1
00:01:10,242 --> 00:01:16,490
" بول بلارت , شرطي السوق التجاري "

2
00:01:17,959 --> 00:01:19,322
هيا بنا , تحركوا

3
00:01:20,799 --> 00:01:26,083
منشأة تدريب شرطة
ولاية نيو جيرسي

4
00:01:30,684 --> 00:01:34,117
إذا أردتم أن تكونوا مشاة , تعالوا إلى هنا -
أنت , إصعد إلى هنا -

5
00:01:34,901 --> 00:01:36,965
هيا بنا الاَن
تحرّك , بسرعة

6
00:01:36,967 --> 00:01:40,272
حسناً , لقد أنهيتم جميعكم الإمتحان الشفهي

7
00:01:40,273 --> 00:01:46,347
ومع هذا , عليكم الاَن أن تتجاوزوا إختبار العقبات
كي يتم القبول بكم في برنامج التدريب

8
00:01:46,926 --> 00:01:52,304
تذكروا , إذا نجحتم هنا , فستكونون في الخطوط
الأمامية التي تحافظ على أمن نيوجيرسي

9
00:02:52,043 --> 00:02:53,364
أعتذر لنتيجة إختباراتك يا أبي

10
00:02:55,035 --> 00:02:57,149
جميعنا لدينا عقبات في حياتنا
يا عزيزتي

11
00:02:58,189 --> 00:03:00,429
وعقبتي إسمها هيبوغلاسيميا

12
00:03:00,430 --> 00:03:03,568
ولهذا السبب يجب أن يتواجد السكر
بجانبك دائماً

13
00:03:04,881 --> 00:03:06,619
هل ستتناول الفطائر ؟

14
00:03:09,010 --> 00:03:10,415
ليس الليلة يا أمي

15
00:03:10,982 --> 00:03:14,118
أنا أمازحك فقط
أجل , أرغب ببعض الفطائر

16
00:03:16,345 --> 00:03:17,467
....... أنت

17
00:03:18,607 --> 00:03:21,535
عنيت الاَن , أحضري الفطائر الاَن

18
00:03:22,730 --> 00:03:27,063
حسناً -
منذ ذكرتها وهي عالقة في تفكيري -

19
00:03:28,355 --> 00:03:31,644
ولا أستطيع إخراج الفكرة من رأسي
الفطائر , ها نحن ذا

20
00:03:33,268 --> 00:03:38,539
إنها تساعد على الشفاء , ليس دائماً
لكن أحياناً علينا أن نقول

21
00:03:38,540 --> 00:03:42,915
كما يقول الأطفال , مهما يكن -
الأطفال لا يتحدثون هكذا -

22
00:03:42,917 --> 00:03:45,877
بعضهم يا عزيزتي , الكبار منهم
فأنا أسمعهم في السوق التجاري

23
00:03:49,265 --> 00:03:50,262
زبدة الفستق

24
00:03:51,820 --> 00:03:53,523
تملأ شقوق القلب

25
00:03:56,760 --> 00:03:59,172
ها أنا أدهنها

26
00:04:02,384 --> 00:04:04,451
ماذا ؟ -
بولي ؟ -

27
00:04:04,453 --> 00:04:08,483
أنظري أماه , لست
مستعداً لهذا الاَن

28
00:04:08,484 --> 00:04:09,987
أبي ؟ -
أرجوك -

29
00:04:09,989 --> 00:04:13,912
لا نرغب أن نراك تخوض عطلة
جديدة وحيداً

30
00:04:13,913 --> 00:04:20,151
لكنني لست وحدي , فأنتما معي
بالإضافة أن الجمعة السوداء قادمة

31
00:04:20,153 --> 00:04:22,315
لذلك ستكون سيارة والدي مليئة

32
00:04:23,302 --> 00:04:25,778
ماذا ؟ , إنه أكثر يوم حاشد
للتسوق في العام

33
00:04:25,780 --> 00:04:28,512
كان يجب أن أدرك عدم جدوى
تفسير هذا للمدنيين

34
00:04:28,513 --> 00:04:31,962
أتمنى لو كان لدي معاون , مثلاً تايلر
أتعلم , أن الجمعة السوداء

35
00:04:31,964 --> 00:04:35,170
بول لا داعي أن تخبرني بقدومها
لماذا تعتقدني أقف هنا بعيني نسر

36
00:04:36,070 --> 00:04:40,469
نحن نقوم بالإستعداد -
أبي , ما علاقة هذا بالسعادة لباقي أيام حياتك ؟ -

37
00:04:40,966 --> 00:04:43,067
أنت قلت وأنا أقتبس حديثك

38
00:04:43,068 --> 00:04:45,101
" إذا لم أحظى بصديقة لغاية شهر نوفمبر "

39
00:04:45,641 --> 00:04:48,103
سأدعك تضعي إسمي في موقع
الرفيق المثالي

40
00:04:49,981 --> 00:04:51,583
كان هذا العام الماضي

41
00:04:58,481 --> 00:05:00,217
حسناً

42
00:05:00,719 --> 00:05:01,918
ها نحن ذا

43
00:05:01,920 --> 00:05:04,422
حسناً , ما الذي تريده في المرأة ؟

44
00:05:05,975 --> 00:05:08,876
حسناً , والدتك كان
لديها شيء مميز

45
00:05:11,485 --> 00:05:13,509
أجل , حالة مهاجرة غير شرعيّة

46
00:05:13,511 --> 00:05:16,408
تزوجت بك وحصلت على الجنسية
ثم تركتنا

47
00:05:16,410 --> 00:05:18,145
ليس كل هذا صحيحاً

48
00:05:18,147 --> 00:05:20,708
حظينا ببعض الاوقات الجيدة عندما كانت

49
00:05:20,709 --> 00:05:23,545
تحاول خداعي -
أنا أكرهها -

50
00:05:23,547 --> 00:05:26,032
لا يجدر بك هذا
فقد منحتك لي

51
00:05:28,362 --> 00:05:31,125
أنا رائعة -
أنت كذلك , فعلاً -

52
00:05:31,714 --> 00:05:34,014
حسناً السؤال التالي , أخبرنا
عن نفسك

53
00:05:35,114 --> 00:05:38,213
لنرى , أنا أعرف الكثير
عن أسماك القرش

54
00:05:38,215 --> 00:05:40,008
دعني أوقفك هنا تماماً

55
00:05:41,323 --> 00:05:48,382
ضخم البنية ومعانق رائع -
ممتاز يا جدتي -

56
00:05:48,909 --> 00:05:50,304
لكن ليس بهذا الإمتياز

57
00:05:51,117 --> 00:05:56,452
ماذا تفعلين ؟ -
أقوّي ملفّك بالفيديو الذي صوّرته قبل أعوام -

58
00:05:56,453 --> 00:05:58,321
أمي , لا

59
00:06:16,135 --> 00:06:19,952
لا أدري ألا تعتقدين أنه
مغالى به قليلاً ؟

60
00:06:19,953 --> 00:06:22,357
وهذا ما نريده تماماً

61
00:06:22,359 --> 00:06:27,556
توجيه النظر إليك مباشرة
ولا تقلق سأحرر الأجزاء التي يكثر بها تصبب عرقك

62
00:06:55,165 --> 00:06:56,417
ياللهول

63
00:07:01,213 --> 00:07:02,353
إبتعد عن السيارة

64
00:07:02,822 --> 00:07:04,500
أرجوك إبتعد

65
00:07:04,961 --> 00:07:06,595
أيها الكلب إبتعد من هنا

66
00:07:28,266 --> 00:07:29,437
هل تعرف أين مراحيض الرجال ؟
" غرفة الرجال "

67
00:07:29,439 --> 00:07:33,670
أجل , إذهب لقسم المواد الصحّية لديهم
مقاعد مريحة ومعززة بالدفء

68
00:07:37,433 --> 00:07:40,178
حسناً أبقوا الكرات في مكانها
أيها الاطفال , أيها الأطفال

69
00:07:41,703 --> 00:07:43,023
حسناً , لقد تورّمت شفتاي الاَن

70
00:07:49,276 --> 00:07:50,399
ها أنا ذا

71
00:07:53,085 --> 00:07:54,231
تفضّلي

72
00:07:55,109 --> 00:07:56,423
شكراً لك

73
00:08:33,093 --> 00:08:35,772
أحدهم دفعني , لا بد أنه يمازحني

74
00:09:06,174 --> 00:09:07,337
بول

75
00:09:08,003 --> 00:09:09,312
ما هذا ؟

76
00:09:09,314 --> 00:09:13,422
هذا تقريري عن طريقة لتخفيف سير الزحام
من قسم ميسي لقسم الأدوات المتخصصة

77
00:09:13,423 --> 00:09:15,180
وكيف تجري معك الأمور ؟

78
00:09:15,182 --> 00:09:18,313
بالواقع هذا من أجلنا جميعاً
إذا إستطعنا تغيير جهة سير الزبائن

79
00:09:18,315 --> 00:09:22,280
بعيداً عن قاعة الطعام , سيساعد هذا في تقليل
الضوضاء وتخفيف إحباط العملاء

80
00:09:22,281 --> 00:09:24,608
إنه سيناريو قديم
" عصفورين بحجر واحد "

81
00:09:27,172 --> 00:09:28,481
هل يمكنني أن أسألك شيئاً ؟

82
00:09:29,222 --> 00:09:33,024
تفضّل -
لماذا لا يمكنك ترك القارب يسير وأن تصمت مثل الباقيين ؟ -

83
00:09:34,655 --> 00:09:36,554
الأمان لا يذهب في إجازة أبداً

84
00:09:37,237 --> 00:09:38,886
هل قامت والدتك بتطريز
هذه الكلمة على وسادة ؟

85
00:09:38,888 --> 00:09:40,958
بلارت

86
00:09:42,165 --> 00:09:45,420
هذا سيمز , متدرب جديد , دعه
يماشيك اليوم

87
00:09:46,060 --> 00:09:47,851
بول بلارت
عشرة أعوام خدمة

88
00:09:49,574 --> 00:09:51,314
فيك سيمز

89
00:09:51,316 --> 00:09:54,307
حسناً فيك سيمز
مرحباً بك في العرض

90
00:09:54,309 --> 00:09:56,140
لنمتطي جيادنا

91
00:09:57,980 --> 00:09:59,649
أجل , هذه مادّة جيدة

92
00:10:05,399 --> 00:10:07,197
عاملها بلطف يا بني

93
00:10:08,911 --> 00:10:10,792
إصفعها وقم بتكريمها

94
00:10:12,262 --> 00:10:15,125
إذاً , ما الذي جعلك ترغب
بعمل حارس الأمن ؟

95
00:10:21,956 --> 00:10:23,924
لم أستطع إنهاء الدراسة الثانويّة
وهذا ما إستطعت العمل به

96
00:10:24,688 --> 00:10:27,127
أنا حالياً أعمل كي أكون
من مشاة المدينة

97
00:10:27,128 --> 00:10:30,179
حالياً أنا أتعالج من
الهيبوغلاسيميا

98
00:10:37,036 --> 00:10:38,181
شيء مربك , أليس كذلك ؟

99
00:10:38,809 --> 00:10:42,145
إمنح نفسك قدرها , أول أسبوع لي
هنا , تهت خلف الممرات

100
00:10:42,146 --> 00:10:45,235
ووجدوني لاحقاً في حالة جفاف
وعندي لحية كبيرة

101
00:10:46,242 --> 00:10:49,983
أنا أمازحك , لا يمكنني تنمية اللحية
لكن عمّي يستطيع هذا , إنها مرهقة

102
00:10:50,923 --> 00:10:55,077
الاَن في حالة تواجهت مع
مخرّب , إليك ما ستفعله

103
00:10:55,078 --> 00:11:01,302
ستتوقّف , تحني فخذك الأيسر للأمام
وتضع يدك اليمنى على فخذك البعيد

104
00:11:01,304 --> 00:11:03,156
مما يمنح الشعور بأنك تملك مسدساً

105
00:11:03,157 --> 00:11:06,385
بالطبع كلانا يعلم بأنك لا تملكه

106
00:11:08,071 --> 00:11:09,890
حسناً ؟ , لكن , أتعلم
ما نملك ؟

107
00:11:10,794 --> 00:11:13,370
أصواتنا , أصواتنا

108
00:11:13,905 --> 00:11:15,972
تذكّر شيئاً مهما اليوم
وهو هذا

109
00:11:16,658 --> 00:11:21,107
الدماغ هو السلاح الوحيد
الذي لا يحتاج لــ قراب

110
00:11:22,507 --> 00:11:24,596
حسناً رائع
كم مدّة الغداء هنا ؟

111
00:11:24,597 --> 00:11:27,780
نصف ساعة لكنني أتناول طعامي خلال عشرين
دقيقة مما يمنحني خمس دقائق لأجل العمل الإجتماعي

112
00:11:27,782 --> 00:11:29,430
وخمسة دقائق كي أستعيد تركيزي

113
00:11:37,813 --> 00:11:39,084
لدينا متعدّي

114
00:11:44,296 --> 00:11:46,012
سيدي أريد منك أن تتوقف يميناً

115
00:11:46,013 --> 00:11:48,457
أرجوك قف على الجانب
بعيداً عن زحام السير

116
00:11:48,459 --> 00:11:52,192
معطف ودراجة حمراء
أرجو أن تبتعد عن الزحام

117
00:11:53,354 --> 00:11:54,586
سيدي

118
00:11:57,125 --> 00:11:58,406
شكراً لك

119
00:12:11,259 --> 00:12:13,257
كنت تقود بتهوّر هناك يا سيدي

120
00:12:13,259 --> 00:12:17,165
انت تهزأ بي -
لا أهزأ بأمن المتسوقين -

121
00:12:17,933 --> 00:12:21,429
بالطبع سأصدر مذكّرة تنبيه بحقّك
سأحتاج إسمك الأول والأخير

122
00:12:21,431 --> 00:12:23,049
الأخير والأول

123
00:12:23,803 --> 00:12:25,873
سيدي , سيدي , سيدي

124
00:12:27,143 --> 00:12:29,321
أرجوك , لا تجعل الأمر أصعب
مما يحتاجه , حسناً ؟

125
00:12:29,323 --> 00:12:32,949
يجب أن ,,,,,, سيدي , سيدي
أنا أحذرك , سيدي

126
00:12:37,241 --> 00:12:38,204
أنت تبالغ بهذا

127
00:12:39,849 --> 00:12:43,134
يسدي , سيدي , أحذّرك
سيدي

128
00:12:43,900 --> 00:12:45,564
سيدي

129
00:12:46,034 --> 00:12:47,251
سيدي

130
00:12:52,068 --> 00:12:55,144
هذا يكفي سيدي
سيعود , سيعود

131
00:13:25,684 --> 00:13:28,506
مرحباً هل تريد شيئاً ؟

132
00:13:29,340 --> 00:13:32,102
أجل , أودّ أن أرحب بك
في سوقنا التجاري

133
00:13:33,244 --> 00:13:34,487
شكراً لك

134
00:13:42,822 --> 00:13:44,622
هل من شيء اَخر ؟

135
00:13:45,761 --> 00:13:49,847
أجل , أنا أبحث عن إمتداد لشعري

136
00:13:50,765 --> 00:13:52,730
أحتاج لقليل من الكثافة بالأعلى
هل تفعلين هذا للرجال ؟

137
00:13:54,550 --> 00:13:57,014
أعني هل تفعلين هذا لشعر الرجال ؟

138
00:13:57,974 --> 00:14:01,003
هل أنت الرجل الذي إصطدم
بالسيارة ؟

139
00:14:02,210 --> 00:14:04,237
لا أعتقد هذا , أي سيارة ؟

140
00:14:04,964 --> 00:14:06,927
تلك , تلك التي هناك

141
00:14:09,314 --> 00:14:11,672
أجل , تلك
أجل , كنت أنا الفاعل

142
00:14:11,674 --> 00:14:13,903
هل أنت كما يرام ؟ -
أجل لم أكن بحال أفضل -

143
00:14:13,904 --> 00:14:15,798
مع أن الذي خصم من راتبي بسببها
لا بأس به

144
00:14:17,086 --> 00:14:23,097
أتعلم ما عليك فعله ؟ , أن تحضر شريط المراقبة
وتقوم ببيعه لأحد العروض التي تصور هفوات الناس

145
00:14:23,098 --> 00:14:25,998
يا مرحباً بالتقاعد المبكر -
أجل -

146
00:14:27,781 --> 00:14:31,203
كثافة ؟ , أجل
دعني أرى ماذا لدي

147
00:14:35,859 --> 00:14:39,038
أنا بلارت , إذا إحتجتموني فأنا
عند قسم الإكسسوارات

148
00:14:40,694 --> 00:14:41,845
من ؟

149
00:14:44,499 --> 00:14:47,005
أنا الشرطي بلارت
موجود في القطاع الخامس

150
00:14:47,983 --> 00:14:50,029
ولماذا تزعجني ؟

151
00:14:51,923 --> 00:14:53,738
فقط للتبليغ عن مكاني

152
00:14:55,545 --> 00:14:57,537
سأراجعه لاحقاً , الوضع متوتر قليلاً

153
00:14:57,538 --> 00:14:59,770
أجل , هذه حياة حارس الأمن

154
00:15:02,527 --> 00:15:07,267
ماذا ؟ , ماذا ؟ -
قلت حارس أمن ولا بأس , أنا أقبل هذا منك -

155
00:15:07,268 --> 00:15:09,279
أنا أعتذر إذا وصفتك بصفة غير ملائمة

156
00:15:09,281 --> 00:15:16,953
لا بأس , هناك جدل كبير يدور في نظامنا حالياً
عن اللقب هل يكون حارس أمن أو شرطي

157
00:15:16,955 --> 00:15:18,448
أنا واثق أنك سمعت بهذا الجدل

158
00:15:19,116 --> 00:15:21,902
لم أفعل -
ستفعلين لاحقاً -

159
00:15:21,904 --> 00:15:23,239
أنا واثقة أنني سأفعل

160
00:15:23,727 --> 00:15:24,704
إنه بكل مكان

161
00:15:26,157 --> 00:15:28,811
هل أنت مستعدّة لليوم الأكثر إرهاقاً
يوم التسوّق

162
00:15:28,813 --> 00:15:33,482
أجل , وهو اليوم غير الملائم
لموعد عيد ميلاد

163
00:15:33,483 --> 00:15:38,494
عيد ميلادي يصادف يوم الجمعة مما يعني
أنني لن أحصل على بطاقة معايدة فالجميع يتسوقون

164
00:15:40,223 --> 00:15:42,313
أتعلم ؟ يناسبك لون الخريف

165
00:15:42,315 --> 00:15:44,603
أعتقد بأنه لونك وسيناسبك

166
00:15:44,605 --> 00:15:45,806
إنه اللون الفائز

167
00:15:46,987 --> 00:15:50,274
995 -
? 995 -

168
00:15:51,894 --> 00:15:54,009
بهذه الأسعار سأفكر المرة
المقبلة بشعر جواد

169
00:15:55,956 --> 00:15:57,428
شكراً لك

170
00:15:58,558 --> 00:15:59,620
شكراً لك

171
00:16:01,737 --> 00:16:05,034
تفضّل , وشكراً لك

172
00:16:06,033 --> 00:16:07,366
شكراً ايمي

173
00:16:08,323 --> 00:16:09,841
شكراً لك أيها الشرطي بلارت

174
00:16:11,610 --> 00:16:16,248
بلارت , قميص لطيف , من القياس
المتوسط أليس كذلك ؟

175
00:16:17,686 --> 00:16:21,516
إنه إضطراري , قياس كبير لأن
تحته صدرية واقية

176
00:16:21,518 --> 00:16:25,558
لا أصدق هذا لأنني
لا أرى صدرية واقية تحته

177
00:16:25,559 --> 00:16:30,670
إنها رقيقة من نوع حديث -
لا , لا , لا -

178
00:16:31,936 --> 00:16:34,112
لا أفهم لماذا تضحك , لقد وصفتك
بالسمين للتو

179
00:16:34,114 --> 00:16:36,393
أنا لست أضحك

180
00:16:40,332 --> 00:16:41,863
مهما يكن
ايمي ؟

181
00:16:41,865 --> 00:16:45,052
الجميع سيذهبون لأميريكان جويلز الليلة
أريد أن أراك هناك

182
00:16:45,054 --> 00:16:47,500
حسناً ؟ , سوف نقتسم
حلقات البصل

183
00:16:50,295 --> 00:16:51,473
جيد

184
00:16:52,503 --> 00:16:53,584
يوم سعيد

185
00:16:55,511 --> 00:16:57,668
نعم , هذا رائع

186
00:16:57,670 --> 00:17:01,308
بلارت , يحتاجونك
في قسم فيكتوريا سيكريت

187
00:17:02,444 --> 00:17:04,215
حسناً , تلقّيتك

188
00:17:07,478 --> 00:17:11,881
حسناً , يجب أن أذهب -
حسناً , وداعاً -

189
00:17:22,124 --> 00:17:23,666
أنا وجدتها أولاً -
لا , لم تفعلي -

190
00:17:23,668 --> 00:17:27,371
سيداتي , مشكلة ؟
ما الأمر ؟

191
00:17:27,373 --> 00:17:30,423
إنها تحاول أخذ اَخر قطعة من الملابس الداخلية
من إنتاج رودنس

192
00:17:31,308 --> 00:17:33,572
هناك شحنة جديدة يوم غد
وستتواجد مثيلاتها بحلول الظهيرة

193
00:17:33,574 --> 00:17:35,841
أحتاج هذه الاَن , لدي
موعد الليلة

194
00:17:35,843 --> 00:17:37,684
حقاً ؟ , هل هو كفيف ؟

195
00:17:40,442 --> 00:17:42,755
يالها من مشاجرة ترطّب الجوارب
ليست من المفضلات لدي

196
00:17:43,522 --> 00:17:45,427
حسناً سيداتي أحتاج أن أرى
هوياتكم

197
00:17:45,428 --> 00:17:46,968
لا لن تفعل

198
00:17:49,766 --> 00:17:52,641
سيدتي يجب أن أحذرك , أملك الصلاحية
كي أقوم بإعتقال مدني

199
00:17:53,368 --> 00:17:55,087
وكذلكط الجميع , يمكنني أن أعتقلك الاَن

200
00:17:55,089 --> 00:17:57,479
هذا صحيح , يمكنها هذا -
أنا لست أتحدّث إليك -

201
00:17:58,307 --> 00:17:59,382
حسناً ؟

202
00:18:00,636 --> 00:18:02,268
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً سيدتي ؟

203
00:18:12,078 --> 00:18:13,196
أنظري

204
00:18:14,330 --> 00:18:16,227
أفهم حساسيتك

205
00:18:16,229 --> 00:18:19,134
لقد عانيت بعض المتاعب
بسبب وزني أيضاً

206
00:18:20,971 --> 00:18:22,396
هل تدعوني بالسمينة ؟

207
00:18:22,398 --> 00:18:25,326
لا , أنا أقول أنني مررت بهذا الطريق

208
00:18:26,628 --> 00:18:29,388
ولا زلت , بل كلانا
مقيدان بهذا الطريق

209
00:18:30,272 --> 00:18:39,001
لنواجه الأمر كلانا نعاني , لكن عندما
بدأت بتناول أطعمة صحيّة , لاحظت أن مزاجي تغيّر

210
00:18:39,630 --> 00:18:41,943
ملاحظة , جلدك سيكون أكثر إشراقاً

211
00:18:43,641 --> 00:18:44,961
هلا أمسكت هذه ؟ -
طبعاً -

212
00:18:48,800 --> 00:18:49,630
سيدتي

213
00:19:05,984 --> 00:19:07,825
يجب أن تحصلي على علاج نفسي

214
00:19:10,374 --> 00:19:12,522
الدعم , الدعم

215
00:19:13,380 --> 00:19:14,872
لقد قامت بعضّ عنقي
لقد عضّتني من رقبتي

216
00:19:17,062 --> 00:19:18,515
الدعم

217
00:19:22,253 --> 00:19:23,410
الدعم

218
00:19:24,303 --> 00:19:25,259
الدعم

219
00:19:29,126 --> 00:19:34,783
أعرف بأنك جديد هنا , لكن كلمة
الدعم كلمة معروفة كونياً

220
00:20:05,942 --> 00:20:08,811
ترجمة : أبو أمير

221
00:20:48,898 --> 00:20:50,100
هل يمكنني إيصالك ؟

222
00:20:50,879 --> 00:20:55,479
على هذه الاَلة ؟ -
مع سائق حديث لا , لكن معي نعم -

223
00:20:55,942 --> 00:20:57,227
ستكونين بأمان كأنك الرئيس

224
00:20:58,905 --> 00:21:01,732
لا أدري , ألا يتسبب هذا بطردك ؟

225
00:21:02,322 --> 00:21:03,844
أجل , هذا ممكن

226
00:21:06,584 --> 00:21:07,934
حسناً

227
00:21:18,819 --> 00:21:21,135
لا بأس هكذا ؟ -
بالطبع -

228
00:22:24,314 --> 00:22:25,964
ها قد وصلنا

229
00:22:27,231 --> 00:22:28,369
وصلت بأمان

230
00:22:30,855 --> 00:22:32,957
موستانج 65 -
أجل -

231
00:22:32,959 --> 00:22:40,527
إليك حقيقة , الجميع يعتقدون أنها سمّيت موستانج
كإسم جواد لكنها سمّيت كإسم بي 51 موستانج

232
00:22:42,457 --> 00:22:43,840
إنها طائرة

233
00:22:43,841 --> 00:22:45,667
لم أكن على علم بهذا

234
00:22:46,668 --> 00:22:49,426
شكراً على الجولة , كانت ممتعة جداً

235
00:22:49,428 --> 00:22:51,163
لا , لا عليك

236
00:22:55,010 --> 00:23:00,430
أصغي , إذا إحتجت لتوصيلة لأي مكان

237
00:23:01,313 --> 00:23:06,194
أخبري المركز وسيخبرونني -
أو يمكننا مراسلة بعضنا بالهاتف -

238
00:23:06,195 --> 00:23:08,753
أجل -
أجل , أعطني هاتفك الخلوي -

239
00:23:09,361 --> 00:23:11,547
تعنين هاتفي ؟ -
أجل , سأثبّت رقمي فيه -

240
00:23:16,019 --> 00:23:19,734
لقد تركته في خزانتي
أعطني رقمك وسأتذكره

241
00:23:20,529 --> 00:23:22,826
حسناً هل أنت مستعد ؟ -
نعم -

242
00:23:22,828 --> 00:23:25,374
حسناً 555 -
لا , إنتظري -

243
00:23:26,242 --> 00:23:28,055
أنا مستعد الاَن -
555 -

244
00:23:28,056 --> 00:23:32,897
70178-
حسناً لقد حفظته -

245
00:23:32,899 --> 00:23:35,168
حسناً , سأراك الليلة في أميريكان جويلز ؟

246
00:23:37,060 --> 00:23:42,119
أجل , الجميع سيذهبون , لذلك سأذهب
سأكون هناك

247
00:23:43,390 --> 00:23:44,847
حسناً وداعاً -
وداعاً -

248
00:24:50,355 --> 00:24:52,428
مسرورة لأنك جئت -
سعيد بتواجدي هنا -

249
00:24:53,506 --> 00:24:56,769
حقيقة من أجلك -
هذا المكان مقرف , هل يمكننا الخروج من هنا ؟ -

250
00:24:57,996 --> 00:25:00,012
لا , أنا اَسفة
ماذا كنت تقول ؟

251
00:25:00,693 --> 00:25:06,506
كنت أقول بأن أول مطعم أميريكان جويلز
تم إفتتاحه في 1972

252
00:25:06,507 --> 00:25:13,167
والجميع بسبب هيكل خدمته وطريقته , يعتقدون
بأنه مستوحى من ايب لويس لكنه ليس كذلك

253
00:25:14,472 --> 00:25:16,384
لديهم طريقتهم الخاصّة

254
00:25:17,785 --> 00:25:19,879
أنت حقاً تعلم الكثير من الحقائق يا بلارت

255
00:25:20,822 --> 00:25:23,870
بلارت , سمعت بأنك أبرحت ضرباً على يد
إمرأة سمينة في فيكتوريا سيكريت

256
00:25:24,821 --> 00:25:28,521
لا أضرب النساء -
تضرب السيارات المتوسطة فقط , أليس كذلك ؟ -

257
00:25:31,919 --> 00:25:35,086
لماذا لا تذهبين للساقي وتشتري
مشروبات أنثوية لنفسك ؟

258
00:25:35,088 --> 00:25:40,351
سألتقي بك هناك -
حسناً , هل يرغب أحد بمشروب ؟ لأن ستيوارت سيدفع ؟ -

259
00:25:40,352 --> 00:25:42,734
لا لا بأس
لا يريدون هذا

260
00:25:43,881 --> 00:25:45,449
حسناً

261
00:25:50,053 --> 00:25:53,740
أصغ لي , إننا رفيقان تقريباً

262
00:25:53,741 --> 00:25:59,594
لم اكن أقصد شيئاً معها , كنت أتحدث فقط -
أجل , أريد منك أن تسيطر على نفسك , حسناً ؟ -

263
00:25:59,596 --> 00:26:02,993
ليس الأمر أنك تملك فرصة معها , حسناً ؟

264
00:26:02,994 --> 00:26:05,724
حارس أمن ؟ , كن واقعياً

265
00:26:06,466 --> 00:26:11,114
وأنت مندوب مبيعات ؟ -
أجل وقد إشتريت سيارة كامري فيمكنك أن تحسدني -

266
00:26:12,681 --> 00:26:16,785
يا صديقي خفف من وطأتك إننا نستمتع هنا -
حسناً يا صديقي -

267
00:26:19,784 --> 00:26:21,254
ماذا ؟

268
00:26:24,538 --> 00:26:26,120
شكراً لأنك ساعدتني يا أخي

269
00:26:26,122 --> 00:26:29,193
دماء الأمن تجري عميقاً بيننا

270
00:26:33,395 --> 00:26:37,707
حسناً هل أنتم مستعدون ؟ -
لا , , أنا جاهز الاَن , حسناً -

271
00:26:39,066 --> 00:26:40,358
إنطلقوا

272
00:26:44,920 --> 00:26:47,210
ليون , لا أريد أن أنقذك بحركة هايمليك
لذلك من الأفضل أن تمضغ طعامك

273
00:26:49,304 --> 00:26:53,468
أنا اسرع بالمضغ لا شيء سيحدث لي

274
00:26:53,469 --> 00:26:56,316
يا إلهي , هذه الرقائق
إنها حارّة جداً

275
00:26:58,024 --> 00:27:00,561
يا إلهي , إنها حارّة

276
00:27:01,420 --> 00:27:03,169
إنها رائعة

277
00:27:04,639 --> 00:27:07,942
لا شيء كقليل من الصلصة وهكذا
يمكنني أن أنطلق

278
00:27:09,526 --> 00:27:11,164
أنت تتأخر يا بول

279
00:27:12,104 --> 00:27:13,666
هيا يا بول , ستخسر

280
00:27:16,763 --> 00:27:18,642
أراهنك بأنك لا تستطيع أكل المزيد

281
00:27:21,539 --> 00:27:25,085
هذا المشروب غريب الطعم -
أجل بول , لأنه مرغريتا -

282
00:27:25,749 --> 00:27:27,561
لا , أنا لا أشرب الحكول

283
00:28:01,537 --> 00:28:05,426
إلويها وأشعر بطراوتها

284
00:28:06,908 --> 00:28:09,063
هل تريد بعضها ؟ -
أجل -

285
00:28:28,882 --> 00:28:30,606
لقد طرفت عينك , لقد أغلقتها

286
00:28:32,881 --> 00:28:35,453
حان الوقت كي نتحدّث بطلاقة

287
00:28:37,191 --> 00:28:39,117
لا زلت لم أبلل جواربي

288
00:28:43,530 --> 00:28:44,684
ساَتي من اليسار

289
00:28:48,262 --> 00:28:49,279
إنذار خاطيء

290
00:28:56,325 --> 00:28:58,360
أخبرت والدتي كل شيء بشأننا

291
00:28:59,707 --> 00:29:01,115
عمّاذا تتحدّث ؟

292
00:29:03,659 --> 00:29:07,213
أنت تتصرفين بحذر , هذا أمر طبيعي

293
00:29:08,061 --> 00:29:10,095
تعلمين

294
00:29:10,097 --> 00:29:13,225
أنا اَسفة بول , لا أعلم

295
00:29:20,885 --> 00:29:22,661
أنا سعيد جداً

296
00:29:55,225 --> 00:29:57,122
أنا أؤمن بالسحر

297
00:30:04,152 --> 00:30:07,736
" عيد الشكر "

298
00:30:07,738 --> 00:30:10,166
أنا اَسفة لأن الأمر لم
ينجح يا عزيزي

299
00:30:11,733 --> 00:30:12,951
لا بأس يا أمي

300
00:30:12,953 --> 00:30:16,023
أبي , لماذا لا نتفقّد الشبكة بشأن الرفقاء ؟ -
أجل -

301
00:30:16,025 --> 00:30:18,969
لا أعتقد هذا يا عزيزتي , أعتقد بأنني
سأتخلى عن الأمر

302
00:30:21,720 --> 00:30:25,365
ما رأيك بشيء خاص على غداء يوم غد
كي تشعر بالبهجة ؟

303
00:30:26,252 --> 00:30:29,096
لا أعتقد هذا يا أمي
لا بأس

304
00:30:35,474 --> 00:30:40,945
إذا كان هناك شيء يبهجني فهو
الجيلو اللذيذ , لكن لا أدري

305
00:30:44,683 --> 00:30:49,685
وبجانبه بعض البطاطس المقليّة
كما تريدين , لا يهم

306
00:31:43,034 --> 00:31:45,109
" لا يوجد من يناسبك "

307
00:32:23,629 --> 00:32:26,025
أهلاً

308
00:32:27,046 --> 00:32:28,059
أبي

309
00:32:28,971 --> 00:32:30,649
أنا اَسفة جداً

310
00:32:33,788 --> 00:32:35,375
لابأس

311
00:32:36,631 --> 00:32:38,518
يوجد أسماك أخرى في البحر

312
00:32:38,520 --> 00:32:40,847
عليك أن تتابع البحث فقط

313
00:32:41,410 --> 00:32:47,170
ولا يهم ما تقوم به , لأنه إذا أتيحت
الفرصة لغيرك كي يعرفك على حقيقتك

314
00:32:48,036 --> 00:32:49,425
ستزال جميع العوائق

315
00:32:55,236 --> 00:32:58,101
وإذا لم ينجح الأمر
سنكون بجانبك دوماً

316
00:33:00,129 --> 00:33:03,032
أعتذر عزيزتي لقد كانت أذناي مغلقة
لم أسمع ما كنت تقولينه

317
00:33:04,315 --> 00:33:07,882
كنت أقول فقط
أهذا وشم ؟

318
00:33:11,448 --> 00:33:14,341
أجل -
متى وضعته ؟ -

319
00:33:15,589 --> 00:33:16,900
الليلة الماضية

320
00:33:17,226 --> 00:33:18,884
وما هو ؟

321
00:33:19,889 --> 00:33:21,310
إنه وحش بحيرة لوك نيس

322
00:33:22,354 --> 00:33:23,740
أنا لا أشرب الكحول

323
00:33:32,094 --> 00:33:35,974
" الجمعة السوداء "

324
00:34:01,581 --> 00:34:02,663
مرحباً

325
00:34:06,039 --> 00:34:07,750
كنت غريباً تلك الليلة
أليس كذلك ؟

326
00:34:08,177 --> 00:34:10,335
أجل , كان هناك لحظات , اجل

327
00:34:11,235 --> 00:34:13,445
هل كانت إحدى اللحظات عندما
حاولت أن أعانق حقيبتك ؟

328
00:34:14,969 --> 00:34:19,406
ما يحدث هو أن الكحول يتحول لسكّر
في دمائي وما يحدث بعد هذا يكون من تأثيره

329
00:34:24,455 --> 00:34:31,660
أنظري , الكثيرون
بل تقريباً الجميع

330
00:34:31,661 --> 00:34:37,991
يحاولون تفادي الحديث معي وإذا أردت
هذا أيضاً , صدّقيني أنا أتفهّم الوضع

331
00:34:39,105 --> 00:34:43,538
أعتقد أن ما أطلبه هو
لا أدري

332
00:34:46,995 --> 00:34:52,720
حسناً علي الذهاب أريد قبض راتبي -
لا بأس , ربما يمكننا التحدّث لاحقاً -

333
00:34:52,722 --> 00:34:55,890
ربما تكتب لي رسالة أو ما شابه -
حسناً , يمكنني أن أفعل هذا -

334
00:34:59,794 --> 00:35:04,223
أتعلم يا بول ؟ الجميع يرسلون رسائل لبعضهم
هذه الأيام , لا أصدق أنك لا تملك هاتفاً خلوياً

335
00:35:04,879 --> 00:35:10,517
لست من محبّي التقنية يا في جي
أفضّل المواجهة أو تسليم الرسالة باليد

336
00:35:12,155 --> 00:35:16,656
ثلاثمئة دولار ؟ , لقد علقت مع هذه الفتاة
يجب أن تساعدني أرجوك

337
00:35:20,537 --> 00:35:23,317
بول , لقد كنت دائماً صريحاً
دعني اخبرك

338
00:35:23,318 --> 00:35:26,177
لماذا لا تأخذ هاتف إبنتي بيريشا ؟

339
00:35:26,179 --> 00:35:30,353
لا يمكنني أن أفعل هذا -
لا , أنا أعاقبها -

340
00:35:30,354 --> 00:35:33,552
كانت تذهب لكثير من الحفلات بصحبة
صديقها القديم باهود

341
00:35:34,221 --> 00:35:38,326
وقد تجاوزت الدقائق الممنوحة لها
عندما تقرر أن تستعيد توازن حياتها

342
00:35:38,327 --> 00:35:41,539
سأستعيده ببساطة , وحتى
ذلك الحين , خذه وإستخدمه

343
00:35:44,066 --> 00:35:46,722
شكراً -
لا عليك , لكن إنتبه للدقائق الممنوحة -

344
00:35:50,528 --> 00:35:52,384
الوقت متأخر للذهاب من هناك
لقد تم إقفال المخزن

345
00:35:52,385 --> 00:35:55,584
لا أحد يذهب من هناك -
أجل , أعتقد أننا سنفعل -

346
00:36:06,374 --> 00:36:08,419
بول , تعال

347
00:36:10,128 --> 00:36:12,854
أعرف بأنك تشعر بالإحباط
لذلك جلبت هذا من أجلك

348
00:36:15,036 --> 00:36:17,214
صلصة الشيطان

349
00:36:17,975 --> 00:36:20,778
أشعر بالحرارة يا عزيزي -
شكرا ليون -

350
00:36:20,780 --> 00:36:22,335
لك هذا

351
00:36:27,784 --> 00:36:29,647
مخزن التحميل جاهز -
حسناً -

352
00:36:37,197 --> 00:36:38,650
أجل

353
00:36:47,627 --> 00:36:48,751
تحتاجين لقلم أليس كذلك ؟

354
00:36:49,646 --> 00:36:52,368
لا بأس , لا عليك -
بلى , أنت تحتاجينه -

355
00:36:53,712 --> 00:36:57,116
أجل , قلم القمّة 5280

356
00:36:57,118 --> 00:36:59,187
هذا مدهش -
أجل , أعلم هذا -

357
00:36:59,188 --> 00:37:02,722
ما رأيك أن توقّعي إسمك بهذا النمر ؟

358
00:37:02,724 --> 00:37:05,642
أتعلم ؟ بغضّ النظر
عن كل شيء , سيكون هذا رائعاً

359
00:37:06,521 --> 00:37:08,476
إنه لك , أصرّ على هذا

360
00:37:09,373 --> 00:37:10,805
مرحباً يا رفاق

361
00:37:12,792 --> 00:37:14,198
ألا تحبون أيام الجمعة ؟

362
00:37:15,187 --> 00:37:16,495
اَخر ليلة في الأسبوع

363
00:37:17,694 --> 00:37:18,829
عذراً

364
00:37:19,361 --> 00:37:21,029
اَسف -
بول -

365
00:37:21,030 --> 00:37:26,219
بول هل يمكنك مساعدتي ؟ , أريد الذهاب
للمصرف ويوجد أولاد ينهون ألعابهم

366
00:37:26,221 --> 00:37:27,936
هل يمكنك إغلاق صالة الالعاب من أجلي ؟

367
00:37:28,815 --> 00:37:32,391
لا عليك سيد فيرست -
هل أنت بخير ؟ , تبدو محبطاً قليلاً -

368
00:37:32,393 --> 00:37:35,996
أنا بخير -
ألعاب الفيديو , ستبهجك -

369
00:37:35,997 --> 00:37:37,661
لكنني في وقت عملي الاَن

370
00:37:53,471 --> 00:37:56,985
" باقي رصيد إضافي , أتريد التحدّي ؟ "

371
00:38:11,339 --> 00:38:13,323
مرحباً بكم في الألعاب

372
00:38:16,066 --> 00:38:17,377
إستعد

373
00:38:18,397 --> 00:38:19,784
إنطلق

374
00:38:22,200 --> 00:38:23,481
خطأ

375
00:38:24,009 --> 00:38:25,029
خطأ

376
00:38:25,516 --> 00:38:30,997
...........................خطأ

377
00:38:34,600 --> 00:38:36,162
إنتهت اللعبة

378
00:38:40,877 --> 00:38:42,342
نحن مستعدون

379
00:39:11,083 --> 00:39:12,117
لنفعل هذا

380
00:39:22,148 --> 00:39:25,363
إنتباه للمتسوقين , الرجاء
أن تتجهوا لأقرب مخرج

381
00:39:25,364 --> 00:39:27,753
للأسف , سيتم إغلاق السوق في وقت باكر

382
00:39:29,403 --> 00:39:30,858
ليخرج الجميع

383
00:39:31,465 --> 00:39:32,877
ليخرج الجميع

384
00:39:36,403 --> 00:39:37,610
ليخرج الجميع

385
00:40:10,612 --> 00:40:14,153
إننا نتعرّض لعملية سيطرة على السوق التجاري

386
00:40:17,883 --> 00:40:21,156
هناك جماعة مجنونة يحاولون السيطرة على السوق -
سأخرج من هنا -

387
00:40:21,158 --> 00:40:23,008
لينزل الجميع على الأرض

388
00:40:32,996 --> 00:40:35,769
أخبروهم أن يجلبوا فرقة التدخّل السريع
قد يكون هناك رهائن

389
00:40:46,810 --> 00:40:48,199
ماذا تفعل ؟ إنخفض

390
00:40:53,124 --> 00:40:54,437
يا إلهي

391
00:40:59,702 --> 00:41:02,442
متفاجئة ؟ أعرف هذا

392
00:41:03,021 --> 00:41:04,640
لكن إليك الجزء الأكثر جنوناً

393
00:41:06,626 --> 00:41:08,104
أنا القائد

394
00:41:17,201 --> 00:41:19,106
وردتنا تقارير من داخل المصرف
يوجد لديهم رهائن

395
00:41:20,214 --> 00:41:23,577
أنا الرقيب هاوارد أريد أربعون وحدة كي
تحاصر الخلف وتؤّمن المحيط

396
00:41:23,578 --> 00:41:26,611
حاولوا تأسيس صورة عن الوضع
وعودوا لي بتقريركم حالاً

397
00:41:26,613 --> 00:41:30,278
أخرجوا المدنيين من هنا , وحاول الحصول
على طريقة للدخول عبر مخزن التحميل , إنطلق

398
00:41:30,279 --> 00:41:31,989
حاضر سيدي , 94 لننطلق

399
00:41:45,818 --> 00:41:46,982
مرحباً ؟

400
00:41:47,776 --> 00:41:49,622
هل تشعر بالحياة ؟

401
00:41:49,624 --> 00:41:51,328
عذراً ؟

402
00:41:53,766 --> 00:42:00,165
بيريشيا , إنا تجعلك تشعر بالحياة
أليس كذلك ؟

403
00:42:01,624 --> 00:42:05,728
لا بد أنك باهود , لا يا باهود
لست برفقة بيريشيا

404
00:42:05,729 --> 00:42:07,767
إسمي بول بلارت

405
00:42:07,769 --> 00:42:10,851
والد بيريشيا أخذ منها الهاتف
وأعارني إياه

406
00:42:11,597 --> 00:42:18,429
لا تكذب علي يا بول بلارت لا تكذب
لا بد أن عرقك يتصبب عليها الاَن

407
00:42:18,430 --> 00:42:23,098
لست أكذب , أنا أتصبب عرقاً لكن
ليس على أحد

408
00:42:23,099 --> 00:42:28,773
تلك الإمرأة كاَلهة السعادة
لا تجلب سوى العظمة لهذا العالم

409
00:42:31,700 --> 00:42:34,535
بالإضافة أن لديها أقدام
مثيرة بشكل جنوني

410
00:42:41,108 --> 00:42:44,862
هذا الإنفصال لا يمكنني تحمّله

411
00:42:44,863 --> 00:42:47,321
باهود , لا أحد يمكنه لومك
لأنك حانق

412
00:42:47,965 --> 00:42:51,422
أعني القلب ليس قوياً بما يكفي
كي نزيد عليه الضغط هذا

413
00:42:52,337 --> 00:42:56,139
حسناً , هذه كلمات ثقيلة المعنى
يا بول بلارت

414
00:42:57,770 --> 00:43:01,279
الحياة ثقيلة -
بالطبع -

415
00:43:01,918 --> 00:43:03,868
حسناً أنت الاَن في السوق التجاري

416
00:43:03,869 --> 00:43:13,103
لماذا لا تذهب لقسم الصوتيات وتجد صديقي سمير
وتخربه بأنك صديقي وهو سيتدبّر لك أمرك

417
00:43:15,394 --> 00:43:20,532
إنتظر كيف علمت بأنني في السوق التجاري ؟ -
ربطت هاتف بيريشيا بالأقمار الصناعيّة , لا تستهن بي -

418
00:43:25,948 --> 00:43:27,308
هل حان وقت الإقفال منذ الاَن ؟

419
00:43:31,197 --> 00:43:35,528
حسناً يوجد 223 مخزن في هذا السوق التجاري

420
00:43:35,529 --> 00:43:39,385
هذه لائحة ب15 مخزن أريدك
أن تنهبها

421
00:43:40,425 --> 00:43:41,672
و خمسة عشر من أجلك

422
00:43:44,341 --> 00:43:49,725
حسناً هذا مفتاح إستعادة أرقام بطاقات
الإئتمان المستخدمة في تلك المخازن

423
00:43:49,726 --> 00:43:54,892
وهو يتغيّر كل يوم , لذلك تأكدوا
أن تعيدوا لي الرمز لهذا اليوم

424
00:43:55,385 --> 00:43:56,558
الجمعة

425
00:44:17,373 --> 00:44:20,778
فيك , ستّة رجال يتوجهون بتشكيلة
كما وصفتها تماماً

426
00:44:20,780 --> 00:44:22,256
ممتاز

427
00:44:24,390 --> 00:44:25,851
إنتبهوا , تراجعوا

428
00:44:27,158 --> 00:44:29,678
وعاد الخنازير الصغار لمنزلهم

429
00:44:31,130 --> 00:44:32,580
ماذا تفعل ؟

430
00:44:42,912 --> 00:44:45,766
جاري بالعادة يسلّم البقايا
لمركز التبرعات

431
00:44:48,890 --> 00:44:50,784
حسناً جميعاً , بضعة طلبات

432
00:44:50,786 --> 00:44:58,162
سنقوم بربطكم , أبقوا أفواهكم مغلقة
وسلّمونا هواتفكم وكقاعدة عامة , إفعلوا كما أطلب منكم

433
00:44:58,164 --> 00:45:03,270
إذا فعلتم هذا ستعودون لمنزلكم في وقت قصير
ستعودون لحياتكم المملة

434
00:45:04,205 --> 00:45:05,464
لا أملك هاتفاً

435
00:45:05,466 --> 00:45:08,074
ايمي

436
00:45:11,805 --> 00:45:16,762
كنت أتمنى أن تجري بيننا علاقة مثل
بوني وكلايد

437
00:45:18,015 --> 00:45:20,698
بدون أن نعلق بإطلاق النار بالطبع

438
00:45:24,211 --> 00:45:25,487
ما رأيك ؟

439
00:45:26,543 --> 00:45:27,976
إذهب للجحيم

440
00:45:32,067 --> 00:45:34,608
أيها السخيف , لا تمانع أن أغازل
صديقتك أليس كذلك ؟

441
00:45:35,148 --> 00:45:37,691
ماذا ؟ , لا , ليست صديقتي

442
00:45:37,692 --> 00:45:41,606
لكنني سمعتك تماماً تقول
أنكما معاً بشكل معيّن

443
00:45:41,608 --> 00:45:47,234
لم أقل أننا معاً بل قلت
إنها تحبّ إرتداء الجلد

444
00:45:49,429 --> 00:45:52,223
هذا ما قلته

445
00:45:53,312 --> 00:45:54,633
يا إلهي , أنت أحمق

446
00:45:57,498 --> 00:45:58,445
مرحباً ؟

447
00:45:58,447 --> 00:46:01,770
أنا الرقيب هاوارد من دائرة شرطة
غرب أورانج , مع من أتحدّث ؟

448
00:46:01,771 --> 00:46:04,910
مرحباً , إليك الوضع

449
00:46:05,890 --> 00:46:09,582
كما علمتم بالطريقة الصعبة , لقد وضعت
أجهزة تحسس حركة على كل الأبواب

450
00:46:09,584 --> 00:46:14,940
إذا اردتم دخول سوقي التجاري , من الأفضل
أن تجلبوا على الأقل ستّة أكياس للجثث

451
00:46:16,457 --> 00:46:20,109
يظهر بأنهم يراقبوننا
لنرى إذا إستطعنا التسلل لكاميرات المراقبة

452
00:46:20,111 --> 00:46:22,398
أنظر , لا أحد سيحاول دخول السوق التجاري

453
00:46:22,399 --> 00:46:25,279
هل هناك شيء تحتاجه ؟
ماء ؟ , طعام ؟

454
00:46:27,764 --> 00:46:31,212
هذا الرجل لا يسير حسب
التعليمات أبداً

455
00:46:32,568 --> 00:46:35,917
بما أنك تسأل , أودّ تناول
وجبة سعيدة

456
00:46:35,918 --> 00:46:40,076
تأكد أن تكون اللعبة تحتوي وحش البحر
لأنني أملك التنّين

457
00:46:40,078 --> 00:46:45,761
حسناً , ما الذي تريده حقيقة ؟ -
الصمت -

458
00:46:52,404 --> 00:46:55,909
السوق مقفل لكن يمكنني مساعدتك في إيجاد
أقرب مخرج

459
00:46:55,911 --> 00:46:57,697
إذا أخبرتني أين وضعت سيارتك

460
00:46:58,874 --> 00:46:59,948
يا إلهي , الرحمة

461
00:47:01,814 --> 00:47:03,719
هذا ليس يحدث , ليس حقيقي

462
00:47:08,161 --> 00:47:11,648
يا إلهي , بول , فكّر
فكّر

463
00:47:12,512 --> 00:47:14,207
تذكّر ما تدرّبت على فعله

464
00:47:18,513 --> 00:47:19,789
لا شيء

465
00:47:21,945 --> 00:47:24,729
أولوية المراقبة هي التبليغ عن
الوضع , علي أن أبلغ

466
00:47:25,237 --> 00:47:26,274
سأقوم بالتبليغ

467
00:47:27,561 --> 00:47:28,739
لدينا متسلل

468
00:47:31,713 --> 00:47:33,866
إنه حارس أمن -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

469
00:47:33,867 --> 00:47:37,113
لا أدري , نستسلم
أعتقد

470
00:47:37,938 --> 00:47:41,923
يا رفاق , ما خطبكم ؟
سنلتزم بالخطّة

471
00:47:41,924 --> 00:47:44,818
لدينا عاملة الطواريء ستصلنا
برجل إسمه بلارت

472
00:47:44,820 --> 00:47:46,858
يقول بأنه شرطي أمن في السوق التجاري

473
00:47:47,739 --> 00:47:50,140
بلارت ؟ إنه أحد رجالي

474
00:47:50,677 --> 00:47:53,143
بول أنا الرقيب هاوارد من مركز
شرطة غرب أورانج

475
00:47:53,145 --> 00:47:55,570
لقد تمّ إحتلال السوق التجاري
ولديهم رهائن

476
00:47:55,571 --> 00:47:57,804
أريد منك الخروج من المبنى حالاً

477
00:47:57,806 --> 00:48:00,043
لا نريد بطاقات جنونيّة في هذا الوضع

478
00:48:00,846 --> 00:48:02,818
فهت هذا , لم أكن يوماً
بطاقة جنونيّة

479
00:48:03,633 --> 00:48:05,441
إلا إذا إعتبرت نفسك تلعب لعبة
أونو وبطاقتها الجنونيّة

480
00:48:07,617 --> 00:48:11,506
بلارت , هل يمكننا التركيز ؟ -
أجل , أجل سيدي أنا في طريقي للخارج  -

481
00:48:13,541 --> 00:48:15,340
هيا لا تمت , لا تمت

482
00:48:16,311 --> 00:48:17,927
بلارت

483
00:48:18,478 --> 00:48:20,367
لا تسترق النظر , لا تفعل

484
00:48:30,199 --> 00:48:33,918
يا رفاق , أجهزة التحسس إلتقطت شيئاً عند
الباب 26 , ليتأهب الجميع

485
00:48:38,513 --> 00:48:40,366
ايمي -
ماذا يفعل ؟ -

486
00:48:41,270 --> 00:48:43,776
تعال , بول هيا -
بول تعال إلى هنا -

487
00:48:43,778 --> 00:48:47,478
ماذا يفعل ؟ -
بلارت , هيا , تعال -

488
00:48:47,479 --> 00:48:49,634
هيا , أخرج من هناك -
تعال -

489
00:48:51,690 --> 00:48:54,123
هل يبكي ؟ -
لا يمكنني أن أتركها -

490
00:48:55,179 --> 00:48:59,156
ماذا يفعل ؟ بلارت ؟
بلارت عد إلى هنا , هلا تحدثم إليه ؟

491
00:49:00,949 --> 00:49:03,026
بلارت , معك بروكس , ما الذي يجري ؟

492
00:49:03,903 --> 00:49:07,576
سدي لقد أقسمت على حماية هذا المتجر
طالما أنا بداخله

493
00:49:07,578 --> 00:49:09,032
أي قسم ؟
لا يوجد لدينا قسم

494
00:49:10,114 --> 00:49:11,965
لقد إبتدعته بنفسي

495
00:49:11,967 --> 00:49:13,687
وكتبته على جدار غرفتي

496
00:49:14,485 --> 00:49:17,319
أصغ لي , أعتقد بأنك
ترتكب غلطة كبيرة

497
00:49:17,320 --> 00:49:18,883
فرقة التدخل السريع في
طريقها إلى هنا

498
00:49:19,596 --> 00:49:22,117
لن أتبجّح , أنت غير مدرّب
وغير مسلّح

499
00:49:23,248 --> 00:49:25,421
لنواجه الأمر يا بني
أنت تمثّل هدفاً كبيراً

500
00:49:26,538 --> 00:49:29,873
مع وافر الإحترام سيدي , لا يمكنني
المراقبة والتبليغ من الخارج

501
00:49:29,875 --> 00:49:33,968
إنتهى -
ايها الرقيب يبدو أن لديك عيناً في الداخل -

502
00:49:35,664 --> 00:49:41,594
ايمي , أنا بول بلارت
هل لا زلت بالسوق ؟ , إرسال

503
00:49:54,860 --> 00:49:55,926
وجدته

504
00:50:20,788 --> 00:50:25,334
يا إلهي , هيا , فكّر
فكّر , فكّر , فكّر

505
00:50:47,390 --> 00:50:49,185
إصمد

506
00:50:51,346 --> 00:50:52,926
قلب المحارب

507
00:51:06,245 --> 00:51:07,608
لقد فاتني موعد الغداء

508
00:51:15,407 --> 00:51:17,093
شكراً

509
00:51:24,167 --> 00:51:26,010
هذا لا يحدث , لا يحدث

510
00:51:38,027 --> 00:51:39,682
لا تجعل الأمر صعباً

511
00:51:45,073 --> 00:51:46,764
هل يعجبك هذا ؟

512
00:52:15,501 --> 00:52:17,718
بروكس , لقد أجهزت على فتاة
لكن الشاب فرّ هارباً

513
00:52:18,679 --> 00:52:25,671
بول , هل نلت من أحدهم ؟ -
لكن اذكروا أنني لم اضرب إمرأة بل وضعت وزني فوقها -

514
00:52:28,526 --> 00:52:30,907
لا , لا , إنها بخير , إنها بخير

515
00:52:31,711 --> 00:52:36,503
جيد , لنخرجك من هناك -
مستحيل سيدي , سأنهي ما بدأته -

516
00:52:37,789 --> 00:52:40,696
ما هذا ؟ -
أعطني الجهاز -

517
00:52:42,303 --> 00:52:44,947
بول أنا الرقيب هاوارد
بما أنك ترفض الخروج

518
00:52:45,506 --> 00:52:48,126
أريد منك التوجه للمصرف
والبحث عن مكان الرهائن

519
00:52:50,146 --> 00:52:51,864
يشرّفني هذا يا سيدي

520
00:52:54,567 --> 00:52:55,647
من الجيد معرفة هذا

521
00:53:27,462 --> 00:53:29,403
لم أسمع شيئاً من دونا أو ديكسون

522
00:53:29,405 --> 00:53:37,152
حسناً أنا أشعر بالغضب هنا
وأريد أن يتم إغلاق السوق من الداخل حالاً

523
00:53:37,154 --> 00:53:40,532
لماذا لا نبدأ بقتل الرهائن ؟
هذا سيوقفه

524
00:53:40,533 --> 00:53:45,490
هذه وسيلة جيدة لكن الرهائن هم
السبب الوحيد لإبقاء رجال الشرطة في الخارج

525
00:53:59,836 --> 00:54:03,201
أنا القائد كنت , فريقي جاهز
وأريد تأمين الموقع

526
00:54:03,202 --> 00:54:05,673
لقد قمت بتأمين المحيط -
أغلقوا المكان واخرجوا هؤلاء من هنا -

527
00:54:05,675 --> 00:54:08,856
لقد تمّ هذا بالفعل -
سافعله مجدداً
بالطريقة الصحيحة

528
00:54:08,857 --> 00:54:10,669
أطلب من رجالك التراجع حالاً

529
00:54:10,671 --> 00:54:13,343
هل لديهم أية مطالب ؟ -
وجبة سعيدة وصمت تام -

530
00:54:14,072 --> 00:54:16,901
دعونا نصدر الضوضاء
إجعل القنّاصة يستعدون

531
00:54:16,902 --> 00:54:20,743
جهّزوا أدوات الإتصال
لنتسلل لكامرات المراقبة كي نرى ما يجري

532
00:54:20,745 --> 00:54:22,338
لا يمنك هذا , لقد حطّموا
كاميرات المراقبة

533
00:54:22,340 --> 00:54:28,759
إستعداد للسيطرة على قيادة المكان
خلال , ثلاثة , إثنان , واحد , أنا المسؤول

534
00:54:58,648 --> 00:55:00,818
بروكس , أنا أراقب المصرف الاَن

535
00:55:02,257 --> 00:55:04,320
لديهم رجل يحرس الرهائن

536
00:55:07,208 --> 00:55:08,642
ها هي ذا

537
00:55:08,644 --> 00:55:12,383
يا إلهي , أنت ملاكي

538
00:55:15,094 --> 00:55:17,604
ها هي مشاعر الحب

539
00:55:18,575 --> 00:55:19,871
بول , لا يزال مذياعك يعمل

540
00:55:23,181 --> 00:55:26,030
تلقّيت هذا -
ماذا يجري ؟ من هذا ؟ -

541
00:55:26,032 --> 00:55:27,741
لدينا رجل في الداخل

542
00:55:28,691 --> 00:55:30,884
لا تخبروني أن أحد رجالكم
يحاول أن يكون بطلاً

543
00:55:30,886 --> 00:55:34,579
لا إنه ليس من الشرطة
إنه أحد الحرس وإسمه بلارت

544
00:55:35,674 --> 00:55:38,913
إنتظر , بلارت ؟ بول بلارت -
أجل -

545
00:55:39,401 --> 00:55:41,995
هل تهزأ بي ؟ , كنا نسخر منه
في الثانويّة , أعطني الجهاز

546
00:55:43,523 --> 00:55:47,646
بلارت أنا القائد جيمس كنت , من
فرقّة تدخّل - نيوجيرسي - السريعة

547
00:55:48,472 --> 00:55:49,810
كنا في الثانويّة معاً

548
00:55:50,329 --> 00:55:53,348
أتذكر ؟ أشعلت بك النار
في مهرجان الفطائر

549
00:55:54,541 --> 00:55:56,898
أجل , مرحباً جيمي

550
00:55:57,581 --> 00:55:58,679
إذهب وإجلب صديقنا هوغز

551
00:55:59,791 --> 00:56:03,257
أصغ لي , لدي خمسون رجلاً مدرّباً
ومسلّحاً

552
00:56:03,259 --> 00:56:05,645
عند أوامري سنعيد السيطرة على السوق التجاري

553
00:56:05,646 --> 00:56:11,957
ولا يمكن أن أعرّض المهمّة للفشل
بسبب أحمق إعتاد تناول الغداء برفقة صديقه الوهمي

554
00:56:11,959 --> 00:56:16,208
أعتذر يا جيمي كان الزر مضغوطاً وما سمعته
كان غداء وصديق

555
00:56:16,209 --> 00:56:18,769
هل يمكنك صنع معروف
وأن تحوّلني للقائد بروكس ؟

556
00:56:18,771 --> 00:56:23,464
أصغ لي يا بلارت أنت لم
تعد متصلاً بالقائد بروكس , أهذا واضح ؟

557
00:56:26,670 --> 00:56:27,822
مرحباً ؟

558
00:56:29,727 --> 00:56:33,214
مرحباً ؟ , أجل
أهلاً بول , كيف أمورك ؟

559
00:56:35,189 --> 00:56:37,799
يبدو أنهم نقلوا الرهائن إلى منطقة الصرّاف

560
00:56:38,430 --> 00:56:39,687
سأذهب كي ألقي نظرة أقرب

561
00:57:21,501 --> 00:57:22,886
فيك ؟

562
00:57:25,152 --> 00:57:26,227
ها هو ذا

563
00:57:28,457 --> 00:57:31,839
الجميع للغرفة الخلفيّة حالاً
تحركوا , هيا بسرعة

564
00:57:33,048 --> 00:57:35,906
بروكس , لقد إلتقيت بالرهائن

565
00:57:35,908 --> 00:57:37,412
لم أستطع إخراجهم

566
00:57:37,870 --> 00:57:39,002
لكنني أعرف من هو القائد

567
00:57:39,814 --> 00:57:41,783
إنه فيك -
فيك ؟ -

568
00:57:42,397 --> 00:57:45,488
المتدرّب ؟ -
لا , صاحب الدماغ المدبّرة -

569
00:57:45,490 --> 00:57:47,329
لا أصدّق هذا

570
00:57:47,330 --> 00:57:49,007
سأمرر هذا لهاوارد

571
00:58:05,230 --> 00:58:07,735
يا إلهي -
هذا المكان يناسبني -

572
00:58:08,370 --> 00:58:11,155
البدء بعمليّة تسمير البشرة
ثلاثة , إثنان , واحد

573
00:58:36,992 --> 00:58:38,088
نعم

574
00:58:47,706 --> 00:58:48,958
أجل

575
00:59:04,154 --> 00:59:05,696
حان وقت لعبة الصيد الكبيرة

576
00:59:30,861 --> 00:59:33,432
إفتح , إفتح
شكراً لله

577
00:59:38,917 --> 00:59:40,161
لا

578
00:59:42,585 --> 00:59:44,203
سيدي , سيدي

579
00:59:53,163 --> 00:59:54,917
أمسك به , أمسك به

580
01:00:01,799 --> 01:00:02,765
من الأفضل أن تهرب

581
01:00:06,548 --> 01:00:09,440
رودولف , أين أنت ؟ -
أنا على وشك إنهاء هذا الأمر -

582
01:00:23,116 --> 01:00:25,312
ايمي ؟ , يالها من مصادفة

583
01:00:25,314 --> 01:00:28,000
لدينا فتاة لطيفة في المصرف
إسمها ايمي وشعرها أحمر

584
01:00:28,001 --> 01:00:32,875
شعرها أشقر مع قليل من الأحمر بالواقع -
حقاً , أعتقد أنني أعرف من سأقتل أولاً -

585
01:00:33,599 --> 01:00:34,974
أراك لاحقاً

586
01:00:35,861 --> 01:00:38,086
حقاً ؟ , يبدو أنك إبتعدت عن السوق

587
01:00:38,763 --> 01:00:41,687
سينتهي الأمر بسرعة
ولن تستطيع الشعور بشيء

588
01:01:29,162 --> 01:01:31,941
لن تلمسها , لكنك ستشعر بهذا

589
01:01:37,518 --> 01:01:39,069
لا أحد يفوز بضربة رأس

590
01:01:59,401 --> 01:02:01,318
أعطني هاتفك الخلوي -
لا أملك واحداً -

591
01:02:01,320 --> 01:02:03,508
عمّاذا تتحدثين ؟
كل الأطفال يملكون هواتف خلويّة

592
01:02:03,509 --> 01:02:05,432
أفضّل الرسائل المكتوبة بخطّ اليد

593
01:02:07,297 --> 01:02:09,562
لمن هذا الجلو ؟

594
01:02:10,434 --> 01:02:11,650
ومن أعطاك هذه ؟

595
01:02:11,652 --> 01:02:15,229
إنها ملكي , لقد تأخرت على مناوبتي
في قسم الأحذية

596
01:02:19,748 --> 01:02:22,245
معنا قائدهم , يريد التحدّث إليك

597
01:02:23,509 --> 01:02:25,014
الصمت , هراء

598
01:02:26,126 --> 01:02:28,235
ما الأمر ؟ , هل
إعترض شيء طريقك ؟

599
01:02:28,237 --> 01:02:29,909
هل أتت قطّة من الزاوية وقطعت لسانك ؟

600
01:02:32,008 --> 01:02:35,786
إذا لم تواجه هذا الوغد فسوف يتفوّق عليك

601
01:02:35,787 --> 01:02:38,042
حقاً ؟ , هذا ليس أسلوبي

602
01:02:38,044 --> 01:02:40,096
للإحتياط فقط

603
01:02:40,928 --> 01:02:43,495
كتبت بعض الردود الذكيّة

604
01:02:43,497 --> 01:02:45,532
مثلاً هذه

605
01:02:46,307 --> 01:02:47,967
أهذا ما كنت تشغل نفسك به ؟

606
01:02:48,985 --> 01:02:50,512
أجل , أنت وحدك ؟ , إجلب جيشاً

607
01:02:52,780 --> 01:02:55,423
ما الخطأ في هذه ؟ -
إنه يملك جيشاً -

608
01:03:02,507 --> 01:03:04,376
الجميع يستحقون بطاقة
في أعياد ميلادهم

609
01:03:29,311 --> 01:03:33,882
عندما كنت ورودولف تتباهيان كيف
أن الأمر سيكون سهلاً

610
01:03:33,883 --> 01:03:38,265
كنتما تقولان أن أي شرطي في السوق
يقف في طريقنا سيتعرّض للتبخير

611
01:03:38,266 --> 01:03:40,391
قم ماذا ؟ , قمتم بالمصافحة ؟

612
01:03:41,120 --> 01:03:45,698
فيك , العمليّة ليست هكذا -
فعلاً لأنني كنت جاهزاً -

613
01:03:45,699 --> 01:03:55,563
لكن للأسف بدون أناس واعية , وبالنظر
لكل المواد التي إشتريتها من موقع امازون ببطاقتي

614
01:03:55,565 --> 01:03:58,702
فالوضع غير مقبول

615
01:03:58,704 --> 01:04:01,446
لا , لا , لا تفعلي هذا

616
01:04:01,447 --> 01:04:02,981
أعطني مسدسك

617
01:04:05,757 --> 01:04:07,317
أبعديه , أبعديه

618
01:04:08,443 --> 01:04:09,336
لماذا كنت توميء برأسك ؟

619
01:04:10,032 --> 01:04:13,006
كنت أتسائل , هل كنت جاداً
بشأن تلك الوجبة السريعة ؟

620
01:04:16,345 --> 01:04:17,838
لن يجلبوها أليس كذلك ؟

621
01:04:22,085 --> 01:04:25,218
ماذا ؟ -
أنا القائد جيمس كنت من فرقة نيو جيرسي للتدخل السريع -

622
01:04:25,220 --> 01:04:29,307
أردت التحدّث إلي ؟  -
أردت التأكد أن لا يقوم أحد بشيء سخيف -

623
01:04:29,308 --> 01:04:34,600
يجب أن تعلم , رجالي مستعدون كي نتوصّل لحل الأزمة
بالطريقة السهلة أو الطريقة الصعبة

624
01:04:35,498 --> 01:04:40,080
هذه خيارات صعبة لكنني سأنتقي الخيار الثالث
لا شيء مما ورد

625
01:04:43,050 --> 01:04:47,018
أنا ايمي بالمناسبة -
ايمي ؟ من قسم النساء ؟ -

626
01:04:47,019 --> 01:04:51,648
أجل -
أنا مايا , لقد تحدّث والدي كثيراً بشأنك -

627
01:04:52,589 --> 01:04:58,045
وعلي القول , إنه معجب بك حقاً -
سأتقيّأ -

628
01:05:16,511 --> 01:05:17,649
هذا مؤلم

629
01:05:34,772 --> 01:05:37,953
يا إلهي -
" بول , إبنتك هنا معنا , المرسلة ايمي "

630
01:05:37,955 --> 01:05:39,959
لقد أمسكوا بإبنته

631
01:05:41,104 --> 01:05:43,245
أبي ؟ -
مايا ؟ -

632
01:05:43,990 --> 01:05:46,560
كل شيء سيكون كما يرام -
كيف وضع السكّر لديك ؟ -

633
01:05:46,562 --> 01:05:48,869
لا تقلقي بشأني , أنا
قلق بشأنك أنت

634
01:05:49,845 --> 01:05:53,347
أحبك , وقريباً سأخرجكم
جميعاً من هناك

635
01:05:54,102 --> 01:05:56,478
إصمدي فقط , حسناً عزيزتي ؟

636
01:05:56,480 --> 01:05:59,379
سأفعل فأنا من عائلة بلارت
ألا تذكر هذا ؟

637
01:05:59,380 --> 01:06:01,814
أجل , سأراك قريباً

638
01:06:03,765 --> 01:06:09,929
يفترض أن أكون في طريقي لجزر كايمان
مع الرهائن وأين رودولف؟ يفترض أن يعود الاَن

639
01:07:17,983 --> 01:07:21,400
فيك يقول بأنه يريد أخذنا
لجزر كايمان

640
01:07:23,474 --> 01:07:26,767
فيك سيمز , مرحباً
بك في العرض

641
01:07:49,648 --> 01:07:53,406
تعال ونل مني يا فيك
معي رموز اَلات البطاقات الإئتمانيّة

642
01:07:53,408 --> 01:07:55,930
أتسمعون هذا ؟
إنه بول

643
01:07:56,729 --> 01:07:58,003
بلارت ؟

644
01:07:58,935 --> 01:08:02,934
أهو من كان يفسد كل شيء ؟
لا بد أنكم تهزأون بي , أعطني المذياع

645
01:08:03,488 --> 01:08:09,304
دعني أخبرك أمراً , أخذك للرهائن
في سوقي التجاري معناه أنك ترتكب غلطة كبيرة

646
01:08:10,088 --> 01:08:17,563
أنت تستهين ,,,,,, أنت حقاً تستهين

647
01:08:18,529 --> 01:08:20,228
لا

648
01:08:21,184 --> 01:08:22,983
أنت تسه تهين

649
01:08:32,309 --> 01:08:33,482
بلارت ؟

650
01:08:40,999 --> 01:08:42,958
السكّر -
بلارت ؟ -

651
01:08:43,824 --> 01:08:44,883
هل أنت هناك يا بلارت ؟

652
01:08:51,354 --> 01:08:52,813
مرحباً , بلارت
هل أنت موجود ؟

653
01:09:17,638 --> 01:09:18,658
بلارت

654
01:09:19,671 --> 01:09:22,398
كنت أتمنى أن نحصل على وقت
تقديري , متى ستستسلم

655
01:09:24,373 --> 01:09:25,899
ما رأيك بالاَن ؟

656
01:09:25,901 --> 01:09:29,621
لاقيني عند زاوية
كلمة أبداً

657
01:09:29,622 --> 01:09:33,435
أجل , لقد سمعتني
أبداً

658
01:09:33,437 --> 01:09:34,969
حسناً يا أبي

659
01:09:40,332 --> 01:09:41,766
يا رفاق

660
01:09:42,788 --> 01:09:43,813
هل تبحثون عني ؟

661
01:09:47,307 --> 01:09:48,828
هيا , هيا

662
01:09:55,638 --> 01:09:57,021
إتبعوني

663
01:09:57,798 --> 01:09:58,926
ها هو ذا

664
01:10:02,599 --> 01:10:04,513
لقد حاصرناه في مقهى
الغابة الإستوائية

665
01:10:04,515 --> 01:10:06,067
رائع , إنتظروا قدومي

666
01:10:06,594 --> 01:10:08,676
والدتي كانت تقول دائماً , إذا
أردت أن تفعل شيئاً بشكل صائب

667
01:10:08,678 --> 01:10:12,365
يجب ان تقضي على خصمك بنفسك , انا
أقتبس حديثها , أنت , إبقى هنا

668
01:10:22,263 --> 01:10:23,976
برانسر , إحمي المؤخرة

669
01:11:32,052 --> 01:11:35,324
أنت , سكوبا دوبي دو

670
01:11:58,812 --> 01:12:03,069
هل يمكنني الحصول على الرموز الاَن رجاءاً ؟ -
لماذا ؟ , بدون الرموز لن تذهب لجزر كايمان ؟ -

671
01:12:03,592 --> 01:12:05,700
يبدو أن بول بلارت
رجل صلب حقاً

672
01:12:06,211 --> 01:12:08,046
إسترخي

673
01:12:08,986 --> 01:12:10,256
لا

674
01:12:11,314 --> 01:12:14,178
هناك شيء أنا واثق منه
وهو أن بول بلارت ليس رجلاً صلباً

675
01:12:38,536 --> 01:12:41,840
عليكم به
لا تعودوا حتى يكون ميتاً

676
01:12:43,975 --> 01:12:46,636
بروكس , بقي واحد فقط

677
01:12:47,214 --> 01:12:49,558
ثم يبقى أنا وفيك

678
01:12:52,473 --> 01:12:54,380
حسناً , من الذي كان يتحدّث
مع بول بلارت ؟

679
01:12:55,283 --> 01:12:56,562
هل كان أنت يا صحبة الفم الجميل ؟

680
01:12:57,704 --> 01:12:59,687
حسناً لنحاول مجدداً

681
01:13:00,474 --> 01:13:04,475
لا , لا , لا , إنه هاتفها
وهي التي تتحدّث إليه

682
01:13:04,477 --> 01:13:06,785
إنها تتحدّث إليه وقد أخبرتها أن لا تفعل

683
01:13:07,349 --> 01:13:10,578
وهو تحت قدمها , الهاتف
تحت قدمها اليمنى

684
01:13:10,579 --> 01:13:12,540
هناك , هذا جيد

685
01:13:13,463 --> 01:13:14,570
حسناً

686
01:13:18,071 --> 01:13:19,149
كان هذا قريباً

687
01:13:20,204 --> 01:13:21,577
إنه محترف

688
01:13:22,659 --> 01:13:25,162
أصغي بلارت , إنتهت المهلة
سنقتحم المكان

689
01:13:25,164 --> 01:13:28,021
إنتظر ,. فيك يسعى لرموز بطاقات الإئتمان
وهي معي

690
01:13:28,023 --> 01:13:30,741
فقط إمنحني بضعة دقائق -
لا بأس -

691
01:13:53,235 --> 01:13:54,586
أليس هذا لطيفاً ؟

692
01:14:15,311 --> 01:14:18,309
ايمي أنا في طريقي إليك -
مرحباً بلارت -

693
01:14:19,934 --> 01:14:24,148
صديقنا ستيوارت أعطاني ملفك
في موقع الخاسر على الإنترنت

694
01:14:25,267 --> 01:14:27,034
تحب مطر الصباح

695
01:14:27,036 --> 01:14:28,820
والسير بمحاذاة اشاطيء

696
01:14:29,588 --> 01:14:31,023
من أنت ؟ , أوليفيا نيوتن جون ؟

697
01:14:31,829 --> 01:14:34,012
كنت أتحدّث من قلبي حينها

698
01:14:34,014 --> 01:14:38,141
لا داعي أن أدخل الشبكة يا بلارت كي
أعرف أنك تحب الغباء

699
01:14:39,022 --> 01:14:40,184
أنت مثير للشفقة

700
01:14:44,244 --> 01:14:45,754
هذا وضع جيد

701
01:14:50,848 --> 01:14:52,473
هذه أستطيع إستخدامها

702
01:14:53,982 --> 01:14:55,071
ماذا تريد يا فيك ؟

703
01:14:55,073 --> 01:14:57,609
أريد الثلاثون مليون التي أتيت من
أجلها لهنا

704
01:14:57,610 --> 01:15:02,771
لكنني قد أرضى بصديقتك أو ربما إبنتك

705
01:15:03,951 --> 01:15:07,102
إذا لمستهما أقسم لك -
ماذا ستفعل يا بول -

706
01:15:07,103 --> 01:15:13,276
هل ستضع فخذك الأيسر للأمام والأيمن للخلف
توهمني بأنك تحمل مسدساً وكلانا يعلم عكس هذا ؟

707
01:15:14,268 --> 01:15:17,448
قد أفعل هذا -
لن تفعل شيئاً -

708
01:15:17,450 --> 01:15:21,127
في المرة المقبلة التي أراك بها يا بول
سأضع رصاصة في رأسك

709
01:15:21,128 --> 01:15:22,697
لا أعتقد هذا

710
01:15:22,699 --> 01:15:24,355
سأنال منك

711
01:15:42,745 --> 01:15:44,359
بلارت

712
01:15:50,022 --> 01:15:51,323
بلارت

713
01:15:58,789 --> 01:16:01,636
هيا , إصعد

714
01:16:08,856 --> 01:16:12,782
أتمنى لو كان معي مضرب , كنت
حطّمتك كي أرى كم من الحلوى سيقط منك

715
01:16:13,410 --> 01:16:15,404
لن يحدث هذا , لن يحدث

716
01:16:42,561 --> 01:16:45,583
أحسنت , كان هذا رائعاً

717
01:16:46,933 --> 01:16:51,384
وكنت قريباً جداً من النجاح يا بول
قريباً جداً

718
01:16:52,059 --> 01:16:55,034
لم ينتهي الأمر بعد -
بلى , أعتقد بأنه إنتهى -

719
01:16:55,035 --> 01:16:57,484
الشيء الوحيد الذي أريده هو الرموز

720
01:16:57,486 --> 01:17:00,214
والتي بالحكم على رسائلك المسجلة

721
01:17:01,217 --> 01:17:04,512
كنت لطيفاً بحيث أدخلتهم على
هاتفك فقط من أجلي

722
01:17:07,277 --> 01:17:09,635
أتعتقد بأنني سأحمل معي الهاتف
الذي يحتوي على الرموز ؟

723
01:17:19,058 --> 01:17:25,761
مرحباً ؟ -
إنه بلارت مجدداً , مسرور بسماع صوتك يا رجل -

724
01:17:25,762 --> 01:17:29,201
مسرور بسماع صوتك أيضاً فاهود
علي أن أتصل بك لاحقاً

725
01:17:29,203 --> 01:17:32,624
ماذا ؟ , متى ؟ -
لا أدري , سأتحدّث إليك لاحقاً -

726
01:17:32,625 --> 01:17:34,954
حسناً بول , عاود
الإتصال بي لاحقاً

727
01:17:37,455 --> 01:17:39,451
الأمور تتحسّن

728
01:17:40,334 --> 01:17:45,342
من المستحيل الإستهانة بك
لم تنجح في إختبار المشاة

729
01:17:45,343 --> 01:17:49,188
يغمى عليك إذا لم تحصل على حلوى
خلال عشرين دقيقة

730
01:17:49,190 --> 01:17:52,670
وحصلت على الفرصة كي تكون البطل
لكنك أفسدتها

731
01:17:52,671 --> 01:17:54,876
تماماً كما تفعل دائماً

732
01:17:54,878 --> 01:17:56,897
أليس كذلك يا مايا ؟

733
01:18:05,291 --> 01:18:08,720
لا أستطيع قول شيء
أنت أكثر ذكاءاً مني

734
01:18:10,192 --> 01:18:14,052
أنت تجيد إستخدام الحاسوب
وتسيطر على وزنك

735
01:18:15,075 --> 01:18:19,508
ينظر الناس إليك ولي
ويرون فرقاً شاسعاً

736
01:18:20,262 --> 01:18:22,338
لا مجال للمنافسة

737
01:18:25,677 --> 01:18:27,652
والاَن أنت الرجل الذي يحمل المسدس

738
01:18:30,821 --> 01:18:32,046
تفضّل

739
01:18:51,599 --> 01:18:53,726
إذهب ونل منه -
إذهب يا أبي -

740
01:19:01,676 --> 01:19:03,701
كان يجب أن يقولوا أنها ليست حارّة

741
01:19:04,886 --> 01:19:06,194
أبي

742
01:19:11,877 --> 01:19:14,012
تجهّزوا يا رجال
سنقتحم المكان

743
01:19:21,349 --> 01:19:23,614
إنهم ينتقلون -
هيا بنا -

744
01:19:28,818 --> 01:19:30,164
هيا , هيا

745
01:19:45,392 --> 01:19:47,549
اللعنة بول , فكّر

746
01:19:50,518 --> 01:19:52,562
هيا بنا يا رجال
لننل منهم

747
01:19:52,564 --> 01:19:54,252
أّمنوا المشتبه بهم

748
01:20:06,842 --> 01:20:08,567
أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار

749
01:20:12,438 --> 01:20:17,207
أنزلها , لا , الأخرى
لا , هذه الخلفية , هذه ذاتها , لا

750
01:20:18,023 --> 01:20:20,940
الأخرى -
لقد فرّ ومعه إبنتي وايمي -

751
01:20:22,608 --> 01:20:25,683
أيها الفرق , أخلوا السوق التجاري
سنقوم بالمطاردة

752
01:20:26,451 --> 01:20:27,876
الضوء

753
01:20:30,141 --> 01:20:31,469
إفتح الباب

754
01:20:35,582 --> 01:20:36,776
لنفعل هذا

755
01:20:40,835 --> 01:20:42,360
جيمي أعطني هاتفك الخلوي

756
01:20:45,050 --> 01:20:50,514
سأعترف لك يا بلارت
لقد تولّيت المهمة حقاً

757
01:20:51,186 --> 01:20:54,769
ماذا هناك ؟ -
فاهود , هل لا زلت تربط هاتف بيريشيا بالقمر الصناعي ؟ -

758
01:20:54,771 --> 01:20:57,752
تعرف أنني أفعل هذا يا بول
تعلم أنني أفعله

759
01:20:58,599 --> 01:21:00,584
بماذا يمكني أن أخدمك ؟ -
أريد أن أعرف إلى أين يتوجّه -

760
01:21:04,925 --> 01:21:08,536
بول يبدو أنه بطريقة لمطار بلايد -
أعرف مكانه , شكراً لك -

761
01:21:10,850 --> 01:21:11,991
إصمد

762
01:21:15,404 --> 01:21:17,616
هاهم , جيمي , أمسك المقود

763
01:21:20,001 --> 01:21:21,290
جيد , جيد

764
01:21:22,313 --> 01:21:24,043
لقد كان هذا أنا

765
01:21:43,181 --> 01:21:45,501
ها أنا أقفز

766
01:21:51,045 --> 01:21:51,942
بلارت

767
01:21:56,673 --> 01:21:58,431
لا تفعل هذا يا بلارت

768
01:22:31,365 --> 01:22:32,815
مايا أدخلي

769
01:22:33,856 --> 01:22:36,287
أبي -
بول -

770
01:22:48,441 --> 01:22:49,628
أنا لا أشرب بالواقع

771
01:22:59,254 --> 01:23:00,384
أبي

772
01:23:05,274 --> 01:23:06,329
أبي

773
01:23:08,363 --> 01:23:10,635
الهيبوغلاسيميا
شيء قاتل

774
01:23:15,461 --> 01:23:17,081
اخبرتك بأنني سأنال منك

775
01:23:21,924 --> 01:23:23,232
بلارت

776
01:23:24,926 --> 01:23:27,692
هذا مدهش , تنال من مجرم
وبدون سلاحك

777
01:23:27,694 --> 01:23:29,439
أرجو أن لاتمانع إذا إستخدمت سلاحي

778
01:23:30,711 --> 01:23:31,988
ماذا ؟

779
01:23:36,050 --> 01:23:37,899
لا -
نعم -

780
01:23:38,808 --> 01:23:41,972
تريد الهرب لجزر كايمان إذاً ؟ -
حالما أحصل على نقودي -

781
01:23:42,700 --> 01:23:45,760
حسناً , سوف تحتاج هذا

782
01:23:46,355 --> 01:23:47,705
أعطه له يا أبي

783
01:23:48,931 --> 01:23:49,974
سأفعل

784
01:23:50,873 --> 01:23:52,091
تفضّل هذا

785
01:23:55,049 --> 01:23:56,307
حسناً

786
01:23:56,309 --> 01:23:57,822
ما تطورات الوضع لديكم ؟

787
01:23:58,371 --> 01:24:00,418
لقد وضعنا المجرمين في وصايتنا سيدي

788
01:24:01,046 --> 01:24:04,181
حسناً , لا يتحدث أحد معهم سواي أنا -
حاضر سيدي -

789
01:24:04,183 --> 01:24:06,734
أترى أيها الأحمق ؟
لست بحاجة للهاتف

790
01:24:06,735 --> 01:24:08,962
لأن جميع رموز البطاقات مكتوبة
على أيديهم

791
01:24:08,964 --> 01:24:11,010
الاَن إذا قتلتكم الثلاثة لن يكون هناك شهود

792
01:24:11,012 --> 01:24:13,043
............وبما أن الجميع يعتقد

793
01:24:27,643 --> 01:24:29,333
لدي خبر سريع من أجلك

794
01:24:30,547 --> 01:24:32,416
لقد تم إلغاء رحلتك الجويّة

795
01:24:34,595 --> 01:24:36,656
هذا افضل من كل الكلمات
التي كتبتها

796
01:24:44,720 --> 01:24:46,393
لقد أبليت حسناً يا أبي

797
01:24:47,904 --> 01:24:49,453
أجل أنا رائع

798
01:24:53,722 --> 01:24:56,654
أتعلم ؟ إنها لا تحتاج
لبطاقة إقامة

799
01:25:39,025 --> 01:25:40,335
لا أدري ماذا أقول

800
01:25:41,368 --> 01:25:44,727
هناك شيء من أجلك

801
01:25:47,850 --> 01:25:49,230
عيد ميلاد سعيد يا ايمي

802
01:25:57,289 --> 01:26:00,507
" أنت كوجبة رائعة , تشعرينني بالإمتلاء "
" بالمشاعر طبعاً "

803
01:26:01,142 --> 01:26:04,249
ملاحظة : لا أحتاج أن أفكّ ازرار بنطالي
التوقيع : بول

804
01:26:12,480 --> 01:26:14,502
سمعت أنك تخطط كي تكون
من مشاة المدينة

805
01:26:14,504 --> 01:26:17,151
قل هذا وستكون دائرتي
فخورة بوجودك معها

806
01:26:18,725 --> 01:26:22,630
شكراً سيدي , لكنني أعتقد
أنني سأبقى مع ما أحسن فعله

807
01:26:23,846 --> 01:26:26,240
أن أحمي الناس في منطقة غرب أورانج

808
01:26:30,158 --> 01:26:41,158
.:: ترجمة : أبو أمير ::.
.:: تعديل : AK_Sensei ::.

