1
00:00:42,590 --> 00:00:54,190
(HUSSIEN HAMDI)
...يــــــقـــــــدم لــــكـــــــم

2
00:00:54,191 --> 00:01:06,391
(نــظــريّــة الفــوضـــى)

3
00:01:06,392 --> 00:01:16,292
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

4
00:01:16,693 --> 00:01:18,558
إصدقيني القول

5
00:01:18,995 --> 00:01:21,020
...العروس العذراء أم

6
00:01:21,197 --> 00:01:22,960
عاهرة في ثوب زفاف أبيض ؟...

7
00:01:23,133 --> 00:01:25,226
! إنه محظوظ للغاية

8
00:01:37,180 --> 00:01:38,841
هل أنت بخير ؟

9
00:01:39,516 --> 00:01:40,540
أشعر بالتعب

10
00:01:43,052 --> 00:01:45,020
إنك تتوتّر

11
00:01:45,722 --> 00:01:48,782
تتذكر العام الماضي عندما إنفصلت
...أنا و (جيني) لأسبوعان

12
00:01:48,958 --> 00:01:52,416
و خلتُ أنها أمضت هذا الأسبوعان...
...في الفراش

13
00:01:52,595 --> 00:01:54,187
حزينة و مُحبطة ؟...

14
00:01:54,364 --> 00:01:57,162
نعم -
...هذا الصباح أخبرتني -

15
00:01:57,333 --> 00:02:00,769
بدون أية مقدمات، أنها أمضت...
(إحدى تلك الأسابيع في الفراش مع (جاك لي

16
00:02:01,337 --> 00:02:04,238
ماذا فعلت ؟ -
لا شيء -

17
00:02:04,941 --> 00:02:09,002
جيد، هذا جيد، إذاً، ما الخطب ؟

18
00:02:09,179 --> 00:02:11,306
(لقد ضاجعت (جاك لي

19
00:02:11,481 --> 00:02:13,210
! لقد ضاجعته لما يقارب الأسبوع

20
00:02:13,750 --> 00:02:17,777
كيف من المفترض أن أتعايش مع هذا ؟
ماذا لو أنّ كل هذا خطأ ؟

21
00:02:17,987 --> 00:02:19,750
بربّك، لكنت عرفت ذلك الآن

22
00:02:19,923 --> 00:02:22,983
هل أبالغ في ردّ فعلي ؟ -
أجل، إنك تبالغ -

23
00:02:23,159 --> 00:02:25,423
بربّك يا رجل، ليس وكأنّها
خانتك في الواقع

24
00:02:25,595 --> 00:02:28,155
أعني، كما تعلم، لقد إنفصلت عنها

25
00:02:28,531 --> 00:02:29,725
نعم

26
00:02:30,200 --> 00:02:31,633
ما الذي كنت ستفعله أنت ؟

27
00:02:32,902 --> 00:02:35,530
كنتُ سأسعد

28
00:02:35,772 --> 00:02:38,900
أعني إنها (جيسي)، كل شخص
! (تعرفه يطمع في (جيسي

29
00:02:39,075 --> 00:02:42,044
ما الذي تعنيه بذلك ؟ -
...لم أقصد... لم أقصد -

30
00:02:42,212 --> 00:02:45,340
...لم أقصدها هكذا، فقط

31
00:02:45,882 --> 00:02:49,113
إستمع، أنت تريد هذا، أليس كذلك ؟

32
00:02:49,285 --> 00:02:53,415
لذا، أمسك زمام نفسك
فلتخرج هناك و تتزوّج

33
00:03:05,435 --> 00:03:07,130
إد) ؟)

34
00:03:07,303 --> 00:03:08,998
سيّد (ألن) ؟

35
00:03:09,639 --> 00:03:12,574
لقد وجدتني مستغرقاً في الذكريات
الكثير من الذكريات هنا

36
00:03:12,742 --> 00:03:14,175
أحضر لك شراباً ؟

37
00:03:14,344 --> 00:03:17,905
أودّ ذلك يا (فرانك)، لكنّي نوعاً ما
في عجلة من أمري

38
00:03:18,081 --> 00:03:19,343
أصرّ

39
00:03:19,782 --> 00:03:22,979
بغضّ الظر عن أيّ شيء
إنه واجب والد العروس التقليدي

40
00:03:23,152 --> 00:03:24,312
ماذا ؟

41
00:03:24,487 --> 00:03:26,352
إبعاد العريس عن الهرب من الأبواب الخلفيّة

42
00:03:26,522 --> 00:03:30,720
كلا، كنتُ سأخرج للخارج فقط
لإستنشاق بعض الهواء

43
00:03:30,894 --> 00:03:33,522
شراب التاكيلا خاصّتك المفضّل
فلتأتي إلى هنا للحظة

44
00:03:33,696 --> 00:03:36,062
شرابك تاكيلا، أليس كذلك ؟ -
لا شيء من أجلي، متشكّر -

45
00:03:36,232 --> 00:03:38,063
رائع، سيحتسي شراب مركّز

46
00:03:38,234 --> 00:03:40,862
كما تعلم، أدركتُ أنك
(لا تعرفني جيداً يا (إد

47
00:03:41,037 --> 00:03:44,006
أنت و (جيس) في المدرسة
...أنا و زوجتي هنا، لكن ثق بي

48
00:03:44,173 --> 00:03:45,231
بوسعك التحدّث معي...

49
00:03:45,942 --> 00:03:48,410
لا يوجد شيء للتحدّث بشأنه يا سيّدي

50
00:03:48,745 --> 00:03:50,042
أهناك شكوك ؟

51
00:03:50,213 --> 00:03:53,239
لا، لا، لا شكوك
لا توجد شكوك في ذهني

52
00:03:53,416 --> 00:03:56,579
إني خالي من الشكوك تماماً
! لا توجد لديّ شكوك

53
00:03:56,753 --> 00:03:58,345
نعم

54
00:03:58,922 --> 00:04:01,220
سأقول لك

55
00:04:01,958 --> 00:04:05,325
لمَ لا نعدّ قائمة صغيرة، هلاّ فعلنا ؟

56
00:04:05,495 --> 00:04:07,554
دعنا نبدأ بالشكّ رقم واحد

57
00:04:07,730 --> 00:04:09,197
لا يوجد

58
00:04:09,365 --> 00:04:12,823
لا، اعدك، لا يوجد
"الشكّ رقم واحد "لا يوجد

59
00:04:13,002 --> 00:04:15,937
بربّك، بوسعنا القيام بأفضل من ذلك

60
00:04:16,105 --> 00:04:17,868
ماذا عن ذلك الشيء الخاصّ بــ (جاك لي) ؟

61
00:04:20,109 --> 00:04:23,010
أخبرتك بهذا ؟ -
إسبوعان، العام الماضي -

62
00:04:23,179 --> 00:04:24,840
إسبوعان ؟
! لقد أخبرتني أنه كان إسبوع واحد

63
00:04:25,014 --> 00:04:29,383
إسبوع، إثنان، معظم المعيار
ليست تلك المعضلة

64
00:04:29,552 --> 00:04:31,713
ليس هذا سبب مراقبتك لباب الخروج

65
00:04:31,888 --> 00:04:33,981
جاك لي) مجرّد عذر)

66
00:04:34,991 --> 00:04:37,255
(أخبرني شيئاً ما يا (إد

67
00:04:38,361 --> 00:04:39,453
هل تحبّها ؟

68
00:04:41,531 --> 00:04:43,431
أجل، بالطبع أحبّها

69
00:04:43,599 --> 00:04:45,863
...إذاً، ربما، ربما فحسب تتسائل

70
00:04:46,035 --> 00:04:48,196
لمَ ليس هذا الحبّ صافي وثابت ؟...

71
00:04:48,371 --> 00:04:51,738
لمَ كل تلك القلّبات، الإتهام، ثمّ الشكّ ؟

72
00:04:51,908 --> 00:04:54,775
...كيف لشيء يبدو جيداً لوهلة

73
00:04:54,944 --> 00:04:57,538
يجعلك متوتراً للغاية للحظة التالية ؟...

74
00:04:59,449 --> 00:05:00,780
إهدأ

75
00:05:00,950 --> 00:05:03,009
الحياة فوضى

76
00:05:03,753 --> 00:05:08,781
كل ما يجب عليك فعله هو أن تختار
طريقة لحبّها بأفضل ما يمكنك

77
00:05:09,058 --> 00:05:11,959
...كما تعلم، يجب أن أخرج من هنا

78
00:05:12,128 --> 00:05:14,119
شكراً على النصيحة والشراب

79
00:05:14,297 --> 00:05:17,289
كما تعلم، كان لديّ زواج مليء بالتقلّبات

80
00:05:18,901 --> 00:05:22,928
نهايات رائعة، ربما لم تسمع
بالقصّة بأكلمها ؟

81
00:05:23,106 --> 00:05:26,303
بصراحة يا (فرانك) في وقت آخر

82
00:05:26,476 --> 00:05:29,104
ربما في عيد الميلاد ؟ -
ليست قصّة عيد ميلاد في الواقع -

83
00:05:32,415 --> 00:05:34,007
سأقول لك

84
00:05:34,183 --> 00:05:36,083
"كارت يقول "إمضي

85
00:05:36,252 --> 00:05:38,914
"و الآخر يقول "تكلّم

86
00:05:39,355 --> 00:05:41,516
إختر واحد، أنت من يختار

87
00:05:41,691 --> 00:05:44,990
"إختر الكارت الذي يقول "إمضي
وستتحرّر منّي

88
00:05:45,161 --> 00:05:48,528
"إختر الكارت الذي يقول "تكلّم
...و، حسناً

89
00:05:50,566 --> 00:05:51,794
إنك تمزح، أليس كذلك ؟

90
00:05:53,369 --> 00:05:54,461
لا

91
00:06:06,349 --> 00:06:07,873
(إد)

92
00:06:09,085 --> 00:06:12,452
يروادني شعور في بعض الأحيان
سيّد (إلن)، أني لا أروق لك كثيراً

93
00:06:12,622 --> 00:06:14,556
(يروقني (جاك لي

94
00:06:15,191 --> 00:06:17,625
لكن إبنتي تحبّك أنت

95
00:06:17,794 --> 00:06:19,785
ممّا يعني أنّ لديك مقدرة
كبيرة على إيذائها

96
00:06:19,962 --> 00:06:22,954
ولم تقم بأيّ شيء لعين
! يثبت لي أنك لن تفعل

97
00:06:23,132 --> 00:06:26,465
...مثلما قلت، زواجي

98
00:06:26,969 --> 00:06:29,460
كان أحد الزيجات غرابة...

99
00:06:29,639 --> 00:06:33,302
يقين و شكّ، خداع و حقيقة

100
00:06:33,976 --> 00:06:36,240
لكنه بدأ مع الحقيقة

101
00:06:36,979 --> 00:06:40,039
و بدأ هنا في هذا الفندق

102
00:06:40,216 --> 00:06:42,650
في تلك الغرفة

103
00:06:57,700 --> 00:06:59,190
! مرحباً -
مرحباً -

104
00:06:59,368 --> 00:07:00,835
كيف حالك يا رجل ؟ -
بخير -

105
00:07:01,003 --> 00:07:03,028
قرارات، أليس كذلك ؟ -
نعم -

106
00:07:03,206 --> 00:07:04,867
دائماً أقوم بقراراتي في 29 ديسمبر

107
00:07:05,041 --> 00:07:08,442
لهذا يكون لديّ 84 ساعة
لأشعر بالضياع حول عدم الإحتفاظ بهم

108
00:07:08,611 --> 00:07:10,704
نخبُــك -
نخبُــك -

109
00:07:12,348 --> 00:07:13,474
هل رأيت (سوزان) ؟

110
00:07:13,649 --> 00:07:16,209
كلا، إنها متأخرة دوماً
هل رأيتها مؤخراً ؟

111
00:07:16,385 --> 00:07:18,717
لا، ليس منذ حفلة (تيدي) الأسبوع الماضي

112
00:07:18,888 --> 00:07:20,355
أقام (تيدي) حفلة ؟

113
00:07:20,523 --> 00:07:22,013
نعم -
نعم -

114
00:07:22,191 --> 00:07:25,285
هل كانت هناك مع أيّ أحد أو ؟ -
كلا، ليس في الواقع -

115
00:07:25,461 --> 00:07:28,555
أيّهما ؟
كلا أم في الواقع ؟

116
00:07:28,731 --> 00:07:30,722
من الصعب القول

117
00:07:43,880 --> 00:07:47,372
! فلتحذر يا (لإرانك)، لن تدعك إلا عظام فحسب

118
00:08:11,941 --> 00:08:15,104
حسناً، قرارات
من لديه ؟

119
00:08:15,278 --> 00:08:18,247
شيري) ؟) -
شكراً لك، إنزع خمس باوندات -

120
00:08:18,414 --> 00:08:20,143
بربّك -
إنزعه الآن -

121
00:08:20,316 --> 00:08:24,082
(دورك يا (فرانك
حسناً -

122
00:08:24,353 --> 00:08:28,084
أقرّر أن أكون جريئاً

123
00:08:29,992 --> 00:08:32,460
! يا لك من أحمق، رباه

124
00:08:32,628 --> 00:08:35,859
حسناً، أقرّر الوقوع في الحبّ

125
00:08:36,032 --> 00:08:38,762
حسناً، يصير الأمر غريباً
! بعض الشيء يا فتيان

126
00:08:38,935 --> 00:08:41,802
هذا طموح للغاية -
إني موشك على الإمساك بيدك -

127
00:08:48,945 --> 00:08:50,378
حسناً، التالي، التالي، من، من ؟

128
00:08:50,546 --> 00:08:52,446
(هيا يا (سوزان -
...حسناً، حسناً -

129
00:08:52,615 --> 00:08:57,746
أقرّر شراء درّاجة ناريّة، من طراز
"ريد هارلي"

130
00:08:57,920 --> 00:09:01,321
رائع، لا شيء ألفط أو أكثر
إثارة من فتاة على خطّاف

131
00:09:01,490 --> 00:09:03,481
أقرّر منعكِ من القيام بهذا

132
00:09:03,659 --> 00:09:05,718
لمَ ؟ لا تحبّ الدراجات الناريّة أم ماذا ؟

133
00:09:05,895 --> 00:09:09,228
كل ما في الأمر أنّ الـ95 بالمائة
من الراكبين يُصابون في الستّة شهور الأولى

134
00:09:09,398 --> 00:09:11,127
ها نحن ذا -
أتحفظ الإحصائيّات ؟ -

135
00:09:11,300 --> 00:09:13,461
و55 بالمائة من الراكبين يصابون
إصابات خطيرة

136
00:09:13,636 --> 00:09:14,967
! لكنّ الأمر أفضل من هذا

137
00:09:15,137 --> 00:09:18,004
هل تعلمون ماذا يُطلق الأطبّاء
على الراكبين الذين لا يرتدون خوذة ؟

138
00:09:18,174 --> 00:09:19,300
لا، أخبرنا -
اسم ظريف -

139
00:09:19,475 --> 00:09:21,340
! متبرعوا الأعضاء

140
00:09:21,510 --> 00:09:22,977
متبرعوا الأعضاء، نعم

141
00:09:23,145 --> 00:09:25,705
فقط، اسمعي، عديني بأنكِ
سترتدين خوذة دائماً

142
00:09:25,881 --> 00:09:29,612
! فليخرج أحدكم السارية من مؤخّرته
يجب أن تتساهل قليلاً يا رجل

143
00:09:29,785 --> 00:09:32,515
فلتأخذ أنت السارية -
حسناً، لديّ قرار آخر -

144
00:09:32,688 --> 00:09:35,122
قرار أفضل على ما أعتقد -
من الأفضل أن يكون افضل -

145
00:09:35,291 --> 00:09:37,020
هل يريد أحد أن يسمعه ؟ -
هيا -

146
00:09:37,193 --> 00:09:41,630
...حسناً، لقد قررتُ أن

147
00:09:41,797 --> 00:09:42,821
أجد زوجاً...

148
00:09:43,032 --> 00:09:45,899
ماذا ؟
نعم، أخشى ذلك، هذا صحيح -

149
00:09:46,068 --> 00:09:51,734
و قررتُ أن اختر من أصدقائي

150
00:09:51,907 --> 00:09:56,276
كما تعلمون، لا أريد أن
...أتزوّج من غريب أو أيّ شيء

151
00:09:56,979 --> 00:09:59,470
من يريد أن يكون زوجي ؟ -
انا -

152
00:09:59,649 --> 00:10:00,809
أنا سأفعلها -
أنا، أنا، أنا -

153
00:10:00,983 --> 00:10:04,544
تباً، يا للهول، كيف سأختار ؟

154
00:10:04,720 --> 00:10:07,712
بالحجم، بالحجم يا شباب -
بحجم ماذا بالضبط ؟ -

155
00:10:07,890 --> 00:10:10,916
أياً كان ما يسعدكم للغاية -
لا أحبّ التخمين يا رفاق -

156
00:10:11,093 --> 00:10:14,688
لن يكون هناك أية ت -
فلتبقي السيد (إد) في سروالك فحسب -

157
00:10:14,864 --> 00:10:17,458
رباه، أهذا ما تسمّيه حقاً السيد (إد) ؟

158
00:10:17,633 --> 00:10:20,101
هذا رائع -
مهلاً، تلك هي، هذا جيد -

159
00:10:20,269 --> 00:10:23,727
ما هو أكثر شيء موحي للرجل ؟
...أفضل اسم مستعار لقضيبك

160
00:10:25,141 --> 00:10:26,870
يصبح زوجي...

161
00:10:27,043 --> 00:10:29,068
نعم، حسناً، من الأول ؟

162
00:10:29,245 --> 00:10:31,611
كين)، ماذا لديك لي ؟)

163
00:10:31,781 --> 00:10:33,248
هيا يا عزيزي

164
00:10:33,416 --> 00:10:36,010
أهو سؤال صعب للغاية
بالنسبة لك أم ماذا ؟

165
00:10:36,185 --> 00:10:38,449
حسناً -
ما اسمها ؟ -

166
00:10:38,621 --> 00:10:41,215
...أطلق عليه

167
00:10:41,390 --> 00:10:44,052
! الفأر الأصلع ذا الصرير...

168
00:10:44,226 --> 00:10:46,660
...رباه، إنك لا -
! لأنه يحبّ الفتحات -

169
00:10:46,829 --> 00:10:49,627
أأنت جادّ ؟ -
هناك موضوع حيواني رئيسي يجري هنا -

170
00:10:49,799 --> 00:10:52,063
بادي)، هيا ؟) -
إنكِ تعلمين سلفاً، هيا -

171
00:10:52,234 --> 00:10:53,963
ماذا ؟

172
00:10:54,370 --> 00:10:56,770
! إنه سيّد الكون، المدافع عن مجرّتنا

173
00:10:56,939 --> 00:10:58,930
! تباً يا رجل

174
00:10:59,108 --> 00:11:01,076
"ألا يمكن أن يكون "السيد الحاكم
! أو ما شابه

175
00:11:01,243 --> 00:11:04,644
حسناً، هذا لساني في الواقع -
يا للهول، أياً كان -

176
00:11:04,814 --> 00:11:07,681
حسناً، (فرانك) ؟ -
الحقيقة -

177
00:11:07,850 --> 00:11:10,148
أجل، هيا، إنطقها -
الحقيقة -

178
00:11:10,319 --> 00:11:13,083
هذا... هذا هو ما أسمّيه

179
00:11:13,255 --> 00:11:14,950
! الحقيقة

180
00:11:15,925 --> 00:11:18,951
آسف، ليس مزرعة حيوانات، آسف

181
00:11:19,128 --> 00:11:21,323
يجب أن تكون -
...عشرة، تسعة -

182
00:11:21,497 --> 00:11:24,898
...ثمانية، سبعة، ستة، خمسة...

183
00:11:25,067 --> 00:11:28,594
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد...

184
00:11:28,771 --> 00:11:31,103
! عام جديد سعيد

185
00:11:31,273 --> 00:11:33,639
كان سيكون أنت دوماً

186
00:12:02,471 --> 00:12:04,029
أبي

187
00:12:04,206 --> 00:12:06,401
ما هنالك ؟
إنها ابنتكِ -

188
00:12:06,575 --> 00:12:08,236
لا

189
00:12:08,911 --> 00:12:11,505
! ليس لديّ ابنة مبكراً هكذا

190
00:12:11,680 --> 00:12:14,274
! كائناً ما كان، اقتله -
اسرع -

191
00:12:14,450 --> 00:12:16,543
إنها يقظة-
ستفوتك الشمس -

192
00:12:16,719 --> 00:12:19,119
حسناً، حسناً، حسناً
إني ذاهب، إني ذاهب

193
00:12:19,288 --> 00:12:20,915
إذهبي

194
00:12:21,090 --> 00:12:23,320
أسرع يا أبي
دعينا ندع ماما تنام -

195
00:12:25,161 --> 00:12:26,719
أسرع -
حسناً -

196
00:12:26,896 --> 00:12:28,830
هيا

197
00:12:32,435 --> 00:12:35,268
حسناً، حسناً، حسناً

198
00:12:40,075 --> 00:12:41,599
مستعدّ ؟

199
00:12:50,085 --> 00:12:51,609
لتلقي خطاباً جيداً

200
00:12:51,787 --> 00:12:53,379
دورك

201
00:13:01,597 --> 00:13:02,723
كتابة جميلة

202
00:13:02,898 --> 00:13:08,029
أتمنّى، أتمنّى، على الشمس
أنّ أمنيتي الأولى

203
00:13:08,204 --> 00:13:09,466
وماذا تمنّيتي ؟

204
00:13:09,638 --> 00:13:12,573
! أن تُصدم (ماري روز) بشاحنة

205
00:13:12,741 --> 00:13:16,768
! حسناً، هذا ليس لطيفاً أبداً
خلتُ أنّ (ماري روز) أعزّ صديقاتكِ

206
00:13:17,146 --> 00:13:20,138
لقد طلّقتها -
لا يمكنكِ تطليق صديقة -

207
00:13:20,316 --> 00:13:24,116
لمَ لا ؟ -
لأنّ الطلاق للمتزوّجين -

208
00:13:24,286 --> 00:13:27,585
! لا بأس بهذا، طالما ستصدمها شاحنة

209
00:13:29,959 --> 00:13:31,586
حسناً أيتها القاتلة، هيا

210
00:13:31,760 --> 00:13:33,785
هيا نذهب لنضايق والدتكِ -
نعم -

211
00:13:33,963 --> 00:13:37,660
هل رأيتِ قائمتي الصباحيّة ؟

212
00:13:41,770 --> 00:13:44,068
إنك بحاجة لقائمة لمتابعة قوائمك

213
00:13:44,240 --> 00:13:46,231
شكراً لكِ

214
00:13:46,408 --> 00:13:48,501
لا يا عزيزتي، لقد لوّنتي
كل السكر والطعام

215
00:13:48,677 --> 00:13:51,145
هذا كافي، إذهبي وإرتدي ثيابكِ

216
00:13:51,313 --> 00:13:54,407
الضمير"، أهي اس سي، أن سي اس ؟"
! توقفي

217
00:13:55,484 --> 00:13:58,248
فلتأتي وتمنحينني قبلة، رجاءً
لديّ مؤتمر كبير اليوم

218
00:13:58,420 --> 00:14:01,480
سأكون في المنزل صباحاً، أحبكِ -
أحبك أيضاً يا أبي -

219
00:14:01,657 --> 00:14:03,022
حسناً

220
00:14:04,226 --> 00:14:06,126
لا تنسى أن تعيد الأفلام

221
00:14:06,829 --> 00:14:08,524
الأفلام ؟ -
نعم -

222
00:14:08,697 --> 00:14:11,962
لا، لا، لا، لا أستطيع

223
00:14:12,635 --> 00:14:15,001
هل كنت ستفعلها، لو كانت في القائمة ؟

224
00:14:16,105 --> 00:14:18,005
بالطبع، كنتُ سأفعل -
أعطني قلمك -

225
00:14:18,173 --> 00:14:20,835
لا، ليس لديّ وقت -
إنه في طريقك -

226
00:14:21,010 --> 00:14:24,673
...لا يمكنني أن أتاخّر على العبّارة، لذا -
في أيّ وقت يجب أن تغادر المنزل ؟ -

227
00:14:24,847 --> 00:14:27,816
ثمانية عشر دقيقة بعد -
ثمانية عشر دقيقة بعد ليس بتوقيت -

228
00:14:27,983 --> 00:14:33,717
إنها علامة، مثل إختلاجة -
حسناً، كان يروقكِ الأمر -

229
00:14:34,123 --> 00:14:37,889
نعم، حسناً، كنتُ معتادة
على فعل أكثر من ذلك

230
00:14:39,428 --> 00:14:41,225
على أية حال، لن تتأخّر

231
00:14:41,397 --> 00:14:43,456
أجل، سأتأخّر -
كلا، لن تتأخّر -

232
00:14:48,037 --> 00:14:49,061
! لم تفعلي -
لقد فعلت -

233
00:14:49,238 --> 00:14:52,833
تباً -
ماذا ؟ لقد منحتك عشر دقائق اضافيّة -

234
00:14:53,008 --> 00:14:57,035
كلا، لم تفعلي، لقد أعددتيها بالطريقة الخاطئة
لقد منحتيني عشر دقائق تأخير

235
00:14:57,212 --> 00:14:58,873
تباً

236
00:14:59,048 --> 00:15:00,948
متأكدة أنك ستكون على ما يرام -
نعم -

237
00:15:01,116 --> 00:15:02,481
إلى اللقاء

238
00:15:02,885 --> 00:15:04,785
لقد نسيت الأفلام

239
00:15:13,596 --> 00:15:15,655
مرحباً ؟ -
أنا (بادي)، هل (فرانك) موجود ؟ -

240
00:15:15,831 --> 00:15:18,095
<i>لقد رحل توّه -
ربما سأتأخّر -</i>

241
00:15:18,267 --> 00:15:21,566
<i>وهو كذلك -
فرانك) ؟ لا أعتقد أنّ هذا ممكناً) -</i>

242
00:15:21,737 --> 00:15:24,297
لا تلقي به في أيّ شيء نابي الليلة

243
00:15:24,473 --> 00:15:26,304
ما الذي تعتبريه نابياً ؟

244
00:15:26,475 --> 00:15:29,103
<i>أيّ شيء ربما يؤدّي إلى طفح</i>

245
00:15:29,278 --> 00:15:30,973
ما الذي ترتدينهُ ؟ -
! (بادي) -

246
00:15:31,146 --> 00:15:34,707
<i>هيا -
! (إني عارية يا (بادي -</i>

247
00:15:36,151 --> 00:15:37,846
شكراً لكِ

248
00:15:40,456 --> 00:15:42,151
إننا على ما يرام

249
00:15:42,324 --> 00:15:44,451
إننا على ما يرام
! لا، لا، لا

250
00:15:44,627 --> 00:15:47,391
هيا، لا، لا، لا
! إنك تمزح

251
00:15:51,100 --> 00:15:55,400
رجاءً، رجاءً، رجاءً، لا، لا
تفقّد الوقت، إني هنا، رجاءً

252
00:15:55,571 --> 00:15:58,734
تهانيّ، ستكون الأوّل في القارب التالي

253
00:15:58,907 --> 00:16:02,104
رباهً، بربّك، إستمع، سيّدي
رجاءً، إني أترجّاك الآن

254
00:16:02,277 --> 00:16:05,075
هناك المساحة الكافية على العبّارة
دعني أقدها فحسب للداخل

255
00:16:05,247 --> 00:16:09,877
رجاءً، أترجاك، لديّ خطاب
! زوجتي، الأفلام

256
00:16:10,052 --> 00:16:12,953
القارب التالي سيغادر في غضون ساعة
هذا القارب يغادر في تمام الثامنة

257
00:16:13,122 --> 00:16:16,091
إنظر، إنها الثامنة صباحاً

258
00:16:16,925 --> 00:16:19,519
! القارب التالي يا صاح
يجب المحافطة على الجدول، كما تعلم

259
00:16:26,969 --> 00:16:29,028
<i>...العلاقة بينك وبين الوقت</i>

260
00:16:29,204 --> 00:16:32,105
<i>دائماً مثل علاقة السيّد... </i>

261
00:16:35,210 --> 00:16:37,178
عمل القائمة

262
00:16:37,346 --> 00:16:41,180
هي مرساتك، مينائك في
مواجهة عاصفة الحياة

263
00:16:41,350 --> 00:16:43,580
فلتبدأ كل صباح بأمنيتك لليوم

264
00:16:43,752 --> 00:16:46,186
وإمضي بعدها إلى تحقيق أهداف القائمة اليوميّة

265
00:16:46,355 --> 00:16:49,791
وتذكروا أن تبقوهم في شروط سلوكيّة
وأن تكونوا محدّدين

266
00:16:49,958 --> 00:16:52,859
لماذا ؟
...لأنّ قائمة محدّدة

267
00:16:54,897 --> 00:16:56,125
لهي قائمة سعيدة...

268
00:16:58,634 --> 00:17:01,000
ولا تنسوا، الوضع فوضى بالخارج هناك

269
00:17:01,270 --> 00:17:04,831
ونقهر ذلك بواسطة السيطرة، وضع أولويّات

270
00:17:05,007 --> 00:17:06,634
لا يمكن أن تكون الحياة معتمدة على الأهواء

271
00:17:07,076 --> 00:17:09,510
...أؤلئك الذين يفشلون في التحكّم في أهوائهم

272
00:17:09,678 --> 00:17:13,136
مقدّر لهم أن يُسيطر عليهم بها...

273
00:17:13,315 --> 00:17:14,976
شكراً لكم

274
00:17:25,127 --> 00:17:27,721
مرحباً، لقد عدت للمدينة

275
00:17:27,896 --> 00:17:29,363
من الرائع رؤيتك يا رجل -
نعم -

276
00:17:29,531 --> 00:17:32,295
خطاب ممتاز بالمناسبة
كانت تلك بالفعل خطبة مُلهمة

277
00:17:32,468 --> 00:17:34,265
لقد رأيتك وأنت تدخل

278
00:17:34,970 --> 00:17:37,234
...أجل، كان والدي يرهقني بالعمل

279
00:17:37,406 --> 00:17:39,237
لتأخّري في عمل البثنال...

280
00:17:39,408 --> 00:17:42,468
هل تعلم كم يوجد من النوافذ
فيه مبنى بذلك الحجم ؟

281
00:17:42,644 --> 00:17:44,908
لا أعلم، خمسون ؟

282
00:17:46,115 --> 00:17:47,912
أهناك خطب ما في منزل (فرانك) ؟

283
00:17:48,083 --> 00:17:49,311
كلا

284
00:17:49,485 --> 00:17:51,749
ماذا ؟ -
الأمر معقّد قليلاً نوعاً ما، هذا كل شيء -

285
00:17:51,920 --> 00:17:55,720
لا بأس، لا، لا بأس
أحبّ معرفة أنّ حياتك ليست مثاليّة

286
00:17:55,891 --> 00:17:58,018
حسناً، إنظر، تعرف هذا الحديث اليوم ؟ -
نعم -

287
00:17:58,193 --> 00:18:00,855
إنها إستراحة كبيرة لي في
دائرة المحاضرات المتعلّة بالشركات

288
00:18:01,029 --> 00:18:04,692
سوزان)، (سوزان)، تعلم)
كم هذا مهمّ بالنسبة لي

289
00:18:04,867 --> 00:18:07,062
...تعلم كم أتوتّر قبل الإدلاء بحديث

290
00:18:07,236 --> 00:18:09,727
وبالرغم من ذلك، لا تقول...
أيّ شيء، ولا كلمة واحدة

291
00:18:09,905 --> 00:18:12,430
بدلاً من ذلك، تؤرّقني حول جدولي

292
00:18:12,608 --> 00:18:14,940
...تظبط الساعة للأمام لتمنحني المزيد من الوقت

293
00:18:15,110 --> 00:18:17,977
تمنحني في النهاية وقت متأخّر...
وأنتهي أنا بالتأخّر عن العبّارة

294
00:18:18,147 --> 00:18:20,877
...الآن، ألديك أيّ فكرة كم هذا محرج

295
00:18:21,049 --> 00:18:24,541
أن أظهر متأخراً في محاضرة...
عن الإستغلال الجيّد للوقت ؟

296
00:18:24,720 --> 00:18:27,450
! لقد ضطبت الساعة للأمام حقيقةً -
نعم، لقد ظبطت الساعة للأمام حقيقةً -

297
00:18:27,623 --> 00:18:31,616
! هذا رائع -
أجل، إنه ممتع جداً -

298
00:18:31,794 --> 00:18:34,285
بربّك يا رجل، إنها تحاول
أن تمازحك قليلاً فحسب

299
00:18:34,463 --> 00:18:38,297
لستُ ساعة، لستُ جرحاً
توقف عن قول هذا

300
00:18:38,467 --> 00:18:41,800
إستمع، ليس كل شيء
(في حياتك بحاجة للإنضباط يا (فرانك

301
00:18:41,970 --> 00:18:45,098
كما تعلم، إن لم تخاطر
فلن تختبر أيّ شيء جديد

302
00:18:45,274 --> 00:18:48,107
هذا ليس صحيحاً، إني أخاطر كثيراً جداً

303
00:18:48,277 --> 00:18:52,043
عظين، دعنا نسأل هاتان الفتاتان
! لو يريدا لعب بعض القمار معنا

304
00:18:52,214 --> 00:18:54,045
تلك ليست مخاطرة -
لمَ لا ؟ -

305
00:18:54,216 --> 00:18:55,410
لأنّ -
لأنّ ؟ -

306
00:18:56,351 --> 00:18:58,615
...لأنّ الجميع يعلم

307
00:18:58,787 --> 00:19:01,881
...أنّ فائدة المكان من ممارسة القمار 5.9 بالمائة

308
00:19:02,057 --> 00:19:04,685
وهذا غير معقول

309
00:19:05,928 --> 00:19:07,896
خمس نقاط، تسعة بالمائة، أليس كذلك ؟ -
نعم -

310
00:19:08,063 --> 00:19:11,260
خلتُ أننا كنّا نلهو -
نعم، لقد فعلنا لتوّنا، وقد كان ممتعاً -

311
00:19:11,433 --> 00:19:15,028
لكن إن لم تخاطر، إذاً
هناك اثنان منهنّ، وأنا

312
00:19:15,204 --> 00:19:17,138
تروقني تلك الإحتمالات

313
00:19:17,573 --> 00:19:21,100
مرحباً يا فتيات، هذا صديقي (فرانك) هناك

314
00:20:00,048 --> 00:20:04,007
لقد كنتُ في محاضرتك اليوم
ليس سيّئة

315
00:20:04,186 --> 00:20:05,585
شكراً لكِ

316
00:20:05,754 --> 00:20:08,882
<i>أجبرني رئيسي على قراءة كتابك
...العشرة دقائق</i>

317
00:20:09,057 --> 00:20:10,888
! إنها خمسة دقائق -
ماذا ؟ -

318
00:20:11,059 --> 00:20:13,994
<i>تدريب الخمس دقائق المفيدة -
نعم، خمسة -</i>

319
00:20:14,162 --> 00:20:17,723
لقد نجح الأمر، نجح تماماً -
حقاً ؟ -

320
00:20:17,900 --> 00:20:21,700
لم أتوقّع ذلك، ففي المعتاد
...رئيسي أحمق، لذا

321
00:20:21,870 --> 00:20:24,668
لقد كان رائعاً، أعني، لقد أعددتُ قوائم -
هذا رائع -

322
00:20:24,840 --> 00:20:29,300
...ملّونون، إنه -
أجل، تضع الحياة على المسار الصحيح -

323
00:20:29,478 --> 00:20:31,912
هل أبالغ ؟ -
ليست لديّ أدنى فكرة -

324
00:20:32,080 --> 00:20:34,548
(أنا (بولا)، (بولا كرو

325
00:20:34,716 --> 00:20:38,311
أنا (فرانك)، (فرانك آلن)، من الرائع مقابلتكِ -
وأنت أيضاً -

326
00:20:39,488 --> 00:20:45,085
هل تودّ تجربة شيء مختلف سيّد (فرانك آلن) ؟

327
00:20:45,260 --> 00:20:46,818
...حسناً

328
00:20:48,463 --> 00:20:52,991
كما تعلمين، نعم، نعم
أودّ ذلك في الواقع

329
00:20:53,168 --> 00:20:54,328
حقاً ؟ -
نعم -

330
00:20:57,906 --> 00:21:00,773
مشروبان "تنجيرز" كبيران

331
00:21:03,712 --> 00:21:08,149
أتعلم، إنك شجاع للغاية
للتحدّث أمام حشد غفير من الناس

332
00:21:08,317 --> 00:21:11,445
...كلا، إني

333
00:21:11,620 --> 00:21:14,646
كل ليلة قبل أن أدلي بحديث
...يروادني ذلك الكابوس

334
00:21:14,823 --> 00:21:19,658
أني ألقي محاضرة مهمّة...
! وفجأة، ألاحظ أنّي عاري

335
00:21:22,230 --> 00:21:26,667
على أية حال، عندما ألقي الخطاب
حقيقةً، أعكس الوضع

336
00:21:26,835 --> 00:21:30,828
أتظاهر أنّ جميع المستمعين عرايا
هذا يساعدني على التنفّس قليلاً

337
00:21:31,006 --> 00:21:32,974
بعد حشد اليوم، ربما أعيد التفكير في ذلك

338
00:21:40,782 --> 00:21:41,976
فرانك) ؟) -
نعم ؟ -

339
00:21:42,150 --> 00:21:45,586
هلاّ سألتك صنيعاً ؟ -
نعم -

340
00:21:45,754 --> 00:21:48,917
يجب في الواقع أن أذهب للحمام

341
00:21:49,091 --> 00:21:53,653
ولديّ ذلك الخوف من الحمامات العامّة

342
00:21:53,829 --> 00:21:56,662
هلاّ... ؟ -
لديّ نفس الخوف -

343
00:21:56,832 --> 00:21:59,096
طوال حياتي، طوال حياتي -
نعم ؟ -

344
00:21:59,267 --> 00:22:03,704
هل تمانع لو إستخدمتُ الحمام
في غرفتك ؟

345
00:22:06,208 --> 00:22:07,641
إنكِ مرحة

346
00:22:17,152 --> 00:22:18,983
الحساب، من فضلك

347
00:22:28,830 --> 00:22:30,593
فرانك) ؟)

348
00:22:30,766 --> 00:22:33,963
هل تتذكر عندما قلت أنك
تتخيّل جميع المستعمين عرايا ؟

349
00:22:34,136 --> 00:22:36,331
ماذا ؟

350
00:22:36,505 --> 00:22:40,498
هل يعني هذا أنك تخيّلتني عارية ؟

351
00:22:41,276 --> 00:22:45,576
نعم، متزوّج، لسنتي الثامنة الآن

352
00:22:45,747 --> 00:22:47,146
كيف أبدو ؟

353
00:22:47,315 --> 00:22:50,478
واحدة فقط، (جيسي)، إنها رائعة

354
00:22:50,652 --> 00:22:55,487
إننا نتحدّث عن واحدة أخرى
...مع ذلك

355
00:22:57,359 --> 00:22:59,122
رائع هكذا ؟

356
00:22:59,294 --> 00:23:01,956
أتعلمين، سأتناول بعض العصير أو ما شابه

357
00:23:02,130 --> 00:23:05,497
لقد أعددتُ هدفي في قائمتي لليوم

358
00:23:05,667 --> 00:23:09,159
إنها محدّدة للغاية -
نعم، حسناً، محدّدة -

359
00:23:09,337 --> 00:23:12,170
لأنّ الوضع فوضى بالخارج هناك
...ويجب أن تقهره

360
00:23:12,340 --> 00:23:15,537
عن طريق وضع أولويّات والتحكّم...

361
00:23:15,710 --> 00:23:18,838
حسناً، تلك ليست أولويّات
إرضاء فوريّة

362
00:23:19,047 --> 00:23:21,572
! نعم... هناك نظام لها

363
00:23:23,218 --> 00:23:26,984
سأردّ على هذا، نعم نعم
دعيني أردّ على هذا

364
00:23:27,155 --> 00:23:29,521
<i>مرحباً ؟ -
مرحباً -</i>

365
00:23:29,691 --> 00:23:31,158
مرحباً

366
00:23:31,326 --> 00:23:34,090
<i>آسفة حول هذا الصباح
كيف جرى الخطاب ؟</i>

367
00:23:34,262 --> 00:23:37,163
واحد للرجال الطيّبين، لقد أنجزته

368
00:23:39,568 --> 00:23:40,660
ماذا كان هذا ؟

369
00:23:43,071 --> 00:23:48,065
لا شيء، أعتقد، ليس لديّ أيّ فكرة

370
00:23:48,343 --> 00:23:50,208
<i>هل أنت على ما يرام ؟ -
إني بخير يا عزيزتي -</i>

371
00:23:50,378 --> 00:23:53,040
<i>...إني متعب فحسب الآن</i>

372
00:23:53,215 --> 00:23:56,275
وأحبكِ، وسآراكِ غداً صباحاً، حسناً ؟...

373
00:23:56,451 --> 00:24:00,012
حسناً، حسناً -
أحبك أيضاً -

374
00:24:02,124 --> 00:24:05,093
كان عليك رؤية وجهك

375
00:24:05,260 --> 00:24:09,959
الطريقة التي تملّصت بها
مثل سحق أفعى صغيرة

376
00:24:10,132 --> 00:24:11,929
إني أحبّ الرجال المتزوّجين -
يا للهول -

377
00:24:12,100 --> 00:24:15,228
فلتأتي هنا، هيا
ماذا عن كفاءة الخمس دقائق الإضافيّة ؟

378
00:24:15,403 --> 00:24:19,066
لا أشعر أني على ما يرام
لديّ زوجة وطفلة

379
00:24:19,241 --> 00:24:23,678
إهدأ، الوقت متأخر على الذهاب
لأيّ مكان، لقد فاتتك آخر عبّارة

380
00:24:23,845 --> 00:24:30,648
سأقود حول شبه الجزيرة، لا بأس -
حسناً، سوف يستغرق هذا للأبد -

381
00:24:30,819 --> 00:24:32,719
مضيعة للوقت -
نعم -

382
00:24:32,888 --> 00:24:35,652
...تذكر أن العلاقة بينك وبين الوقت

383
00:24:35,824 --> 00:24:40,261
مثل علاقة السيّد بعبده...
إحذري، إحذري، إحذري -

384
00:24:40,428 --> 00:24:42,988
إستمعي، إني آسف حقاً حول هذا
حسناً ؟

385
00:24:43,165 --> 00:24:46,362
إستخدمي الحجرة كما شئتي
لا ضغائن شخصيّة، حسناً

386
00:24:46,535 --> 00:24:48,435
إني أحبّ زوجتي

387
00:24:51,540 --> 00:24:52,632
أحمق

388
00:25:01,216 --> 00:25:02,240
مرحباً ؟

389
00:25:03,485 --> 00:25:05,680
<i>مرحباً ؟ -
مرحباً ؟ -</i>

390
00:25:06,621 --> 00:25:08,987
(في الأرجح تبحثين عن (فرانك

391
00:25:09,157 --> 00:25:12,854
لقد رحل لتوّه في مهمّة
ذات سريّة كبيرة، آسفة

392
00:25:40,555 --> 00:25:42,853
! إختر طريقاً

393
00:25:56,137 --> 00:25:58,401
! رباه

394
00:25:58,573 --> 00:26:01,337
هل أنتِ بخير ؟ هل أنتِ بخير ؟

395
00:26:01,509 --> 00:26:04,842
...أبوسعكِ فتح الباب ؟ أبوسعك

396
00:26:05,013 --> 00:26:07,538
حسناً، ما الخطب ؟ أهي رأسكِ ؟
هل أصبتِ رأسكِ ؟

397
00:26:07,716 --> 00:26:10,082
ما خطب معدتكِ ؟
...هناك

398
00:26:10,252 --> 00:26:11,514
! ستلدين

399
00:26:13,021 --> 00:26:15,080
خمسة عشر دقيقة، سنصل إلى هناك

400
00:26:15,257 --> 00:26:18,249
سنصل المستشفى في غضون 15 دقيقة
سنصل إلى هناك

401
00:26:18,426 --> 00:26:21,418
أنا (فرانك آلن)، ما اسمكِ ؟ -
(نانسي)-

402
00:26:21,596 --> 00:26:24,656
نانسي)، حسناً، (نانس)، إنكِ تبلين بلاءً حسناً)
واصلي التنفّس فحسب، حسناً ؟

403
00:26:24,833 --> 00:26:28,166
شهيق، زفير، فكّري فقط في كم
سيُسعدكِ هذا الطفل

404
00:26:28,336 --> 00:26:30,770
! لا.. لا أريدُه

405
00:26:30,939 --> 00:26:33,635
حسناً، فكرتي هو أنكِ ستحصلين عليه

406
00:26:33,808 --> 00:26:36,606
كما تعلمين، شهيق، زفير -
أتعلم ؟ -

407
00:26:36,778 --> 00:26:39,110
تنفّسي -
أريدك أن تحصل عليه، إحصل عليه -

408
00:26:39,281 --> 00:26:41,806
هذا كرم بالغ منكِ، لكن كلا، شكراً لكِ

409
00:26:41,983 --> 00:26:45,851
كلا، شكراً لكِ.. شكراً لكِ
! تحمّلي فحسب... تحمّلي

410
00:26:46,354 --> 00:26:49,289
آسف، آسف، هيا، لقد أوشكنا على الوصول

411
00:26:49,457 --> 00:26:52,984
! يا للهول
هكذا، واصلي التنفّس

412
00:26:53,161 --> 00:26:56,961
إنه يتسرّب في كل مكان
حسناً، تنفّسي فحسب

413
00:27:00,635 --> 00:27:03,695
معذرة، معذرة، سأحتاج لبعض المعلومات

414
00:27:03,872 --> 00:27:06,636
معلومات لك ولزوجتك -
كلا، إنها ليست زوجتي -

415
00:27:06,808 --> 00:27:11,438
حسناً، فلتملأ ما تستطيع -
حسناً، هنا -

416
00:27:22,791 --> 00:27:24,383
<i>مرحباً ؟ -
طاب يومك -</i>

417
00:27:24,559 --> 00:27:27,892
<i>أيمكنني التحدث مع السيد (ألين)، رجاءً ؟ -
كلا، السيد (ألين) ليس بالمنزل -</i>

418
00:27:28,063 --> 00:27:30,623
هل تعلمين أين هو ؟
الأمر هامّ للغاية

419
00:27:30,799 --> 00:27:32,266
كلا، لا أدري

420
00:27:32,434 --> 00:27:36,894
يبدو أنّ السيد (ألين) لم تعد
في المستشفى

421
00:27:37,072 --> 00:27:38,835
(أنا السيدة(ألين

422
00:27:39,007 --> 00:27:43,467
سيدة (ألين)، لستِ في حالة
تسمح لكِ بمغادرة المستشفى

423
00:27:43,645 --> 00:27:46,273
<i>حالة صدمة ما بعد الولادة
من الممكن أن تكون خطيرة</i>

424
00:27:46,448 --> 00:27:47,642
صدمة ماذا ؟

425
00:27:47,816 --> 00:27:51,217
طفلكِ بحاجة لكِ -
أيّ طفل ؟ -

426
00:27:51,386 --> 00:27:53,786
<i>هل لديّ (ألين) الصحيحة ؟</i>

427
00:27:54,723 --> 00:27:56,953
إني.. إني آسفة، عن من تبحثين ؟

428
00:27:57,125 --> 00:28:00,583
<i>فران ألين) القاطن في شارع 17 ريفر دريف)</i>

429
00:28:03,998 --> 00:28:05,659
<i>مرحباً ؟</i>

430
00:28:05,867 --> 00:28:08,836
سيدة (ألين) ؟
مرحباً ؟

431
00:28:20,014 --> 00:28:21,709
إخرج -
ماذا ؟ -

432
00:28:22,117 --> 00:28:23,982
قلتُ إخرج -
لماذا ؟ ماذا فعلت ؟ -

433
00:28:24,152 --> 00:28:29,112
كلا، لا مثّل عليّ، كما ترى، فإني أعلم -
ليست لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدثين -

434
00:28:29,290 --> 00:28:30,382
أنت كاذب -
...حسناً -

435
00:28:30,558 --> 00:28:33,652
! أنت كاذب

436
00:28:33,828 --> 00:28:37,628
رباه ! حسناً، حسناً، إستمعي
لقد إرتكبتُ خطئاً صغيراً

437
00:28:37,799 --> 00:28:39,960
! رباه -
! (مهلاً يا (سوزان -

438
00:28:40,135 --> 00:28:43,263
لم أفعل أيّ فعل فاضح
! لقد كانت مغازلة محترفة

439
00:28:43,438 --> 00:28:47,033
ألهذا كانت كل سفريّاتك الحمقاء تلك ؟

440
00:28:47,208 --> 00:28:50,336
! لم تكن أيّ شخص مهمّ
! صراخ، صراخ، صراخ

441
00:28:50,512 --> 00:28:52,241
حسناً
! يا للهول -

442
00:28:52,414 --> 00:28:55,406
حسناً، كانت هناك قبلة
! صغيرة عفيفة

443
00:28:55,583 --> 00:28:59,349
لقد كنتُ مستيقظة طوال الليل -
كان هناك لسان، ليس لساني -

444
00:28:59,521 --> 00:29:02,422
كنت تغازل امرأة ما ؟ -
إتصلتِ وقد إنتهى الأمر -

445
00:29:02,590 --> 00:29:06,390
! لم يحدث شيء -
كيف تطلق على طفل رضيع لا شيء ؟ -

446
00:29:06,561 --> 00:29:09,394
أيّ طفل ؟ -
الطفل الذي في المستشفى -

447
00:29:09,564 --> 00:29:12,624
ذاك الطفل -
! إخرج من منزلي -

448
00:29:12,801 --> 00:29:16,669
! إغرب عن وجهي -
! (إني أنكر كل شيء، (سوزان)، (سوزان -

449
00:29:19,207 --> 00:29:22,267
هذا سخيف، تلك مستشفى
...كيف تعالجون أيّ شخص

450
00:29:22,444 --> 00:29:23,706
ولا تعلمون من هي ؟...

451
00:29:23,878 --> 00:29:28,508
نحن من حين لآخر نعالج المرضى
قبل الحصول على رقم ضمانهم الإجتماعي

452
00:29:28,683 --> 00:29:33,313
وبعد ذلك تسمحوا لهم بالهرب -
سيد (ألن)، تلك مستشفى، وليست سجناً -

453
00:29:33,488 --> 00:29:36,753
لا نتوقع من الأمّهات أن تهجر أطفالها الرضّع

454
00:29:43,431 --> 00:29:48,630
حسناً، حسناً، حسناً
إنكِ على حقّ تماماً

455
00:29:48,803 --> 00:29:51,499
أيمكنكِ الإتصال بزوجتي ؟
...وتشرحي سوء التفاهم

456
00:29:51,673 --> 00:29:52,833
وسأمضي في طريقي...

457
00:29:53,007 --> 00:29:55,475
وأخبرها بماذا ؟ -
حسناً، أنّ الطفل الرضيع ليس طفلي -

458
00:29:55,643 --> 00:29:58,976
أني قابلتُ الأمّ الليلة الماضية فقط -
! (لا أعرف هذا يا سيد (ألن -

459
00:29:59,247 --> 00:30:02,239
حسناً، هذا حقيقي
لقد قدتهم إلى هنا، وهذا كل شيء

460
00:30:02,750 --> 00:30:04,308
وفّر هذا الكلام لزوجتك

461
00:30:06,521 --> 00:30:08,785
(هاك ما طردتك من أجله (سوزان

462
00:30:08,957 --> 00:30:11,755
ماذا يجدر بي فعله بظنّك ؟

463
00:30:13,127 --> 00:30:16,119
حسناً، هل تسألنى كصدقيك أم كمحاميك الخاصّ ؟

464
00:30:16,297 --> 00:30:17,958
كصديقي

465
00:30:18,132 --> 00:30:21,898
تحدّث، تحدّث معها فحسب، كن صريحاً -
لقد حاولت، إني أحاول -

466
00:30:22,070 --> 00:30:26,336
لن تتحدث معي حتى
! أثبت أنه ليس طفلي، هذا سخيف

467
00:30:27,041 --> 00:30:28,565
لا تتذكر الإسم الأخير ؟

468
00:30:28,743 --> 00:30:30,370
كلا -
لا علامة على السيارة -

469
00:30:30,545 --> 00:30:31,637
لا، كان الجوّ مظلماً

470
00:30:31,813 --> 00:30:35,146
كمحاميك، لو أنّ هناك
...أيّ شيء تريد إخباري به

471
00:30:35,316 --> 00:30:38,342
فأنت تعلم أني أقسمت...
أن أجعله خاصاً وسرياً

472
00:30:42,323 --> 00:30:45,019
! (لم أعرفها يا (دامون

473
00:30:45,193 --> 00:30:48,924
حسناً، بدون موافقة الأمّ
...سيتوجّب عليك إحضار أمر محكمة

474
00:30:49,097 --> 00:30:51,327
من أجل إحضار عيّنة حمض نووي...
من الطفل للإختبار

475
00:30:51,499 --> 00:30:53,433
كم يستغرق الأمر ؟ -
أربع شهور على الأقلّ -

476
00:30:53,601 --> 00:30:55,762
! يا للهول

477
00:30:57,305 --> 00:30:59,330
إستمع، كفّ عن القلق

478
00:30:59,507 --> 00:31:03,307
لو أنّ ما تقوله صحيح، فلا يوجد سبيل
...للأمّ، أو المستشفى، أو الملكة

479
00:31:03,478 --> 00:31:05,878
يمكن أن يثبت أنّ هذا...
الطفل طفك في قاعة محكمة

480
00:31:06,047 --> 00:31:09,676
لستُ قلقاً حول ساحة المحكمة
! (إني قلق حول محكمة (سوزان

481
00:31:09,851 --> 00:31:13,184
سوزان)، إني أطلب بأن تستمعي لي)
...أرفض أن أُعلّق

482
00:31:36,311 --> 00:31:37,744
<i>حبيبتي، إني أترجّاكِ</i>

483
00:31:37,912 --> 00:31:38,936
...إني

484
00:31:55,763 --> 00:31:57,355
...أيها الوحش، إني أحبكِ

485
00:31:57,532 --> 00:31:59,830
<i>(أحبك أيضاً يا (فرانك
كين) ؟) -</i>

486
00:32:00,101 --> 00:32:02,160
<i>ما الذي تفعله هنا ؟
أين (سوزان) ؟</i>

487
00:32:02,337 --> 00:32:03,895
لا تريد التحدث معك

488
00:32:04,072 --> 00:32:06,267
<i>إإتي بها -
فرانك)، لقد ذهبت إلى المستشفى) -</i>

489
00:32:06,441 --> 00:32:08,409
إنك الوالد في الإستمارة

490
00:32:08,576 --> 00:32:11,374
<i>هذا ليس صحيحاً -
أياً كان ما تقوله -</i>

491
00:32:11,546 --> 00:32:12,638
فأنا أصدقك

492
00:32:12,814 --> 00:32:15,874
فقط، أنت بحاجة لمنح (سوزان) القليل
من الوقت لأجل خاطر، حسناً ؟

493
00:32:17,185 --> 00:32:18,743
حسناً

494
00:32:18,920 --> 00:32:21,047
<i>(فلتصمد يا (فرانك</i>

495
00:32:21,522 --> 00:32:23,080
نعم

496
00:32:41,009 --> 00:32:44,945
يجب أن تكون على دراية بأنّ النتائج
نادراً ما تكون سلبية أو إيجابيّة بشكل مباشر

497
00:32:45,113 --> 00:32:47,775
ليس لديها دقّة إختبار الحمض النووي

498
00:32:47,949 --> 00:32:52,181
أفضل نتيجة دوماً هي إحتمال إحصائي
مع هامش خطأ هامّ

499
00:32:52,353 --> 00:32:53,843
متى يمكنني توقّع النتائج ؟

500
00:32:54,022 --> 00:32:56,582
أربعة أو خمسة أيام

501
00:32:56,758 --> 00:32:59,454
الآن، بالنسبة للجانب المرح

502
00:33:14,976 --> 00:33:18,173
إلى اللقاء يا عزيزتي، أراكِ لاحقاً -
إلى اللقاء -

503
00:33:18,346 --> 00:33:20,041
ما الذي يفعله هنا ؟

504
00:33:20,214 --> 00:33:21,545
(يصطحب (جيسي

505
00:33:21,716 --> 00:33:24,241
تسمحي له برؤية (جيسي) ؟

506
00:33:24,419 --> 00:33:26,546
إنه مازال والدها

507
00:33:27,822 --> 00:33:30,188
إنظري لهذا

508
00:33:30,358 --> 00:33:33,350
قبلة كبيرة، رجاءً

509
00:33:34,362 --> 00:33:35,954
أبي، متى ستعود للمنزل ؟

510
00:33:36,130 --> 00:33:37,995
آمل في غضون أيام قليلة يا عزيزتي

511
00:33:38,166 --> 00:33:40,634
كيف حال والدتكِ ؟
هل تلقّت أيّ من الرسائل التي تركتها ؟

512
00:33:40,802 --> 00:33:43,100
! لقد دعتك بساذج أخلاقي

513
00:33:43,271 --> 00:33:44,863
حسناً، إنكِ تعرفين والدتكِ

514
00:33:45,039 --> 00:33:49,669
بعض الأحيان، تغضب بدون
أيّ سبب وجيه على الإطلاق

515
00:33:49,844 --> 00:33:53,007
مثل تنظيف غرفتي ؟ -
بالضبط -

516
00:33:53,181 --> 00:33:55,479
إنها تغضب بشدّة عندما لا أنظّف غرفتي

517
00:33:55,650 --> 00:33:57,550
الأمر مثل تنظيف غرفتك

518
00:33:57,719 --> 00:33:59,584
إذاً فكلانا سذّج

519
00:33:59,754 --> 00:34:02,587
أعتقد ذلك، نعم

520
00:34:04,258 --> 00:34:07,250
أذلك يجعلني متعدّدة الأزواج أيضاً ؟

521
00:34:08,162 --> 00:34:10,187
أماه

522
00:34:19,674 --> 00:34:21,801
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

523
00:34:21,976 --> 00:34:24,945
(إني أطلق عليه (أبيجال

524
00:34:25,113 --> 00:34:28,708
غير معقول، ألبسكِ كالأميرات
! وإبتاع لكِ الهوام

525
00:34:29,317 --> 00:34:31,785
! إنه أفضل أبّ على الإطلاق

526
00:34:42,630 --> 00:34:44,097
رجاءً

527
00:34:50,505 --> 00:34:53,030
بالنسبة لسؤالك حول موضوع الأبوّة
...(سيد (ألن

528
00:34:53,207 --> 00:34:56,108
تُثبت الإختبارات بنسبة مائة بالمائة
...دون أدنى جزء من الشكّ

529
00:34:56,277 --> 00:34:58,040
أنه ليس طفلك...

530
00:34:58,212 --> 00:35:02,672
! أجل
! دليل، دليل

531
00:35:02,850 --> 00:35:06,752
نعم، حسناً، لقد فحصتُ النتائح
مرتين، لا يوجد شكّ بشأنها

532
00:35:06,921 --> 00:35:09,389
لقد أنقذت حياتي هنا
إني متحمّس جداً

533
00:35:09,557 --> 00:35:13,323
كنتُ أتوقّع نوع من الإحصائيّات
...الغامصة هنا

534
00:35:13,494 --> 00:35:16,327
لذا هذا...

535
00:35:16,497 --> 00:35:21,935
كلا، الأمر في الواقع سهل للغاية
فأنت لديك كروموسم "اكس" اضافي

536
00:35:22,737 --> 00:35:25,399
حقاً ؟ -
أجل -

537
00:35:26,374 --> 00:35:27,534
ما هذا ؟

538
00:35:27,708 --> 00:35:30,973
"حسناً، إنها حالة تُدعى "متلازمة كلينفلترز

539
00:35:32,046 --> 00:35:35,243
لا تقلق، إنها ليست مضرّة
...معظم الرجال لا يدرون أنهم مصابون بها

540
00:35:35,883 --> 00:35:38,784
ماعدا إحدى أعراضها...

541
00:35:40,655 --> 00:35:42,316
في ماذا ؟
أيّ عرض ؟

542
00:35:43,791 --> 00:35:45,088
العقم

543
00:35:46,961 --> 00:35:50,397
عفواً ؟ -
إنك عقيم منذ ولادتك -

544
00:35:52,867 --> 00:35:55,165
لا أفهم

545
00:35:55,336 --> 00:35:58,328
من المستحيل بالنسبة لك الإنجاب

546
00:36:13,020 --> 00:36:18,822
إنك تتحدث مع الشخص الخطأ أيها الطبيب
...لأنّ لديّ فتاة صغيرة في المنزل، و

547
00:36:19,861 --> 00:36:21,226
إني آسف

548
00:36:22,163 --> 00:36:26,224
حسناً، هناك شيء ما خاطيء هنا
...سأجلس فحسب و

549
00:36:26,400 --> 00:36:28,766
لقد أتيت بالعلامة الخاطئة أو الإختبار الخاطيء

550
00:36:28,936 --> 00:36:31,996
أعني، تلك مستشفى
تلك الأشياء تحدث هنا على الدوام

551
00:36:32,173 --> 00:36:36,269
آسف لجلب هذا عليك
أعلم أنّ هذا ليس من السهل تقبّله

552
00:36:36,444 --> 00:36:38,105
يا هذا

553
00:36:38,279 --> 00:36:44,149
بربّك، إني أبّ، لديّ فتاة صغيرة
(في السابعة من العمر (جيسي

554
00:36:44,318 --> 00:36:48,550
بخلاف البشر، الكروموسومات لا يمكنها
أن تخون، تخدع، أو تكذب بشكل عنيد

555
00:36:48,723 --> 00:36:51,123
كل ما يذكروه هو الحقيقة

556
00:37:01,636 --> 00:37:05,732
لكن (جيسي)، إن لديّ فتاة صغيرة

557
00:37:05,907 --> 00:37:09,570
سافعل، بالطبع، آخذ عيّنة أخرى
لكنّي أجريتُ الإختبار مرتيّن

558
00:37:09,744 --> 00:37:12,770
أخشى يا سيّد (ألن)، أنه لا يوجد أيّ خطأ

559
00:38:44,372 --> 00:38:46,431
كان الأمر برمّته كذبة، أليس كذلك ؟

560
00:38:46,607 --> 00:38:48,336
فلتخبرني أنت -
إني أعلم -

561
00:38:48,509 --> 00:38:50,409
حقاً ؟
حسناً، إني أعلم أيضاً

562
00:38:50,578 --> 00:38:51,738
مرحباً يا أبي

563
00:38:53,981 --> 00:38:58,315
إذهبي إلى غرفتكِ يا عزيزتي
أنا ووالدكِ نريد أن نتحدّث، حسناً ؟

564
00:39:27,515 --> 00:39:28,675
معذرةً ؟

565
00:39:28,849 --> 00:39:31,909
مستعدّ للمراهنة بعشرة دولارات
! أنكِ عارية تحت تلك الملابس

566
00:39:32,086 --> 00:39:33,951
لمَ لا تشاركينني في إحتساء شراب ؟

567
00:39:40,394 --> 00:39:42,624
يا هذا ؟
أعتقد أنك تجلس على مقعدي

568
00:39:42,797 --> 00:39:46,028
أودّ الجلوس بجانب الفتاة الحسناء هنا
حسناً ؟

569
00:39:47,468 --> 00:39:50,232
يا هذا، إني أتحدث إليك
إنك تجلس في مقعدي

570
00:39:54,141 --> 00:39:56,268
أتعمل في العبّارة ؟

571
00:39:56,444 --> 00:39:59,743
نعم، إذاً ؟
! فلتتحرّك

572
00:40:00,548 --> 00:40:03,381
لو كنت سمحت لي بالمرور
لما كنت قد تأخّرت

573
00:40:03,551 --> 00:40:05,712
(لم لأكن غاضباً جداً على (سوزان

574
00:40:05,886 --> 00:40:08,116
! لم لأكن بهذا الغباء

575
00:40:09,356 --> 00:40:12,257
لم لأكن أعرف الأشياء التي أعرفها اليوم

576
00:40:12,426 --> 00:40:14,621
هل أعرفك أو ماشابه ؟

577
00:40:15,996 --> 00:40:18,055
ما الوقت الآن ؟

578
00:40:18,833 --> 00:40:20,391
ماذا ؟

579
00:40:23,671 --> 00:40:25,764
ما الوقت الآن ؟

580
00:40:25,940 --> 00:40:27,567
سحقاً لك -
ما الوقت ؟ -

581
00:40:27,741 --> 00:40:31,268
أتريد المشاجرة أيها الوغد ؟
فلنتشاجر بالخارج

582
00:41:22,229 --> 00:41:24,220
! كان هذا رائعاً

583
00:41:24,932 --> 00:41:27,526
شكراً لك لقيامك بهذا

584
00:41:50,991 --> 00:41:53,516
ما اسمكِ ؟ -
(تريسي) -

585
00:42:17,318 --> 00:42:21,618
سنتأخّر مجدداً، أحضري حقيبتكِ
يا عزيزتي، سأنتظر في السيارة، حسناً ؟

586
00:42:27,995 --> 00:42:30,725
أبوسعي مساعدتكِ ؟ -
هل يعيش (فرانك) هنا -

587
00:42:31,298 --> 00:42:33,357
إنه ليس بالمنزل

588
00:42:34,235 --> 00:42:35,634
أنا زوجته

589
00:42:35,803 --> 00:42:38,897
(مرحباً، أنا (نانسي

590
00:42:39,073 --> 00:42:40,700
أردتُ شكرهُ

591
00:42:43,177 --> 00:42:44,371
من أجل ماذا ؟

592
00:42:45,112 --> 00:42:47,012
على مساعدته

593
00:42:50,050 --> 00:42:51,108
أهذا طفل (فرانك) ؟

594
00:42:51,919 --> 00:42:53,716
كلا

595
00:42:56,223 --> 00:43:00,990
فرانك)، إنه أنا، لمَ لا تهاتفني ؟)
إننا بحاجة للتحدّث، رجاءً

596
00:43:01,161 --> 00:43:02,856
هاتفني

597
00:43:08,836 --> 00:43:12,567
سقط من شدّة الإرهاق على الأرضيّة
...ثمّ إنتابه الذعر لدرجة أنه هرب على دراجته

598
00:43:12,740 --> 00:43:14,935
! صمتاً

599
00:43:19,380 --> 00:43:21,348
ماذا هنالك ؟

600
00:43:25,219 --> 00:43:27,744
دعينا نتحدث بالخارج

601
00:43:27,921 --> 00:43:29,411
نعم

602
00:43:36,664 --> 00:43:39,394
هناك بعض الشائعات عن (جاك)، أمور لا تُعقل

603
00:43:39,566 --> 00:43:42,865
لدى (توم) ابن عمّ قال أنّ صديقه
...الحميم كان في حانة الشاطيء النهري

604
00:43:43,037 --> 00:43:45,870
عندما تشاجر زوجكِ وأبرح ذلك...
الرجل ضمّ الجتّة ضرباً

605
00:43:46,040 --> 00:43:49,271
فرانك) ؟) -
نعم، وإبتاع دراجة هارلي -

606
00:43:49,777 --> 00:43:53,042
كلا، ذلك ليس (فرانك)، هذا
ليس ممكناً، شخص ما قد إلتبس عليه الأمر

607
00:43:53,213 --> 00:43:58,344
كلا، ابن (جون) يعمل في المتجر
وقد إبتاع (فرانك) دراجة هارلي، بلون أحمر

608
00:43:58,752 --> 00:44:01,346
دراجة هارلي حمراء ؟ -
أجل -

609
00:44:05,326 --> 00:44:07,055
بدوني ؟

610
00:44:13,000 --> 00:44:14,228
فرانك) ؟)

611
00:44:14,401 --> 00:44:17,234
إني آسفة

612
00:44:17,404 --> 00:44:19,338
سأترك ملاحظة

613
00:45:04,952 --> 00:45:07,716
أريد التحدث معك -
نعم ؟ -

614
00:45:07,888 --> 00:45:11,415
لقد وجدت تلك في غرفة الفندق
المفيم بها، إني قلقة

615
00:45:11,592 --> 00:45:12,923
إنها حكيمة للغاية

616
00:45:13,093 --> 00:45:15,584
لقد قابلتُ الأمّ، إنها
(تقول أنه ليس طفل (فرانك

617
00:45:15,763 --> 00:45:17,924
حسناً، هذا عظيم
(بوسعك إرجاع (فرانك

618
00:45:18,098 --> 00:45:20,191
! مازال كان هناك امرأة في غرفة الفندق

619
00:45:20,367 --> 00:45:23,996
بربّك، فلترحمي الرجل قليلاً
! أعني، لدينا جميعاً هفواتنا

620
00:45:24,171 --> 00:45:27,004
لم تنظري قط إلى فتى حمام السباحة ؟ -
ليس لدينا حمام سباحة -

621
00:45:27,174 --> 00:45:29,233
لستِ بحاجة لحمام سباحة
! لفتى حمام سباحة

622
00:45:29,410 --> 00:45:32,174
الوضع مختلف، لم أفكّر
في (فرانك) كمضلّل قط

623
00:45:32,346 --> 00:45:34,678
(ذلك ليس من شيم (فرانك -
كلا، ليس ذلك من شيمهة -

624
00:45:34,848 --> 00:45:36,543
ليس ذلك أسلوبه في الواقع

625
00:45:36,717 --> 00:45:40,175
بادي)، كفى، إنه ليس مثل)
...ذلك المخلوق خاصّتك الذي يعبث في الجوار

626
00:45:40,354 --> 00:45:43,016
! في مخيلتك الصغيرة الفاسدة
حقاً ؟ -

627
00:45:43,190 --> 00:45:45,750
لقد ضاجعتُ ثلاث رجال في
حياتي كلها، حسناً ؟

628
00:45:47,094 --> 00:45:50,586
وهذا ليس بشأني، وهو ليس
(بشأنك أنت، إنه بشأن (فرانك

629
00:45:50,764 --> 00:45:53,028
بربّك، إنكِ تعلمين أني
(سأفعل أيّ شيء من أجل (فرانك

630
00:45:53,200 --> 00:45:57,193
فلتعثر عليه إذاً، ولتتأكّد ألاّ يقوم
! بأيّ فعل أحمق

631
00:46:07,247 --> 00:46:09,977
الباب مفتوح

632
00:46:10,250 --> 00:46:11,740
مرحباً

633
00:46:11,985 --> 00:46:14,385
مرحباً -
هل تحاول الإنتحار ؟ -

634
00:46:14,588 --> 00:46:17,113
حسناً، من الواضح
! لكن اعتقد أنّ الأمر سيستغرق فترة قليلة

635
00:46:17,291 --> 00:46:20,317
رائع، لأني اجلب أخبار سعيدة

636
00:46:20,494 --> 00:46:22,621
(ستُرجعك (سوزان

637
00:46:22,796 --> 00:46:24,730
القليل من الرجاء ربما يكون مطلوباً

638
00:46:24,898 --> 00:46:27,162
ما كنتُ سأفعله هو أن أرسل
ورود حمراء صغيرة كل يوم لمدّة اسبوع

639
00:46:27,334 --> 00:46:31,202
في اليوم الخماس ذا الوردة الحمراء الكبيرة
ستغفر لك ثلاث مومسات و نسيان عيد ميلاد

640
00:46:31,371 --> 00:46:32,998
! لن أعود

641
00:46:33,173 --> 00:46:36,506
(جاءني إيحاء كبير يا (بادي -
ماذا ؟ -

642
00:46:36,677 --> 00:46:39,202
كل القرارات التي إتخذتها
في حياتي كانت خاطئة

643
00:46:40,047 --> 00:46:43,346
الجميع يشعر بذلك، بربّك -
كلا، إنها حقيقة -

644
00:46:43,517 --> 00:46:46,850
...دوماً كنتُ حريصاً حول كل قرار أتخذه

645
00:46:47,020 --> 00:46:49,147
! وبماذا أفادني ذلك ؟ لا شيء...

646
00:46:49,323 --> 00:46:51,848
...لذا، بدلاً من ذلك، أنظر حولي هنا

647
00:46:52,025 --> 00:46:55,256
...وأعدّ قائمة بكل شيء أودّ القيام به في الواقع...

648
00:46:55,429 --> 00:46:58,296
ثمّ بعد ذلك، أختر منهم عشوائياً...
! إنه أمر جميل

649
00:46:58,465 --> 00:47:01,696
فرانك)، هل سمعتني ؟)
(سوف تسترجعك (سوزان

650
00:47:01,869 --> 00:47:03,393
ما الذي تفعله ؟

651
00:47:03,570 --> 00:47:07,768
لا يوجد خيار لإتخاذه -
بالضبط، هذا هو ما أتحدث عنه -

652
00:47:07,941 --> 00:47:09,966
النزوة، الفرصة

653
00:47:10,143 --> 00:47:13,271
قررتُ عدم إتخاذ أيّ قرار بعد الآن

654
00:47:15,616 --> 00:47:16,913
هوكي

655
00:47:18,785 --> 00:47:19,809
فليكن ذلك

656
00:47:26,894 --> 00:47:29,158
فرانك)، ربما لم أكن صريحاً تماماً)

657
00:47:29,329 --> 00:47:31,024
أعتقد حقيقةً أنها ستقبل رجوعك

658
00:47:31,198 --> 00:47:34,463
يا هذا، إنها تحبك، أتعلم ؟
ومن الواضح أنك لا تطيق العيش بدونها

659
00:47:34,635 --> 00:47:38,036
هذا ليس صحيحاً، غني أمشي
في ضوء الشمس هنا يا رجل

660
00:47:38,205 --> 00:47:41,868
عندما تنظر إليّ، فأنت تنظر إلى
كائن الحريّة، رجل أُطلق سراحه

661
00:47:42,042 --> 00:47:45,409
أليس "كائن الحريّة" هو "وحش الكآبة" ؟

662
00:47:45,579 --> 00:47:46,671
لا

663
00:47:46,847 --> 00:47:50,146
إستمع، ما تريده وأنا أقول ذلك
كصديقك الحميم، هو إجازة

664
00:47:50,317 --> 00:47:55,084
القليل من الشمس، القليل من الإسترخاء
! وقطعة كبيرة من البروزاك

665
00:47:55,255 --> 00:47:57,155
يروقني ذلك -
حقاً ؟ -

666
00:47:57,324 --> 00:47:59,622
تروقني تلك الفكرة، راقب هذا

667
00:47:59,793 --> 00:48:01,351
حسناً

668
00:48:01,528 --> 00:48:03,155
"البروزاك"

669
00:48:04,097 --> 00:48:06,998
"شريط ثلج"

670
00:48:09,536 --> 00:48:12,801
"وأصبح مشجّع فريق "سلايرز -
ماذا تفعل ؟ -

671
00:48:12,973 --> 00:48:15,373
سأختر واحدة، سألتزم بالإختيار

672
00:48:15,542 --> 00:48:17,407
أتعلم ماذا يجعلني هذا ؟ -
قشرة ؟ -

673
00:48:17,578 --> 00:48:18,738
حرّ -
! هذا هراء -

674
00:48:18,912 --> 00:48:22,678
إنك مشجّع فريق "ميتور" منذ أن كنت
في السادسة، لا يمكنك تغيير ولائك

675
00:48:22,849 --> 00:48:24,840
يمكنني ذلك -
لا يمكنك -

676
00:48:25,018 --> 00:48:26,485
حسناً، إذاً

677
00:48:26,653 --> 00:48:29,986
لتفعل ذلك، يجب أن تكون
رجل مريض للغاية ؟

678
00:48:30,157 --> 00:48:33,957
هذا منافي أخلاقياً، الرجل الذي يقعل
ذلك، لهو قادر على إرتكاب أيّ شيء

679
00:48:34,127 --> 00:48:36,061
بالضبط

680
00:48:40,233 --> 00:48:44,260
فرانك)، إن كنت ستجنّ، فعلى الأقلّ)
يجب أن تتخذ شيئاً أو كلباً تتحدث إليه

681
00:48:44,438 --> 00:48:47,430
البطاقات الفهرسيّة ؟
! ليس جذّابة لهذا الحدّ

682
00:48:48,375 --> 00:48:51,003
إنك بحاجة لمساعدة يا رجل
إنك بحاجة لرؤية طبيب

683
00:48:51,178 --> 00:48:54,306
لقد فعلت -
قابلت طبيب نفسي ؟ -

684
00:48:54,481 --> 00:48:55,948
لا

685
00:48:56,116 --> 00:48:58,175
لا، ليس طبيب نفسي

686
00:48:58,752 --> 00:49:02,244
لو أنّ هناك خطب ما
فبوسعك التحدث معي، كما تعلم

687
00:49:03,690 --> 00:49:05,749
جيسي) ليست من صلبي)

688
00:49:05,926 --> 00:49:08,087
ماذا ؟ -
نعم -

689
00:49:08,261 --> 00:49:09,888
"نعم، لديّ "متلازمة كلينفلترز

690
00:49:10,063 --> 00:49:11,496
كلين، ماذا ؟ -
"كلينفلترز" -

691
00:49:11,665 --> 00:49:16,295
لقد ولدت بكروموسوم "اكس" زائد
! إني عقيم منذ ولادتي

692
00:49:16,470 --> 00:49:19,439
...هل أنت متأكد ؟ أعني -
نعم، نعم -

693
00:49:19,606 --> 00:49:22,507
من المستحيل بالنسبة لي أن أكون أباً

694
00:49:51,038 --> 00:49:52,665
لقد رأيتها

695
00:49:52,839 --> 00:49:57,503
لقد كان ذلك في 19 من ديسمبر

696
00:49:58,078 --> 00:50:01,241
! رباه، لا

697
00:50:13,393 --> 00:50:15,861
(مرحباً يا (جيسي
(مرحباً يا (بادي -

698
00:50:16,029 --> 00:50:17,587
جيسي)، كم عمركِ ؟)

699
00:50:17,764 --> 00:50:18,958
سبعة -
أنتِ في السابعة -

700
00:50:19,132 --> 00:50:21,532
حقاً ؟ الآن متى عيد ميلادكِ ؟

701
00:50:22,002 --> 00:50:25,165
اليوم -
اليوم ؟ اليوم عيد ميلادكِ ؟ -

702
00:50:25,338 --> 00:50:27,602
لم تحضر لي هدية، أليس كذلك ؟

703
00:50:28,141 --> 00:50:31,668
جيس)، بالطبع فعلت)

704
00:50:31,845 --> 00:50:34,780
أحضرت لكِ تلك الساعة

705
00:50:35,382 --> 00:50:37,748
"وإحذري، إنها "روليكس

706
00:50:38,485 --> 00:50:41,113
أوالدتكِ بالداخل ؟ -
أجل -

707
00:50:51,565 --> 00:50:54,898
سوزان)، لقد وجدثُ رجل يهيم)
بلا هدي يبحث عنكِ في الرواق

708
00:50:55,068 --> 00:50:57,593
(شكراً يا(بج)، إلى اللقاء يا (بج -
وأيّ رجل هو -

709
00:50:58,538 --> 00:51:01,837
هل اليوم فعلاً عيد ميلاد (جيسي) ؟ -
كلا، إنه في أغسطس -

710
00:51:02,008 --> 00:51:03,942
ماذا عن (فرانك) ؟
أهو بخير ؟

711
00:51:04,811 --> 00:51:07,245
نعم، (ديمون) دفع كفالته -
ديمون) فعل ماذا ؟) -

712
00:51:07,414 --> 00:51:09,314
من كان العشيق الثالث ؟ -
من ؟ -

713
00:51:09,483 --> 00:51:12,008
قلتِ أنّي أحد العشّاق الثلاثة
فرانك) الثاني)

714
00:51:12,185 --> 00:51:14,449
إذاً، لابدّ وأنّ هناك ثالث، فمن هو ؟ -
ماذا ؟ -

715
00:51:14,654 --> 00:51:16,281
من كان الرجل الثالث ؟ -
أطلق سراحي -

716
00:51:16,456 --> 00:51:18,287
كلا، ليس حتى تخبريني -
! إنك مجنون -

717
00:51:18,458 --> 00:51:20,483
أريد اسماً، من كان ؟ -
(ألن زلف) -

718
00:51:20,660 --> 00:51:24,596
آلن زلف)، متى ؟) -
عندما كنتُ أعمل في مخزن البرجر -

719
00:51:24,765 --> 00:51:27,928
كنتُ في 17 من عمري، تضاجعنا
فوق كومة من صناديق الكعك، حسناً ؟

720
00:51:28,101 --> 00:51:30,194
ماذا حلّ بك ؟

721
00:51:30,370 --> 00:51:31,598
الأبوّة

722
00:51:45,619 --> 00:51:47,143
الوقت

723
00:51:47,554 --> 00:51:49,283
الكفاءة

724
00:51:50,223 --> 00:51:52,453
المهارات التنظيميّة

725
00:51:55,695 --> 00:51:58,220
هل يكترث أيٍ منكم حقاً ؟

726
00:51:58,632 --> 00:52:01,692
...إنكم هنا لأنّ رؤسائكم يعتقدون

727
00:52:01,868 --> 00:52:05,065
لو أنكم أبقيتم مكاتبكم نظيفة...
...و تقويماتكم منسّقة

728
00:52:05,238 --> 00:52:08,935
ستبيعون المزيد من الحاسوبات...
ومن يدري ؟ ربما يكونون محقّين

729
00:52:09,376 --> 00:52:12,243
لكن هل سيجعلكم ذلك أكثر سعادة ؟

730
00:52:12,412 --> 00:52:16,280
أسيمنعكم ذلك من الإستيقاظ صباحاً
وأنتم مصابون بمرض عضال ؟

731
00:52:16,449 --> 00:52:20,818
(هل سيمنع ذلك زوجتك، (سوزان
من العبث هنا وهناك ؟

732
00:52:21,254 --> 00:52:24,087
لابدّ وانه كان ذلك الأسبوع
قبل بداية السنة

733
00:52:24,257 --> 00:52:26,122
(في حفلة (تيدي

734
00:52:26,293 --> 00:52:30,161
كنتُ أعلم أنّ ذلك فعل طائش
! حتى ونحن نفعلها، كنتُ أعلم أنه فعل طائش

735
00:52:30,330 --> 00:52:32,662
متشكر، يجعلني ذلك أشعر بالإرتياح جداً

736
00:52:32,833 --> 00:52:34,801
كان بوسعكِ إستخدام وسائل تحديد النسل -
لقد فعلت -

737
00:52:34,968 --> 00:52:37,266
أعتقد أنها لم تكن فعّالة تماماً -
! أجل، حقاً -

738
00:52:39,873 --> 00:52:40,897
من الممكن أن أموت

739
00:52:41,074 --> 00:52:43,770
غُدر بكم، نعم، أجل
لقد تمّت خيانتكم

740
00:52:43,944 --> 00:52:46,572
بفرضيّات مجتمعنا، تواصلون المسيرة

741
00:52:46,746 --> 00:52:49,681
فلتحافظوا على لمعان أحذيتكم
على العمل الجادّ، سيتمّ مكافأة إخلاصكم

742
00:52:49,850 --> 00:52:52,978
حسناً، دعوني أسألكم شيئاً ما
هل يوحد أحد هنا سعيد بالفعل ؟

743
00:52:54,487 --> 00:52:55,749
...لو كذلك

744
00:52:56,056 --> 00:52:58,217
! فلترف يدك السعيدة...

745
00:52:59,893 --> 00:53:02,555
إذاً، فالقرارت التي إتخذتها
في حياتك لهي هراء

746
00:53:02,729 --> 00:53:04,856
إنت شخص عديم القيمة
تقود حياة معدومة القيمة

747
00:53:05,031 --> 00:53:06,464
عديم القيمة، عديم القيمة، عديم القيمة -
لا -

748
00:53:06,633 --> 00:53:08,726
نعم، عديم القيمة

749
00:53:08,902 --> 00:53:12,201
فرانك) المسكين، فجأة يكتشف)
أنه ليس أباً

750
00:53:12,372 --> 00:53:15,569
! فرانك) المسكين بما فيه الكفاية)
ماذا عن المسكين (بادي) الذي يكتشف فجأة أنه أبّ ؟

751
00:53:15,742 --> 00:53:17,369
جيسي) المسكينة) -
جيسي) المسكينة ؟) -

752
00:53:17,544 --> 00:53:19,569
بلا أبّ -
! وماذا أنا ؟ كبد مقطّع -

753
00:53:19,746 --> 00:53:20,838
! أنت غلطة

754
00:53:21,014 --> 00:53:23,278
كان من الممكن أن يكون
أنا من تزوّجتيه منذ ثمانية أعوام مضت

755
00:53:23,450 --> 00:53:25,350
! كان سيكون ذلك غير مناسب لطبعك

756
00:53:26,119 --> 00:53:28,212
أتخالين أني لا أشتهي الإستقرار ؟

757
00:53:28,388 --> 00:53:31,846
أتخالين أني لم أكن أبتغي أسرة ؟
أو أبتغي أسرة مستقرة ؟

758
00:53:33,460 --> 00:53:35,826
لم تخالين أني أحببتكِ دوماً ؟

759
00:53:37,797 --> 00:53:38,889
لا

760
00:53:42,502 --> 00:53:44,129
نعم، نعم
! لا، لا -

761
00:54:09,329 --> 00:54:11,229
...الهوى

762
00:54:11,398 --> 00:54:12,990
ليس بفكرة...

763
00:54:13,166 --> 00:54:14,997
...الفرصة

764
00:54:15,168 --> 00:54:17,033
لا تُتوقّع...

765
00:54:17,203 --> 00:54:20,331
أنتم ما أنتم عليه اليوم
لأنكم كنتم في غيبوبة

766
00:54:20,507 --> 00:54:23,408
! تفتقرون جميعكم إلى العاطفة

767
00:54:26,846 --> 00:54:28,871
فلتتصرّفوا بناءً على تلك العواطف

768
00:54:29,549 --> 00:54:31,676
! إستسلموا لنزواتكم

769
00:54:31,851 --> 00:54:37,255
فلتسعوا لبداية جديدة، اللعنة
! إفعلوا شيئاً ما قبل أن يفوت الأوان

770
00:54:42,495 --> 00:54:44,520
! قولوا نعم للهوى

771
00:54:44,698 --> 00:54:49,294
! قولوا نعم للفرصة
! قولوا نعم للفوضى

772
00:55:42,956 --> 00:55:45,948
بولا)، أليس كذلك ؟)

773
00:55:47,694 --> 00:55:53,189
فرانك ألن)، أمازلت المتحكّم الوقتي ؟)

774
00:55:53,366 --> 00:55:56,927
أمازلتِ العاهرة محطّمة الأسر ؟

775
00:55:57,103 --> 00:55:59,128
أمازلت شاذاً ؟

776
00:56:04,677 --> 00:56:07,111
ما خطب الكروت ؟

777
00:56:45,752 --> 00:56:47,447
ماذا حدث ؟

778
00:56:48,221 --> 00:56:50,883
ماذا، لا تتذكر، أيها الفتى المتوحّش ؟

779
00:56:51,057 --> 00:56:52,547
لا

780
00:56:52,725 --> 00:56:54,625
لقد كان رهيباً

781
00:56:55,462 --> 00:56:57,225
بطريقة جيدة ؟

782
00:56:57,397 --> 00:57:01,163
لقد أُغشي عليك في المنتصف
على سبيل المثال

783
00:57:01,334 --> 00:57:03,598
لماذا وسادتي مبلّلة ؟

784
00:57:03,770 --> 00:57:07,069
لقد بكيت أثناء نوم لساعتين ونصف الساعة

785
00:57:07,240 --> 00:57:10,835
تتشنّج كفاتة صغيرة

786
00:57:12,178 --> 00:57:15,238
...كان جنس فندق رخيص

787
00:57:15,682 --> 00:57:18,708
غير مرضي وحزين...

788
00:57:20,053 --> 00:57:22,783
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

789
00:57:35,935 --> 00:57:37,732
يا هذا، إنه أنا

790
00:57:37,904 --> 00:57:42,068
أعلم أنّ تلك الرسالة الثالثة والثلاثون
التي تركتها، لكن رجاءً، هاتفني، حسناً ؟

791
00:57:42,242 --> 00:57:44,210
(إني بحاجة للتحدث معك يا (فرانك

792
00:57:44,377 --> 00:57:46,004
رجاءً

793
00:57:47,113 --> 00:57:48,137
إلى اللقاء

794
00:57:55,421 --> 00:57:56,547
مرحباً -
مرحباً -

795
00:57:56,723 --> 00:57:57,781
هاكِ

796
00:57:57,957 --> 00:58:00,357
متشكرة -
طاب يومكِ -

797
00:58:52,812 --> 00:58:53,836
سوزان) ؟)

798
00:58:54,013 --> 00:58:56,413
! لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

799
00:59:08,661 --> 00:59:11,027
توقفي
يجب أن تتوقف عن ملاحقتي -

800
00:59:11,197 --> 00:59:13,859
وتتوقف عن إرسال الورود لي -
(بحقّ السماء يا (سوزان -

801
00:59:14,033 --> 00:59:16,297
فلتمهليني لحظة
أني أحاول فعل الصواب

802
00:59:16,469 --> 00:59:19,597
حسناً، إني أحاول فعل ما هو ليس بخاطيء -
لقد وقع الأمر سلفاً -

803
00:59:19,772 --> 00:59:22,263
لكني أحبكِ، ألا يسوي هذا شيئاً ؟ -
لا -

804
00:59:22,442 --> 00:59:25,172
لا تلعبي دور الشهيد معي
لستِ بمفردكِ في هذا الأمر

805
00:59:25,345 --> 00:59:29,304
إني محطّم مثلكِ تماماً -
فلتجد إذاً حفرتك لتزحف بداخلها -

806
00:59:30,316 --> 00:59:33,285
حسناً، ماذا عن (جيسي) ؟
! إنها ابنتنا

807
00:59:36,522 --> 00:59:38,717
!! جيسي) ليس لها دخل بك)

808
00:59:38,891 --> 00:59:40,415
إنها تكرهني، أليس كذلك ؟

809
00:59:40,593 --> 00:59:43,391
! إنها لا تعرفك جيداً كيّ تكرهك

810
00:59:43,563 --> 00:59:45,895
إذاً، لو عرفتني، فستكرهني ؟

811
00:59:48,468 --> 00:59:50,163
بادي)، ماذا تريد ؟)

812
00:59:55,375 --> 00:59:58,242
طوال حياتي الناس تخبرني أني متهوّر

813
00:59:58,811 --> 01:00:00,904
إني لستُ كذلك، أتعلمين ؟
لم أكن أريد ذلك قط

814
01:00:01,080 --> 01:00:03,105
لكن هذا أمر مختلف

815
01:00:04,183 --> 01:00:06,947
أني أريد بشدّة فعل الصواب

816
01:00:14,294 --> 01:00:16,125
ما هو الصواب ؟

817
01:01:26,733 --> 01:01:28,166
مرحباً

818
01:01:29,936 --> 01:01:32,097
...رباه، إني

819
01:01:33,039 --> 01:01:34,404
...إني

820
01:01:35,742 --> 01:01:36,970
(إني آسفة يا (فرانك

821
01:01:40,847 --> 01:01:42,474
أتعلمين ؟

822
01:01:43,216 --> 01:01:44,877
نعم

823
01:01:47,720 --> 01:01:49,381
لمَ لم تخبرني ؟

824
01:01:49,722 --> 01:01:52,088
من الصعب التحدث مع وجود
سكّين في ظهرك، يا (سوزان) ؟

825
01:01:52,258 --> 01:01:55,284
لا، بربّك، لم يكن الأمر هكذا

826
01:01:56,095 --> 01:02:00,532
لابدّ وأنّ ذلك حدث قبل عيد الميلاد
بعد تلك الليلة، كنت أنت الرجل الوحيد فحسب

827
01:02:03,603 --> 01:02:07,232
لا حياة مزدوجة ؟ -
لا يا عزيزي، قط -

828
01:02:10,376 --> 01:02:11,968
أتعلمين ابنة من هي ؟

829
01:02:13,045 --> 01:02:17,982
(إنها ليست كائن، إنها (جيسي -
هل تعلمين يا (سوزان) ؟ -

830
01:02:21,821 --> 01:02:23,186
نعم

831
01:02:23,356 --> 01:02:25,688
...إنها ابنتك يا (فرانك)، إنها

832
01:02:26,259 --> 01:02:29,353
...ربما ليس طبياً

833
01:02:29,529 --> 01:02:33,556
لكن بكل الطرق الأخرى، هي ابنتك...
وأنت والدها

834
01:02:35,601 --> 01:02:39,059
(ابنة من هي ؟ ابنة من هي ؟ (سوزان

835
01:02:39,238 --> 01:02:42,264
إنها ابنتك، إنها ابنتك

836
01:02:42,442 --> 01:02:46,378
....إنها ابنتك، إنها ابنتك لأن

837
01:02:46,879 --> 01:02:51,612
لأنه عندما كانت مصابة بمرض الحنجرة
! حملتها لمدة ثلاثة أيام في حمّتها

838
01:02:51,784 --> 01:02:54,753
"ابنتك لأنّ أول كلماتها كانت "والدي

839
01:02:54,921 --> 01:02:57,890
لأنه كم بلغ بك الذعر مبلغه
...عندما خلت أنك فقدتها

840
01:02:58,057 --> 01:03:01,254
! في المول التجاري لمدة أربعين ثانية...

841
01:03:01,427 --> 01:03:04,294
لأنه بما تشعره من سعادة
...في كل مرة تفتح فيها عينيك

842
01:03:04,464 --> 01:03:06,830
وتقف هي هناك تنظر إليك...

843
01:03:07,600 --> 01:03:11,730
إنها تحبك يا (فرانك)، وأنت تحبها
...فهذا

844
01:03:11,904 --> 01:03:15,465
هذا هو منزلنا، تلك هي أسرتنا
(بربّك يا (فرانك

845
01:03:15,641 --> 01:03:17,438
(جيسي) -
أماه -

846
01:03:19,679 --> 01:03:21,010
أماه

847
01:03:21,180 --> 01:03:23,080
إني قادمة

848
01:03:28,921 --> 01:03:31,412
سأغيب لثانيتين، حسناً ؟

849
01:03:31,591 --> 01:03:33,388
نعم

850
01:04:03,890 --> 01:04:08,725
ماذا هنالك يا عزيزتي ؟ -
راودني حلم سيء -

851
01:04:12,632 --> 01:04:14,896
إرجعي للنوم، حسناً ؟

852
01:04:16,235 --> 01:04:18,169
حاولي الرجوع للنوم

853
01:05:01,781 --> 01:05:03,442
فرانك) ؟)

854
01:05:14,060 --> 01:05:15,550
تباً

855
01:06:22,328 --> 01:06:26,560
أيمكنني مساعدتك ؟ -
أودّ إقتناء سلاح، مسدّس بشكل أفضل -

856
01:06:26,732 --> 01:06:28,632
أريد إطلاق النار على شيء الليلة

857
01:06:30,569 --> 01:06:33,003
هناك فترة إنتظار ثلاثة أيام
...لكل المسدّسات

858
01:06:33,172 --> 01:06:36,073
لكن بوسعي بيع بندقيّة...
لك اليوم

859
01:06:36,242 --> 01:06:37,573
سآخذ واحدة

860
01:06:37,743 --> 01:06:39,005
عظيم، أيّ نوع ؟

861
01:06:40,279 --> 01:06:42,645
فيمَ ستستخدمها ؟

862
01:06:44,150 --> 01:06:46,550
الصيد -
الصيد -

863
01:06:46,719 --> 01:06:47,777
ماذا ستصطاد ؟

864
01:06:47,953 --> 01:06:50,046
بطّ -
بطّ ؟ -

865
01:06:50,222 --> 01:06:53,191
نعم، بطّ كبير

866
01:06:54,660 --> 01:06:56,025
هل تستخدم ساتر ؟

867
01:06:57,563 --> 01:06:59,121
لا

868
01:06:59,298 --> 01:07:01,357
لا، أودّ القيام بهذا وجهاً لوجه

869
01:07:03,469 --> 01:07:06,233
هذا خيار جيد لك إذاً يا سيدي

870
01:07:20,619 --> 01:07:22,177
<i>مرحباً ؟ -
(مرحباً، معك (ديمون -</i>

871
01:07:22,354 --> 01:07:23,378
مرحباً، ماذا هنالك ؟

872
01:07:23,556 --> 01:07:26,650
(إستمع، لقد أتى (فرانك
وأخذ مفتاح منزل القارب

873
01:07:26,826 --> 01:07:29,852
كان يتصرّف بغرابة، كنتُ موشكاً
على عدم إعطائه المفتاح

874
01:07:30,029 --> 01:07:32,224
...قال أنه وجد طريقة أسرع من السجائر

875
01:07:32,398 --> 01:07:34,525
<i>وأنه ربما يجب أن تقابله هناك ؟... </i>

876
01:07:34,700 --> 01:07:36,964
<i>إني قلق قليلاً، ربما
يجب أن آتي معك</i>

877
01:07:37,136 --> 01:07:39,331
(كلا، سأعتني بالأمر، شكراً لك يا (ديمون

878
01:07:42,942 --> 01:07:44,307
<i>(بادي)، معك (بادي)</i>

879
01:07:44,477 --> 01:07:47,742
<i>أعتقد أنّ (فرانك) ذهب
إلى البحيرة ليقوم بفعل متهوّر</i>

880
01:07:47,913 --> 01:07:51,246
<i>سأطمئنّ أنه بخير، سأهاتفكِ عندما أصل إلى هناك</i>

881
01:08:12,805 --> 01:08:14,670
هذا رائع

882
01:08:15,641 --> 01:08:18,405
كنتُ على وشك الإتصال بك
وها أنت ذا

883
01:08:18,611 --> 01:08:21,079
حسناً، أخبرني (ديمون) أنك أتيت

884
01:08:21,614 --> 01:08:24,947
خلتُ أنك ربما بحاجة لصديق، كما تعلم ؟
شخص ما تتحدث إليه

885
01:08:25,117 --> 01:08:27,142
أيّ شيء في بالك ؟

886
01:08:27,319 --> 01:08:31,517
هواء الجبل هذا يمكن أن
يُلهم الناس بأفكار غريبة، أتعلم ذلك ؟

887
01:08:31,891 --> 01:08:35,918
أليست تلك الحقيقة، كلا
لا شيء بوسعي التفكير فيه مطلقاً

888
01:08:36,796 --> 01:08:37,888
ماذا عنك ؟

889
01:08:38,564 --> 01:08:40,930
أنا ؟ -
أيّ شيء تودّ إخباري به ؟ -

890
01:08:41,100 --> 01:08:43,068
لا في الواقع، لا

891
01:08:47,907 --> 01:08:49,204
دعنا نذهب في جولة بالقارب

892
01:08:57,583 --> 01:09:00,211
إذاً، هل إنتهيت من أمر كل بطاقات
الفهرسة تلك ؟ هل تضائلت النزوة ؟

893
01:09:00,386 --> 01:09:02,877
اللعنة، لا

894
01:09:03,055 --> 01:09:05,922
كان مكتوباً في البطاقات أن نأتي
إلى هنا، ونقوم بعمل ما

895
01:09:06,091 --> 01:09:08,753
أيّ نوع من العمل ؟ -
! عمل جلل -

896
01:09:08,928 --> 01:09:12,193
جلل إلى أيّ حد ؟ -
! أضخم عمل في حياتي -

897
01:09:12,398 --> 01:09:14,127
هل الكلمة الدليليّة هنا "حياة" ؟

898
01:09:15,234 --> 01:09:19,603
من الممكن، بالتأكيد من الممكن ذلك -
! لا تريد إرتكاب أيّ فعل قاسي -

899
01:09:19,805 --> 01:09:21,363
حقاً ؟

900
01:09:21,540 --> 01:09:24,134
أعني، شيء لا يكون بوسعك إسترداده
كما تعلم ؟ شيء نهائي

901
01:09:24,310 --> 01:09:26,369
تعني شيء أندم عليه

902
01:09:27,513 --> 01:09:31,040
يجب أن تفكر في أؤلئك الذيم يحبّونك
أعني، فكر في أصدقائك

903
01:09:31,584 --> 01:09:34,610
لماذا أصدقائي ؟ -
لأنّ أفعالك تؤثّر فيهم -

904
01:09:35,754 --> 01:09:38,188
أعترف لك بهذا، نعم

905
01:09:38,357 --> 01:09:41,258
يجب أن يفكر الشخض في صديقه
...قبل أن يأخذ في الإعتبار

906
01:09:41,627 --> 01:09:43,026
أشياء محدّدة

907
01:09:43,195 --> 01:09:44,685
(تلك لمسة عميقة منك يا (بادي

908
01:09:44,864 --> 01:09:48,129
أفترض أنّ "أشياء محدّدة" ستختبر
حدود صداقتنا

909
01:09:48,300 --> 01:09:49,927
ألا تظنّ ذلك ؟ -
بالضبط -

910
01:09:50,102 --> 01:09:51,797
بالضبط

911
01:09:52,805 --> 01:09:55,330
ألست تبتعد قليلاً ؟ -
(نعم يا (بادي -

912
01:09:55,507 --> 01:09:57,668
إننا نبتعد قليلاً

913
01:10:00,279 --> 01:10:03,373
فرانك) ؟)
بادي) ؟)

914
01:10:06,285 --> 01:10:08,150
ما الذي نفعله هنا
بحقّ الجحيم يا (فرانك) ؟

915
01:10:08,320 --> 01:10:11,289
أعتقد أنك تعلم -
لن أسمح لك -

916
01:10:11,457 --> 01:10:14,790
حقاً ؟ حسناً، لم لا تحاول
وتمنعني، فلتمضي

917
01:10:14,994 --> 01:10:17,121
من أين أتيت بهذا بحقّ الجحيم ؟ -
من يكترث ؟ -

918
01:10:17,296 --> 01:10:19,628
لم اضرب رصاصات فارغة تلك المرة -
ضعه أرضاً -

919
01:10:19,798 --> 01:10:22,665
بوسعنا التحدث حول هذا الأمر، أليس كذلك ؟ -
دعنا نتوقف عن الهراء -

920
01:10:22,835 --> 01:10:26,703
لا تبدأ في التشنّج -
تشنّج ؟ يا هذا، إنه قرارك -

921
01:10:27,006 --> 01:10:30,669
هذا كرم منك -
لا يعني ذلك أني أتفق معه -

922
01:10:30,976 --> 01:10:33,001
! حسناً، لا آمل ذلك

923
01:10:33,178 --> 01:10:35,703
إستمع، لا يمكنك فعل هذا
لنفسك لو لي، لن أسمح لك

924
01:10:35,881 --> 01:10:38,850
سيتوجّب عليك إطلاق النار عليّ أولاً -
! يالها من مجادلة -

925
01:10:39,018 --> 01:10:40,042
أعطني هذا

926
01:10:46,025 --> 01:10:47,356
هيا

927
01:10:47,559 --> 01:10:49,959
إطلاق النار عليّ أولاً
كان رقم من خطاب

928
01:10:50,129 --> 01:10:52,529
تباً، لقد دخل كل ذلك الماء

929
01:10:53,065 --> 01:10:56,330
لا أعتقد أنه من الذكاء وضع
فتحات في شيء يغرق أو يتنفّس

930
01:10:56,502 --> 01:10:59,403
لكنّك أنت الممسك بالبندقيّة
! لا يمكنني تقدير ذلك

931
01:10:59,571 --> 01:11:02,472
هل تبحث عن شيء ما ؟ -
سترة نجاة -

932
01:11:04,910 --> 01:11:07,242
! أيها الوغد

933
01:11:08,781 --> 01:11:10,180
! (فرانك)

934
01:11:10,649 --> 01:11:14,710
فرانك)، (فرانك)، ما الذي)
يجري بحقّ الجحيم ؟

935
01:11:14,920 --> 01:11:15,944
! (فرانك)

936
01:11:17,656 --> 01:11:19,783
! إنهنم يرقصون فحسب يا أماه

937
01:11:19,959 --> 01:11:21,688
أعطني هذا

938
01:11:24,863 --> 01:11:26,353
يجب أن نحضر مساعدة، هيا

939
01:11:31,737 --> 01:11:34,934
هاك ! تفضل
! فلتنتحر الآن

940
01:11:35,674 --> 01:11:38,905
إنتحار ؟
أتخال أني أحاول الإنتحار ؟

941
01:11:39,078 --> 01:11:42,275
نعم -
إنك رجل غبيّ للغاية -

942
01:11:42,448 --> 01:11:46,976
! أيها المغازل... الوغد القاتل

943
01:11:47,519 --> 01:11:50,716
! أحاول الإنتحار
! أيها الغبيّ

944
01:11:55,394 --> 01:11:57,419
...نعم، نعم، قارب

945
01:11:58,063 --> 01:11:59,826
لا... لا أدري

946
01:11:59,999 --> 01:12:04,129
نعم، لقد سمعتُ طلقة بندقية
يجب أن تأتي إلى هنا، حسناً ؟

947
01:12:04,303 --> 01:12:06,828
نعم، نعم، حسناً

948
01:12:07,539 --> 01:12:11,703
عزيزتي ؟ أريدكِ أن تبقي في
الكابينة، حسناً ؟ إنتظري هنا

949
01:13:00,993 --> 01:13:04,087
نعم، لا تقلق، ما زالت لديك
فرصة التجمّد حتى الموت

950
01:13:04,263 --> 01:13:06,788
لا، أريد قتلك

951
01:13:10,569 --> 01:13:14,471
حسناً، لو عرفتُ ما تعرفه أنت
بكل وضوح، فلربما أردتُ قتل نفسي أيضاً

952
01:13:16,608 --> 01:13:19,873
هذا تفهّم منك

953
01:13:23,015 --> 01:13:24,277
إني آسف

954
01:13:24,450 --> 01:13:26,748
سحقاً لك

955
01:13:39,998 --> 01:13:43,024
سيدة (آلن)، من الأفضل
أن تنتظري بالداخل

956
01:13:43,202 --> 01:13:44,567
هل عثرت عليهما بعد ؟

957
01:13:44,736 --> 01:13:48,729
عندما أعرف شيئاً ما، ستعرفين
رجاءً، إنتظري بالداخل

958
01:13:57,015 --> 01:13:59,916
هل تعرف حتى أين نذهب بحقّ الجحيم ؟

959
01:14:00,085 --> 01:14:02,053
هناك حسر مشاة بالأمام

960
01:14:02,221 --> 01:14:04,849
الكابينة على بعد ميل من ذلك

961
01:14:39,825 --> 01:14:41,918
إنهم يبحثون عنّا

962
01:14:42,461 --> 01:14:45,794
كيف علموا أننا هنا ؟ -
(أخبرتُ (سوزان -

963
01:14:49,902 --> 01:14:51,733
هل تحبها ؟

964
01:14:54,573 --> 01:14:56,473
هل يهمّ ذلك ؟

965
01:14:58,343 --> 01:15:00,208
و (جيسي) ؟

966
01:15:04,049 --> 01:15:05,846
إنها طفلة فحسب

967
01:15:06,018 --> 01:15:08,213
ما الذي يعنيه هذا يا (بادي) ؟

968
01:15:10,255 --> 01:15:12,485
إني بالكاد أعرفها

969
01:15:18,730 --> 01:15:20,664
ماذا الآن ؟

970
01:15:25,103 --> 01:15:28,300
...فقط، خلتُ لو أني فعلتُ كل شيء

971
01:15:28,473 --> 01:15:31,271
...الآن، فبوسعي نسيات الماضي...

972
01:15:31,443 --> 01:15:34,207
والماضي هو ما أنا...

973
01:15:35,447 --> 01:15:38,507
...وفقك، لا أدري

974
01:15:38,951 --> 01:15:42,944
(كيف من المفترض أن أعود لــ (سوزان
وأنا لا أعرف كيف أسامحها ؟

975
01:15:46,558 --> 01:15:48,321
إستمع

976
01:15:51,363 --> 01:15:55,197
سأختفي فحسب، إستمع فحسب
أخبرهم أنك فقدتني، حسناً ؟

977
01:15:55,601 --> 01:15:58,161
كلا يا (فرانك)، لن أفعل

978
01:15:58,337 --> 01:16:00,464
!نعم، إنك مدين لي بهذا -
لا -

979
01:16:00,639 --> 01:16:03,665
أدين لك ؟
! لا أدين لك بأيّ شيء

980
01:16:04,776 --> 01:16:08,405
و أوتعلم ؟
! إنك أحمق غبيّ

981
01:16:11,350 --> 01:16:14,046
! كنتُ أتمنى لو كانت (سوزن) إختارتني

982
01:16:14,586 --> 01:16:16,315
كنتُ أتمنى لو كانت (سوزان) أحبتني

983
01:16:16,688 --> 01:16:19,657
أتمنى لو كانت (جيسي) فكرت في كوالدها

984
01:16:20,225 --> 01:16:22,659
لكن كل ما يفعلوه هو أن يحبّوك

985
01:16:25,797 --> 01:16:27,958
! رباه، إني أحبك حتى

986
01:16:29,368 --> 01:16:33,270
إني أشعر بالبرد، والبلل، وقد فات
شعوري بالأسى لأيّ أحد

987
01:16:33,438 --> 01:16:38,102
لذا كما تعلم، إبقى هنا كما تشاء
فلتتوحّد مع الطبيعة، ولتعثر على ذا الأقدام الكبيرة

988
01:16:38,277 --> 01:16:41,405
لكني سأعود للكابينة وأتدفّأ

989
01:16:43,548 --> 01:16:45,072
رباه

990
01:17:28,260 --> 01:17:30,455
أعتقد أنّ لدينا واحد هنا

991
01:17:31,163 --> 01:17:33,154
! فليحضر أحد بطانيّة

992
01:17:53,885 --> 01:17:55,216
أين السيد (ألن) ؟

993
01:17:58,824 --> 01:18:00,189
الأمر معقّد

994
01:19:36,121 --> 01:19:37,611
! أبي

995
01:19:42,461 --> 01:19:44,122
! أبي

996
01:20:16,161 --> 01:20:18,994
<i>هل سمعت من قبل عن
نظرية الفوضى يا (إد) ؟</i>

997
01:20:19,164 --> 01:20:20,461
<i>إنها علم</i>

998
01:20:21,333 --> 01:20:24,325
إنها تحاول أن تقرّر الأنماط التحتيّة
:في الأنظمة الفوضويّة

999
01:20:24,503 --> 01:20:28,337
الطقس، تيّارات المحيط، مجرى الدم
ذلك النوع من الأشياء

1000
01:20:28,507 --> 01:20:31,601
...حسناً، يتّضح أنّ هناك بعض الأشياء

1001
01:20:31,776 --> 01:20:35,177
أكثر فوضويّة من دقّة قلب الإنسان...

1002
01:20:35,347 --> 01:20:40,284
تسريع، تباطأ، وجه جميل، سلّم

1003
01:20:40,452 --> 01:20:43,751
إنها تتغيّر دوماً إعتماداً
على ما يحدث لنا بالخارج هناك

1004
01:20:43,922 --> 01:20:46,482
! إنه تغيّر وغد

1005
01:20:47,158 --> 01:20:51,788
لكن تحت كل تلك الصدمة
الفوضى، هناك حقيقة ثابتة، نمط

1006
01:20:51,963 --> 01:20:53,760
حقيقة

1007
01:20:53,932 --> 01:20:55,593
و هي الحبّ

1008
01:20:56,134 --> 01:21:00,036
أهمّ شيء حول الحبّ
...هو أننا نختار أن نمنحه

1009
01:21:00,205 --> 01:21:02,730
ونختار أن نستقبله...

1010
01:21:03,275 --> 01:21:06,870
جاعلين منه أفضل عمل عشوائي في الكون بأسره

1011
01:21:07,045 --> 01:21:09,946
...إنه يتجاوز الدمّ، يتجاوز حدود الخيانة

1012
01:21:10,115 --> 01:21:13,141
وكل القاذورات التي تجعلنا بشر...

1013
01:21:14,286 --> 01:21:16,880
...وإن كان بوسعك إستيعاب ذلك

1014
01:21:17,055 --> 01:21:19,888
فلن يؤثّر فيك كل (جاك لي) في العالم...

1015
01:21:20,058 --> 01:21:21,616
الآن، ما هذا ؟

1016
01:21:23,128 --> 01:21:26,188
(إد) المسكين، هل كان (فرانك)
يعذّبك بقصص الحبّ والحرب ؟

1017
01:21:26,364 --> 01:21:28,958
حسناً، نعم يا سيدتي -
ستتأخّر -

1018
01:21:29,200 --> 01:21:31,293
سآراك هناك

1019
01:21:35,540 --> 01:21:36,632
متشكّر

1020
01:21:41,446 --> 01:21:43,971
هل كنت شقياً ؟ -
لا -

1021
01:21:48,787 --> 01:21:50,254
قليلاً

1022
01:21:51,456 --> 01:21:54,550
هيا، دعينا نذهب أيها الوحش
سنتأخّر

1023
01:22:09,207 --> 01:22:12,836
إنكِ جميلة -
إني متوتّرة يا أبي -

1024
01:22:13,011 --> 01:22:14,376
إنّ (جاك) يحبّك كثيراً

1025
01:22:14,546 --> 01:22:17,447
(إد) -
إنه يحبّك أيضاً يا عزيزتي -

1026
01:22:48,413 --> 01:22:52,042
أيها الأصدقاء، لقد دُعينا
...هنا اليوم

1027
01:22:52,217 --> 01:22:56,620
لنشارك في أهمّ لحظات...
(حياة (إدوارد) و (جيسيكا

1028
01:22:56,788 --> 01:22:59,007
...في الوقت الذي قضياه معاً

1029
01:23:00,708 --> 01:27:24,308
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

