1
00:01:43,140 --> 00:01:50,000
وُلد الأب الروحى باسم فيتو أندولينى فى بلدة كورليونى بصقلية

2
00:01:50,400 --> 00:01:58,000
قُتل والدة عام 1901 بسبب اهانتة لزعيم المافيا فى البلدة

3
00:01:58,400 --> 00:02:08,000
أخوة الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى فى الجبال
تاركاً أخية و أمة وحدهما فى جنازة والدة

4
00:02:08,600 --> 00:02:14,600
كان عمر دون كورليونى آنذاك  9  أعوام

5
00:03:01,265 --> 00:03:05,935
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

6
00:03:06,186 --> 00:03:09,981
قتلوا ابنك باولو

7
00:03:10,315 --> 00:03:12,441
القتلة

8
00:03:23,287 --> 00:03:24,787
ابنى

9
00:04:09,124 --> 00:04:11,424
اقدم احترامى يا دون تشيتشيو

10
00:04:15,384 --> 00:04:20,084
قتلت زوجى لأنة رفض الخضوع لك

11
00:04:20,284 --> 00:04:22,384
و ابنة الاكبر باولو

12
00:04:23,309 --> 00:04:26,109
لأنة أقسم أن ينتقم

13
00:04:26,228 --> 00:04:30,528
لكن فيتو فى التاسعة من عمرة
و هو بسيط التفكير

14
00:04:31,548 --> 00:04:35,748
انة لم ينطق قط -
ليس كلامة ما أخشاة -

15
00:04:36,865 --> 00:04:41,865
انة ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

16
00:04:42,082 --> 00:04:44,782
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

17
00:04:44,900 --> 00:04:48,500
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

18
00:04:56,061 --> 00:05:00,061
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

19
00:05:01,378 --> 00:05:05,678
أتوسل اليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدى

20
00:05:06,386 --> 00:05:08,386
انة كل ما تبقى لى

21
00:05:08,575 --> 00:05:14,175
أقسم لك أنة لن يؤذيك أبداً
اعفو عنة

22
00:05:18,899 --> 00:05:20,499
لا

23
00:05:22,967 --> 00:05:26,767
فيتو اهرب
اذا تحركتم فسأقتلة

24
00:05:26,929 --> 00:05:28,929
اهرب يا فيتو

25
00:05:32,354 --> 00:05:35,754
اقتلوة

26
00:05:41,844 --> 00:05:49,444
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

27
00:05:51,752 --> 00:05:54,352
هل تفهمون ؟

28
00:05:57,905 --> 00:06:01,905
انتبهوا جيداً لما سيقال

29
00:06:02,805 --> 00:06:10,405
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

30
00:06:33,256 --> 00:06:36,156
فيتو, سندعو لك

31
00:06:41,186 --> 00:06:45,186
اذا كان الفتى عند أحد منكم

32
00:06:45,357 --> 00:06:48,257
سلموة لنا

33
00:06:48,382 --> 00:06:52,482
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

34
00:06:52,657 --> 00:06:59,657
فهذا أفضل للفتى و لكم

35
00:07:07,465 --> 00:07:12,965
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

36
00:08:45,708 --> 00:08:47,308
أيتها الممرضة

37
00:09:13,245 --> 00:09:14,945
هل معك نقود ؟

38
00:09:16,372 --> 00:09:18,072
أيها المترجم

39
00:09:24,612 --> 00:09:27,412
من أين أنت ؟

40
00:09:27,531 --> 00:09:30,131
ما اسمك ؟ -
ماريا -

41
00:09:33,998 --> 00:09:36,298
ما اسمك ؟

42
00:09:37,649 --> 00:09:40,749
أجب يا بنى, ما اسمك ؟

43
00:09:44,011 --> 00:09:46,711
فيتو أندولينى من كورليونى

44
00:09:47,661 --> 00:09:50,661
كورليونى, فيتو كورليونى

45
00:09:50,791 --> 00:09:53,391
حسناً, انتظر هناك

46
00:09:54,335 --> 00:09:55,635
التالى

47
00:10:04,974 --> 00:10:08,874
قولى لة أنة مصاب بالجدرى
و سيتم عزلة لثلاثة أشهر

48
00:10:18,216 --> 00:10:20,416
فيتو كورليونى

49
00:10:21,450 --> 00:10:23,450
فيتو كورليونى

50
00:10:25,411 --> 00:10:27,711
هاهو هنا

51
00:11:01,812 --> 00:11:09,012
فيتو كورليونى
جزيرة أليس عام  1901

52
00:11:19,333 --> 00:11:27,333
حفيدة : أنتونى فيتو كورليونى
بحيرة تاهو فى نيفادا عام  1958

53
00:12:14,604 --> 00:12:16,504
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

54
00:12:18,881 --> 00:12:21,381
لورى ... لورى

55
00:12:41,933 --> 00:12:43,333
أمى

56
00:12:44,956 --> 00:12:46,556
أمى

57
00:12:48,815 --> 00:12:51,415
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

58
00:12:51,633 --> 00:12:55,033
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

59
00:12:56,741 --> 00:12:58,441
أمى

60
00:12:59,558 --> 00:13:03,758
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد اسبوع ؟ -

61
00:13:03,939 --> 00:13:07,839
أرسلت سيارة للمطار الاسبوع الماضى
لتقلك الى هنا

62
00:13:08,004 --> 00:13:13,604
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد اسبوع ... و هذا لأمى

63
00:13:13,846 --> 00:13:16,146
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

64
00:13:16,246 --> 00:13:19,946
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

65
00:13:20,102 --> 00:13:25,202
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معة لمناقشة بعض الامور
ولا يمكننى الانتظار

66
00:13:25,422 --> 00:13:28,222
فلتذهبى لتقابلى أولادك أولاً

67
00:13:28,341 --> 00:13:33,741
ثم تفكرى فى انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

68
00:13:38,668 --> 00:13:40,868
سيداتى و سادتى

69
00:13:42,006 --> 00:13:45,306
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمة

70
00:13:45,446 --> 00:13:49,646
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيرى من ولاية نيفادا

71
00:13:49,825 --> 00:13:52,025
و هاهى السيدة جيرى

72
00:14:02,863 --> 00:14:04,863
شكراً جزيلاً لكم

73
00:14:05,054 --> 00:14:11,254
هذا يوم سعيد جداً لى و لزوجتى

74
00:14:12,561 --> 00:14:15,661
نادراً ما نرى نيفادا

75
00:14:15,793 --> 00:14:20,493
و لكن فى يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

76
00:14:20,698 --> 00:14:24,498
و نشارك فى الاحتفال بالاسهامات الأولى لرجل شاب

77
00:14:25,287 --> 00:14:31,687
و أيضاً لأشكر هذة العائلة على مساهماتها الرائعة فى الولاية

78
00:14:32,482 --> 00:14:38,082
أمسك فى يدى شيك مهدى لجامعة الولاية

79
00:14:38,323 --> 00:14:42,623
... و هى منحة رائعة باسم

80
00:14:44,580 --> 00:14:47,180
أنتونى فيتو كورليونى

81
00:14:48,546 --> 00:14:51,646
و قد وقع الشيك والدا الغلام

82
00:14:51,777 --> 00:14:54,377
اللذان يستحقان منا تحية

83
00:14:54,488 --> 00:14:58,888
مايك, بات, كاى انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

84
00:14:59,075 --> 00:15:01,275
انضموا الى فى تقديم

85
00:15:01,372 --> 00:15:07,072
تحية على طريقة نيفادا
للسيد كورليونى و زوجتة

86
00:15:13,155 --> 00:15:18,355
و لدينا أيضاً وصلة ترفية اضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

87
00:15:18,580 --> 00:15:24,880
التى اختارت أغنية متميزة باعداد متميز

88
00:15:25,148 --> 00:15:28,848
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليونى

89
00:15:49,343 --> 00:15:51,943
هل صورتم هذا ؟

90
00:15:53,097 --> 00:15:54,997
حسناً, جيد

91
00:15:55,082 --> 00:15:58,682
و الان صورة لك و للسيدة كورليونى أيها السيناتور

92
00:16:20,632 --> 00:16:23,632
المحامى الخاص بى توم هيجان
سيناتور جيرى

93
00:16:23,864 --> 00:16:26,964
هو من خطط  لكل شىء عبر عميلك تورنبول

94
00:16:27,202 --> 00:16:29,802
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

95
00:16:33,358 --> 00:16:36,758
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

96
00:16:38,154 --> 00:16:43,554
أنا أئتمن هؤلاء الرجال على حياتى يا سيناتور
و ستكون اهانة أن أطالبهم بالمغادرة

97
00:16:44,206 --> 00:16:46,906
حسناً, ليست مشكلة بالنسبة لى

98
00:16:47,019 --> 00:16:51,919
و لكننى رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

99
00:16:52,129 --> 00:16:57,529
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أى رجل بمكانتى

100
00:16:57,763 --> 00:17:00,463
عائلة كوررليونى تدبرت امورها هنا جيداً فى نيفادا

101
00:17:00,682 --> 00:17:05,882
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق فى فيجاس

102
00:17:06,107 --> 00:17:10,607
وواحد فى رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

103
00:17:10,798 --> 00:17:13,998
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

104
00:17:16,118 --> 00:17:18,118
مصادرى تخبرنى

105
00:17:18,204 --> 00:17:22,804
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبيجالا

106
00:17:23,000 --> 00:17:27,900
و أنكم فى غضون اسبوع ستطردون كلينجمان

107
00:17:28,110 --> 00:17:34,210
هذا توسع ملموس و لكنة يضعك
مع مشكلة فنية صغيرة

108
00:17:36,869 --> 00:17:39,369
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

109
00:17:40,833 --> 00:17:45,333
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

110
00:17:45,525 --> 00:17:51,125
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الامر
يمكنك الحصول على الرخصة

111
00:17:51,368 --> 00:17:53,668
و ثمنها هو 250  ألف دولار

112
00:17:54,182 --> 00:17:56,682
علاوة على 5 بالمئة من الايراد الشهرى

113
00:17:56,894 --> 00:18:01,394
للفنادق الأربعة يا مستر كورليونى

114
00:18:05,236 --> 00:18:10,136
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

115
00:18:10,347 --> 00:18:12,347
نعم

116
00:18:12,535 --> 00:18:18,035
و لماذا ينبغى أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأننى أنوى أن أضايقك -

117
00:18:18,278 --> 00:18:20,778
فأنا لا أحب أمثالك

118
00:18:20,883 --> 00:18:25,183
لا أحب أن أراكم تأتون لهذة البلاد النظيفة بشعركم الدهنى

119
00:18:26,514 --> 00:18:28,814
و بذلاتكم الحريرية

120
00:18:28,911 --> 00:18:32,911
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

121
00:18:33,082 --> 00:18:38,782
سأتعامل معك فى صفقات و لكننى
فى الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذة

122
00:18:39,029 --> 00:18:44,329
و الطريقة الغير شريفة التى
تتصرف بها أنت و عائلتك

123
00:18:51,960 --> 00:18:53,560
سيناتور

124
00:18:54,879 --> 00:18:57,779
كلانا نتشارك فى نقطة الفساد هذة

125
00:18:59,467 --> 00:19:02,767
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتى

126
00:19:03,537 --> 00:19:06,637
حسناً

127
00:19:06,768 --> 00:19:11,168
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيرة
فالعب لعبتك

128
00:19:14,071 --> 00:19:17,971
فلنقل اذاً أنك ستدفع لى لأنة من مصلحتك أن تفعل

129
00:19:18,866 --> 00:19:23,066
و لكننى أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطة أخرى مهمة

130
00:19:23,247 --> 00:19:26,447
لا تحاول الاتصال بى قط

131
00:19:26,584 --> 00:19:31,184
من الأن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بنى

132
00:19:31,382 --> 00:19:34,982
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الأن ان أحببت

133
00:19:38,059 --> 00:19:40,759
اليك بعرضى

134
00:19:40,976 --> 00:19:42,476
لا شىء

135
00:19:44,104 --> 00:19:49,604
و لا حتى رسوم رخصة القمار
التى سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

136
00:19:55,161 --> 00:19:57,561
نهاركم سعيد أيها السادة

137
00:20:00,063 --> 00:20:02,663
سيداتى, لم أكن أعلم أنكم هنا

138
00:20:02,772 --> 00:20:05,972
حبيبتى يجب أن نذهب الأن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

139
00:20:06,214 --> 00:20:10,214
لقد كانت حفلة ممتعة -
لقد كان ذلك من دواعى سرورنا -

140
00:20:10,389 --> 00:20:12,189
كان رائعاً الحديث معك

141
00:20:56,906 --> 00:21:02,006
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

142
00:21:02,224 --> 00:21:07,224
فرانك بنتيجلى, لم أتوقع قط
أن تزورنا فى الغرب أيها الوغد

143
00:21:08,587 --> 00:21:11,087
أحب أن أتفقد أولادى

144
00:21:11,194 --> 00:21:14,194
فريدو, ما مشكلة الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

145
00:21:14,426 --> 00:21:20,226
فتى بسترة بيضاء يأتى
و يعطينى بسكويت و كبد مفروم

146
00:21:20,476 --> 00:21:25,976
و يقول أنها مشهيات !؟؟
فقلت لة لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

147
00:21:28,820 --> 00:21:32,120
أين السوسيس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

148
00:21:32,364 --> 00:21:36,764
رؤيتك تذكرنى بأيام نيويورك الجميلة

149
00:21:36,954 --> 00:21:42,654
أتذكر ويلى تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا فى بروكلين

150
00:21:44,777 --> 00:21:48,477
لقد بكينا جميعاً علية
أزمة قلبية, أليس كذلك ؟

151
00:21:48,635 --> 00:21:51,835
لا, لم تكن كذلك

152
00:21:52,074 --> 00:21:56,074
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

153
00:21:56,246 --> 00:21:59,046
و لكن ما مشكلتة ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

154
00:21:59,269 --> 00:22:04,569
ماذا على أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصية لأنال شرف مقابلتة

155
00:22:04,799 --> 00:22:09,199
ألا يمكنك أن تقابلة ؟ -
لقد جعلنى أنتظر فى البهو -

156
00:22:12,832 --> 00:22:15,732
جونى أولا -
أل نيرى -

157
00:22:21,486 --> 00:22:26,786
هل تعرف توم هيجان المحامى ؟ -
طبعا أذكر توم -

158
00:22:27,013 --> 00:22:28,413
روكو

159
00:22:28,682 --> 00:22:31,782
ما هذا ؟ -
انها برتقالة من ميامى -

160
00:22:32,753 --> 00:22:36,953
لم لا تهتم برجال جونى ؟
يبدون جائعون, جونى ؟

161
00:22:39,841 --> 00:22:43,841
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

162
00:22:44,952 --> 00:22:46,552
بالتأكيد يا مايك

163
00:22:51,209 --> 00:22:54,409
ماذا تشرب يا جونى ؟ -
يانسون -

164
00:22:59,656 --> 00:23:04,656
اذا احتجت لشىء يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

165
00:23:10,085 --> 00:23:14,185
لقد تركت السيد روس فى ميامى للتو -
و ما أخبار حالتة الصحية ؟ -

166
00:23:14,361 --> 00:23:16,461
ليست جيدة

167
00:23:17,596 --> 00:23:20,096
أيمكننى فعل شىء أو ارسال شىء ؟

168
00:23:20,203 --> 00:23:24,303
انة يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

169
00:23:25,314 --> 00:23:26,614
الكازينو موضع اهتمامك

170
00:23:26,772 --> 00:23:32,472
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و ألان باركى و كلاهما محاميان فى بيفرلى هيلز

171
00:23:32,715 --> 00:23:38,115
المالكون الحقيقيون هم جماعة لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا فى ميامى

172
00:23:38,347 --> 00:23:43,947
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منة أيضاً و لكننى هنا لأبلغكم رسالة

173
00:23:44,188 --> 00:23:48,088
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا فى ميامى

174
00:23:50,758 --> 00:23:55,258
هذا لطف كبير منة
قل لة أننى أقدر ذلك

175
00:23:56,494 --> 00:23:59,994
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤة يربحون

176
00:24:02,127 --> 00:24:05,827
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

177
00:24:05,989 --> 00:24:09,289
الموت سواء بسبب طبيعى أم لا

178
00:24:09,429 --> 00:24:11,629
السجن أو الترحيل

179
00:24:13,604 --> 00:24:19,404
هايمان روس هو الوحيد الباقى لأنة
كان دوماً يجعل شركاؤة يربحون

180
00:24:20,589 --> 00:24:26,289
لا أصدق أنة من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالى واحد

181
00:24:26,535 --> 00:24:29,235
هيا اعزفوا الترتيلة

182
00:24:34,879 --> 00:24:36,979
أنت, هيا

183
00:24:57,093 --> 00:24:59,593
ما هذا بالله عليك ؟

184
00:25:10,755 --> 00:25:16,055
سأقابل شقيقتى وحدى -
هذا يعنينى أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

185
00:25:16,594 --> 00:25:20,994
كيف حالك يا حبيبى ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معى فى فيجاس

186
00:25:21,184 --> 00:25:24,084
لقد رأيتة معك -
هل لى بشراب ؟ -

187
00:25:28,588 --> 00:25:30,588
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

188
00:25:33,072 --> 00:25:36,572
سنذهب لأوروبا الاسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

189
00:25:36,725 --> 00:25:39,425
و لماذا تأتين الى ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

190
00:25:40,060 --> 00:25:42,260
سنتزوج أولاً

191
00:25:50,904 --> 00:25:55,004
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين فى الزواج مجدداً ؟

192
00:25:57,373 --> 00:25:59,973
تقابلين أطفالك خلال عطلة الاسبوع

193
00:26:00,085 --> 00:26:04,885
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض علية الاسبوع الماضى
فى رينو بسبب جريمة سرقة لا تعرفى شيئاً عنها

194
00:26:05,090 --> 00:26:08,390
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كنتى عاهرة

195
00:26:08,534 --> 00:26:11,034
لست أبى -
لماذا تأتين الى اذاً ؟ -

196
00:26:11,139 --> 00:26:12,639
لأننى أحتاج الى المال

197
00:26:25,948 --> 00:26:28,148
كونى, كونى, كونى

198
00:26:35,333 --> 00:26:37,733
أريد أن أكون منطقياً معك

199
00:26:38,878 --> 00:26:41,378
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

200
00:26:42,842 --> 00:26:45,642
يمكنك أن تعيشى هنا مع ولديك

201
00:26:45,868 --> 00:26:49,368
لن تكونى محرومة من أى شىء
ستنالين كل ما تتمنينة

202
00:26:53,691 --> 00:26:59,091
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عملة أو مصدر رزقة

203
00:27:00,779 --> 00:27:05,479
لم لا تقولين لة أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلتة بعد الأن

204
00:27:06,099 --> 00:27:08,099
سيتفهم ذلك, صدقينى

205
00:27:16,423 --> 00:27:17,923
كونى

206
00:27:20,282 --> 00:27:24,282
اذا لم تسمعى كلامى و تزوجتى هذا الرجل

207
00:27:29,041 --> 00:27:30,941
فستخيبين أمالى

208
00:28:02,729 --> 00:28:06,829
نخب العائلة -
شنتين -

209
00:28:07,530 --> 00:28:09,830
ما معنى هذا ؟

210
00:28:09,929 --> 00:28:12,829
شنتين تعنى مئة سنة

211
00:28:13,057 --> 00:28:17,257
تعنى أننا يجب أن نعيش سعداء كعائلة لمائة عام

212
00:28:17,439 --> 00:28:21,139
و كان ذلك سيحدث لو كان أبى حياً -
كونى -

213
00:28:23,071 --> 00:28:26,871
ميرل, قابلت زوجة أخى ديانا
زوجة فريدو

214
00:28:27,032 --> 00:28:28,532
زوجة فريدو -
تشرفنا -

215
00:28:39,130 --> 00:28:43,330
مع احترامى لست هنا للعشاء

216
00:28:44,137 --> 00:28:45,537
أعرف

217
00:29:16,050 --> 00:29:20,950
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكلة, أما أنت فتسقطين أرضاً -

218
00:29:21,159 --> 00:29:24,759
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنة رجل بمعنى الكلمة

219
00:29:24,913 --> 00:29:29,613
أقسم أننى سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

220
00:29:30,651 --> 00:29:33,551
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

221
00:29:33,674 --> 00:29:39,074
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن الاهتمام بالمسألة
فربما ينبغى على أن أفعل

222
00:29:39,306 --> 00:29:42,006
ربما يكون ذلك أفضل -
لاتتزوجى ايطالى قط -

223
00:29:42,121 --> 00:29:47,521
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

224
00:29:48,693 --> 00:29:52,993
ماذا تفعل بى أيها الثور الأحمق ؟

225
00:29:53,805 --> 00:29:54,905
فريدو

226
00:29:54,951 --> 00:29:59,851
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكى -
أنت أخى فلا لا داعى للاعتذار -

227
00:30:03,502 --> 00:30:07,602
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات فى برونكس بعد موته

228
00:30:07,777 --> 00:30:10,777
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعنى تهربت -

229
00:30:11,011 --> 00:30:15,711
لم يعدهما كليمنزا بأى شىء

230
00:30:15,916 --> 00:30:21,416
لقد كان يكرة هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكى, انهم يشعران بالخداع -

231
00:30:21,859 --> 00:30:26,459
..... مايكل, أنت تجلس هنا فى جبال سييرا لتشرب

232
00:30:26,653 --> 00:30:28,153
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

233
00:30:28,324 --> 00:30:34,124
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً على طريقة ادارتى لعائلتى.....

234
00:30:34,372 --> 00:30:38,072
لا يزال اسم عائلتك كورليونى

235
00:30:39,274 --> 00:30:42,274
وستديرها على طريقة آل كورليونى

236
00:30:42,507 --> 00:30:48,507
عائلتى لا تأكل هنا و لا فى لاس فيجاس
و لا فى شيكاغو

237
00:30:48,766 --> 00:30:50,766
و لا فى ميامى مع هايمن روس

238
00:30:56,689 --> 00:31:00,789
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

239
00:31:01,487 --> 00:31:03,687
و قد كنت مخلصاً لوالدى لسنوات طويله

240
00:31:05,450 --> 00:31:09,050
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

241
00:31:10,665 --> 00:31:16,465
يا مايك, انهما يبصقان فى وجهى و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودى فى ميامى الذى يساندهما

242
00:31:16,714 --> 00:31:19,614
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شىء

243
00:31:19,845 --> 00:31:23,545
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

244
00:31:23,703 --> 00:31:28,703
تريدننى أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

245
00:31:28,916 --> 00:31:35,016
توم, انهم يجندون الللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم

246
00:31:35,277 --> 00:31:38,977
يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم التى ولدوا بها

247
00:31:39,239 --> 00:31:45,439
و لا يشغل بالهما سوى أنشطة الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

248
00:31:45,708 --> 00:31:48,208
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

249
00:31:48,315 --> 00:31:53,615
أريد أن أدير شئون عائلتى بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

250
00:31:53,844 --> 00:31:56,544
لا -
أرجوك -

251
00:32:01,978 --> 00:32:06,678
لدى صفقة مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

252
00:32:08,757 --> 00:32:12,257
اذاً فولاءك أولاً ليهودى قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

253
00:32:15,224 --> 00:32:20,024
فرانكى, أنت تعرف أن أبى تعامل مع هيمان روث و احترمة

254
00:32:20,230 --> 00:32:25,230
والدك تعامل معه و احترمه

255
00:32:25,443 --> 00:32:27,943
و لكنه لم يثق به أبداً

256
00:32:28,050 --> 00:32:31,150
و لا بساعدة الأيمن جونى أولا الصقلى

257
00:32:31,285 --> 00:32:37,785
اعذرنى, فأنا متعب و ثمل

258
00:32:39,627 --> 00:32:45,127
و أريد من الجميع أن يعرف
أننى لن أحدث أية مشاكل

259
00:32:45,365 --> 00:32:47,165
دون كورليونى

260
00:32:47,240 --> 00:32:49,740
تشيشى, الباب من فضلك

261
00:32:57,566 --> 00:32:59,866
هل تريده أن يذهب الأن ؟

262
00:33:02,155 --> 00:33:05,955
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

263
00:33:07,579 --> 00:33:10,479
لقد أفرط فى الشراب

264
00:33:14,670 --> 00:33:16,070
الساعة متأخرة

265
00:33:28,646 --> 00:33:30,646
كيف حال الجنين ؟

266
00:33:30,730 --> 00:33:35,230
نائم -
هل تشعرين أنة سيكون ذكراً ؟ -

267
00:33:35,422 --> 00:33:37,822
نعم, مايكل

268
00:33:40,639 --> 00:33:42,539
كاى ؟

269
00:33:42,620 --> 00:33:46,920
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم اطلاقاً

270
00:33:47,105 --> 00:33:49,405
و لكن ما باليد حيلة

271
00:33:49,503 --> 00:33:53,003
..... لقد ذكرنى ذلك بما قلته لى مرة

272
00:33:54,824 --> 00:33:58,924
فى خلال 5 أعوام ستصبح عائلة كورليونى
شرعية تماماً

273
00:33:59,098 --> 00:34:01,298
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

274
00:34:04,417 --> 00:34:08,417
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتى

275
00:34:58,751 --> 00:35:02,351
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

276
00:35:12,101 --> 00:35:14,401
هل رأيتى هذا ؟

277
00:35:28,787 --> 00:35:30,987
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

278
00:35:58,408 --> 00:36:00,308
كاى, هل أنت بخير ؟

279
00:36:00,390 --> 00:36:03,590
هل أُصبت ؟ -
لا -

280
00:36:05,187 --> 00:36:07,087
لا بأس يا حبيبتى

281
00:36:09,464 --> 00:36:11,564
توقف

282
00:36:25,524 --> 00:36:29,324
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

283
00:36:29,488 --> 00:36:31,588
أريدهم أحياء -
سنحاول -

284
00:36:31,784 --> 00:36:33,284
روكو, أحياء

285
00:36:34,389 --> 00:36:36,289
ابق بجوار الباب

286
00:37:55,946 --> 00:37:57,746
نعم, ادخل

287
00:38:05,124 --> 00:38:07,824
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

288
00:38:11,903 --> 00:38:14,903
لا يمكننى اخبارك بالكثير يا توم

289
00:38:16,698 --> 00:38:19,598
و أعرف أن هذا أغضبك فى الماضي

290
00:38:21,288 --> 00:38:25,188
لقد شعرت أنت أن ذلك سببة نقص الثقة

291
00:38:26,608 --> 00:38:31,508
... و لكن لأننى أحبك و أقدرك

292
00:38:31,719 --> 00:38:34,419
فقد أخفيت بعض الامور عنك

293
00:38:36,201 --> 00:38:38,901
و الأن فأنت الوحيد الذى أثق بة تماماً

294
00:38:42,042 --> 00:38:43,542
فريدو ؟

295
00:38:43,606 --> 00:38:46,406
انة طيب

296
00:38:46,527 --> 00:38:51,027
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياة أو موت

297
00:38:52,054 --> 00:38:55,254
توم, أنت أخي

298
00:39:01,023 --> 00:39:05,823
لطالما رغبت أن تعتبرنى أخاك يا مايكى
أخاً فعلياً

299
00:39:08,740 --> 00:39:10,440
أعرف

300
00:39:16,771 --> 00:39:19,571
ستحل محلى

301
00:39:19,691 --> 00:39:21,991
ستصبح الدون

302
00:39:25,113 --> 00:39:30,313
اذا كان ظنى فى محله فسأرحل عن هنا الليلة

303
00:39:31,476 --> 00:39:37,276
أعطيك سلطاتى كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيرى و الجميع

304
00:39:39,301 --> 00:39:46,401
أئتمنك على حياة زوجتي و أولادي
مستقبل هذة العائلة

305
00:39:49,523 --> 00:39:54,123
اذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذة العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

306
00:39:56,509 --> 00:39:59,509
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

307
00:40:01,306 --> 00:40:04,606
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

308
00:40:04,748 --> 00:40:09,148
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

309
00:40:09,334 --> 00:40:13,834
أنت لا تظن أنة من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيرى لهم علاقة بالأمر ؟

310
00:40:17,574 --> 00:40:22,274
كل رجالنا هم رجال أعمال

311
00:40:23,522 --> 00:40:26,222
و ولاؤهم مبنى على هذا الأساس

312
00:40:28,737 --> 00:40:31,437
لقد تعلمت شيئاً من أبي

313
00:40:32,906 --> 00:40:36,506
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقة من هم حولي

314
00:40:38,330 --> 00:40:41,530
و بناءً على هذا فكل شىء وارد

315
00:40:43,230 --> 00:40:47,030
مايك انهما ميتين
! هنا أمام نافذتى

316
00:40:47,195 --> 00:40:50,695
أريد أن أخرج من هنا
! انهما ميتين

317
00:41:01,483 --> 00:41:04,583
هنا
انهم اثنان

318
00:41:04,612 --> 00:41:08,712
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك على الأغلب
فأنا لا أعرف أى منهما

319
00:41:08,990 --> 00:41:12,090
لم نعرف منهما أى شىء الأن

320
00:41:12,224 --> 00:41:14,124
اخرجهما من الماء

321
00:41:38,405 --> 00:41:41,205
حسناً, تخلص من الجثث

322
00:41:41,321 --> 00:41:43,621
أين مايك ؟ -
روكو -

323
00:42:14,175 --> 00:42:19,375
أنتونى, كل شىء على مايرام
حاول أن تنام

324
00:42:35,762 --> 00:42:40,262
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

325
00:42:40,454 --> 00:42:43,654
أعرف, هل أعجبتك ؟

326
00:42:43,898 --> 00:42:47,098
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدونى بها

327
00:42:47,860 --> 00:42:50,360
انهم أصدقاء

328
00:42:52,448 --> 00:42:56,648
هل رأيت هديتى لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتى -

329
00:42:59,334 --> 00:43:02,334
أنتونى, سأرحل غداً مبكراً جداً

330
00:43:03,503 --> 00:43:07,703
هل ستصطحبنى معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتونى -

331
00:43:07,885 --> 00:43:12,485
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

332
00:43:13,514 --> 00:43:16,314
يمكننى أن أساعدك

333
00:43:18,835 --> 00:43:21,935
أعرف, يوماً ما ستفعل

334
00:43:23,424 --> 00:43:25,424
اخلد للنوم

335
00:43:45,435 --> 00:43:53,535
فيتو كورليونى
مدينة نيويورك عام 1917

336
00:44:42,375 --> 00:44:45,975
انها جميلة جداً
يجب أن تراها

337
00:45:05,840 --> 00:45:10,740
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

338
00:45:19,399 --> 00:45:24,399
... تركت نابولى و أمى

339
00:45:24,612 --> 00:45:27,212
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

340
00:45:28,264 --> 00:45:33,364
و الأن أنا فى نيويورك داخل أمريكا

341
00:45:34,834 --> 00:45:38,634
وحيداً أفكر بأمى

342
00:45:40,466 --> 00:45:43,066
بلا أى خبر من موطنى

343
00:45:46,514 --> 00:45:49,414
أخيراً, رسالة من نابولى

344
00:45:56,420 --> 00:46:00,320
فيتو, ما رأيك بملاكى ؟
أليست جميلة ؟

345
00:46:00,487 --> 00:46:02,387
انها جميلة جداً

346
00:46:04,034 --> 00:46:08,234
بالنسبة لك فهى جميلة
أما أنا فليس لدى سوى زوجتى و ابنى الذين أحبهما

347
00:46:08,415 --> 00:46:10,615
... أمى العزيزة

348
00:46:12,273 --> 00:46:14,273
ماتت...

349
00:47:09,110 --> 00:47:14,310
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

350
00:47:18,704 --> 00:47:20,704
اجلس أيها الأحمق

351
00:47:27,262 --> 00:47:29,662
اعذرنى, دون فانوشى

352
00:47:37,380 --> 00:47:39,880
سنذهب لنقابلها فى الكواليس

353
00:47:42,697 --> 00:47:44,997
من هذا ؟

354
00:47:45,305 --> 00:47:46,905
اليد السوداء

355
00:48:19,197 --> 00:48:21,997
هذا هو فانوشى
اليد السوداء

356
00:48:22,119 --> 00:48:25,019
سنناقش ذلك غداً

357
00:48:25,143 --> 00:48:28,543
! غداً ! دائماً غداً

358
00:48:29,523 --> 00:48:31,123
ستدفع لى الأن

359
00:48:41,517 --> 00:48:43,317
هيا بنا

360
00:48:44,959 --> 00:48:50,359
اترك ابنتى و شأنها

361
00:48:50,589 --> 00:48:54,889
خذ مالى كلة

362
00:49:00,291 --> 00:49:02,591
فيتو, هيا بنا

363
00:49:09,155 --> 00:49:12,855
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

364
00:49:13,116 --> 00:49:17,016
فانوشى هو اليد السوداء
الحى كلة يدفع له

365
00:49:17,184 --> 00:49:21,384
حتى أبى صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالى ؟ -

366
00:49:21,672 --> 00:49:22,472
بلى

367
00:49:22,505 --> 00:49:24,905
اذاً لماذا يبتز الايطاليين الأخرين ؟

368
00:49:25,112 --> 00:49:29,812
لأنة يعرف أنة لا يوجد أحد يحميهم من بطشة
انسى ذلك, هل أعجبتك فتاتى ؟

369
00:49:30,014 --> 00:49:32,714
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

370
00:50:20,071 --> 00:50:22,071
هل أنت بخير ؟

371
00:50:26,119 --> 00:50:27,919
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

372
00:50:29,669 --> 00:50:31,569
لا تشغلى بالك

373
00:50:44,371 --> 00:50:47,071
هل تتحدث الايطالية ؟

374
00:50:53,446 --> 00:50:58,346
خبىء ذلك عندك
سآتى الاسبوع القادم لآخذة

375
00:51:37,146 --> 00:51:41,646
أباندانو, أعرفك بابن أخى

376
00:51:44,237 --> 00:51:47,137
كيف حال تجارتك ؟

377
00:51:52,164 --> 00:51:54,864
لا بأس, لا بأس

378
00:52:00,089 --> 00:52:04,589
فانوشى غاضب فهو يقول أن الحى أصبح قذراً

379
00:52:04,784 --> 00:52:08,584
فالناس لم تعد تدفع فى الموعد المحدد وعندما يدفعون
فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

380
00:52:08,747 --> 00:52:11,847
و يقول أنة عامل الجميع بلطف

381
00:52:17,193 --> 00:52:19,293
اذاً هناك شىء سيتغير ؟

382
00:52:19,487 --> 00:52:22,287
طبعاً . انة يريد مضاعفة المبلغ السابق من الجميع

383
00:52:23,241 --> 00:52:25,741
حتى من أبى

384
00:52:25,850 --> 00:52:30,750
أنا صديق و لذا ستدعة يعمل هنا

385
00:53:01,726 --> 00:53:04,626
لدى بعض الأخبار السيئة

386
00:53:06,313 --> 00:53:12,913
يحرجنى قول ذلك

387
00:53:13,200 --> 00:53:18,200
لكن فانوشى لدية ابن أخ

388
00:53:22,794 --> 00:53:27,094
و قد فرض عليك أن تعطية وظيفتى ؟

389
00:53:27,382 --> 00:53:32,382
لقد كنت دوماً كريماً معى منذ أن جئت هنا

390
00:53:32,596 --> 00:53:34,696
و قد اعتنيت بى كما لو كنت أبى

391
00:53:34,890 --> 00:53:36,690
أشكرك على ذلك

392
00:53:37,813 --> 00:53:40,713
و لن أنسى جميلك هذا

393
00:53:53,455 --> 00:53:55,155
فيتو

394
00:53:59,714 --> 00:54:01,314
لا, لا

395
00:54:03,363 --> 00:54:07,163
خذ هذا لعائلتك

396
00:54:07,325 --> 00:54:11,225
شكراً, ولكن لا يمكننى قبول ذلك

397
00:54:44,346 --> 00:54:47,146
ثمرة جميلة

398
00:55:10,113 --> 00:55:13,413
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التى تخصنى ؟

399
00:55:15,742 --> 00:55:18,142
هل تفحصتها ؟

400
00:55:19,599 --> 00:55:23,099
ما ليس لى فهو ليس من شأنى

401
00:55:33,683 --> 00:55:38,483
صديق لى عندة سجادة جميلة قد تعجب زوجتك

402
00:55:44,841 --> 00:55:48,241
بالطبع و لكن من لدية المال لشراء سجادة ؟

403
00:55:48,387 --> 00:55:54,887
انها هدية منى فأنا أعرف كيف أرد الجميل

404
00:56:02,255 --> 00:56:03,955
حسناً

405
00:56:04,133 --> 00:56:06,733
مؤكد ستعجب زوجتى

406
00:56:30,625 --> 00:56:33,725
الوغد, انه ليس هنا

407
00:56:36,878 --> 00:56:39,678
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

408
00:56:43,764 --> 00:56:46,464
حسناً, لن يمانع ذلك

409
00:56:57,008 --> 00:56:59,308
تعال

410
00:56:59,510 --> 00:57:01,910
هيا, ادخل

411
00:57:24,960 --> 00:57:27,460
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

412
00:57:29,446 --> 00:57:33,746
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

413
00:57:40,082 --> 00:57:42,682
فيتو, ساعدنى

414
00:59:39,184 --> 00:59:42,184
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

415
01:02:10,511 --> 01:02:12,711
تفضل

416
01:02:14,267 --> 01:02:16,967
هايمن هنا, أنا أحضر وجبة الغداء

417
01:02:17,189 --> 01:02:21,589
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

418
01:02:33,249 --> 01:02:36,849
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

419
01:02:38,880 --> 01:02:41,680
اجلس, واعتبر نفسك فى منزلك

420
01:02:43,260 --> 01:02:45,360
المباراة ستنتهى حالاً

421
01:02:47,431 --> 01:02:52,031
هل تتابع مباريات كرة القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

422
01:02:52,650 --> 01:02:55,550
أحب مشاهدتها عصراً

423
01:02:55,780 --> 01:02:59,880
أحد الأشياء التى أعشقها فى هذة البلاد
هى و رياضة البيسبول

424
01:03:00,995 --> 01:03:06,995
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

425
01:03:12,779 --> 01:03:15,179
سمعت بالمشاكل التى حدثت لك مؤخراً

426
01:03:17,992 --> 01:03:23,992
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقة السلاح هذة

427
01:03:25,920 --> 01:03:28,720
المهم أنك بخير

428
01:03:28,839 --> 01:03:31,839
فالصحة هى أهم شىء

429
01:03:32,801 --> 01:03:36,001
أهم من النجاح و الثروة

430
01:03:37,287 --> 01:03:38,787
أهم من السلطة

431
01:03:53,451 --> 01:03:57,151
جئت هنا لأنة سيحدث المزيد من اراقة الدماء

432
01:03:57,310 --> 01:04:01,210
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ كى لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

433
01:04:02,525 --> 01:04:04,025
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

434
01:04:05,759 --> 01:04:11,059
فرانك بنتيجيلى زرانى و طلب اذنى ليتخلص من الأخوين روزاتو

435
01:04:11,287 --> 01:04:14,132
عندما رفضت حاول قتلى
كان غبياً و كنت محظوظاً

436
01:04:14,256 --> 01:04:16,160
و قريباً سأزورة

437
01:04:16,240 --> 01:04:21,148
المهم ألا يؤثر أى شىء على خططنا المستقبلية

438
01:04:22,296 --> 01:04:24,299
هذا فعلاً أهم شىء

439
01:04:26,788 --> 01:04:31,596
أنت شاب حكيم و ذكى -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

440
01:04:32,744 --> 01:04:37,853
هناك الكثير لأتعلمة منك -
سأفعل ما بوسعى لمساعدتك يا مايكل -

441
01:04:39,850 --> 01:04:42,154
معذرة, الغداء -
تعالى -

442
01:04:42,667 --> 01:04:47,375
شكراً عزيزتى -
هايمن ستثقب أذنيك -

443
01:04:48,625 --> 01:04:51,029
وجبة ممتعة -
شكراً -

444
01:04:56,774 --> 01:04:59,378
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

445
01:05:00,639 --> 01:05:04,546
ما سنفعلة فى الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

446
01:05:05,653 --> 01:05:07,857
لم يقم أحد بشىء كهذا من قبل

447
01:05:08,682 --> 01:05:13,090
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

448
01:05:15,370 --> 01:05:19,678
فران بنتيجلى فى حكم الميت
هل تمانع ؟

449
01:05:21,428 --> 01:05:23,632
انة تافة

450
01:05:33,964 --> 01:05:35,767
ما الأمر ؟

451
01:05:38,666 --> 01:05:40,870
لدينا صحبة

452
01:05:55,066 --> 01:05:58,171
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليونى هنا -

453
01:06:01,229 --> 01:06:05,236
أين هو ؟ -
فى مكتبك . الأفضل أن تسرع -

454
01:06:05,408 --> 01:06:08,413
انة ينتظرك منذ نصف ساعة

455
01:06:14,707 --> 01:06:16,711
هل توجد مشاكل ؟

456
01:06:20,557 --> 01:06:23,763
دون كورليونى ليتك أبلغتنى بقدومك

457
01:06:23,897 --> 01:06:28,004
لكى أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

458
01:06:35,809 --> 01:06:39,916
هل سمعت بما حدث فى منزلى ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

459
01:06:40,091 --> 01:06:41,895
! فى منزلى

460
01:06:45,006 --> 01:06:48,512
! فى غرفة نومى حيث تنام زوجتى

461
01:06:50,857 --> 01:06:52,961
حيث يلعب أولادى

462
01:06:54,724 --> 01:06:56,126
فى منزلى

463
01:07:13,840 --> 01:07:16,845
أريدك أن تساعدنى كى أنتقم

464
01:07:16,976 --> 01:07:20,783
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكننى أن أفعل لمساعدتك ؟

465
01:07:23,662 --> 01:07:27,068
فلتنهى هذة الخلافات مع الاخوة روزاتو

466
01:07:27,215 --> 01:07:29,820
لا أفهم

467
01:07:29,930 --> 01:07:34,538
لست ذكياً مثلك فى التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذة عملية شوارع

468
01:07:34,737 --> 01:07:39,846
هايمن روث فى ميامى يدعم هذين الكلبين

469
01:07:40,067 --> 01:07:44,474
أعلم ذلك -
لماذا تطلب منى اذاً الخضوع لهما ؟ -

470
01:07:50,614 --> 01:07:52,918
لأن هايمن روث هو من حاول قتلى

471
01:07:54,474 --> 01:07:56,874
أعلم أنة هو

472
01:07:57,705 --> 01:08:00,005
يا الهى يا مايك

473
01:08:00,105 --> 01:08:04,305
لنقتلهم الأن
لنقتلهم جميعاً الأن بما أننا نملك القوة

474
01:08:10,013 --> 01:08:12,913
هذا كان مكتب أبى القديم

475
01:08:14,080 --> 01:08:16,080
لقد تغير

476
01:08:17,311 --> 01:08:21,511
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

477
01:08:24,820 --> 01:08:29,919
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
اذا لعبنا بالقرب من هنا

478
01:08:37,439 --> 01:08:41,439
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

479
01:08:42,548 --> 01:08:46,848
كليمنزا أولاً و الأن أنت

480
01:08:48,286 --> 01:08:52,785
أبى علمنى الكثير هنا
هنا فى نفس الحجرة

481
01:08:56,734 --> 01:09:02,734
علمنى هذة الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربة أكثر"

482
01:09:02,990 --> 01:09:09,190
... اذا ظن هايمن روث أننى تدخلت  فى هذا الخلاف لمصلحة الاخوة روزاتو

483
01:09:09,457 --> 01:09:13,456
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتنى ؟

484
01:09:13,627 --> 01:09:14,727
نعم

485
01:09:15,505 --> 01:09:18,605
و هذا ما أريد أن يظنة

486
01:09:18,946 --> 01:09:22,646
أريدة أن يكون مرتاحاً و واثقاً فى صداقتنا

487
01:09:23,640 --> 01:09:27,640
و عندئذ سأعرف من هو الخائن فى عائلتى

488
01:09:55,237 --> 01:09:59,537
نعم ؟ -
فريدو, جونى أولا معك -

489
01:09:59,721 --> 01:10:04,021
نحتاج مساعدة أخرى -
جونى -

490
01:10:04,204 --> 01:10:07,104
رباة, أتعرف كم الساعة الأن ؟

491
01:10:07,334 --> 01:10:10,134
من اتصل يا حبيبى ؟ -
اسمعنى جيداً يا فريدو -

492
01:10:10,253 --> 01:10:13,553
لماذا تتصل بى ؟
لا أريد أن أتحدث معك

493
01:10:13,695 --> 01:10:16,894
بنتاجيلى حدد مقابلة مع الاخوة روزاتو و سيقبل عرضهما

494
01:10:17,134 --> 01:10:19,134
يا الهى -
هل سيأتى وحدة ؟ -

495
01:10:19,329 --> 01:10:23,429
لا أعرف أى شىء
لقد تورطت معك بما يكفى حتى الأن

496
01:10:23,603 --> 01:10:28,003
كل شىء سيكون على مايرام
بنتيجيلى يريد عقد صفقة

497
01:10:28,190 --> 01:10:32,490
كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر
بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟

498
01:10:32,675 --> 01:10:35,675
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

499
01:10:35,804 --> 01:10:40,303
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

500
01:10:51,136 --> 01:10:54,936
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

501
01:11:02,295 --> 01:11:06,495
ليس معى أحد هنا -
انتظر فى السيارة يا تشيشى -

502
01:11:06,676 --> 01:11:09,376
فرانكى ؟ -
لا بأس يا تشيشى -

503
01:11:16,268 --> 01:11:20,467
ما هذا ؟ -
ورقة بمئة دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

504
01:11:23,151 --> 01:11:25,851
ريتشى, حضر لنا مشروباً

505
01:11:30,139 --> 01:11:33,439
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكى

506
01:11:33,998 --> 01:11:38,498
لن تندم علية -
لم تعجبنى فكرة المئة دولار هذة -

507
01:11:38,691 --> 01:11:41,291
أعتبرها اهانة

508
01:11:41,400 --> 01:11:44,099
مايكل كورليونى يرسل تحياتة

509
01:12:01,635 --> 01:12:03,235
اغلق الباب

510
01:12:03,928 --> 01:12:05,728
انة شرطى

511
01:12:06,432 --> 01:12:10,432
ريتشى, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

512
01:12:10,602 --> 01:12:14,302
لقد أتيت لتنظيف المكان

513
01:12:17,068 --> 01:12:19,368
ما الأمر ؟

514
01:12:19,573 --> 01:12:23,673
ما هذا الذى على الأرض ؟ -
كارمينى ليس هنا-  !!

515
01:12:27,079 --> 01:12:30,479
اذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

516
01:13:16,512 --> 01:13:18,612
فريدى, سعيد بلقائك

517
01:13:21,412 --> 01:13:26,212
كيف حالة ؟ -
انة بخير . انة هنا بالخلف -

518
01:13:29,967 --> 01:13:32,666
هيا يا بنات غادروا المكان

519
01:13:35,596 --> 01:13:37,496
فى هذة الغرفة

520
01:13:40,288 --> 01:13:43,688
أريد أن أتحدث معة على انفراد أولاً -
هيا -

521
01:13:52,595 --> 01:13:55,395
أعتقد أنة يمكننى مساعدتك يا سيناتور

522
01:13:59,268 --> 01:14:01,468
هيجان ؟

523
01:14:02,397 --> 01:14:06,497
... اسمع, لم -
لا بأس -

524
01:14:06,672 --> 01:14:11,472
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

525
01:14:12,305 --> 01:14:16,804
أخى فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

526
01:14:17,831 --> 01:14:21,031
لو أن هذا كان حدث فى مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

527
01:14:24,821 --> 01:14:28,421
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

528
01:14:29,511 --> 01:14:33,011
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

529
01:14:36,919 --> 01:14:39,019
أغمى على

530
01:14:55,376 --> 01:14:58,575
مجرد لعبة

531
01:15:08,932 --> 01:15:11,032
يا الهى

532
01:15:22,596 --> 01:15:26,296
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

533
01:15:26,560 --> 01:15:29,260
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقولة لك فقط

534
01:15:29,373 --> 01:15:35,373
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

535
01:15:36,154 --> 01:15:43,053
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليونى

536
01:15:43,345 --> 01:15:47,045
أتذكر أنها كانت تضحك

537
01:15:47,831 --> 01:15:53,131
ليس هذة المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

538
01:15:54,299 --> 01:15:58,199
ليس لها عائلة و لا أحد يعرف أنها كانت تعمل هنا

539
01:15:58,471 --> 01:16:00,871
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

540
01:16:03,473 --> 01:16:06,373
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

541
01:16:21,830 --> 01:16:25,429
عفواً سيدة كورليونى, و لكن غير مسموح لك بالمغادرة

542
01:16:26,207 --> 01:16:30,307
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبى قائمة باحتياجاتك و سنشتريها لك -

543
01:16:30,482 --> 01:16:33,582
من صاحب هذة التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

544
01:16:33,825 --> 01:16:35,925
حسناً, سأتحدث معة

545
01:16:42,271 --> 01:16:45,670
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندى بعض الأعمال فى كارسون سيتى

546
01:16:45,817 --> 01:16:50,017
هذا ما طلبة مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

547
01:16:50,195 --> 01:16:55,295
فهمت, من المفروض أن أبقى فى المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

548
01:16:55,516 --> 01:16:58,716
توم, كنت سأصطحب الأولاد الى نيو انجلاند الاسبوع القادم -
الغى الفكرة -

549
01:16:59,375 --> 01:17:03,275
أنا سجينة اذاً, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظرة مختلفة -

550
01:17:03,440 --> 01:17:06,640
حسناً يا أولاد, هيا الى المنزل

551
01:17:08,132 --> 01:17:10,132
جو

552
01:17:55,893 --> 01:17:57,393
كوبا
كوبا

553
01:18:38,552 --> 01:18:41,552
أيها السادة المحترمون

554
01:18:41,682 --> 01:18:43,782
مرحباً بكم فى هافانا

555
01:18:45,852 --> 01:18:50,952
أقدم الشكر لهذة المجموعة المتميزة من رجال الصناعة الأمريكيين

556
01:18:52,945 --> 01:18:55,545
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

557
01:18:56,591 --> 01:18:59,191
فى أعظم مراحل ازدهارها

558
01:19:00,764 --> 01:19:02,864
فى تاريخها الطويل

559
01:19:03,788 --> 01:19:05,788
السيد وليام شو

560
01:19:06,084 --> 01:19:08,584
" و الذى ينوب عن شركة" الفاكهة العامه

561
01:19:09,733 --> 01:19:12,433
السيد كورنولد و السيد دانت

562
01:19:12,548 --> 01:19:15,748
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

563
01:19:16,721 --> 01:19:18,320
السيد بيتى

564
01:19:18,390 --> 01:19:22,290
نائب رئيس جمعية تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

565
01:19:24,229 --> 01:19:27,329
السيد روبرت آلان من شركة السكر الجنوب أمريكية

566
01:19:28,923 --> 01:19:31,723
و السيد مايكل كورليونى من نيفادا

567
01:19:32,885 --> 01:19:36,485
و ينوب عن شركائنا فى مجال السياحة و الترفية

568
01:19:37,685 --> 01:19:40,784
و صديقى القديم و شريكى من فلوريدا

569
01:19:42,792 --> 01:19:44,892
السيد هايمن روث

570
01:19:44,982 --> 01:19:50,882
و بهذة المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

571
01:19:55,410 --> 01:19:57,910
هاتف من الذهب الخالص

572
01:20:00,104 --> 01:20:03,303
ربما تودون القاء نظرة علية

573
01:20:04,379 --> 01:20:06,079
سيدى الرئيس -
نعم -

574
01:20:06,154 --> 01:20:12,154
ربما تود مناقشة هذة الأنشطة الثورية و مدى تأثيرها على أعمالنا

575
01:20:12,409 --> 01:20:13,609
طبعاً -
انة ثقيل -

576
01:20:13,767 --> 01:20:19,967
أود أن أؤكد لكم أنة على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة فى لاس فيجاس

577
01:20:26,074 --> 01:20:31,574
فان مساعدينى يؤكدون لى أننا سنطردهم من مدينة سانتا كلارا

578
01:20:31,810 --> 01:20:34,110
قبل حلول العام الجديد

579
01:20:35,772 --> 01:20:38,272
و أود أن أطمئنكم

580
01:20:38,483 --> 01:20:42,883
لن نسمح بوجود عصابات الثوار فى الكازينوهات أو أحواض السباحة

581
01:21:01,218 --> 01:21:06,617
يقول أنهم يقومون بعملية قبض هنا و سيدعنا نمر بعد بضعة دقائق

582
01:21:06,639 --> 01:21:07,839
جوني ؟

583
01:21:07,993 --> 01:21:12,293
لا بأس, انهم بعض اللصوص التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

584
01:21:32,293 --> 01:21:36,893
آمل أن يكون سنى مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سنى

585
01:21:38,341 --> 01:21:42,141
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعة

586
01:21:45,018 --> 01:21:47,718
أنا سعيد جداً

587
01:21:47,833 --> 01:21:52,832
أنكم جميعاً استطعتم المجىء لتكونوا معى اليوم

588
01:21:54,088 --> 01:21:58,288
عندما يصل المرء لهذة المرحلة من حياتة

589
01:21:58,471 --> 01:22:01,771
فانة يريد أن يمنح كل النعم التى بورك بها

590
01:22:01,911 --> 01:22:06,311
يمنحها لأصدقائة
كمكافأة لأصدقائة لذين رافقوة

591
01:22:08,273 --> 01:22:13,572
و ليتأكد أن الامور ستسير
على مايرام بعد وفاتة

592
01:22:13,800 --> 01:22:16,200
ليس قبل سنوات -

593
01:22:16,408 --> 01:22:20,208
سنرى, الأطباء سيختلفوا فى الرأى
و لكن ما أدراهم !؟

594
01:22:21,731 --> 01:22:26,731
لقد كانت انجازات عظيمة تلك
التى حققناها فى هافانا

595
01:22:26,944 --> 01:22:29,844
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققة فى مسيرتنا بعد الأن

596
01:22:30,072 --> 01:22:34,871
فحكومة كهذة تعرف جيداً كيف تساند ميدان الأعمال و تشجعة

597
01:22:35,075 --> 01:22:41,775
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناة فى فيجاس

598
01:22:42,064 --> 01:22:44,364
و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا
فى الحكومة الكوبية

599
01:22:44,988 --> 01:22:49,788
التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات

600
01:22:49,886 --> 01:22:52,286
و خفضت القيود على الاستيراد

601
01:22:52,494 --> 01:22:57,193
ما أعنية أنة قد أصبح لدينا الأن ما تمنيناة دوماً

602
01:22:57,394 --> 01:23:00,094
شراكة فعلية مع الحكومة

603
01:23:00,313 --> 01:23:02,813
قطعة أصغر

604
01:23:02,922 --> 01:23:07,822
كلكم تعرفون مايكل كورليونى
و كلنا نتذكر والدة

605
01:23:08,034 --> 01:23:11,634
عندما يحين وقت تقاعدى أو موتى

606
01:23:11,787 --> 01:23:17,486
فاننى أضع كل مصالحى فى نيفادا بين يدية

607
01:23:17,729 --> 01:23:21,229
لكن كلكم ستشاركون فيها

608
01:23:21,381 --> 01:23:25,381
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

609
01:23:25,656 --> 01:23:28,956
فندق كابرى لعائلة كورليونى

610
01:23:29,098 --> 01:23:31,498
و معة فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

611
01:23:31,602 --> 01:23:37,401
لكن ايدى ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

612
01:23:37,546 --> 01:23:40,245
و ليديرا أنشطة الكازينو

613
01:23:40,359 --> 01:23:43,759
و ادخرنا جزء لأصدقائنا فى نيفادا

614
01:23:43,907 --> 01:23:47,607
لنحرص على سلامة الأوضاع فى الوطن

615
01:23:49,851 --> 01:23:54,651
أتمنى أن تستمتعوا بالحلوى

616
01:23:54,858 --> 01:23:57,558
عيد ميلاد سعيد

617
01:23:58,611 --> 01:24:01,310
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

618
01:24:02,677 --> 01:24:05,677
أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية

619
01:24:05,911 --> 01:24:10,311
و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة

620
01:24:10,497 --> 01:24:14,297
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معة
أليس كذلك يا جونى ؟

621
01:24:14,461 --> 01:24:18,461
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

622
01:24:19,574 --> 01:24:24,573
و لكن طرأت لى فكرة فالجنود يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

623
01:24:24,787 --> 01:24:28,887
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
أنهم يمكن أن ينتصروا -

624
01:24:30,731 --> 01:24:34,431
لقد كان الثوار بهذة البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا فى دمهم

625
01:24:34,798 --> 01:24:38,298
صدقنى فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

626
01:24:38,448 --> 01:24:42,248
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

627
01:24:42,516 --> 01:24:46,015
بشاحنات والدك

628
01:24:46,164 --> 01:24:47,564
... مايكل

629
01:24:54,715 --> 01:24:57,915
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

630
01:25:00,453 --> 01:25:03,753
لم يصل المليونان الى هذة الجزيرة بعد

631
01:25:09,317 --> 01:25:12,317
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

632
01:25:12,548 --> 01:25:14,848
بسبب قلقك من الثوار

633
01:25:21,723 --> 01:25:25,223
اجلس يا مايكل

634
01:25:32,780 --> 01:25:36,680
ليتنى أعيش لأرى ذلك معك

635
01:25:39,036 --> 01:25:43,336
أى شىء يمكن أن أدفعة مقابل 20 عاماً أخر

636
01:25:45,086 --> 01:25:49,685
ها نحن هنا فى مأمن و فى حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

637
01:25:49,881 --> 01:25:53,781
بدون وزارة العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

638
01:25:53,948 --> 01:25:57,248
على بعد 90 ميلاً فى شراكة مع حكومة صديقة

639
01:25:58,646 --> 01:26:02,246
و 90 ميلاً شىء لا يذكر

640
01:26:03,026 --> 01:26:08,726
مجرد خطوة صغيرة لرجل يود أن يكون رئيس الولايات المتحدة

641
01:26:08,969 --> 01:26:12,268
و لدية الثروة ليجعل ذلك ممكناً

642
01:26:12,410 --> 01:26:14,010
... مايكل

643
01:26:15,854 --> 01:26:17,554
نحن أقوى من شركة الصلب الأمريكى

644
01:26:44,950 --> 01:26:47,450
مايكى, كيف حالك ؟

645
01:26:49,329 --> 01:26:53,228
مرحباً, فريدى كورليونى -
أخى -

646
01:26:55,168 --> 01:26:57,468
يا لها من رحلة

647
01:26:57,567 --> 01:27:01,167
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا لو عرف أحد ما الذى معى هنا

648
01:27:01,322 --> 01:27:05,122
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجوارى فى الطائرة

649
01:27:09,874 --> 01:27:12,574
معذرة -
لا بأس -

650
01:27:14,044 --> 01:27:16,243
هل تريد أن تعدهما ؟

651
01:27:20,512 --> 01:27:23,912
مايكى, ما الذى يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

652
01:27:24,059 --> 01:27:29,559
العائلة ستستثمر فى هافانا
و هذة هدية بسيطة للرئيس

653
01:27:29,793 --> 01:27:32,693
! رائع
هافانا رائعة

654
01:27:34,902 --> 01:27:36,801
انها من النوع الذى يروقنى

655
01:27:38,238 --> 01:27:42,838
هل هو أحد أعرفة من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جونى اولا -

656
01:27:45,852 --> 01:27:48,352
لا, لم أقابل أى منهم

657
01:27:52,215 --> 01:27:56,015
... مايكى, أنا

658
01:28:00,139 --> 01:28:04,239
متوتر بسبب الرحلة, هل لى بمشروب ؟...

659
01:28:05,144 --> 01:28:08,544
فكرت أن نخرج سوياً

660
01:28:08,690 --> 01:28:11,790
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى فية بعض الوقت معاً, موافق ؟

661
01:28:14,010 --> 01:28:18,810
أحياناً أفكر أنة كان يجب على الزواج مثلك
بامرأة مثل كاى

662
01:28:19,850 --> 01:28:22,750
ليكون عندى أولاد و عائلة

663
01:28:24,751 --> 01:28:28,351
... لكى أكون و لو مرة فى حياتى مثل

664
01:28:29,655 --> 01:28:31,255
أبى...

665
01:28:33,515 --> 01:28:38,215
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الاطلاق

666
01:28:38,415 --> 01:28:41,514
أمى كانت دوماً تضايقنى و تقول
"   " لست ابنى

667
01:28:41,645 --> 01:28:43,945
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

668
01:28:45,192 --> 01:28:47,292
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

669
01:28:48,214 --> 01:28:50,614
لست غجرياً يا فريدو

670
01:28:51,760 --> 01:28:55,460
مايكى, لقد كنت غاضباً منك

671
01:29:03,337 --> 01:29:06,437
لماذا لم نمض أوقاتاً كهذة من قبل ؟

672
01:29:07,092 --> 01:29:09,492
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

673
01:29:13,764 --> 01:29:15,464
أيها النادل

674
01:29:17,208 --> 01:29:20,108
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

675
01:29:20,233 --> 01:29:22,533
فقط ؟ -
نعم -

676
01:29:22,629 --> 01:29:25,428
كأس بانانا داكرى

677
01:29:25,550 --> 01:29:28,050
و صودا

678
01:29:35,875 --> 01:29:41,075
سيناتور جيرى سيأتى من واشنطن مساء غد مع بعض رجال الحكومة

679
01:29:41,298 --> 01:29:44,398
أريدك أن تسليهم جيداً فى هافانا

680
01:29:46,929 --> 01:29:50,829
هذا تخصصى, أليس كذلك ؟ -
هل يمكننى أن أئتمنك على سر ؟ -

681
01:29:51,726 --> 01:29:53,926
طبعاً يا مايك

682
01:29:56,314 --> 01:30:01,714
فى نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفلة
فى قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

683
01:30:02,468 --> 01:30:07,967
بعد انتهائها سيصطحبوننى وحدى الى المنزل فى سيارة عسكرية

684
01:30:08,206 --> 01:30:10,006
حرصاً على سلامتى

685
01:30:11,021 --> 01:30:15,121
و قبل وصولى للفندق سيتم اغتيالى

686
01:30:32,712 --> 01:30:35,612
من ؟ -
روث -

687
01:30:41,367 --> 01:30:44,767
لقد كان هو من حاول اغتيالى فى منزلى

688
01:30:46,166 --> 01:30:48,166
لقد كان روث منذ البداية

689
01:30:48,356 --> 01:30:51,955
يتصرف كما لو كنت ابنة و خليفته

690
01:30:53,673 --> 01:30:56,573
و لكنة يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب فى التخلص منى

691
01:31:01,703 --> 01:31:06,203
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

692
01:31:06,395 --> 01:31:10,295
فقد اتخذت اجراءاتى -
و ما هى ؟ -

693
01:31:10,462 --> 01:31:13,261
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

694
01:31:30,277 --> 01:31:34,077
يقول أنة يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

695
01:31:34,242 --> 01:31:38,941
أريد طبيبى الخاص, ليأت من ميامى
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

696
01:31:40,602 --> 01:31:43,702
شكراً سيدى -
طابت ليلتكم -

697
01:31:45,504 --> 01:31:49,004
عزيزتى, انزلى للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

698
01:31:49,153 --> 01:31:50,853
أنا بخير

699
01:31:52,803 --> 01:31:56,902
العبى لعبة البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

700
01:31:59,478 --> 01:32:04,178
تنبئنى حاستى السادسة أن أخاك فريدو أحضر حقيبة المال فأين هى ؟

701
01:32:06,987 --> 01:32:13,287
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

702
01:32:17,104 --> 01:32:20,803
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

703
01:32:20,962 --> 01:32:24,262
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كى أتبول بلا ألم

704
01:32:25,134 --> 01:32:30,834
من الذى قتل فرانك بنتيجلى ؟ -
الاخوة روزاتو -

705
01:32:31,079 --> 01:32:34,579
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

706
01:32:34,728 --> 01:32:36,228
فلم يكن منى

707
01:32:44,634 --> 01:32:49,534
لقد كان هناك فتى نشأت معة و كان أصغر منى

708
01:32:49,743 --> 01:32:55,743
كان معجباً بى الى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

709
01:32:56,418 --> 01:32:57,318
استطعنا الهروب من حياة الشارع

710
01:32:58,298 --> 01:33:05,997
كانت الظروف جيدة و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر الى كندا

711
01:33:06,325 --> 01:33:08,925
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

712
01:33:11,020 --> 01:33:16,720
أحببته و وثقت بة الى أقصى مدى

713
01:33:19,674 --> 01:33:25,473
بعد ذلك راودتة فكرة بناء مدينة

714
01:33:25,723 --> 01:33:29,323
على حدود محطة صحراوية للجنود الامريكيين الذاهبين للساحل الغربى

715
01:33:31,458 --> 01:33:35,058
اسمه كان مو جرين

716
01:33:35,210 --> 01:33:38,910
و المدينة التى ابتكرها هى لاس فيجاس

717
01:33:40,218 --> 01:33:42,618
كان رجلاً عظيماً

718
01:33:42,724 --> 01:33:45,123
رجل شجاع و ذو رؤيا

719
01:33:45,331 --> 01:33:51,831
و لا توجد له لوحة أو تمثال
أو أى أثر فى هذة المدينة

720
01:33:53,569 --> 01:33:57,369
شخص ما قتلة برصاصة بين عينية

721
01:33:58,367 --> 01:34:01,567
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

722
01:34:01,809 --> 01:34:04,909
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

723
01:34:05,042 --> 01:34:10,141
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

724
01:34:11,088 --> 01:34:16,088
لذا عندما انتهى الأمر بوفاتة
تركت الامور لحالها

725
01:34:17,661 --> 01:34:20,061
: و قلت لنفسى

726
01:34:21,102 --> 01:34:25,002
هذا هو العمل الذى اخترناة لأنفسنا

727
01:34:25,170 --> 01:34:26,870
... لم أسأل

728
01:34:27,985 --> 01:34:32,885
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن لة علاقة بالعمل...

729
01:34:41,541 --> 01:34:45,941
المليونان الذين معك فى غرفتك

730
01:34:48,529 --> 01:34:52,028
سأذهب لأغفو قليلاً

731
01:34:52,698 --> 01:34:58,598
و عندما أستيقظ اذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

732
01:34:58,851 --> 01:35:01,551
لو لا, فسأعلم أنة ليس عندى شريك

733
01:35:56,734 --> 01:36:00,934
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيرى

734
01:36:01,113 --> 01:36:04,213
تسرنى رؤيتك يا مايك
يسرنى أن نقضى بعض الوقت سوياً

735
01:36:04,346 --> 01:36:06,046
سينانتور باتون من فلوريدا

736
01:36:07,474 --> 01:36:10,774
القاضى دى مالكو من نيويورك

737
01:36:10,916 --> 01:36:13,516
سياتور ريم من ماريلاند

738
01:36:13,730 --> 01:36:16,329
" فريد كورنولد من " يو تى تى

739
01:36:16,547 --> 01:36:20,347
! فريد يجيد رقص التشاتشاة فاحترس -
حقاً !؟ -

740
01:36:20,509 --> 01:36:22,709
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

741
01:36:22,909 --> 01:36:27,409
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

742
01:36:27,601 --> 01:36:31,601
أعتقد أننى سأجرب احدى البنات ذوى الشعر الأحمر فى فرقة يولاند

743
01:36:31,772 --> 01:36:34,672
ستنال ذلك -
جونى -

744
01:36:35,526 --> 01:36:39,125
لا تعرف أخى فريدو
أليس كذلك يا جونى ؟

745
01:36:39,282 --> 01:36:42,782
لم نتقابل أبداً, أنا جونى أولا -
تشرفت -

746
01:36:44,077 --> 01:36:46,277
أيها السادة, نخب ليلتنا فى هافانا

747
01:36:46,475 --> 01:36:48,275
عام سعيد -
عام سعيد -

748
01:37:03,058 --> 01:37:06,958
فريدى لماذا توقفنا ؟ -

749
01:37:07,126 --> 01:37:11,926
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

750
01:37:12,130 --> 01:37:15,430
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

751
01:37:23,290 --> 01:37:24,790
هذا هو, هذا هو السوبرمان

752
01:37:59,064 --> 01:38:01,064
ألم أخبركم ؟

753
01:38:02,816 --> 01:38:05,515
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعة -

754
01:38:05,632 --> 01:38:08,632
لا توجد خدع, هذا حقيقى
و لذا يسمونة سوبرمان

755
01:38:09,597 --> 01:38:13,497
فريدى, من أين جئت بهذا المكان ؟

756
01:38:13,664 --> 01:38:17,864
جونى أولا أخبرنى عنة
لم أصدق الا عندما رأيت بعينى

757
01:38:18,045 --> 01:38:21,445
أراة و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

758
01:38:21,694 --> 01:38:25,294
روث العجوز لن يأتى هنا أبداً لكن جونى أولا يعرف هذة الأماكن جيداً

759
01:38:26,280 --> 01:38:30,979
انظروا, سيكسر قطعة البسكويت بة -

760
01:39:53,258 --> 01:39:56,458
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفى

761
01:40:45,713 --> 01:40:48,413
سيظل الوضع على ما هو علية فى رأيي

762
01:40:48,528 --> 01:40:52,628
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور سينسحب من كوبا أبداً

763
01:40:52,909 --> 01:40:56,509
ليس و عندنا استثمارات بأكثر من مليار دولار فى هذة البلاد

764
01:40:59,792 --> 01:41:03,292
الشعب الأمريكى بصفة عامة ضد التدخل

765
01:41:03,442 --> 01:41:06,242
فريدو, الى أين ؟

766
01:41:06,362 --> 01:41:09,962
... سأجلب مشروباً قوياً لأننى لا أستطيع

767
01:42:05,600 --> 01:42:09,100
ما الذى أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتى

768
01:42:09,250 --> 01:42:12,750
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف علية ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

769
01:42:12,902 --> 01:42:18,302
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

770
01:42:34,385 --> 01:42:39,985
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقة واحدة فقط

771
01:43:52,910 --> 01:43:56,810
هناك طائرة تنتظرنا لتقلنا الى ميامى خلال ساعة

772
01:43:56,978 --> 01:43:59,378
لا تضخم الموضوع

773
01:44:03,443 --> 01:44:06,943
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبى

774
01:44:08,764 --> 01:44:10,264
لقد كسرت قلبى

775
01:44:50,371 --> 01:44:55,871
بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا
فى جوانتانامو و سانتيجو

776
01:44:56,106 --> 01:45:00,305
يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا

777
01:45:00,487 --> 01:45:05,587
سأستقيل من منصبى لتفادى
المزيد من سفك الدماء

778
01:45:05,808 --> 01:45:08,708
و سأغادر المدينة فوراً

779
01:45:13,313 --> 01:45:16,313
تمنياتى بالتوفيق لكم جميعاً

780
01:45:23,639 --> 01:45:25,139
وداعاً لكم

781
01:45:27,706 --> 01:45:31,606
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

782
01:45:52,946 --> 01:45:54,246
فريدو

783
01:45:55,240 --> 01:45:59,040
تعال معى, فليس هناك مهرب أخر اليوم

784
01:45:59,828 --> 01:46:01,628
روث مات

785
01:46:02,540 --> 01:46:05,440
فريدو, تعال معى
لازلت أخى يا فريدو

786
01:46:05,670 --> 01:46:07,570
فريدو

787
01:46:33,200 --> 01:46:36,100
أنا بات جيرى السيناتور الأمريكى

788
01:46:36,849 --> 01:46:39,349
فيدل, فيدل

789
01:47:50,062 --> 01:47:53,461
آل, أحضر لى فوطة مبللة

790
01:48:00,177 --> 01:48:02,377
أتعرف كاى أننى عدت ؟

791
01:48:06,851 --> 01:48:10,151
و ابنى ؟ هل اشتريت لة هدية بمناسبة عيد الميلاد ؟

792
01:48:10,396 --> 01:48:13,795
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كى أكون على علم ؟ -

793
01:48:13,941 --> 01:48:19,041
سيارة صغيرة بمحرك كهربائى
يمكنة قيادتها, انها جميلة

794
01:48:21,554 --> 01:48:23,254
شكراً يا آل

795
01:48:24,579 --> 01:48:27,779
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

796
01:48:45,120 --> 01:48:47,720
أين أخى ؟

797
01:48:47,835 --> 01:48:50,935
روث رحل على متن يخت خاص
انة فى أحد مستشفيات ميامى

798
01:48:51,066 --> 01:48:55,865
أصيب بنوبة قلبية لكنة تعافى منها
حارسك الخاص قد مات

799
01:48:56,072 --> 01:48:57,872
سؤالى كان عن فريدو

800
01:48:58,889 --> 01:49:02,289
أظن أنة هرب وغالباً هو فى مكان ما فى نيويورك

801
01:49:05,144 --> 01:49:06,644
حسناً

802
01:49:07,854 --> 01:49:10,754
أريدك أن تتصل بة

803
01:49:10,882 --> 01:49:13,582
أعلم أنة خائف
قل له أن الأمرعلى مايرام

804
01:49:13,699 --> 01:49:19,398
اخبرة أننى أعلم أن روث خدعة و أنه لم يكن يعرف أنهم
كانوا سيحاولون قتلى

805
01:49:20,162 --> 01:49:24,362
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

806
01:49:25,379 --> 01:49:26,779
ماذا ؟

807
01:49:33,724 --> 01:49:35,124
ماذا ؟ تكلم

808
01:49:37,476 --> 01:49:39,675
كاى أصيبت باجهاض و فقدت الجنين

809
01:49:52,599 --> 01:49:55,199
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمرة ثلاثة شهور و نصف -

810
01:49:55,309 --> 01:49:59,509
ألا تجيب اجابة مباشرة أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

811
01:50:02,087 --> 01:50:04,487
بأمانة لا أعرف

812
01:50:19,504 --> 01:50:22,903
فريدو المسكين
انة مصاب بالربو

813
01:51:09,040 --> 01:51:12,440
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

814
01:51:12,584 --> 01:51:16,784
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلى
أين الاحترام ؟

815
01:51:16,965 --> 01:51:22,165
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحى

816
01:51:22,387 --> 01:51:25,487
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لى بعض الااحترام

817
01:51:26,350 --> 01:51:29,549
يجب أن أنال قطعة من الكعكة

818
01:51:32,609 --> 01:51:36,809
سمعت أن كل منكم ربح حوالى  600  دولار

819
01:51:36,990 --> 01:51:41,390
ليعطنى كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الاهانة

820
01:51:41,579 --> 01:51:46,379
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل فى مركزى

821
01:51:49,296 --> 01:51:54,796
و الا ستجدوا الشرطة فى منازلكم
و سينتهى أمر عائلاتكم

822
01:51:55,864 --> 01:52:01,364
اذا كنت أخطأت فى قيمة ما سرقتوة فيمكننى عمل تخفيض

823
01:52:01,600 --> 01:52:06,100
و التخفيض الذى أعنية هو 100  دولار

824
01:52:06,189 --> 01:52:08,789
لا ترفض

825
01:52:09,838 --> 01:52:12,237
واضح يا صديقى ؟

826
01:52:17,766 --> 01:52:19,566
واضح

827
01:52:21,833 --> 01:52:27,033
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

828
01:52:27,254 --> 01:52:33,053
اخبرهم أننى لا أرغب بالكثير
قطعة صغيرة من الكعكة فقط

829
01:52:36,639 --> 01:52:38,839
و لا تخاف من اخبارهما

830
01:52:41,436 --> 01:52:43,636
ستمائة دولار

831
01:52:44,774 --> 01:52:50,474
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابتة, انهم حيوانات -

832
01:52:50,721 --> 01:52:56,420
مارينزا نفسة سمح لفانوشى بادارة هذا الحى

833
01:52:56,663 --> 01:53:01,763
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

834
01:53:06,468 --> 01:53:11,368
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

835
01:53:11,578 --> 01:53:17,677
هو واحد, و نحن ثلاثة
معة سلاح, و كذلك نحن أيضاً

836
01:53:17,940 --> 01:53:21,140
لماذا نعطية المال الذى كدحنا فى جمعه ؟

837
01:53:21,276 --> 01:53:25,076
ألا تفهم ؟ هذا حية

838
01:53:25,344 --> 01:53:30,344
أعرف اثنين من متعهدى الرهانات
و لا يعطيان فانوشى شيئاً

839
01:53:30,559 --> 01:53:32,259
من ؟

840
01:53:32,437 --> 01:53:39,136
جو اليونانى و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان لة أى شىء

841
01:53:39,423 --> 01:53:44,623
اذا كانا لا يدفعان لفانوشى فهناك شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

842
01:53:44,847 --> 01:53:50,647
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

843
01:54:02,676 --> 01:54:08,176
ما سأقولة الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذة الغرفة

844
01:54:08,413 --> 01:54:13,813
اذا وافقتم فسأعطى فانوشى 50  دولاراً
عن كل منكم

845
01:54:16,442 --> 01:54:19,742
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

846
01:54:22,805 --> 01:54:26,505
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

847
01:54:26,663 --> 01:54:30,763
سأقنعة بذلك

848
01:54:31,880 --> 01:54:34,380
دع الأمر لى

849
01:54:34,484 --> 01:54:36,384
سأهتم بكل شىء

850
01:54:36,573 --> 01:54:41,573
لا أكذب أبداً على أصدقائى

851
01:54:41,787 --> 01:54:47,886
غداً اذهبا للحديث معة
سيطلب منكم المال

852
01:54:48,148 --> 01:54:53,948
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبة و لا تجادلاه

853
01:54:54,194 --> 01:54:56,994
و بعدها سأذهب أنا و أقنعة

854
01:54:57,114 --> 01:55:03,014
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

855
01:55:03,267 --> 01:55:05,266
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

856
01:55:05,457 --> 01:55:08,357
هذة مشكلتى

857
01:55:08,482 --> 01:55:11,882
فلتذكرا فقط أننى أسديت لكما خدمة

858
01:55:16,303 --> 01:55:19,803
اتفقنا ؟ -
نعم -

859
01:56:07,715 --> 01:56:12,714
عائلتة خارج المنزل
فانوشى وحدة فى الحانة

860
01:56:17,626 --> 01:56:21,126
فيتو, اليك دولاراتى ال  50
حظاً سعيداً

861
01:56:32,537 --> 01:56:36,337
هل أنت واثق أنة سيوافق ؟

862
01:56:38,690 --> 01:56:42,690
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

863
01:57:15,817 --> 01:57:21,317
على مايبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتى

864
01:57:32,716 --> 01:57:34,816
كنت محقاً

865
01:57:36,053 --> 01:57:38,253
هناك 100 دولار فقط

866
01:57:40,952 --> 01:57:44,752
ينقصنى المال هذة الأيام

867
01:57:44,916 --> 01:57:50,216
كنت عاطلاً عن العمل لذا
امهلنى بعض الوقت

868
01:57:50,443 --> 01:57:53,243
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

869
01:58:01,392 --> 01:58:04,292
أنت شجاع أيها الشاب

870
01:58:05,775 --> 01:58:09,075
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

871
01:58:15,264 --> 01:58:18,264
أنت شجاع جداً

872
01:58:21,935 --> 01:58:24,735
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

873
01:58:36,018 --> 01:58:40,218
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
اذا احتجت مساعدتى, فابلغنى بذلك

874
01:58:43,210 --> 01:58:45,910
لقد تصرفت بشكل جيد

875
01:58:49,050 --> 01:58:52,150
تمنياتى بعيد سعيد

876
02:00:59,515 --> 02:01:02,715
لا أستطيع تحمل هذا العنف

877
02:03:25,935 --> 02:03:27,635
ما هذا ؟

878
02:06:04,974 --> 02:06:11,474
مايكل, أبيك يحبك جداً

879
02:09:34,016 --> 02:09:37,699
... سيد تشيشى, من عام 1942  و حتى الأن

880
02:09:37,854 --> 02:09:41,339
" هل كنت موظفاً فى شركة " جينكو
لصناعة زيت الزيتون ؟

881
02:09:41,487 --> 02:09:42,980
هذا صحيح

882
02:09:43,871 --> 02:09:47,953
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمة كورليونى الاجرامية ؟

883
02:09:51,031 --> 02:09:55,112
لا, فنحن نسميها عائلة كورليونى يا سيناتور
نسميها عائلة

884
02:09:55,387 --> 02:09:57,478
و ماذا كان مركزك هناك ؟

885
02:09:58,603 --> 02:10:01,391
فى البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

886
02:10:01,924 --> 02:10:04,910
و ما هذا ؟ -
حانوتى يا سيناتور,  كما تعلم -

887
02:10:05,036 --> 02:10:07,325
لا, لا أعلم
اخبرنى

888
02:10:08,977 --> 02:10:14,453
عندما يأمرنى الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتنى أيها السيناتور ؟

889
02:10:14,685 --> 02:10:16,377
... سيد كويستاد

890
02:10:16,551 --> 02:10:18,642
أتعنى أن وظيفتك كانت القتل ؟

891
02:10:18,836 --> 02:10:23,713
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

892
02:10:27,550 --> 02:10:28,844
نعم, هذا صحيح

893
02:10:29,001 --> 02:10:34,477
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليونى ؟

894
02:10:34,707 --> 02:10:37,494
نعم سيدى, مايكل كورليونى

895
02:10:37,612 --> 02:10:42,191
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليونى شخصياً ؟

896
02:10:42,384 --> 02:10:44,375
لا, لم أتحدث معة أبداً

897
02:10:44,460 --> 02:10:48,342
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذة الجزئية

898
02:10:48,610 --> 02:10:51,895
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

899
02:10:52,034 --> 02:10:57,010
فأنا يهمنى أن أعرف عما اذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

900
02:10:58,092 --> 02:11:02,496
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

901
02:11:02,682 --> 02:11:06,985
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

902
02:11:08,210 --> 02:11:13,414
قد يكون هذا مضحكاً فى نظرك و لكن صدقنى
فان أعضاء هذة اللجنة لا يرون ذلك

903
02:11:47,844 --> 02:11:50,547
اخبرينى يا أمى

904
02:11:50,661 --> 02:11:54,763
بماذا كان يشعر والدى فى قرارة نفسه ؟

905
02:11:57,751 --> 02:12:00,453
كان يتصرف بحزم

906
02:12:02,966 --> 02:12:08,370
حزم لمصلحة عائلته

907
02:12:17,673 --> 02:12:20,775
... و لكن بهذا الحزم لمصلحة عائلتة

908
02:12:22,054 --> 02:12:24,156
... أكان من الممكن أن...

909
02:12:26,225 --> 02:12:27,325
يخسرها ؟...

910
02:12:28,937 --> 02:12:34,842
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذى فقدته

911
02:12:36,028 --> 02:12:39,430
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

912
02:12:39,575 --> 02:12:45,480
لا, ما أقصدة أن يفقد عائلته

913
02:12:47,502 --> 02:12:51,005
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

914
02:13:00,435 --> 02:13:02,636
الزمن تغير

915
02:13:24,528 --> 02:13:27,931
هذا من دواعى سرورى
لا أريد مالاً

916
02:13:28,075 --> 02:13:29,876
انها هدية

917
02:13:31,516 --> 02:13:36,420
ان احتجت مساعدتى يوماً, فتعال و اطلبها

918
02:13:53,002 --> 02:13:57,406
سيدة كولومبو, لم أتيت لمقابلتى ؟

919
02:13:59,156 --> 02:14:04,961
زوجتك نصحتنى أن أسألك
ان كان بوسعك مساعدتى

920
02:14:05,205 --> 02:14:07,607
انها فى ورطة كبيرة

921
02:14:07,709 --> 02:14:12,712
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

922
02:14:13,549 --> 02:14:16,150
فطلب منها أن تتخلص منة

923
02:14:16,365 --> 02:14:22,170
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

924
02:14:22,415 --> 02:14:26,418
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

925
02:14:27,004 --> 02:14:32,308
و الأن لا يمكنها البقاء فى المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

926
02:14:32,532 --> 02:14:40,038
كانت فضيحة فقد قال أنة سيحضر الشرطة لترمينا فى الشارع

927
02:14:41,814 --> 02:14:44,116
... آسف لكن

928
02:14:45,673 --> 02:14:49,675
يمكننى اعطائك مبلغاً يساعدك
فى الانتقال لمنزل أخر

929
02:14:49,845 --> 02:14:51,346
لا يمكننى الانتقال

930
02:14:52,556 --> 02:14:58,361
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى فى منزلى

931
02:15:05,595 --> 02:15:09,798
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

932
02:15:10,079 --> 02:15:12,982
يسكن فى الشارع رقم 4
على مقربة من هنا

933
02:15:13,105 --> 02:15:16,908
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

934
02:15:17,068 --> 02:15:19,269
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

935
02:15:37,510 --> 02:15:42,814
أنا فيتو كورليونى
السيدة كولومبو صديقة زوجتى

936
02:15:43,039 --> 02:15:46,542
تقول أنها طُردت بدون مبرر

937
02:15:46,689 --> 02:15:51,693
انها أرملة مسكينه و ليس لديها
من يعتنى بها

938
02:15:51,905 --> 02:15:55,408
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها الا جيرانها

939
02:15:55,659 --> 02:15:59,161
لقد أجرت المنزل لعائلة أخرى بالفعل

940
02:16:03,585 --> 02:16:10,890
لقد وعدتها أننى سأتحدث معك
و أنك رجل عقلانى

941
02:16:11,198 --> 02:16:16,903
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

942
02:16:17,145 --> 02:16:19,647
مستحيل

943
02:16:19,752 --> 02:16:23,655
هل أنت من صقلية ؟ -
لا, من كاليبريا -

944
02:16:23,820 --> 02:16:27,222
اسد لى هذة الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

945
02:16:27,470 --> 02:16:29,472
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامى

946
02:16:29,660 --> 02:16:33,663
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

947
02:16:33,832 --> 02:16:38,935
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زيادة عنها ب 5 دولارات -

948
02:16:43,740 --> 02:16:46,442
اليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

949
02:16:46,660 --> 02:16:50,763
لكن لا تخبرها بذلك فهى صاحبة عزة

950
02:16:50,937 --> 02:16:54,540
و تعال لمقابلتى بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

951
02:16:55,317 --> 02:16:58,620
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

952
02:16:58,864 --> 02:17:01,966
الكلب سيبقى

953
02:17:04,810 --> 02:17:08,412
من أنت لكى تعطنى أوامر ؟

954
02:17:08,564 --> 02:17:14,468
انتبة لكلامك والا ضربتك أيها الصقلى

955
02:17:14,717 --> 02:17:16,719
اسد لى هذة الخدمة

956
02:17:17,532 --> 02:17:19,734
و لن أنساها لك

957
02:17:20,662 --> 02:17:24,966
و اسأل أصدقاءك فى الحى عنى

958
02:17:25,147 --> 02:17:27,649
و سيخبرونك أننى رجل أرد الجميل

959
02:17:34,117 --> 02:17:36,518
شخصية عجيبة

960
02:17:43,295 --> 02:17:49,099
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

961
02:17:57,167 --> 02:18:00,770
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

962
02:18:07,493 --> 02:18:10,995
آمل أننى لا أزعجك يا دون فيتو

963
02:18:12,186 --> 02:18:14,388
كيف يمكننى أن أساعدك دون روبرتو

964
02:18:15,420 --> 02:18:19,623
كان سوء تفاهم كبير

965
02:18:19,801 --> 02:18:25,004
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

966
02:18:28,770 --> 02:18:33,573
سأرد لك المال الذى أخذتة منك

967
02:18:33,671 --> 02:18:39,776
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كلة

968
02:18:40,033 --> 02:18:44,737
لأن المال ليس كل شىء يا دون فيتو

969
02:18:53,489 --> 02:18:55,391
هل يمكننى أن أجلس ؟

970
02:18:57,766 --> 02:19:01,368
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتنى أشعر بالخجل من نفسى

971
02:19:01,936 --> 02:19:05,239
الايجار الشهرى سيبقى كما كان

972
02:19:13,410 --> 02:19:16,112
لا, اننى حتى سأخفضة

973
02:19:19,459 --> 02:19:22,261
بمقدار  5  دولارات
هل يكفى هذا ؟

974
02:19:24,883 --> 02:19:26,384
لا, لنجعلها  10  دولارات

975
02:19:31,037 --> 02:19:35,039
هل ترغب ببعض القهوة ؟

976
02:19:35,208 --> 02:19:42,314
تأخرت عن موعد لدى
ربما فى وقت لاحق

977
02:19:42,614 --> 02:19:46,517
اعذرنى هذة المرة

978
02:19:47,621 --> 02:19:49,422
كنت أتمنى أن أبقى أكثر

979
02:19:49,602 --> 02:19:51,904
فقط اتصل بى و ستجدنى فوراً

980
02:20:16,406 --> 02:20:19,709
لن يأتى أبداً ثانية
سيختبىء فى البرونكس

981
02:20:34,972 --> 02:20:39,876
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

982
02:20:40,083 --> 02:20:43,186
شركة " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

983
02:20:46,861 --> 02:20:50,364
مدينة نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

984
02:20:50,512 --> 02:20:52,113
مدينة نيويورك

985
02:20:52,286 --> 02:20:55,689
هل أنت ابن فيتو كورليونى ؟ -
نعم -

986
02:20:56,249 --> 02:20:59,652
أين وُلد ؟ -
بلدة كورليونى بصقلية -

987
02:20:59,796 --> 02:21:05,601
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض الأوساط باسم " الأب الروحى " ؟

988
02:21:06,575 --> 02:21:13,080
الأب الروحى لقب استعمله أصدقاؤة بدافع المودة و الاحترام

989
02:21:13,354 --> 02:21:18,058
بعد اذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

990
02:21:18,257 --> 02:21:23,360
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الاصول الايطالية فى ازدياد

991
02:21:23,576 --> 02:21:25,477
و قد عرفتهم عن قرب

992
02:21:26,183 --> 02:21:30,286
و قد شرفونى بمساندتهم و صداقتهم

993
02:21:30,563 --> 02:21:36,067
يمكننى القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائى
هم أمريكيون من اصول ايطالية

994
02:21:37,030 --> 02:21:41,934
و لكن هذة اللحظة يتحتم على أن أغادر الجلسة

995
02:21:42,142 --> 02:21:47,046
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقدة جلستى

996
02:21:47,252 --> 02:21:50,254
و لكن قبل رحيلى أود أن أقول الأتى

997
02:21:50,382 --> 02:21:54,785
أن هذة الاستجوابات ليست بأى
... شكل من الأشكال

998
02:21:54,969 --> 02:21:57,470
ادانة للشعب الايطالى العظيم...

999
02:21:57,576 --> 02:22:00,779
... و بدافع خبرتى و تجربتى أؤكد

1000
02:22:00,914 --> 02:22:06,018
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالى هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1001
02:22:06,234 --> 02:22:09,536
اخلاصاً و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1002
02:22:10,614 --> 02:22:15,518
... و سيكون من العار علينا أن نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1003
02:22:15,726 --> 02:22:18,028
أن تشوة سمعة الشجرة بأكملها...

1004
02:22:18,229 --> 02:22:23,733
لأنة و منذ زمن كريستوفر كولومبوس العظيم مروراً بزمن أنريكو فرمى

1005
02:22:23,965 --> 02:22:25,867
... و حتى يومنا الحاضر

1006
02:22:25,948 --> 02:22:30,251
كان الأمريكيون ذوى الاصول الايطالية رواداً
فى بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنة

1007
02:22:30,850 --> 02:22:35,553
انهم من تراب هذة الأرض
و أحد أعمدة هذا الوطن

1008
02:22:42,113 --> 02:22:45,816
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأى

1009
02:22:46,077 --> 02:22:49,980
سيد كورليونى, لقد تم ابلاغك بحقوقك الشرعية

1010
02:22:50,144 --> 02:22:55,748
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمة ويلى تشيشى

1011
02:22:56,820 --> 02:23:00,723
و قد شهد أنك رئيس واحدة من أقوى
عائلات المافيا فى البلاد

1012
02:23:01,409 --> 02:23:03,711
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1013
02:23:03,808 --> 02:23:06,910
... لقد شهد بأنك شخصياً المسؤول

1014
02:23:07,145 --> 02:23:11,048
عن مقتل نقيب فى شرطة نيويورك عام 1947

1015
02:23:11,213 --> 02:23:14,816
و رجل أخر معة اسمة فيرجيل سولوزو

1016
02:23:15,071 --> 02:23:17,372
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1017
02:23:17,470 --> 02:23:20,673
أصحيح أنك فى عام  1950

1018
02:23:20,808 --> 02:23:26,112
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء العائلات ال 5 فى نيويورك ؟

1019
02:23:26,336 --> 02:23:29,839
لتوسع سلطاتك الاجرامية و تعززها ؟

1020
02:23:29,987 --> 02:23:33,289
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1021
02:23:33,429 --> 02:23:37,933
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر فى 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق فى لاس فيجاس ؟

1022
02:23:39,270 --> 02:23:44,573
لا, أملك بعض الأسهم فى بعض الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1023
02:23:47,196 --> 02:23:51,299
كما أملك بعض الأسهم فى شركات  " أى بى ام " و " اى تى آند تى "

1024
02:23:51,473 --> 02:23:58,378
هل لديك أى مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطة
القمار و المخدرات فى ولاية نيويورك ؟

1025
02:23:58,877 --> 02:24:00,279
لا

1026
02:24:00,338 --> 02:24:03,640
حضرة السيناتور, موكلى يود قراءة
تصريح أمام اللجنة

1027
02:24:03,883 --> 02:24:09,688
حضرة الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقتة بعد

1028
02:24:09,934 --> 02:24:15,638
سيدى, موكلى أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهى الصراحة

1029
02:24:15,879 --> 02:24:21,583
و لم يستخدم حقة فى التعديل الخامس ليصمت كما كان يحق له
أن يفعل لذا من العدل الاصغاء لهذا التصريح

1030
02:24:23,701 --> 02:24:28,505
لا, سأسمح للسيد كورليونى
بقراءة تصريحه و سأسجلة

1031
02:24:30,481 --> 02:24:33,484
على أمل تبرئة اسم عائلتى
... و بدافع رغبتى الصادقة

1032
02:24:33,609 --> 02:24:37,412
لاعطاء أولادى الفرصة أن يعيشوا حياتهم مثل أى أمريكى أخر

1033
02:24:37,678 --> 02:24:40,680
دون تشوية أسماءهم و تاريخهم

1034
02:24:40,910 --> 02:24:45,614
فقد حضرت أمام هذة اللجنة وتعاونت معها بقدر استطاعتى

1035
02:24:47,377 --> 02:24:52,481
و أعتبر اضطرارى لنكران أننى مجرم بمثابة اهانة كبيرة لشخصى

1036
02:24:53,948 --> 02:24:57,350
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1037
02:24:57,493 --> 02:25:01,497
أننى خدمت بلدى باخلاص و شرف فى الحرب العالمية الثانية

1038
02:25:01,666 --> 02:25:06,369
و تم تكريمى بصليب القوات البحرية لما قدمتة للدفاع عن هذا الوطن

1039
02:25:07,715 --> 02:25:12,019
و أنة لم يتم قط اتهامى أو ادانتى فى أى جريمة

1040
02:25:12,201 --> 02:25:16,104
و أنة ما من دليل يربط بينى و بين
أى تنظيمات اجرامية

1041
02:25:16,268 --> 02:25:20,971
...   سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا "
أو أى مسميات أخرى

1042
02:25:21,170 --> 02:25:22,471
تم اعلانة بعد

1043
02:25:23,569 --> 02:25:28,473
و لم ألجأ لحقى فى الالتزام بالصمت
رغم أنة يحق لى استخدامة

1044
02:25:31,807 --> 02:25:37,312
و أتحدى هذة اللجنة أن تثبت
أى دليل ادانة ضدى

1045
02:25:37,545 --> 02:25:43,249
و اذا لم تفعل آمل أن تتحلى اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئة اسمى

1046
02:25:43,490 --> 02:25:46,893
بنفس الدعاية التى استعملتها لتشويهه

1047
02:25:48,497 --> 02:25:54,001
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولاءك لوطننا

1048
02:25:54,232 --> 02:25:56,634
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1049
02:25:56,840 --> 02:26:01,644
و فى هذة الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً يثبت عليك التهم
التى تم توجيها لك اليوم

1050
02:26:01,847 --> 02:26:07,050
و عندئذ سيدى, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1051
02:26:07,270 --> 02:26:11,273
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1052
02:26:15,612 --> 02:26:22,317
قلت أن هناك احتمال بنسبة  1   الى  10
أن يلتزم بحقة فى الصمت و قد خسرت

1053
02:26:23,331 --> 02:26:27,534
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتى

1054
02:26:29,171 --> 02:26:32,374
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1055
02:26:32,614 --> 02:26:34,816
فأمامك يوم حافل غداً

1056
02:26:35,012 --> 02:26:38,314
أحضرت لك بذلة و قميص و ربطة عنق جُدد

1057
02:26:39,289 --> 02:26:42,490
و سأحلق لك ذقنك بنفسى صباحاً

1058
02:26:42,625 --> 02:26:46,729
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من اخوانك الأمريكيين

1059
02:26:46,901 --> 02:26:51,404
غداً ؟ حياتى لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1060
02:26:53,055 --> 02:26:56,558
كفى, فقد رأيت هذا 19 مرة

1061
02:26:57,750 --> 02:27:01,453
لديك منزل رائع هنا يا فرانكى
... و لبقية حياتك

1062
02:27:01,608 --> 02:27:04,410
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأى مكان

1063
02:27:04,634 --> 02:27:09,938
رائع, يالها من صفقة رائعة تلك الذى عقدتها

1064
02:27:10,161 --> 02:27:12,763
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1065
02:27:12,873 --> 02:27:15,675
حياتك هنا ستكون أفضل من حياة أغلبية
الناس فى الخارج

1066
02:27:15,793 --> 02:27:17,994
يا لها من صفقة

1067
02:27:20,903 --> 02:27:24,606
حى ؟ بنتيجلى حى

1068
02:27:26,535 --> 02:27:31,639
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1069
02:27:32,585 --> 02:27:36,988
فرانكى ذهب لعقد صفقة مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1070
02:27:37,174 --> 02:27:39,576
و ظن أنك خدعته

1071
02:27:40,721 --> 02:27:43,723
عملاؤنا فى مفتشى نيويورك قالوا انه كان مرعوباً و شبة ميت عندما وجدوة

1072
02:27:43,849 --> 02:27:46,752
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1073
02:27:46,875 --> 02:27:51,277
كانوا بالفعل قد وجهوا له عدة تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1074
02:27:53,027 --> 02:27:58,632
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونة حراسة مشددة
انه فى قاعدة عسكرية على مدار 24 ساعة

1075
02:27:58,868 --> 02:28:03,872
مستحيل أن نصل اليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1076
02:28:06,065 --> 02:28:08,967
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1077
02:28:09,194 --> 02:28:12,897
يقول أنة لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1078
02:28:13,053 --> 02:28:17,056
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1079
02:28:24,840 --> 02:28:26,941
سأكلم فريدو

1080
02:29:06,664 --> 02:29:09,466
ليس لدى الكثير لأقولة يا مايك

1081
02:29:10,940 --> 02:29:12,741
لدينا الوقت

1082
02:29:13,755 --> 02:29:16,857
لم يطلعونى على الكثير

1083
02:29:18,344 --> 02:29:20,646
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1084
02:29:21,370 --> 02:29:25,973
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدنى به ؟
أى شىء تحب أن تخبرنى به ؟

1085
02:29:26,689 --> 02:29:29,091
أى شىء تحب أن تخبرنى به الآن ؟

1086
02:29:30,966 --> 02:29:33,468
لقد قبضوا على بنتيجلى
و هذا كل ما لدى لأقوله

1087
02:29:48,279 --> 02:29:51,782
لم أعرف أنها ستكون عملية اغتيال يا مايك

1088
02:29:52,034 --> 02:29:54,335
أقسم بالله لم أكن أعلم

1089
02:29:57,353 --> 02:30:01,356
جونى أولا, قابلنى فى بيفرلى هيلز

1090
02:30:03,402 --> 02:30:06,405
و قال أنه يريد أن يتحدث معى

1091
02:30:08,096 --> 02:30:14,500
قال أنك و روث ستعقدان صفقة مهمة سوياً

1092
02:30:16,751 --> 02:30:20,955
و أنة سيعطينى منها شيئاً لو ساعدته

1093
02:30:21,133 --> 02:30:24,936
قال أنك كنت صعباً فى المفاوضات

1094
02:30:25,097 --> 02:30:29,200
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1095
02:30:31,250 --> 02:30:33,552
فذلك سيكون فى مصلحة العائلة

1096
02:30:35,109 --> 02:30:39,713
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1097
02:30:39,907 --> 02:30:43,610
قال أنة سيعطينى منها شيئاً
شيئاً لى وحدي

1098
02:30:43,767 --> 02:30:48,170
لقد اهتتمت بك دوماً يلا فريدو -
اهتممت بى !؟ -

1099
02:30:49,397 --> 02:30:53,100
أنت أخى الأصغر و مع ذلك
أنت الذى يهتم بى !؟

1100
02:30:53,257 --> 02:30:57,460
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظة ؟

1101
02:30:58,473 --> 02:31:03,176
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1102
02:31:03,374 --> 02:31:07,678
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1103
02:31:07,860 --> 02:31:10,662
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1104
02:31:10,780 --> 02:31:13,882
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتنى

1105
02:31:14,012 --> 02:31:18,716
هذا ما أرادة والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1106
02:31:18,915 --> 02:31:23,619
يمكننى تدبر الامور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1107
02:31:23,818 --> 02:31:28,420
أنا ذكى و أريد أن أحصل على احترام الأخرين

1108
02:31:35,498 --> 02:31:40,903
هل هناك شىء أخر تخبرنى بة عن التحقيق ؟
أى شىء أخر ؟

1109
02:31:48,745 --> 02:31:54,650
محامى مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1110
02:32:04,493 --> 02:32:05,794
... فريدو

1111
02:32:08,665 --> 02:32:10,367
لا تمثل أى شىء بالنسبة لى الآن

1112
02:32:13,151 --> 02:32:15,452
لست أخاً و لا صديقاً

1113
02:32:17,218 --> 02:32:20,220
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أى شىء عنك

1114
02:32:21,391 --> 02:32:24,493
لا أريد رؤيتك فى الفنادق

1115
02:32:24,623 --> 02:32:27,225
و لا قرب منزلى

1116
02:32:29,110 --> 02:32:33,613
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرنى قبلها
بيوم كى لا أكون متواجداً

1117
02:32:35,470 --> 02:32:37,371
مفهوم ؟

1118
02:32:46,839 --> 02:32:48,740
مايكى

1119
02:32:55,392 --> 02:32:59,396
لا أريد أن يصيبة أى مكروة
طالما أمى على قيد الحياة

1120
02:33:49,211 --> 02:33:51,913
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
فى مباريات البيسبول

1121
02:33:52,860 --> 02:33:56,863
ها هو ويلى تشيشى -

1122
02:34:16,433 --> 02:34:18,835
بدأت الجلسة

1123
02:34:21,648 --> 02:34:24,349
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلى -

1124
02:34:24,567 --> 02:34:28,270
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1125
02:34:28,530 --> 02:34:30,632
و أين تعيش الأن ؟

1126
02:34:30,722 --> 02:34:34,725
أعيش فى ثكنة عسكرية مع
رجال المباحث الفيدرالية

1127
02:34:36,875 --> 02:34:41,278
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد على

1128
02:34:41,464 --> 02:34:47,869
سيطرة مايكل كورليونى على امبراطورية اجرامية تدير
لعبة القمار فى هذة البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1129
02:34:48,140 --> 02:34:53,044
هذا الشاهد لم يكن بينة و بين
مايكل كورليونى أى وسطاء

1130
02:34:53,250 --> 02:35:01,255
و يمكنة أن يساعدنا فى ادانة مايكل كورليونى
بتهمة الحنث باليمين

1131
02:35:01,594 --> 02:35:03,195
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1132
02:35:04,618 --> 02:35:06,020
سيد بنتيجلى

1133
02:35:07,644 --> 02:35:12,347
هل كنت عضواً فى عائلة كورليونى ؟

1134
02:35:13,275 --> 02:35:17,979
هل عملت بخدمة بيتر كليمنزا

1135
02:35:18,178 --> 02:35:22,681
و فيتو كورليونى, المعروف أيضاً بالأب الروحى ؟

1136
02:35:28,817 --> 02:35:31,218
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحى

1137
02:35:34,032 --> 02:35:35,933
لدى عائلتى الخاصة يا سيناتور

1138
02:35:39,455 --> 02:35:46,060
سيد بنتيجلى أنت تنافى تصريح أدليت بة تحت القسم و وقعت عليه

1139
02:35:46,339 --> 02:35:49,841
لذا سأسألك ثانية الأن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1140
02:35:50,407 --> 02:35:55,911
هل كنت فى أى وقت عضواً فى منظمة اجرامية
بقيادة مايكل كورليونى ؟

1141
02:35:56,664 --> 02:35:59,165
لا أعرف شيئاً من هذا

1142
02:36:02,713 --> 02:36:06,516
عملت فى صناعة زيت الزيتون مع والده

1143
02:36:06,678 --> 02:36:09,179
و لكن هذا منذ فترة طويلة جدأً

1144
02:36:10,431 --> 02:36:13,633
لدينا اعتراف خطى

1145
02:36:15,229 --> 02:36:19,533
اعتراف خطى منك أنك ارتكبت جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليونى

1146
02:36:19,923 --> 02:36:24,527
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الانكار ؟

1147
02:36:24,722 --> 02:36:27,724
رجال المباحث الفيدرالية وعدونى باتفاق

1148
02:36:27,954 --> 02:36:33,759
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليونى لارضائهم

1149
02:36:34,004 --> 02:36:37,706
و لكن كل ذلك كان كذب

1150
02:36:38,696 --> 02:36:40,497
... ظلوا يقولون

1151
02:36:40,679 --> 02:36:45,782
مايكل كورليونى فعل هذا
مايكل كورليونى فعل ذاك

1152
02:36:47,354 --> 02:36:51,357
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1153
02:36:51,526 --> 02:36:57,230
سيد كورليونى, هل من الممكن أن تُعرف اللجنة بالسيد الجالس الى يسارك ؟

1154
02:36:57,783 --> 02:36:59,985
يمكننى الاجابة

1155
02:37:00,182 --> 02:37:03,385
يُدعى فنشيرو بنتيجلى

1156
02:37:03,521 --> 02:37:07,724
هل يمت بصلة قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1157
02:37:08,422 --> 02:37:12,926
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1158
02:37:13,116 --> 02:37:16,719
و قد حضر على نفقتة الخاصة لمساندة
أخاه فى ظل هذة الظروف العصيبة

1159
02:37:16,870 --> 02:37:20,371
لم يتم استدعائة للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنة فى بلاده

1160
02:37:20,520 --> 02:37:24,123
هل تعنى أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمى, لا -

1161
02:37:24,275 --> 02:37:29,279
سأعرف ما الذى يجرى هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1162
02:37:29,490 --> 02:37:31,592
بامكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1163
02:37:32,828 --> 02:37:36,831
هذة اللجنة مدينة باعتذار

1164
02:37:37,001 --> 02:37:40,804
هذة اللجنة مدينة باعتذار يا سيناتور

1165
02:38:08,499 --> 02:38:12,301
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتى -

1166
02:38:12,983 --> 02:38:15,185
الأولاد فى الخارج و سنرحل

1167
02:38:17,781 --> 02:38:20,283
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1168
02:38:21,223 --> 02:38:22,924
روكو ؟

1169
02:38:24,875 --> 02:38:27,077
سأكون فى غرفتى يا مايك

1170
02:38:30,090 --> 02:38:33,091
مايكل, لن أعود الى نيفادا

1171
02:38:33,217 --> 02:38:36,420
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1172
02:38:39,892 --> 02:38:42,094
أريدك أن تعرف أننى سعيدة جداً من أجلك

1173
02:38:42,292 --> 02:38:46,795
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأى منهم بهزيمتك

1174
02:38:48,446 --> 02:38:52,949
لم لا تجلسى ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1175
02:38:53,139 --> 02:38:56,041
هناك بعض الامور التى أود أن أناقشها معك

1176
02:38:57,311 --> 02:39:02,215
امور تشغل بالى منذ فترة و أرغب بتغييرها

1177
02:39:02,422 --> 02:39:05,224
أعتقد أنة فات أوان التغيير يا مايكل

1178
02:39:06,594 --> 02:39:10,997
... لقد عاهدت نفسى ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنة فات الأوان ؟ -

1179
02:39:16,606 --> 02:39:19,108
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلى ؟

1180
02:39:25,158 --> 02:39:30,362
حضر أخوة لمساعدتة -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1181
02:39:30,583 --> 02:39:32,685
و أين هو الأن ؟

1182
02:39:33,607 --> 02:39:36,109
انة على طائرة, عائداً لصقلية

1183
02:39:37,050 --> 02:39:39,352
و كل ما كان علية أن يفعلة هو أن يظهر

1184
02:39:41,117 --> 02:39:45,820
هذة امور بين أخين يا كاى
و ليس لى دخل بها

1185
02:39:54,050 --> 02:39:58,954
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1186
02:39:59,160 --> 02:40:03,463
أنت زوجتى, و هم أولادى و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1187
02:40:03,645 --> 02:40:07,948
تقول أنك تحبنى ثم تتحدث عن أنك " لن تسمح " لى بالرحيل

1188
02:40:08,129 --> 02:40:11,732
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأتة
و هى لن تتغير

1189
02:40:11,989 --> 02:40:15,992
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1190
02:40:16,161 --> 02:40:21,164
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شىء . انه بخير -

1191
02:40:21,376 --> 02:40:24,579
أنتونى ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1192
02:40:24,713 --> 02:40:28,916
... أنتونى -
لا أود أن أسمع هذا -

1193
02:40:30,033 --> 02:40:31,834
انتهى الأمر

1194
02:40:44,217 --> 02:40:47,820
لا أشعر بأى حب اتجاهك الأن

1195
02:40:49,015 --> 02:40:53,818
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1196
02:41:08,312 --> 02:41:09,913
... كاى

1197
02:41:13,316 --> 02:41:15,218
سنرحل غداً

1198
02:41:16,759 --> 02:41:19,061
اصطحبى الأولاد لغرفتهم

1199
02:41:19,262 --> 02:41:24,266
مايكل, أنت لم تسمعنى -
ماذا تريدين منى ؟ -

1200
02:41:25,416 --> 02:41:31,620
هل تتوقعين منى أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذى أولادى منى ؟

1201
02:41:32,613 --> 02:41:37,917
ألا تعرفيننى ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1202
02:41:38,140 --> 02:41:41,943
و أننى سأستخدم كل قوتى
لأمنع حدوث شىء هذا

1203
02:41:42,939 --> 02:41:45,140
ألا تعرفين هذا ؟

1204
02:41:47,007 --> 02:41:48,508
... كاى

1205
02:41:51,803 --> 02:41:56,407
مع الوقت شعورك سيتغير

1206
02:41:58,062 --> 02:42:00,764
و ستكونى مُمتنة أننى ردعتك الأن

1207
02:42:02,754 --> 02:42:04,855
أعرف هذا

1208
02:42:06,927 --> 02:42:10,329
و أعرف أنك تلوميننى
على فقدانك للجنين

1209
02:42:11,933 --> 02:42:13,034
نعم

1210
02:42:14,332 --> 02:42:16,734
أعرف ماذا كان يعنى لك

1211
02:42:19,235 --> 02:42:22,037
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1212
02:42:22,259 --> 02:42:25,362
... أقسم بالله أننى سأعوضك عن ذلك و أننى

1213
02:42:26,431 --> 02:42:28,633
سأتغير

1214
02:42:29,561 --> 02:42:33,964
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلى بالقوة لأتغير

1215
02:42:36,236 --> 02:42:38,938
و ستنسين كل شىء عن هذا
الاجهاض العرضى

1216
02:42:39,990 --> 02:42:44,693
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1217
02:42:46,143 --> 02:42:50,046
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1218
02:42:51,464 --> 02:42:54,066
مايكل, أنت أعمى

1219
02:42:55,427 --> 02:42:57,529
لم يكن الاجهاض عرضياً

1220
02:43:00,017 --> 02:43:01,519
كان اجهاضاً متعمداً

1221
02:43:03,355 --> 02:43:08,559
كان اجهاضاً متعمداً تماماً مثل زواجنا

1222
02:43:09,509 --> 02:43:12,711
شىء مُروع و شرير

1223
02:43:14,618 --> 02:43:17,620
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1224
02:43:17,747 --> 02:43:22,150
و لن أنجب أى طفل أخر لك

1225
02:43:23,483 --> 02:43:25,985
كان اجهاضاً متعمداً

1226
02:43:26,091 --> 02:43:31,795
كان ابننا و كان على أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهى

1227
02:43:33,392 --> 02:43:37,396
أعرف الأن أن الأمر منتهى
و قد عرفت ذلك حينئذ

1228
02:43:38,711 --> 02:43:44,116
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحنى يوماً

1229
02:43:44,345 --> 02:43:49,048
ليس و بعروقك هذة الدماء الصقلية
التى تدور منذ ألاف السنين

1230
02:43:56,755 --> 02:43:59,958
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1231
02:44:00,093 --> 02:44:03,996
لن تأخذى أولادى -
انهم أولادى أيضاً -

1232
02:45:34,067 --> 02:45:37,570
فريدو, ناول جدتك هذا

1233
02:47:52,368 --> 02:47:55,871
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1234
02:47:58,522 --> 02:48:01,623
اسمح لى أن أعرفك على أحد أصدقائى

1235
02:48:01,754 --> 02:48:05,157
شريكى فى نيويورك بأمريكا

1236
02:48:05,300 --> 02:48:07,601
اسمة فيتو كورليونى

1237
02:48:07,805 --> 02:48:12,808
سنصدر لة زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1238
02:48:14,792 --> 02:48:17,194
شركة جينكو لزيت الزيتون

1239
02:48:17,400 --> 02:48:21,003
انة مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدى

1240
02:48:29,395 --> 02:48:37,100
نطلب اذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1241
02:48:37,424 --> 02:48:40,326
و أين هو ذلك الشاب ؟

1242
02:48:43,161 --> 02:48:46,964
اجعلة يقترب

1243
02:48:47,124 --> 02:48:51,127
لا أستطيع أن أراة جيداً

1244
02:48:57,556 --> 02:49:01,659
تحياتى لك يا دون تشيشيو
اعطنى مباركتك

1245
02:49:03,709 --> 02:49:05,910
بوركت

1246
02:49:07,673 --> 02:49:08,974
ما اسمك ؟

1247
02:49:09,446 --> 02:49:10,947
فيتو كورليونى

1248
02:49:11,425 --> 02:49:14,127
كورليونى !؟

1249
02:49:14,347 --> 02:49:17,549
لقد أخذت الاسم من هذة البلدة

1250
02:49:17,684 --> 02:49:23,689
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمة أنتونيو أندولينى -

1251
02:49:23,943 --> 02:49:27,746
ارفع صوتك فسمعى ضعيف

1252
02:49:31,035 --> 02:49:34,338
اسم والدى أنتونيو أندولينى

1253
02:49:34,581 --> 02:49:37,083
و هذا لك

1254
02:50:58,959 --> 02:51:01,561
مايكل, قل لهم وداعاً

1255
02:52:04,877 --> 02:52:06,778
أهلاً يا آل

1256
02:52:18,331 --> 02:52:21,033
هل يمكننى أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1257
02:52:29,283 --> 02:52:31,084
توم, أين مايك ؟

1258
02:52:32,202 --> 02:52:34,204
ينتظر رحيلك

1259
02:52:36,897 --> 02:52:40,800
هل يمكننى أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1260
02:52:41,798 --> 02:52:45,000
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انة فى مرسى اليخوت -

1261
02:52:58,278 --> 02:53:00,780
مايكل, أنا كونى

1262
02:53:22,162 --> 02:53:23,363
مايكل

1263
02:53:26,647 --> 02:53:29,249
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1264
02:53:38,537 --> 02:53:40,739
هل ستأتى كاى ؟

1265
02:53:43,649 --> 02:53:44,950
لا

1266
02:53:52,723 --> 02:53:55,924
فريدو فى المنزل مع أمى

1267
02:53:56,164 --> 02:54:00,167
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1268
02:54:03,569 --> 02:54:05,470
هذا صحيح

1269
02:54:08,262 --> 02:54:12,265
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1270
02:54:15,356 --> 02:54:17,858
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1271
02:54:29,124 --> 02:54:33,126
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1272
02:54:33,710 --> 02:54:38,814
... أعتقد أننى أذيت نفسى لكى تعرف

1273
02:54:42,368 --> 02:54:44,269
أنة يمكننى أن أؤذيك

1274
02:54:50,504 --> 02:54:54,707
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبى

1275
02:54:55,511 --> 02:54:57,612
و أنا أسامحك

1276
02:55:01,874 --> 02:55:04,876
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1277
02:55:05,003 --> 02:55:08,905
انة طيب و هو مسكين بدونك

1278
02:55:16,056 --> 02:55:19,659
أنت تحتاجنى الأن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1279
02:55:29,616 --> 02:55:31,118
... كونى

1280
02:57:13,498 --> 02:57:16,100
توم, اجلس

1281
02:57:27,892 --> 02:57:31,094
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخبارة فى الصحف

1282
02:57:32,794 --> 02:57:37,297
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه فى اسرائيل -

1283
02:57:38,322 --> 02:57:42,725
المحكمة العليا الاسرائيلية رفضت طلبة
ليعيش هناك كيهودى عائد

1284
02:57:42,911 --> 02:57:46,514
و جواز سفرة تم الغاءة ما عدا اذن
بالعودة الى الولايات المتحدة

1285
02:57:46,666 --> 02:57:49,468
لقد وصل الى بوينوس أيريس أمس

1286
02:57:49,586 --> 02:57:52,689
و عرض عليهم رشوة بمليون دولار
اذا سمحوا له أن يعيش هناك

1287
02:57:54,592 --> 02:57:58,595
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1288
02:57:58,764 --> 02:58:03,468
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1289
02:58:03,667 --> 02:58:08,370
لقد وصل الى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأى حال

1290
02:58:08,569 --> 02:58:11,471
انة يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1291
02:58:11,697 --> 02:58:16,901
الطائرة متجهة الى ميامى -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظارة -

1292
02:58:17,121 --> 02:58:22,425
هذا مستحيل فسيسلمونة فوراً الى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1293
02:58:22,649 --> 02:58:25,852
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1294
02:58:25,988 --> 02:58:28,490
هذا أشبة بمحاولة اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل الية

1295
02:58:28,595 --> 02:58:31,297
توم, أنا متعجب من رأيك

1296
02:58:34,747 --> 02:58:37,349
لو أن هناك شىء واحد مؤكد فى هذة الدنيا

1297
02:58:38,502 --> 02:58:41,604
و اذا كان هناك شيئاً تعلمناة من التاريخ

1298
02:58:41,840 --> 02:58:44,442
فهو أنة يمكنك قتل أى شخص

1299
02:58:49,663 --> 02:58:54,767
روكو ؟ -
مهمة صعبة و لكن ليست مستحيلة -

1300
02:58:54,982 --> 02:58:57,183
جيد

1301
02:58:59,155 --> 02:59:02,557
لماذا سألتنى عما اذا كانت هناك
أى مشاكل عندما دخلت ؟

1302
02:59:06,455 --> 02:59:12,160
توقعت منك أن تخبرنى أنك
ستنتقل بعائلتك الى فيجاس

1303
02:59:13,756 --> 02:59:17,958
وانة قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1304
02:59:19,700 --> 02:59:24,304
توقعت أن تخبرنى بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1305
02:59:28,463 --> 02:59:31,365
لنناقش العمل -
حسناً -

1306
02:59:33,362 --> 02:59:36,265
فكر فى هذا يا مايكل
فكر فية قليلاً

1307
02:59:37,535 --> 02:59:42,438
روث و الأخوان روزاتو هاربون . هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفى ؟

1308
02:59:42,958 --> 02:59:47,761
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب فى تصفية الجميع ؟

1309
02:59:47,965 --> 02:59:53,569
لم أفكر أنة يجب على تصفية الجميع
أعدائى فقط يا توم

1310
03:00:00,793 --> 03:00:03,595
هل أنت معى فيما يجب أن أفعلة أم لا ؟

1311
03:00:05,695 --> 03:00:13,801
لأنة لو كانت اجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك الى لاس فيجاس

1312
03:00:17,586 --> 03:00:22,489
لماذا تؤذينى يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1313
03:00:27,494 --> 03:00:32,398
اذاً ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1314
03:00:36,150 --> 03:00:38,251
ماذا تريد منى أن أفعل ؟

1315
03:00:38,652 --> 03:00:40,754
أنتونى

1316
03:00:40,947 --> 03:00:45,551
ما رأيك لو علمتك طريقة صيد السمك الكبير ؟

1317
03:00:45,746 --> 03:00:48,448
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1318
03:00:48,562 --> 03:00:51,364
عندما كنت فى عمرك

1319
03:00:51,483 --> 03:00:58,388
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
اخوانى و مع والدى

1320
03:00:59,723 --> 03:01:02,925
و كنت الوحيد الذى يصطاد منهم

1321
03:01:03,997 --> 03:01:08,101
لم يعرف أى منهم أن يصطاد واحدة
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1322
03:01:09,944 --> 03:01:13,547
كل مرة أرمى الصنارة فى الماء أتلو صلاة

1323
03:01:13,698 --> 03:01:16,700
و كل مرة أتلوها أصطاد سمكة

1324
03:01:19,851 --> 03:01:23,654
هل تصدقنى ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1325
03:01:26,006 --> 03:01:28,808
أتحب أن تجرب ذلك فى البحيرة ؟ -
حسناً -

1326
03:01:29,030 --> 03:01:31,933
ماذا لديك أيضاً

1327
03:01:59,589 --> 03:02:01,991
كل شىء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1328
03:02:02,198 --> 03:02:06,101
هل عاد أخى ؟ -
نعم, لا تقلق -

1329
03:02:06,369 --> 03:02:11,173
انة أصلب منى 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1330
03:02:12,524 --> 03:02:15,525
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة الى وطنه

1331
03:02:15,651 --> 03:02:20,755
هذا هو أخى
ما من شىء يبعدة عن تلك البلدة الصغيرة

1332
03:02:20,971 --> 03:02:24,874
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1333
03:02:30,045 --> 03:02:31,646
... توم

1334
03:02:32,652 --> 03:02:34,754
ما العمل الأن ؟

1335
03:02:36,095 --> 03:02:37,296
فرانكى

1336
03:02:42,667 --> 03:02:46,269
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1337
03:02:48,298 --> 03:02:51,399
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
فى عام  1933

1338
03:02:51,531 --> 03:02:55,434
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيدة هنا

1339
03:02:57,893 --> 03:03:03,698
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بانشاء عائلاتهم

1340
03:03:03,943 --> 03:03:08,946
و كيفية تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1341
03:03:10,513 --> 03:03:15,017
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1342
03:03:15,207 --> 03:03:18,610
كانت أياماً عظيمة

1343
03:03:18,858 --> 03:03:21,960
كنا مثل الامبراطورية الرومانية

1344
03:03:22,090 --> 03:03:25,292
عائلة كورليونى كانت مثل
الامبراطورية الرومانية

1345
03:03:28,036 --> 03:03:29,937
نعم

1346
03:03:30,017 --> 03:03:31,718
كانت كذلك

1347
03:03:36,797 --> 03:03:38,198
فرانكى

1348
03:03:49,105 --> 03:03:52,508
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الامبراطور

1349
03:03:53,902 --> 03:03:56,604
فقد كان يمنح المتآمرين فرصة دوماً

1350
03:03:59,117 --> 03:04:02,719
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1351
03:04:02,871 --> 03:04:04,872
الأثرياء فقط

1352
03:04:04,957 --> 03:04:09,861
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1353
03:04:10,068 --> 03:04:14,872
الا اذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1354
03:04:16,431 --> 03:04:20,434
أما عائلاتهم فقد كان يعتنى بها
بعد ذلك يا توم

1355
03:04:22,585 --> 03:04:25,587
لقد كانت هذة طريقة حكيمة و صفقة جيدة

1356
03:04:26,549 --> 03:04:27,850
نعم

1357
03:04:28,843 --> 03:04:30,845
عادوا الى منزلهم

1358
03:04:32,284 --> 03:04:35,286
و جلسوا فى حوض ساخن

1359
03:04:35,413 --> 03:04:37,914
و قطعوا أوردتهم

1360
03:04:38,020 --> 03:04:40,922
لينزفوا حتى الموت

1361
03:04:41,879 --> 03:04:45,882
و أحياناً كانوا يقيمون حفلة صغيرة قبلها

1362
03:04:51,370 --> 03:04:54,172
لا تقلق بخصوص أى شىء يا فرانكى

1363
03:04:55,126 --> 03:04:58,329
شكراً يا توم

1364
03:05:16,820 --> 03:05:19,623
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1365
03:05:31,109 --> 03:05:34,712
كاى, يجب أن ترحلى الأن

1366
03:05:35,594 --> 03:05:38,997
أنت جميلة جداً -
كاى, اسرعى من فضلك فهو على وشك الوصول -

1367
03:05:48,110 --> 03:05:51,913
أنتونى, قبل أمك قبلة الوداع

1368
03:05:54,472 --> 03:05:57,074
! أنتونى, هيا قبل أمك قبلة الوداع

1369
03:05:57,288 --> 03:06:02,292
أنتونى, ودع أمك -
أحبك يا أنتونى -

1370
03:06:03,650 --> 03:06:05,552
كاى, أرجوكى

1371
03:06:09,075 --> 03:06:10,476
حسناً

1372
03:06:23,885 --> 03:06:26,287
مارى, تعالى

1373
03:06:33,480 --> 03:06:35,281
... أنتونى

1374
03:06:35,356 --> 03:06:38,158
أنتونى, أرجوك قبلنى و لو مرة

1375
03:08:17,779 --> 03:08:19,481
على مهلك

1376
03:08:25,394 --> 03:08:28,296
أنتونى, أنتونى

1377
03:08:28,418 --> 03:08:31,521
انه معى و سنذهب للصيد -
لا -

1378
03:08:31,652 --> 03:08:34,254
مايكل يريد اصطحابة الى رينو الأن

1379
03:08:35,093 --> 03:08:36,895
اللعنة

1380
03:08:38,431 --> 03:08:41,533
حسناً يا فتى
عليك الذهاب الى رينو مع والدك

1381
03:08:43,020 --> 03:08:46,522
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1382
03:08:50,425 --> 03:08:52,126
أنتونى, اسمع

1383
03:08:52,198 --> 03:08:56,602
سأصطاد لك سمكة سراً
اتفقنا ؟

1384
03:08:59,604 --> 03:09:00,704
هيا بنا يا آل

1385
03:09:40,907 --> 03:09:45,110
سيد روث, يؤسفنى أن على أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1386
03:09:45,288 --> 03:09:48,490
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الاسرائيلية ؟

1387
03:09:48,625 --> 03:09:51,428
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقة

1388
03:09:51,649 --> 03:09:56,752
و قد ذهبت لاسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودى فى آخر أيام حياتة

1389
03:10:02,913 --> 03:10:06,016
فرانكى, هيا
نريد أن نلعب

1390
03:10:14,699 --> 03:10:16,200
فرانكى

1391
03:10:32,220 --> 03:10:35,022
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1392
03:10:35,141 --> 03:10:38,944
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقة

1393
03:10:39,104 --> 03:10:42,707
و قد رجعت للوطن للمشاركة فى انتخابات الرئاسة

1394
03:10:42,860 --> 03:10:46,163
لأنهم رفضوا اعطائى استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1395
03:10:58,506 --> 03:11:00,207
يا الهى

1396
03:11:02,156 --> 03:11:06,658
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1397
03:11:08,205 --> 03:11:11,408
مباركة أنت بين النساء

1398
03:11:11,646 --> 03:11:14,448
و مباركة ثمرة بطنك
يسوع علية السلام

1399
03:11:16,027 --> 03:11:21,031
صلى من أجل خطايانا

1400
03:12:01,920 --> 03:12:07,724
انتبهوا معى هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1401
03:12:07,968 --> 03:12:10,770
أخى فريدو, تعرفة طبعاً ؟ -
نعم -

1402
03:12:10,889 --> 03:12:15,593
هذا أخى بالتبنى توم
و هذة ابنته تريزا

1403
03:12:15,791 --> 03:12:18,892
و هذة الفتاة الرقيقة هى أختى كونى
التى حدثتك عنها

1404
03:12:19,024 --> 03:12:22,827
هيا رحبى بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1405
03:12:23,822 --> 03:12:27,725
و هذا الكئيب هناك هو مايك
ننادية جو كوليدج

1406
03:12:28,515 --> 03:12:32,318
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1407
03:12:32,477 --> 03:12:34,379
مرحباً يا سيد أينشتاين

1408
03:12:38,007 --> 03:12:40,509
الكعكة وصلت -
سالى, تعالى هنا -

1409
03:12:40,718 --> 03:12:43,520
كنت خائفاً -

1410
03:12:43,639 --> 03:12:46,941
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1411
03:12:47,186 --> 03:12:49,087
فلنر تلك الكعكة

1412
03:12:50,836 --> 03:12:52,738
رائعة

1413
03:12:52,922 --> 03:12:57,024
هل أضع الشموع الأن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1414
03:12:58,136 --> 03:13:01,038
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1415
03:13:06,167 --> 03:13:09,469
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1416
03:13:09,713 --> 03:13:11,215
لا بأس

1417
03:13:17,744 --> 03:13:23,749
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل فى حديقة منزلنا فى يوم عيد ميلاد والدى

1418
03:13:24,003 --> 03:13:26,505
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلادة

1419
03:13:27,549 --> 03:13:29,950
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1420
03:13:30,156 --> 03:13:34,859
ماذا تعنى ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1421
03:13:35,058 --> 03:13:38,661
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1422
03:13:38,917 --> 03:13:42,320
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1423
03:13:42,464 --> 03:13:44,265
تحدثى أنت مع كارلو

1424
03:13:47,263 --> 03:13:50,665
انهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1425
03:13:50,807 --> 03:13:54,410
تتكلم كما لو كنت أبى -
نعم هذا صحيح -

1426
03:13:54,562 --> 03:13:57,965
انهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1427
03:13:58,109 --> 03:14:03,913
ليس هذا شعورى -
لم لا تترك الجامعة اذاً و تنضم للجيش ؟ -

1428
03:14:04,158 --> 03:14:05,458
لقد فعلت ذلك

1429
03:14:06,556 --> 03:14:08,257
تطوعت فى مشاة البحرية

1430
03:14:12,085 --> 03:14:15,288
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

1431
03:14:15,422 --> 03:14:19,725
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1432
03:14:20,324 --> 03:14:21,926
لم أطلب ذلك

1433
03:14:23,662 --> 03:14:24,963
دعة و شأنة

1434
03:14:26,270 --> 03:14:29,973
أحمق -
سونى, اجلس -

1435
03:14:32,944 --> 03:14:36,146
أمى, والدى يتشاجر ثانية

1436
03:14:39,724 --> 03:14:42,225
اذهبى و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

1437
03:14:52,449 --> 03:14:54,150
رائع

1438
03:14:58,393 --> 03:15:01,195
اكسر قلب أبيك فى يوم عيد ميلادة

1439
03:15:02,253 --> 03:15:04,855
جيد يا مايك
مبروك

1440
03:15:04,965 --> 03:15:06,866
! نعم, شجعة

1441
03:15:07,051 --> 03:15:10,253
هيا, احضر لى مشروباً

1442
03:15:13,934 --> 03:15:17,135
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1443
03:15:17,271 --> 03:15:21,475
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1444
03:15:23,425 --> 03:15:26,227
تشاورت مع أبى عن مستقبلى ؟

1445
03:15:28,536 --> 03:15:32,539
مستقبلى أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرةً عليك -

1446
03:15:32,709 --> 03:15:38,413
لدى مشاريعى الخاصة بمستقبلى -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1447
03:15:38,653 --> 03:15:40,555
لقد وصل
هيا

1448
03:15:42,513 --> 03:15:44,014
هيا بنا

1449
03:15:46,684 --> 03:15:48,286
غبى

1450
03:16:05,772 --> 03:16:07,373
! مفاجأة

1451
03:16:08,900 --> 03:16:13,203
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل

