد؟

1132
00:58:08,698 --> 00:58:09,798
،حسنًا
فلنأخذ راحة

1133
00:58:09,898 --> 00:58:11,198
فلنغيّر التسجيلاً

1134
00:58:11,298 --> 00:58:12,498
!إيقاف التسجيل

1135
00:58:14,098 --> 00:58:15,298
أنا متأسفٌ يا سادة

1136
00:58:15,398 --> 00:58:17,098
ولكن علينا أخذ راحة
تغيير الأشرطة

1137
00:58:17,198 --> 00:58:19,998
حسنًا، كيف كان هذا ؟
هل تأخذ ما تريده ؟

1138
00:58:19,998 --> 00:58:21,298
إنّ هذا لخيالي

1139
00:58:21,398 --> 00:58:22,898
جيّد، جيّد
.شكرًا لك

1140
00:58:24,498 --> 00:58:25,698
،عفوًا
لحظةً سيدي

1141
00:58:25,798 --> 00:58:27,898
أجل، بالتأكيد
فلتأخذ وقتك

1142
00:58:28,198 --> 00:58:30,198
مالذي تفعله يا (ديفد) ؟
عليك أن توقفه عن الثرثرة بحرية

1143
00:58:30,298 --> 00:58:32,498
لا بأس
فهذا تبادلٌ إستهالاليّ فقط

1144
00:58:32,498 --> 00:58:33,998
لكن هذه الجلسة
.لساعتين فقط

1145
00:58:34,098 --> 00:58:36,798
.وقد ذهبَ نصفها أصلأ
نحن نضيع قيمًا ماديّة، أفهمت ؟

1146
00:58:36,798 --> 00:58:39,098
اللحظة التي أخذ فيها قراره للإستقالة

1147
00:58:39,198 --> 00:58:40,498
يجب أن نسجّل نقاطًا بهذه المواد

1148
00:58:40,498 --> 00:58:41,698
أتريدني أن أنتقل بالحديث إلى الفيتنام ؟

1149
00:58:41,798 --> 00:58:43,298
.لا،لا
فنحن بدأنا نصل لشيءٍ

1150
00:58:43,298 --> 00:58:45,098
من ليلة الإستقالة ، حسنا؟

1151
00:58:45,098 --> 00:58:48,698
عندما كان (نيكسون) في أضعف حالاته
محطما بشكل كامل وجاثما على ركبه ؟

1152
00:58:48,798 --> 00:58:51,298
ويصليّ مع (كيسنجر)؟
هيا، بإمكانكَ النيل منه بهذه الأشياء

1153
00:58:51,398 --> 00:58:52,698
اِسمع، أهذا واضح ؟

1154
00:58:52,798 --> 00:58:54,098
سليم يا سيّدي

1155
00:58:54,198 --> 00:58:56,798
لم أبدو متكبرًا جدًا
أو أني أخدِمُ مصالحي الذاتية ؟

1156
00:58:56,898 --> 00:59:00,398
أبدًا، تبدو مسيطرًا
غيرَ متحيّز، جدّ محنّك

1157
00:59:00,498 --> 00:59:01,698
.جيّد

1158
00:59:01,698 --> 00:59:02,898
.الآن فلتكمل بنفس الطريقة

1159
00:59:02,998 --> 00:59:04,898
.إجاباتٌ مطوّلة
.تنظّم المجال

1160
00:59:04,898 --> 00:59:05,898
لا تدعه يدخل

1161
00:59:05,998 --> 00:59:07,298
حسنًا، فهمتك

1162
00:59:10,398 --> 00:59:12,398
مجموعةٌ وقائمة

1163
00:59:17,298 --> 00:59:22,298
نحن عائدون للتصوير بالكامير
...ثلاثة من أربعة، ثلاثة ، إثنان و

1164
00:59:24,798 --> 00:59:28,798
عبر قراءة ما حدث في هذه
الأيام النهائية الغير اعتيادية

1165
00:59:28,898 --> 00:59:31,398
يبدو أن أكبر لحظاتك
العاطفية قد جاءَت

1166
00:59:31,498 --> 00:59:34,798
لحظة " قلبٌ لقلب" التي
(كنتَ فيها مع (هنري كيسنجر

1167
00:59:34,898 --> 00:59:38,498
أكان هذا ربما أكبر لحظاتكَ
العاطفية في كل مسيرتك ؟

1168
00:59:38,998 --> 00:59:40,598
جيد، جيد
!نعم

1169
00:59:41,298 --> 00:59:46,598
يمكنني القول بأنها كانت تقريبًا أكبر لحظة عاطفية
.مرّت بي

1170
00:59:48,798 --> 00:59:50,898
إلا..حسنًا .. أنتَ تعلم
من الصعبِ القول

1171
00:59:50,998 --> 00:59:53,098
ما هي أكبر لحظة عاطفية

1172
00:59:53,098 --> 00:59:55,698
لأن كلّ واحدةٍ مختلفة عن الأخرى

1173
00:59:56,198 --> 00:59:59,298
.(أتذكّر يوم وفاة (آيزنهاور

1174
00:59:59,398 --> 01:00:00,698
بالله عليك

1175
01:00:00,698 --> 01:00:04,998
الممشى: جزء جانبى من الكنيسة معزول

1176
01:00:00,698 --> 01:00:04,998
ويومَ أمشيت إبنتي الكبرى (تيريسيا ) في الممشى

1177
01:00:05,098 --> 01:00:07,798
وذاك اليوم خلال الإستماع للإتهامات

1178
01:00:07,798 --> 01:00:11,498
.-عندما (جولي) -إبنتي الصغرى
جاءتَ إلى مكتبي

1179
01:00:11,498 --> 01:00:15,998
وارتمت بدراعيها عليّ، قبلتني وبكت
أتعرف؟

1180
01:00:16,098 --> 01:00:18,998
.وهي نادرًا ما تبكي

1181
01:00:19,198 --> 01:00:21,498
"قالت لي : " أنتَ أروع شخصٍ عرفته يا أبي

1182
01:00:21,598 --> 01:00:23,598
أنتَ أروع شخص عرفته يا أبي"؟"

1183
01:00:24,098 --> 01:00:27,598
" ومهمًا كان ما فعلته
.سأدعمك

1184
01:00:28,698 --> 01:00:32,998
"أنتَ فقط ستدخل وسطَ النار، للداخل قليلاً"

1185
01:00:35,398 --> 01:00:37,098
إنّ هذا لجميل

1186
01:00:37,198 --> 01:00:40,398
(إذًا فقد كنت أنا و(كيسنجر
في غرفة (لينكولن) لجلوس

1187
01:00:40,398 --> 01:00:43,398
ومعًا بدأنا في سرد الذكريات

1188
01:00:43,498 --> 01:00:47,298
.عن بعض أكبر القرارات التي كنّا مشاركين فيها

1189
01:00:47,398 --> 01:00:50,598
لقد كانت الصين ، الإتحاد السوفياتي

1190
01:00:50,698 --> 01:00:53,198
التسوية السلمية في الفيتنام

1191
01:00:53,298 --> 01:00:57,298
الآن، دعني أخبركَ بشيء
لم أخبره لأحدٍ من قبل

1192
01:00:57,398 --> 01:01:01,798
...متى ماكان لدي قرارٌ صعبٌ للإتخاذ

1193
01:01:02,198 --> 01:01:04,898
الآن، كنّا في غرفة جلوس
لينكولن) في هذا الوقت)

1194
01:01:04,998 --> 01:01:08,698
كنتُ قد جئت لهذه
الغرفة من أجل الصلاة

1195
01:01:09,698 --> 01:01:13,598
"والآن يا (هنري)، أنا من "الكويكرز" وأنت يهودي"

1196
01:01:13,698 --> 01:01:15,598
" (لا أحد منّا ينتمنى إلى (الأورثوذوكس

1197
01:01:15,698 --> 01:01:18,698
لكني أفضّل التفكير بأن"
"كلاّ منا له طريقٌ خاص

1198
01:01:18,798 --> 01:01:21,798
"له حساسيات دينية دفينة

1199
01:01:21,898 --> 01:01:26,998
" لذا، فإن لم تمانع
هلاّ أخذنا لحظةً لصلاةٍ صامته؟"

1200
01:01:26,998 --> 01:01:31,298
فركعنا، الآن كان هذا
...في واجهة الطاولة التي

1201
01:01:31,298 --> 01:01:35,498
وقع فيها (لينكولن) وثيقة التحرير

1202
01:01:35,598 --> 01:01:38,998
وبعد ذلك بلحظاتٍ
:(كلانَا وقفنا مرةً أخرى ، فقال (هنري

1203
01:01:39,098 --> 01:01:40,698
.إنّه هنا...أنا آسف

1204
01:01:40,798 --> 01:01:41,998
أهناكَ مشكلة ؟

1205
01:01:42,098 --> 01:01:43,098
الوقت

1206
01:01:43,698 --> 01:01:45,798
لقد أخذنا أكثر من ساعتين

1207
01:01:45,898 --> 01:01:47,998
صحيح ؟ بهذه السرعة ؟

1208
01:01:48,698 --> 01:01:51,598
حسنًا ياسيدي الرئيس
.أعتقد أن وقتنا قد اِنتهى

1209
01:01:51,798 --> 01:01:53,598
!يا إلهي، الآن
.يا للأسف

1210
01:01:53,698 --> 01:01:56,198
أتعلم ؟
.لقد بدأت في الإستمتاع بهذا

1211
01:02:00,198 --> 01:02:02,498
.لقد كان هذا مذهلاً
.كلاكمَا

1212
01:02:02,498 --> 01:02:03,898
إننا نأخذ موادًا عظيمة

1213
01:02:03,898 --> 01:02:05,298
.أتعلم، إنه غريب أيضًا

1214
01:02:05,398 --> 01:02:08,798
لأنّي كنتُ أتوقع أسئلةً عن الفيتنام

1215
01:02:08,998 --> 01:02:11,498
.وقد أعددنا لهذا
أليس كذلك (جاك) ؟

1216
01:02:11,598 --> 01:02:12,998
نعم، هذا ماحصل لي أيضًا

1217
01:02:12,998 --> 01:02:16,198
أظننا علقنا بمسألة
..بسرد الذكريات

1218
01:02:16,198 --> 01:02:17,198
.بالفعل

1219
01:02:17,298 --> 01:02:19,598
إذًا، بعد غد
العاشرة، صحيح ؟

1220
01:02:19,698 --> 01:02:20,798
.أجل، بالفعل

1221
01:02:20,798 --> 01:02:22,498
،سأترقب ذلك
.إلى اللقاء

1222
01:02:29,998 --> 01:02:32,098
ليس هناك حاجةٌ
لأن تقولوا أيّ شيء

1223
01:02:38,598 --> 01:02:40,798
!سيدي الرئيس
!سيدي الرئيس

1224
01:02:43,898 --> 01:02:45,098
!سيدي الرئيس

1225
01:02:45,198 --> 01:02:46,498
! من فضلك يا سيدي الرئيس

1226
01:02:47,498 --> 01:02:48,798
مالذي ستخبره إياه ؟

1227
01:02:48,798 --> 01:02:50,498
سأخبره بأنه سيتورط

1228
01:02:50,598 --> 01:02:52,398
عليه أن يكون قادرًا على إسكاته

1229
01:02:52,498 --> 01:02:55,498
.(لدينا بعض المشاكل الرئيسية في اِتصالنا يا(ديفد
..لذلكَ أعتقد

1230
01:02:55,598 --> 01:02:56,998
.لا تقلق يا(بوب) ، فأنا متوليها

1231
01:02:57,098 --> 01:02:58,098
.(يمكننا اِستعمال بعضٍ من أدواتِ (كيسينجر

1232
01:02:58,198 --> 01:02:59,898
أجل، لكن علينا أن نناقشها في أقرب وقتٍ
...فما بالك بأن نؤجلها لوقت لاحق

1233
01:02:59,998 --> 01:03:01,298
،أنظر
.لقد خاب أملي أيضًا

1234
01:03:01,398 --> 01:03:04,098
لكنّي أتساءَل إن كان بإمكاننا
إستثناءُ الحديث عن ما جرى بالوقت الحالي؟

1235
01:03:04,198 --> 01:03:06,298
.لم أقصد التقليل من شأنها
.(الأمر فقط، أنه علي الذهاب إلى (لوس آنجلس

1236
01:03:06,298 --> 01:03:07,698
.(لألتقي بعضَ الأشخاصٍ من (وود إيتر

1237
01:03:07,798 --> 01:03:09,598
!شكرًا لكم جميعًا
!عملٌ رائع

1238
01:03:09,698 --> 01:03:11,898
(مارف)، (لويد)
.(كانَ يومًا رائعًا، إلى اللقاءِ يا (ديفد

1239
01:03:11,998 --> 01:03:14,798
،أراكَم قريبًا
بارككم الرب

1240
01:03:17,898 --> 01:03:20,298
ما هي (وود إيتر) بحق الجحيم ؟

1241
01:03:20,598 --> 01:03:22,798
.إنها آلية عملٍ لأعمال البستنة

1242
01:03:22,898 --> 01:03:23,898
.واحدة من داعمينا

1243
01:03:23,998 --> 01:03:25,398
مالذي حدث لـ(زيروكس) ؟

1244
01:03:25,398 --> 01:03:27,698
وماذا عن شركتي (جينرال موترز) أو (إ.ب.م) ؟

1245
01:03:27,798 --> 01:03:30,798
البلوشيب: سهم أو سَند صادِر عن شركة أمريكية مَرموقة

1246
01:03:27,798 --> 01:03:30,798
أستنتج بأنه ليس كل حسابات (البلوشيب ) دخلت

1247
01:03:30,898 --> 01:03:33,098
.(لكن لدينا (آلبو

1248
01:03:33,198 --> 01:03:34,498
أكلُ الكلاب؟

1249
01:03:34,598 --> 01:03:36,998
.(حاذِر يا(جون
.فإنّا نسجلّ سلفًا

1250
01:03:37,498 --> 01:03:39,198
إذًا فنحن قريبون، صحيح؟
أنحن جدّ قريبين ؟

1251
01:03:39,198 --> 01:03:40,698
.(هذا ربما يجبُ أن تسألهُ لـ(ديفيد

1252
01:03:40,698 --> 01:03:42,598
.أنحن قريبون يا(جون) ؟

1253
01:03:45,498 --> 01:03:47,598
%أعتقد أنّنا في الـ30

1254
01:03:48,398 --> 01:03:49,898
للمزايدة ؟
أو 30% للبيع ؟

1255
01:03:49,998 --> 01:03:52,598
،مرةً أخرى
...هذا سؤالٌ على الأرجح يجب أن

1256
01:03:53,698 --> 01:03:55,298
للبيع، 30% للبيع

1257
01:03:55,998 --> 01:03:57,498
...يا إلهي

1258
01:03:57,698 --> 01:03:59,298
.اِعتقدتُ عمليًّا قد موّلنا بالكامل

1259
01:03:59,298 --> 01:04:02,498
هذا ماكان
لكن التمويل كانَ دائمًا متعلقًا بإعلانات المبيعات

1260
01:04:02,498 --> 01:04:04,198
.ولا أحدَ توقّع بأنهم سينهارون بهذه الطريقة

1261
01:04:04,298 --> 01:04:06,198
حسنٌ، لماذا إنهاروا ؟
بناءً على ماذا ؟

1262
01:04:06,298 --> 01:04:09,098
.مصداقيّة المشروع
فماذا إذن تعتمد عليه إعلانات المبيعات غيره؟

1263
01:04:09,098 --> 01:04:11,298
،اِسمعوا
أنا متفهّم لقلقكم

1264
01:04:11,398 --> 01:04:14,598
لكن، أيمكنني أن أطلب منكم
أن تخففوا قليلاً على (ديفد) في الأيام القادمة

1265
01:04:14,598 --> 01:04:17,098
مع الأخذ في الإعتبار
الضغطَ الهائل الذي هو تحته ؟

1266
01:04:17,198 --> 01:04:20,698
لأنه حتى هذه اللحظة
يدفع ثمن كل هذا لوحده

1267
01:04:20,798 --> 01:04:24,398
إذًا فهوَ في هذا الأمر يكافحٍ
أكثر من أجل سمعته فقط

1268
01:04:24,798 --> 01:04:26,098
ونحن لا نقوم بذلك؟

1269
01:04:33,098 --> 01:04:36,698
لقد بدوتَ جريئًا جدًا في آخر مرّة

1270
01:04:36,798 --> 01:04:39,698
.أنا لا أفهم
لمَ هذا التغيير المفاجئ في توجهكم ؟

1271
01:04:39,798 --> 01:04:42,398
.حسنًا، إنّ هذا جنون وحسب
.(إنّه (ريتشارد نيكسون

1272
01:04:42,398 --> 01:04:46,698
هذه اللقاءَات ستجلبُ مشاهدين
ذوي الثلاثين في العمر على الأقل

1273
01:04:46,698 --> 01:04:53,398
.جيمي)! نعم، نعم)
.عادَ مرةً أخرى كـ"البنس" السيء

1274
01:04:53,398 --> 01:04:54,998
.أُنظر، أنا أكرهُ أن أفعل هذا بصديق

1275
01:04:55,098 --> 01:04:58,298
وأنَا أعلم بأنّك تقومُ أصلاً بأكثر مما طلبته

1276
01:04:58,298 --> 01:05:01,698
لكنّي أريدكَ أن
تغدق بالمزيد قليلاً

1277
01:05:03,298 --> 01:05:05,398
.أنا بصدد ذلك الآن

1278
01:05:06,276 --> 01:05:09,348
،يوم المقابلة الثاني
الـ25 من مارس 1977

1279
01:05:08,461 --> 01:05:12,198
إذًا، فقد كانت لدي فرصة
لأراجعَ تسجيلات يومِ أمس

1280
01:05:12,298 --> 01:05:13,498
ثم؟

1281
01:05:13,598 --> 01:05:17,598
بصدق؟
.(لينةٌ جدًا يا(ديفد

1282
01:05:17,698 --> 01:05:19,798
.(هيّا، اِضربني يا(جون
.اِضربني بعصًا

1283
01:05:19,798 --> 01:05:22,798
.أنظر
لا، أنا جدّي

1284
01:05:22,898 --> 01:05:25,298
عليكَ أن تتعلم كيف تجعلها غير مريحة له

1285
01:05:25,398 --> 01:05:28,098
،يمكنكَ البدء بالجلوس قبالته
عليكَ أن تهاجمَ أكثر

1286
01:05:28,198 --> 01:05:29,798
لو بدأ في التراجع، أُهجم عليه

1287
01:05:29,898 --> 01:05:31,298
ثم، اِقفز عليه بسؤالٍ آخر

1288
01:05:31,298 --> 01:05:33,298
لا تعمّم

1289
01:05:33,398 --> 01:05:34,398
وكن دقيقًا

1290
01:05:34,498 --> 01:05:37,598
وفوقَ كلّ شيء، لا تجعله يظفر بتسويق
مصالحه الذاتية بـ23 دقيقة من المحاضرات الأخلاقية

1291
01:05:37,698 --> 01:05:38,698
،مفهوم
واِحتفظ ببعدك

1292
01:05:38,798 --> 01:05:40,098
قبلَ أن يبدأ تسجيل الشريط

1293
01:05:40,098 --> 01:05:41,398
كانَ يتلاعبُ بكَ يومَ أمسٍ

1294
01:05:41,498 --> 01:05:43,798
(كل ذاكَ الهراء عن فيلم (بن حور
والكفاح للإحتفاظ بالمال

1295
01:05:43,798 --> 01:05:47,898
،هذه ألاعيب ذهنية
فإيّاكَ أن تنساق لها

1296
01:05:47,998 --> 01:05:51,398
،ولا تنسَ أبدًا
أنّك في هذا مع مضاربٍ عظيم

1297
01:05:52,698 --> 01:05:54,098
فهمتكَ

1298
01:06:01,398 --> 01:06:02,398
!نعم

1299
01:06:03,198 --> 01:06:05,198
! المحقق الأكبر

1300
01:06:06,298 --> 01:06:08,798
لا، إنه فقط جارك الودود

1301
01:06:13,598 --> 01:06:15,698
،لا بأس
إنه إنفجار كاميرا فقط

1302
01:06:16,498 --> 01:06:18,998
لهذا جلبتُ كل هؤلاء الرجال
من المخابرات السرية في الخارج

1303
01:06:19,098 --> 01:06:20,398
لا شيءَ يدعو للخوف

1304
01:06:20,498 --> 01:06:23,898
بصفتك كرئيس، عليكَ أن تكون معودًا
.على هذا النوع من الأشياء

1305
01:06:23,998 --> 01:06:27,498
علينا أن ندخل إلى هناك يا (إد) ونغيّر هذه 750
."في أقربِ وقتٍ ممكن"

1306
01:06:32,998 --> 01:06:34,598
،ركّز يا سيدي-
حسنًا-

1307
01:06:37,198 --> 01:06:40,798
،حسنًا، ها نحن عدنا .. حسنًا
خذها على حسابي

1308
01:06:41,698 --> 01:06:44,598
.حسنًا، أعدّوا الشريط للتسجيل
..ثلاثون ثانية

1309
01:06:44,898 --> 01:06:46,198
..إستعداد

1310
01:06:46,198 --> 01:06:47,898
أكان لك مساءٌ ممتعٌ ليلةَ أمسٍ ؟

1311
01:06:47,998 --> 01:06:49,598
،أجل
.شكرًا لك

1312
01:06:57,698 --> 01:06:59,998
هل قمت بالزنى؟

1313
01:07:00,298 --> 01:07:03,298
(سيبدأ التصوير يا(ديفيد
."أربعة على إثنان"

1314
01:07:04,398 --> 01:07:06,598
...ثلاثة، إثنان و

1315
01:07:11,298 --> 01:07:14,498
،سيادة الرئيس
.جئتَ إلى مكتب الرئاسة راجيًا السّلم

1316
01:07:14,598 --> 01:07:16,498
لكن ما إن دخلتَ إلى البيت الأبيض

1317
01:07:16,598 --> 01:07:21,098
حتى تورطت الولايات المتحدة في الفيتنام بعمق
والحربُ إمتدت

1318
01:07:21,098 --> 01:07:22,698
.مع نتائج كارثية

1319
01:07:22,798 --> 01:07:26,298
ألم تشعر بأنّك خنتَ الناس
الذين منحوكَ أصواتهم؟

1320
01:07:26,298 --> 01:07:30,098
،حسنٌ
.لم تكن الفيتنام حربي

1321
01:07:30,198 --> 01:07:31,798
بل كانت ما ورثته

1322
01:07:31,898 --> 01:07:33,798
...ثمّ نظرت لي-
انقضّ عليه-

1323
01:07:33,798 --> 01:07:36,898
كما لو أنّ السببَ وراء وجودنا هناك..

1324
01:07:36,898 --> 01:07:41,598
كان ربمّا، ليس مفهومًا على نحوٍ كافٍ
من طرف الشعب الأمريكي

1325
01:07:42,099 --> 01:07:44,099
.يبدون لي بأنهم لم يدركوا

1326
01:07:44,199 --> 01:07:49,399
مقدارَ أهميّة هذا الاختبار
على المصداقية الأمريكية

1327
01:07:50,099 --> 01:07:52,099
العالم أجمَع كان يترقب رؤية

1328
01:07:52,099 --> 01:07:55,099
ما إن كنا نملك العزيمة
لندركَ حقيقة الأمر

1329
01:07:55,199 --> 01:07:57,899
الآن، أنظر .. كان يمكن أن أتملص بسهولة
كان يمكن أن أقوم بذلك

1330
01:07:57,999 --> 01:08:00,699
كان يمكنني أن ألوم عليها سَلَفِي

1331
01:08:00,699 --> 01:08:03,199
،كان يمكنني إخراج الجند من الفيتنام مبكرًا

1332
01:08:03,399 --> 01:08:05,699
وكان من الممكن أن أفوز

1333
01:08:05,799 --> 01:08:08,999
ببعض جوائز السلام الإسكندنافية
في صفقة ما

1334
01:08:09,099 --> 01:08:10,799
لكنني آمنت بالقضية

1335
01:08:10,799 --> 01:08:16,199
وأحيانًا، أنت تعلم
الشيءُ الذي تؤمن به يكون الجزء الأصعب

1336
01:08:16,299 --> 01:08:21,099
ألم تَرَ أبدًا بأني كنت آخر
ضحايا حرب الفيتنام

1337
01:08:21,199 --> 01:08:23,899
أجل، أخبِر هذا للمشلولين

1338
01:08:23,999 --> 01:08:25,399
(هيا يا(ديفد)، (كامبوديا

1339
01:08:25,399 --> 01:08:28,599
و(كمبوديا) ؟ إجتياحٌ نصحك
الجميع بالعدول عنه

1340
01:08:28,699 --> 01:08:31,699
كلّ من المخابرات والبنتاغون
نصحوك بأنها ستفشل

1341
01:08:31,799 --> 01:08:32,899
إذن، لماذا فعلتها ؟

1342
01:08:32,899 --> 01:08:33,999
بادِئ ذي بدئٍ

1343
01:08:34,099 --> 01:08:40,499
،(كنتيجةٍ لتدخلنا في (كمبوديا
،جمعنَا 20 ألف بندقية

1344
01:08:40,599 --> 01:08:45,099
و15 مليون ذخيرةٍ حربية
و150 ألف صاروخ هاون

1345
01:08:45,099 --> 01:08:47,399
وهذا كلّه قادم من
،الفيتناميين الشماليين

1346
01:08:47,499 --> 01:08:50,499
والتي لم تكن لتوجه مباشرة

1347
01:08:50,599 --> 01:08:52,699
إلا في مواجهة
الجنود الأمريكيين

1348
01:08:52,799 --> 01:08:55,999
ولكن من ضمن المبررات
الرئيسية التي قدمتها للتوغل

1349
01:08:56,099 --> 01:08:57,799
هي الوجود المفترض

1350
01:08:57,799 --> 01:09:02,699
لكامل المقر شيوعي العسكري
،"في جنوب "فيتنام

1351
01:09:02,799 --> 01:09:06,599
،"نوعاً من "الخيزران البنتاغوني
الذي ثبت بأنه غير موجودة على الإطلاق

1352
01:09:06,599 --> 01:09:08,299
لا ، لا. انتظر لحظة -
... لا ، وإرسال -

1353
01:09:08,399 --> 01:09:11,599
(وبإرسال طائرات الـ(بي52
للقضاء على بلد كامل

1354
01:09:11,699 --> 01:09:14,199
وللقضاء على مناطق
مدنية بأكملها

1355
01:09:14,299 --> 01:09:17,299
وينتهي بك الأمر إلى جعل
المعتدلين يتوجهون نحو التطرف

1356
01:09:17,399 --> 01:09:19,999
وتوحدهم نحو مشاعر
معادية للامريكيين

1357
01:09:20,099 --> 01:09:22,699
وتخلق الوحش

1358
01:09:22,799 --> 01:09:24,099
الذي من شأنه أن يؤدي إلى حرب أهلية

1359
01:09:24,199 --> 01:09:25,899
والإبادة الجماعية

1360
01:09:25,999 --> 01:09:27,499
نعم ، جيد ، جيد ، جيد

1361
01:09:27,599 --> 01:09:28,699
حسنا ، أظهره

1362
01:09:28,799 --> 01:09:29,799
شغل الشريط

1363
01:10:26,399 --> 01:10:27,599
حسنا ، يا سيدي ، أنا متأكد
بأنك ستتفق بالرأي

1364
01:10:27,699 --> 01:10:29,799
بأن هذ بعض من الصور
المثيرة هناك

1365
01:10:29,899 --> 01:10:35,599
انظر، ليس من سياسة الولايات المتحدة قتل
المدنيين ... هذا من صنيع العدو

1366
01:10:35,699 --> 01:10:36,699
... حسنا ، أنا لا أقترح

1367
01:10:36,799 --> 01:10:37,799
وإذا كُنت تريد طرح السؤال

1368
01:10:37,899 --> 01:10:41,999
هل تأسف لسقوط ضحايا من الجانبين"
في الحرب" ، نعم ، بالتأكيد ، بالطبع

1369
01:10:42,099 --> 01:10:44,099
... لكن دعني أقول لك شيئاً

1370
01:10:44,199 --> 01:10:46,099
حسنا ، معك حق ، يا سيدي ، عندما
...يواجه شخص

1371
01:10:46,199 --> 01:10:48,299
كلما انتابتني الشكوك

1372
01:10:48,300 --> 01:10:50,399
تُذكرت عامل البناء
"في "فيلادلفيا

1373
01:10:50,399 --> 01:10:51,699
لأنه جاء مني

1374
01:10:51,699 --> 01:10:55,299
وقال:سيدي، لدي انتقاد واحد
"على الحملة على "كمبوديا

1375
01:10:55,399 --> 01:10:57,099
واضاف "لو كنتم
...ذهبتم بوقت أبكر

1376
01:10:57,199 --> 01:10:58,899
...لكنتم قد استوليتم على البندقية

1377
01:10:58,999 --> 01:11:00,999
التي قتلت ابني
قبل ثلاثة أشهر

1378
01:11:01,099 --> 01:11:04,099
وانت تطلب مني ، هل أنا نادم
للدخول على "كمبوديا"؟

1379
01:11:04,199 --> 01:11:06,499
..كلا! لست كذلك
هل تعرف ماذا؟

1380
01:11:06,499 --> 01:11:09,599
كنت اتمنى لو انني دخلت
أسرع من ذلك وبشكل أعنف

1381
01:11:09,699 --> 01:11:10,699
نال منه

1382
01:11:17,199 --> 01:11:22,099
،كانت الأمر مروعا
فقد كان واثقا جدا من نفسه

1383
01:11:25,099 --> 01:11:27,499
ماذا قلت عن (ووترغيت)؟

1384
01:11:27,799 --> 01:11:31,099
،عذراً ، يافتيان، فقد فرغ من الحديث
تعرفون ذلك؟

1385
01:11:37,899 --> 01:11:39,299
أفضل؟

1386
01:11:42,899 --> 01:11:44,999
مما لا شك فيه أنه أفضل

1387
01:11:50,399 --> 01:11:51,699
ماذا بعد ذلك؟

1388
01:11:52,299 --> 01:11:53,499
السياسة الخارجية

1389
01:11:56,099 --> 01:12:01,099
عظيم. روسيا ، الصين
القوى الكبرى

1390
01:12:01,199 --> 01:12:03,499
نعم ، وماذا بذلك؟

1391
01:12:03,599 --> 01:12:05,299
إن كان تمكن من
،هزيمته بمسألة الفيتنام

1392
01:12:05,399 --> 01:12:08,299
فتخيل ماذا سيفعل
بانجازاته الحقيقية

1393
01:12:10,899 --> 01:12:13,299
لن يكون هذا جميلا

1394
01:12:13,399 --> 01:12:16,099
كان الجواب ينمو ست بوصات

1395
01:12:16,199 --> 01:12:19,099
كان من العذاب المشاهدة

1396
01:12:19,099 --> 01:12:22,699
الآن ، عندما اتصل بي
خروشوف) ، وترجاني ان أتدخل)

1397
01:12:22,799 --> 01:12:24,799
فهو و(ماو)لم يكونا على وفاق

1398
01:12:24,899 --> 01:12:27,199
خروشوف) يعلم بأن الرئيس)

1399
01:12:27,299 --> 01:12:29,299
،سوف يتحدث معي
وليس لأحد اخر

1400
01:12:29,399 --> 01:12:34,099
كُنت الوحيد الذي
يثق به، كرجل لرجل

1401
01:12:34,199 --> 01:12:36,699
ديفيد) عندما حاول وضع اصبعه عليه)

1402
01:12:36,799 --> 01:12:39,199
نيكسون) جعله كـ لحم مفروم)

1403
01:12:40,099 --> 01:12:41,799
أي "ثورة" يا (ديفيد)؟

1404
01:12:41,899 --> 01:12:43,699
...لقد تركت (ريتشارد نيكسون) يدعّي

1405
01:12:43,799 --> 01:12:45,999
بأن البلد كانت بحالة ثورة؟

1406
01:12:46,099 --> 01:12:49,399
حيث يقوم المتظاهرون بالتفجير
والاعتداء على ضباط الشرطة؟

1407
01:12:49,399 --> 01:12:50,699
ليس هذا ما أتذكره

1408
01:12:50,699 --> 01:12:53,699
أتذكر أناسا يحتجون
بطريقة سلمية ومشروعة

1409
01:12:53,699 --> 01:12:54,899
ضد حرب فيتنام

1410
01:12:54,999 --> 01:12:56,499
هذا ما أتذكر -
اغان من فضلك ، ابتعد -

1411
01:12:56,599 --> 01:12:59,299
بحلول النهاية ، والتنصت على الطلاب
الصحفيين واقتحام المنازل

1412
01:12:59,399 --> 01:13:01,599
،بدأ سليمًا
مثل استجابة منطقية

1413
01:13:01,699 --> 01:13:02,999
حسنا ، أنا آسف
كنت أشعر بهذه الطريقة

1414
01:13:03,099 --> 01:13:05,199
لكنني ببساطة لا يمكنني
أن اشاطركم الرأي

1415
01:13:05,299 --> 01:13:06,399
حول ماذا بالضبط؟

1416
01:13:06,399 --> 01:13:07,799
حول أي شئ .. بصراحة

1417
01:13:07,899 --> 01:13:10,499
ظننت أن اليوم أنني
أقدم تحسنا كبيراً

1418
01:13:10,599 --> 01:13:11,599
هل جننت؟

1419
01:13:11,699 --> 01:13:13,699
اسمح لي أن اعرب عن مدى
سوء الامور اليوم

1420
01:13:13,699 --> 01:13:16,799
،بعد الانتهاء من تسجيل
سمعتُ اثنين من أفراد الطاقم يقولون

1421
01:13:16,899 --> 01:13:19,199
بأنهم لم يصوتوا له قط
عندما أتيحت لهم الفرصة

1422
01:13:19,299 --> 01:13:22,699
ولكن لو رشح نفسه لهذا المنصب مرة أخرى
اليوم ، فإنه بذلك يحصل على تأييدهم

1423
01:13:22,799 --> 01:13:25,499
إنك تجعل منه رئاسيا
!بحق المسيح

1424
01:13:25,599 --> 01:13:28,099
(ودعك من الأمور التافهة يا (ديفيد

1425
01:13:28,199 --> 01:13:30,999
فمن يهتم فيما إذا كان (نيكسون)قد
..أخذ سرير البيت الابيض إلى أوروبا

1426
01:13:31,099 --> 01:13:32,899
!عندما يسافر؟-
أنا أهتم-

1427
01:13:32,999 --> 01:13:34,699
حسنا ، هذا أمر غير ذي صلة

1428
01:13:34,699 --> 01:13:38,399
انها مجرد نوع من النوادر
...المبتذلة التي قد تشتت

1429
01:13:39,799 --> 01:13:40,999
ماذا؟

1430
01:13:43,899 --> 01:13:45,799
تابع، كلا، قلها

1431
01:13:45,799 --> 01:13:48,299
أتريد القول
مقدم برامج حوارية"؟"

1432
01:13:49,699 --> 01:13:52,099
نعم ، هو كذلك

1433
01:14:00,099 --> 01:14:04,299
حسناً ، يبدو أنها غير مجدية
محاولتي للإجابة على النقاط

1434
01:14:04,499 --> 01:14:08,499
بصراحة ، لا أشارك أي أحد منكم
الشعور بالتشاؤم أو الذعر

1435
01:14:10,299 --> 01:14:13,299
،وجلد الذات السخيف هذا

1436
01:14:13,399 --> 01:14:15,899
في رأيي، محبط للغاية تماما

1437
01:14:16,999 --> 01:14:18,099
كلا

1438
01:14:19,899 --> 01:14:24,399
وتهدد بعرقلة
كامل المشروع

1439
01:14:26,099 --> 01:14:31,199
انظروا، إذا كان هناك أي شخص
هنا يعتقد أننا سنفشل

1440
01:14:32,199 --> 01:14:34,199
فمن الأفضل أن يغادر الآن

1441
01:14:35,299 --> 01:14:37,499
أو أنه سوف يصيب الجميع

1442
01:14:44,499 --> 01:14:45,899
لا أحد؟

1443
01:14:49,299 --> 01:14:50,699
صحيح

1444
01:14:52,099 --> 01:14:53,199
جيد

1445
01:14:55,699 --> 01:14:59,499
الآن ، أقترح بدلاً من التسكع
بالفندق للخمسة أيام القادمة

1446
01:14:59,599 --> 01:15:02,499
علينا جميعا أن نمضي كل منا في طريقه
من أجل عيد الفصح

1447
01:15:04,199 --> 01:15:06,699
ولكن قبل أن تذهبوا
.. أنا و(كارولين)نود أن

1448
01:15:06,799 --> 01:15:09,199
تنضموا إلينا لفترة قصيرة
لعشاء احتفالي

1449
01:15:09,299 --> 01:15:12,299
في منزل (باتريك تيريل) الجديد

1450
01:15:12,399 --> 01:15:15,199
احتفال؟ نحتفل بماذا؟ ،(ديفيد)؟

1451
01:15:15,199 --> 01:15:16,999
حقيقة أننا جميعا سنعمل
في (بيرجر كينج)؟

1452
01:15:17,099 --> 01:15:20,299
لأجل ماذا نحتفل؟ -
!(إنه عيد ميلادي يا (بوب -

1453
01:15:24,899 --> 01:15:30,299
أريد الاحتفال  بعيد ميلادي
مع بضعة من الأصدقاء

1454
01:15:42,199 --> 01:15:43,499
انظر، أهذا هو (نيل دايموند)؟

1455
01:15:43,599 --> 01:15:45,499
"فروست ونيكسون ، فروست نيكسون"

1456
01:15:45,499 --> 01:15:46,899
وهذا هو (سامي كان)؟

1457
01:15:46,899 --> 01:15:48,099
"الذهاب معاً مثل الحصان الذي يرفس الثعلبة"

1458
01:15:48,099 --> 01:15:49,499
ديفيد)، هل سمعت ذلك؟)

1459
01:15:49,599 --> 01:15:51,299
"من خلال موجات الأثير"

1460
01:15:51,399 --> 01:15:53,699
(يا إلهي ، ذلك هو (هيوج هيفنر

1461
01:15:53,699 --> 01:15:54,799
يا إلهي

1462
01:15:56,099 --> 01:15:57,599
(نعم ، اعتقد ذلك... مع (مايكل يورك

1463
01:15:57,599 --> 01:15:58,899
لا بد أن تلك الفتيات
"هن النادلات "الأرانب

1464
01:15:58,999 --> 01:16:00,599
هل هذه نادلات "أرانب"؟
إنهن نادلات "الأرانب" الحقيقيات؟

1465
01:16:00,699 --> 01:16:02,099
"فروست نيكسون ، فروست نيكسون"

1466
01:16:02,199 --> 01:16:03,299
"الذهاب معاً مثل (ماسون ديكسون) و"

1467
01:16:03,399 --> 01:16:06,899
ديفيد)، ضع ذلك جانباً)
كان ذلك انجازا رائعا

1468
01:16:06,999 --> 01:16:08,499
"(فروست) يصطف مع (ديكي)"

1469
01:16:08,599 --> 01:16:09,799
لا يستطيع أحد غيرك فعل ذلك

1470
01:16:09,899 --> 01:16:12,599
وهذه المقابلات ستترسخ
دائما للأجيال المقبلة

1471
01:16:12,699 --> 01:16:14,999
للأكاديميين والمؤرخين والسياسيين

1472
01:16:15,099 --> 01:16:16,099
هذا سيء؟

1473
01:16:16,099 --> 01:16:17,899
وهو من أنقذ

1474
01:16:17,899 --> 01:16:21,099
"وضع في مأزق"

1475
01:16:21,099 --> 01:16:22,699
"ديفيد"

1476
01:16:22,699 --> 01:16:23,799
(باتريك)

1477
01:16:23,799 --> 01:16:26,799
"ديفيد"

1478
01:17:08,999 --> 01:17:13,399
رباه، يا له من جوٍّ احتفالي
من فضلكم لا تنهضوا

1479
01:17:13,499 --> 01:17:17,099
أفهم من هذا أن
المقابلات قد سارت بشكل جيد؟

1480
01:17:17,200 --> 01:17:18,800
أفضل من ذلك ، سيدتي
إنها كضربات الجزاء

1481
01:17:18,900 --> 01:17:21,100
والرئيس يتقدم
بنتيجة 11-صفر

1482
01:17:21,200 --> 01:17:23,200
حقا؟ حسنا ، نعم

1483
01:17:23,300 --> 01:17:25,500
حسنا ، هذا أمر يبعث الرضا

1484
01:17:29,800 --> 01:17:33,000
أنا سعيدة للغاية، الخطة تسير
وفق المخطط لها

1485
01:17:48,300 --> 01:17:49,600
أرى

1486
01:17:51,200 --> 01:17:53,300
ألا يوجد هناك أي شيء
يمكن أن نفعله؟

1487
01:17:54,900 --> 01:17:56,100
حقا؟

1488
01:17:58,300 --> 01:18:01,400
حسنا ، شكراً للسماح لي بالمعرفة

1489
01:18:08,500 --> 01:18:11,400
الأمر صحيح، فقد قاموا
بالغاء البرنامج الأسترالي

1490
01:18:11,500 --> 01:18:13,800
!(كلا يا (ديفيد

1491
01:18:13,900 --> 01:18:17,700
ورأوا أن هناك حاجة
لإعادة تقويم اولوياتي

1492
01:18:20,100 --> 01:18:23,100
والآن منتجيني قلقون من
أن برنامج لندن سيتلو هذا

1493
01:18:26,400 --> 01:18:27,700
لقد تورطت بهذا الأمر
مقابل كل شيء أملكه

1494
01:18:27,800 --> 01:18:31,500
وليس هناك أي ضمان
بأن المقابلات ستخرج للنور

1495
01:18:33,600 --> 01:18:38,100
ما الذي فعلته؟ ما الذي كنت أفكر فيه؟
لماذا لم يردعني أحدا؟

1496
01:18:38,200 --> 01:18:39,900
كان يجب عليهم
!أن يوقفونني فعليا

1497
01:18:39,900 --> 01:18:41,500
لا ، لا ، لا

1498
01:18:49,100 --> 01:18:53,000
انظر ، للسنا مضطرين للخروج
هذه الليلة ، فلماذا لا نبقى؟

1499
01:19:00,400 --> 01:19:03,800
سأذهب إلى المطعم
وأشتري شيء ما

1500
01:19:05,500 --> 01:19:07,100
شريحة لحم أو سمك؟

1501
01:19:08,600 --> 01:19:10,000
ديفيد)؟)

1502
01:19:14,200 --> 01:19:16,800
لا تقلق ، سأتصل
من المطعم

1503
01:20:01,900 --> 01:20:05,900
سآخذ شطيرة لحم بالجبن

1504
01:20:06,400 --> 01:20:10,600
يبدو هذا لذيذا، كنت أحب
شطيرة لحم بالجبن بالسابق

1505
01:20:11,700 --> 01:20:13,800
(لكن الطبيب (لوندجرين
أجبرني على التخلى عنه

1506
01:20:13,900 --> 01:20:17,400
وقال لي : تحول إلى"
"الجبن والأناناس بدلاً منه

1507
01:20:18,500 --> 01:20:20,800
"حيث يطلق عليها "شطائر هاواي

1508
01:20:21,400 --> 01:20:23,300
لكنها لا تبدو كطعم
شطائر الـ(برغر) على الإطلاق

1509
01:20:23,400 --> 01:20:25,500
فهي مثل طعم
"رغوة  "البوليسرين

1510
01:20:29,300 --> 01:20:31,200
آمل ألا اكون أسبب لك إزعاجا

1511
01:20:32,100 --> 01:20:33,500
كلا

1512
01:20:33,500 --> 01:20:35,100
إنها ليلة الجمعة

1513
01:20:35,200 --> 01:20:39,800
وربما لديك هناك
أحد ما تقوم بتسليته

1514
01:20:41,200 --> 01:20:42,400
لا

1515
01:20:42,600 --> 01:20:44,300
حسنا ، فماذا تفعل؟

1516
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
شاب وسيم

1517
01:20:47,500 --> 01:20:52,600
وعازب جذاب
وحيدا في ليلة الجمعة

1518
01:20:54,200 --> 01:20:59,700
،إن كان من اللازم أن تعلم
كنت استعد لجلستنا النهائية

1519
01:21:00,600 --> 01:21:02,700
الجلسة النهائية
الأهم على الاطلاق

1520
01:21:02,800 --> 01:21:04,900
نعم-
(ووترغيت)-

1521
01:21:06,000 --> 01:21:09,200
أعتقد ان طريقة تعاملك
،لـ(ووترغيت) ستحدد

1522
01:21:09,300 --> 01:21:12,600
أكانت هذه المقابلات
ناجحة أو فاشلة؟

1523
01:21:14,800 --> 01:21:16,700
هل يجب أن أكون عصبيا؟

1524
01:21:18,500 --> 01:21:22,600
حسناً، سأقدم أفضل ما عندي

1525
01:21:22,900 --> 01:21:27,900
،أنت على حق تماماً
فلا نقاط محظورة

1526
01:21:28,800 --> 01:21:30,700
أتعلم انه من الغريب

1527
01:21:31,600 --> 01:21:35,000
الآن ، أننا جلسنا على كراسي
،مقابل بعضنا البعض

1528
01:21:35,200 --> 01:21:38,400
،نتحدث لساعات طويلة
،بدت كعدة أيام

1529
01:21:38,500 --> 01:21:41,700
فيما أنا بالكاد أعرفك

1530
01:21:42,800 --> 01:21:45,800
،واحدة من مجموعتي
في إطار إعداد

1531
01:21:45,900 --> 01:21:48,600
هذا اللقاء، قامت
بعمل ملف تعريف عنك

1532
01:21:49,100 --> 01:21:53,200
وآسف أن أقول إنني
قمت بقراءته فقط الليلة

1533
01:21:56,100 --> 01:21:58,900
وتوجد به بعض
الأمور المثيرة للاهتمام

1534
01:21:59,000 --> 01:22:02,100
،"خلفياتك الدينية "الميثيودية
وظروفك المتواضعة

1535
01:22:02,100 --> 01:22:08,500
ثم ذهبت  للدراسة بكبرى الجامعات
المليئة بالأغنياء من الطبقات الأنيقة

1536
01:22:08,600 --> 01:22:11,000
ما كانت؟ أوكسفورد؟

1537
01:22:12,400 --> 01:22:13,900
كامبريدج

1538
01:22:14,900 --> 01:22:19,000
هل نظر لك المتكبرون
هناك نظرة دونية أيضا؟

1539
01:22:20,400 --> 01:22:25,000
طبعا فعلوا ذلك ، فهذه مأساتنا
أليس كذلك يا سيد (فروست)؟

1540
01:22:25,800 --> 01:22:31,000
،ومهما ارتقينا عاليا
فلن يكفوا عن النظر لنا بدونية

1541
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
لا اعرف حقا
ما الذي تتحدث عنه

1542
01:22:34,100 --> 01:22:35,700
بل أنت تعرف

1543
01:22:36,300 --> 01:22:40,200
هيا ، مهما كان عدد الجوائز

1544
01:22:40,200 --> 01:22:43,500
أو الأعمدة الصحافية
المكتوبة عنك

1545
01:22:43,600 --> 01:22:48,100
أو مهما كان انتخاب مكتب الرئاسة
مرتفعا، فلا يزال كل هذا غير كافي

1546
01:22:49,000 --> 01:22:51,300
ولا زلنا نشعر أننا
كالرجل الحقير الشأن

1547
01:22:51,300 --> 01:22:56,100
الفاشل" كما وصفونا مائة مرة"

1548
01:22:56,800 --> 01:23:01,500
المتحذلقون بالكلية والمترفعون
والمولودين بمعالق من ذهب

1549
01:23:02,300 --> 01:23:06,800
والناس الذين نسعى ونجتهد كثيرا
من أجل الحصول على احترامهم

1550
01:23:07,200 --> 01:23:13,300
،ثم ألسنا نعمل بكل جد الآن
...فلماذا نقاتل من أجل كل شبر

1551
01:23:13,400 --> 01:23:17,100
ونحن نتنازع بطريقنا
نحو القمة باسلوب مهين؟

1552
01:23:17,200 --> 01:23:22,200
،إن كنا صادقين للحظة
،ولو  فكرنا مليا فقط للحظة

1553
01:23:22,300 --> 01:23:29,300
ولو سمحنا لأنفسنا بإلقاء لمحة نحو ذلك
،المكان القابع بالظلمة والمسمى الروح

1554
01:23:29,500 --> 01:23:34,200
أليس لهذا السبب
وصلنا هنا الآن؟ كلانا؟

1555
01:23:34,500 --> 01:23:38,100
نبحث عن طريق العودة
نحو الشمس

1556
01:23:38,600 --> 01:23:42,900
إلى أضواء الشهرة
ومنصة الفائزين

1557
01:23:43,000 --> 01:23:46,500
لأننا يمكننا أن نرى
أنه يفلت من بين أيدينا

1558
01:23:46,600 --> 01:23:49,600
إننا متجهان كلينا نحو التراب

1559
01:23:49,700 --> 01:23:54,100
حيث المكان الذي يخبرنا دائما عنه
المتكبرون أنه هو ما سننتهي به

1560
01:23:54,200 --> 01:23:55,300
وجه متمرغ بالثرى

1561
01:23:55,400 --> 01:23:59,500
ونتعرض للإذلال بشكل أكبر عند
محاولتنا الاجتهاد بشكل يدعو للرثاء

1562
01:23:59,600 --> 01:24:02,000
!فليذهب كل هذا للجحيم

1563
01:24:02,100 --> 01:24:04,300
نحن لن نسمح بأن
يحدث هذا، من كلا منا

1564
01:24:04,400 --> 01:24:06,100
سنري أولئك التافهين

1565
01:24:06,100 --> 01:24:09,700
وسنجعلهم يختنقون
من نجاحنا المتواصل

1566
01:24:09,700 --> 01:24:15,400
،والعناوين الرئيسية المستمرة التي تشير لنا
وجوائزنا ونفوذنا ومجدنا المتواصلة

1567
01:24:15,500 --> 01:24:19,500
وسنجعل ابناء العاهرات
أولئك يختنقون

1568
01:24:30,800 --> 01:24:32,100
هل أنا على حق؟

1569
01:24:33,500 --> 01:24:37,300
أنت كذلك، بأستثناء أن
واحدا منا فقط يمكنه الفوز

1570
01:24:38,500 --> 01:24:39,500
نعم

1571
01:24:42,300 --> 01:24:47,700
وسأكون أشرس الخصوم لك

1572
01:24:48,200 --> 01:24:52,300
وسأنقض عليك
بكل ما أملكه

1573
01:24:53,300 --> 01:24:59,900
لأن الاضواء لا يمكن أن
تسلط إلا على واحد منّا فقط

1574
01:25:01,500 --> 01:25:05,800
أما بالناحية الاخرى
فلا يوجد سوى القفر

1575
01:25:07,700 --> 01:25:12,900
حيث الفراغ
ولا يوجد أحد كرفيق

1576
01:25:14,600 --> 01:25:18,100
سوى هذه الأصوات
التي ترنّ في رؤوسنا

1577
01:25:32,800 --> 01:25:37,800
يمكنك أن تتبين
أنني تناولت الشراب

1578
01:25:39,700 --> 01:25:42,000
،إنها ليست كثيرة جداً
واحدة أو اثنتين

1579
01:25:43,500 --> 01:25:46,600
ولكن صدقني

1580
01:25:49,000 --> 01:25:55,800
عندما يحين الوقت سأكون
منتبها ومستعدا لخوض المعركة

1581
01:26:00,200 --> 01:26:02,100
(طابت ليلتك يا سيد (فروست

1582
01:26:04,100 --> 01:26:05,400
...طابت ليلتك

1583
01:26:07,300 --> 01:26:09,000
سيدي الرئيس

1584
01:26:26,100 --> 01:26:29,100
مع أو بدون الجبن؟
أحضرتُ الشطائر

1585
01:26:30,100 --> 01:26:31,200
ديفيد)؟)

1586
01:26:31,200 --> 01:26:32,400
لديّ عمل

1587
01:26:35,500 --> 01:26:38,300
"حسنا ، من كان ذلك الأحمق الذي فعل ذلك؟"

1588
01:26:39,300 --> 01:26:41,100
"يا إلهي ، هل ذلك (ليدي)؟"

1589
01:26:42,100 --> 01:26:43,500
"لا بد أنه مجنون صغير"

1590
01:26:43,600 --> 01:26:44,900
"نعم، هو كذلك"

1591
01:26:44,900 --> 01:26:47,500
اعني أنه لم يتأذى"
"بشكل جيد أليس كذلك؟

1592
01:26:47,600 --> 01:26:49,500
"أليست هذه هي المشكلة؟"

1593
01:26:49,601 --> 01:26:52,101
"نعم، تبا للحكومة ولبقية هؤلاء"

1594
01:26:52,201 --> 01:26:55,701
،ولكن  لامزيد من العبث"
"من الآن وصاعداً يأتون إلي

1595
01:26:55,801 --> 01:26:57,801
"هناك شيئاً واحداً أريده أن يتم"

1596
01:26:57,901 --> 01:26:59,901
"ولا أريد أي جدال في ذلك"

1597
01:27:00,701 --> 01:27:03,801
أريدك أن توجه الشخص"
"الذي تثق به تماما

1598
01:27:03,901 --> 01:27:05,601
"في دائرة الهجرة"

1599
01:27:05,701 --> 01:27:09,801
أن يراقبوا كل الأنشطة"
"في صحيفة "لوس انجليس تايمز

1600
01:27:09,901 --> 01:27:13,501
،جميعهم، تحت الخط"
"وأن يدسوا فرقهم للمراقبة

1601
01:27:13,601 --> 01:27:16,601
وما إذا كانوا انتهكوا قوانين"
"منع تسلل المكسيكيين

1602
01:27:16,601 --> 01:27:18,301
هل هذا واضح؟-"
"نعم يا سيدي-

1603
01:27:21,501 --> 01:27:24,301
عليك أن تفتح أمر ذلك المضربين"
"...حيث هناك الكثير من الامور التي

1604
01:27:24,301 --> 01:27:26,701
نشعر أنها"
"ستكون ضارة للغاية

1605
01:27:26,801 --> 01:27:29,001
إن مضى هذا"
"الشيء إلى أبعد من ذلك

1606
01:27:36,001 --> 01:27:37,001
مرحبا؟

1607
01:27:37,101 --> 01:27:38,601
(جيم) -
(ديفيد) -

1608
01:27:39,701 --> 01:27:41,901
مرحبا ، ما هو الوقت؟

1609
01:27:42,001 --> 01:27:45,001
كم ستبقى في العاصمة؟

1610
01:27:45,101 --> 01:27:46,501
الثلاثاء ، حتى الثلاثاء

1611
01:27:46,501 --> 01:27:48,601
،رائع، حسنا
...هل تذكر ما قلته

1612
01:27:48,701 --> 01:27:51,201
عن الذهاب إلى مكتبة المحكمة الفيدرالية؟

1613
01:27:51,301 --> 01:27:53,601
عزيزتي، هل يمكنك
أن تتفقديه رجاءً؟

1614
01:27:53,701 --> 01:27:55,501
(نعم، عن موضوع (كولسون

1615
01:27:55,601 --> 01:27:58,801
حسناً ، لقد قمت بعمل
القليل من القراءة لهذه الغاية

1616
01:27:59,901 --> 01:28:02,601
أتذكر ذلك الحدس الذي
...انتابك حول الاجتماع

1617
01:28:02,601 --> 01:28:04,201
بين (نيكسون) و(كولسون)؟

1618
01:28:04,301 --> 01:28:06,001
بماذا تفكر؟

1619
01:28:07,501 --> 01:28:11,901
*بعد ثلاث أيام*

1620
01:28:34,901 --> 01:28:36,301
مرحبا -
مرحبا -

1621
01:28:36,401 --> 01:28:37,501
صباح الخير

1622
01:28:37,601 --> 01:28:38,601
إذن؟

1623
01:28:50,501 --> 01:28:52,501
عذراً يا سيدي

1624
01:29:09,001 --> 01:29:11,201
الــ 8:30، (بوب)، أرايت (ديفيد)؟

1625
01:29:11,401 --> 01:29:13,701
(لا (فروست)، ولا (ريستون

1626
01:29:23,901 --> 01:29:26,601
صباح الخير -
صباح الخير، هيا، دعونا نذهب -

1627
01:29:30,601 --> 01:29:32,301
لمَ كل هذا؟

1628
01:29:40,301 --> 01:29:42,001
أول مرة يتأخر

1629
01:29:54,601 --> 01:29:56,501
سيادة الرئيس

1630
01:30:13,201 --> 01:30:14,401
صباح الخير

1631
01:30:53,001 --> 01:30:54,301
سيادة الرئيس

1632
01:30:54,901 --> 01:30:56,201
(سيد (فروست

1633
01:31:11,101 --> 01:31:13,301
!ثلاثون ثانية لتشغيل الشريط

1634
01:31:15,801 --> 01:31:20,201
!ثلاثون ثانية ... استعداد

1635
01:31:29,801 --> 01:31:35,901
حسنا ، إذا كانت جلسة اليوم بها شيء شبيه
الاتصال الهاتفي ، فينبغي أن تكون عاصفة

1636
01:31:37,101 --> 01:31:39,101
اي اتصال هاتفي؟

1637
01:31:39,601 --> 01:31:41,501
المكالمة لغرفتي بالفندق

1638
01:31:44,701 --> 01:31:50,101
ديفيد)، ستبدأ الكاميرا)
...أربعة ، ثلاثة ، اثنان

1639
01:31:56,901 --> 01:32:00,101
والآن ، بالنظر بالسنة
،الأخيرة لك بالسلطة

1640
01:32:00,401 --> 01:32:02,601
هل تشعرأنك قمت
...بعرقلة العدالة قط

1641
01:32:00,401 --> 01:32:04,701
المقابلة الأخيرة
الـ22 من أبريل 1977

1642
01:32:02,701 --> 01:32:06,001
أو كُنت جزءاً من مؤامرة
لتغطية أو عرقلة العدالة؟

1643
01:32:06,101 --> 01:32:07,201
كلا

1644
01:32:08,101 --> 01:32:13,001
أنا مهتم بأستخدامك
"لمصطلح "عرقلة سير العدالة

1645
01:32:13,101 --> 01:32:15,101
الآن ، أنت ربما
لم تقرأ في القانون الأساسي

1646
01:32:15,301 --> 01:32:17,401
بما يخص مصطلح
"عرقلة سير العدالة"

1647
01:32:17,501 --> 01:32:20,001
بل اطلعت عليه بالفعل

1648
01:32:20,101 --> 01:32:26,701
،تقول اطلعت عليه؟ حسنا، إذن
ستعلم أن ذلك لا يتطلب فعلا معينا وحسب

1649
01:32:26,801 --> 01:32:30,401
بل تتطلب كذلك
دافعا فاسدا محددا

1650
01:32:30,501 --> 01:32:33,801
وفي هذه الحالة ، لم يكن لدي
دافعٌ فاسد

1651
01:32:33,901 --> 01:32:37,401
ما كنت أفعله يدخل في إطار
احتواء المصالح السياسية

1652
01:32:37,501 --> 01:32:39,701
،وأيا كان الأمر من ذلك
فإن العواقب المباشرة المترتبة

1653
01:32:39,701 --> 01:32:41,301
...على أفعالك كانت ستؤدي إلى

1654
01:32:41,401 --> 01:32:43,101
أن اثنين من اللصوص المدانين

1655
01:32:43,201 --> 01:32:45,101
كانا سيفران
من المحاكمة الجنائية

1656
01:32:45,101 --> 01:32:48,501
والآن، كيف يمكن أن لا يكون
هذا تستر أو عرقلة لسير العدالة؟

1657
01:32:48,501 --> 01:32:50,301
حسنا، أعتقد أن
(السجلات تشير يا سيد (فروست

1658
01:32:50,401 --> 01:32:53,601
أن هذا أبعد ما يكون
عن عرقلة سير العدالة

1659
01:32:53,601 --> 01:32:56,201
كُنت أقدم التسهيلات
لذلك الأمر بشكل نشط

1660
01:32:56,201 --> 01:33:00,601
عندما كان (بات غراي) في مكتب التحقيقات
الفيدرالي اتصل بي ، وهذا كان في  6 يوليو

1661
01:33:00,701 --> 01:33:04,101
قلت:(بات)، اذهب امضى"
"قدماً في التحقيق

1662
01:33:04,201 --> 01:33:06,401
وهذا من الصعب أن تطلق عليه
عرقلة سير العدالة

1663
01:33:06,501 --> 01:33:09,601
،حسنا ، قد يكون كذلك
،ولكن قبل أسبوعين من 6 يوليو

1664
01:33:09,701 --> 01:33:11,201
ونحن نعلم الآن أنك
...كنت بشكل يائس

1665
01:33:11,301 --> 01:33:12,701
تحاول احتواء أو عرقلة التحقيق

1666
01:33:12,801 --> 01:33:14,501
كلا، كلا ،انتظر
...لحظة هناك، لم أكن

1667
01:33:14,501 --> 01:33:16,301
كلا ، كلا، فعرقلة سير العدالة
هي عرقلة لسير العدالة

1668
01:33:16,401 --> 01:33:18,301
سواء كان ذلك لدقيقة
أو خمس دقائق

1669
01:33:18,401 --> 01:33:20,401
وليس من الدفاع أن تقول
أن خطتك قد فشلت

1670
01:33:20,501 --> 01:33:23,301
اعني لو كنت تحاول سرقة
بنك وفشلت، فهذا ليس دفاعا

1671
01:33:23,301 --> 01:33:24,801
فأنا لا زلت كنت
أحاول سرقة البنك

1672
01:33:24,901 --> 01:33:27,501
،عليك أن تنتظر لحظة واحدة
سيد (فروست)؟

1673
01:33:27,601 --> 01:33:30,001
لا يوجد دليل من
...أي نوع، أنني كنت

1674
01:33:30,101 --> 01:33:31,501
حسنا، سبب عدم وجود دليل

1675
01:33:31,601 --> 01:33:33,301
أن الـ18 دقيقة ونصف

1676
01:33:33,301 --> 01:33:36,601
(من الحديث مع (بوب هالديمان
...خلال هذه الفترة من يونيو

1677
01:33:36,601 --> 01:33:38,301
قد تم محوها بشكل غامض

1678
01:33:38,401 --> 01:33:41,301
كان ذلك سهوا مؤسفا

1679
01:33:41,301 --> 01:33:45,401
و(بوب هالديمان) مدون ملاحظات صارم
وملتزم بكل ما يمليه الضمير

1680
01:33:45,501 --> 01:33:47,301
ونقاط ملاحظاته متسنية
أمام الجميع لكي يروها

1681
01:33:47,401 --> 01:33:50,101
لقد وجدنا شيئا أفضل
،بكثير من مدونة ملاحظاته

1682
01:33:50,201 --> 01:33:53,801
،(محادثة مع (تشارلز كولسون

1683
01:33:54,701 --> 01:33:57,701
والتي لا أعتقد أنها
قد نشرت على الاطلاق

1684
01:33:59,401 --> 01:34:01,201
حسنا، ها نحن نبدأ

1685
01:34:01,301 --> 01:34:03,201
لم تنشر، تقول؟

1686
01:34:03,301 --> 01:34:06,401
كلا، ولكن وجدها أحد
الباحثين لدينا في واشنطن

1687
01:34:07,001 --> 01:34:10,101
حيث تكون متوفرة لأي شخص
يرغب بالاستعانة بأرشيف السجلات

1688
01:34:10,101 --> 01:34:14,801
،لقد تساءلت وحسب
كما تعلم، إن كان لنا أن نراها

1689
01:34:14,801 --> 01:34:16,301
بل أكثر من مجرد
رؤيته السيد الرئيس

1690
01:34:16,401 --> 01:34:18,001
لقد تحدثت بالكلمات الفعلية

1691
01:34:18,101 --> 01:34:22,401
والآن، لطالما إدعيت دائما أنك علمت
أول مرة بالاقتحام بالـ23 من يونيو

1692
01:34:22,501 --> 01:34:23,501
أجل

1693
01:34:23,601 --> 01:34:27,201
لكن هذه النسخة طبق الأصل لهذا
الشريط الذي تم عمله قبلها بثلاثة أيام

1694
01:34:27,301 --> 01:34:29,801
توضح بجلاء أن ذلك أمر باطل

1695
01:34:30,401 --> 01:34:35,901
(ما يوجد به أنك تقول لـ(كولسون
...سيهدأ  كل هذا التحقيق"

1696
01:34:36,901 --> 01:34:42,401
ما لم يبدأ أحد السبعة بالتحدث"

1697
01:34:45,201 --> 01:34:47,001
"هذه هي المشكلة"

1698
01:34:47,001 --> 01:34:50,501
...إذن، ما الذي نعنيه حينما نقول

1699
01:34:50,601 --> 01:34:52,701
يبدأ أحد السبعة بالتحدث"؟"

1700
01:34:52,801 --> 01:34:56,101
ثم بالانتقال لمناقشة أجريتها
(أنت مع (جون دين

1701
01:34:56,201 --> 01:34:57,701
بالـ21 من مارس من بالعام التالي

1702
01:34:57,801 --> 01:35:00,701
بنسخة طبق الأصل لوحدا
،هناك بكل وضوح

1703
01:35:00,801 --> 01:35:02,501
،قمتُ باختيار
،وهذا حسب ما ورد من كلماتك

1704
01:35:02,501 --> 01:35:06,301
أولا، "كان يمكنك أخذ مليون
دولار وأمكنك أن تأخذه نقدا

1705
01:35:06,301 --> 01:35:07,801
"وأعلم من أين يمكن الحصل عليها"

1706
01:35:07,801 --> 01:35:11,201
ثانيا، "الرجل الرئيسي الذي يجب أن
"(تبقوه تحت السيطرة هو (هانت

1707
01:35:11,801 --> 01:35:14,601
ثالثا، "ألن نعالج حالة (هانت)"؟

1708
01:35:14,701 --> 01:35:16,501
رابعا، "اجلبوا المليون دولار

1709
01:35:16,601 --> 01:35:19,001
أتصور بأن هذا سيكون"
"أمرا جديرا بالتنفيذ

1710
01:35:19,101 --> 01:35:21,901
خامسا، "ألا تتفق معي بأنه
يجدر بك البدء بموضوع (هانت)"؟

1711
01:35:22,001 --> 01:35:23,801
"(سادسا، "لديك أولا مشكلة (هانت

1712
01:35:23,901 --> 01:35:26,501
"والتي يجب التعامل معها"
سابعا، "يمكن للمال أن يقدم

1713
01:35:26,601 --> 01:35:29,101
"يمكن لـ(إيرليكمان) توفير طريقة جلبه"

1714
01:35:29,201 --> 01:35:30,801
"(ثامنا، "لا خيار لدينا مع (هانت

1715
01:35:30,901 --> 01:35:33,801
إلا الـ120 ألف دولار"
"أو أيا يكن الأمر، صحيح؟

1716
01:35:33,901 --> 01:35:37,301
،تاسعا، "يا للمسيح
"آتوا بأي كمية نقود لدينا

1717
01:35:37,301 --> 01:35:38,801
،ويمكنني أن أستمر على هذا المنوال
...والآن، يبدو لي

1718
01:35:38,901 --> 01:35:40,501
أن أحدا ما يدير عملية تستر

1719
01:35:40,601 --> 01:35:42,601
لا يمكنني التعبير عنها بوضوح
أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

1720
01:35:42,701 --> 01:35:44,301
،أنظر، دعني فقط استوقفك هنا

1721
01:35:44,301 --> 01:35:46,501
لأنك تقوم
بفعل شيء هنا

1722
01:35:46,501 --> 01:35:48,901
لا أقوم ولن أقوم بعمله

1723
01:35:48,901 --> 01:35:51,201
ومن خلال كل عمليات البث هذه

1724
01:35:51,201 --> 01:35:53,401
تقوم بأخذ اقتباسات من
،أحاديثي خارجا عن سياقها

1725
01:35:53,401 --> 01:35:55,601
،وبخلاف ترتيبها
،ولي أن أضيف

1726
01:35:55,701 --> 01:35:58,101
أنني اشتركت بكل هذه المقابلات

1727
01:35:58,101 --> 01:35:59,901
دون أن يكون أمامي
أي ملاحظة مدونة

1728
01:36:00,001 --> 01:36:01,501
إنها حياتك السيد الرئيس

1729
01:36:01,601 --> 01:36:02,701
...والآن، لطالما دَفَعت دائما

1730
01:36:02,801 --> 01:36:05,701
أنك لم تكن تعلم عن أيٍ من
هذا إلى تاريخ الـ21 من مارس

1731
01:36:05,801 --> 01:36:09,301
ولكن في فبراير، جاء محاميك
الشخصي إلى واشنطن

1732
01:36:09,401 --> 01:36:12,501
للبدء في دفع مبلغ 219 ألف دولار

1733
01:36:12,501 --> 01:36:14,501
كمبلغ يدفع لإسكات اللصوص الساطين

1734
01:36:14,601 --> 01:36:17,501
...فهل تتوقعنا فعلا أن نصدق

1735
01:36:17,601 --> 01:36:19,201
أنه لم يكن لديك علم بكل هذا؟

1736
01:36:19,301 --> 01:36:22,601
ولا أي شيء منه، لقد اعتقدت أن الأموال
كانت من أجل الأغراض الإنسانية

1737
01:36:22,601 --> 01:36:25,201
لمساعدة الناس الذين يحتاجون
للرعاية بقضايا حمايتهم

1738
01:36:25,302 --> 01:36:29,102
لقد تم توصيلها من خلال
كبائن الهاتف باسماء مستعارة

1739
01:36:29,202 --> 01:36:31,402
وبالمطارات من قبل
أناس يرتدون القفازات

1740
01:36:31,502 --> 01:36:33,602
وهذه ليست بطريقة طبيعية ليتم
توصيل نفقات المحامين بها، أليس كذلك؟

1741
01:36:33,702 --> 01:36:36,202
أنظر، لقد أدليت
ببيانات بهذا الشأن

1742
01:36:36,302 --> 01:36:38,502
فكل ذلك كان من صنيع
(هالديمان) و(إيلريكمان)

1743
01:36:38,602 --> 01:36:40,702
ولم أعلم أي شيء، حسنا
!لا بأس، لا بأس

1744
01:36:40,802 --> 01:36:42,102
لقد قمت بالاستنتاج هناك

1745
01:36:42,102 --> 01:36:43,702
،لقد أدليت برأيي
والآن فلنمضي قدما

1746
01:36:43,802 --> 01:36:44,902
فلنواصل لبقية الأمر

1747
01:36:45,002 --> 01:36:46,002
كلا، توقف
كلا، توقف

1748
01:36:46,102 --> 01:36:47,002
...كلا، لا أريد التحدث في

1749
01:36:47,102 --> 01:36:48,902
(لو كان (إيريكمان
،هالديمان) هم المسؤولين حقا)

1750
01:36:48,902 --> 01:36:51,702
عندما اكتشفت وقوع
،الأمر فيما بعد

1751
01:36:51,802 --> 01:36:53,902
فلماذا لم تتصل بالشرطة ليقبض عليهم؟

1752
01:36:53,902 --> 01:36:56,002
أليست هذه عملية تستر من نوع آخر؟

1753
01:36:56,002 --> 01:36:57,702
أجل، ربما كان لا بد أن أفع ذلك
ربما كان يتوجب علي ذلك

1754
01:36:57,802 --> 01:36:59,502
اتصلت فقط بالمباحث الفيدرالية بمكتبي

1755
01:36:59,602 --> 01:37:01,702
وقلت، "يوجد هناك الرجلين

1756
01:37:01,802 --> 01:37:03,302
،اسحبوهم لقفص الاتهام"

1757
01:37:03,302 --> 01:37:05,402
وخذوا بصمات أصابعهم"
"وارموهم بالعلبة

1758
01:37:05,402 --> 01:37:06,502
ليس هذا من أخلاقي

1759
01:37:06,602 --> 01:37:09,602
(هؤلاء الرجال (هالديمان
و(إيلريكمان)، عرفت عائلاتهم

1760
01:37:09,702 --> 01:37:11,502
وقد عرفتهم منذ أن
كانوا مجرد أطفال

1761
01:37:11,602 --> 01:37:12,902
أجل، لكن كما تعلم
،من الناحية السياسية

1762
01:37:13,002 --> 01:37:15,902
فإن الضغط الذي وقع علي
!للتخلي عنهم أصبح طاغيا

1763
01:37:16,002 --> 01:37:18,802
،ولذلك قمت بهذا
قطعت ذراعا واحدة

1764
01:37:18,902 --> 01:37:21,602
،ثم قطعت الأخرى
!وأنا لست جزارا ماهرا

1765
01:37:21,702 --> 01:37:24,502
ولقد دافعت دائما
،بأن ما كانوا يقومون به

1766
01:37:24,602 --> 01:37:26,902
،هو ما كنا نفعله جميعا
لم يكن عملا إجراميا

1767
01:37:26,902 --> 01:37:28,502
،انظر، عندما تكون بمكتب الرئاسة

1768
01:37:28,602 --> 01:37:31,802
يتحتم عليك أن تفعل كثيرا من الأمور
...وأحيانا  هي ليست دائما

1769
01:37:31,902 --> 01:37:35,502
،بالمعنى الصارم للقانون
أو قانونية، لكنك تقوم بها

1770
01:37:35,502 --> 01:37:37,802
!لأنها تصب بالمصالح العليا للدولة

1771
01:37:37,802 --> 01:37:39,502
صحيح، تمهل، فقط
،لكي أفهم بشكل صحيح

1772
01:37:39,602 --> 01:37:42,302
هل تقول فعلا
،أنه بمواقف معينة

1773
01:37:42,402 --> 01:37:45,402
يمكن للرئيس أن يقرر ما هي
...المصالح العليا للدولة

1774
01:37:45,602 --> 01:37:47,602
ومن ثم يفعل أمرا غير قانوني؟

1775
01:37:47,702 --> 01:37:52,602
إنني أقول أنه عندما يفعل الرئيس
هذا الأمر، فهذا يعني أنه ليس غير قانوني

1776
01:37:55,002 --> 01:37:56,502
استميحك عذرا؟

1777
01:37:56,502 --> 01:37:58,402
هذا ما أؤمن به

1778
01:37:59,402 --> 01:38:00,802
يا إلهي

1779
01:38:05,702 --> 01:38:10,602
لكني أدرك أنه لا يوجد
أحد آخر يشاركني بهذا الرأي

1780
01:38:12,702 --> 01:38:17,702
،إذن  بهذه الحالة
...هل لك أن تقبل إذن

1781
01:38:17,902 --> 01:38:20,402
بتوضيح الموقف
،بشكل نهائي وحاسم

1782
01:38:20,902 --> 01:38:23,102
أنك كنت طرفا
،في عملية التستر

1783
01:38:23,202 --> 01:38:26,602
وأنك انتهكت فعلا القانون؟

1784
01:38:36,002 --> 01:38:38,302
،يا إلهي، لقد أوقعنا به
...إنني

1785
01:38:38,702 --> 01:38:39,902
!تبا

1786
01:38:41,602 --> 01:38:43,102
حسنا، فلنأخذ استراحة من هنا

1787
01:38:43,102 --> 01:38:44,502
ما الذي يجري هنا؟

1788
01:38:45,002 --> 01:38:46,202
أوقف الشريط، أوقف الشريط

1789
01:38:46,302 --> 01:38:47,302
عفوا؟
اقفله

1790
01:38:47,402 --> 01:38:48,402
اقفله الآن

1791
01:38:48,502 --> 01:38:51,402
،هذا ليس قراري
يجب أن تتحدث مع المخرج

1792
01:38:51,502 --> 01:38:53,002
،إنه موجود بتلك العربة هناك
اجلبه إلى هنا

1793
01:38:53,102 --> 01:38:54,802
انصت، نواجه مشكلة هنا

1794
01:38:54,902 --> 01:38:56,702
جاك)، ماذا تفعل؟)
استراحة؟

1795
01:38:56,702 --> 01:38:57,802
غيّر الأشرطة

1796
01:38:57,902 --> 01:38:59,402
ديفيد)، هل من اممكن أن)
أتحدث معك لدقيقة من فضلك؟

1797
01:38:59,502 --> 01:39:01,002
ما الذي يجري بحق الجحيم يا (جاك)؟

1798
01:39:01,102 --> 01:39:02,602
كان على وشك أن
ينفجر وأنت تعلم ذلك

1799
01:39:02,702 --> 01:39:04,802
يا رفاق، هذه لحظة
حرجة من حياته

1800
01:39:04,902 --> 01:39:05,902
هل تدرك أننا يمكن
أن نقاضيك لهذا الفعل؟

1801
01:39:06,002 --> 01:39:08,402
(لقد أفسدت المقابلة عامدا يا(جاك

1802
01:39:08,502 --> 01:39:09,502
انظروا، إننا نعمل
جميعا بهذا الموضوع

1803
01:39:09,602 --> 01:39:10,602
إنني متأكد أننا
يمكن أن نجد حلاً

1804
01:39:10,602 --> 01:39:13,602
حل؟ ما هذا الذي تتفوه به؟
!إنها مقابلة

1805
01:39:13,702 --> 01:39:15,002
...بوب)، هل لي أن أذكرك)

1806
01:39:15,002 --> 01:39:16,702
،أن هذا خرق لبنود العقد
ويمكننا المقاضاة

1807
01:39:20,002 --> 01:39:22,202
،(بحق السماء يا (جيم
لم لا تمنحه اسبوعا للراحة؟

1808
01:39:22,302 --> 01:39:23,202
!امنحه سنة للراحة

1809
01:39:23,302 --> 01:39:24,602
!امنحه تدليكا لعينا

1810
01:39:24,702 --> 01:39:26,802
،احفظ لسانك
بهذا الصراخ العالي

1811
01:39:42,002 --> 01:39:46,002
ماذا ستفعل؟
سترمي المنشفة يا (جاك)؟

1812
01:39:47,402 --> 01:39:49,402
هل أخذتك الشفقة عليّ؟

1813
01:39:51,802 --> 01:39:53,602
...سيدي، لقد شعرت فقط أنه

1814
01:39:55,102 --> 01:39:59,502
لو كنت ستظهر نوعا
،من الكشف للمشاعر

1815
01:39:59,502 --> 01:40:02,702
فإننا يجب أن
نأخذ لحظة وحسب

1816
01:40:02,702 --> 01:40:05,502
،لنتفكر بالأمر عميقا
ولنرسم له تخطيطا مناسبا

1817
01:40:06,502 --> 01:40:09,302
أريد فقط أنقل لك الانطباع

1818
01:40:09,402 --> 01:40:12,002
عن مدى خطورة هذه اللحظة

1819
01:40:12,902 --> 01:40:17,102
وعن مدى احتمال كارثية العواقب

1820
01:40:17,202 --> 01:40:19,602
الناتجة عن كشف المشاعر
الغير مخطط له جيدا

1821
01:40:19,602 --> 01:40:20,902
أعلم

1822
01:40:22,002 --> 01:40:25,602
إلا الاستمرار والمواصلة
...بنكرانه كليّا

1823
01:40:47,202 --> 01:40:49,202
أقدر هذه الإشارة

1824
01:40:55,102 --> 01:40:57,102
يجدر بنا أن نطلق
عليها لحظة ارتباك

1825
01:41:07,002 --> 01:41:08,602
جاك)، هل سنواصل؟)

1826
01:41:11,502 --> 01:41:13,102
سنواصل، حسنا-
لقد حصل على الكثير من الوقت لتلفيق-

1827
01:41:13,202 --> 01:41:15,502
نوع جديد من الهراء الغير
موثوق به فلذا كن حذرا

1828
01:41:15,502 --> 01:41:19,102
،انصت، سيكون الأمر جيدا
ابتديء من حيث انتهيت

1829
01:41:58,202 --> 01:42:00,502
ثلاثون ثانية، الجميع

1830
01:42:12,102 --> 01:42:14,402
عشر ثوان

1831
01:42:19,602 --> 01:42:25,302
،ديفيد)؟ أربعة)
...ثلاثة، اثنان، و

1832
01:42:26,502 --> 01:42:28,202
السيد الرئيس، لقد كنا نتحدث عن

1833
01:42:28,302 --> 01:42:30,902
الفترة الواقعة ما بين
الـ21من مارس الى الـ30 من أبريل

1834
01:42:31,002 --> 01:42:35,202
والاخطاء التي ارتكبتها
وهكذا، وكنت اتساءل

1835
01:42:37,502 --> 01:42:40,902
هل يصل بك الأمر لأكثر
من مجرد "أخطاء"؟

1836
01:42:41,002 --> 01:42:44,802
الكلمة التي تبدو ليست
بالكافية لكي يفهمها الناس

1837
01:42:47,102 --> 01:42:50,002
ما هي الكلمة التي قد تعبر عنها؟

1838
01:42:57,902 --> 01:42:59,502
يا إلهي

1839
01:43:04,302 --> 01:43:05,602
حسنا

1840
01:43:06,802 --> 01:43:09,702
،بما أنك قد سألتني
فأعتقد أن هناك ثلاثة أمور

1841
01:43:09,802 --> 01:43:12,902
سيفضل الناس
سماع قولها منك

1842
01:43:12,902 --> 01:43:17,402
الأول، أنه غالبا قد
ارتكبت أكثر من أخطاء

1843
01:43:17,502 --> 01:43:20,402
بل ارتكب إثم

1844
01:43:20,502 --> 01:43:23,302
وأنه نعم، فقد يكون
هناك ارتكاب لجريمة أيضا

1845
01:43:24,602 --> 01:43:29,902
الثاني، أنه "لقد اسأت استخدام
"السلطة الممنوحة لي كرئيس

1846
01:43:31,602 --> 01:43:34,502
والثالث، "لقد عرّضتُ
...الشعب الأمريكي

1847
01:43:34,602 --> 01:43:37,402
طوال عامين"
،لمعاناة لا داعي لها

1848
01:43:38,402 --> 01:43:42,002
"وأقدم اعتذاري لذلك"
وأعلم مدى  صعوبة الأمر

1849
01:43:42,502 --> 01:43:45,802
،على أي شخص
،ولا سيما أنت

1850
01:43:47,202 --> 01:43:51,102
لكنني أعتقد أن الشعب
بحاجة لسماع ذلك

1851
01:43:51,202 --> 01:43:54,002
،وأعتقد أنه ما لم تذكر ذلك

1852
01:43:55,202 --> 01:43:58,602
فستنتابك الوساوس لبقية حياتك

1853
01:44:02,402 --> 01:44:08,402
هذا صحيح، لقد ارتكبت
اخطاءً، من النوع الشنيع

1854
01:44:10,202 --> 01:44:13,502
اخطاءٌ لا تليق برئيس

1855
01:44:15,502 --> 01:44:18,402
اخطاءٌ لم تلبي
مواصفات الامتياز

1856
01:44:18,402 --> 01:44:22,202
التي طالما حلمت
بها كفتى صغير

1857
01:44:22,302 --> 01:44:28,002
،لكن لو تتذكر
لقد كان وقتا عصيبا

1858
01:44:29,002 --> 01:44:33,002
لقد كنت محاصرا
بحرب من خمس جبهات

1859
01:44:33,502 --> 01:44:37,202
أمام وسائل الاعلام المضادة
وأمام الكونغرس المضاد

1860
01:44:37,302 --> 01:44:40,002
وأمام لجنة (إيرفين) المضادة

1861
01:44:41,502 --> 01:44:45,302
لكن نعم، سأعترف أنه
...كانت توجد أوقات

1862
01:44:45,302 --> 01:44:48,502
حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية

1863
01:44:48,602 --> 01:44:53,302
وقد تورطت بعملية تستر
كما تسميها أنت

1864
01:44:54,002 --> 01:44:58,002
وأشعر بسبب كل هذه
الأخطاء بندم عميق

1865
01:45:01,802 --> 01:45:05,502
لا يمكن لأحد أن يعرف
معنى الاستقالة من الرئاسة

1866
01:45:07,502 --> 01:45:08,602
،والآن

1867
01:45:10,402 --> 01:45:15,102
إن أردتني أن أجثو
...على الأرض وأتذلل

1868
01:45:16,202 --> 01:45:18,702
!فكلا! أبدا

1869
01:45:20,402 --> 01:45:22,802
لا أزال مصرا بأنها
كانت اخطاء من القلب

1870
01:45:22,902 --> 01:45:24,402
ولم تكن اخطاءً من العقل

1871
01:45:24,502 --> 01:45:28,202
لكنها كانت اخطائي أنا
ولا ألوم أحدا آخر

1872
01:45:29,402 --> 01:45:31,402
لقد أسقطت نفسي

1873
01:45:33,502 --> 01:45:38,202
لقد أعطيتهم سيفا
فطعنوني به

1874
01:45:38,302 --> 01:45:41,902
وقاموا بليه بعنف وباستمتاع

1875
01:45:42,902 --> 01:45:47,202
وأظن أنني لو كنت بمكانهم
لكنت فعلت الشيء ذاته

1876
01:45:47,502 --> 01:45:49,902
والشعب الأمريكي؟

1877
01:46:08,803 --> 01:46:10,503
لقد خذلتهم

1878
01:46:13,103 --> 01:46:15,403
لقد خذلت اصدقائي

1879
01:46:18,203 --> 01:46:22,903
ولقد خذلت البلد

1880
01:46:26,803 --> 01:46:28,503
،والأسوأ من هذا كله

1881
01:46:32,003 --> 01:46:34,803
أنني خذلت نظامنا الحكومي

1882
01:46:36,403 --> 01:46:38,803
وأحلام كل هؤلاء الشباب

1883
01:46:38,903 --> 01:46:40,803
الذين كانوا يتطلعون
،بأمل للحكومة

1884
01:46:40,903 --> 01:46:45,203
لكنهم يعتقدون الآن "أن
الوضع كله فاسد جدا" وبقية هذا

1885
01:46:46,603 --> 01:46:47,703
أجل

1886
01:46:53,703 --> 01:46:56,203
،لقد خذلت الشعب الأمريكي

1887
01:47:00,603 --> 01:47:03,803
ويتعين علي حمل هذا العبء معي

1888
01:47:05,403 --> 01:47:07,403
لبقية حياتي

1889
01:47:19,203 --> 01:47:21,603
لقد انتهت حياتي السياسية

1890
01:47:49,503 --> 01:47:53,703
كما تعلم، فإن الخطيئة
أو الخداع الأول والأعظم للتلفاز

1891
01:47:53,803 --> 01:47:57,203
أنه يبسّط ويصغّر

1892
01:47:57,503 --> 01:48:02,003
أفكارا عظيمة ومعقدة بوقت ضئيل

1893
01:48:02,803 --> 01:48:07,003
مستقبل حياة مهنية برمتها
يتم تصغيرها للقطة خاطفة

1894
01:48:08,003 --> 01:48:10,203
بالبداية لم أتمكن من فهم سبب

1895
01:48:10,203 --> 01:48:12,603
كون (بوب زيلنيك) مبتهجا للغاية

1896
01:48:12,703 --> 01:48:14,903
بعد اجراء المقابلات

1897
01:48:17,703 --> 01:48:21,503
(أو سبب شعور (جون بيرت
بالرغبة بالانطلاق عاريا

1898
01:48:21,603 --> 01:48:24,403
والاندفاع نحو مياه المحيط للاحتفال

1899
01:48:24,503 --> 01:48:29,203
لكن كان ذلك قبل أن أفهم فعلا

1900
01:48:29,303 --> 01:48:32,103
القوة المختزلة للّقطة المقربة

1901
01:48:32,103 --> 01:48:36,003
لأن (ديفيد) قد نجح
بذلك اليوم الختامي

1902
01:48:36,103 --> 01:48:37,903
بالحصول، من خلال
،تلك اللحظة الخاطفة

1903
01:48:37,903 --> 01:48:39,503
على ما لم يحصل
،عليه أي صحافي محرر

1904
01:48:39,503 --> 01:48:43,203
أو مدعي العام للدولة
أو لجنة تحقيق قضائية

1905
01:48:43,303 --> 01:48:46,503
أو أي خصم سياسي
من الحصول عليه

1906
01:48:46,603 --> 01:48:49,003
،(وجه (ريتشارد نيكسون

1907
01:48:49,103 --> 01:48:54,703
المنتفخ والمنهك من جراء
الوحدة والنفور الذاتي والهزيمة

1908
01:48:56,203 --> 01:48:59,903
أما ما حدث بالمشروع وفشله
،فلم ينسى وحسب

1909
01:48:59,903 --> 01:49:02,203
بل تلاشى من الوجود تماما

1910
01:49:09,903 --> 01:49:12,503
من خرج بالقمة السيد الرئيس؟

1911
01:49:32,203 --> 01:49:34,603
هل هذا ما تسميه كلب الـ(دشهد)؟

1912
01:49:44,403 --> 01:49:45,703
جميل جدا

1913
01:50:16,703 --> 01:50:19,703
لقد انتشرت مقابلات نيكسون/فروست
بشكل واسع النطاق

1914
01:50:19,803 --> 01:50:22,403
أعتقد أنها جذبت أكبر
جمهور لبرنامج اخباري

1915
01:50:22,403 --> 01:50:24,103
بتاريخ التلفاز الأمريكي

1916
01:50:24,203 --> 01:50:27,303
وقد ظهر (ديفيد) على غلاف
"مجلات الـ"تايم" و"نيوزويك

1917
01:50:27,403 --> 01:50:28,703
،بل وحتى بسلك الصحافة السياسي

1918
01:50:28,703 --> 01:50:29,903
،سلك الصحافة السياسي شديد المراس

1919
01:50:30,003 --> 01:50:33,003
اتصلوا بـ(ديفيد) عبر الرسائل
المليئة بعبارات الاعتذار والتهنئة

1920
01:50:33,103 --> 01:50:35,203
ديفيد)، أريد أن أعبر عن تهنئتي)

1921
01:50:35,403 --> 01:50:37,203
المقابلات؟

1922
01:50:37,303 --> 01:50:40,703
،كلا، لم أشاهدها
لم أتمكن من ذلك

1923
01:50:43,103 --> 01:50:44,103
مرحبا

1924
01:50:45,903 --> 01:50:47,103
أهلا

1925
01:50:54,803 --> 01:50:58,103
أعتقد أن (ديفيد) رأى الرئيس
السابق لمرة أخرى واحدة فقط

1926
01:50:58,103 --> 01:51:00,003
قبل أن يغادر كاليفورنيا
نحو لندن مجددا

1927
01:51:00,003 --> 01:51:02,603
اتجه نحو (سان كليمينتي) لكي يودعه

1928
01:51:14,803 --> 01:51:18,103
،(مرحبا يا سيد (فروست
من الطيب رؤيتك

1929
01:51:19,003 --> 01:51:20,603
،(آنسة (كوشينج
مرحبا

1930
01:51:21,803 --> 01:51:23,903
اسمحوا لي ارتدائي ملابس الجولف

1931
01:51:24,003 --> 01:51:26,903
إنه الزي الرسمي للمتقاعدين

1932
01:51:28,403 --> 01:51:29,903
هل أنت بطريقك لوطنك؟

1933
01:51:29,903 --> 01:51:31,103
أجل

1934
01:51:31,203 --> 01:51:36,303
نحو فجرٍ جديدٍ مشرقٍ
من المشاريع والتحديات الجديدة؟

1935
01:51:36,403 --> 01:51:37,603
فلنأمل ذلك

1936
01:51:37,703 --> 01:51:38,903
أحسنت

1937
01:51:39,003 --> 01:51:41,903
لم ألحق المقابلات
،حينما تم بثها

1938
01:51:41,903 --> 01:51:45,503
لكنهم قالوا لي أنها حازت
على نجاح عظيم

1939
01:51:45,603 --> 01:51:49,303
لقد جمعت صحافيين
...وقد كانوا متأكدين

1940
01:51:49,403 --> 01:51:52,403
أنك لم تكن لطيفا معي

1941
01:51:52,403 --> 01:51:55,403
نعم، لقد كنت آسفا لمشاهدة ذلك

1942
01:51:56,103 --> 01:51:58,403
لا ضرورة لتقديم المواساة

1943
01:51:58,403 --> 01:52:01,003
لقد تعودت على عدم توقع أي شيء
من ابناء العاهرات أولئك

1944
01:52:01,103 --> 01:52:02,803
أجل

1945
01:52:02,903 --> 01:52:06,003
يا للهول، اعذريني رجاء
(يا آنسة (كوشينج

1946
01:52:06,403 --> 01:52:09,603
"كما تعلمين، كنت سأقول "ابناء الكلبات

1947
01:52:09,703 --> 01:52:12,303
لولا أن (مانولو) هنا يحب الكلاب

1948
01:52:12,403 --> 01:52:14,703
وهو يكرهني لتشويه صورة الحيوانات

1949
01:52:15,203 --> 01:52:16,803
هل لي أن أجلب لأحد شيئا؟

1950
01:52:16,903 --> 01:52:19,303
أجل، أتودون تناول بعضا
من الشاي أو الشامبانيا؟

1951
01:52:19,403 --> 01:52:22,603
تعلم، لدينا ذلك الكافيار
الذي جلبه لي شاه إيران

1952
01:52:22,703 --> 01:52:23,703
كلا، شكرا لك-
متأكد-

1953
01:52:23,803 --> 01:52:25,103
هيا، لن يكون بذلك
مشقة على الاطلاق

1954
01:52:25,203 --> 01:52:26,403
...كلا، حقا، لا بد أن

1955
01:52:26,503 --> 01:52:30,203
،حسنا، لا بأس، لا بأس
شكرا لمرورك

1956
01:52:33,203 --> 01:52:35,503
لقد كنتَ خصما جديرا به

1957
01:52:37,503 --> 01:52:38,603
وداعا أيها السيد الرئيس

1958
01:52:38,703 --> 01:52:40,003
وداعا

1959
01:52:40,103 --> 01:52:41,503
وداعا السيد الرئيس

1960
01:52:41,503 --> 01:52:42,603
وداعا

1961
01:52:44,303 --> 01:52:46,903
!يا إلهي
...كدتُ أن أنسى

1962
01:52:48,003 --> 01:52:53,903
،لقد جلبت لك هدية
هذا هو الحذاء الذي أعجبك

1963
01:52:54,203 --> 01:52:55,903
لقد جلبت لك زوجين منه

1964
01:52:57,103 --> 01:53:00,103
،حسنا، يا إلهي
شكرا لك

1965
01:53:04,803 --> 01:53:10,003
،لقد تأثرت
رحلة آمنة، الآن

1966
01:53:14,303 --> 01:53:20,103
قل لي يا (ديفيد)، هل تسمح لي
بمحادثتك على انفراد فقط لدقيقة؟

1967
01:53:31,403 --> 01:53:34,003
هل تعرف تلك الحفلات التي تقيمها؟

1968
01:53:34,103 --> 01:53:36,603
تلك التي اقرأ عنها بكل الصحف؟

1969
01:53:36,603 --> 01:53:39,403
هل تستمتع بها فعلا؟

1970
01:53:40,303 --> 01:53:41,603
بالتأكيد

1971
01:53:43,203 --> 01:53:47,103
ليس لديك أدنى فكرة عن
مدى كونك محظوظا بهذا

1972
01:53:48,203 --> 01:53:52,503
تعرف؟
أن تحب الناس وتكون محبوبا

1973
01:53:52,603 --> 01:53:57,303
أن تكون لديك تلك البراعة
وتلك الرشاقة وتلك الجاذبية

1974
01:53:58,803 --> 01:54:01,203
،لا أملك ذلك
ولم أملكه قط

1975
01:54:02,003 --> 01:54:04,803
ويجعلك هذا تتساءل نوعا ما
...عن سبب اختياري لحياة

1976
01:54:04,903 --> 01:54:08,003
لا تتوقف على أن أكون محبوبا

1977
01:54:08,303 --> 01:54:11,703
،بل تناسبني حياة الأفكار

1978
01:54:11,803 --> 01:54:14,003
والمناظرات والانضباط الفكري

1979
01:54:15,003 --> 01:54:16,303
ربما نكون حصلنا على
ذلك بترتيب خاطيء

1980
01:54:16,303 --> 01:54:18,203
فربما كان يجب
أن تكون أنت السياسي

1981
01:54:18,303 --> 01:54:20,603
وأنا المذيع الصارم

1982
01:54:21,203 --> 01:54:22,503
ربما

1983
01:54:24,003 --> 01:54:25,103
(ديفيد)

1984
01:54:27,403 --> 01:54:30,903
هل حقا اتصلت بك بتلك الليلة؟

1985
01:54:33,203 --> 01:54:34,403
أجل

1986
01:54:35,303 --> 01:54:39,203
هل تناقشنا بأي أمر مهم؟

1987
01:54:43,303 --> 01:54:44,803
شطائر الجبنة باللحم

1988
01:54:47,203 --> 01:54:48,803
شطائر الجبنة باللحم؟

1989
01:54:54,503 --> 01:54:56,003
وداعا يا سيدي

1990
01:55:06,203 --> 01:55:08,303
إذن، نيويورك ولندن وسيدني

1991
01:55:08,403 --> 01:55:10,803
(قامت بالترحيب بـ(ديفيد
مجددا برحابة صدر

1992
01:55:10,903 --> 01:55:12,603
كما فعل ذلك اصدقاؤه وممولوه

1993
01:55:12,703 --> 01:55:15,203
الذين كونوا ثروة
من هذه المقابلات

1994
01:55:15,203 --> 01:55:16,803
وقد استعاد كل برامجه

1995
01:55:16,903 --> 01:55:19,203
وقد استعاد حتى طاولته
(في مطعم (سارديس

1996
01:55:19,903 --> 01:55:21,303
،(وبالنسبة لـ(ريتشارد نيكسون

1997
01:55:21,403 --> 01:55:22,603
لم يحقق بالتأكيد

1998
01:55:22,703 --> 01:55:25,403
إعادة التأهيل الذي
سعى إليه بكل قوة

1999
01:55:25,403 --> 01:55:27,603
ويتمثل إرثه الدائم

2000
01:55:27,703 --> 01:55:30,503
بأن كل عمل سياسي معيب حاليا

2001
01:55:30,704 --> 01:55:33,504
"يوصف فورا بالخاتمة "جيت

2002
01:56:01,904 --> 01:56:06,904
يستمر (ديفيد فروست) بعمله
كمقدم تلفيوني ومحاور إخباري

2003
01:56:06,905 --> 01:56:11,904
وتعتبر حاليا حفلته الصيفية من كل عام
موعدا ثابتا بالتقويم الاجتماعي البريطاني

2004
01:56:11,905 --> 01:56:15,904
(وتبقى مقابلاته مع (نيكسون
البرنامج الأهم بحياته المهنية

2005
01:56:17,504 --> 01:56:22,504
نشر (ريتشارد نيكسون) مذكراته عام 1978
ذات الـ1000 صفحة لكنه لم يتجنب الخلاف أبدا

2006
01:56:22,505 --> 01:56:27,504
وقد سافر مجددا للصين وروسيا
ولكن كمواطن عادي فقط

2007
01:56:27,505 --> 01:56:32,504
وظل غائبا عن نشاطات الدولة
الرسمية عموما حتى وفاته عام 1994

2008
01:56:35,404 --> 01:57:00,204
Naser_K ترجمة: ناصر_ك
وفريق الديفيدي للترجمة
ياسين كنّون & خالد سليمان & فيصل كريم

2009
01:57:00,205 --> 01:57:25,904
للمزيد من الترجمات الأخرى
www.dvd4arab.maktoob.com

