1
00:00:00,584 --> 00:00:16,584
تم الترجمة لصالح منتديات تنين العرب بواسطة
garaa

2
00:00:18,585 --> 00:00:21,782
قلت أن هذا طريق مختصر، لو ألتزمنا بالطريق

3
00:00:21,821 --> 00:00:24,312
لكنا وصلنا(سيتنم)بالفعل

4
00:00:27,293 --> 00:00:29,227
لقد ضعنا

5
00:00:29,262 --> 00:00:32,095
لا لم نضيع، فقط أتبعونى

6
00:00:42,275 --> 00:00:43,572
أنظر لهذا

7
00:00:44,577 --> 00:00:47,068
لابد أن هناك صيادين هنا

8
00:00:47,113 --> 00:00:49,104
لا أرى أى شخص بالجوار

9
00:00:49,149 --> 00:00:51,982
ماذا عن لحم مشوى على العشاء؟

10
00:00:52,018 --> 00:00:54,384
فلنأخذ الكثير

11
00:00:54,421 --> 00:00:57,618
(جلد الماعز سيكون لع سعر جيد فى(ستينم

12
00:01:21,314 --> 00:01:23,908
ما هذا؟

13
00:01:23,950 --> 00:01:25,747
أنه فقط حيوان

14
00:01:33,827 --> 00:01:35,624
لا

15
00:01:40,767 --> 00:01:43,201
(انه(سيكلوبس

16
00:02:06,126 --> 00:02:08,856
دعه(تيتس)، دعه يأخذها

17
00:04:01,107 --> 00:04:04,975
من خلال نظرتك(سيناتور)،أرى أخبار سيئة

18
00:04:05,011 --> 00:04:07,343
خسارة مقلقة، قيصر

19
00:04:07,380 --> 00:04:11,180
يجب أن نمنع العبور فى تلك المنطقة حتى يكتمل التحقيق

20
00:04:11,217 --> 00:04:14,948
هذا ليس كافيا(كاسكا)، (السيكلوبس)اعلن الحرب على روما

21
00:04:14,988 --> 00:04:17,548
بقتله لمواطنينا-
أبن أخى على حق-

22
00:04:17,590 --> 00:04:21,651
القرار الوحيد المتبقى، سيناتور هو

23
00:04:21,694 --> 00:04:24,128
من نرسله خلف الوحش؟

24
00:04:24,163 --> 00:04:28,122
إذا كان(ليفيس)أجدد الأعضاء و أكثرهم غيابا

25
00:04:28,167 --> 00:04:30,761
كان هنا اليوم، اعرف ما كان سيقول

26
00:04:30,803 --> 00:04:34,204
أرسلوا أشجع و أفضل قائد

27
00:04:34,240 --> 00:04:36,470
(أرسل أبنى(ماركوس

28
00:04:36,509 --> 00:04:40,172
فكرة جيدة(كاسكا)،اخبر(ماركوس)ان يعد قواته حالا

29
00:04:40,213 --> 00:04:43,046
سوف أبعث له الرسالة بنفسى-
جيد-

30
00:05:19,619 --> 00:05:22,452
ماركوس)اعتقدت أنِ سأجدك هنا)

31
00:05:22,488 --> 00:05:24,854
(ماركوس)
subtitle by garaa

32
00:05:28,961 --> 00:05:32,453
باوامر الأمبراطور(طبريا)، يجب أن تتحرك حالا

33
00:05:32,498 --> 00:05:36,594
لاخضاع(السيكلوب)لانه قتل أثنين من التجار

34
00:05:36,636 --> 00:05:38,433
(لكن بالطلع(فالكو

35
00:05:38,471 --> 00:05:40,496
و تريدنى أن اهتم

36
00:05:40,540 --> 00:05:43,134
بتلك الساحرة(ميدوسا)فى طريق عودتى؟

37
00:05:44,744 --> 00:05:47,372
(هذه ليست مزحة(ماركوس

38
00:05:47,413 --> 00:05:51,076
هناك(سيكلوب)فى الخارج قتل أثنين من التجار

39
00:05:51,117 --> 00:05:54,678
و أكلهم عرفنا ذلك من الشخص الذى نجا

40
00:05:54,721 --> 00:05:56,848
(ميناندر)

41
00:05:56,889 --> 00:05:58,754
(ميناندر)

42
00:05:58,791 --> 00:06:01,851
يمكنك أن تتجاهل كل ما يقوله

43
00:06:01,894 --> 00:06:05,728
السيكلوب)قصة تحكى بواسطة السكارى و المتسولين)

44
00:06:05,765 --> 00:06:07,960
لقد تم القضاء على تلك الوحوش منذ وقت طويل

45
00:06:08,000 --> 00:06:10,332
عندما قام(اغسطس)بنفسه بقتل أخرهم

46
00:06:10,370 --> 00:06:13,203
حتى لو بقا أحدهم

47
00:06:13,239 --> 00:06:15,469
لا يعتبر تهديد على روما

48
00:06:15,508 --> 00:06:17,942
هذا ليس قرارك، اليس كذلك؟

49
00:06:19,779 --> 00:06:22,475
أقترح أن تجمع رجالك فى الحال

50
00:06:25,184 --> 00:06:28,085
يبدو، انهم سيضطروا لحملك طوال الطريق

51
00:06:28,121 --> 00:06:30,749
سيحملوننى فقط

52
00:06:30,790 --> 00:06:33,418
عندما أنتصر عائدا لروما

53
00:06:36,863 --> 00:06:39,423
(اخبر الامبراطور(طبريا

54
00:06:39,465 --> 00:06:41,797
أحييه و أطيعه

55
00:06:43,503 --> 00:06:47,030
أعتقد أننا لم نتعارف من قبل

56
00:06:47,073 --> 00:06:49,507
(فالكو ماكسميلس)

57
00:06:49,542 --> 00:06:53,205
(فلافيا كرونا)-
(مسرور لمقابلتك(فلافيا-

58
00:06:53,246 --> 00:06:56,807
(سمعت أنكِ كنتِ نجمة فى عيد(ساتورن

59
00:06:56,849 --> 00:06:58,714
تعرفين، اخطط لأمسية بأسمى

60
00:06:58,751 --> 00:07:00,548
ندوة

61
00:07:00,586 --> 00:07:02,520
مثل أفلاطون

62
00:07:03,856 --> 00:07:06,689
مع أعظم الفلاسفة، وامرأه واحدة

63
00:07:06,726 --> 00:07:09,661
مدعوة للانضمام إلينا فى الحديث عن فن الحب

64
00:07:09,695 --> 00:07:12,493
هل تهتمين بالأنضمام إلينا(فلافيا)؟

65
00:07:12,532 --> 00:07:14,557
بالطبع

66
00:07:19,505 --> 00:07:22,235
سيفرس)ابحث عن(تاركون)بينما أبحث عن الأخرين)

67
00:07:22,275 --> 00:07:25,176
أسف(ماركوس)دفع(تاركون)ليرحل بضعة أشهر

68
00:07:25,211 --> 00:07:28,806
دفع لك ليرحل، المفترض أن يدفع لى

69
00:07:28,848 --> 00:07:31,817
كنت سأمررها لك، لكن بعد بضعة مشروبات

70
00:07:31,851 --> 00:07:34,012
أنا فقط

71
00:07:35,221 --> 00:07:38,019
ها هى نقودك-
لكن لا أريد النقود-

72
00:07:38,057 --> 00:07:40,355
أريد الرجل، لذا أبحث عنه

73
00:07:40,393 --> 00:07:42,418
أخبره أن يعود للخدمة حالا

74
00:07:42,462 --> 00:07:44,054
حاضر، سيدى

75
00:07:56,242 --> 00:07:58,073
توقفوا

76
00:08:02,081 --> 00:08:05,744
(مينادر)لم يكذب أكلهم(السيكلوب)

77
00:08:05,785 --> 00:08:07,844
(الشىء الوحيد الذى لم يكذب بشأنه(مينادر

78
00:08:07,887 --> 00:08:11,345
أدعى أنه نصب لهم كمين بينما
كانوا يبحثون عن طريق مختصر

79
00:08:11,390 --> 00:08:13,449
أعتقد أنه رآهم يسرقون طعامه

80
00:08:13,493 --> 00:08:15,893
هناك أغنام، ربما حاولوا اخذها

81
00:08:15,928 --> 00:08:17,828
ربما يترصد لنا فى مكان ما

82
00:08:17,864 --> 00:08:20,424
ارسل من يستطلع الأمر؟-
لا-

83
00:08:20,466 --> 00:08:22,491
سنقضى عليه

84
00:08:23,503 --> 00:08:25,027
لنتقدم

85
00:08:34,447 --> 00:08:37,473
البسوا الدروع الخاصة بكم-
حاضر، سيدى-

86
00:09:27,533 --> 00:09:28,693
أجهزوا

87
00:09:51,757 --> 00:09:53,622
حددوا هدفكم

88
00:10:01,834 --> 00:10:03,233
اطلقوا النار

89
00:10:38,537 --> 00:10:40,767
أسحبه بأحكام

90
00:10:45,945 --> 00:10:47,810
لا

91
00:10:49,115 --> 00:10:51,015
لم آمرك بقتله

92
00:10:51,050 --> 00:10:53,075
لكن أوامرك أن نخضعه

93
00:10:53,119 --> 00:10:56,384
هذا صحيح، لذلك سأقوم بأخذ هذا الوحش إلى روما

94
00:10:56,422 --> 00:11:00,449
(ليرى الجميع أن(مركوس روميلوس) قد أخضع(السيكلوب

95
00:11:00,493 --> 00:11:03,860
تاركوين)خذ السلاسل)

96
00:11:15,641 --> 00:11:17,268
(سفيرس)

97
00:11:18,611 --> 00:11:21,444
لا

98
00:11:22,748 --> 00:11:25,581
صوبوا رماحكم إلى عينيه

99
00:11:33,492 --> 00:11:36,427
قيده و أغمض عينيه

100
00:11:47,673 --> 00:11:50,301
إلى روما

101
00:11:58,851 --> 00:12:01,285
لدى مشكلة صغيرة سأخبرك بها

102
00:12:01,320 --> 00:12:03,914
سارجوسا)يتذمر أنه طلب)

103
00:12:03,956 --> 00:12:05,890
أسدين و نمرين للألعاب

104
00:12:05,925 --> 00:12:08,519
السيكلوب)هاجم القافلة)

105
00:12:08,561 --> 00:12:12,588
القدامة من(قرطاج)، أعتقد أنه قتل الحيوانات

106
00:12:12,631 --> 00:12:14,997
و أكلهم-
يا له من وحش-

107
00:12:16,035 --> 00:12:18,799
ما هذا؟-
ثمن الحيوانات-

108
00:12:20,206 --> 00:12:22,674
سارجوسا)يتوقع أن أدفع ثمنهم)

109
00:12:22,708 --> 00:12:25,268
قتلوا فى طريق رومانى

110
00:12:27,046 --> 00:12:28,775
لنأكل

111
00:12:39,992 --> 00:12:42,290
من أنت؟من أرسلك؟

112
00:12:42,328 --> 00:12:45,263
أنه أبن(جوليا)معالجة الأعشاب

113
00:12:45,297 --> 00:12:46,992
(أعرف من هى(جوليا

114
00:12:47,032 --> 00:12:50,195
لا تتسلل إلى هكذا

115
00:12:51,203 --> 00:12:53,467
ألم تخبرك والدتك أبدا؟

116
00:12:53,506 --> 00:12:55,064
لا

117
00:12:59,011 --> 00:13:00,979
أنا لا أثق فيمن يقول نعم

118
00:13:01,013 --> 00:13:05,473
ماذا تعتقد فى رجل يقول نعم ولا

119
00:13:05,518 --> 00:13:07,679
لنفس السؤال؟

120
00:13:09,221 --> 00:13:13,021
حسنا، سوف نرسله بعيدا

121
00:13:13,058 --> 00:13:16,050
حتى يقوم أحدهم بتجنيده ضدى؟
(لا(فالكو

122
00:13:16,095 --> 00:13:19,155
أنه غبى، ربما يصبح خطيرا

123
00:13:19,198 --> 00:13:22,634
(ربما يكون غبيا عمى، لكنه أبن(جوليا

124
00:13:22,668 --> 00:13:24,863
لقد كانت خادمة جيدة و مخلصة

125
00:13:26,872 --> 00:13:28,669
ماذا عن والده؟

126
00:13:30,776 --> 00:13:33,108
لا نستطيع التأكد من هو؟اليس كذلك؟

127
00:13:33,145 --> 00:13:35,272
بالظبط

128
00:13:35,314 --> 00:13:37,179
لذا

129
00:13:42,621 --> 00:13:45,146
تقوم بتعديلات على فيلتك؟

130
00:13:45,191 --> 00:13:47,125
فقط تعديلات بسيطة

131
00:13:47,159 --> 00:13:49,923
لا شىء مكلف، بالنسبة للعصر الذى نعبش به

132
00:13:49,962 --> 00:13:52,021
بالتأكيد

133
00:13:52,064 --> 00:13:55,295
أقبض على هذا العبد لأنه أهاننى

134
00:13:55,334 --> 00:13:58,565
ثم بيعه إلى مشرفه

135
00:13:58,604 --> 00:14:01,402
فتاة، مزيد من الخمر

136
00:14:10,049 --> 00:14:11,516
أنصرف

137
00:14:24,063 --> 00:14:26,429
انتظر

138
00:14:26,465 --> 00:14:29,366
أنتظر

139
00:14:39,478 --> 00:14:41,571
تعال

140
00:14:46,685 --> 00:14:49,950
لقد ظهر فى وقت مناسب

141
00:14:52,658 --> 00:14:54,888
تخلص من الفتاة

142
00:14:54,927 --> 00:14:57,452
تأكد الا تسرق أى شىء

143
00:15:21,153 --> 00:15:23,212
(كليتس)

144
00:15:31,130 --> 00:15:33,963
تأخرت عن الجدول ستة شهور

145
00:15:33,999 --> 00:15:36,559
و 20 الف دينار زيادة فى الميزانية

146
00:15:36,602 --> 00:15:40,060
أعطنى سببا واحدا حتى لا اضربك

147
00:15:40,105 --> 00:15:44,064
و أصلبك فى وسط الميدان ليراك الجميع

148
00:15:44,109 --> 00:15:46,976
أعتذارى أيها الوزير، مع جيوشنا تقاتل الهنية

149
00:15:47,012 --> 00:15:49,810
من الصعب الحصول على عبيد، لكن سأضاعف جهودى

150
00:15:49,848 --> 00:15:53,340
(الجميع بما فيهم(تيبريس

151
00:15:53,385 --> 00:15:56,582
يعرف عن التجديدات نظرا لكسلك

152
00:15:59,058 --> 00:16:02,516
أسرع، قبل أن أفقد صبرى

153
00:16:19,078 --> 00:16:22,047
أنتَ أيها المجموع العجوز

154
00:16:22,081 --> 00:16:25,278
و هذا بسبب تضييع وقت رجلين

155
00:16:25,317 --> 00:16:27,512
(كليتوس)

156
00:16:33,659 --> 00:16:36,059
لا تكن أحمقا

157
00:16:36,095 --> 00:16:38,689
سوف تحصل على أعدام علنى

158
00:16:38,731 --> 00:16:40,323
لنعد للعمل

159
00:16:45,404 --> 00:16:47,964
باربرا)أعطنى واحد ساخنا)

160
00:16:50,376 --> 00:16:52,367
أنت ايها المزارع

161
00:16:52,411 --> 00:16:54,242
هيا، أحرقه

162
00:17:02,254 --> 00:17:04,449
(جوليان)

163
00:17:04,490 --> 00:17:07,186
هيا أفعلها

164
00:17:11,096 --> 00:17:13,326
ارشده على العمل

165
00:17:21,006 --> 00:17:23,440
جميعنا يجب أن نرد على كلمة(ولد)هنا

166
00:17:23,475 --> 00:17:25,773
(لكنكَ(جوليان

167
00:17:25,811 --> 00:17:27,472
(وأنا(جوردن

168
00:17:29,048 --> 00:17:31,141
ألبس هذا

169
00:17:48,567 --> 00:17:50,364
لا أرى(ماركوس)هل ترينه، عزيزتى؟

170
00:17:57,009 --> 00:17:59,239
(إذا نجح فى أسر(السيكلوب

171
00:17:59,278 --> 00:18:01,041
سيكون يقود قواته للنصر

172
00:18:06,585 --> 00:18:08,485
حراس

173
00:18:10,055 --> 00:18:12,615
حذروا الأمبراطور، أخبار سيئة

174
00:18:12,658 --> 00:18:15,422
ماركوس رومولوس)فشل)

175
00:18:15,461 --> 00:18:17,053
أذهب

176
00:18:40,419 --> 00:18:43,650
أمنع الحارس أن يخبر الأمبراطور أن(ماركوس)فشل

177
00:18:43,689 --> 00:18:45,816
و الا سأبدو كالأحمق، أسرع

178
00:18:50,362 --> 00:18:52,159
(فلافيا)

179
00:18:52,197 --> 00:18:54,188
ماذا ستفعلين؟

180
00:18:54,233 --> 00:18:56,758
سأرى ما يخفيه(ماركوس)تحت الستار

181
00:18:56,802 --> 00:18:58,235
ربما(السيكلوب)؟

182
00:19:21,026 --> 00:19:23,290
مواطنى روما

183
00:19:23,328 --> 00:19:25,455
لقد عدت

184
00:19:25,497 --> 00:19:27,294
أحضرت معى

185
00:19:27,332 --> 00:19:31,462
الوحش الذى كان يرهب مدينتنا

186
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
أعطيكم

187
00:19:34,173 --> 00:19:37,165
(السيكلوب)

188
00:20:11,743 --> 00:20:13,734
أبتعدوا

189
00:20:37,336 --> 00:20:39,702
(أحييك(ماركوس

190
00:20:39,738 --> 00:20:42,138
أنت و قواتك أثبتوا كفائتكم

191
00:20:42,174 --> 00:20:45,109
بفضلك

192
00:20:45,143 --> 00:20:48,044
عدو آخر لروما مقيد بالسلاسل

193
00:20:50,382 --> 00:20:52,509
نعم

194
00:20:53,652 --> 00:20:55,517
لدى سؤال واحد

195
00:20:56,755 --> 00:21:01,385
لماذا قام الرجل الثانى فى القيادة بقيادة الحلة
فى أثناء عودتك لروما؟

196
00:21:01,426 --> 00:21:04,327
ارسلته فى المقدمة لمارفقة رفاقى

197
00:21:04,363 --> 00:21:07,196
ليكون لهم الشرف المناسب

198
00:21:07,232 --> 00:21:09,826
لقد علمت انه عندما يرانى الحشد

199
00:21:09,868 --> 00:21:12,234
أقود(السيكلوب)إلى روما

200
00:21:12,271 --> 00:21:15,035
سيكون سيرك-
أممم-

201
00:21:15,073 --> 00:21:17,303
و يا له من سيرك، (فالكو)؟

202
00:21:17,342 --> 00:21:21,142
فى هذه الحالة، أشجعك و أرقيك

203
00:21:21,179 --> 00:21:23,477
إلى رتبة أعلى

204
00:21:23,515 --> 00:21:25,483
شكرا لكَ، قيصر

205
00:21:30,889 --> 00:21:33,653
أعتقد من المتعارف عليه فى أعطاء الاراضى

206
00:21:33,692 --> 00:21:36,752
و منح العاطاءات و الأراضى

207
00:21:36,795 --> 00:21:39,491
لقد تم ترقيتك

208
00:21:39,531 --> 00:21:42,591
و لديك القدرة لطلب أكثر

209
00:21:42,634 --> 00:21:46,092
أطلب ما أستحق

210
00:21:46,138 --> 00:21:48,072
و لكن أن كان سؤال ودى

211
00:21:48,106 --> 00:21:50,574
أحب أن آخذ الارض افضل من  اللقب

212
00:21:50,609 --> 00:21:54,238
الأمبراطور يقرر ما يراه مناسبا

213
00:21:54,279 --> 00:21:57,407
و ما يعطيه الأمبراطور يستطيع أخذه ثانية

214
00:21:57,449 --> 00:22:01,909
لن يكون هناك منح للأراضى، و انا الغى الترقية

215
00:22:01,953 --> 00:22:04,922
أنصرف

216
00:22:04,956 --> 00:22:05,945
(سينتريون)

217
00:22:23,709 --> 00:22:27,042
لنذهب لنحدد قائمة الوليمة

218
00:22:27,079 --> 00:22:30,071
أنتصار روما على(السيكلوب)يتطلب
خنزير كطبق رئيسى

219
00:22:30,115 --> 00:22:32,140
نصف خنزير؟-
ماذا؟-

220
00:22:32,184 --> 00:22:35,449
خنزير كامل يقسم، يقدم نصف و يحفظ الأخر

221
00:22:35,487 --> 00:22:38,320
الا تظن أن هذا يبدو سخيفا؟-
ماذا تقول؟-

222
00:22:38,357 --> 00:22:42,487
نصف خنزير لن يكفى كل الضيوف

223
00:22:42,527 --> 00:22:45,519
اقسم الضيوف، المستوى الأول فى غرفة الطعام

224
00:22:45,564 --> 00:22:49,091
المستوى الثانى فى الملحق، اعطهم بيض و خضار

225
00:22:50,936 --> 00:22:55,236
ضع(ماركوس)فى المستوى الثانى

226
00:24:22,260 --> 00:24:25,058
سيكلوب)لا توقف هنا)

227
00:24:46,952 --> 00:24:49,580
أمنعه، قيصر-
توقف-

228
00:24:51,189 --> 00:24:53,521
لا تقتل المخلوق

229
00:25:10,509 --> 00:25:12,875
أعتقد أنه كان جائعا

230
00:25:14,479 --> 00:25:18,245
أنتَ على حق، أخبر الجزار أن يحضر بعض اللحم

231
00:25:18,283 --> 00:25:20,513
أكبر قطعة يجدها

232
00:25:27,425 --> 00:25:30,690
الأن، لماذا اردت أن يظل المخلوق حيا؟

233
00:25:30,729 --> 00:25:33,095
لدى فكرة لكَ لتوفر بعض النقود

234
00:25:33,131 --> 00:25:35,429
فى الألعاب؟-
حقا؟-

235
00:25:35,467 --> 00:25:37,958
ماذا؟-
ألق(السيكلوب)فى الحلبة-

236
00:25:38,003 --> 00:25:42,201
سأضطر أن أدفع ليقوم المحاربين بمقاتلته

237
00:25:42,240 --> 00:25:46,301
الا اذا كان(السيكلوب)سيحارب المجرمين

238
00:25:46,344 --> 00:25:49,245
سيكون أكثر متعة من أعدامهم

239
00:25:49,281 --> 00:25:51,772
و العامة سوف يحبون الأمر

240
00:25:51,816 --> 00:25:53,443
(فكرة جيدة(فالكو

241
00:25:53,485 --> 00:25:56,613
سوف نبدأ بأحقرهم عبيد(كليتس)المدانين

242
00:25:56,655 --> 00:25:59,317
لكنهم يبنون بيتى-
من الممكن استبدالهم-

243
00:25:59,357 --> 00:26:02,656
تعتقد أن روما ينقصها العبيد-
فى الحقيقة-

244
00:26:05,964 --> 00:26:08,865
هل تختلف معى؟-
لا-

245
00:26:08,900 --> 00:26:10,800
الأمبراطور

246
00:26:10,835 --> 00:26:13,235
عبيد(كليتس)سوف يؤدون الغرض-
عظيم-

247
00:26:31,856 --> 00:26:33,824
لدينا أوامر جديدة

248
00:26:33,858 --> 00:26:36,486
يريدونه جائع

249
00:26:51,242 --> 00:26:54,370
هل هناك أثر(لباربرا)؟
لم أرها-

250
00:26:55,580 --> 00:26:57,741
أخرس

251
00:27:02,020 --> 00:27:04,545
حراس

252
00:27:05,924 --> 00:27:07,516
حراس

253
00:27:07,559 --> 00:27:09,754
ماذا تريد الأن؟-
أين الخبز؟-

254
00:27:09,794 --> 00:27:12,558
أخبر(كليتس)إذا لم نأكل، لن نستطيع العمل

255
00:27:12,597 --> 00:27:14,292
أنه لا يهتم

256
00:27:14,332 --> 00:27:16,300
(باربرا؟)

257
00:27:17,369 --> 00:27:19,894
(باربرا؟)

258
00:27:19,938 --> 00:27:21,405
نعم؟

259
00:27:23,208 --> 00:27:25,108
هيا

260
00:27:25,143 --> 00:27:27,043
حسنا

261
00:27:37,422 --> 00:27:39,117
أعلى

262
00:27:49,234 --> 00:27:51,702
أعلى

263
00:27:59,844 --> 00:28:02,108
أعلى و أضغطِ اكثر

264
00:28:13,758 --> 00:28:15,783
متوحشة

265
00:28:15,827 --> 00:28:18,057
هل تريدين اللعب بخشونة، اليس كذلك؟

266
00:28:20,265 --> 00:28:22,631
هل تريدين أن أضربك؟

267
00:28:22,667 --> 00:28:25,636
العبيد لم يأكلوا

268
00:28:25,670 --> 00:28:27,831
اليس المفترض أن أحضر لهم الخبز؟

269
00:28:27,872 --> 00:28:30,534
لا

270
00:28:30,575 --> 00:28:32,702
لكنهم سيعملون لمدة اسبوعين

271
00:28:37,615 --> 00:28:39,242
لن يضطروا لهذا

272
00:28:41,386 --> 00:28:43,513
(باربرا؟)

273
00:29:21,593 --> 00:29:24,187
أنتِ هناك، توقفِ

274
00:29:37,475 --> 00:29:40,035
(جورديان)-
بدون كلام-

275
00:29:40,078 --> 00:29:42,410
(من فضلك، لقد تركت اكبر قطعة(لجورديان

276
00:29:42,447 --> 00:29:45,177
لماذا؟-
أنه عيد ميلاده-

277
00:29:45,216 --> 00:29:47,946
آخر عيد ميلاد له

278
00:29:49,120 --> 00:29:52,578
حسنا ،اعطه اياه

279
00:30:09,908 --> 00:30:11,899
ما هذا؟

280
00:30:11,943 --> 00:30:13,570
خطاب غرام من(باربرا)؟

281
00:30:14,612 --> 00:30:16,603
لا تستطيع الكتابة

282
00:30:16,648 --> 00:30:19,446
لا تستطيع الرسم أيضا-
الرسالة واضحة-

283
00:30:19,484 --> 00:30:21,577
سوف يتم ارسالنا للحلبة

284
00:30:23,788 --> 00:30:26,154
أملنا الوحيد أن نهرب

285
00:30:44,042 --> 00:30:47,068
أصمت، يا صاحب العين الواحدة

286
00:30:48,613 --> 00:30:51,138
هذا ما أعتقدته

287
00:30:51,182 --> 00:30:54,151
صوتك اسوأ من عضتك، الكبار دائما كذلك

288
00:31:46,371 --> 00:31:48,635
كلها

289
00:33:07,952 --> 00:33:11,012
يا إلهى

290
00:33:11,055 --> 00:33:13,956
أحضر القوات، اخبرهم ان(السيكلوب)هرب

291
00:33:13,992 --> 00:33:16,290
أنه يقتل الناس، أجر الأن

292
00:33:36,247 --> 00:33:38,477
(باربرا)

293
00:34:00,471 --> 00:34:03,599
إلى أين تعتقدى أنتِ ذاهبة؟-
(هرب(السيكلوب-

294
00:34:03,641 --> 00:34:05,472
أنه يقتل الناس و يأكلهم

295
00:34:10,848 --> 00:34:14,375
عمل جيد، الأن أذهبِ للبيت و أبقِ داخله

296
00:34:15,653 --> 00:34:17,450
سوف يحاول مغادرة المدينة

297
00:34:17,488 --> 00:34:19,513
أريدك أن تحذر الحراس عند البوابة

298
00:34:19,557 --> 00:34:22,754
سوف نقسم قواتنا..أخرج أنتَ من الحى

299
00:34:22,794 --> 00:34:25,922
شرق معبد(جوبيتر)وأنا سأذهب للجهة الغربية

300
00:34:26,931 --> 00:34:30,128
تاركين)أبق الناس فى بيوتهم)

301
00:34:30,168 --> 00:34:33,535
(لا أريد أن يموت شخص آخر بواسطة(السيكلوب

302
00:34:33,571 --> 00:34:36,870
الباقى معى

303
00:34:44,148 --> 00:34:46,207
(باربرا)

304
00:34:51,355 --> 00:34:54,153
تعال، لا يوجد ما تخافى منه

305
00:34:54,192 --> 00:34:56,626
الا إذا كنتِ معجبة بى

306
00:34:58,663 --> 00:35:00,255
تراجع

307
00:35:01,265 --> 00:35:03,165
تراجع

308
00:35:10,775 --> 00:35:13,243
أفتح بسرعة

309
00:35:19,951 --> 00:35:22,886
أفتح الباب

310
00:35:22,920 --> 00:35:25,548
لا، دعنى أدخل

311
00:36:10,368 --> 00:36:12,666
تحرك

312
00:36:19,243 --> 00:36:21,871
الأن فرصتنا

313
00:36:21,913 --> 00:36:24,177
(بينما القوات تطارد(السيكلوب

314
00:36:26,017 --> 00:36:28,417
فى حال رآنا أحد، القصة هى

315
00:36:31,722 --> 00:36:34,691
أنا مالككم، أقودكم لمنطقة آمنة

316
00:36:34,725 --> 00:36:36,818
(بعيدا عن(السيكلوب

317
00:37:15,333 --> 00:37:17,130
تقدموا

318
00:37:33,751 --> 00:37:35,548
الرماة

319
00:38:00,478 --> 00:38:02,446
أستعدوا

320
00:38:02,480 --> 00:38:05,608
الرماة، أحضروا السهم العملاق

321
00:38:12,189 --> 00:38:15,283
سيكلوب)أستسلم أو تموت)

322
00:38:22,466 --> 00:38:24,366
أطلق

323
00:38:37,315 --> 00:38:40,079
مازال على قيد الحياة، هل أقتله؟

324
00:38:40,117 --> 00:38:41,675
لا

325
00:38:41,719 --> 00:38:44,517
منع الأمبراطور قتله

326
00:38:44,555 --> 00:38:48,491
فقط تأكد أنك تحرسه جيدا هذه المرة

327
00:38:49,627 --> 00:38:51,595
Yes, sir.

328
00:39:42,113 --> 00:39:44,104
لا

329
00:39:45,649 --> 00:39:48,641
سيكلوب)لا)

330
00:39:49,920 --> 00:39:53,481
لن تخرج من هنا، مرة أخرى

331
00:39:55,126 --> 00:39:56,957
سيدى؟

332
00:39:56,994 --> 00:40:00,760
طبريا)أستدعاك، هناك ثورة للعبيد)

333
00:40:16,414 --> 00:40:18,245
لقد حذرتكم جميعا

334
00:40:18,282 --> 00:40:22,218
طالما(ماركوس)فى الحراسة، سيظلوا بدون كفاءة

335
00:40:23,320 --> 00:40:25,515
من الأن فصاعدا، أستمعوا إلى

336
00:40:25,556 --> 00:40:28,525
تذكروا هذا

337
00:40:30,060 --> 00:40:32,722
حثالة الأرض

338
00:40:32,763 --> 00:40:36,529
عبيد أتهموا بجرائم ضد اسيادهم

339
00:40:36,567 --> 00:40:39,400
و حكم عليهم بالأشغال الشاقة

340
00:40:39,437 --> 00:40:42,634
(قتلوا(كليتوس

341
00:40:42,673 --> 00:40:45,699
عندما كان يحضر لهم الطعام

342
00:40:45,743 --> 00:40:49,509
بدافع من قلبه الطيب

343
00:40:49,547 --> 00:40:52,539
عثروا على الخبز

344
00:40:52,583 --> 00:40:55,381
ملطخ بدمه

345
00:40:55,419 --> 00:40:58,513
قطعوا حنجرته بمفاتيحه

346
00:41:02,460 --> 00:41:04,394
أستدعيتنى

347
00:41:04,428 --> 00:41:07,795
(أتمنى أن تؤمن سجينك هذه المرة(ماركوس

348
00:41:07,832 --> 00:41:10,300
العبيد لم يكن ليغادروا المدينة

349
00:41:10,334 --> 00:41:13,360
إذا لم يتم تجنيد جميع الحراس

350
00:41:13,404 --> 00:41:15,235
(للقبض على(السيكلوب

351
00:41:15,272 --> 00:41:17,240
صحيح(فالكو)صحيح

352
00:41:18,409 --> 00:41:22,402
لا يوجد وقت نضيعه، اعينك مع(ماركوس)حالا

353
00:41:22,446 --> 00:41:24,914
للقبض على العبيد

354
00:41:24,949 --> 00:41:27,110
لا تظهروا لهم أى رحمة

355
00:41:27,151 --> 00:41:31,485
حاولوا أن تعيدوا أغلبهم على قيد الحياة

356
00:41:31,522 --> 00:41:33,717
أريد كل روما

357
00:41:33,757 --> 00:41:36,385
تشاهدهم يموتون فى الحلبة

358
00:41:37,428 --> 00:41:39,055
هناك شىء آخر

359
00:41:41,432 --> 00:41:43,957
بما ان(ماركوس)تم أنزاله درجة

360
00:41:44,001 --> 00:41:47,061
فالكو)ستصبح المسئول)

361
00:41:47,104 --> 00:41:50,369
ماركوس)سيتبع تعليماتك)

362
00:41:52,676 --> 00:41:55,406
الأن أذهبوا لتصبحوا أبطال

363
00:42:12,429 --> 00:42:14,863
لابد أنهم اتجهوا للميناء

364
00:42:14,899 --> 00:42:17,265
يعتقدون ان اليونانيين سوف يخرجونهم

365
00:42:17,301 --> 00:42:19,326
ربما يكونوا أذكى مما تتخيل

366
00:42:19,370 --> 00:42:21,201
ربما أخذوا الطريق لفرنسا

367
00:42:21,238 --> 00:42:23,638
أنتظر اوامرى

368
00:42:24,975 --> 00:42:26,966
أنا منتظر

369
00:42:27,978 --> 00:42:30,242
أتبعونى

370
00:42:53,304 --> 00:42:55,329
ها هم

371
00:42:56,974 --> 00:42:58,999
أنهم ليسوا قريبين من طريق الميناء

372
00:42:59,043 --> 00:43:02,308
إذا كنت عبد هارب، هل ستأخذ طريق رومانى؟

373
00:43:04,114 --> 00:43:07,345
هذا سهل، يمكننا القبض عليهم بمحاصرتهم كالكماشة

374
00:43:32,543 --> 00:43:35,137
هيا(جوليان)تستطيع القيام بهذا

375
00:43:45,856 --> 00:43:48,347
هيا، معى

376
00:44:42,613 --> 00:44:44,604
بهدوء

377
00:44:56,960 --> 00:44:59,588
(خاتم(كليتس

378
00:45:01,365 --> 00:45:03,959
إذا أنتَ من قتله

379
00:45:04,001 --> 00:45:06,333
حراس

380
00:45:06,370 --> 00:45:08,065
أصلبوه

381
00:45:15,612 --> 00:45:17,876
قيدوها

382
00:45:18,916 --> 00:45:21,544
هيا أسرعوا

383
00:45:22,853 --> 00:45:25,287
جورديان؟)توقفوا)

384
00:45:29,693 --> 00:45:33,151
جورديان)لقد حررتك)

385
00:45:34,198 --> 00:45:36,166
لقد فشلت

386
00:45:36,200 --> 00:45:39,363
حاولت الزراعة..المكان الخطأ

387
00:45:39,403 --> 00:45:41,371
الجفاف و الديون

388
00:45:41,405 --> 00:45:43,965
الدائنون باعونى

389
00:45:46,977 --> 00:45:49,275
لا تستحق هذا-
ماذا تعتقد نفسك فاعلا؟-

390
00:45:49,313 --> 00:45:51,406
هذا كان عبدى، و حررته من قبل

391
00:45:51,448 --> 00:45:53,643
و سوف أحرره ثانية، أنه ليس مجرم

392
00:45:53,684 --> 00:45:56,551
لقد قتل المراقب، و دعا العبيد للثورة

393
00:45:58,789 --> 00:46:01,485
وجدت واحدا آخر، لقد كان يتظاهر بالموت

394
00:46:01,525 --> 00:46:04,426
جوليان)لقد دافعت عنكَ أمام الأمبراطور)

395
00:46:04,461 --> 00:46:07,726
و ترد لى الجميل بالأنضمام للثورة

396
00:46:07,765 --> 00:46:11,360
(جورديان)لو يقتل(كليتوس)-
كاذب-

397
00:46:11,401 --> 00:46:14,837
طبريا)على حق، ستطعن أى منا إذا اتيحت لك الفرصة)

398
00:46:14,872 --> 00:46:18,137
خسارة أن لا نستخدم الصلب

399
00:46:18,175 --> 00:46:19,938
اليس كذلك؟

400
00:46:23,714 --> 00:46:26,308
(عندما يرموه فى الحلبة، لمواجهة(السيكلوب

401
00:46:26,350 --> 00:46:28,648
ستتمنى وقتها أن تكون مت بالصلب

402
00:46:31,121 --> 00:46:33,612
يبدو كمقاتل جيد

403
00:46:33,657 --> 00:46:36,683
خذوه و سلموه لوسيط المقاتلين

404
00:46:36,727 --> 00:46:38,786
و سلم الباقيين للزنزانة

405
00:46:42,366 --> 00:46:44,357
و بالنسبة لك

406
00:46:46,804 --> 00:46:48,601
أنتَ مقبوض عليك

407
00:46:50,541 --> 00:46:53,374
لعصيان أوامر قائدك

408
00:46:53,410 --> 00:46:55,742
(و(طبريا

409
00:47:06,924 --> 00:47:08,391
أتبعونى

410
00:47:41,825 --> 00:47:43,554
(ماركوس روميليوس)

411
00:47:43,594 --> 00:47:46,654
(سنتريون)

412
00:47:48,732 --> 00:47:51,633
عصيت أمر مباشر من(فالكو)قائدك المباشر

413
00:47:51,668 --> 00:47:54,193
(الأفراج عن قاتل(كليتس

414
00:47:54,238 --> 00:47:56,138
و قائد ثورة العبيد

415
00:47:56,173 --> 00:47:59,040
أجدك مذنب بالخيانة

416
00:48:00,043 --> 00:48:01,943
الأن الخيانة

417
00:48:01,979 --> 00:48:04,209
تعاقب بالموت

418
00:48:05,816 --> 00:48:09,616
لكن لخدمات والدك الراحل لروما

419
00:48:09,653 --> 00:48:12,417
أضمن لك أختيار العقاب

420
00:48:13,824 --> 00:48:15,883
بالنسبة لقواتك

421
00:48:15,926 --> 00:48:19,327
خطوة للأمام
subtitle by garaa

422
00:48:23,333 --> 00:48:26,769
الرجال المتبقين، اقتلوهم عند أمرى

423
00:48:28,639 --> 00:48:31,767
أو تستطيع التطوع

424
00:48:31,808 --> 00:48:34,709
لتصبح محارب-
انا اتطوع-

425
00:48:34,745 --> 00:48:37,509
رجالى لم يرتكبوا أى جريمة

426
00:48:37,547 --> 00:48:40,380
و بما أنكَ لن تجعلنى أقاتل كجندى

427
00:48:40,417 --> 00:48:43,614
سوف أقاتل فى الحلبة-
حسنا، ستفعل ذلك-

428
00:48:43,654 --> 00:48:46,487
من الغد

429
00:48:46,523 --> 00:48:48,957
فى لعبة النصر

430
00:49:09,980 --> 00:49:11,880
القرعة، سيدى؟

431
00:49:22,225 --> 00:49:24,318
أنتظر

432
00:49:25,429 --> 00:49:27,397
أنتظر

433
00:49:30,734 --> 00:49:32,725
حررها من البقية

434
00:50:16,580 --> 00:50:18,946
أنظرِ إلى

435
00:50:21,318 --> 00:50:23,878
كليتس)أستخدمك فى أعمال البناء)

436
00:50:23,920 --> 00:50:26,548
لا، كنت أطبخ له

437
00:50:27,991 --> 00:50:30,186
أنتِ بالتأكيد تشبعى شهية أى رجل

438
00:50:49,813 --> 00:50:51,474
أنتباه

439
00:51:01,825 --> 00:51:03,986
أنزعوا ثيابه

440
00:51:04,027 --> 00:51:06,257
السيف

441
00:51:16,440 --> 00:51:18,374
خذوه بعيدا

442
00:51:22,813 --> 00:51:24,610
استديرِ

443
00:51:30,854 --> 00:51:32,822
(لدينا ما يكفى لنرميهم (للسيكلوب

444
00:51:32,856 --> 00:51:36,485
لكن احتاج عارهة اخرى لخدمة المقاتلين

445
00:51:36,526 --> 00:51:39,461
حسنا، خذها

446
00:51:52,175 --> 00:51:55,804
كل شىء معد للغد؟

447
00:51:55,846 --> 00:51:57,473
نعم-
جيد-

448
00:51:57,514 --> 00:52:00,415
و احضرت نفقات اليوم؟

449
00:52:09,326 --> 00:52:11,089
ما هذا؟

450
00:52:11,128 --> 00:52:14,586
خروف كامل(للسيكلوب)؟لماذا نطعمه؟

451
00:52:16,600 --> 00:52:19,228
يأكل حراسة إذا لم نطعمه

452
00:52:19,269 --> 00:52:22,705
لنجد له بعض اللحم الرخيص-
لا مشكلة، عمى-

453
00:52:31,214 --> 00:52:34,775
مواطنى روما الأحرار

454
00:52:34,818 --> 00:52:38,276
أهلا بكم فى أفضل و أكبر

455
00:52:38,321 --> 00:52:41,586
اعظم لعبة للمحاربين

456
00:52:41,625 --> 00:52:45,652
(تقدم لكم بواسطة الأمبراطور(طبريا

457
00:52:51,601 --> 00:52:54,126
ثلاثة أيام للقتال حتى الموت

458
00:52:54,171 --> 00:52:56,639
بين أشجع المقاتلين

459
00:52:56,673 --> 00:52:59,164
ثلاثة أيام من-
هيا-

460
00:52:59,209 --> 00:53:00,972
هيا ابدأ-
هناك المزيد-

461
00:53:01,011 --> 00:53:02,911
أنه لعين يتجادل، اليس كذلك؟

462
00:53:02,946 --> 00:53:05,938
رأيتم رجال يقتلون بواسطة النمور

463
00:53:05,982 --> 00:53:09,247
و رجال تلتهم بواسطة الأسود

464
00:53:09,286 --> 00:53:13,313
لكن الأن لأول مرة، هنا

465
00:53:13,356 --> 00:53:15,324
سترون الرجال يواجهون

466
00:53:15,358 --> 00:53:18,657
أقوى الوحوش

467
00:53:18,695 --> 00:53:22,096
أكبر من أى رجل على الأرض

468
00:53:22,132 --> 00:53:25,124
فى ضراوته فى المعارك

469
00:53:25,168 --> 00:53:29,127
الأسطورى، (السيكلوب)صاحب العين الواحدة

470
00:53:32,375 --> 00:53:35,742
لكن أولا، العبيد القتلة

471
00:53:37,147 --> 00:53:40,412
ماذا سيكون مصيرهم؟الشنق؟

472
00:53:40,450 --> 00:53:42,714
الصلب؟

473
00:53:42,752 --> 00:53:45,653
أم(السيكلوب)؟

474
00:53:46,723 --> 00:53:49,055
أعلى-
(السيكلوب)-

475
00:53:49,092 --> 00:53:51,026
(سيكلوب)

476
00:53:51,061 --> 00:53:54,656
(سيكلوب)

477
00:53:54,698 --> 00:53:58,862
أترون كيف أمبراطورنا عادل و مهذب

478
00:53:58,902 --> 00:54:03,271
قرر أن يعطى عبيده فرصة للقتال

479
00:54:03,306 --> 00:54:06,207
سوف يتم أعطائهم سيف واحد

480
00:54:06,243 --> 00:54:08,973
و درع واحد

481
00:54:24,861 --> 00:54:26,556
(أحضروا)السيكلوب

482
00:56:05,962 --> 00:56:10,490
لا تقلقوا، (السيكلوب)لا يعض بينما يأكل

483
00:56:17,207 --> 00:56:20,233
من فضلكم، أستمروا فى مقاعدكم

484
00:56:21,277 --> 00:56:25,646
أمبراطورنا قرر تزويد مواطنينا المحظوظين

485
00:56:25,682 --> 00:56:28,207
قسائم مجانية للطعام

486
00:56:28,251 --> 00:56:30,685
خلال المسابقة

487
00:56:49,839 --> 00:56:52,967
هل يستطيع أطلاق صراحة؟

488
00:56:55,745 --> 00:56:58,339
لماذا تضحكين؟

489
00:56:58,381 --> 00:57:00,542
ماذا قال؟

490
00:57:01,918 --> 00:57:04,045
يقول أنها فكرة رائعة

491
00:57:04,087 --> 00:57:07,887
تكلفك القليل(طبريا)و تعنى لهم الكثير

492
00:57:24,274 --> 00:57:26,606
جورديان)خمر؟)

493
00:57:27,677 --> 00:57:30,703
أجلس من فضلك، نحن متساويين الأن

494
00:57:32,282 --> 00:57:34,807
متساويين؟لا

495
00:57:34,851 --> 00:57:36,978
لقد ولدت عبدا

496
00:57:37,020 --> 00:57:40,683
تم الحكم عليك لتموت كمجرم، و أنت محارب

497
00:57:40,723 --> 00:57:42,714
فقط لأنكَ حاولت أنقاذى

498
00:57:42,759 --> 00:57:44,852
كان يجب أن أضمك لجيشى

499
00:57:44,894 --> 00:57:47,294
بدلا من تركك لتفشل كمزارع

500
00:57:47,330 --> 00:57:49,525
على الأقل لدى الفرصة لأقاتل من أجل حياتى

501
00:57:49,566 --> 00:57:51,727
بعكس اصدقائى العبيد

502
00:57:51,768 --> 00:57:54,601
حاولنا الهرب لأنه حكم علينا بالموت فى الحلبة

503
00:57:54,637 --> 00:57:59,336
(ربما لا نستطيع الهرب من قدرنا(ماركوس

504
00:57:59,375 --> 00:58:01,366
(لسنا هنا بسبب القدر(جورديان

505
00:58:01,411 --> 00:58:04,346
(نحن هنا بسبب(طبريا-
أيها المحاربين-

506
00:58:04,380 --> 00:58:07,781
أفضل الكاهنات

507
00:58:07,817 --> 00:58:11,082
من معبد الجمال، تحت أمرك

508
00:58:23,333 --> 00:58:24,857
(باربرا)

509
00:58:26,569 --> 00:58:29,970
حاولت مساعدتنا عندما علمت أننا سنرمى لساحة القتال

510
00:58:40,116 --> 00:58:42,209
لالا

511
00:58:43,419 --> 00:58:45,853
سوف آخذ هذه

512
00:58:45,889 --> 00:58:48,380
أحب القتالية

513
00:59:09,379 --> 00:59:13,110
إذا محاربة العبيد و البرابرة لا يكفيك

514
00:59:13,149 --> 00:59:15,743
لذا تقضى بقية وقتك فى حلبة القتال؟

515
00:59:16,819 --> 00:59:18,446
أنه ليس بأختيارى

516
00:59:18,488 --> 00:59:20,718
لقد تم أجبارى لأصارع

517
00:59:20,757 --> 00:59:23,317
كعقاب لخيانتى-
ماذا فعلت؟-

518
00:59:23,359 --> 00:59:27,193
حاول(فالكو)معاقبه(جوردن)لجريمة لم يرتكبها

519
00:59:27,230 --> 00:59:29,198
لقد أخترت أن احرره

520
00:59:30,233 --> 00:59:32,030
(باربرا؟)

521
00:59:32,068 --> 00:59:33,729
أسم جميل

522
00:59:35,838 --> 00:59:38,932
تعنى همجى و غير متحضر

523
00:59:38,975 --> 00:59:41,944
بالنسبة لى تعنى الكبرياء و الشجاعة

524
00:59:41,978 --> 00:59:44,503
لم أرى أمرآه تقاتل مثلكِ

525
00:59:44,547 --> 00:59:47,038
ليس لدى ما أخسره

526
00:59:47,083 --> 00:59:48,983
أفضل الموت و أنا أقاتل لحريتى

527
00:59:49,018 --> 00:59:51,885
(أفضل من الموت فى الحلبة بواسطة(السيكلوب

528
00:59:51,921 --> 00:59:56,187
لأمتاع الرومانيين-
أفضل أن احارب لانتصر-

529
00:59:56,225 --> 00:59:59,683
و تكتسبنى كجائزتك-
ليس كجائزتى-

530
00:59:59,729 --> 01:00:02,289
لكن كحليفتى

531
01:00:02,332 --> 01:00:05,028
(ضد(طبريا)و(فالكو

532
01:00:19,582 --> 01:00:23,348
أيها المواطنين، استمروا فى مقاعدكم

533
01:00:23,386 --> 01:00:27,186
بمناسبة الحدث الكبير لثانى أيام اللعبة

534
01:00:47,877 --> 01:00:51,404
أيها المواطنين، اعلان خاص

535
01:00:51,447 --> 01:00:53,176
(ماركوس)

536
01:00:56,019 --> 01:00:59,318
لأخر يوم فى أيام الألعاب

537
01:00:59,355 --> 01:01:02,518
مقاتلين أثنين جديدان على هذه الساحة

538
01:01:05,328 --> 01:01:07,193
سوف أراك الليلة

539
01:01:08,464 --> 01:01:12,195
ماركوس)و(جورديان)سوف يتواجهون)

540
01:01:12,235 --> 01:01:15,898
فى معركة حتى الموت

541
01:01:53,509 --> 01:01:56,501
(ماركوس)

542
01:02:02,452 --> 01:02:04,943
أراهن على الوسيم

543
01:02:06,155 --> 01:02:09,147
من تقصدين؟-
من معه الشبكة-

544
01:03:25,268 --> 01:03:27,031
لقد أنتهى أمره

545
01:04:01,504 --> 01:04:04,439
يعيش، يعيش

546
01:04:53,689 --> 01:04:58,023
أيها المواطنين، أعلان خاص

547
01:04:58,060 --> 01:05:01,427
لأخر أيام قتال النصر

548
01:05:01,464 --> 01:05:06,367
ثلاثة مقاتلين يختارون بالقرعة

549
01:05:06,402 --> 01:05:08,233
سيتقاتلون حتى الموت

550
01:05:08,271 --> 01:05:11,263
(أمبراطورنا(طبريا

551
01:05:11,307 --> 01:05:15,403
حدد انه المقاتل المنتصر

552
01:05:15,444 --> 01:05:17,639
سوف ينال حريته

553
01:05:21,083 --> 01:05:24,211
(أطلقوا سراح(ماركوس-
(أطلقوا سراح(ماركوس-

554
01:05:24,253 --> 01:05:26,312
(أطلقوا سراح(ماركوس

555
01:05:26,355 --> 01:05:29,347
(أطلقوا سراح(ماركوس

556
01:05:29,392 --> 01:05:31,792
(أطلقوا سراح(ماركوس

557
01:05:31,827 --> 01:05:34,523
فلافيا)وقت عودتك للبيت)

558
01:05:34,563 --> 01:05:36,656
حراسى سوف يرافقونكِ

559
01:05:36,699 --> 01:05:39,668
(أطلقوا سراح(ماركوس-
(أطلقوا سراح(ماركوس-

560
01:05:39,702 --> 01:05:42,671
(أطلقوا سراح(ماركوس

561
01:05:42,705 --> 01:05:45,640
(أطلقوا سراح(ماركوس

562
01:05:51,714 --> 01:05:53,875
هل لى بكلمة على أنفراد معكَ؟

563
01:05:53,916 --> 01:05:56,077
فلافيا)لقد أذهلتنى)

564
01:05:56,118 --> 01:05:58,780
أنت رجل متفتح و احتاج مساعدتك

565
01:05:58,821 --> 01:06:01,813
فى مسألة غاية فى الخطورة

566
01:06:01,857 --> 01:06:03,722
هذا بيننا فقط

567
01:06:03,759 --> 01:06:05,659
هل فهمت؟

568
01:06:05,695 --> 01:06:07,424
لقد اتيتِ للرجل المناسب؟

569
01:06:07,463 --> 01:06:09,931
كل ما تخبرينى به، لن أفكر به

570
01:06:09,966 --> 01:06:11,900
سادعه يمر من ذاكرتى

571
01:06:12,935 --> 01:06:15,870
لقد تغلبت على نفسك

572
01:06:15,905 --> 01:06:17,600
فى ترتيب المباريات هذا العام

573
01:06:17,640 --> 01:06:20,939
(بفضلك الشعب يغنى(لطبريا

574
01:06:20,977 --> 01:06:23,605
ساتأكد أن يخبره(فالكو)بهذا

575
01:06:23,646 --> 01:06:26,444
(أنتِ امرأة بمميزات كبيرة(فلافيا

576
01:06:27,984 --> 01:06:31,010
لديك عبدة جديدة بشعر طويل

577
01:06:31,053 --> 01:06:33,851
تمتع المحاربين-
أعرف من تقصدين

578
01:06:33,889 --> 01:06:36,949
لقد أخترتها بنفسى-
لقد أتيت لأستعيرها-

579
01:06:36,993 --> 01:06:40,360
هل أنتِ مهتمة بخدماتها؟

580
01:06:40,396 --> 01:06:43,229
ليس شخصيا، (فالكو)أرسلنى

581
01:06:43,265 --> 01:06:45,825
(فالكو)

582
01:06:45,868 --> 01:06:48,166
مل من لعبتة الجديدة مبكرا، اليس كذلك؟

583
01:06:48,204 --> 01:06:50,866
أنا آسف-
ليس كما تعتقد-

584
01:06:50,906 --> 01:06:53,101
ليس كما تعتقد-
أنتِ تعنين-

585
01:06:53,142 --> 01:06:56,077
العبدة ذات الشعر الأسود جذبت أنتباه

586
01:06:56,112 --> 01:06:59,343
لا تفكر فى الأمر

587
01:07:24,006 --> 01:07:26,236
اين(باربرا)؟

588
01:07:34,417 --> 01:07:36,112
هيا

589
01:07:46,896 --> 01:07:48,659
مرحبا

590
01:07:51,934 --> 01:07:54,664
هل أنتم محاربين أم همج؟

591
01:07:55,704 --> 01:07:58,468
تعذبونه و هو لا يقوى أن يدافع عن نفسه

592
01:07:58,507 --> 01:08:01,203
تطعمونه اسوأ من كلابكم؟

593
01:08:01,243 --> 01:08:03,643
أنه آكل للحوم البشر-
لأنهم يجوعونه-

594
01:08:03,679 --> 01:08:07,274
ليزيدوا شهيته للحمكم فى الحلبة

595
01:08:09,085 --> 01:08:10,916
فتاة، احضرِ اللحم

596
01:08:10,953 --> 01:08:13,080
بقيتكم، أرجعوا إلى أماكنكم

597
01:08:22,665 --> 01:08:24,360
تستطيعين الذهاب

598
01:08:28,571 --> 01:08:30,801
(سيكلوب)

599
01:08:35,945 --> 01:08:37,606
لحم

600
01:08:47,890 --> 01:08:49,721
لحم

601
01:08:51,193 --> 01:08:53,161
لحم

602
01:08:54,830 --> 01:08:57,196
المزيد؟

603
01:08:57,233 --> 01:08:59,599
مزيد من اللحم؟

604
01:09:45,514 --> 01:09:47,607
أين كنتِ؟

605
01:09:47,650 --> 01:09:51,450
أنتظرت طوال الليل كالمغفل

606
01:09:51,487 --> 01:09:55,355
شخص صاحب رتبة أرادنى، لم يكن لى خيار

607
01:09:55,391 --> 01:09:57,359
من؟(فالكو)؟

608
01:09:57,393 --> 01:09:59,020
سوق يموت-
(ليس(فالكو-

609
01:09:59,061 --> 01:10:00,494
(فلافيا)

610
01:10:00,529 --> 01:10:03,828
تريد المساعدة، هى فى جانبك

611
01:10:03,866 --> 01:10:07,427
صدقينى، (فلافيا)فقط تهتم بنفسها

612
01:10:07,469 --> 01:10:10,199
انت تقلل من شأنها

613
01:10:10,239 --> 01:10:12,400
تستخدم منصبها لتعرف

614
01:10:12,441 --> 01:10:14,875
ما يخطط له(فالكو)و(طبريا)؟

615
01:10:14,910 --> 01:10:18,368
أنها تتصل بكَ من خلالى

616
01:10:18,414 --> 01:10:21,076
لأنها لا تجرؤ على مكالمتك مباشرة

617
01:10:22,551 --> 01:10:24,348
أستمرِ

618
01:10:24,386 --> 01:10:26,946
(فالكو)يدفع(طبريا)

619
01:10:26,989 --> 01:10:29,651
ليكون خليفته

620
01:10:29,692 --> 01:10:33,526
طبريا)شعر بالتهديد لأنكَ أصبحت مشهورا)

621
01:10:34,563 --> 01:10:37,157
التيار ينقلب ضده

622
01:10:37,199 --> 01:10:40,168
يخاف من ثورة لأعادة الجمهورية

623
01:10:40,202 --> 01:10:42,602
دائما كان متشككا

624
01:10:42,638 --> 01:10:45,539
لقد شعر بالتهديد من أبى لنفس السبب

625
01:10:45,574 --> 01:10:49,943
ربما لكن(فلافيا)تقول أن الشعب معجب بكَ

626
01:10:50,980 --> 01:10:53,710
أنت أبن سياسى كبير

627
01:10:53,749 --> 01:10:56,445
(أنتَ من أمسك(السيكلوب

628
01:10:56,485 --> 01:10:59,454
أنتَ بطلهم فى الحلبة

629
01:10:59,488 --> 01:11:02,480
لو حدثت ثورة سوف يتبعونك

630
01:11:02,524 --> 01:11:04,583
لقد سمعتهم

631
01:11:04,627 --> 01:11:07,152
يريدونك حرا

632
01:11:07,196 --> 01:11:10,097
و سأقاتل لتلك الحرية كلما سنحت لى الفرصة

633
01:11:10,132 --> 01:11:12,066
غدا، إذا كنت محظوظا

634
01:11:12,101 --> 01:11:14,262
ستنال الفرصة لتأخذ حريتك

635
01:11:14,303 --> 01:11:15,895
نعم

636
01:11:15,938 --> 01:11:18,406
لكن الثمن أن تقتل محارب آخر

637
01:11:18,440 --> 01:11:21,034
(او(السيكلوب

638
01:11:21,076 --> 01:11:25,012
فلافيا)تقول أن(طبريا)لن يدع(السيكلوب)حرا)

639
01:11:26,348 --> 01:11:28,578
عندما يمل الناس منه

640
01:11:28,617 --> 01:11:30,778
سوف يتم أعدامه

641
01:11:37,526 --> 01:11:40,586
(كم يتغير رأى العامة(فالكو

642
01:11:40,629 --> 01:11:42,722
بداية(جورديان)كان البطل

643
01:11:42,765 --> 01:11:46,394
ثم فجأة أصبح(ماركوس)هو المفضل، و هتفوا لحريته

644
01:11:46,435 --> 01:11:48,869
من يستطيع شرح هذا؟

645
01:11:48,904 --> 01:11:51,429
أنها مثل البورصة

646
01:11:51,473 --> 01:11:54,374
ماركوس)نفس المادة و الطريقة)

647
01:11:54,410 --> 01:11:56,275
(من أمسك(السيكلوب-
لا لا-

648
01:11:56,312 --> 01:11:58,439
ربما تحتاج هذا المشروب، عمى

649
01:11:58,480 --> 01:12:01,244
الأخبار من المقدمة، ليست جيدة

650
01:12:03,452 --> 01:12:05,113
أى مقدمة؟

651
01:12:05,154 --> 01:12:07,088
جميعهم

652
01:12:09,124 --> 01:12:11,183
(الجيش الذى يقاتل فى(بانونيا

653
01:12:11,226 --> 01:12:14,161
يريد نفس النقود كالحراس هنا

654
01:12:14,196 --> 01:12:16,164
و كان هناك تمرد فى معسكر ألمانيا

655
01:12:16,198 --> 01:12:18,189
أعتقد يريدون نقود أكثر؟

656
01:12:18,233 --> 01:12:19,894
اسوأ

657
01:12:19,935 --> 01:12:22,062
لقد فقدوا ايمانهم بكَ

658
01:12:22,104 --> 01:12:24,595
يعتقدون أنك تجعل القوات ضعيفة جدا

659
01:12:24,640 --> 01:12:28,041
أقتلهم، هذا سيريهم كيف أجعل القوات ضعيفة

660
01:12:28,077 --> 01:12:30,136
و يجب أن تعرف هذا

661
01:12:30,179 --> 01:12:33,546
(الجميع يتكلم عن تقدير(ماركوس

662
01:12:33,582 --> 01:12:36,415
و من أفضل من(ماركوس)لعمل أنقلاب ضدك؟

663
01:12:36,452 --> 01:12:39,421
لديه مساندة الشعب

664
01:12:39,455 --> 01:12:41,719
و نصف الجيش

665
01:12:41,757 --> 01:12:43,315
قائد الحرس

666
01:12:44,426 --> 01:12:46,792
ضاعف حراستى ثلاث مرات فى الألعاب غدا

667
01:12:47,796 --> 01:12:49,957
أنتظر

668
01:12:49,998 --> 01:12:52,125
ماذا عن(ماركوس)؟

669
01:12:52,167 --> 01:12:54,601
سوف أهتم به

670
01:13:02,711 --> 01:13:04,679
(سيكلوب)

671
01:13:05,948 --> 01:13:09,281
لحم-
لحم-

672
01:13:09,318 --> 01:13:11,616
هذا صحيح

673
01:13:14,823 --> 01:13:17,155
لحم

674
01:13:18,761 --> 01:13:20,422
لحم

675
01:13:21,563 --> 01:13:23,190
(سيكلوب؟)

676
01:13:23,232 --> 01:13:25,291
غدا

677
01:13:26,668 --> 01:13:28,966
سوف أحارب

678
01:13:29,004 --> 01:13:31,666
إذا فزت

679
01:13:31,707 --> 01:13:34,471
سوف أكون حرا

680
01:13:35,644 --> 01:13:37,339
لحم

681
01:13:42,885 --> 01:13:44,284
قتال

682
01:13:45,587 --> 01:13:48,112
قتل

683
01:13:50,058 --> 01:13:53,585
أنتصر، اصبح حرا

684
01:13:56,231 --> 01:13:58,358
لحم-
لا-

685
01:13:58,400 --> 01:14:00,493
لا لحم

686
01:14:00,536 --> 01:14:02,470
حرية 

687
01:14:02,504 --> 01:14:04,369
لحم

688
01:14:16,552 --> 01:14:19,043
(سيكلوب)

689
01:14:44,012 --> 01:14:46,708
حرية-
حرية-

690
01:14:46,748 --> 01:14:48,409
حرية-
لا-

691
01:14:48,450 --> 01:14:51,146
سيكلوب)لن يكون حرا)

692
01:14:51,186 --> 01:14:52,983
أنا حر

693
01:14:53,021 --> 01:14:55,512
سيكلوب)لن يكون حرا)

694
01:14:55,557 --> 01:15:00,051
لن تكون حرا مهما قتلت من البشر

695
01:15:00,095 --> 01:15:01,460
الحرية-
لا-

696
01:15:02,865 --> 01:15:04,924
أبداً

697
01:15:20,282 --> 01:15:22,580
مواطنى روما

698
01:15:22,618 --> 01:15:24,984
(الأمبراطور(طبريا

699
01:15:26,355 --> 01:15:29,813
قائد جيوشنا التى لا تقهر

700
01:15:29,858 --> 01:15:32,759
خصص اليوم الأخير من مباريات النصر

701
01:15:32,794 --> 01:15:36,286
من اجلكم

702
01:15:37,332 --> 01:15:39,391
أنتم الرومانيين النبلاء

703
01:15:39,434 --> 01:15:42,767
تريدون مكافئة الشجاعةو النصر فى الحلبة

704
01:15:42,804 --> 01:15:45,329
بالحرية

705
01:15:45,374 --> 01:15:48,036
لقد تكلمتم

706
01:15:48,076 --> 01:15:50,010
و سمعكم الأمبراطور

707
01:15:50,045 --> 01:15:53,446
استنادا لأمنياتكم

708
01:15:53,482 --> 01:15:57,043
ثلاثة مصارعين اختيروا بالقرعة

709
01:15:57,085 --> 01:15:58,985
سوف يتقاتلون حتى الموت

710
01:16:02,424 --> 01:16:06,451
المنتصرين سوف يحصلون على حريتهم

711
01:16:10,499 --> 01:16:14,333
(اتليكس)ضد(موبيا)

712
01:16:14,369 --> 01:16:16,963
راهنوا على من سيموت

713
01:16:17,005 --> 01:16:19,530
و من سيفوز بحريته

714
01:16:21,410 --> 01:16:25,005
(اتليكس)ضد(بومبيا)

715
01:16:27,983 --> 01:16:30,850
أختيار الخصوم بالقرعة ليس له أى معنى

716
01:16:30,886 --> 01:16:32,615
بومبيا)ضد(اتليما)ليسوا أكفاء لبعضهم)

717
01:16:32,654 --> 01:16:34,121
سوف تنتهى فى دقيقة واحدة

718
01:16:34,156 --> 01:16:37,683
يجب أن يختاروا المنتصرين فى آخر يومين ضد بعضهم

719
01:16:37,726 --> 01:16:41,389
آسف(جورديان)كنت أفضل أن أعرف

720
01:16:41,430 --> 01:16:44,126
أن لدى فرصة لأخذ حريتى

721
01:16:47,736 --> 01:16:49,567
ماركوس)سوف يدعونك تقاتل)

722
01:16:51,607 --> 01:16:53,905
فلافيا)اخبرتنى أن لن يفعلوا، سيهاجمهم العامة)

723
01:17:03,385 --> 01:17:06,013
أقتل، أقتل

724
01:17:06,054 --> 01:17:08,181
أقتل، أقتل

725
01:17:08,223 --> 01:17:10,157
أقتل، أقتل

726
01:17:14,529 --> 01:17:17,521
أتليكس)من هذا اليوم)

727
01:17:17,566 --> 01:17:20,228
لست مصارعا، لكن رجل رومانى حر

728
01:17:23,038 --> 01:17:26,201
الأمبراطور يقدمها لك بهذا السيف الخشبى

729
01:17:41,023 --> 01:17:44,015
و المقاتلين القادمين هما

730
01:17:48,096 --> 01:17:50,860
(جورديان)

731
01:17:50,899 --> 01:17:54,460
و-
(ماركوس، ماركوس)-

732
01:17:56,972 --> 01:17:58,462
جورديان)ضد)

733
01:18:02,144 --> 01:18:03,873
(جورديان)ضد(جوردونى)

734
01:18:03,912 --> 01:18:06,107
الصقلى

735
01:18:06,148 --> 01:18:09,845
أبق(جوردونى)يرهق، و أقتله

736
01:18:09,885 --> 01:18:12,752
أنه سريع، لكنك أسرع

737
01:18:12,788 --> 01:18:14,949
ثلاث مرات محظوظ كما يقولون

738
01:18:14,990 --> 01:18:17,458
سوف يستدعونك للمباراة الأخيرة،اعرف ذلك

739
01:18:17,492 --> 01:18:20,052
ثم سنلتقى ثانية، كرجال أحرار

740
01:20:15,644 --> 01:20:18,204
جورديان)سوف يأخذ حريته)

741
01:20:32,227 --> 01:20:34,092
المواطنين و الرجال الأحرار

742
01:20:36,865 --> 01:20:39,561
التقال الأخير من أجل موت شريف

743
01:20:39,601 --> 01:20:42,468
أو الحرية

744
01:20:42,504 --> 01:20:46,634
سوف يكون بين-
(ماركوس)-

745
01:20:46,675 --> 01:20:49,610
(ماركوس)

746
01:20:49,644 --> 01:20:51,976
(ماركوس)

747
01:20:52,013 --> 01:20:54,777
ليكون هو(ماركوس)أصدقائى

748
01:20:59,187 --> 01:21:01,280
أستدعوا(ماركوس)للحلبة

749
01:21:01,323 --> 01:21:03,086
أستدعوا(ماركوس)للحلبة

750
01:21:10,131 --> 01:21:12,827
ماركوس)ضد)

751
01:21:12,868 --> 01:21:14,768
(السيكلوب)

752
01:21:14,803 --> 01:21:18,102
(ماركوس)ضد(السيكلوب)

753
01:21:33,188 --> 01:21:35,179
أفتحوا البوابة

754
01:21:35,223 --> 01:21:37,487
ماذا؟توقف

755
01:21:37,525 --> 01:21:40,494
أوقفوا القتال-
أوقفوا القتال-

756
01:21:40,528 --> 01:21:43,258
أوقفوا القتال

757
01:21:53,441 --> 01:21:55,671
أيها الرومانيين

758
01:21:55,710 --> 01:21:58,474
أشاطركم غضبكم

759
01:21:58,513 --> 01:22:00,538
(كوينتس ماكسميليس)

760
01:22:00,582 --> 01:22:04,484
أنت مسئول عن هذه الألعاب

761
01:22:05,887 --> 01:22:08,947
هل نحن همج

762
01:22:08,990 --> 01:22:11,959
لنبتهج لمجرد الذبح؟

763
01:22:13,028 --> 01:22:17,055
لا، نريد مباريات متكافئة، لاعبين متكافئين

764
01:22:17,098 --> 01:22:18,759
بدون هذا

765
01:22:18,800 --> 01:22:21,860
ليس هناك معنى للنصر أو الموت

766
01:22:21,903 --> 01:22:25,134
السيكلوب)ضعف حجم أى أنسان)

767
01:22:25,173 --> 01:22:28,574
لهذا لن أدع(ماركوس)يحاربه بمفرده

768
01:22:28,610 --> 01:22:30,544
احضروا لى النعش

769
01:22:30,578 --> 01:22:33,843
تم أختيارة بواسطة القرعة

770
01:22:33,882 --> 01:22:36,407
(سوف يقاتل بجانب(ماركوس

771
01:22:48,029 --> 01:22:50,725
هذا أفضل

772
01:23:01,376 --> 01:23:04,607
الجولة الأخيرة ستكون

773
01:23:04,646 --> 01:23:07,877
(السيكلوب)ضد(ماركوس)

774
01:23:07,916 --> 01:23:11,909
الأشد ضراوة، الأشد وحشية

775
01:23:11,953 --> 01:23:16,913
أكثر بربرى رعبا، تم القبض عليه حيا

776
01:23:22,797 --> 01:23:25,265
خذيه-
تم أختياره بالقرعة-

777
01:23:25,300 --> 01:23:28,531
إلى أين يأخذوننا؟هذا كله مزور..هذا واضح

778
01:23:33,842 --> 01:23:35,901
هل سنتركهم يفلتون بفعلتهم؟

779
01:23:35,944 --> 01:23:38,139
أفتحوا البوابة-
أوقفوا القتال-

780
01:23:38,179 --> 01:23:40,579
أوقفوا القتال

781
01:23:40,615 --> 01:23:42,446
أوقفوا القتال

782
01:23:42,484 --> 01:23:45,180
أوقفوا القتال

783
01:23:45,220 --> 01:23:47,279
أوقفوا القتال

784
01:23:47,322 --> 01:23:49,222
(أحضروا(السيكلوب

785
01:23:56,464 --> 01:24:00,127
(حرروا(ماركوس-
(حرروا(ماركوس-

786
01:24:00,168 --> 01:24:02,432
(حرروا(ماركوس-
(السيكلوب)-

787
01:24:06,374 --> 01:24:08,638
هنا

788
01:24:39,207 --> 01:24:40,799
(ماركوس)-
يجب أن نساعدهم الأن-

789
01:24:40,842 --> 01:24:42,207
هل أنت معى؟

790
01:24:46,081 --> 01:24:47,343
الأن حان الوقت

791
01:25:09,504 --> 01:25:10,903
أفتح البوابة

792
01:25:25,153 --> 01:25:27,417
الحرية

793
01:25:28,423 --> 01:25:30,891
الحرية

794
01:25:32,594 --> 01:25:36,155
الحرية

795
01:25:38,633 --> 01:25:41,431
أقتله ستصبح حرا

796
01:25:43,905 --> 01:25:47,363
لا(سيكلوب)لا حرية

797
01:25:47,408 --> 01:25:50,206
الحرية

798
01:25:50,245 --> 01:25:53,373
أقتله-
الحرية-

799
01:25:54,949 --> 01:25:57,213
سيكلوب)ماذا تنتظر؟)

800
01:25:58,419 --> 01:26:00,887
لن تكون حرا أبدا

801
01:26:03,558 --> 01:26:05,048
أقتله

802
01:26:37,959 --> 01:26:40,086
جورديان)الفأس)

803
01:26:53,675 --> 01:26:55,939
(تيبيرس)

804
01:26:55,977 --> 01:26:58,946
استبدادك أنتهى

805
01:27:17,465 --> 01:27:19,194
عالج الأمر

806
01:27:19,234 --> 01:27:20,724
حاضر، عمى

807
01:27:20,768 --> 01:27:22,668
فلافيا)أذهبِ للمنزل)

808
01:27:24,038 --> 01:27:26,302
(حراس، أقتلوا(السيكلوب

809
01:27:26,341 --> 01:27:27,865
أقتلوه

810
01:27:36,651 --> 01:27:40,087
أستدع حرس المدينة

811
01:27:42,223 --> 01:27:44,691
تعال معى

812
01:28:46,654 --> 01:28:48,417
أذهب

813
01:29:24,058 --> 01:29:28,324
الحرية، الحرية

814
01:29:28,363 --> 01:29:31,799
الحرية

815
01:29:31,833 --> 01:29:34,233
أيها(السيكلوب)احترس

816
01:29:50,485 --> 01:29:54,785
لقد مات الوحش

817
01:29:57,625 --> 01:29:59,684
لا، الوحش يعيش

818
01:30:01,229 --> 01:30:02,594
لكن ليس لوقت طويل

819
01:30:20,248 --> 01:30:22,716
لقد مات

820
01:30:23,918 --> 01:30:26,284
ايها الرومانيين

821
01:30:26,320 --> 01:30:28,185
نحن احرار

822
01:30:35,329 --> 01:30:37,661
لتعيش الجمهورية

823
01:30:37,698 --> 01:30:40,758
لتعيش الجمهورية

824
01:30:40,802 --> 01:30:44,238
لتعيش الجمهورية

825
01:30:44,272 --> 01:30:46,069
لتعيش الجمهورية

826
01:30:46,170 --> 01:33:40,070
تم الترجمة لصالح منتديات تنين العرب بواسطة
garaa

