1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
<i>Translated By SALMAN
WwW.ElKiiF.CoM</i>
Synced : AlTiMa2005
2
00:00:37,317 --> 00:00:39,584
<i>1941
(ألمانيا) تحتل (بيلاروسيا)</i>

3
00:00:45,449 --> 00:00:49,479
<i>فرق الموت التابعة للشرطة السرية النازية
والشرطة المحلية تطارد وتجمع اليهود</i>

4
00:00:57,248 --> 00:01:00,148
<i>خلال أسابيع تم قتل 50 ألفاً</i>

5
00:01:05,006 --> 00:01:09,706
<i>مليون شخص آخر ينتظرون الإبعاد والموت</i>

6
00:01:44,768 --> 00:01:48,056
<i>{\fs22\}
" التحدي"</i>

7
00:01:51,439 --> 00:01:54,995
<i>قصة حقيقية</i>

8
00:02:07,230 --> 00:02:09,530
!أمي، أمي

9
00:02:27,676 --> 00:02:28,676
ماذا سنفعل؟

10
00:02:29,770 --> 00:02:30,770
نصمت

11
00:02:31,633 --> 00:02:33,233
،يجب أن نصل إلى البيت
!إذهب

12
00:02:41,278 --> 00:02:42,378
!يا إلهي

13
00:02:45,372 --> 00:02:47,072
!يا إلهي

14
00:02:48,431 --> 00:02:49,531
!أبي

15
00:03:14,936 --> 00:03:16,236
(آرون)

16
00:03:22,480 --> 00:03:24,880
،تعال
الوضع آمن

17
00:03:56,825 --> 00:03:57,925
لنذهب

18
00:04:09,781 --> 00:04:11,781
أمي
توقف -

19
00:04:13,142 --> 00:04:14,542
(أسويل)

20
00:04:15,481 --> 00:04:16,681
توقف

21
00:04:23,701 --> 00:04:26,301
!توقف، توقف
أتود البكاء؟

22
00:04:26,602 --> 00:04:28,855
!توقف
!توقف

23
00:04:39,287 --> 00:04:40,087
فلنذهب

24
00:04:40,511 --> 00:04:42,011
آرون)، لنذهب)

25
00:04:50,965 --> 00:04:54,835
<i>{\an5\}
(غابة (ليبيكانسكا
أغسطس، 1941</i>

26
00:05:14,921 --> 00:05:16,571
!(توفيا)
(إنه (توفيا

27
00:05:19,347 --> 00:05:21,747
لو كنت ألمانياً، فستكون ميتاً

28
00:05:25,347 --> 00:05:28,747
أبي وأمي، لقد قتلوهم
أعلم ذلك -

29
00:05:34,449 --> 00:05:35,649
(آرون)

30
00:05:41,163 --> 00:05:42,663
عاد الأخ الأكبر

31
00:05:48,998 --> 00:05:50,198
هل رأيتهم؟

32
00:06:13,005 --> 00:06:14,605
أين زوجتك وطفلك؟

33
00:06:15,511 --> 00:06:18,063
،(هوراديشيا)
يختبئون في سرداب

34
00:06:18,443 --> 00:06:20,043
سأحضرهم عندما يصبح الوضع آمناً

35
00:06:20,464 --> 00:06:23,886
وماذا عن (ريفكا)؟
نوفجرودوك). رفضت الرحيل) -

36
00:06:25,369 --> 00:06:27,604
...وأنت ما زلت
هي لا تزال زوجتي -

37
00:06:28,485 --> 00:06:29,685
زوجتك الغنية

38
00:06:31,415 --> 00:06:34,650
،(أخبرني (توفيا
لم عدت؟

39
00:06:35,854 --> 00:06:37,154
ألديك خطة؟

40
00:06:37,663 --> 00:06:38,863
كلا

41
00:06:40,551 --> 00:06:41,551
هل لديك؟

42
00:06:46,200 --> 00:06:47,600
الشرطة ستبحث عنا

43
00:06:48,115 --> 00:06:51,478
توفيا)، لقد كنا نهرب من الشرطة طوال حياتنا)
أتظن بأن الوقت مناسب الآن للتوقف؟

44
00:06:51,870 --> 00:06:54,921
،نحن نعرف هذه الغابات
إنهم لن يجدونا هنا أبداً

45
00:06:58,451 --> 00:06:59,551
!(آرون)

46
00:07:02,000 --> 00:07:03,100
!(آرون)

47
00:07:04,910 --> 00:07:06,810
لقد طلبت منه البقاء هنا

48
00:08:29,334 --> 00:08:30,834
أفتقد أبي

49
00:08:36,299 --> 00:08:37,897
لا استطيع أن أصدق أنه ميت

50
00:08:40,431 --> 00:08:41,631
(بيرنيتشكي)

51
00:08:42,789 --> 00:08:44,430
نحن لا نعرف أنه فعلها

52
00:08:45,351 --> 00:08:46,214
رئيس الشرطة؟

53
00:08:46,393 --> 00:08:49,474
كان دائماً يضمر الشر لأبي
لكننا لا نعرف بأنه فعلها -

54
00:08:49,474 --> 00:08:51,001
إذاً، سنذهب ونسأله
إذا كان قد فعلها

55
00:08:51,001 --> 00:08:53,494
،كوستشيك) لديه مسدس)
وقد أراني إياه في إحدى المرات

56
00:08:53,663 --> 00:08:56,863
،مسدس واحد لا يكفي
نحتاج إلى بنادق، أسلحة رشاشة

57
00:08:56,863 --> 00:08:59,360
أسلحة رشاشة. وماذا بعد؟
هل ستقضي على الجيش الألماني بأكمله؟

58
00:08:59,360 --> 00:09:00,538
...فقط لأنه

59
00:09:04,171 --> 00:09:05,871
الطفلة مصابة

60
00:09:06,444 --> 00:09:08,244
أرجوك. ضعها على الأرض هنا

61
00:09:51,611 --> 00:09:52,711
(توفيا)

62
00:10:00,291 --> 00:10:01,900
لا نستطيع إطعامهم

63
00:10:03,728 --> 00:10:06,594
(سأذهب لأطلب الطعام من (كوستشيك
والمسدس -

64
00:10:08,310 --> 00:10:09,510
والمسدس

65
00:10:20,231 --> 00:10:23,431
أتطلب مني عدم المساعدة؟

66
00:10:29,901 --> 00:10:31,842
أملك فقط 4 رصاصات

67
00:10:40,016 --> 00:10:41,216
شكراً لك

68
00:10:42,680 --> 00:10:44,397
والدك كان رجلاً طيباً

69
00:10:45,309 --> 00:10:46,609
قال نفس الشئ عنك

70
00:10:49,366 --> 00:10:50,666
تجاهل العاهرة

71
00:10:51,155 --> 00:10:52,455
لأجل الموتى

72
00:10:53,424 --> 00:10:55,224
فليرحم الرب أرواحهم

73
00:11:01,049 --> 00:11:02,891
أيتها العاهرة... أتودين شرب الـ (فودكا)؟

74
00:11:06,195 --> 00:11:08,395
،أتحمل هذا الحال
هل يمكنك تخيل ذلك؟

75
00:11:13,032 --> 00:11:14,232
الحظيرة

76
00:11:34,110 --> 00:11:36,010
(تعمل لوقت متأخر، (بيرنيتشكي

77
00:11:36,718 --> 00:11:38,418
...نطارد اليهود

78
00:11:38,755 --> 00:11:40,880
رؤساؤنا الجدد منظمون جداً

79
00:11:40,915 --> 00:11:41,665
!إلزم الصمت

80
00:11:41,678 --> 00:11:44,278
المطاردة يمكنها أن تثير العطش

81
00:11:47,337 --> 00:11:50,758
....خمسة عشر في يوم واحد

82
00:11:55,940 --> 00:11:59,224
خمسمائة روبل لكل شخص نسلمه

83
00:11:59,890 --> 00:12:02,190
أيستحق اليهودي هذا المقدار؟

84
00:12:03,517 --> 00:12:05,417
هل تدفع المزيد من أجل واحد سمين؟

85
00:12:06,413 --> 00:12:11,713
قبضت على خمسة في خندق. رائحتهم سيئة
حتى ظننت أن الألمان لن يرغبوا بهم

86
00:12:12,190 --> 00:12:14,190
ربما لسعر مخفض

87
00:12:15,126 --> 00:12:16,326
أتعرف عائلة (بيالسكي)؟

88
00:12:17,362 --> 00:12:21,414
لم نجدهم عندما زرنا أبويهم

89
00:12:24,464 --> 00:12:30,124
الزوجة لا تحب تلك الليالي الطويلة

90
00:12:32,730 --> 00:12:33,998
إحتفظ به

91
00:12:35,434 --> 00:12:37,973
أترشو ضابط النظام؟

92
00:12:38,629 --> 00:12:42,229
(هل تخفي المزيد من (فودكا
السوق السوداء هذه في الحظيرة؟

93
00:12:43,084 --> 00:12:44,569
أرجوك، ألق نظرة

94
00:12:46,151 --> 00:12:48,351
وقم بتنظيف براز البقر
بينما أنت هناك

95
00:12:54,394 --> 00:12:56,794
،ستبقى منتبهاً لما حولك
أفهمت؟

96
00:13:03,948 --> 00:13:05,370
صيد موفق

97
00:13:24,661 --> 00:13:26,473
،أنا آسف
ولكنهم يجب أن يذهبوا معك

98
00:13:26,473 --> 00:13:28,677
وما المفترض علي أن أفعله معهم؟

99
00:13:33,173 --> 00:13:34,873
...هؤلاء الشرطة

100
00:13:37,005 --> 00:13:39,205
هل هم من قاموا بقتل والداي؟

101
00:13:45,246 --> 00:13:50,246
أيها الناس. لم هو من الصعب عليكم جداً
أن تكونوا أصدقاءاً مع اليهود؟

102
00:13:52,777 --> 00:13:54,429
نحاول أن نكون كذلك

103
00:14:00,032 --> 00:14:01,977
من هذا الشخص؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

104
00:14:02,113 --> 00:14:03,813
تعالوا
شكراً لك -

105
00:14:04,110 --> 00:14:06,125
تعال، تعال

106
00:14:12,346 --> 00:14:14,646
،كنت تجلس في الخلف
في المدرسة

107
00:14:15,373 --> 00:14:17,673
(أنا (شيمون ها آريتز
ظننتك ميتاً -

108
00:14:18,201 --> 00:14:19,741
أنا تقريباً نصف ميت

109
00:14:20,826 --> 00:14:24,216
،سمعتك تتكلم عن والديك
أنا آسف جداً

110
00:14:25,484 --> 00:14:30,784
الأخ الآخر، ماذا كان إسمه؟ الجامح
زوس). إنه مع الإثنين الآخرين) -

111
00:14:31,147 --> 00:14:32,687
أأنتم تختبئون هنا في الغابة؟

112
00:14:37,907 --> 00:14:40,607
،ربما كانت هناك مشاكل في السابق
مع الشرطة؟

113
00:14:41,040 --> 00:14:44,381
،ولذا تذهبون إلى الغابة
إختيار حكيم

114
00:14:44,741 --> 00:14:47,353
،إختيار حكيم
بالنسبة لتلميذ غبي

115
00:14:47,873 --> 00:14:50,965
طوال حياتي كنت أفترض أني أعلم الآخرين
الطريقة المناسبة للعيش

116
00:14:51,347 --> 00:14:53,171
،لم يكن لدي شك
هذه إرادة الرب

117
00:14:53,542 --> 00:14:54,682
إنها ليست كذلك

118
00:14:55,232 --> 00:14:59,946
فلتعذرني، إذا ما كانت الأحداث الأخيرة
وبطريقة ما، قد هزت عزيمتي

119
00:15:00,250 --> 00:15:01,326
...تماماً كما في المدرسة

120
00:15:02,463 --> 00:15:04,963
ليس لدي أدنى فكرة، عما تتحدث

121
00:15:05,198 --> 00:15:07,022
أرجوكم، فلنذهب

122
00:15:29,208 --> 00:15:32,353
،تفضل
ألست جائعاً؟

123
00:15:33,668 --> 00:15:35,268
ألا يتكلم أخوك الصغير؟

124
00:15:37,717 --> 00:15:39,147
لقد رأى أموراً

125
00:15:50,356 --> 00:15:52,356
،أرسلتك لأجل الطعام
وجلبت لي المزيد من الأفواه لأطعمها

126
00:15:52,355 --> 00:15:53,472
أأنت أرسلتني؟

127
00:15:54,589 --> 00:15:55,589
أرجوك

128
00:15:57,694 --> 00:16:00,174
(لقد كان (بيرنيتشكي
هو من قتل أبانا

129
00:16:02,101 --> 00:16:03,563
هل جلبت المسدس على الأقل؟

130
00:16:05,458 --> 00:16:06,835
فقط أربع رصاصات

131
00:16:08,260 --> 00:16:10,280
إذاً سنضطر لأن نجعلهم يعُدوّن

132
00:16:18,193 --> 00:16:28,193
<i>Translated By SALMAN</i>

133
00:16:35,793 --> 00:16:37,193
لقد عملت لوقت متأخر

134
00:16:39,502 --> 00:16:42,032
،غداً هو يوم الأحد
ألديك يوم إجازة؟

135
00:16:42,365 --> 00:16:44,773
الشرطة السرية اللعينة
...لا تنام أبداً

136
00:16:50,911 --> 00:16:52,774
أتعرف من أنا؟

137
00:16:53,387 --> 00:16:54,534
!إجلس

138
00:16:56,835 --> 00:16:58,722
تعرف لماذا أنا هنا

139
00:16:59,906 --> 00:17:00,510
عما تتحدث؟

140
00:17:00,709 --> 00:17:02,233
عما أتحدث؟

141
00:17:04,409 --> 00:17:07,519
إذا طلبوا مني البحث عن شخص
فأنا أبحث عنه. إنه عملي

142
00:17:07,926 --> 00:17:09,007
أن تقتل اليهود

143
00:17:09,505 --> 00:17:10,905
أو أفقد عملي

144
00:17:11,130 --> 00:17:13,730
وأنت تحب عملك

145
00:17:14,052 --> 00:17:16,945
....كنت دائماً عادلاً مع عائلتك

146
00:17:17,496 --> 00:17:22,452
الجميع كانوا يعرفون بأنك كنت تعمل بالتهريب
وكنت أغض النظر عن ذلك

147
00:17:24,107 --> 00:17:25,707
إسأل والدك...

148
00:17:25,900 --> 00:17:28,651
والدي؟ يمكنك سؤال والدي

149
00:17:30,513 --> 00:17:31,350
على ركبتيك

150
00:17:32,937 --> 00:17:33,703
!على ركبتيك

151
00:17:34,780 --> 00:17:37,028
أرجوك... أتوسل إليك

152
00:17:43,803 --> 00:17:45,203
لأجل والدي

153
00:17:45,615 --> 00:17:47,815
(ديفيد) و(بيلا بيالسكي)

154
00:17:48,188 --> 00:17:51,588
من أجل أخوتي ولكل الآخرين

155
00:18:01,624 --> 00:18:03,252
!أقتلني، أيضاً

156
00:18:26,258 --> 00:18:31,258
<i>Translated By SALMAN</i>

157
00:18:42,552 --> 00:18:43,752
تباً

158
00:19:14,191 --> 00:19:15,742
بقيت واحدة فقط

159
00:19:16,416 --> 00:19:17,616
أبناؤه

160
00:19:21,023 --> 00:19:22,323
كيف كان الأمر؟

161
00:19:25,255 --> 00:19:26,355
كيف كان ماذا؟

162
00:19:26,930 --> 00:19:27,930
قتلهم

163
00:19:29,417 --> 00:19:31,387
كان الأمر رائعاً، أليس كذلك؟
أصمت -

164
00:19:37,621 --> 00:19:40,121
وماذا عن أولئك الآخرين؟
لا أدري -

165
00:19:41,349 --> 00:19:44,769
،النساء سوف يبطئن حركتنا
وأستاذك العجوز ايضاً

166
00:19:44,773 --> 00:19:47,723
وهل أنت خائف من أنه سيضربك
لنسيانك أداء واجبك؟

167
00:19:53,779 --> 00:19:57,379
يجب أن نكون قادرين
على التحرك، (توفيا)... وبسرعة

168
00:19:57,382 --> 00:19:59,844
أوافقك الرأي. لكنهم هنا

169
00:20:05,541 --> 00:20:09,611
،سننام بعيداً عن الطريق
...إذا أتى شخص ما، فسيجدونهم أولاً

170
00:20:10,291 --> 00:20:12,058
إطلاقات النار ستعطينا
وقتاً لنهرب

171
00:20:12,198 --> 00:20:13,358
حسناً

172
00:20:14,445 --> 00:20:18,645
لكن لا مزيد
لا مزيد -

173
00:20:25,754 --> 00:20:27,654
أعلم. أنا أعلم

174
00:20:29,012 --> 00:20:30,868
(تامارا). تذكرين إبن العم (زوس)

175
00:20:31,070 --> 00:20:32,349
أرجوك. إذهبي
واجلسي قرب النار

176
00:20:32,770 --> 00:20:34,666
(وهذا (لازار) الإبن الأصغر لـ (إيزابيل

177
00:20:34,846 --> 00:20:38,206
(وهذا (إسحاق مالبن
(إنه من (مينسك

178
00:20:38,461 --> 00:20:39,824
(توفيا)... (توفيا)
!(أسويل) -

179
00:20:39,834 --> 00:20:40,990
إبحث لهم عن شئ ليأكلوه

180
00:20:41,240 --> 00:20:43,722
...توفيا)، أشعر بالشفقة من أجلهم، لكن)
إنهم عائلة -

181
00:20:44,272 --> 00:20:45,845
وكيف سنطعم هذه العائلة؟

182
00:20:46,643 --> 00:20:48,096
سنزيد الماء إلى الحساء

183
00:20:52,567 --> 00:20:56,117
وهذه، أهي من العائلة؟
كلا -

184
00:21:04,558 --> 00:21:06,835
<i>{\an5\}
(معسكر غابة (بيريلاز
أوكتوبر، 1941</i>

185
00:21:10,961 --> 00:21:12,161
ما هذا؟

186
00:21:12,839 --> 00:21:14,602
ألم يسبق لك أن استخدمت
مطرقة من قبل؟

187
00:21:16,382 --> 00:21:18,351
لا
وماذا كنت تعمل؟ -

188
00:21:19,780 --> 00:21:25,415
...أعتقد، وكما تقول
كنت... أنا... مفكراً

189
00:21:27,999 --> 00:21:29,757
أهذه وظيفة؟

190
00:21:30,425 --> 00:21:32,589
قمت بإصدار مجلة صغيرة

191
00:21:33,240 --> 00:21:35,044
في الواقع إنها صحيفة

192
00:21:36,683 --> 00:21:39,483
تشبه المنشور
(توفيا) -

193
00:21:40,713 --> 00:21:41,842
(هذه (ليلى

194
00:21:42,291 --> 00:21:44,266
ليلى) هي زوجتي في الغابة)

195
00:21:45,777 --> 00:21:46,877
فهمت

196
00:21:49,996 --> 00:21:51,559
تهانينا

197
00:21:53,920 --> 00:21:55,289
مفهوم مثير للإهتمام

198
00:21:55,470 --> 00:21:57,545
طالما أن زوجته في القرية
تبقى في المخبأ

199
00:22:07,626 --> 00:22:09,753
مرحباً أيها الفتيان؟
ما الذي يمكننا فعله من أجلكم؟

200
00:22:09,992 --> 00:22:12,455
طعام. نريد طعاماً

201
00:22:15,491 --> 00:22:17,350
هذان القذران الصغيران يحتجزوننا

202
00:22:17,688 --> 00:22:19,175
هل لديك الشجاعة لتطلق النار علي
أيها القذر الصغير؟

203
00:22:19,816 --> 00:22:21,519
أجل، لدينا طعام. لدينا طعام
لا بأس

204
00:22:21,518 --> 00:22:24,238
كلا، كلا. أريد أن أرى إذا ما كان لدي
هذا القذر الشجاعة ليطلق النار علي؟

205
00:22:24,481 --> 00:22:26,406
،أتحب إطلاق النار على اليهود
أيها القذر؟ أليس كذلك؟

206
00:22:27,537 --> 00:22:29,644
أأنتم من اليهود؟
(كلا، نحن من الـ (غوستابو -

207
00:22:29,746 --> 00:22:31,029
أنزل السلاح

208
00:22:31,398 --> 00:22:33,247
أو ربما تفضل أن أدفع به
إلى مؤخرتك

209
00:22:33,649 --> 00:22:36,042
أنظر إلي. من أين أنت؟
(هوراديشيا) -

210
00:22:37,727 --> 00:22:43,127
لم نتذوق الطعام منذ يومين؟
(إسمي (بيريتز). هذا (ياكوف

211
00:22:43,996 --> 00:22:47,431
منذ يومين، كان هناك 3000 يهودي
...في (هوراديشيا)، الآن

212
00:22:47,881 --> 00:22:50,981
،هناك خمسون...
أنا وهو اختبأنا خلف حائط

213
00:22:53,568 --> 00:22:57,300
،أتعرفون امرأة
تدعى (سونيا بيالسكي)؟

214
00:22:59,927 --> 00:23:01,340
كنا نعرفها

215
00:23:05,630 --> 00:23:07,370
كان هناك طفل

216
00:23:56,661 --> 00:24:00,411
طفلي. كان يجب أن أحميهم
لا، لا -

217
00:24:01,524 --> 00:24:03,280
!(سونيا)

218
00:24:10,791 --> 00:24:14,700
!ماما
!بابا

219
00:24:17,631 --> 00:24:20,715
مات الكثيرون
أعلم ذلك -

220
00:24:22,596 --> 00:24:26,296
لم لم نمت نحن؟
لا أدري -

221
00:24:29,873 --> 00:24:31,891
من الأفضل أن نختبئ في الغابات؟

222
00:24:33,710 --> 00:24:38,749
،كالأرانب... مطاردين
!كلا

223
00:24:44,705 --> 00:24:47,859
نحن نبحث عن مناصرين
ما هو إسم الـ (أوترياد) التي تتبعها؟ -

224
00:24:48,261 --> 00:24:50,588
ما هي الـ (أوترياد)؟
إنها فرقة مسلحة -

225
00:24:51,034 --> 00:24:53,194
سمعنا أن الروس بدأوا بالتنظيم

226
00:24:53,516 --> 00:24:56,293
هنا؟
(وأيضاً في (ليبيكانسكا -

227
00:24:56,756 --> 00:24:58,673
(إذاً فنحن فرقة الـ (بيالسكي

228
00:24:59,474 --> 00:25:00,486
أتودون الإنضمام؟

229
00:25:01,041 --> 00:25:04,223
الروس مقاتلون
لكنك تحتاج إلى سلاح لتنضم إليهم -

230
00:25:04,317 --> 00:25:06,618
إنهم يقومون بتخريب السكك الحديدية
ويقتلون الألمان

231
00:25:06,864 --> 00:25:08,709
أتريدون قتل الألمان؟

232
00:25:09,788 --> 00:25:11,102
تعالوا معي

233
00:25:11,451 --> 00:25:13,513
إلا إذا كنتم ما زلتم خائفين
من استخدام هذه البندقية

234
00:25:14,037 --> 00:25:16,067
،إبقوا في مكانكم
!إبقوا في مكانكم

235
00:25:18,610 --> 00:25:20,817
يجب أن نحصل على ما نريد
دون اللجوء للقتل

236
00:25:22,923 --> 00:25:24,825
هذا لن يعيد عائلتك

237
00:25:25,122 --> 00:25:26,604
الدم بالدم

238
00:25:27,526 --> 00:25:30,346
لقد نلت انتقامك
ومازلت بإمكاني رؤية وجوههم -

239
00:25:30,791 --> 00:25:32,477
،الإنتقام لي
من قال لك ذلك؟

240
00:25:32,477 --> 00:25:35,039
أو ماذا؟ أهو عمل الرب
الذي تقوم به الآن، (سوشيا)؟

241
00:25:35,039 --> 00:25:36,348
لا. أنت فقط من يقوم بذلك

242
00:25:36,594 --> 00:25:39,546
تقتل بعض الأنفس وتصفح عن البعض الآخر
يجب أن لا نصبح مثلهم -

243
00:25:39,546 --> 00:25:42,236
لا. ولكن على الأقل
يمكننا أن نقتل مثلهم

244
00:25:44,763 --> 00:25:46,260
هل ستأتي معنا أم لا؟

245
00:25:55,646 --> 00:25:57,546
<i>...متعاون</i>

246
00:25:58,373 --> 00:25:59,773
<i>!خائن</i>

247
00:26:02,691 --> 00:26:03,905
<i>!(نحن فرقة الـ (بيالسكي</i>

248
00:26:04,117 --> 00:26:05,417
<i>سوف نعود</i>

249
00:26:06,595 --> 00:26:10,695
<i>شاحنتي! من فعل ذلك؟</i>

250
00:26:11,023 --> 00:26:13,023
<i>من أنتم؟</i>

251
00:26:13,070 --> 00:26:15,242
<i>هذه الشاحنة كانت تنقل اليهود</i>

252
00:26:16,503 --> 00:26:19,503
<i>الألمان أجبروني على استخدامها</i>

253
00:26:34,154 --> 00:26:36,888
!إنه قادم
!إنه قادم

254
00:27:00,097 --> 00:27:00,997
!سيارة

255
00:27:02,910 --> 00:27:06,303
!بسرعة! بسرعة
!فلنذهب، لنذهب -

256
00:27:07,319 --> 00:27:08,719
!هنا

257
00:27:32,228 --> 00:27:33,528
<i>إنها إحدى دراجاتنا</i>

258
00:27:34,343 --> 00:27:35,243
<i>لكن لا يوجد أحد هنا</i>

259
00:27:36,451 --> 00:27:37,251
<i>ربما كان ثملاً؟</i>

260
00:27:37,598 --> 00:27:39,398
<i>!إبحث عنه وبسرعة</i>

261
00:27:39,684 --> 00:27:40,918
<i>!نريد الوصول إلى الحفلة</i>

262
00:28:31,120 --> 00:28:32,620
!أمسكت به

263
00:28:40,764 --> 00:28:42,164
!هيا، هيا، هيا

264
00:28:50,431 --> 00:28:53,563
ما هذا؟
نحن الآن محاربين حقيقيين -

265
00:28:54,328 --> 00:28:57,665
(إلى نخب فرقة الـ (بيالسكي
!سجائر -

266
00:29:07,320 --> 00:29:08,850
!(أسويل)

267
00:29:19,313 --> 00:29:20,713
!(أسويل)

268
00:29:28,526 --> 00:29:30,000
!أحضر بندقيته

269
00:29:52,929 --> 00:29:55,079
!تباً
!إنه يذهب إلى الإتجاه الخاطئ

270
00:30:13,921 --> 00:30:16,641
لا يمكننا وحسب أن نتركه خلفنا
!ليس لدينا خيار! إذهب -

271
00:30:18,121 --> 00:30:20,531
!(أسويل)
!كلا! إذهب -

272
00:31:08,993 --> 00:31:10,993
إعتقدوا أنك ذهبت
لتجلب الطعام

273
00:31:11,986 --> 00:31:14,536
هل أوقفك المزارعون؟

274
00:31:15,044 --> 00:31:17,344
أكانت لديهم أسلحة؟ كلاب؟
لا -

275
00:31:18,834 --> 00:31:20,334
لست أفهم

276
00:31:22,299 --> 00:31:23,505
...التلمود) يقول)

277
00:31:23,525 --> 00:31:26,663
،إذا انقذت حياة
فيجب أن تتحمل مسؤوليتها

278
00:31:26,662 --> 00:31:29,310
مرة أخرى، ليس لدي
أي فكرة عما تتحدث عنه

279
00:31:29,310 --> 00:31:31,090
بلى، أعتقد أنك تعرف

280
00:31:31,100 --> 00:31:33,239
والآن، ذهب أخوك الصغير

281
00:31:39,290 --> 00:31:42,631
كيف اجتزت (لازار)؟
من؟ -

282
00:31:43,877 --> 00:31:44,933
!أيها الوغد اللعين

283
00:31:45,484 --> 00:31:47,199
!أيها الحقير القذر

284
00:31:47,654 --> 00:31:48,864
!توقف
!هذا يكفي

285
00:31:48,864 --> 00:31:51,888
!لقد مر إلى جانبك تماماً
!كان يمكن أن يتعرض شخص ما للقتل

286
00:31:51,924 --> 00:31:53,424
!لقد قلت هذا يكفي

287
00:31:54,196 --> 00:31:55,396
!إنهض
!إنهض

288
00:31:55,398 --> 00:31:56,306
يجب أن يعدم

289
00:31:56,457 --> 00:31:59,717
،لو كنا محاربين حقيقيين، لتم إعدامه
!أتسمع ذلك؟ أيها الحشرة الغبية الصغيرة

290
00:32:02,470 --> 00:32:04,008
!لقد ارتكب خطأ

291
00:32:05,720 --> 00:32:06,820
!خطأ

292
00:32:07,821 --> 00:32:11,114
(لا يمكننا ارتكاب الأخطاء، (توفيا
(كما حدث في ليلة الأمس، (زوس -

293
00:32:12,063 --> 00:32:14,640
(أولاً سيقومون بتعذيب (أسويل

294
00:32:15,897 --> 00:32:17,890
ثم سيشنقونه...

295
00:32:23,402 --> 00:32:25,102
هل أنت (توفيا بيالسكي)؟

296
00:32:26,322 --> 00:32:28,222
هل تعرفني؟
(سمعنا عنك في (فيرنو -

297
00:32:28,529 --> 00:32:30,529
فيرنو)؟ عائلتي تقطن هناك)
أختي هناك -

298
00:32:31,415 --> 00:32:33,359
فرق الخدمة الأمنية أتت دون تحذير

299
00:32:33,883 --> 00:32:34,883
يا إلهي
لا -

300
00:32:35,711 --> 00:32:38,557
!يا إلهي، لا، إلهي

301
00:32:38,870 --> 00:32:41,270
(من الأفضل لنا أن نكون في (الغيتو
(الغيتو= حي اليهود في المدينة)

302
00:32:41,857 --> 00:32:44,292
على الأقل نحن في أمان هنا
هناك على الأقل لدينا أمل -

303
00:32:44,292 --> 00:32:46,031
!لا. هنا لدينا أمل
ألدينا؟ -

304
00:32:46,242 --> 00:32:48,781
!ليس لدينا طعام
غداً ستكون هناك مهمة أخرى -

305
00:32:48,784 --> 00:32:51,276
أنظر إلى ما حدث في المرة الأخيرة
تلك كانت غلطة -

306
00:32:51,445 --> 00:32:53,645
الغلطة لن تتكرر ثانية
وكيف لك أن تعلم؟ -

307
00:32:55,082 --> 00:32:58,187
،نحن هنا ربما منذ زمن طويل
لذا يجب أن نكون مستعدين

308
00:32:58,190 --> 00:32:58,978
كيف؟

309
00:32:59,320 --> 00:33:01,684
،تدابير أمنية أفضل
...جمع الطعام بطريقة أفضل

310
00:33:01,685 --> 00:33:04,826
،نحن لا نملك أسلحة
...الناس أصبحوا مرضى، أنظر حولك

311
00:33:16,144 --> 00:33:21,244
،وفي جميع الأحوال، جميعاً، يجب أن نتشارك
ولكن لا نعمل كل ضد الآخر

312
00:33:40,221 --> 00:33:42,741
،لا يمكننا تحمل الإنتقام
ليس الآن

313
00:33:43,860 --> 00:33:47,577
لا يمكننا تحمل فقدان أصدقاء
(كـ (ياكوف) و (بيريتز

314
00:33:47,761 --> 00:33:49,461
!(أو (أسويل...

315
00:34:17,958 --> 00:34:20,328
لا يمكننا أن نفقد أي شخص

316
00:34:25,773 --> 00:34:28,850
سوف نحدد موقعنا على الخريطة
حيث كنا

317
00:34:29,435 --> 00:34:32,075
حتى لا نزور نفس المزارع مجدداً

318
00:34:32,075 --> 00:34:35,233
وسنأخذ فقط من هؤلاء
الذين يستطيعون تحمل العطاء

319
00:34:35,233 --> 00:34:38,576
،وسنترك هؤلاء الذين لا يستطيعون
لشأنهم

320
00:34:39,152 --> 00:34:40,439
...إنتقامنا

321
00:34:42,220 --> 00:34:43,220
هو أن نحيا...

322
00:34:43,560 --> 00:34:47,692
أفقر المزارعين لديه أكثر مما لدينا
أصمت. ما أعنيه، هو أننا لسنا لصوصاً -

323
00:34:47,905 --> 00:34:50,105
أو قتلة...

324
00:34:51,118 --> 00:34:55,118
،ربما تتم مطاردتنا كالحيوانات
لكننا لن نصبح حيوانات

325
00:34:56,644 --> 00:34:58,206
لقد اخترنا جميعاً هذا الأمر

326
00:34:59,405 --> 00:35:02,805
،لنعيش هنا أحراراً، كالبشر
طالما يمكننا ذلك

327
00:35:04,287 --> 00:35:08,237
كل يوم من أيام الحرية
هو كفعل من الإيمان

328
00:35:09,686 --> 00:35:14,023
،وإذا كان لابد من موتنا
محاولين العيش...

329
00:35:15,580 --> 00:35:18,340
إذاً، فعلى الأقل
نموت كما يموت البشر

330
00:35:30,768 --> 00:35:35,768
<i>Translated By SALMAN</i>

331
00:35:47,343 --> 00:35:48,443
<i>مرحباً</i>

332
00:35:51,250 --> 00:35:52,750
<i>في الحظيرة</i>

333
00:36:13,020 --> 00:36:17,120
<i>"عاشق اليهود"</i>

334
00:36:27,136 --> 00:36:28,282
<i>أنا آسف</i>

335
00:36:29,881 --> 00:36:30,881
<i>تعالوا</i>

336
00:36:46,802 --> 00:36:47,802
الحمد لله

337
00:36:47,811 --> 00:36:49,101
(توفيا)
تعال إلى هنا -

338
00:36:49,264 --> 00:36:50,821
تعال إلى هنا
(تعال، (أسويل -

339
00:36:57,092 --> 00:36:59,592
،زوس)، (زوس) لا أستطيع التنفس)
لا أستطيع التنفس

340
00:36:59,836 --> 00:37:01,369
أنظر، أنظر

341
00:37:01,814 --> 00:37:02,981
أنظر إلى ما وجدنا

342
00:37:03,890 --> 00:37:05,054
من أين حصلت على هذا؟

343
00:37:06,226 --> 00:37:07,326
مرحباً

344
00:37:08,503 --> 00:37:11,218
لا بأس بذلك. أرجوكم، تعالوا
أرجوكم -

345
00:37:12,495 --> 00:37:14,021
لا بأس
إصعدي. إصعدي -

346
00:37:14,605 --> 00:37:15,605
أعطني إياه

347
00:37:20,418 --> 00:37:23,521
أسويل)، لقد كنت منشغلاً)
أصمت -

348
00:37:23,836 --> 00:37:25,685
،مرحباً
(أنا (زوس

349
00:37:25,818 --> 00:37:28,093
(هذه (بيلا)، وهذه (خايا

350
00:37:28,648 --> 00:37:30,719
،أرجوكم، تعالوا
لابد وأنكم جائعين

351
00:37:30,845 --> 00:37:31,935
شكراً لك

352
00:37:33,357 --> 00:37:35,016
<i>شكراً لك</i>

353
00:37:35,817 --> 00:37:36,876
<i>إذهب</i>

354
00:37:41,945 --> 00:37:45,387
وبعد ذلك، سقطنا في ذلك
المستنقع الرهيب

355
00:37:45,797 --> 00:37:48,148
(وأنقذتني (خايا
بكل صدق، أنا لا أستطيع السباحة مطلقاً

356
00:37:48,321 --> 00:37:50,215
حسناً، يجب أن نقوم بتعليمك

357
00:37:50,592 --> 00:37:52,534
لابد وأننا أضعنا الطريق
لعدة مرات

358
00:37:53,353 --> 00:37:56,606
وقد استسلمت تماماً إلى الموت
أخبريه (خايا)، ألم يكن ذلك هو الأسوء مطلقاً؟

359
00:37:57,137 --> 00:38:00,663
...وذلك المزارع، السيد
كوستشيك)... -- أجل) -

360
00:38:00,709 --> 00:38:02,916
استمر بإلقاء أسوأ النكات

361
00:38:06,006 --> 00:38:09,906
إذاً، أنت تحاول إخباري
بأن كل السياسيين، لا فائدة منهم

362
00:38:10,506 --> 00:38:15,103
في الغرب، وحش بشارب صغير
في الشرق، وحش بشارب كبير

363
00:38:15,103 --> 00:38:16,717
هذا هو كل ما يهمني معرفته
بشأن السياسيين

364
00:38:16,717 --> 00:38:19,474
،قائدك، سيكون لديه شارب أيضاً
ولحية كبيرة

365
00:38:19,474 --> 00:38:23,043
،كلا. القادة كلهم سياسيين
وهم يقتلوننا

366
00:38:23,043 --> 00:38:24,443
لا
...ما يقتلني -

367
00:38:24,713 --> 00:38:27,313
هو حديثكم طوال الوقت...

368
00:38:32,662 --> 00:38:35,514
و(روزيفلت)؟
لم يكن لديه شارب

369
00:38:35,908 --> 00:38:40,521
،نحتاج لمعرفة ما يحدث في القرى
أين يتجول الألمان؟ من هم الوشاة؟

370
00:38:41,657 --> 00:38:45,159
هل تستمع إلي؟
أجل، أجل -

371
00:38:46,591 --> 00:38:50,131
ما اسمها؟
(خايا) -

372
00:38:52,205 --> 00:38:53,605
!(خايا)

373
00:38:56,854 --> 00:38:58,145
ماذا تفعل؟
إذهب وتحدث إليها -

374
00:38:58,145 --> 00:38:58,962
أنا لا أعرفها تماماً

375
00:38:58,962 --> 00:39:01,670
لقد قضيت 3 أيام معها في سرداب
كم تريد من الوقت حتى تعرفها؟

376
00:39:01,670 --> 00:39:04,153
مالبن) يقول أن مخزن)
بيزناركسي) للقمح، ممتلئ)

377
00:39:04,445 --> 00:39:06,165
لكننا لا نزال بحاجة
إلى سلاحين على الأقل

378
00:39:06,183 --> 00:39:07,283
من حان دوره ليذهب؟

379
00:39:07,704 --> 00:39:09,544
(زوس)
إذاً، فاذهب معه -

380
00:39:10,157 --> 00:39:12,557
تأكد من أنه يفهم أوامري

381
00:39:13,394 --> 00:39:15,394
،إذهب
إذهب وتحدث إليها

382
00:39:16,347 --> 00:39:17,527
إذهب

383
00:39:22,359 --> 00:39:24,920
مرحباً. كيف حالك؟
مرحباً. أنا بخير -- جيد -

384
00:39:36,414 --> 00:39:39,752
<i>صباح الخير
أذاهب في وقت مبكر للسوق؟</i>

385
00:39:42,026 --> 00:39:43,954
<i>هل يمكنك إعطاؤنا بعضاً من الحليب؟</i>

386
00:39:44,774 --> 00:39:46,948
<i>هذا ما يجب أن أسلمه للألمان</i>

387
00:39:47,840 --> 00:39:50,145
<i>إذا لم تكن حصتي المطلوبة مكتملة</i>

388
00:39:50,987 --> 00:39:52,943
<i>سيعدموني وعائلتي...</i>

389
00:39:55,012 --> 00:39:56,212
أترك النصف

390
00:39:56,449 --> 00:39:59,529
لا يمكنه أن يذهب إلى الألمان
(بأيد خاوية. أوامر (توفيا

391
00:40:01,916 --> 00:40:06,416
<i>أيها الرفيق، نحن ممتنون لتعاونك</i>

392
00:40:07,709 --> 00:40:10,093
<i>يا لها من سترة جميلة</i>

393
00:40:11,194 --> 00:40:13,464
<i>أهذه ياقة فراء؟</i>

394
00:40:18,492 --> 00:40:19,592
!توقف

395
00:40:20,479 --> 00:40:22,996
من القادم هناك؟
(أنت تعلم من القادم هناك، (لازار -

396
00:40:23,006 --> 00:40:24,573
نحن القادمين من هناك

397
00:40:24,706 --> 00:40:27,306
"لا تقل: "من القادم هناك؟
إلا عندما لا تعلم من هو القادم من هناك

398
00:40:29,494 --> 00:40:31,064
(آسف، (زوس

399
00:40:31,514 --> 00:40:35,054
!حليب! وبيض
خايا)، رجالنا الشجعان جلبوا لنا وليمة)

400
00:40:35,081 --> 00:40:37,081
!يمكنك عمل الفطائر لي

401
00:40:38,126 --> 00:40:40,186
!أنت! أنت

402
00:40:40,551 --> 00:40:42,505
لا أظن أننا تعرفنا
على بعض بشكل لائق

403
00:40:42,588 --> 00:40:44,288
مرحباً
(أركادي لوبتشانسكي) -

404
00:40:44,664 --> 00:40:46,764
أأنت (خايا)؟
أجل -

405
00:40:47,174 --> 00:40:50,774
هل تتدبرين أمورك بشكل طيب؟
أتريدين أي شئ؟ بطانية إضافية؟

406
00:40:51,787 --> 00:40:54,087
لا شكراً. أنا بخير

407
00:40:54,603 --> 00:40:58,803
شئ ما لطيف وناعم
كل شئ بخير -

408
00:40:59,823 --> 00:41:02,143
لم يكن بوسعي إغفال
أنه ليس لديك زوج حتى الآن

409
00:41:02,500 --> 00:41:04,700
حتى الآن؟
زوج من الغابة -

410
00:41:05,153 --> 00:41:08,353
،كل النساء الأخريات قد قاموا بالإختيار
ألم يخبروك بشأن هذا الأمر؟

411
00:41:09,295 --> 00:41:11,902
...لا
شكراً لتوضيحك هذا الأمر

412
00:41:12,504 --> 00:41:16,404
ديكارت) على الأقل وضع شرطاً)
لطبيعة الخبرة الشخصية -- أجل

413
00:41:16,748 --> 00:41:18,966
"أنت تزعجني، لذلك أنا موجود"

414
00:41:25,192 --> 00:41:26,392
(بن زيون)

415
00:41:27,714 --> 00:41:31,807
،الأشخاص الجدد أتوا لتوهم
(إنهم من (نوفاجرودوك

416
00:41:33,839 --> 00:41:34,873
...زوجتك

417
00:41:35,030 --> 00:41:37,445
يقولون أنها قتلت الأسبوع الماضي

418
00:41:39,286 --> 00:41:40,886
أنا آسف

419
00:41:49,214 --> 00:41:50,961
شكراً لإخباري

420
00:42:05,585 --> 00:42:21,885
<i>Translated By SALMAN</i>

421
00:42:32,435 --> 00:42:34,135
أيمكنني الإنضمام إليك؟

422
00:42:34,957 --> 00:42:36,257
بالطبع

423
00:42:49,660 --> 00:42:51,750
...أنا لا
أنت لا، ماذا؟ -

424
00:43:06,340 --> 00:43:08,060
أتفضل الوحدة في الخارج هنا؟

425
00:43:10,179 --> 00:43:11,779
أنا أحب الغابات

426
00:43:13,590 --> 00:43:16,290
أشعر بالخوف قليلاً
في بعض الأحيان

427
00:43:19,903 --> 00:43:21,119
...أخبرني شيئاً

428
00:43:21,359 --> 00:43:24,049
لماذا يوجد هناك قانون
ضد استخدام النساء للسلاح؟

429
00:43:25,141 --> 00:43:28,121
لا يوجد ما يكفي من السلاح للرجال
النساء بحاجة للأسلحة أيضاً -

430
00:43:29,251 --> 00:43:30,561
لأجل ماذا؟

431
00:43:31,934 --> 00:43:34,726
لأجل... الحماية

432
00:43:36,433 --> 00:43:38,503
النساء لديهن الرجال ليحميهن

433
00:43:47,765 --> 00:43:50,465
أنا أريد الحماية

434
00:44:35,823 --> 00:44:39,232
!رجال مسلحون! رجال مسلحون
!إنهضوا، إنهضوا! رجال مسلحون

435
00:44:39,995 --> 00:44:41,428
!إذهبوا! إذهبوا
!رجال مسلحون

436
00:44:42,455 --> 00:44:45,377
!خذوا الأسلحة والذخائر فقط
!الأسلحة والذخائر فقط

437
00:44:45,583 --> 00:44:47,427
!(لوفا)، (بن زيون)
!إبقوا هنا معنا

438
00:44:47,598 --> 00:44:48,502
!(أسويل)
نعم -

439
00:44:48,502 --> 00:44:49,736
!دعهم يتحركون
!لا تتوقف

440
00:44:49,736 --> 00:44:52,058
!إذهبوا! إذهبوا
!دعهم يتحركون، لا تتوقف -

441
00:44:52,058 --> 00:44:53,963
!إذهبوا! هيا! بسرعة
!بسرعة

442
00:44:54,446 --> 00:44:56,256
!(زوس)
!تعال

443
00:45:04,036 --> 00:45:05,306
!هيا، بسرعة

444
00:45:20,228 --> 00:45:21,718
!هيا، تعالي

445
00:45:27,461 --> 00:45:30,061
!لا تتوقفوا حتى تصلوا إلى الحقل
!إذهبوا

446
00:45:30,364 --> 00:45:31,564
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

447
00:45:31,564 --> 00:45:34,806
!إسحق)، دعهم يتحركون)
زوس)، (اسويل)، (بن زيون)، هناك)

448
00:46:08,363 --> 00:46:12,109
<i>!إرحلوا الآن ولن نقتلكم جميعاً</i>

449
00:46:12,264 --> 00:46:14,932
<i>!لا تكن أحمق. هناك المئات منا</i>

450
00:46:15,627 --> 00:46:18,527
<i>هناك المئات منا! من هو الأحمق؟</i>

451
00:46:26,961 --> 00:46:30,761
،(أعطنا (بيالسكي
وأنتم الباقون يمكنكم الذهاب أحراراً

452
00:46:30,764 --> 00:46:34,464
!أنت من (بيلاروسيا)، أيها الخنزير
لماذا تعمل مع الألمان ضد قومك؟

453
00:46:34,463 --> 00:46:39,598
لنفس السبب الذي يجعلك
تسرق من الفقير... كي تعيش

454
00:46:41,824 --> 00:46:43,849
!تباً
!الطلقة التالية إلى الرأس -

455
00:46:47,022 --> 00:46:50,322
!سيحل الظلام قريباً
كيف ستجدون طريق عودتكم بعد ذلك؟

456
00:46:55,103 --> 00:46:56,103
<i>!فلنذهب</i>

457
00:47:09,584 --> 00:47:10,876
سوف يعودون

458
00:47:11,800 --> 00:47:13,200
يجب أن نبني معسكراً جديداً

459
00:47:14,460 --> 00:47:16,304
في المرة القادمة
يمكنك أن ترسم لهم خريطة

460
00:47:16,561 --> 00:47:17,727
وماذا يعني ذلك؟

461
00:47:18,339 --> 00:47:20,669
يعني أننا كان يجب
أن نقتل بائع الحليب اللعين

462
00:47:21,264 --> 00:47:23,690
سياسة الدبلوماسية
التي تتبعها هي هراء

463
00:47:25,345 --> 00:47:28,486
،الشتاء قادم
والآن ليس لدينا ملجأ... لماذا؟

464
00:47:29,525 --> 00:47:32,425
لأنك لا تملك الجرأة لتفعل
ما يجب فعله

465
00:47:39,755 --> 00:47:41,855
!إذهبوا
!تحركوا

466
00:47:42,232 --> 00:47:47,232
<i>Translated By SALMAN</i>

467
00:48:19,705 --> 00:48:32,505
<i>Translated By SALMAN</i>

468
00:48:43,720 --> 00:48:46,790
إلى أين يأخذنا؟
أقدامي ستنهار

469
00:48:55,012 --> 00:48:57,382
أحتاج لمتطوعين من أجل
فريق الإستطلاع

470
00:49:29,298 --> 00:49:30,298
<i>من أنتم؟</i>

471
00:49:32,301 --> 00:49:35,817
<i>فرقة من المقاتلين المستقلين</i>

472
00:49:36,863 --> 00:49:38,163
<i>أي فرقة؟</i>

473
00:49:41,219 --> 00:49:42,303
<i>(فرقة (بيالسكي</i>

474
00:49:43,993 --> 00:49:46,227
<i>نحن نعرف عنكم. قطاع طرق يهود</i>

475
00:49:46,611 --> 00:49:51,304
<i>أنا متأكد بأننا نستطيع
توضيح ذلك مع قائدك</i>

476
00:50:21,739 --> 00:50:25,759
<i>،(أنا (فيكتور بانشينكو
(قائد فرقة (أوكتوبر</i>

477
00:50:27,515 --> 00:50:36,213
<i>لقد سمعنا عن عصابة يهودية
تسرق من قرى موالية لنا</i>

478
00:50:39,719 --> 00:50:41,319
<i>كيف تردون على هذه الإتهامات؟</i>

479
00:50:43,323 --> 00:50:52,851
<i>عندما تأخذون أنتم الطعام، تدعون ذلك دعماً
وعندما نفعل ذلك، فهو سرقة</i>

480
00:50:53,185 --> 00:50:56,437
<i>نحن جنود الجيش الأحمر</i>

481
00:50:56,862 --> 00:51:00,061
<i>ونحن نقاتل عدو مشترك</i>

482
00:51:01,058 --> 00:51:07,229
<i>الوطن لا يميز بين اليهود وغير اليهود</i>

483
00:51:10,629 --> 00:51:13,029
<i>لكن اليهود لا يقاتلون</i>

484
00:51:14,887 --> 00:51:16,687
<i>هؤلاء اليهود يفعلون ذلك</i>

485
00:51:20,242 --> 00:51:22,342
<i>سوف نرى</i>

486
00:51:23,583 --> 00:51:25,763
<i>أرسل لنا أفضل مقاتليك</i>

487
00:51:27,490 --> 00:51:29,240
<i>نحن نتشرف بالخدمة</i>

488
00:51:34,153 --> 00:51:35,653
والآن نحن محاربون

489
00:51:36,534 --> 00:51:38,134
سنرى

490
00:51:40,452 --> 00:51:45,452
<i>Translated By SALMAN</i>

491
00:52:06,881 --> 00:52:09,081
خذ
شكراً لك -

492
00:52:09,328 --> 00:52:12,228
لو أمكن لأصدقائي في نادي الإشتراكيين الجدد
...من أن يروني الآن

493
00:52:12,541 --> 00:52:14,641
لم أقرأ كتاباً منذ شهور

494
00:52:14,986 --> 00:52:16,597
أنا لا أقرأ كثيراً

495
00:52:17,532 --> 00:52:19,996
(يمكنك سؤال (شيمون
...لقد فعلت -

496
00:52:21,799 --> 00:52:25,599
ورغم ذلك تقبل بي كقائد
ومن غيرك؟ -

497
00:52:28,526 --> 00:52:32,654
هل يمكنني أن أبدي ملاحظة؟
أرجوك. تفضل بإبداء ملاحظتك -

498
00:52:33,340 --> 00:52:36,210
،نحن بحاجة لأن نكون أقوياء
...صحيح، لكن

499
00:52:37,994 --> 00:52:39,264
لكن؟

500
00:52:40,507 --> 00:52:42,507
هناك أمور أخرى مهمة أيضاً

501
00:52:43,849 --> 00:52:45,049
مثل؟

502
00:52:46,498 --> 00:52:48,068
المجتمع

503
00:52:51,470 --> 00:52:55,690
هل لديك أفكار بشأن المجتمع؟

504
00:52:56,719 --> 00:52:58,319
القليل

505
00:53:03,776 --> 00:53:07,976
المزيد من الأفواه لإطعامها
والمزيد من الأجساد الشابة لتدفئتنا -

506
00:53:16,466 --> 00:53:18,266
أيكم (توفيا بيالسكي)؟

507
00:53:19,092 --> 00:53:20,192
(توفيا)

508
00:53:21,074 --> 00:53:22,174
(أنا (توفيا

509
00:53:26,828 --> 00:53:28,978
لا أحد منا كان يعرف
حقيقة وجودك

510
00:53:30,905 --> 00:53:34,505
(المعذرة. إسمي (يتزاك شولمان
(مرحباً بك (يتزاك -

511
00:53:34,525 --> 00:53:36,325
(أنا من (بارانوفيتشيا

512
00:53:37,586 --> 00:53:40,286
الـ (غيتو) يتعرض للتصفية
" الغيتو = الحي اليهودي"

513
00:53:41,687 --> 00:53:45,697
الألمان أنذرونا بإعدام الجميع
إذا فقد أي شخص

514
00:53:46,211 --> 00:53:48,811
فمنعنا المجلس من المغادرة

515
00:53:49,112 --> 00:53:50,412
...لكن

516
00:53:51,493 --> 00:53:54,893
كل يوم، المزيد من الناس
يتعرضون للقتل

517
00:53:55,872 --> 00:53:58,172
...والداي

518
00:54:01,933 --> 00:54:05,280
سنفعل ما باستطاعتنا
شكراً جزيلاً -- لا، لا -

519
00:54:05,896 --> 00:54:08,096
شكراً لك
على الرحب والسعة -

520
00:54:11,761 --> 00:54:13,921
أرجوك، هلا ساعدت والداي؟

521
00:54:14,655 --> 00:54:17,281
...أنا، أنا
شاهدتك وأنت تنظر إلي -

522
00:54:17,281 --> 00:54:19,660
إذا قمت بإنقاذهم
سأفعل أي شئ لأجلك

523
00:54:19,660 --> 00:54:22,811
لا، لا
أي شئ. أرجوك، أرجوك -

524
00:54:22,816 --> 00:54:25,973
...وما الذي تعنيه بقولك
"سنفعل ما باستطاعتنا"

525
00:54:26,430 --> 00:54:28,843
سوف نسعى بطلب
كل من بقي حياً

526
00:54:29,788 --> 00:54:33,858
وإذا كان هناك المئات، (توفيا)؟
عندئذ سنضع شروطاً -

527
00:54:34,141 --> 00:54:36,141
،وعندما يتبع الألمان هذه المئات
فماذا بعد ذلك؟

528
00:54:36,148 --> 00:54:37,203
أنا لن أدع هذا يحدث

529
00:54:37,203 --> 00:54:40,096
أنت لن تدع هذا يحدث
لا. سأحضرهم بنفسي -

530
00:54:40,328 --> 00:54:42,081
(من الـ (غيتو
أجل -

531
00:54:42,415 --> 00:54:44,665
(إذاً، أنت الآن مثل (موسى

532
00:54:46,179 --> 00:54:48,106
،زوس) عد إلى العمل)
أنت تهدر الوقت

533
00:54:48,229 --> 00:54:50,329
(لست أنا من يهدر الوقت، (توفيا

534
00:54:50,603 --> 00:54:53,994
لا يمكنني السماح لك باستجوابي
أمام الآخرين

535
00:54:55,879 --> 00:54:58,929
نحن عائلة. يجب أن نتآزر سوية
لماذا؟ -

536
00:54:59,453 --> 00:55:01,686
...حتى نموت إلى جانب هؤلاء

537
00:55:01,833 --> 00:55:04,498
(الـ (مالبوشم
لا تناديهم بهذا الإسم. إنهم أناس. إنهم يهود -

538
00:55:04,498 --> 00:55:05,936
يهود مدّعين

539
00:55:06,796 --> 00:55:08,860
يهود متكبرين علينا

540
00:55:10,002 --> 00:55:14,172
يهود يذهبون في طريقهم
ويحبسوا بناتهم بعيداً عن أيدينا القذرة

541
00:55:15,474 --> 00:55:17,264
أنت لا تساوي أي شئ
(بالنسبة لهم، (توفيا

542
00:55:17,698 --> 00:55:21,358
إنهم يتبعونك، فقط لأنهم ضعفاء جداً
ويخشون القتال من أجل أنفسهم

543
00:55:23,264 --> 00:55:24,781
وماذا عن (بيلا)؟

544
00:55:25,786 --> 00:55:28,312
أتعتقد أنها ستكون معك
لو لم يكن بسبب ما يحدث هنا؟

545
00:55:30,161 --> 00:55:31,120
...لا تفعل

546
00:55:31,200 --> 00:55:32,397
أهو الحب، (زوس)؟

547
00:55:49,679 --> 00:55:50,729
(توفيا)

548
00:56:36,708 --> 00:56:38,508
!(توفيا)

549
00:57:10,339 --> 00:57:11,439
(لوفا)

550
00:57:12,858 --> 00:57:13,858
(بن زيون)

551
00:57:14,310 --> 00:57:19,310
وأي شخص آخر، يفضل القتال
بدلاً من أن ينتظر الموت

552
00:57:20,959 --> 00:57:23,182
سنغادر للإنضمام إلى
أولئك الذين يقاتلون

553
00:57:29,510 --> 00:57:30,845
هل ستأتي؟

554
00:57:34,190 --> 00:57:35,490
لا

555
00:57:55,901 --> 00:57:57,451
<i>منطقة سكنية
- لليهود -
الدخول ممنوع
WwW.ElKiiF.CoM</i>

556
00:58:54,895 --> 00:58:58,341
إننا لسنا بهذه السذاجة
لنعتقد بأنهم لن يقتلوا البعض منا

557
00:58:58,341 --> 00:59:03,890
،بل كل اليهود؟ هذا ليس منطقي
...إنهم بحاجة إلينا، للعمل

558
00:59:04,103 --> 00:59:07,903
في المصانع. في معسكرات العمل
معسكرات الموت التابعة لهم -

559
00:59:09,742 --> 00:59:16,202
،نحن أيضاً سمعنا بأماكن كهذه
لكن هل رأيتها بنفسك؟

560
00:59:16,552 --> 00:59:19,473
،هل لك أن تخبرني
...وبكل يقين مطلق

561
00:59:19,648 --> 00:59:25,648
بأننا وكما هو محتمل، لن نموت هناك
معك في الغابات، ومع قدوم الشتاء؟

562
00:59:29,588 --> 00:59:32,901
أتظن بأننا جميعاً لم نفكر
بمسألة الهروب؟

563
00:59:33,107 --> 00:59:36,099
مقابل كل شخص يرحل
يقتلون عشرون

564
00:59:36,193 --> 00:59:40,123
كيف يمكنني أن أضحي بالآلاف
من أجل قلة؟

565
00:59:41,668 --> 00:59:43,563
وماذا لو أخذناكم جميعاً؟

566
00:59:44,965 --> 00:59:47,674
،هناك العجوز، والمريض
كيف سنعيش؟

567
00:59:47,674 --> 00:59:51,651
،سوف نحميكم
قمنا بعقد تحالف مع المحاربين الروس

568
00:59:51,652 --> 00:59:56,208
،إنهم سيئون كالألمان
أنت صغير جداً كي تعرف المجازر المنظمة

569
00:59:56,665 --> 01:00:02,595
،سلاحنا الوحيد هو الوقت
لو أمكنني كسب المزيد لكنا انتصرنا

570
01:00:03,094 --> 01:00:04,174
تريد وقتاً؟

571
01:00:05,481 --> 01:00:06,415
حسناً

572
01:00:07,497 --> 01:00:11,700
،سأمنحك وقتاً
يوم، شهر. ربما حتى سنة

573
01:00:12,581 --> 01:00:14,581
لتعيش

574
01:00:16,470 --> 01:00:18,950
إبنتك (خايا). إنها معنا

575
01:00:20,587 --> 01:00:23,315
زوجك. ينتظرك

576
01:00:23,775 --> 01:00:26,025
...أيها الحاخام
أيها الحاخام، أرجوك

577
01:00:26,451 --> 01:00:29,297
نحن ننتظر مشيئة الرب

578
01:00:36,011 --> 01:00:38,711
أنا ذاهبة

579
01:00:40,944 --> 01:00:43,224
أنا ذاهبة

580
01:00:43,757 --> 01:00:46,050
أنا ذاهب

581
01:00:46,427 --> 01:00:48,707
أنا ذاهب

582
01:00:49,364 --> 01:00:52,235
أنا أيضاً

583
01:01:20,398 --> 01:01:22,298
تعالوا
تعالوا -

584
01:01:29,066 --> 01:01:30,306
تعالوا

585
01:01:34,925 --> 01:01:39,925
<i>Translated By SALMAN</i>

586
01:01:49,316 --> 01:01:52,433
تقدموا. تعالوا
أرجوكم، تقدموا

587
01:01:52,524 --> 01:01:55,624
رجاءاً، أخرجوا مقتنياتكم الثمينة
وأبقوها جاهزة. استمروا بالتحرك

588
01:01:55,885 --> 01:01:58,454
تعالوا، تعالوا
نحن لن نعضكم

589
01:02:00,128 --> 01:02:03,357
!أمي! أبي
!حبيبتي -

590
01:02:06,022 --> 01:02:08,365
وماذا عنك، (تاتيه)؟
أنا صانع ساعات -

591
01:02:08,364 --> 01:02:10,150
أتستطيع إصلاح الأسلحة؟

592
01:02:14,286 --> 01:02:16,669
هذا الزناد
ربما -

593
01:02:18,089 --> 01:02:22,189
،حسناً، رجاءاً. تقدموا! على الجميع
إخراج أغراضكم وتجهيزها. نعم، رجاءاً

594
01:02:23,970 --> 01:02:27,187
لكنها كانت تعود لجدتي
والآن تخص الفرقة -

595
01:02:27,567 --> 01:02:32,437
،الجميع يضحي من أجل الوحدة
يمكننا مقايضة هذه مقابل الطعام أو الأسلحة

596
01:02:32,437 --> 01:02:35,734
!التالي
وماذا عن نجارين؟ أيوجد صانعي أحذية؟ -

597
01:02:36,188 --> 01:02:38,420
خياطة؟
أنا محاسب -

598
01:02:39,070 --> 01:02:42,818
سيكون ذلك مفيداً
حسناً -

599
01:02:49,323 --> 01:02:51,771
لديك محترف جديد
تهانينا -

600
01:02:54,070 --> 01:02:57,231
!التالي
أنا إسكافي. -- جيد، مرحباً بك -

601
01:02:57,231 --> 01:02:59,925
نعم، رجاءاً
أنا ممرضة -

602
01:03:01,017 --> 01:03:03,371
<i>جيد
على الرحب والسعة</i>

603
01:03:04,397 --> 01:03:05,597
!أيها الأصدقاء

604
01:03:05,952 --> 01:03:07,875
هذا أسعد يوم في حياتي

605
01:03:08,204 --> 01:03:10,863
...لرؤيتكم هنا
بأمان بيننا

606
01:03:12,344 --> 01:03:15,958
لكن هناك عدة أمور
يجب أن تتعلمونها بشأن المعيشة هنا

607
01:03:17,430 --> 01:03:21,879
،عندما تستريحون، وتستقرون
ستخصص لكم واجبات عمل

608
01:03:22,695 --> 01:03:25,395
،الجميع سيعملون
ليس هناك إستثناءات

609
01:03:26,035 --> 01:03:28,876
سنساعد بإمداد
محاربينا ورفاقنا الروس

610
01:03:28,876 --> 01:03:32,426
،سنمد الرجال بالملابس
سنقوم بإصلاح الأسلحة

611
01:03:32,913 --> 01:03:37,333
،النساء سيتعلمن إطلاق النار
وسيقاتلن إلى جانب الرجال

612
01:03:37,993 --> 01:03:40,461
الحمل ممنوع

613
01:03:40,461 --> 01:03:43,722
لا يمكننا تلبية حاجات الرضيع هنا

614
01:03:49,378 --> 01:03:51,378
...اليوم

615
01:03:52,091 --> 01:03:55,491
سنبدأ بإعادة بناء الحياة
التي فقدتموها جميعاً

616
01:03:59,321 --> 01:04:01,368
...إنه المكان الوحيد

617
01:04:01,618 --> 01:04:05,405
(في كل أنحاء (بيلاروسيا
حيث يمكن لليهودي أن يكون حراً

618
01:04:09,485 --> 01:04:13,988
نحن نرحب بكم
في مجتمعنا

619
01:04:20,610 --> 01:04:23,810
هل هو يهودي؟
أجل -

620
01:04:27,042 --> 01:04:28,542
أعد التحميل

621
01:04:32,741 --> 01:04:37,254
إنه ليس سلاحاً
(بالنسبة لكم، إنه رمح (بار كوبا

622
01:04:37,519 --> 01:04:41,019
،(إنه فك (شمشون
(إنه سيف (إيهود

623
01:04:42,175 --> 01:04:46,075
إنه المقلاع الذي استخدمه (ديفيد) الشاب
(ليصرع الوحش (جولايث

624
01:04:48,013 --> 01:04:50,062
وسنصبح محاربين

625
01:04:50,724 --> 01:04:54,157
(مثل آل (ماكابي
(وآل (سيكاراي

626
01:04:54,561 --> 01:04:57,361
شجعان من الرجال والنساء
يقاتلون من أجل حريتهم

627
01:04:59,917 --> 01:05:01,285
...كما كانوا

628
01:05:03,689 --> 01:05:05,338
!أطلقي

629
01:05:11,353 --> 01:05:12,963
جيد

630
01:05:27,863 --> 01:05:32,863
<i>...مدفون في الأسفل بهذا المفجر...</i>

631
01:05:34,669 --> 01:05:37,931
<i>...يكاد يلامس سكة الحديد...</i>

632
01:05:39,019 --> 01:05:41,419
<i>،بينما يمر القطار...
...وزنه يتسبب بالضغط</i>

633
01:05:42,973 --> 01:05:45,673
<i>...على المفجر...</i>

634
01:05:47,271 --> 01:05:48,478
<i>...وبعد ذلك</i>

635
01:06:06,707 --> 01:06:10,204
والآن هذا هنا، يسمى فارس

636
01:06:10,370 --> 01:06:13,570
،يمكنك تحريكه بحركتين للأمام
وواحدة إلى هذا الجانب

637
01:06:14,324 --> 01:06:17,967
،بالأمس، بطاطس مع شمندر
اليوم شمندر مع بطاطس

638
01:06:18,664 --> 01:06:20,669
غداً، طبق خاص، شوربة بطاطس

639
01:06:20,720 --> 01:06:23,695
،كفوا عن التذمر يا فتيات
واستمروا بالهرس

640
01:06:24,925 --> 01:06:26,804
،نحن نحب البطاطس
ألسنا كذلك، يا فتيان؟

641
01:06:27,205 --> 01:06:31,145
نعم، سيدي
نحب الفودكا، والفتيات. شكراً لك

642
01:06:31,339 --> 01:06:32,589
إجلس

643
01:06:32,935 --> 01:06:34,640
!ضع بعض الشعر على صدرك

644
01:06:35,615 --> 01:06:38,335
،إذا أردت أن تكون جندياً
!فاشرب

645
01:06:38,929 --> 01:06:41,433
ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟
ماذا تفعل؟

646
01:06:42,216 --> 01:06:44,282
،(أسويل)
إنه يتناول القليل من الشراب وحسب

647
01:06:45,343 --> 01:06:46,502
...وهكذا

648
01:06:46,702 --> 01:06:48,878
...طائر صغير أخبرني

649
01:06:49,025 --> 01:06:54,825
بأن شخصاً معيناً ينتظر شخصاً معيناً آخر
ليسأل سؤالاً معيناً

650
01:07:03,661 --> 01:07:05,061
إذهب

651
01:07:07,727 --> 01:07:09,501
(مرحباً، (خايا
(مرحباً، (أسويل -

652
01:07:09,553 --> 01:07:11,190
دعيني أحمل هذا
لا، لا، لا. أنا بخير -

653
01:07:11,190 --> 01:07:14,590
أنا متأكد بأنني
لا، لا. أنا بخير. شكراً لك -

654
01:07:19,657 --> 01:07:21,784
هل لي أن أساعدك؟

655
01:07:22,688 --> 01:07:26,688
...خايا)، كنت)
...أتساءل إذا... ربما

656
01:07:26,847 --> 01:07:32,347
...لو أنك... أعني
...أنت وأنا... إذا... نحن

657
01:07:32,347 --> 01:07:34,697
أنا موافقة

658
01:07:34,926 --> 01:07:36,976
أتوافقين؟

659
01:07:37,338 --> 01:07:40,498
أوافق

660
01:07:45,185 --> 01:07:49,289
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

661
01:07:50,298 --> 01:07:52,484
الذي خلق البشر بأحسن صورة

662
01:07:53,484 --> 01:07:57,671
...وبمشيئته، أبدع من أجلنا

663
01:07:58,192 --> 01:08:00,304
مكاننا الأبدي

664
01:08:00,836 --> 01:08:03,764
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

665
01:08:04,086 --> 01:08:07,332
الذي خلق كل الأشياء لتمجيده

666
01:08:08,395 --> 01:08:11,787
أفرح هذين الزوجين الرائعين

667
01:08:11,923 --> 01:08:16,453
كما أفرحت قديماً، مخلوقاتك في الجنة

668
01:08:17,231 --> 01:08:24,415
،تباركت يا إلهي
يا من أفرح العريس... والعروس

669
01:08:25,126 --> 01:08:27,903
آمين
آمين -

670
01:08:46,253 --> 01:08:52,503
،بهذا الخاتم أنت مكرسة لي
(طبقاً لقوانين (موسى) و (إسرائيل

671
01:10:20,592 --> 01:10:22,113
<i>هل لديك صلة قرابة بـ (بيالسكي)؟</i>

672
01:10:22,133 --> 01:10:23,689
<i>(أنا (بيالسكي</i>

673
01:10:36,824 --> 01:10:42,403
<i>Translated By SALMAN</i>

674
01:10:43,056 --> 01:10:48,159
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
ديسمبر، 1941</i>

675
01:11:14,518 --> 01:11:17,318
(توفيا)
هذا كل شئ. هذا كل ما لدينا

676
01:11:25,252 --> 01:11:26,710
قم بتغطيتهم

677
01:11:35,306 --> 01:11:37,149
البعض يتحدث
(عن العودة إلى الـ (غيتو

678
01:11:41,303 --> 01:11:43,726
بالكاد كانوا يأكلون منذ أيام

679
01:12:08,615 --> 01:12:10,195
كم الوقت الآن؟

680
01:12:11,218 --> 01:12:13,658
ألديك موعد؟

681
01:12:14,905 --> 01:12:19,100
هل يوجد أي طعام عشاء؟
ليس اليوم -

682
01:12:24,806 --> 01:12:26,821
توفيا) يبعث المزيد)
من مهمات جلب الطعام

683
01:12:26,971 --> 01:12:29,002
تطيع (توفيا) طاعة عمياء

684
01:12:29,087 --> 01:12:33,267
،أطيعه أفضل من طاعتي لأفعى
توفيا) يفعل أفضل ما باستطاعته)

685
01:12:33,955 --> 01:12:35,955
(كنا يجب أن أنضم إلى (زوس

686
01:12:36,474 --> 01:12:38,374
ومن يمنعك؟

687
01:13:21,787 --> 01:13:23,587
!توقفوا عن الدفع
!وأفسحوا الطريق

688
01:13:26,371 --> 01:13:29,146
!هنا! المزيد! المزيد
لا. هذا يكفي -

689
01:13:29,736 --> 01:13:31,255
!كلا
!المزيد -

690
01:13:31,599 --> 01:13:32,933
!المعذرة

691
01:13:37,306 --> 01:13:39,757
!كلا، كلا
كلا، هذا يكفي. رجاءاً، تحرك

692
01:13:40,206 --> 01:13:41,766
!المزيد

693
01:14:07,479 --> 01:14:11,727
<i>الجنود القتلى أكثر من الزجاجات الفارغة</i>

694
01:14:13,230 --> 01:14:14,724
<i>إنه أمر... روسي للغاية</i>

695
01:14:16,201 --> 01:14:18,319
<i>على الأقل أنت تشرب كروسي</i>

696
01:14:21,414 --> 01:14:25,427
<i>،اليهودي لا يمكنه الشرب
اليهودي لا يمكنه القتال</i>

697
01:14:26,905 --> 01:14:29,495
<i>ما الذي نصلح له، (فيكتور)؟</i>

698
01:14:31,734 --> 01:14:33,197
<i>الموت</i>

699
01:14:36,283 --> 01:14:39,573
<i>هذا ما نبرع به</i>

700
01:14:40,577 --> 01:14:43,127
<i>أخبرني عن أخيك</i>

701
01:14:44,363 --> 01:14:45,714
<i>...أجل</i>

702
01:14:46,363 --> 01:14:50,102
<i>،توفيا بيالسكي) العظيم)
...منقذ اليهود</i>

703
01:14:50,111 --> 01:14:53,116
<i>وكل ما يدور بشأنه من هراء...</i>

704
01:14:53,731 --> 01:14:54,710
<i>أنت تتنافس معه</i>

705
01:14:55,088 --> 01:14:57,297
<i>هو الذي يتنافس معي</i>

706
01:14:58,859 --> 01:15:01,120
<i>أخي الأكبر وأنا
لدينا نفس العلاقة</i>

707
01:15:01,715 --> 01:15:04,173
<i>أهو أحمق أيضاً؟</i>

708
01:15:05,578 --> 01:15:06,732
<i>جندي</i>

709
01:15:08,430 --> 01:15:12,804
<i>قتل في الساعة الأولى
للغزو الألماني</i>

710
01:15:32,869 --> 01:15:35,369
مرحباً
مرحباً -

711
01:15:44,389 --> 01:15:46,313
ستعتادين الوضع في نهاية الأمر

712
01:15:49,876 --> 01:15:51,511
ماذا ستفعلين اليوم؟

713
01:15:51,791 --> 01:15:54,651
اليوم سأذهب في أول مهمة لي
للبحث عن طعام

714
01:15:58,140 --> 01:15:59,606
(سأطلب من (أسويل
أن يرسل شخصاً آخر

715
01:15:59,606 --> 01:16:01,158
لا

716
01:16:02,210 --> 01:16:03,810
لا. أريد الذهاب

717
01:16:04,669 --> 01:16:06,888
يجب أن أذهب

718
01:16:07,412 --> 01:16:11,358
...خذي
يجب أن تأخذي هذا

719
01:16:12,791 --> 01:16:15,871
...ليبقيك دافئة
أرجوك

720
01:16:23,018 --> 01:16:26,084
...أنظري
خذي

721
01:16:29,902 --> 01:16:32,000
رجاءاً، خذيه

722
01:16:33,400 --> 01:16:35,480
(شكراً لك، (توفيا

723
01:16:42,827 --> 01:16:46,111
إنها امرأة فاتنة، أيها النبيل
ماذا؟ -

724
01:16:46,671 --> 01:16:51,144
،أخبرونا بأن نرفع أيدينا عنها
ملكية خاصة بالقائد

725
01:16:54,979 --> 01:16:58,018
توفيا)، بدأت أرى مؤشرات)
لمرض جديد

726
01:16:58,204 --> 01:17:00,574
إثنان من القدامى
ماتوا هذا الأسبوع

727
01:17:00,578 --> 01:17:02,723
!(توفيا)

728
01:17:03,498 --> 01:17:05,188
!(مريم)
ماذا حدث؟ -

729
01:17:05,191 --> 01:17:09,034
قال بأنها كانت دورية
كنت أراقب الطريق -

730
01:17:09,204 --> 01:17:12,178
الألمان في كل مكان
أنت عد إلى مكانك. وابق منتبهاً -

731
01:17:16,481 --> 01:17:18,924
ستغدو بخير

732
01:17:20,007 --> 01:17:23,419
،عودي بطعامك الآن
وابقي على هذا الجانب من النهر

733
01:17:23,700 --> 01:17:25,590
لكن انتبهي للدوريات

734
01:17:26,095 --> 01:17:29,147
،سأنتظر هنا من أجل الآخرين
حظاً موفقاً

735
01:17:35,525 --> 01:17:37,910
!توقف
من القادم هناك؟

736
01:17:38,049 --> 01:17:40,349
،(لازار)
أنا قادم من المعسكر

737
01:17:41,048 --> 01:17:43,936
الخطر يأتي من الخارج هناك
(آسف، (توفيا -

738
01:17:44,113 --> 01:17:47,334
هل من نبأ عن فرقة جلب الطعام؟
ليس بعد -

739
01:18:29,636 --> 01:18:31,136
!إرحل

740
01:18:59,989 --> 01:19:02,871
(أعتقد أنه (التفوئيد
إذا كان كذلك، فنحن في مشكلة

741
01:19:03,169 --> 01:19:04,875
القمل ناقل للجراثيم

742
01:19:05,656 --> 01:19:09,335
(المحاربون لديهم (أمبيسيلين
لكنهم يقولون بأنهم يحتاجون إليه لأنفسهم

743
01:19:18,764 --> 01:19:22,088
!(توفيا)
سمعتك، الدواء. سأذهب لمقابلة (فيكتور) الآن -

744
01:19:23,009 --> 01:19:27,855
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
أنا بخير. شكراً لك -

745
01:19:34,659 --> 01:19:36,562
<i>...في كل مرة نحاول التحرك</i>

746
01:19:37,973 --> 01:19:40,519
<i>فيعاودون إلى مخابرة جهاز الإرسال...
عند مركز القيادة العامة</i>

747
01:19:41,136 --> 01:19:42,917
<i>إذاً، نهاجم جهاز الإرسال</i>

748
01:19:43,321 --> 01:19:45,641
<i>أجل، يا محاربي اليهودي</i>

749
01:19:46,214 --> 01:19:48,514
<i>إلا أن المكان يعج بالشرطة</i>

750
01:19:51,406 --> 01:19:54,496
<i>ما هذا... إثنان من آلـ (بيالسكي) معاً؟</i>

751
01:19:55,710 --> 01:19:57,593
<i>إلى ماذا ندين هذا الشرف؟</i>

752
01:19:58,193 --> 01:20:00,775
<i>(نتعرض لمرض. أحتاج إلى (الأمبيسيلين</i>

753
01:20:03,399 --> 01:20:05,199
<i>الدواء يعطى فقط للمقاتلين</i>

754
01:20:05,409 --> 01:20:10,723
<i>(إذا كان لدينا (التفوئيد
فقد ينتشر إلى معسكرك</i>

755
01:20:11,783 --> 01:20:12,708
<i>سأخاطر بتلك الفرصة</i>

756
01:20:12,860 --> 01:20:15,060
<i>أنا يجب أن أصر</i>

757
01:20:16,103 --> 01:20:17,363
<i>أيها الرفيق</i>

758
01:20:19,068 --> 01:20:20,071
<i>من الأفضل أن لا تفعل</i>

759
01:20:22,988 --> 01:20:26,488
<i>،(هناك دواء في مركز شرطة (ستانكيفيشو
أليس كذلك؟</i>

760
01:20:29,808 --> 01:20:31,435
<i>توفيا) وأنا ترعرعنا هناك)</i>

761
01:20:32,706 --> 01:20:36,006
<i>فرقة (بيالسكي) يمكنها تدمير
جهاز الإرسال</i>

762
01:20:48,471 --> 01:20:50,234
أنت مريض للغاية

763
01:20:53,059 --> 01:20:54,532
إبق في الشاحنة

764
01:20:54,649 --> 01:20:57,146
وكن متأكداً من أنها تعمل عندما نعود
كلا. أنا قادم معك -

765
01:20:57,428 --> 01:20:59,628
أنا من يصدر الأوامر
(في هذه الليلة، (توفيا

766
01:21:01,508 --> 01:21:03,608
لست مضطراً لأن تفعل هذا

767
01:21:04,788 --> 01:21:07,088
لست مضطراً؟
وماذا عن (التفوئيد)؟

768
01:21:07,089 --> 01:21:10,257
،وسيموت الكثيرون
هم سيموتون على أية حال

769
01:21:15,516 --> 01:21:16,753
!(زوس)

770
01:21:19,948 --> 01:21:22,348
،من أجل الحظ
خذها

771
01:22:54,736 --> 01:22:56,297
!قد السيارة
!إذهب

772
01:22:57,016 --> 01:22:59,921
وماذا بشأن الآخرين؟
!قد الشاحنة اللعينة -

773
01:23:20,605 --> 01:23:22,229
الآخرون؟

774
01:23:22,929 --> 01:23:25,755
،المقاتلون يموتون
(كي يحيا الـ (مالبوشم

775
01:23:25,838 --> 01:23:27,110
هذا ما تؤمن به، أليس كذلك؟

776
01:23:27,110 --> 01:23:29,240
وما الذي تؤمن به؟
أأنت شيوعي الآن، (زوس)؟

777
01:23:29,244 --> 01:23:32,441
شيوعي، صهيوني، فاشي

778
01:23:32,983 --> 01:23:36,033
ليس هناك أي فرق
طالما أنك تحصل على دوائك

779
01:23:38,063 --> 01:23:40,023
عد إلينا

780
01:23:43,964 --> 01:23:45,344
أنت أخي

781
01:23:48,009 --> 01:23:50,509
إذاً أنت تتذكر

782
01:23:55,842 --> 01:23:57,386
...إلهنا الرحيم

783
01:23:57,635 --> 01:24:01,609
(نودع أصدقاءنا (بن زيون
و(كرينسكي) إلى عنايتك

784
01:24:01,916 --> 01:24:07,416
،ليس لدينا أي صلوات أخرى
ولا دموع أخرى. لقد نفدت منا الدماء

785
01:24:08,094 --> 01:24:10,294
إختر قوماً آخرين

786
01:24:10,967 --> 01:24:12,619
لقد دفعنا الثمن مقابل
...كل واحدة من وصاياك

787
01:24:12,618 --> 01:24:15,708
وغطينا كل صخرة وحقل بالرفات

788
01:24:16,064 --> 01:24:18,242
طهّر أرضاً أخرى من الخطيئة

789
01:24:18,654 --> 01:24:21,033
إختر قوماً آخرين

790
01:24:21,726 --> 01:24:24,324
علّمهم الأعمال والنبوءات

791
01:24:24,652 --> 01:24:27,721
هب لنا بركة واحدة
لا أكثر

792
01:24:28,702 --> 01:24:31,948
أعد لنا هبة القدسية

793
01:24:32,546 --> 01:24:35,551
آمين
آمين -

794
01:24:57,900 --> 01:24:59,630
خايا) هذا الكمية لا تكفي)

795
01:24:59,781 --> 01:25:02,319
خذي يدك وادفعي بها
إلى قعر القدر

796
01:25:02,383 --> 01:25:03,574
وأعطني بعضاً من وجبة الطعام

797
01:25:04,972 --> 01:25:06,316
!(أركادي)
!إرفع يديك عنها

798
01:25:06,326 --> 01:25:08,311
ماذا تظن أنك تفعل؟

799
01:25:10,081 --> 01:25:11,379
!"أيها الجاهل المتغطرس"
من تظن نفسك؟

800
01:25:11,379 --> 01:25:13,586
،أنا المسؤول هنا
!عد إلى الطابور

801
01:25:15,451 --> 01:25:17,267
!إذهب بعيداً، أيها الرجل الصغير

802
01:25:18,127 --> 01:25:20,127
سأنتزع جلد وجهك
أتريد ذلك؟ -

803
01:25:26,071 --> 01:25:28,827
!تراجعوا، تراجعوا
!تراجع

804
01:25:28,962 --> 01:25:31,832
،ضع هذا جانباً
!ضعه جانباً

805
01:25:41,949 --> 01:25:43,427
ما الذي يجري هنا؟

806
01:25:43,427 --> 01:25:46,179
أولئك الذين يخاطرون بحياتهم
من أجل جلب الطعام

807
01:25:46,179 --> 01:25:48,785
يستحقون حصة أكبر من حصة
!الذين لا يخاطرون بأي شئ

808
01:25:48,785 --> 01:25:50,415
الجميع ينالون نفس الحصة

809
01:25:50,415 --> 01:25:52,248
ليس الحال هكذا عندما تدع
الزانية تقدم الطعام

810
01:25:52,248 --> 01:25:54,948
إنها زوجتي
!أصمت -

811
01:25:55,668 --> 01:25:57,437
الجميع ينالون نفس الحصة

812
01:25:57,437 --> 01:25:59,771
أي شخص يقبض عليه
وهو يسرق سيواجه العواقب

813
01:25:59,775 --> 01:26:03,315
أية عواقب؟
نصف الحصص، لمدة أسبوع. أنتما الإثنان -

814
01:26:03,619 --> 01:26:06,389
ماذا؟
أتناقش قراري؟ -

815
01:26:08,022 --> 01:26:11,240
،هذا الأمر تمت تسويته
من الأفضل أن تعود إلى الطابور

816
01:26:12,164 --> 01:26:14,777
!عد إلى الطابور

817
01:26:26,412 --> 01:26:27,612
!(توفيا)

818
01:26:29,158 --> 01:26:30,337
...توفيا)، أنا لا يمكن أن)
أعلم -

819
01:26:30,496 --> 01:26:31,842
ولماذا أعاقب؟

820
01:26:31,845 --> 01:26:35,944
في مهمات جلب الطعام، يأخذون أولاً
لأنفسهم، و يعيدون فقط ما تبقى

821
01:26:37,133 --> 01:26:42,057
...وينشرون إشاعات
بأنك تواق للسلطة، وفاسد

822
01:26:42,091 --> 01:26:44,376
وأنك تأخذ أي امرأة تختارها

823
01:26:44,614 --> 01:26:49,326
...وأننا نبقي الذهب لأنفسنا، وأنك
أو ماذا؟ ماذا؟ ماذا أيضاً؟ -

824
01:26:50,280 --> 01:26:53,493
أنك لم تعد مناسباً لقيادتنا

825
01:26:56,957 --> 01:26:59,357
ربما هم على حق

826
01:27:00,889 --> 01:27:04,212
زوس) كان سيضربه بلا شعور)
أجل، أعلم ذلك -

827
01:27:06,511 --> 01:27:10,272
أنا أفتقده
لقد اختار طريقه -

828
01:27:23,705 --> 01:27:26,426
لوفا)، ماذا حدث؟)

829
01:27:28,299 --> 01:27:30,329
من فعل هذا لك؟

830
01:27:33,189 --> 01:27:36,555
...(جراموف)
وإثنان آخران

831
01:27:37,951 --> 01:27:40,887
استخدمت مرحاض الضباط

832
01:27:41,789 --> 01:27:44,989
قالوا بأنهم لن يستخدموا
نفس الحفرة كاليهودي

833
01:27:58,781 --> 01:28:00,564
<i>عذراً، أيها القائد</i>

834
01:28:02,244 --> 01:28:05,094
<i>زوس)، إنضم إلينا)</i>

835
01:28:07,015 --> 01:28:11,215
<i>أريد أن أبلغ عن المعاملة السيئة لرفيق</i>

836
01:28:15,692 --> 01:28:19,192
<i>(هذا الرجل ضرب الرفيق (لوفا
دون أي سبب على الإطلاق</i>

837
01:28:19,443 --> 01:28:20,854
<i>كان لدي سبب وجيه جداً</i>

838
01:28:21,949 --> 01:28:23,099
<i>إنه يهودي</i>

839
01:28:25,249 --> 01:28:27,809
<i>وأنت همجي</i>

840
01:28:28,601 --> 01:28:30,001
<i>تجاهله</i>

841
01:28:31,395 --> 01:28:32,195
<i>دعنا نشرب</i>

842
01:28:36,126 --> 01:28:37,379
<i>...اللاسامية</i>

843
01:28:38,548 --> 01:28:40,356
<i>هي انتهاك للإنضباط الحزبي...</i>

844
01:28:43,699 --> 01:28:44,999
<i>إنه محق</i>

845
01:28:45,453 --> 01:28:46,353
<i>(جراموف)</i>

846
01:28:47,371 --> 01:28:48,871
<i>إعتذر لرفيقنا</i>

847
01:28:58,610 --> 01:28:59,733
<i>...أنا أعتذر</i>

848
01:29:00,059 --> 01:29:01,959
<i>أيها الرفيق اليهودي</i>

849
01:29:07,361 --> 01:29:10,061
<i>فلنتناول الشراب</i>

850
01:29:10,778 --> 01:29:12,728
<i>!إشرب</i>

851
01:29:23,569 --> 01:29:31,569
<i>Translated By SALMAN</i>

852
01:29:43,829 --> 01:29:45,390
(يا (أركادي

853
01:29:45,488 --> 01:29:47,840
متى سنأكل؟ أين طعامنا؟

854
01:29:48,148 --> 01:29:52,048
لازار)، أنت ستأكل)
(مع بقية النساء والـ (مالبوشيم

855
01:30:04,318 --> 01:30:07,789
...(توفيا)
يجب أن تأتي

856
01:30:08,282 --> 01:30:09,962
سآتي حالاً

857
01:30:11,573 --> 01:30:13,873
أبله القرية

858
01:30:14,338 --> 01:30:18,466
لازار). شاهدته وهو يحاول إثارة)
إعجاب الفتيات أثناء نوبة الحراسة

859
01:30:19,069 --> 01:30:22,582
فانزلق هاوياً مباشرة إلى الحفرة
على وجهه

860
01:30:24,651 --> 01:30:28,101
،(خايا)
تبدين جميلة اليوم

861
01:30:29,465 --> 01:30:33,519
،شكراً لك. يبدو هذا لذيذاً
وأنت تبدين لذيذة

862
01:30:36,022 --> 01:30:38,230
ماذا حدث؟

863
01:30:44,072 --> 01:30:45,972
(أركادي)

864
01:30:49,433 --> 01:30:53,313
!(أركادي)

865
01:31:08,987 --> 01:31:10,487
ما هذا؟

866
01:31:10,894 --> 01:31:14,894
...سياسة جديدة
المقاتلون يحصلون على طعام أفضل

867
01:31:16,997 --> 01:31:19,597
هذا مغاير لأوامري

868
01:31:25,003 --> 01:31:28,223
أنت لم تعد قائداً

869
01:31:51,443 --> 01:31:57,543
،طالما أنا زعيم هذه المجموعة
ستطيعون أوامري

870
01:31:58,917 --> 01:32:04,803
!لن يكون هناك تذمر
!أو جلوس! أو عدم فعل أي شئ

871
01:32:13,859 --> 01:32:19,529
!أي شخص يود الرحيل
!فليرحل الآن

872
01:32:27,711 --> 01:32:33,168
خذ جثته إلى الغابة
واتركها للذئاب، قم بهذا الآن

873
01:33:08,479 --> 01:33:11,163
الحمّى لديك، انقضت في الليل

874
01:33:12,774 --> 01:33:14,904
الدواء ساعد على ذلك

875
01:33:15,611 --> 01:33:19,048
منذ متى وأنا نائم؟
يومان -

876
01:33:19,695 --> 01:33:22,195
هل قمت برعايتي؟

877
01:33:24,038 --> 01:33:26,438
...يجب أن أقوم
لا، لا، لا -

878
01:33:34,554 --> 01:33:38,854
هل درست التمريض؟
كنت في الجامعة -

879
01:33:40,882 --> 01:33:43,882
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟

880
01:33:44,475 --> 01:33:48,438
...زوجتي
والدها كان لديه عمل تجاري

881
01:33:48,694 --> 01:33:51,194
كان ذلك
قبل القوانين العرقية

882
01:33:53,527 --> 01:33:58,373
وقد ماتت
أجل -

883
01:33:59,057 --> 01:34:01,057
أنا آسفة

884
01:34:04,341 --> 01:34:07,521
ماذا درست في الجامعة؟

885
01:34:12,026 --> 01:34:14,754
الموسيقى

886
01:34:18,724 --> 01:34:22,904
،يجب أن تخلد للراحة
هيا...

887
01:34:28,840 --> 01:34:32,340
شكراً لك
من دواعي سروري -

888
01:34:37,890 --> 01:34:43,490
<i>Translated By SALMAN</i>

889
01:35:26,916 --> 01:35:29,369
<i>(معسكر غابة (ناليبوكا
أبريل، 1942</i>

890
01:35:29,374 --> 01:35:32,158
من لديها الصابون؟
أعلم أنه تبقى منه القليل

891
01:35:32,158 --> 01:35:34,824
(إستخدمي الرمل، (خايا
إنه جيد لبشرتك

892
01:35:35,257 --> 01:35:39,671
،ويالها من بشرة
ومتزوجة أيضاً

893
01:35:42,319 --> 01:35:44,414
،أنظروا إلي
لقد تحولت هيكل عظمي

894
01:35:44,424 --> 01:35:49,093
عندما نغادر هذه الغابة، سآكل الكعك
فقط، وأصبح كبيرة بحجم المنزل

895
01:35:50,675 --> 01:35:54,775
تامارا)، تعالي. إنضمي إلينا)
على الأقل الشمس دافئة

896
01:36:05,169 --> 01:36:08,550
...(أنا لا أستطيع، (ليلكا
لماذا؟ -

897
01:36:17,019 --> 01:36:19,746
...أنا حبلى
لم أكن أعلم -

898
01:36:20,977 --> 01:36:23,933
،كنت أخفي الأمر منذ شهور
...لكن

899
01:36:24,490 --> 01:36:26,751
إنه واضح الآن

900
01:36:27,713 --> 01:36:29,953
وقد يأتي في أي يوم

901
01:36:30,135 --> 01:36:32,275
من هو الوالد؟

902
01:36:39,926 --> 01:36:44,482
لا بأس
...حدث الأمر عندما كنت هاربة -

903
01:36:46,123 --> 01:36:51,531
،كان هناك رجل مسلح
...أوقفني

904
01:36:58,511 --> 01:37:01,248
ماذا سيحدث
عندما يعلم (توفيا) بالأمر؟

905
01:37:02,528 --> 01:37:04,618
سوف يتفهم الأمر
!كلا! يجب أن لا تخبريه -

906
01:37:04,618 --> 01:37:07,901
لن أفعل... لن أخبره

907
01:37:11,647 --> 01:37:14,676
أشعر بهذه الحياة الجديدة
في داخلي

908
01:37:16,511 --> 01:37:19,171
إنه الأمر الوحيد الذي يبقيني
مستمرة في حياتي

909
01:37:20,358 --> 01:37:22,749
وأنا لن أتخلى عنه

910
01:37:24,041 --> 01:37:25,231
لا

911
01:37:36,905 --> 01:37:40,591
،لازار) قال بأنه اكتشف دورية أخرى)
إنهم يقتربون

912
01:37:44,842 --> 01:37:46,684
هل تسمع هذا؟

913
01:37:48,579 --> 01:37:49,639
خذ هذا

914
01:37:59,896 --> 01:38:02,424
لقد وعدت بأن لا تأخذ طعاماً إضافياً
هذا الأمر مناف لأوامري -

915
01:38:02,424 --> 01:38:04,760
إذاً، هل ستطلق عليها النار أيضاً؟

916
01:38:06,206 --> 01:38:07,410
(أرجوك، (توفيا

917
01:38:08,107 --> 01:38:10,184
هذا الطفل
هو كل ما تملكه لتحيا من أجله

918
01:38:11,260 --> 01:38:12,367
لا يمكنني السماح بذلك

919
01:38:12,896 --> 01:38:16,412
!يجب أن تتركه يعيش
لا أستطيع المحافظة على حياة الأحياء -

920
01:38:19,885 --> 01:38:23,215
تامارا) ووالد هذا الطفل)
يتحملان مسؤوليته

921
01:38:24,302 --> 01:38:27,028
يجب أن يرحلوا
...لقد تعرضت للإغتصاب -

922
01:38:27,028 --> 01:38:29,370
من قبل الألمان

923
01:38:31,206 --> 01:38:34,289
وأنت تخبرنا بأن نتمسك بإنسانيتنا

924
01:38:34,932 --> 01:38:37,772
وأن لا نصبح كالحيوانات

925
01:38:38,281 --> 01:38:42,893
وما الطريقة الأفضل من جلب حياة
إلى عالم المعاناة والموت هذا

926
01:38:45,133 --> 01:38:48,033
إنه أملنا الوحيد

927
01:38:55,840 --> 01:38:59,840
حسناً
(شكراً لك، (توفيا -

928
01:39:29,403 --> 01:39:32,005
أعلم ما الذي كان متوقعاً
من النساء هنا

929
01:39:32,004 --> 01:39:33,934
ولم يسبق لك أن لمستني أبداً
لا. لا بأس -

930
01:39:34,127 --> 01:39:40,507
،(أنا لست خائفة من أي شئ، (توفيا
ولست حتى خائفة منك

931
01:39:56,400 --> 01:39:57,741
أتسمي هذه "خطوة"؟

932
01:39:57,903 --> 01:40:02,355
أسميها، بالقرار الحتمي، المستند
إلى عملية إستنتاج موثوقة

933
01:40:02,562 --> 01:40:06,252
،السؤال هو، يا صديقي العبقري
ما الذي ستفعله بشأن ذلك؟

934
01:40:06,252 --> 01:40:09,152
أنا أفكر بما سأفعله بشأن ذلك

935
01:40:10,104 --> 01:40:11,228
أوقعت به
!(توفيا) -

936
01:40:11,907 --> 01:40:14,655
وجدنا هذا وإثنان من أصدقائه
عند الجسر الثاني

937
01:40:14,654 --> 01:40:18,730
(قتلنا إثنين، وأصيب (آرون
ولكنه جندي صغير شجاع، ووجدنا هذه

938
01:40:19,108 --> 01:40:21,434
أأنت بخير؟
!أنظروا ما لدينا هنا -

939
01:40:26,991 --> 01:40:28,571
وجدنا هذه في جعبته

940
01:40:29,508 --> 01:40:31,008
هل أنت بخير؟

941
01:40:36,335 --> 01:40:38,035
إقرأ أنت هذه

942
01:40:38,457 --> 01:40:42,157
<i>في (هوراديشيا)، من ألقى القنابل؟
!أتبحث عن اليهود؟ أنظر -</i>

943
01:40:42,275 --> 01:40:45,286
،نحن جميعاً يهود
فماذا ستفعل الآن؟

944
01:40:53,177 --> 01:40:54,839
!أنظروا إليه

945
01:40:55,192 --> 01:40:57,330
أتستمتع بالقتل؟

946
01:41:00,331 --> 01:41:02,922
قاموا بتخصيص فرقة كاملة
لتطويق الغابة

947
01:41:02,922 --> 01:41:04,147
أليس لديهم حرباً ليخوضوها؟

948
01:41:04,147 --> 01:41:07,467
يبدأ الهجوم في يومين

949
01:41:07,885 --> 01:41:11,255
...في عيد الفصح
كم هو مناسب

950
01:41:23,568 --> 01:41:25,379
!(توفيا)
!(توفيا)

951
01:41:33,394 --> 01:41:35,453
يقول بأن لديه زوجة
وطفلان صغيران

952
01:41:35,458 --> 01:41:39,258
وأنا كان لدي أيضاً
!إذا تركته يذهب، سيقودهم إلى هنا -

953
01:41:39,257 --> 01:41:40,090
!أجل
حسناً، حسناً -

954
01:41:40,090 --> 01:41:42,290
أطلب منه أن يعد
بأن لا يكشف موقعنا

955
01:41:42,290 --> 01:41:43,776
!لا، لا، لا

956
01:41:44,937 --> 01:41:45,882
!كلا! كلا

957
01:41:45,882 --> 01:41:48,279
!سوف يقول أي شئ

958
01:41:49,285 --> 01:41:52,292
!إلزموا الهدوء! لا مزيد
!توقفوا! -- لا -

959
01:41:52,395 --> 01:41:55,103
،أنت تدافع عن أحدهم
من الأفضل أن يقتل

960
01:41:55,103 --> 01:41:56,740
!لا، إنتظر! لا

961
01:41:58,324 --> 01:42:00,124
<i>!لا تفعلوا ذلك</i>

962
01:42:00,851 --> 01:42:05,851
!نريد العدالة
!العدالة! العدالة

963
01:42:11,816 --> 01:42:16,687
!(إبني كان اسمه (ديفيد
!كانت لديه عيون زرقاء

964
01:42:17,659 --> 01:42:21,759
كان في الخامسة عشر من عمره
!العدالة -

965
01:42:25,435 --> 01:42:29,335
...أخي كان يدعى

966
01:42:33,184 --> 01:42:37,284
!إقتلوه

967
01:42:49,467 --> 01:43:05,467
<i>Translated By SALMAN</i>

968
01:43:17,879 --> 01:43:20,769
لا أدري ما الذي سيحدث لنا؟

969
01:43:24,291 --> 01:43:26,633
لا يهم

970
01:43:28,696 --> 01:43:31,852
(لو أني بقيت في (الغيتو
لكنت ميتة

971
01:43:35,702 --> 01:43:39,002
أنت أنقذت حياتي

972
01:43:39,695 --> 01:43:41,807
...لا

973
01:43:42,290 --> 01:43:45,090
أنت أنقذت حياتي

974
01:43:56,181 --> 01:43:57,061
(زوس)

975
01:43:57,068 --> 01:43:59,813
<i>الهجوم قادم. سنغادر الغابة</i>

976
01:44:00,171 --> 01:44:01,207
<i>نغادر؟</i>

977
01:44:01,783 --> 01:44:03,775
<i>وماذا عن فرقة الـ (بيالسكي)؟</i>

978
01:44:04,192 --> 01:44:05,192
<i>وماذا عنهم؟</i>

979
01:44:05,693 --> 01:44:07,358
<i>سيتعرضون لمجزرة</i>

980
01:44:10,054 --> 01:44:11,463
<i>أولويتي</i>

981
01:44:11,802 --> 01:44:14,143
<i>هي حياة الجنود السوفييت</i>

982
01:44:15,068 --> 01:44:16,821
<i>(ويتم التضحية بالـ (بيالسكي</i>

983
01:44:17,161 --> 01:44:19,156
<i>حتى يتسنى لنا الهروب؟</i>

984
01:44:20,025 --> 01:44:22,229
<i>...كل شخص يجب أن يضحي</i>

985
01:44:22,633 --> 01:44:25,830
<i>حتى نتمكن من الإستمرار في القتال...</i>

986
01:44:27,593 --> 01:44:29,066
<i>إنهم أخوتي</i>

987
01:44:30,949 --> 01:44:34,149
<i>...نحن جميعاً إخوة</i>

988
01:44:35,581 --> 01:44:36,581
<i>...(رفيق (بيالسكي</i>

989
01:44:37,356 --> 01:44:41,066
<i>حساسية عواطفك اليهودية
تثير المشاعر القلبية</i>

990
01:44:41,441 --> 01:44:43,566
<i>!لكنها مضادة للثورة</i>

991
01:44:45,664 --> 01:44:48,138
<i>...(أنت ورفقاؤك ستتبعون (جراموف</i>

992
01:44:49,921 --> 01:44:52,221
<i>!وتنسحبون كما أمرت...</i>

993
01:44:55,471 --> 01:44:56,551
<i>وإذا لم أفعل؟</i>

994
01:44:57,377 --> 01:44:58,679
<i>سوف تعدم</i>

995
01:45:07,756 --> 01:45:08,756
<i>(رفيق (بيالسكي</i>

996
01:45:12,957 --> 01:45:14,757
<i>أنت جندي الوطن</i>

997
01:45:16,534 --> 01:45:20,034
<i>شكراً لهذا الشرف، يا رفيق</i>

998
01:45:24,277 --> 01:45:25,147
(زوس)

999
01:45:25,357 --> 01:45:27,158
ماذا نفعل؟
نتراجع -

1000
01:45:27,158 --> 01:45:29,858
لماذا؟
لا أدري -

1001
01:45:30,093 --> 01:45:31,982
وإلى أين سنذهب؟

1002
01:45:37,192 --> 01:45:43,192
...(لكن أبناء (إسرائيل

1003
01:45:43,858 --> 01:45:45,898
كانوا خائفين
(من مغادرة (مصر

1004
01:45:45,908 --> 01:45:51,372
:(حتى قال (موسى
"لا تثقوا بي، وثقوا بالرب"

1005
01:45:51,960 --> 01:45:53,496
..."هو سيعتني بكم"

1006
01:45:54,404 --> 01:45:56,804
...ولهذا السبب، غداً

1007
01:45:57,386 --> 01:46:02,470
،سنحتفل بعيد الفصح
بالجلوس مجتمعين والتناقش

1008
01:46:02,469 --> 01:46:05,567
كما عملنا لقرون

1009
01:46:05,984 --> 01:46:07,835
هل رأتنا؟
لا أعلم -

1010
01:46:09,490 --> 01:46:11,634
غداً هو عيد الفصح، أليس كذلك؟
وبالتالي؟ -

1011
01:46:12,282 --> 01:46:15,828
...موسى). الهجرة الجماعية)
(رحل قبل أن يوقفهم (فرعون

1012
01:46:17,838 --> 01:46:21,546
أتريد الرحيل بهم جميعاً؟
...وماذا عن الشيوخ، والمرضى؟

1013
01:46:21,546 --> 01:46:25,155
لن يتمكنوا من النجاة أبداً
سنرحل الآن. أخبر الجميع -

1014
01:46:26,868 --> 01:46:28,145
شيمون)، إنتهى الأمر. سنرحل)

1015
01:46:28,148 --> 01:46:29,993
!أيها الأطفال! إنهضوا، إنهضوا
فلنذهب، سنرحل! -- إلى أين سنذهب؟

1016
01:46:29,993 --> 01:46:32,498
عدنا لاستخدام خطة الملاطفة
!الآن؟ -- أخبروا آباءكم بأننا سنرحل. الآن -

1017
01:46:32,507 --> 01:46:33,577
!تعالوا
!تعالوا، تعالوا -

1018
01:46:38,677 --> 01:46:40,277
!هيا! هيا
...!سنرحل

1019
01:46:41,282 --> 01:46:42,559
...أين طعامي؟

1020
01:46:42,886 --> 01:46:45,857
...خذي هذه
أريد أن تهتموا بجميع الأطفال -

1021
01:46:46,820 --> 01:46:48,627
نحملهم لو اضطررنا لذلك

1022
01:46:48,900 --> 01:46:51,180
خذوا الأسلحة فقط
!هيا! -- تحركوا! أسرعوا -

1023
01:46:52,827 --> 01:46:55,267
!أسرعوا! أرجوكم! أسرعوا
!أرجوكم

1024
01:47:02,906 --> 01:47:06,666
!إحتموا
!إحتموا

1025
01:47:23,995 --> 01:47:25,335
!إحتموا

1026
01:47:28,553 --> 01:47:30,453
!تحرك! تحرك

1027
01:47:38,795 --> 01:47:39,975
!هيا

1028
01:47:40,777 --> 01:47:44,677
!إبقوا معي
!هيا! إلى الداخل! تحركوا

1029
01:47:49,039 --> 01:47:51,702
!إذهبوا
!أدخلوا! تحركوا

1030
01:47:54,557 --> 01:47:55,697
!تحركوا

1031
01:48:54,187 --> 01:48:57,374
هل أنت بخير؟

1032
01:49:00,464 --> 01:49:03,734
أنا بخير... إنها آذاني

1033
01:49:06,389 --> 01:49:08,089
!إذهب
!أخرجهم جميعاً من الملاجئ! إذهب

1034
01:49:08,312 --> 01:49:09,532
!إبق هنا
!لا، لا، لا -

1035
01:49:09,532 --> 01:49:11,871
،لا، لقد إنتهت الغارة، إنتهت
!إنهم قادمون، المشاة

1036
01:49:12,118 --> 01:49:13,718
!إذهب
!إذهب، إذهب، إذهب

1037
01:49:14,182 --> 01:49:16,111
،يجب أن نصدهم
إلى أن يصبح الجميع في مأمن

1038
01:49:16,251 --> 01:49:19,250
...!الأسلحة الرشاشة
أجل. مع (ليفين) و(ميريم)، هناك -

1039
01:49:19,417 --> 01:49:21,717
...(لازار)، (روزا)، و(شميل)
...هناك، وهناك

1040
01:49:21,926 --> 01:49:24,536
!وأنا...
!كلا، كلا -

1041
01:49:25,161 --> 01:49:26,410
!بلى

1042
01:49:27,156 --> 01:49:29,148
!قادمون
!تعالوا! تعالوا! هيا -

1043
01:49:29,208 --> 01:49:31,801
!تحركوا! يجب أن نسرع
!هناك! هناك -

1044
01:49:31,800 --> 01:49:33,195
!فلنذهب
!خذ جميع هؤلاء الناس معك -

1045
01:49:33,210 --> 01:49:35,026
!إذهبوا
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

1046
01:49:41,952 --> 01:49:43,515
أريد أن أبقى معك
كلا. يجب أن تذهبي معهم -

1047
01:49:43,722 --> 01:49:45,625
أريد أن أبقى معك
من الخطر جداً أن تبقي هنا -

1048
01:49:45,628 --> 01:49:46,888
روزا)...في الأسفل هناك)
أريد البقاء -

1049
01:49:47,106 --> 01:49:48,006
!كلا
أرجوك -

1050
01:49:48,025 --> 01:49:49,960
،إذهبي معهم
المكان ليس آمناً هنا

1051
01:49:53,994 --> 01:49:58,776
(لا تحاول قتالهم، (أسويل
فقط قم بتأخيرهم، ثم تعال وانضم إلينا

1052
01:50:02,246 --> 01:50:03,426
!خايا)، أرجوك)

1053
01:50:03,614 --> 01:50:05,362
إذهبي معهم الآن
المكان ليس آمناً هنا، إذهبي معهم

1054
01:50:05,362 --> 01:50:07,499
كلا
!إذهبي معهم -- كلا -

1055
01:50:08,636 --> 01:50:10,644
(خايا)، (خايا)، (خايا)
إنتظري. خذها -

1056
01:50:10,644 --> 01:50:12,322
!إذهبي، إذهبي، إذهبي
!خايا)! إذهبي) -

1057
01:50:12,922 --> 01:50:14,735
!إذهبي
!إذهبي -

1058
01:50:17,470 --> 01:50:18,879
(تحركي، (خايا
إذهبي

1059
01:50:40,662 --> 01:50:43,446
!هيا، (موشيه)! بسرعة
دعني أساعدك، هيا

1060
01:50:44,706 --> 01:50:46,206
!إحترسوا، إحترسوا

1061
01:51:15,125 --> 01:51:16,955
!إنهم يتحركون إلى اليمين
!إذهب -

1062
01:51:28,323 --> 01:51:29,523
!إذهب

1063
01:51:43,596 --> 01:51:45,996
!هيا! هيا
!تحركي

1064
01:52:03,776 --> 01:52:07,490
!إذهبوا! إذهبوا

1065
01:52:44,248 --> 01:52:46,191
!يا إلهي

1066
01:52:50,443 --> 01:52:53,503
يجب أن نواصل المسير
الألمان سيكونون هنا في أية لحظة -

1067
01:52:53,641 --> 01:52:55,376
ألم يعد الآخرون حتى الآن؟

1068
01:52:56,586 --> 01:52:59,028
أسويل)؟)

1069
01:53:03,430 --> 01:53:07,938
...(توفيا)
هل نبقى، أم نذهب؟

1070
01:53:08,675 --> 01:53:11,772
،يجب أن ننتظر الآخرين
لا يمكننا تركهم

1071
01:53:12,128 --> 01:53:13,296
يمكننا الإختباء

1072
01:53:13,489 --> 01:53:15,665
أرى بأن نقاتلهم هنا
هذا جنون -

1073
01:53:15,664 --> 01:53:18,563
(توفيا)
والدي لا يمكنه العبور. هناك ثعابين -

1074
01:53:18,720 --> 01:53:21,560
الأطفال؟
سنضعهم على أكتافنا -

1075
01:53:21,929 --> 01:53:25,534
توفيا)، ماذا نفعل؟)
لا يمكننا الرحيل دون الآخرين -

1076
01:53:25,741 --> 01:53:29,067
الآخرون ماتوا

1077
01:53:30,432 --> 01:53:35,709
...(توفيا)
!(توفيا)

1078
01:53:36,065 --> 01:53:40,025
ماذا سنفعل؟
ما خطبه؟ -

1079
01:53:45,651 --> 01:53:47,634
تعال
لا -

1080
01:53:48,223 --> 01:53:51,123
أتحملين سلاحاً؟
أجل -- أعطني إياه -

1081
01:53:51,926 --> 01:53:54,607
!أعطني إياه

1082
01:54:00,028 --> 01:54:03,481
إستخدمي هذا على نفسك
قبل أن تدعيهم ينالوا منك

1083
01:54:08,094 --> 01:54:09,566
لماذا نتوقف؟

1084
01:54:10,232 --> 01:54:11,794
!(أسويل)
!إنهم أحياء

1085
01:54:11,793 --> 01:54:13,322
،فليأخذهم شخص ما
!خذهم، خذهم

1086
01:54:14,504 --> 01:54:16,204
!إنهم قادمون

1087
01:54:17,332 --> 01:54:20,700
!إنهم قادمون
لماذا لا نتحرك؟

1088
01:54:21,424 --> 01:54:23,240
يجب أن نواصل المسير
عبر هذه الطريق؟ -

1089
01:54:23,240 --> 01:54:26,275
هذا مستحيل
لا شئ مستحيل -

1090
01:54:27,942 --> 01:54:31,131
ما فعلناه جميعاً
!هو المستحيل

1091
01:54:33,230 --> 01:54:35,376
!(توفيا)

1092
01:54:37,522 --> 01:54:39,255
القوات قادمة

1093
01:54:39,980 --> 01:54:42,073
الرب لن يفرق هذه المياه

1094
01:54:43,062 --> 01:54:44,454
سنفعل ذلك بأنفسنا
لكن كيف؟ -

1095
01:54:44,658 --> 01:54:46,934
!ليس بالمعجزات

1096
01:54:47,704 --> 01:54:50,141
،سنفعل ذلك سوية
!بصلابتنا

1097
01:54:50,834 --> 01:54:52,577
،أنت. إنزع الحبل من حزمتك
وأعطني إياه

1098
01:54:52,875 --> 01:54:54,975
!وأنت. أعطني حزامك. بسرعة
حسناً -

1099
01:54:54,975 --> 01:54:56,216
(الحبل ليس كافياً. (أسويل

1100
01:54:56,216 --> 01:54:58,010
إذاً، سنربط بين الأذرع
ونصنع سلسلة

1101
01:54:58,143 --> 01:55:01,041
...لكن إذا زل أحد ما
القوي سيعتني بالضعيف -

1102
01:55:01,230 --> 01:55:04,137
أعطني حزامك
توفيا)، أعطه حزامك) -

1103
01:55:04,489 --> 01:55:06,139
أعطه حزامك
أعطه حزامك -

1104
01:55:06,321 --> 01:55:08,507
أعطه حزامك
تفضل. خذ هذه -

1105
01:55:09,250 --> 01:55:11,050
إستعمل هذا أيضاً

1106
01:55:11,240 --> 01:55:13,918
أنا لدي حزام
خذ -

1107
01:55:17,630 --> 01:55:19,540
شكراً لك

1108
01:55:31,564 --> 01:55:33,723
!إلزموا الصمت

1109
01:56:40,965 --> 01:56:43,137
كم تبقى من المسافة؟

1110
01:56:48,994 --> 01:56:51,994
!حاول، حاول

1111
01:57:01,091 --> 01:57:03,392
!(توفيا)
!واصلوا المسير، واصلوا المسير -

1112
01:57:06,129 --> 01:57:11,608
لا تنم هنا؟
لا يمكنك النوم الآن. هيا، هيا

1113
01:57:12,100 --> 01:57:15,238
كتبي

1114
01:57:33,183 --> 01:57:37,483
...(أسويل)
أنظر. لقد نجحنا

1115
01:58:04,308 --> 01:58:06,678
(توفيا)

1116
01:58:22,906 --> 01:58:25,166
(توفيا)

1117
01:58:25,659 --> 01:58:28,509
ألديك شئ تقوله؟
لا، لا. إسترح الآن. لا تتكلم -

1118
01:58:28,566 --> 01:58:30,181
لا تتكلم
لا، لا -

1119
01:58:30,968 --> 01:58:33,168
أرجوك

1120
01:58:35,483 --> 01:58:39,653
لقد كدت أن أفقد إيماني

1121
01:58:41,083 --> 01:58:45,242
لكنك أرسلت من قبل الرب
لتنقذنا

1122
01:58:47,608 --> 01:58:49,935
أمر سخيف

1123
01:58:50,628 --> 01:58:54,828
أعلم ذلك
...ولكن من باب الإحتياط

1124
01:58:56,521 --> 01:58:59,286
...أنا أشكره

1125
01:58:59,786 --> 01:59:04,219
وأشكرك...

1126
01:59:29,605 --> 01:59:32,685
!دبابات
!إحتموا

1127
01:59:33,285 --> 01:59:34,466
!الجميع
!إنبطحوا

1128
01:59:34,466 --> 01:59:37,066
!إلى الأسفل! إنبطحوا
!تحركوا! تحركوا! تحركوا -

1129
01:59:37,498 --> 01:59:40,798
!إحتموا! إحتموا
!إنبطحوا -

1130
01:59:43,304 --> 01:59:45,224
!إنبطحوا

1131
01:59:48,011 --> 01:59:50,171
!(توفيا)
ماذا نفعل؟

1132
01:59:50,952 --> 01:59:52,895
هل نحاول العودة وعبور النهر؟

1133
01:59:53,127 --> 01:59:55,579
!كلا
!نبقى ونقاتل

1134
01:59:59,669 --> 02:00:03,007
!أحضر الذخيرة إلى الأسلحة
!إلى الأسلحة

1135
02:00:26,198 --> 02:00:29,288
!(إسحاق)
!خذ هؤلاء

1136
02:01:01,297 --> 02:01:02,897
!(إسحاق)

1137
02:01:04,934 --> 02:01:07,264
!الذخيرة
!الذخيرة، هنا

1138
02:02:16,708 --> 02:02:18,788
!كلا

1139
02:03:37,821 --> 02:03:41,021
تعالوا
تعالوا، تعالوا -

1140
02:04:03,230 --> 02:04:06,009
جرّدوا الجثث
من الأسلحة والذخائر فقط. خذ هذا

1141
02:04:06,449 --> 02:04:07,704
أي شئ آخر؟
لا -

1142
02:04:07,704 --> 02:04:10,058
ليلكا). يجب أن ننقل)
الجرحى إلى الغابة

1143
02:04:10,068 --> 02:04:12,135
وماذا بشأن الموتى؟
يجب أن نواصل السير -

1144
02:04:12,135 --> 02:04:16,036
!الجميع! إجمعوا أمتعتكم
يجب أن نغادر الأرض المكشوفة

1145
02:04:20,411 --> 02:04:21,670
!(شولمان)
(نعم، (توفيا -

1146
02:04:21,670 --> 02:04:26,257
!أخبر الجميع. الأسلحة فقط
!بالطبع. الأسلحة فقط -

1147
02:04:26,256 --> 02:04:30,310
!(شولمان)
لقد تمت ترقيتك. تهانينا

1148
02:04:35,081 --> 02:04:38,619
<i>!الأسلحة فقط
!الأسلحة فقط، أيها القوم. هيا، فلنتحرك</i>

1149
02:04:39,295 --> 02:04:43,495
<i>فلنتحرك. رجاءاً
هيا! لنتحرك</i>

1150
02:05:09,280 --> 02:05:13,888
وأين بقية أفراد وحدتك؟
سؤال وجيه -

1151
02:05:15,408 --> 02:05:17,308
هل ستعود؟

1152
02:05:19,090 --> 02:05:20,582
لا

1153
02:05:24,288 --> 02:05:28,138
هيا، لدينا معسكراً جديداً
لنبنيه

1154
02:05:36,675 --> 02:05:41,645
...ربما
لديك متسع لشخص إضافي

1155
02:05:50,625 --> 02:05:54,220
!لنذهب... هيا

1156
02:06:17,831 --> 02:06:20,981
أترى ذلك؟
ماذا؟ -

1157
02:06:22,885 --> 02:06:26,979
...الغابة
إنها جميلة. أليست كذلك؟

1158
02:06:27,438 --> 02:06:30,038
أجل، إنها كذلك

1159
02:06:34,406 --> 02:06:38,406
<i>عاشوا في الغابة لسنتين إضافيتين</i>

1160
02:06:40,115 --> 02:06:44,579
<i>،في معسكرهم الجديد، بنوا مدرسة
مستشفى، ودار حضانة</i>

1161
02:06:45,995 --> 02:06:50,495
<i>،كانوا مطاردين دائماً
أعدادهم استمرت بالتزايد</i>

1162
02:06:50,495 --> 02:06:54,861
<i>،وبنهاية الحرب
بقي 1200 على قيد الحياة</i>

1163
02:06:58,799 --> 02:07:03,349
<i>أسويل بيالسكي) انضم إلى الجيش الروسي)
وبعد 6 شهور قتل في معركة</i>

1164
02:07:03,902 --> 02:07:08,602
<i>لم يعش أبداً ليرى
(الطفل الذي أنجبته له (خايا</i>

1165
02:07:10,170 --> 02:07:14,720
<i>(زوس) هاجر إلى مدينة (نيويورك)
حيث بدأ بمشروع صغير للنقل بالشاحنات</i>

1166
02:07:16,167 --> 02:07:20,667
<i>،توفيا) تبع أخاه بعد ذلك بوقت قصير)
هو و(زوس) عملا معاً لثلاثين عاماً</i>

1167
02:07:21,296 --> 02:07:25,934
<i>توفيا) و (ليلكا) إستمروا متزوجين)
لبقية حياتهم</i>

1168
02:07:27,867 --> 02:07:31,627
<i>عائلة (بيالسكي) لم تبحث أبداً
عن التقدير لما فعلوه</i>

1169
02:07:32,191 --> 02:07:37,191
<i>الأطفال وأحفاد أولئك الذين أنقذوهم
يبلغ عددهم الآن بعشرات الألوف</i>

1170
02:07:15,092 --> 02:08:16,604
<i>Translated By SALMAN
WwW.ElKiiF.CoM</i>
Synced : AlTiMa2005
