1
00:00:03,510 --> 00:00:05,444
الرائد (فرايند) يتحدث

2
00:00:15,088 --> 00:00:20,583
،سيادة العقيد؟ يصرّون على أن تُسرع
الإجتماع على وشك البدء

3
00:00:21,461 --> 00:00:23,520
لحظة واحدة، رجاءً أيها الرائد

4
00:00:29,803 --> 00:00:32,067
،عشرة دقائق، دقيقتان للسير
،دقيقة لنقطة الحراسة

5
00:00:32,138 --> 00:00:34,629
دقيقة للمخبأ، ستّة دقائق للخروج

6
00:00:35,275 --> 00:00:36,799
!ياله من وقت كثير

7
00:00:40,847 --> 00:00:42,610
معذرةً سيادة العقيد

8
00:00:45,151 --> 00:00:47,619
!سيّدي
!الفوهلر في الإجتماع

9
00:00:53,627 --> 00:00:55,925
سيادة العقيد يبدّل ملابسه
أيها الرائد

10
00:00:59,199 --> 00:01:02,726
تعي أنّ هذا قد يكون شاقاً عليه -
بالطبع -

11
00:01:17,717 --> 00:01:19,275
!ياله من وقت كثير

12
00:01:44,277 --> 00:01:46,973
أحضر السيّارة -
...لكن سيّدي -

13
00:01:47,047 --> 00:01:49,709
لديّ كلّ ما أحتاجه، أحضر السيّارة

14
00:02:18,712 --> 00:02:21,007
!بوسعي أن أعتني بتلك

15
00:02:33,460 --> 00:02:35,291
إلى أين يذهبون؟ -
الجوّ حارّ جداً بالداخل -

16
00:02:35,361 --> 00:02:38,592
تمّ نقل الإجتماع لكوخ المؤتمرات

17
00:03:03,490 --> 00:03:05,583
أيها الرائد، إصاباتي
جعلتني ثقيل السمع

18
00:03:05,658 --> 00:03:08,320
هلاّ وضعتني بقرب الفوهلر
قدرما أمكنك ذلك؟

19
00:03:08,394 --> 00:03:10,191
سأرى ما بوسعي فعله -
ضدّ الجيش السوفيتي... -

20
00:03:11,765 --> 00:03:13,494
،لم يتقدّموا من الشرق فحسب

21
00:03:13,566 --> 00:03:18,003
لكنّهم يتقدّمون تجاه الجبهتين
الجنوبيّة والشماليّة على حدٍ سواء

22
00:03:19,873 --> 00:03:23,001
كما ترى قائدي، إذا إستمرّ
،العدوّ على هذا المنوال

23
00:03:23,076 --> 00:03:26,512
"فالموقف في القطاع "البروسي
الشرقي حرج للغاية

24
00:03:27,247 --> 00:03:30,842
شحّ الإمدادات يستمرّ
،في إضعاف وحداتنا الرئيسيّة

25
00:03:30,917 --> 00:03:32,942
!والإحتياطات تُستنفذ بشدّة

26
00:03:33,019 --> 00:03:35,988
قائدي، تذكر العقيد (ستافنبرغ)؟

27
00:03:43,963 --> 00:03:45,555
،كما تعلمون جميعاً

28
00:03:45,632 --> 00:03:49,534
،في اليومين الماضيين فحسب
،"تخلّت وحدات الجيش العاشر عن "أنكونا

29
00:03:49,602 --> 00:03:52,594
وتقهقرت الفرقة العسكريّة الثامنة عشر
"خارج "لوفرنس

30
00:03:52,672 --> 00:03:57,138
فقدت مجموعة الجيش المركزيّة
28فرقة من فرقها البالغة 40 فرقة

31
00:03:57,210 --> 00:04:01,073
هذا ما يساوي مجموعه
حوالي 350 ألف جندي تقريباً

32
00:04:05,752 --> 00:04:09,518
منذ أن بدأ الجيش السوفيتي
،الهجوم منذ شهر

33
00:04:09,589 --> 00:04:13,388
تقهقرت وحداتنا إلى الحدود البولنديّة

34
00:04:14,294 --> 00:04:15,852
"كوخ المؤتمرات"

35
00:04:15,929 --> 00:04:19,524
هذا بحانب خسارة الجيش
،"الرابع في "مينسك

36
00:04:19,599 --> 00:04:22,534
يهدّد النطاق الشرقي بأكمله -
أمرك سيّدي -

37
00:04:22,602 --> 00:04:26,003
لابدّ أن نفكّر في سحب جنود
،"من وحدات الجيش بشمال "أوكرانيا

38
00:04:26,072 --> 00:04:27,539
..."بالإضافة للوحدات في "رومانيا

39
00:04:33,313 --> 00:04:35,372
ونمنع وقوع خسائر أخرى...

40
00:04:35,448 --> 00:04:38,440
مالم نتمكّن سريعاً من نشر
فرق عسكريّة مضادّة جديدة

41
00:04:38,518 --> 00:04:41,578
في نقاط حيويّة على طول
،المحيط الألماني

42
00:04:41,654 --> 00:04:44,714
...ستُبتلع وحداث الجيش من قبل العدوّ -
سيادة العقيد، هناك مخابرة من أجلك -

43
00:04:44,791 --> 00:04:46,190
في أقلّ من إسبوعين...

44
00:04:46,259 --> 00:04:50,059
ونخاطر بفقدان جميع الأراضي
،التي حصلنا عليها

45
00:04:50,129 --> 00:04:53,963
،في الثلاثة أعوام الأخيرة
...القوّة المتقدّمة

46
00:04:54,033 --> 00:04:57,059
اللواء (فالجيبال)، سيّدي
يقول أنه أمر عاجل

47
00:05:00,473 --> 00:05:02,998
،نعم سيادة اللواء
(هذا (ستافنبرغ

48
00:05:06,179 --> 00:05:10,741
أثبت سلاح الجوّ السوفيتي
أنه حصين كقوّاتهم الأرضيّة

49
00:05:10,817 --> 00:05:12,910
لماذا؟ -
...قائدي -

50
00:05:20,059 --> 00:05:23,051
في بعض المناطق، يفوقونا عدداً
بنسبة سبعة إلى واحد

51
00:05:23,630 --> 00:05:28,397
إذا تحمّلنا فقدان الأرض على
...طول الجبهة الإيطاليّة، أعتقد

52
00:05:31,604 --> 00:05:33,663
،ثمّة شيء واحد مؤكّد

53
00:05:33,740 --> 00:05:37,506
سيواصل الجيش السوفيتي
،ضغطه العنيف في الغرب

54
00:05:37,577 --> 00:05:38,601
...حتّى على حساب

55
00:05:43,216 --> 00:05:45,150
...في سبيل إعادة البناء في تلك

56
00:05:51,557 --> 00:05:56,824
،بالمنطقة الجنوبيّة الغربيّة في "دونبرغ" مسبقاً...
"وتضييق الخناق على وحدات الجيش في "ليك بايبس

57
00:05:56,896 --> 00:06:02,356
،إن لم ينسحبوا فوراً
!فستكون كارثة كبرى

58
00:06:23,356 --> 00:06:26,848
اركب، قُد السيّارة

59
00:06:28,661 --> 00:06:31,289
،لديّ أوامر من الفوهلر
قُد السيّارة

60
00:06:32,532 --> 00:06:34,261
!هيا! هيا

61
00:06:37,804 --> 00:06:39,237
كما كنتم

62
00:07:10,837 --> 00:07:14,136
،صِلني بوزارة الحرب
!(اللواء (أولبرك)، (أولبرك

63
00:07:14,207 --> 00:07:15,970
!المخابرة عاجلة

64
00:07:20,480 --> 00:07:21,640
(مكتب اللواء (أولبرك

65
00:07:21,714 --> 00:07:23,272
<i>"إنّي أهاتف من "عرين الذئب</i>

66
00:07:23,349 --> 00:07:26,079
<i>(برسالة عاجلة للواء (أولبرك</i>

67
00:07:26,152 --> 00:07:30,145
<i>،ثمّة حادث رهيب قد وقع
....لقد لقيَ الفوهلر</i>

68
00:07:32,425 --> 00:07:33,790
فالجيبال)؟)

69
00:07:35,395 --> 00:07:36,987
!إقطعوا كافّة الإتصالات

70
00:07:37,063 --> 00:07:38,724
لكن سيّدي؟ -
نفّذوا الأمر فحسب -

71
00:07:42,001 --> 00:07:45,903
حسناً، ماذا قال؟ -
لم أتيقّن -

72
00:07:47,040 --> 00:07:49,372
حسناً، أعد مهاتفته

73
00:07:51,110 --> 00:07:53,977
،سيّدي، لقد إنفجرت القنبلة
كان هذا واضحاً

74
00:07:54,047 --> 00:07:57,107
خطوة (فالجيبال) التالية
هي قطع كافّة الإتصالات

75
00:08:03,508 --> 00:08:06,808
"12:47مساءً"

76
00:08:07,960 --> 00:08:10,952
معذرةً سيادة العقيد، ممنوع دخول أو خروج أيّ أحد -
لدينا أمر من الفوهلر -

77
00:08:11,030 --> 00:08:13,191
،يجب أن نصل للمطار فوراً
افتح البوّابة

78
00:08:13,266 --> 00:08:15,029
،إنّي آسف للغاية
...لكن أوامر هي أن أبقِ البوّابة

79
00:08:15,101 --> 00:08:18,969
لقد ألقيتُ عليك أمراً أيها الرقيب -
!سيّدي -

80
00:08:19,038 --> 00:08:21,199
!سيّدي، عفواً

81
00:08:28,848 --> 00:08:31,874
العقيد (ستافنبرغ) لمحادثة
(المشير (كايتل

82
00:08:38,191 --> 00:08:41,354
كان العقيد (ستافنبرغ) واضحاً، نباشر تنفيذ
العمليّة "فالكيري" بغضّ النظر عن أيّ شيء

83
00:08:41,427 --> 00:08:43,054
فروم) وحده من له صلاحيّة)
بدء التنفيذ، إنك تعلم هذا

84
00:08:43,129 --> 00:08:46,030
،إذاً أخبره أنّ (هتلر) قد مات
أو ألقِ القبض عليه، لكن قم بالأمر فوراً

85
00:08:46,099 --> 00:08:49,967
سيّدي، لابدّ وأن تعطي أمر بدء
...تنفيذ العمليّة "فالكيري"، تلك فرصتنا

86
00:08:50,036 --> 00:08:52,129
لن أفعل شيئاً قط
(حتّى أتلقّى تأكيداً من (فالجيبال

87
00:08:52,205 --> 00:08:53,467
أعد الإتصال به فوراً

88
00:08:53,539 --> 00:08:55,905
كلّ ثانية نقضيها في المجادلة
هنا هي وقت مهدور هباءً

89
00:08:55,975 --> 00:08:57,408
المخاطر جدّ عظيمة

90
00:08:57,477 --> 00:09:00,446
ماذا عن (ستافنبرغ)؟
ماذا عن مخاطرته الشخصيّة؟

91
00:09:00,513 --> 00:09:02,811
!لقد قام بدوره، والآن تتخلّى عنه

92
00:09:04,117 --> 00:09:07,416
سيادة المشير، معك العقيد
...ستافنبرغ) سيّدي، الرقيب)

93
00:09:07,487 --> 00:09:08,749
كولبا)، سيّدي)

94
00:09:08,821 --> 00:09:10,482
ماذا؟ -
(كولبا) -

95
00:09:10,556 --> 00:09:13,116
الرقيب (كولبا) لا يسمح
لي بتجاوز البوّابة الرئيسيّة

96
00:09:13,192 --> 00:09:15,217
نعم سيّدي، لقد أوضحتُ هذا

97
00:09:15,294 --> 00:09:18,058
ربّما بوسعك إقناعه سيّدي

98
00:09:23,402 --> 00:09:26,030
كلّ شيء على ما يرام
الآن سيّدي، شكراً لك

99
00:09:29,342 --> 00:09:30,866
!افتحوا البوّابة

100
00:09:39,719 --> 00:09:42,950
على الأقلّ، ضع جيش الإحتياط في حالة إستنفار -
،(حينما يعود (ستافنبرغ -

101
00:09:43,022 --> 00:09:47,288
(حينما يعطني تأكيداً بأنّ (هتلر
قد مات، حينها سنباشر بالتنفيذ

102
00:09:53,432 --> 00:09:58,464
وإلى أين أنت ذاهب؟ -
نفس المكان الذي ستذهب إليه، تناول الغداء -

103
00:11:39,905 --> 00:11:42,605
أمر آخر بالإستعداد

104
00:11:44,610 --> 00:11:47,772
أرسليه، لكن أطلعيني بإستمرار

105
00:12:10,803 --> 00:12:14,970
سيّدي، أمر آخر بالإستعداد

106
00:12:17,343 --> 00:12:20,835
،في اليونان القديمة
كنت ستُقتل من أجل هذا

107
00:12:21,981 --> 00:12:24,142
!لحسن حظّك أننا تطوّرنا

108
00:12:27,486 --> 00:12:29,147
اجمع الرجال

109
00:12:45,548 --> 00:12:48,748
"3:30مساءً"

110
00:13:18,270 --> 00:13:20,662
الجوّ هاديء، أليس كذلك؟

111
00:13:22,208 --> 00:13:24,438
سأبحث عن سائقنا

112
00:13:27,580 --> 00:13:29,309
هذا (فون هيفتن)، أنا وسيادة
العقيد في المطار

113
00:13:29,382 --> 00:13:31,506
!لا توجد سيّارة، لا يوجد أحد هنا

114
00:13:33,152 --> 00:13:36,451
أتعني أنّ الإستنفار بدأ لتوّه

115
00:13:37,356 --> 00:13:39,714
،(هذا العقيد (ستافنبرغ
(صِلني باللواء (أولبرك

116
00:13:47,533 --> 00:13:48,966
ما هذا؟

117
00:13:55,908 --> 00:13:57,500
!فسّر هذا -
،كان على أحدنا فعل شيء -

118
00:13:57,576 --> 00:13:58,600
!بينما كنت مخبتئاً

119
00:13:58,677 --> 00:13:59,701
لا ندري إن كان (هتلر) قد مات

120
00:13:59,779 --> 00:14:03,573
هذا بشأن "ألمانيا"، لوجه الله
!وليس بشأنك أنت

121
00:14:12,892 --> 00:14:17,852
،(مكتب اللواء (أولبرك
العقيد (ستافنبرغ)، لك سيّدي

122
00:14:25,371 --> 00:14:27,202
<i>(هذا (أولبرك -
(لقد مضت ثلاثُ ساعات يا (أولبرك -</i>

123
00:14:27,273 --> 00:14:28,535
ماذا كنت تفعل بحقّ الجحيم؟

124
00:14:28,874 --> 00:14:30,933
لم يصلنا أيّ تأكيد
بأنّ (هتلر) قد مات

125
00:14:32,144 --> 00:14:37,514
!اللعنة! لقد رأيتُ الإنفجار بنفسي
!إننا ملتزمون

126
00:14:38,117 --> 00:14:41,211
!ياللهول -
الآن، أين (فروم)؟ أهو معنا؟ -

127
00:14:41,754 --> 00:14:44,780
<i>أهو معنا؟ -
لم يتحدث إليه أحدُ بعد -</i>

128
00:14:57,002 --> 00:15:00,961
،"استمع إليّ، دعك من "ألمانيا
"دعك من "أوروبا

129
00:15:01,040 --> 00:15:03,270
!حياتك على المحكّ الآن

130
00:15:03,342 --> 00:15:05,776
<i>،وإذا أردت النجاة الليلة
فستفعل ما آمرك به بالضبط</i>

131
00:15:06,011 --> 00:15:09,303
بمجرّد أن تغلق الهاتف، أطلق بدء
(تنفيذ العمليّة "فالكيري" بإسم (فروم

132
00:15:09,348 --> 00:15:12,044
،امنحه فرصة الإنضمام لنا
أو ضعه رهن الإعتقال فوراً

133
00:15:12,117 --> 00:15:14,017
هل تفهم؟ -
أجل -

134
00:15:14,086 --> 00:15:17,721
سأصل لمكتب (فروم) في غضون
15دقيقة، كُن هناك حينما أصل

135
00:15:49,088 --> 00:15:52,914
،هاتف (بيك) والآخرين
!قل لهم أنّ الوقت قد حان

136
00:15:57,730 --> 00:16:00,164
صِلني بالإتصالات

137
00:16:01,467 --> 00:16:02,661
،(أنا اللواء (أولبرك

138
00:16:02,968 --> 00:16:07,029
<i>،(أهاتف نيابةً عن اللواء (فروم
قائد جيش الإحتياط</i>

139
00:16:07,106 --> 00:16:09,404
<i>!الفوهلر (أدولف هتلر) قد مات</i>

140
00:16:09,475 --> 00:16:10,999
مجموعة من المتطرّفين
،"في جهاز "الدرع الواقي

141
00:16:11,076 --> 00:16:13,544
يحاولون الإستيلاء على الحكومة

142
00:16:13,612 --> 00:16:17,273
<i>"باشروا بتنفيذ العمليّة "فالكيري</i>

143
00:16:52,084 --> 00:16:55,812
تلقيتم أوامركم، قوموا بتمريرها

144
00:17:32,925 --> 00:17:35,987
!أيتها الكتيبة، إنتباه

145
00:17:41,233 --> 00:17:42,723
...الفوهلر

146
00:17:45,571 --> 00:17:48,835
...(قائدنا (أدولف هتلر

147
00:17:51,510 --> 00:17:53,338
!قد مات

148
00:17:53,445 --> 00:17:58,741
من قال لك أنّ الفوهلر قد مات؟ -
"اللواء (فالجيبال)، في "عرين الذئب -

149
00:18:01,320 --> 00:18:03,220
،لا فائدة من الإتصال
جميع الخطوط معطّلة

150
00:18:03,288 --> 00:18:06,882
<i>"نعم، صِليني بـ"عرين الذئب -
لحظة واحدة سيّدي -</i>

151
00:18:10,362 --> 00:18:11,920
<i>عرين الذئب"، هلاّ قمتُ بإيصالك؟"</i>

152
00:18:11,997 --> 00:18:15,796
نعم، اللواء (فروم) لمخاطبة
المشير (كايتل)، عاجـل

153
00:18:19,571 --> 00:18:22,665
<i>(كايتل) -
،نعم، آسف لإزعاجك سيّدي -</i>

154
00:18:22,741 --> 00:18:24,470
لكن أتسائل إن كان بوسعك
إعلامي بما حدث

155
00:18:24,543 --> 00:18:27,273
إشاعات بالغة البشاعة
"تنتشر في "برلين

156
00:18:27,346 --> 00:18:28,938
أجهل ما تعنيه

157
00:18:29,014 --> 00:18:32,913
هناك حديث بأنّ الفوهلر قد أُغتيل

158
00:18:33,619 --> 00:18:35,953
<i>!محاولة فاشلة أخرى</i>

159
00:18:36,188 --> 00:18:38,713
!لم يتعرّض الفوهلر للخطر قط

160
00:18:38,791 --> 00:18:42,158
بالمناسبة، أين رجلك (ستافنبرغ)؟

161
00:18:42,961 --> 00:18:46,795
...ستافنبرغ)؟ إنه)
إنه في طريقه إلى "برلين"، على ما أعتقد

162
00:18:47,332 --> 00:18:51,590
،أعلمني حينما يصل
!أودّ التحدث معه

163
00:18:58,043 --> 00:19:01,570
الفوهلر بخير -
ذلك كذب، (أدولف هتلر) قد مات -

164
00:19:01,647 --> 00:19:05,344
العمليّة "فالكيري" قيد التنفيذ -
"أنا فحسب من بوسعه إطلاق "فالكيري -

165
00:19:05,417 --> 00:19:07,445
!لقد فعلت

166
00:19:15,861 --> 00:19:16,885
!هذه خيانة

167
00:19:16,962 --> 00:19:19,795
الآن، يفرض جيش الإحتياط
"سيطرته على "برلين

168
00:19:19,865 --> 00:19:21,628
هل أنت معنا أم لا؟

169
00:19:21,700 --> 00:19:24,294
أتدركون ما فعلتموه؟

170
00:19:24,369 --> 00:19:26,428
الفوهلر على قيد الحياة -
لقد فجّرتُ العبوة الناسفة بنفسي -

171
00:19:26,505 --> 00:19:28,666
!لقد رأيتُ الإنفجار، إنه ميّت

172
00:19:31,443 --> 00:19:34,003
هل أنت معنا؟ -
لا أصدّق أنّ هذا يحدث -

173
00:19:34,079 --> 00:19:37,412
هذه دعابة من نوعٍ ما -
هل أنت معنا أم لا؟ -

174
00:19:37,483 --> 00:19:42,785
،أيها العقيد، إن كان ما تقوله صحيح
فحريُّ بك إطلاق النار على نفسك فوراً

175
00:19:42,855 --> 00:19:47,450
بقيّتكم رهن الإعتقال -
!كلاّ أيها اللواء، بل أنت رهن الإعتقال -

176
00:19:51,964 --> 00:19:55,665
لا أدري ما تظنّ أنّ
هذا الأمر سيؤول إليه

177
00:19:57,836 --> 00:19:59,531
صِليني بالعمليّات

178
00:20:00,839 --> 00:20:02,170
،(أنا العقيد (ستافنبرغ

179
00:20:02,241 --> 00:20:04,709
"أغلق وزارة الحرب بموجب العمليّة "فالكيري

180
00:20:04,777 --> 00:20:08,979
لا أحد يدخل أو يخرج بدون تصريح
!(من مكتب اللواء (أولبرك

181
00:20:25,764 --> 00:20:30,599
،(سيادة اللواء (بيك
لا ترتدي بذلتك العسكريّة، سيّدي

182
00:20:30,669 --> 00:20:33,763
يحسُن أن ترى تلك كحركة شعبيّة

183
00:20:39,711 --> 00:20:42,737
أيها العقيد (ستافنبرغ)؟ -
نعم -

184
00:20:47,419 --> 00:20:52,055
ضِمنَ لنا قائد الشرطة دعم
شرطة "برلين" الكامل

185
00:20:53,292 --> 00:20:58,358
،لن يقف رجالي عقبة في وجهك قط
أعُـدك بهـذا

186
00:21:00,432 --> 00:21:01,797
شكراً لك

187
00:21:37,603 --> 00:21:42,404
سيادة العقيد (ستافنبرغ)، سيّدي
نسجّل حضورنا لأداء الواجـب

188
00:21:46,645 --> 00:21:49,276
شكراً لقدومكم

189
00:21:53,318 --> 00:21:56,879
أيها السادة، في غضون
،ثلاث ساعات، أريدُ تأكيداً

190
00:21:56,955 --> 00:21:58,786
،بأنّ مقرّ الحكومة في قبضتنا

191
00:21:58,857 --> 00:22:02,758
"وأنّ قيادة جهاز "الدرع الواقي
!تمّ إخلائه عن بكرة أبيه

192
00:22:02,828 --> 00:22:05,160
تعلمون جميعاً ما يجب فعله

193
00:22:06,031 --> 00:22:10,763
بحلول الظلام، أريد أن أتيقّن
!أنّ دولة (هتلر) قد لفظت نفسها الأخير

194
00:22:11,164 --> 00:22:14,064
"مقرّ الحكومة"

195
00:22:42,334 --> 00:22:44,097
نعم سيّدي، تمّ تخويل
جميع البدلاء

196
00:22:44,169 --> 00:22:48,205
(في الواقع، المشير (ويتزليبن
عُيّن القائد العامّ للقوّات المسلّحة

197
00:22:48,573 --> 00:22:50,097
لهذا السبب تمّ تعيينه

198
00:22:50,175 --> 00:22:52,735
،إن كان عضو في الحزب النازي
لتمّ إعتقاله كمشتبه به

199
00:22:52,811 --> 00:22:54,972
،نعم سيّدي، أتفهّم قلقك
لكن تلك حالة طارئة

200
00:22:55,047 --> 00:22:56,776
صِلني بقائد المنطقة العسكريّة
الحادية عشر، رجاءً

201
00:22:56,848 --> 00:22:57,872
أريد قراراً أيها الرائد

202
00:22:57,950 --> 00:23:00,009
قل لرجالك أنّ الأفعال
الإنتقاميّة لن يُتهاون معها

203
00:23:00,085 --> 00:23:01,814
لمَ لم يحتلّ أحد محطّة
إذاعة "تيجل"؟

204
00:23:01,887 --> 00:23:03,582
هل لي أن أتحدث مع القائد
العسكري في "هانوفر"، رجاءً؟

205
00:23:03,655 --> 00:23:04,917
<i>إننا نمثّل شكل جديد للحكومة</i>

206
00:23:04,990 --> 00:23:08,050
،كنتُ سأحذر لمن أقوله له هذا
الولاء للحزب لم يكُن كما كان

207
00:23:08,126 --> 00:23:10,959
نعم "باريس"، فرنسا -
ليس وقد قتلوا الفوهلر -

208
00:23:11,029 --> 00:23:12,553
ويا (جوزيف)، شكراً لك

209
00:23:12,631 --> 00:23:13,996
لقد إتخذت القرار الصائب

210
00:23:16,101 --> 00:23:17,625
المنطقة العسكرية الثالثة عشر معنا

211
00:23:19,126 --> 00:23:21,726
<i>"وزارة الداخليّة"</i>

212
00:23:29,548 --> 00:23:34,714
،(بأمرٍ من المشير (فون ويتزليبن
أنت رهن الإعتقال لجرائمك ضدّ الدولة

213
00:23:43,228 --> 00:23:45,594
أنا (ستانفبرغ)، أحاول الإتصال
(باللواء (تادن

214
00:23:45,664 --> 00:23:48,826
،كلاّ، لقد تحدثتُ مع الكتيبة "413" مسبقاً
لن يشكّل حصولك على التعزيزات أيّة مشكلة

215
00:23:48,900 --> 00:23:50,765
يشرح الأمر كلّ شيء
سيكون بين يديك قريباً

216
00:23:50,902 --> 00:23:54,130
!كلاّ، تلك هي أوامرك، ممتاز

217
00:23:55,574 --> 00:23:58,099
زوجتي في "بامبرغ" برفقة أطفالي

218
00:23:58,176 --> 00:23:59,643
هلاّ تفضّلتِ بمحاولة الإتصال بهم؟

219
00:23:59,711 --> 00:24:01,736
أمرك سيّدي -
شكراً لكِ -

220
00:24:01,813 --> 00:24:03,713
أصدر اللواء (شيدلر) أوامر
،"العمليّة "فالكيري

221
00:24:03,782 --> 00:24:04,840
وأغلق المقارّ الرئيسيّة

222
00:24:04,916 --> 00:24:06,781
جيّد، تفقّد قنوات اللاسلكي
،كلّ 20 دقيقة

223
00:24:06,852 --> 00:24:09,682
حتّى نحصل على تأكيد
أنها في قبضتنا

224
00:24:12,383 --> 00:24:15,483
"المقارّ الرئيسيّة الـ55"

225
00:24:21,800 --> 00:24:24,200
،حسناً، مع كامل إحترامي سيّدي
لا يمكنك تصديق كلّ ما تسمعه

226
00:24:24,269 --> 00:24:26,100
تلك دعاية كاذبة من جهاز
الدرع الواقي"، إنه ميّت"

227
00:24:26,171 --> 00:24:30,232
فقط القائد العامّ للقوّات المسلّحة
هو المخوّل له إصدار الأوامر

228
00:24:30,308 --> 00:24:32,469
سيادة اللواء؟
سيّدي

229
00:24:33,678 --> 00:24:35,305
مرحباً (كريستيان)؟ -
،رجالنا في مكاتب النقل -

230
00:24:35,380 --> 00:24:38,039
،قاموا بتأمين شبكة إتصالات السّكة الحديديّة
...لكن هناك محطّات مكرّرة

231
00:24:38,116 --> 00:24:39,981
أجل، أعدك -
،مكاتب الهاتف والتلغراف... -

232
00:24:40,052 --> 00:24:42,179
،إذاعة الطواريء بالحدود
إننا بحاجة للمزيد من الرجال

233
00:24:42,254 --> 00:24:44,379
شكراً لك، أوصل تحيّاتي لعائلتك

234
00:24:44,856 --> 00:24:46,323
إنه معنا

235
00:24:47,225 --> 00:24:48,453
ميرتز)؟)
"هاتف "بوتسدام

236
00:24:48,527 --> 00:24:50,961
فلتأمرهم بوضع جميع الوحدات
المتاحة تحت تصرّفنا

237
00:24:51,029 --> 00:24:52,826
،لديك رجالك الآن
فلتسيطر على الإذاعة

238
00:24:52,898 --> 00:24:57,525
،أحكمنا سيطرتنا على مقرّ الحكومة
!لم نستولى على "برلين" بعد

239
00:25:20,158 --> 00:25:23,025
ماذا هنالك الآن أيها الرقيب؟ -
أوامر إعتقال سيّدي -

240
00:25:23,095 --> 00:25:27,691
،أمر من العقيد (ستافنبرغ) بوزارة الحرب
!(لإعتقال وزير الرايخ (جوبلز

241
00:25:27,766 --> 00:25:32,562
،"الأمر الآخر من "عرين الذئب
!(لإعتقال العقيد (ستافنبرغ

242
00:25:37,576 --> 00:25:39,810
أرسل كلاً منهما

243
00:25:40,145 --> 00:25:45,549
،عملنا ليس تفسير الأوامر
عملنا هو إيصالها، بغض النظر عن أيّ شيء

244
00:25:45,617 --> 00:25:48,347
...نعم، لكن -
هذا هو كلّ شيء، أيها الرقيب -

245
00:26:08,140 --> 00:26:12,736
هذه خيانة! ستدفعون جميعاً
ثمن فعلتكم تلك! أتسمعونني؟

246
00:26:25,891 --> 00:26:29,749
أوامر إعتقال جديدة سيّدي
(بحقّ كلٍ من (ستافنبرغ) و(جوبلز

247
00:26:30,829 --> 00:26:33,163
هل نلقِ القبض على كليهما؟

248
00:26:33,765 --> 00:26:36,325
!سأكره إذا عرفتُ أنه يتمّ إستغلالي

249
00:26:36,401 --> 00:26:39,996
أتظنّ حقاً أنه محاولة إنقلاب؟ -
كلّي يقين من هذا -

250
00:26:40,805 --> 00:26:44,169
،ما أعجز عن معرفته
!في أيّ جانب نحن

251
00:26:44,242 --> 00:26:45,971
فلتأتِ معي

252
00:26:46,044 --> 00:26:49,036
،"المنطقة العسكريّة الرابعة "دريزدن" و"ليبسيج
...المنطقة العسكريّة الثانية عشر "ويزبادين"، المنطقة

253
00:26:49,114 --> 00:26:50,741
لم تواجههم عقبة في الحصول
على تعزيزات

254
00:26:50,815 --> 00:26:53,784
وأعتمد عليك في حرصك
على إتمام هذا

255
00:26:56,655 --> 00:26:58,520
لقد تحدثتُ مع العقيد (لنستو) لتوّي

256
00:26:58,590 --> 00:27:02,583
"إعتقلوا 12 مسؤول بجهازيّ "الدرع الواقي
"والجستابو في "باريس

257
00:27:02,661 --> 00:27:04,253
لم تُطلق رصاصة واحدة

258
00:27:04,329 --> 00:27:08,425
،التقارير المبكّرة من "فينا" مبشّرة
"إنّي في إنتظار تقرير من "براغ

259
00:27:08,500 --> 00:27:09,899
رائع

260
00:27:43,401 --> 00:27:45,391
إنّي مستعدّ للإتصال

261
00:27:59,451 --> 00:28:03,478
سيادة الوزير (جوبلز)؟ -
بمَ يمكنُني خدمتك أيها الرائد؟ -

262
00:28:03,555 --> 00:28:09,485
تلقّت كتيبتي أمر بحصار
!مقرّ الحكومة ووضعك رهن الإعتقال

263
00:28:12,230 --> 00:28:15,256
هل أنت جندي إشتراكي
قومي وفيّ، أيها الرائد؟

264
00:28:16,534 --> 00:28:17,831
أجل سيّدي

265
00:28:32,117 --> 00:28:36,717
أنا الرائد (ريمر)، مرحباً؟

266
00:28:38,957 --> 00:28:41,016
<i>هل تُميّز صوتي؟</i>

267
00:28:43,495 --> 00:28:47,596
<i>أجل يا قائدي -
إذاً، أنصت لي جيداً -</i>

268
00:28:49,467 --> 00:28:53,161
<i>أريد القبض على أولئك الخونة أحياء</i>

269
00:28:54,406 --> 00:28:55,930
أمرك قائدي

270
00:29:00,612 --> 00:29:05,408
،لقد سمعت ما قاله
الفوهلر يريد إعتقال الخونة أحياء

271
00:29:07,052 --> 00:29:08,849
أمرك سيّدي

272
00:29:33,578 --> 00:29:39,177
إنها محاولة إنقلاب، أليس كذلك؟
لا نستطيع البقاء على الحياد أكثر من ذلك

273
00:29:42,520 --> 00:29:44,681
يجب أن تتّخذ قراراً

274
00:29:46,458 --> 00:29:50,891
،حينما ينتهي الأمر
!فمن الأفضل أن نكون في الجانب الصحيح

275
00:29:56,334 --> 00:29:57,699
حسناً إذاً

276
00:30:00,472 --> 00:30:02,463
أرسل جميع البرقيّات
"من "عرين الذئب

277
00:30:02,540 --> 00:30:05,938
!(أوقف كافّة البرقيّات من (ستافنبرغ

278
00:30:11,383 --> 00:30:13,778
!أطلقوا سراح أولئك الرجال

279
00:30:14,953 --> 00:30:16,784
لكنّهم جزء من محاولة الإنقلاب

280
00:30:16,855 --> 00:30:19,346
(لقد تحدثتُ مع (هتلر
بنفسه على الهاتف

281
00:30:19,424 --> 00:30:22,993
،نحن المنقلبون أيها الأبله
!لقد خُدعنـا

282
00:30:25,497 --> 00:30:28,791
لقد فقدنا الإتصال بالمنطقة
!العسكرية الحادية عشر

283
00:30:31,403 --> 00:30:35,796
،لوحة المفاتيح تحت ضغط هائل
أمهلها 10 دقائق ثمّ أعد الكرّة

284
00:30:40,345 --> 00:30:42,643
،(صِلني باللواء (بيلر
المنطقة العسكرية الحادية عشر

285
00:30:42,714 --> 00:30:44,079
...مازلنا بحاجة لـ

286
00:30:44,149 --> 00:30:45,912
...لا أريد ترك أيّ قسم -
واصل المحاولة -

287
00:30:45,984 --> 00:30:50,515
ابتعد عن طريقي، أين اللواء (فروم)؟

288
00:30:53,024 --> 00:30:56,289
،تمّ إعفاء اللواء (فروم) من القيادة
أنا القائد الآن

289
00:30:56,361 --> 00:30:58,989
بيك)؟ ما الذي تفعله هنا؟)
ما الذي يجري؟

290
00:30:59,063 --> 00:31:02,191
،لقد مات الفوهلر
ينظّم جهاز "الدرع الواقي" إنقلاباً

291
00:31:02,267 --> 00:31:06,527
وضعنا العمليّة "فالكيري" حيّز التنفيذ
!(لقمع التمرّد، وإنقاذ دولة (هتلر

292
00:31:06,604 --> 00:31:09,937
ستقدّم الأمر لقوّاتك

293
00:31:10,008 --> 00:31:13,171
لن أفعل شيئاً كهذا
!(حتّى أتحدث مع اللواء (فروم

294
00:31:13,244 --> 00:31:17,345
ستنفّذ أوامرك، وإلاّ ستوضع
!رهن الإعتقال

295
00:31:18,082 --> 00:31:24,179
،هذه خيانة، لن أشارك بها
!الفوهلر لم يمُت

296
00:31:24,622 --> 00:31:26,556
!الفوهلر لم يمُت -
!أوقفوه -

297
00:31:26,624 --> 00:31:30,151
!الفوهلر لم يمُت
!الفوهلر لم يمُت

298
00:31:30,228 --> 00:31:33,664
،لقد أقسمتُ يمين ولاء
!هذه خيانـة

299
00:31:33,731 --> 00:31:36,928
،لقد أقسمتم جميعاً يمين ولاء
استمعوا لما سأقوله

300
00:31:37,001 --> 00:31:40,528
!إنكم ترتكبون جميعاً خطأً فادحاً

301
00:31:41,372 --> 00:31:43,465
!الفوهلر لم يمُت

302
00:31:45,577 --> 00:31:47,807
<i>!الفوهلر لم يمُت</i>

303
00:31:49,814 --> 00:31:51,839
رجاءً، حاولي الإتصال بزوجتي مجدداً

304
00:32:00,758 --> 00:32:02,785
بامبرغ"، رجاءً"

305
00:32:08,833 --> 00:32:11,167
!أبعد يديك عنّي

306
00:32:16,708 --> 00:32:17,800
سيّدي

307
00:32:29,153 --> 00:32:31,747
<i>أُبيد أكثر من 215 دبّابة للعدوّ</i>

308
00:32:31,823 --> 00:32:33,757
<i>في الأسبوع المنصرم بمفرده</i>

309
00:32:33,825 --> 00:32:36,385
<i>إشتبكت القوّات الجويّة
في هجمات منخفضة</i>

310
00:32:36,461 --> 00:32:38,952
<i>...ضدّ تجمّعات العدوّ -
أيها الملازم -</i>

311
00:32:39,030 --> 00:32:40,088
(أعجز عن الوصول للواء (جيرلاك

312
00:32:40,164 --> 00:32:43,361
أرسل ساعي لمكتبه، وأحضره إلى هنا

313
00:32:46,371 --> 00:32:47,929
<i>نعم، شكراً لك</i>

314
00:32:49,207 --> 00:32:50,401
(أجل، أنا (ستافنبرغ

315
00:32:50,475 --> 00:32:52,909
كنتُ أتحدث مع اللواء
منذ حوالي خمسة دقائق

316
00:32:52,977 --> 00:32:55,775
،قال أنه سيعاود الإتصال بي
ولم أتلقّى مهاتفة منه بعد

317
00:32:55,847 --> 00:32:58,372
أثق أنّ كلّ شيء في منطقت
العسكريّة تحت السيطرة؟

318
00:32:58,449 --> 00:33:02,681
<i>،هانز)، أريد معرفة جوابك)
لا يوجد وقت للتردّد</i>

319
00:33:02,754 --> 00:33:05,382
واللواء على علم بأنّي أنتظر؟

320
00:33:05,456 --> 00:33:06,923
!آمرك بوضعه على الهاتف فوراً

321
00:33:06,991 --> 00:33:08,856
<i>لقد قطع هذا الجيش
!(قسماً لكاذب يا (هانز</i>

322
00:33:08,927 --> 00:33:11,521
مرحباً؟ -
...شخص حنث بيمينه -

323
00:33:11,596 --> 00:33:13,962
مرحباً؟ -
للشعب مئات المرّات... -

324
00:33:14,032 --> 00:33:15,863
...هانز)، استمع لي)

325
00:33:42,360 --> 00:33:46,254
!تلك العمليّة قد إنتهت
!تراجعوا

326
00:33:50,935 --> 00:33:54,427
<i>اليوم، وقعت محاولة
إغتيال للفوهلر</i>

327
00:33:54,505 --> 00:33:58,942
<i>لم يعاني الفوهلر نفسه من إصابات
خطيرة سوى بعض الجروح والكدمات الطفيفة</i>

328
00:33:59,010 --> 00:34:01,376
<i>باشر عمله في الحال</i>

329
00:34:01,446 --> 00:34:04,040
<i>مَن يعانون مِن إصابات خطيرة
،(هم اللواء (شمانت</i>

330
00:34:04,115 --> 00:34:06,982
<i>(العقيد (براندت) والمساعد (بيرجر</i>

331
00:34:07,051 --> 00:34:09,485
<i>الإصابات الخفيفة عانى
...(منها اللواء (جودل</i>

332
00:34:09,554 --> 00:34:12,682
<i>،(واللواء (كورتن)، (بولاي
...(بودنشتز)، (هيزنجر)</i>

333
00:34:12,757 --> 00:34:16,158
أرسلي الأوامر التالية لجميع
قادة جيش الإحتياط

334
00:34:16,227 --> 00:34:19,828
"البثّ الإذاعي خاطيء، الفوهلر ميّت"

335
00:34:21,833 --> 00:34:24,861
"العمليّة فالكيري مازالت قيد التنفيذ"

336
00:34:25,336 --> 00:34:29,568
<i>(وكما هو محدّد، إلتقى بـ(موسوليني...
لإجتماع الظهيرة</i>

337
00:34:29,641 --> 00:34:32,371
<i>،(ليحيا قائدنا العظيم، (أدولف هتلر</i>

338
00:34:32,443 --> 00:34:36,308
<i>الذي باركه الربّ
!بجلاء كبير اليوم</i>

339
00:34:39,550 --> 00:34:41,577
!لقد رأيتُ الإنفجار

340
00:34:46,024 --> 00:34:48,351
!لقد رأيتُ الإنفجار

341
00:34:56,834 --> 00:35:00,133
<i>اليوم، وقعت محاولة
إغتيال للفوهلر</i>

342
00:35:00,204 --> 00:35:04,698
<i>لم يعاني الفوهلر نفسه من إصابات
خطيرة سوى بعض الجروح والكدمات الطفيفة</i>

343
00:35:04,776 --> 00:35:07,768
<i>إنّي آسف -
باشر أعماله فوراً -</i>

344
00:35:07,845 --> 00:35:10,643
<i>مَن يعانون مِن إصابات خطيرة
،(هم اللواء (شمانت</i>

345
00:35:10,715 --> 00:35:14,242
<i>(العقيد (براندت) والمساعد (بيرجر</i>

346
00:35:14,318 --> 00:35:17,378
<i>الإصابات الخفيفة عانى
...(منها اللواء (جودل</i>

347
00:35:17,455 --> 00:35:21,050
<i>،(واللواء (كورتن)، (بولاي
...(بودنشتز)، (هيزنجر)</i>

348
00:35:27,532 --> 00:35:29,193
<i>،بعد محاولة الإغتيال بقليل</i>

349
00:35:29,267 --> 00:35:31,792
<i>،(إنضمّ للفوهلر مشير الرايخ (جورنج</i>

350
00:35:31,869 --> 00:35:35,532
<i>(وكما هو محدّد، إلتقى بـ(موسوليني...
لإجتماع الظهيرة</i>

351
00:35:35,606 --> 00:35:39,167
<i>ترقّبوا خطاب الفوهلر للشعب الألماني</i>

352
00:35:39,243 --> 00:35:40,574
عائلتي؟

353
00:35:42,046 --> 00:35:44,637
!قُطعت خطوطنا

354
00:35:47,685 --> 00:35:51,177
إنّي آسفة -
اذهبي -

355
00:35:53,024 --> 00:35:55,421
!لا بأس، اذهبي

356
00:36:11,576 --> 00:36:15,145
سيادة اللواء، علينا إخراجك من هنا

357
00:37:41,265 --> 00:37:43,558
أخرجه من هنا

358
00:37:43,434 --> 00:37:45,129
!توقّف -
!تراجع -

359
00:37:45,203 --> 00:37:47,535
!قلتُ توقّف -
!قلتُ تراجع -

360
00:38:15,032 --> 00:38:16,590
!أوقف إطلاق النار

361
00:38:25,776 --> 00:38:27,607
أيها العقيد (ستافنبرغ)؟

362
00:38:31,015 --> 00:38:34,484
،بأوامر القائد الأعلى
!أنت رهن الإعتقال

363
00:38:56,807 --> 00:39:00,208
إن كانت لديكم أيّة رسائل
أخيرة لزوجاتكم وأطفالكم

364
00:39:00,278 --> 00:39:02,109
فسأسمعها الآن

365
00:39:04,282 --> 00:39:05,476
حسناً إذاً

366
00:39:05,549 --> 00:39:07,676
ستُعقد محكمة عسكريّة
،مِن قبلي في غياب الفوهلر

367
00:39:07,752 --> 00:39:10,846
،ستُعلن العقوبة
،بيك) أنت رهن الإعتقال)

368
00:39:10,922 --> 00:39:16,258
،(العقيد (ميرتز فون كورنهيم
،(اللواء (أولبرك)، الملازم (هيفتن

369
00:39:16,327 --> 00:39:18,522
والعقيد الذي سأترفّع عن ذكر اسمه

370
00:39:18,596 --> 00:39:19,995
!حُكم عليكم بالإعدام

371
00:39:20,064 --> 00:39:22,532
سيادة اللواء، تنصّ أوامري
على إصطحاب أولئك الرجال أحياء

372
00:39:22,600 --> 00:39:24,090
عُلم أيها الرائد

373
00:39:25,736 --> 00:39:28,495
!أودّ الحصول على مسدّس، رجاءً

374
00:39:30,541 --> 00:39:32,972
!لأسباب شخصيّة

375
00:39:50,695 --> 00:39:52,185
فلتنتهِ من الأمر

376
00:39:52,263 --> 00:39:54,493
...مع كامل إحترامي -
هذا هو كلّ شيء، أيها الرائد -

377
00:39:54,598 --> 00:39:56,862
!لن يُخفي قتلنا تورّطك

378
00:39:56,934 --> 00:40:00,199
تورّطي؟
!لا أدري عمّ تتحدث

379
00:40:00,271 --> 00:40:03,138
كنت على علم ولم تحرّك ساكناً -
أنت مذنب بقدر أيّ فردٍ فينا -

380
00:40:03,207 --> 00:40:07,707
ارحمني من هرائك أيها الملازم -
!لن يُرحم أحد -

381
00:40:22,727 --> 00:40:24,991
!أفكّر بالأوقات السابقة

382
00:40:31,002 --> 00:40:34,631
هذا إعتداء لم يُمارس
هنا من قبل قط

383
00:40:34,705 --> 00:40:39,733
مشير ولواء يعلنان أنّ بوسعهما
القيام بالأمور بشكلٍ أفضل

384
00:40:39,810 --> 00:40:42,540
!عنه هو، قائدنا جميعاً

385
00:40:42,613 --> 00:40:46,242
تعترف بأنّك قلت هذا؟ -
أجل -

386
00:40:51,322 --> 00:40:56,518
<i>مواطنيّ، أتحدث إليكم
الليلة لسببين</i>

387
00:40:56,927 --> 00:41:01,927
<i>أولاً، كيّ تسمعوا صوتي
وتتيقّنوا أنّي بخير</i>

388
00:41:02,133 --> 00:41:07,898
<i>ثانياً، كيّ تعرفوا تفاصيل جريمة
"لا مثيل لها في تاريخ "ألمانيا</i>

389
00:41:07,899 --> 00:41:09,399
(هاينرش فون هيلدروف)
"أُعدم في 15 أغسطس، 1944"

390
00:41:09,473 --> 00:41:13,671
<i>حفنة صغيرة من ضبّاط
،طموحين معدومي الشرف</i>

391
00:41:13,744 --> 00:41:16,842
<i>تآمروا لإغتيالي</i>

392
00:41:17,548 --> 00:41:23,677
<i>،عدا بعض الكدمات والحروق
فأنا في خير حال</i>

393
00:41:24,755 --> 00:41:28,183
<i>،أرى أنّ تلك هيا العناية الإلهيّة</i>

394
00:41:28,759 --> 00:41:32,493
<i>!توجّهني لإستكمال عملي</i>

395
00:41:40,838 --> 00:41:43,469
إنظر إلى أعينهم

396
00:41:44,809 --> 00:41:47,004
!سوف يتذكّرونك

397
00:41:47,078 --> 00:41:48,477
!(أولبرك)

398
00:41:58,856 --> 00:42:01,146
استعدّوا

399
00:42:15,773 --> 00:42:20,500
<i>حسناً، علينا أن نُظهر للعالم
!أننا لم نكن جميعاً مثله</i>

400
00:42:25,116 --> 00:42:27,309
!أمّن! استرح

401
00:42:31,322 --> 00:42:32,448
!أطلق النار

402
00:42:33,958 --> 00:42:35,452
!استرح

403
00:42:35,953 --> 00:42:41,053
(إيريك فالبيجال)
"أُعدم في 4 سبتمبر، 1944"

404
00:42:56,447 --> 00:42:58,637
!(ستافنبرغ)

405
00:43:00,938 --> 00:43:01,938
(الد. (كارل جيردلر
"أُعدم في 2 فبراير، 1945"

406
00:43:01,952 --> 00:43:05,388
<i>يعرف الناس أنّنا نقدّم
مبدائنا على منفعتنا الشخصيّة</i>

407
00:43:05,456 --> 00:43:07,655
<i>!استعدّوا</i>

408
00:43:10,594 --> 00:43:12,186
!صوّبوا

409
00:43:28,112 --> 00:43:30,780
!أمّن! استرح

410
00:43:36,654 --> 00:43:41,684
،ربّما تُسلم أعناقنا للجلاّد
،لكن في غضون ثلاثة أشهر

411
00:43:41,759 --> 00:43:45,661
الشعب المقزّز والمتهوّر
،سيحاسبونكم على جرائمكم

412
00:43:45,729 --> 00:43:49,859
<i>!ويسحلونكم أحياء خلال وحل الشوارع</i>

413
00:43:50,668 --> 00:43:51,692
خذوه

414
00:43:51,693 --> 00:43:55,193
(إروين فون ويتزبلين)
"أُعدم في 8 أغسطس، 1944"

415
00:43:57,274 --> 00:43:59,838
استعدّوا

416
00:44:01,745 --> 00:44:03,407
صوّبوا

417
00:44:04,281 --> 00:44:06,647
!لتحيا "ألمانيا" المقدّسة -
!أطلق النار -

418
00:44:08,319 --> 00:44:09,713
!استرح

419
00:44:20,214 --> 00:44:27,014
(فريدريك فروم)
"أُعدم في 12 مارس، 1945"

420
00:45:02,071 --> 00:45:07,486
محاولة الإغتيال العشرون في شهر يوليو كانت الأخيرة"
"(من أصل 15 محاولة مِن قِبل ألمانيّين لإغتيال (أدولف هتلر

421
00:45:10,397 --> 00:45:15,977
(بعد تسعة أشهر، أثناء حصار (برلين"
"أقدم (هتلر) على الإنتحار

422
00:45:18,838 --> 00:45:25,086
نجت (نينا فون ستافنبرغ) وأطفالها"
"من الحرب، ماتت في 2 أبريل، 2006

423
00:45:28,264 --> 00:45:38,782
،كانت مقاومتكم مثار فخـرٍ وعـزّة"
"تضحيتكم بحياتكم من أجل الحريّة، العدل، والشرف
(من النُصب التذكاري للمقاومة، برلين)

424
00:45:39,183 --> 00:45:49,683
<i>...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone "</i>

425
00:45:49,684 --> 00:55:22,184
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــــمــــــــة
"Thelastthrone"
((خـــــــالــــــــد إدريــــــــس))</i>

