1
00:00:08,015 --> 00:00:16,215
* التحدّي *

2
00:00:16,516 --> 00:00:19,280
<i>(مرحباً، أنا (دوج ستوبر</i>

3
00:00:19,352 --> 00:00:21,650
<i>..."أعمل كمدير مساعد في بقالة "دونالد</i>

4
00:00:21,721 --> 00:00:24,622
<i>حيثما يكن للعملاء الأولوية
حتى المخابيل منهم</i>

5
00:00:24,691 --> 00:00:27,956
(سيد (ستوبر -
أبوسعي مساعدتك؟ -

6
00:00:28,995 --> 00:00:32,055
<i>كان لدى هذا الرجل شكوى
...حول البسكويت تيدي</i>

7
00:00:32,132 --> 00:00:34,066
<i>وجبة بسكويت معسّل خفيفة</i>

8
00:00:34,134 --> 00:00:36,659
<i>حسناً -
!يتحدث لغة أخرى -</i>

9
00:00:36,736 --> 00:00:39,569
<i>"ليرمان توش"</i>

10
00:00:40,840 --> 00:00:44,139
تلك ليست لغة أسبانية يا أخي
لا أدري ما تلك اللغة

11
00:00:50,450 --> 00:00:53,248
"حسناً يا "ليرمان
هيا بنا، آسف

12
00:00:59,692 --> 00:01:01,626
لا

13
00:01:01,694 --> 00:01:03,525
ليرمان، يا رجل
!لا أدري، ليرمان، تباً

14
00:01:03,596 --> 00:01:06,565
<i>!تباً -
...."في متجر "دونالد -</i>

15
00:01:06,633 --> 00:01:09,761
<i>مساعد المدير يتولّى أمر شكاوى العملاء</i>

16
00:01:12,038 --> 00:01:13,972
<i>ماذا؟</i>

17
00:01:14,040 --> 00:01:16,508
<i>مهمّتي أن أعتني بهذا المكان</i>

18
00:01:16,576 --> 00:01:20,376
<i>الأمر شاقّ نوعاً ما
ليس وكأني لديّ طاقم موظّفين أشدّاء</i>

19
00:01:23,616 --> 00:01:27,643
<i>بالخارج، لدينا مشكلة مع العصابات
...ولدينا فردا أمن في 14 من العمر</i>

20
00:01:27,720 --> 00:01:31,520
<i>يقفا بعيداً عن المتجر بقدر إستطاعتهما</i>

21
00:01:31,591 --> 00:01:34,458
<i>وفي نهاية اليوم، تصلني
...آراء من العملاء</i>

22
00:01:34,527 --> 00:01:36,620
<i>حيث تشكّل تعليقاتهم أهميّة لنا</i>

23
00:01:36,696 --> 00:01:39,688
<i>عدت إلى الموضع من المتجر
...ووجدت 3 رجال سود</i>

24
00:01:39,766 --> 00:01:41,893
<i>جالسين على سيارتي يتناولون وجبات خفيفة</i>

25
00:01:41,968 --> 00:01:45,870
<i>رحلوا أخيراً، لكن نادوني بكلمات
..."مثل "المرأة اللذيذة</i>

26
00:01:45,939 --> 00:01:48,567
<i>!"و "لعق" و "حلمات</i>

27
00:01:48,641 --> 00:01:52,407
<i>يجب أن أعيد تلك البطاقات
...إلى مديرنا الفعلي</i>

28
00:01:52,479 --> 00:01:55,243
<i>حيث يكون في طريقه
في الواقع من مشاهدة فيلم</i>

29
00:01:55,315 --> 00:01:57,044
ماذا هنالك؟ -
مرحباً -

30
00:01:57,117 --> 00:01:58,948
بطاقات جديدة؟ -
أجل -

31
00:01:59,018 --> 00:02:01,009
بطاقات جيدة؟

32
00:02:03,056 --> 00:02:06,685
!"هذا جيد، "لعق"، "حلمات

33
00:02:06,759 --> 00:02:09,091
سأرحل

34
00:02:09,162 --> 00:02:12,359
<i>لذا، تحتوي وظيفتي على تحديات</i>

35
00:02:12,432 --> 00:02:14,423
<i>لذا، لا أبتسم هنا لأني
سعيد في الواقع</i>

36
00:02:14,501 --> 00:02:16,435
<i>أبتسم لأني متيقّن أنّ مديري</i>

37
00:02:16,503 --> 00:02:19,028
<i>سعيد في الغالب، يتوقّع
...منّي أن أكن كذلك</i>

38
00:02:19,105 --> 00:02:21,539
<i>وأودّ التقدم والحصول على مستقبل مهني جيد</i>

39
00:02:21,608 --> 00:02:23,940
...أدعم العظمة المدارية بيدي اليمنى

40
00:02:24,010 --> 00:02:26,638
ويدي الأخرى في تجويفها الصدري
أتعلم؟

41
00:02:26,713 --> 00:02:30,274
إني أدلّك قلبها بيدي الآن
خلت أنها ستقضي نحبها

42
00:02:30,350 --> 00:02:33,046
كيف تمكّنت من إفاقتها؟ -
!بالغريزة -

43
00:02:33,119 --> 00:02:36,714
(مرحباً يا (جين -
(مرحباً يا (دج)، أتتذكر (مارك تيمز -

44
00:02:36,789 --> 00:02:38,222
<i>أجل، مرحباً -
مرحباً -</i>

45
00:02:38,291 --> 00:02:42,193
كنا نتحدث لتوّنا عن كيفيّة إنقاذ
مارك) لحياة طفلة ذات عامين(

46
00:02:42,262 --> 00:02:44,196
عمل جيد

47
00:02:44,264 --> 00:02:46,994
!أخبر (مارك) حول حادثة بسكويت تيدي -
لا يوجد داعي -

48
00:02:47,066 --> 00:02:48,556
<i>!إنه موقف مضحك -
ماذا؟ -</i>

49
00:02:48,635 --> 00:02:51,798
صفعة وجبة تيدي الخفيفة تلك -
صفعة الوجبة الخفيفة؟ -

50
00:02:51,871 --> 00:02:54,601
حدثت له مشاجرة الصفعة تلك -
ما الذي حدث؟ أخبرني -

51
00:02:54,674 --> 00:02:56,642
أخبره -
لا يوجد داعي، لا -

52
00:02:56,709 --> 00:02:59,803
لا، هيا يا رجل
إني أريد أن أعرف، بربّك يا رجل

53
00:02:59,879 --> 00:03:03,371
<i>وطُلب منّي مشاركة حادثة صفعة البسكويت
...مع رئيس زوجتي في العمل</i>

54
00:03:03,449 --> 00:03:06,509
<i>الذي لا يتذكّر اسمي قط -
حسناً -</i>

55
00:03:06,586 --> 00:03:09,248
<i>واسمي على قميصي، على الجانب الأيمن</i>

56
00:03:09,322 --> 00:03:13,418
<i>الإسم الأول فقط، مع ذلك، حاولت وضع
اسم السيد "ستوبر"، لكن تمّ توبيخي</i>

57
00:03:14,861 --> 00:03:19,025
ياله من أمر جلل، لقد أنقذ
حياة رضيعة، هذا عظيم

58
00:03:19,098 --> 00:03:21,726
لو حصلت على تدريب إنقاذ الأطفال -
الرضّع، لربما تمكّنت من القيام بذلك بمفردي
حسناً -

59
00:03:21,801 --> 00:03:26,397
<i>في بعض الأيام، لم أعتقد
"أن يناديني أحد باسم "السيّد</i>

60
00:03:26,472 --> 00:03:30,272
<i>سيكون اسمي (دوج).. للأبد</i>

61
00:03:51,998 --> 00:03:53,761
إنك فائز يا رجل

62
00:03:53,833 --> 00:03:56,267
<i>حقاً؟ -
حقاً -</i>

63
00:03:56,336 --> 00:03:59,635
أتعلم من أين أتى التعبير "فائز"؟

64
00:03:59,706 --> 00:04:01,799
لا

65
00:04:01,874 --> 00:04:05,002
<i>إعتاد الرومان على إستخدامه</i>

66
00:04:06,212 --> 00:04:09,045
إني فائز، أقد عملية الفوز، تماماً

67
00:04:09,115 --> 00:04:11,208
<i>أنت قائد عملية الفوز -
أجل، تماماً -</i>

68
00:04:11,284 --> 00:04:14,151
فلتأتي إلى هنا أيها الفائز اللطيف
!أيها الوغد اللطيف

69
00:04:14,220 --> 00:04:17,280
إني لطيف حقاً -
لا أكترث، فلتأتي إلى هنا -

70
00:04:17,357 --> 00:04:20,053
!يا للهول
!رائحتك نتنة

71
00:04:20,126 --> 00:04:23,118
سأغتسل -
لا بأس -

72
00:04:36,075 --> 00:04:40,842
<i>يا هذا، أيمكنك أن تتوقف؟ -
ولو لليلة واحدة؟</i>

73
00:04:40,913 --> 00:04:43,108
<i>سيأتي رفيقي</i>

74
00:04:43,182 --> 00:04:46,549
<i>!من المفترض أن أعدّ تلك القطعة -
...يا رجل، إننا نحاول أن -</i>

75
00:04:46,619 --> 00:04:48,883
نتناول العشاء

76
00:04:48,955 --> 00:04:51,185
<i>!خلتُ أنكما كنتما تتضاجعان</i>

77
00:04:53,493 --> 00:04:55,984
<i>لقد كُشف الأمر، سأعدّ الموازين</i>

78
00:05:00,333 --> 00:05:02,733
أمازال معروضاً للبيع؟ -
أجل -

79
00:05:02,802 --> 00:05:06,863
<i>يجب أن نذهب ونبتع ذلك المنزل
هذا الأسبوع</i>

80
00:05:06,939 --> 00:05:09,737
لأني سأحصل على ذلك العمل
ويروادني شعور جيد حول الأمور

81
00:05:09,809 --> 00:05:13,438
وأنا أيضاً، ربما يجب
أن ننتظر بالرغم من ذلك

82
00:05:13,513 --> 00:05:18,576
إني فائز، وسيقتنص أحد ما
ذلك المنزل، هيا بنا نقم بذلك

83
00:05:18,651 --> 00:05:21,415
فائز؟ -
أجل -

84
00:05:22,488 --> 00:05:25,116
حسناً، هيا لنقم بذلك

85
00:05:25,191 --> 00:05:28,558
<i>كانت هناك، ما عملنا من أجله</i>

86
00:05:28,628 --> 00:05:31,831
<i>"ثمّ جاء ذلك الرجل من "كندا</i>

87
00:06:47,206 --> 00:06:49,936
<i>أفرغ حمولة السفينة هناك -</i>

88
00:06:50,009 --> 00:06:52,102
<i>هذا من أجل السهم الأزرق فقط -
حسناً -</i>

89
00:06:52,178 --> 00:06:54,646
<i>هذا يسجّل دخوله مباشرةً -
سهم أزرق -</i>

90
00:06:54,714 --> 00:06:57,808
ولو كان ذلك قبل 8:15 صباحاً
يجب أن تقم بذلك

91
00:06:57,884 --> 00:07:00,148
إنقلها إلى هناك إلى تلك الحاملة الأولى -
حسناً -

92
00:07:00,219 --> 00:07:03,552
بتلك الطريقة، بمجرّد أن تصل للخلف
تصبح موجّهة في البداية

93
00:07:07,727 --> 00:07:11,458
<i>لقد إنتقلنا لتوّنا، لقد إنتقلت
زوجتي، لذا أنا هنا</i>

94
00:07:11,531 --> 00:07:14,967
"ريتشارد ويلنر)، من "كوبيك)

95
00:07:15,034 --> 00:07:17,025
<i>و هنا حيث بدأ كل شيء</i>

96
00:07:17,103 --> 00:07:19,697
<i>..."أبله ما آتى من "كندا</i>

97
00:07:19,772 --> 00:07:22,741
<i>من شركة شقيقة لم أكن
أدري حتى أنها لدينا</i>

98
00:07:35,154 --> 00:07:37,645
موقع ممتاز

99
00:07:39,158 --> 00:07:41,592
أجل

100
00:07:41,661 --> 00:07:43,822
<i>أهو تابع؟ -
ماذا؟-  </i>

101
00:07:43,896 --> 00:07:46,763
<i>سيكون متجر مستقلّ كامل؟ -
مستقلّ كامل -</i>

102
00:07:46,833 --> 00:07:50,132
هذا المكان سيعمل جيداً أيضاً
لا يوجد متجر حتى الغرب

103
00:07:50,203 --> 00:07:53,172
سأقدّم فيه، لشغل منصب المدير العام

104
00:07:53,239 --> 00:07:55,434
أجل، وأنا أيضاً

105
00:07:59,512 --> 00:08:03,004
إذاً، حسناً، أراك لاحقاً -
أجل، أراك لاحقاً -

106
00:08:04,083 --> 00:08:06,176
!أعطني كفّك

107
00:08:21,501 --> 00:08:23,594
<i>ايركسن" شركتنا الشقيقة"</i>

108
00:08:23,669 --> 00:08:25,569
حسناً

109
00:08:25,638 --> 00:08:29,130
"نعم، إنها منتشرة في جميع أنحاء "كندا
قضى (ويلنر) حوالي ستّ سنوات هناك

110
00:08:29,208 --> 00:08:31,142
لكنّي ما زلتُ الفائز، أليس كذلك؟

111
00:08:31,210 --> 00:08:35,010
لا أدري، (ويلنر) مثير للحيرة نوعاً ما

112
00:08:35,081 --> 00:08:38,175
تاريخ عمله في الإنتقال
لا تشوبه شائبة، لذا

113
00:08:39,252 --> 00:08:41,584
!لا أدري حول أمر الفائز

114
00:08:41,654 --> 00:08:45,112
لذا هناك رقاقة في العجلة اليمنى
...الأماميّة ، يوجد بها محسّ

115
00:08:45,191 --> 00:08:48,922
<i>ولو إكتشفت عقبة، فستشغّل
آلية الكبح الذاتي</i>

116
00:08:48,995 --> 00:08:52,260
<i>لذا لن يكن هناك المزيد من
دعاوى خدش الأبواب الصغيرة، أليس كذلك؟</i>

117
00:08:52,331 --> 00:08:54,322
حسناً، ها نحن ذا

118
00:09:02,909 --> 00:09:05,309
<i>كان يجب أن أخبرها أني لستُ بفائز</i>

119
00:09:05,378 --> 00:09:07,903
<i>وأنه ربما قد بيع المنزل الآن -
عجباً -</i>

120
00:09:07,980 --> 00:09:09,914
<i>تلك ليست بطريقة للعب البانجو</i>

121
00:09:09,982 --> 00:09:12,780
<i>إني أبذل ما بوسعي -
!لا، لا تفعل، لأنك لا تحبني -</i>

122
00:09:12,852 --> 00:09:15,252
<i>!إني أحبّك بشدّة -
...فلترني إذاً -</i>

123
00:09:15,321 --> 00:09:17,846
<i>عن طريق لعب بانجو -
حسناً -</i>

124
00:09:17,924 --> 00:09:20,893
<i>!ثمّ أرني... بشكل جنسي</i>

125
00:09:20,960 --> 00:09:23,053
حلم أم حقيقة؟

126
00:09:24,130 --> 00:09:27,622
حقيقة -
يا للهول -

127
00:09:27,700 --> 00:09:29,634
<i>الفصل الثاني</i>

128
00:09:29,702 --> 00:09:32,170
<i>...سنتعلّم أهميّة معرفة الفرص</i>

129
00:09:32,238 --> 00:09:35,833
<i>أن نبرز في العمل و نبتعد عن المشاكل</i>

130
00:09:35,908 --> 00:09:38,706
سنتعلّم أيضاً أن النجاح
...لا يأتي للخجولين

131
00:09:38,778 --> 00:09:41,872
<i>(لكن لأؤلئك مثل (ريتشارد ويلنر</i>

132
00:09:41,948 --> 00:09:43,882
<i>الذين يخرجون و يحقّقون الإنجازات</i>

133
00:09:43,950 --> 00:09:46,851
<i>إنه من الرائع أن تجلب فرقة
...ابنتك للكشافة</i>

134
00:09:46,919 --> 00:09:49,786
<i>!"لشراء الكيك ويتعلمّون كلمة "قضيب</i>

135
00:09:49,855 --> 00:09:53,655
<i>!"شكراً "دونالدسن -
!سحقاً -</i>

136
00:09:58,397 --> 00:10:02,834
يا هذا، أتوجد بطاقات جيدة؟ -
لا -

137
00:10:02,902 --> 00:10:06,929
حسناً، ما الخطب؟ سنعمل عليها معاً كفريق -
الصندوق في مكان الإنتظار -

138
00:10:07,006 --> 00:10:11,204
أماكن الإنتظار قبيحة للغاية -
حسناً، ما القبيح بشأنها؟ -

139
00:10:11,277 --> 00:10:15,976
إنه وضع جنوني فحسب، تفاصيل أماكن الإنتظار يعني بطاقات سيئة -
نعم -

140
00:10:16,048 --> 00:10:18,482
سكوت)، لمَ يتواجد مجلس الإدارة هنا؟)

141
00:10:18,551 --> 00:10:22,749
يريدون وضع سهم للمتجر الإضافي الجديد
في "اوجستا"، يريدون عمل قائمة أسهم

142
00:10:22,822 --> 00:10:24,915
عظيم، إني متلهّف لمقابلتهم

143
00:10:24,991 --> 00:10:27,858
إني متلهّف أيضاً

144
00:10:38,471 --> 00:10:41,497
تلك القواطع مازالت بالخارج هناك

145
00:10:41,574 --> 00:10:45,533
حسناً، إني منشغل بالتكديس -
أجل، حسناً، كنت سأذهب، لكن يجب أن أغسل سيارتي -

146
00:10:45,611 --> 00:10:47,875
حسناً، من يتولّى أمر أماكن الإنتظار؟ -
(ريتشارد) -

147
00:10:47,947 --> 00:10:51,405
(إسأل (ريتشارد -
أجل، إنه مع "كيف" من شركة بيبسي -

148
00:10:51,484 --> 00:10:55,113
إنهم يضعون منتج جديد
(لقد طلب (ريتشارد

149
00:10:55,187 --> 00:10:57,178
طلبهُ؟ -
أجل -

150
00:10:57,256 --> 00:11:00,919
عملا معاً للأسابيع الأخيرة
صارا صديقان، لذا

151
00:11:00,993 --> 00:11:02,927
أيمكنك الخروج هناك؟
...فقط لــ

152
00:11:02,995 --> 00:11:06,294
إستمع، لديّ الكثير من البطاقات السيّئة
من أماكن الإنتظار، مجلس الإدارة هنا

153
00:11:06,365 --> 00:11:08,663
سأدخلك غداً

154
00:11:21,380 --> 00:11:23,610
<i>بوسعك فعل ما بدا لك -
أيّ شيء؟ -</i>

155
00:11:23,683 --> 00:11:28,120
<i>أجل يا رجل، لم يكن
هذا ما أعنيه، بربّك</i>

156
00:11:28,187 --> 00:11:30,917
<i>لا، بجديّة، لو أردت هذا
القسم بأكمله</i>

157
00:11:30,990 --> 00:11:33,356
إنه عالم بيبسي ، أليس كذلك؟

158
00:11:33,426 --> 00:11:37,760
لا، لدينا المزيد من المكان
...لو أردت التوسعة

159
00:11:37,830 --> 00:11:41,095
لو أردت المزيد من المكان، فيمكنني

160
00:11:41,167 --> 00:11:44,933
لديها مهبل بدين أيضاً، أتحدث عن
!مهبل بدين مليء باللبن يا فتى

161
00:11:45,004 --> 00:11:48,440
مرحباً يا رفاق -
!ومنزل مصنوع من مهبلها البدين -

162
00:11:48,507 --> 00:11:50,737
<i>!إنه مثل، اللعنة -
!بربكم يا رفاق -</i>

163
00:11:50,810 --> 00:11:52,971
يجب أن ترحلوا، بدون عمل تقاطيع

164
00:11:53,045 --> 00:11:55,036
أياً كان الأمر

165
00:11:55,114 --> 00:11:57,776
يا هذا، لا يمكنك التقطيع يا هذا -
سحقاً لك يا ووبر -

166
00:11:57,850 --> 00:12:00,819
لمَ تناديني بووبر؟ -
!على رسلك -

167
00:12:00,886 --> 00:12:03,650
"إبتعت علك "شارلسن
يا رجل، سحقاً لك، إسأله

168
00:12:03,723 --> 00:12:07,682
<i>حسناً، أين هي؟ -
لقد أكلتها، ألم أبتع علك شارلسن، أيها الحقير؟ -</i>

169
00:12:07,760 --> 00:12:11,127
<i>اسمك (ستوبر)، أليس كذلك؟ (دوج)؟</i>

170
00:12:11,197 --> 00:12:12,994
أجل

171
00:12:13,065 --> 00:12:17,695
هل إبتاع علك شارلسن؟ -
في حوالي الساعة الثانية ظهراً -

172
00:12:17,770 --> 00:12:21,365
هل إبتاع علك شارلسن ظهيرة هذا اليوم؟
(هيا يا (ستوبر

173
00:12:22,608 --> 00:12:24,542
<i>أجل -
حسناً -</i>

174
00:12:24,610 --> 00:12:29,172
(إذاً فهو عميل يا (ستوبر -
إني عميل يومياً أبتع العلك -

175
00:12:29,248 --> 00:12:32,342
مرحباً بكم جميعاً يا رفاق

176
00:12:32,418 --> 00:12:36,047
(لقد تصرفت بشكل خاطيء، (ستوبر

177
00:12:37,623 --> 00:12:42,492
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

178
00:12:42,561 --> 00:12:45,029
هاك كيف سنعالج الأمر، هيا

179
00:12:50,402 --> 00:12:52,393
إذهب

180
00:12:53,639 --> 00:12:57,541
<i>معذرة، أيها الشابّ؟</i>

181
00:13:01,313 --> 00:13:03,907
أريد أن أعرض عليك

182
00:13:03,983 --> 00:13:08,249
أودّ أن أعرض عليك علك شارلسن
بطعم الفراولة كوسيلة للإعتذار

183
00:13:08,320 --> 00:13:12,051
<i>أشرتُ إلى النكهة، الفراولة</i>

184
00:13:12,124 --> 00:13:14,854
!شكراً لك يا شاذّ الفراولة

185
00:13:14,927 --> 00:13:18,090
<i>!أنا سيّد الفراولة</i>

186
00:13:18,164 --> 00:13:21,725
<i>وكان من المفترض أن أكن بالداخل هذا
اليوم، لا أن أعرض العلك</i>

187
00:13:21,801 --> 00:13:26,397
<i>كيف)، أعتقد أنك على ما يرام، سأمنحك القبعة النهائية و)
كان من الرائع مقابلتك -</i>

188
00:13:26,472 --> 00:13:29,032
من العظيم رؤيتك، إني فخورٌ بك -
أنت أيضاً يا رجل -

189
00:13:29,108 --> 00:13:32,441
....كما قلت، لو أردت مكان آخر في الرفوف

190
00:13:32,511 --> 00:13:34,911
بوسعي أن أضغط النهر الأخضر قليلاً

191
00:13:37,149 --> 00:13:39,447
أكنت لاعب جمباز ذكر؟

192
00:13:39,518 --> 00:13:42,419
أكنت لاعب جمباز ذكر!؟

193
00:13:42,488 --> 00:13:46,948
أكنت لاعب جمباز ذكر في الألعاب
الأوليمبية الصغيرة؟ بحث عنك (ريز) في موقع جوجل

194
00:13:47,026 --> 00:13:50,257
قال أنك كنت لاعب جمباز ذكر
في الألعاب الأوليمبية الصغيرة

195
00:13:50,329 --> 00:13:54,891
لا، لم أكن لاعب جمباز ذكر
في الألعاب الأوليمبية الصغيرة

196
00:13:57,136 --> 00:14:00,936
أوكتافيو، بربّك يا رجل

197
00:14:01,006 --> 00:14:04,407
إنه مزحة، لأغراض معنوية

198
00:14:04,476 --> 00:14:08,037
<i>لم يقل (ويلنر) شيء
إنه بالداخل اليوم</i>

199
00:14:08,113 --> 00:14:11,207
<i>ستتولّى أماكن الإنتظار -
سأنهي الأمر فحسب -</i>

200
00:14:13,953 --> 00:14:17,218
<i>يجب أن نأكل
أتريديون يا رفاق شيئاً من المشواة؟</i>

201
00:14:17,289 --> 00:14:19,917
(دعونا نأخذ شيئاً من (ديل

202
00:14:38,644 --> 00:14:40,635
سنقدّم أربع طلبات لتناول الغداء

203
00:15:05,104 --> 00:15:07,038
<i>سرق تفاصيل مندوبي للبيبسي</i>

204
00:15:07,106 --> 00:15:10,098
<i>مهما كان تفسيرك للأمر
!فذلك تصرّف نذل</i>

205
00:15:10,175 --> 00:15:14,339
<i>فلتتعامل مع الملصق
تصرّف نذل يا رجل، تعامل معه</i>

206
00:15:14,413 --> 00:15:18,941
إتفاقية دائرية
...منافع كاملة

207
00:15:19,018 --> 00:15:20,952
69,000على اللوحة

208
00:15:21,020 --> 00:15:22,954
هذا عظيم

209
00:15:24,023 --> 00:15:27,982
<i>إنه -
(يا (دوج)، (دوج ستوبر -</i>

210
00:15:30,095 --> 00:15:32,120
<i>مرحباً -
(تلك زوجتي (لوري -</i>

211
00:15:32,197 --> 00:15:34,358
كنت أخبرها حول هذا المكان الجديد

212
00:15:34,433 --> 00:15:38,301
(فلتأتيا وتقابلا (كريستين ويلمر

213
00:15:38,370 --> 00:15:40,395
<i>مرحباً -
(مرحباً، أنا (جين -</i>

214
00:15:40,472 --> 00:15:42,372
لوري)، سعدتُ لمقابلتكِ)

215
00:15:42,441 --> 00:15:44,875
(مرحباً يا (دوج -
ما تلك اللهجة؟ إنها رائعة بالفعل -

216
00:15:44,944 --> 00:15:47,640
اسكوتلندا، تقابلنا في
مهمّة في اسكوتلندا

217
00:15:47,713 --> 00:15:52,844
في مهمّة عسكرية؟ -
مسيحية، مهمّة مسيحيّة يا رجل -

218
00:15:52,918 --> 00:15:55,386
حسناً

219
00:15:55,454 --> 00:15:58,651
<i>عندما تخيّلته، لم أكن
أدري أنه رجل عائلة</i>

220
00:15:58,724 --> 00:16:03,388
<i>أيضاً، هو كندي، ليس مثل الأمريكيّين
!بل هم أكثر لطفاً</i>

221
00:16:03,462 --> 00:16:05,953
(مرحباً يا (بول -
مرحباً، كيف حالك؟ سعدت لمقابلتك -

222
00:16:06,031 --> 00:16:08,431
من الرائع رؤيتك، لقد مضى وقت طويل -
تبدو رائعاً -

223
00:16:08,500 --> 00:16:10,593
شكراً جزيلاً لك -
ساخن بما فيه الكفاية لك؟ -

224
00:16:10,669 --> 00:16:14,127
أحبه هكذا، يفتح المسام
يجعلني في أفضل حال

225
00:16:14,206 --> 00:16:16,197
استمع، يجب أن أذهب، لكنك تبدو رائعاً -
حسناً، شكراً -

226
00:16:16,275 --> 00:16:18,368
أراك لاحقاً -
أنت أيضاً، أوصل سلامي للزوجة -

227
00:16:18,444 --> 00:16:21,675
<i>كان لطيفاً، وكان لديه تفسير
...جيد في الواقع</i>

228
00:16:21,747 --> 00:16:23,681
<i>(لسرقته عميلي لشركة بيبسي (كيفن</i>

229
00:16:24,850 --> 00:16:27,011
...إذاً، أجل، إني سعيد لرؤيتك

230
00:16:27,086 --> 00:16:31,386
لأني أردتُ محادثتك جانبياً
(حول (كيف

231
00:16:31,457 --> 00:16:35,416
مندوب شركة بيبسي (كيف)؟ -
أجل، عن هذا الأمر، أجل -

232
00:16:35,494 --> 00:16:38,827
عندما كنا نضع الصناديق

233
00:16:38,897 --> 00:16:40,922
...أردت أن أخبرك

234
00:16:41,000 --> 00:16:44,401
...كما تعلم، بيني وبينك

235
00:16:44,470 --> 00:16:49,635
إني مدمن مخدرات، في طور
النقاهة، و مدمن كحوليات

236
00:16:51,210 --> 00:16:53,940
و (كيفن) هو ضامني في برنامج المنقاهة

237
00:16:54,013 --> 00:16:56,641
أجل، ضامن

238
00:16:56,715 --> 00:17:00,981
أجل، لذا، يوم الأربعاء
..كان لديّ

239
00:17:02,054 --> 00:17:05,080
حسناً، أردت محادثته فحسب

240
00:17:05,157 --> 00:17:07,853
لذا آسف لو كنتُ، لم أقصد أن -
لا عليك -

241
00:17:07,926 --> 00:17:11,487
بربّك -
حسناً، شكراً يا (دوج)، هذا خلق نبيل منك -

242
00:17:13,499 --> 00:17:15,262
يا هذا -
لا، لا عليك -

243
00:17:15,334 --> 00:17:18,599
لا بأس -
لا عليك يا (دوج)، إخرج من هنا -

244
00:17:18,670 --> 00:17:22,629
<i>إخرج من هنا</i>

245
00:17:25,344 --> 00:17:28,313
<i>من سيتقدّم أيضاً؟</i>

246
00:17:28,380 --> 00:17:30,541
إنها من نصيبي بالفعل
بما أني فائز

247
00:17:30,616 --> 00:17:34,245
لكن، أعتقد أنهم سيجرون مقابلة
من أخرين كعمل صوري

248
00:17:34,319 --> 00:17:36,583
لا يمتلكون فرصة في الواقع

249
00:17:36,655 --> 00:17:40,056
ليس وأنت مرتدي البدلة
لا يمتلكون

250
00:17:40,125 --> 00:17:44,289
هل هذا الرجل الواقف في شرفته يحدّق فينا؟ -
أجل -

251
00:17:46,899 --> 00:17:48,890
!هذا لطيف

252
00:18:04,216 --> 00:18:08,778
أتمانع لو استمعتُ إلى سماعاتي؟
لأنّ الأخبار الكندية على قناة 1:00

253
00:18:08,854 --> 00:18:10,845
هذا رائع

254
00:18:14,126 --> 00:18:16,060
<i>الفصل الرابع</i>

255
00:18:16,128 --> 00:18:18,688
الفرص هي، كونك تقيم
...في بيئة بها شبكة مترو

256
00:18:18,764 --> 00:18:21,631
مليئة بأناس يبذلون قصارى
جهدهم ليتقدمّوا

257
00:18:21,700 --> 00:18:25,966
ملايين، إذاً كيف تفصل نفسك
عن الرجل الواقف بجوارك

258
00:18:26,038 --> 00:18:29,030
حيث أنه ربما يكون شاباً
ويريد نفس ما تريده

259
00:18:29,108 --> 00:18:32,236
من خلال نوعيّة عملك
بواسطة العمل بكدّ أكثر

260
00:18:32,311 --> 00:18:35,371
"هذا الفصل معنون بــ "الإقلاع

261
00:18:35,447 --> 00:18:38,678
دعنا ندع تلك الأغنية تذكّرك
بأيّ إتجاه

262
00:18:38,750 --> 00:18:42,447
(يسير إليه (ريتشارد ويلنر

263
00:18:42,521 --> 00:18:44,011
!دعنا نحلّق

264
00:19:07,980 --> 00:19:12,041
<i>(ريتشارد ويلنر)</i>

265
00:19:13,418 --> 00:19:16,785
(ريتشارد ويلنر)

266
00:19:25,063 --> 00:19:27,588
(ريتشارد ويلنر)

267
00:19:35,841 --> 00:19:38,241
بقالتنا، لدينا مشاريع مارتن تجري هناك

268
00:19:38,310 --> 00:19:41,143
ونحاول أن نصل للأحياء الراقية جداً

269
00:19:41,213 --> 00:19:46,344
لدينا الكثير من مشاكل أماكن الإنتظار
لكن المحافظة على سلامة المكان هي مهمتنا الأولى

270
00:19:46,418 --> 00:19:48,978
ولا أخجل من مكان الإنتظار
إنه أمر حسّاس

271
00:19:49,054 --> 00:19:52,512
<i>هذا جيد، إنه حسّاس
أيضاً في متجر أوجستا الإضافي</i>

272
00:19:52,591 --> 00:19:54,718
لدينا مساكن شعبيّة هناك

273
00:19:54,793 --> 00:19:59,321
أجل، إنها عملية موانة، تحتاج للأمان
لكن تحتاج أيضاً إلى علاقات إجتماعية جيدة

274
00:19:59,398 --> 00:20:01,798
إني سعيد أنك ذكرت العلاقات الإجتماعية

275
00:20:01,867 --> 00:20:06,600
تلك المساكن، أؤلئك جيراننا
عملائنا أيضاً

276
00:20:06,672 --> 00:20:09,334
من المهمّ أن نندمج سوياً

277
00:20:10,409 --> 00:20:13,503
دوج)، ما هذا؟)

278
00:20:15,447 --> 00:20:18,746
<i>أخذتُ هذا في التاسع عشر من الشهر الجاري -
هذا غير مسموح به -</i>

279
00:20:18,817 --> 00:20:20,648
أجل

280
00:20:20,719 --> 00:20:26,419
متى أخذت تلك؟ -
في 19 من شهر يونيو، في قسمك للمعلّبات، في وحدة التبريد -

281
00:20:27,492 --> 00:20:31,656
<i>أعتقد أنّ هذا هراء -
إنه هراء -</i>

282
00:20:31,730 --> 00:20:34,995
في الغالب كنت في أماكن الإنتظار
ذلك اليوم، يروقني المكان بالخارج هناك

283
00:20:35,067 --> 00:20:37,627
من كان بالداخل؟

284
00:20:40,172 --> 00:20:42,936
ربما... (ريتشارد)؟

285
00:20:44,610 --> 00:20:49,309
(ريتشارد ويلنر) -
أجل -

286
00:20:51,383 --> 00:20:53,442
أعتقد ذلك، أجل

287
00:20:53,518 --> 00:20:57,682
<i>تعتقد أنه كان في قسم المعلّبات
أم أنه كان في قسم المعلّبات؟</i>

288
00:20:59,391 --> 00:21:01,325
كان في قسم المعلّبات

289
00:21:03,862 --> 00:21:05,796
أدخله

290
00:21:08,867 --> 00:21:13,702
<i>دوج)، تلك ليست جيدة)</i>

291
00:21:13,772 --> 00:21:18,869
تخلّص منها، سنأتي ببطاقات جديدة
سنتولّى الأمر من هنا

292
00:21:18,944 --> 00:21:21,037
يروقني حديثك

293
00:21:21,113 --> 00:21:24,173
إني بحاجة ليروقني فعلك أكثر قليلاً

294
00:21:24,249 --> 00:21:26,183
شكراً لك

295
00:21:30,322 --> 00:21:33,052
كيف سار الأمر؟ -
جيد -

296
00:21:36,795 --> 00:21:39,195
<i>مرحباً أيها السادة</i>

297
00:21:39,264 --> 00:21:42,097
<i>أنا (ريتشارد ويلنر)، شكراً
لوقتكم الثمين</i>

298
00:21:42,167 --> 00:21:44,465
من الرائع مقابلتك يا سيدي
(ريتشارد ويلنر)

299
00:21:44,536 --> 00:21:48,097
مرحباً، كيف حالك؟
شكراً لوقتك الثمين

300
00:21:59,751 --> 00:22:03,243
في كندا، لا نقول

301
00:22:07,726 --> 00:22:12,629
تقطيع الجبن" يعني ببساطة"
تقطيع الجبن في الواقع

302
00:22:12,698 --> 00:22:16,862
ليس بها شيء مضاعف
لذا فقد فاتني الأمر

303
00:22:18,203 --> 00:22:22,105
"لأنه في كندا، نقول "تصديع

304
00:22:22,174 --> 00:22:27,544
التعبير -
إنه "تصديع" في كندا، أجل -

305
00:22:28,613 --> 00:22:31,104
"نصدّع الجبن"

306
00:22:41,159 --> 00:22:43,150
تصديعها؟

307
00:22:47,466 --> 00:22:49,434
تصديع الجبن؟

308
00:22:51,069 --> 00:22:53,663
...(لذا إعتقدت ببساطة أنّ (روهليو

309
00:22:53,739 --> 00:22:56,333
...مُنح جائزة أقسام المعلّبات

310
00:22:56,408 --> 00:22:58,808
لتقطيعه الجبن الحقيقي

311
00:22:58,877 --> 00:23:01,072
إني آسف

312
00:23:17,329 --> 00:23:20,924
أعتقد ببساطة أنّ (روهليو) مُنح
...جائزة قسم المعلّبات

313
00:23:20,999 --> 00:23:24,958
سمعتك في المرة الأولى
إستمع، لدينا تأخيرات في إستخراج الرخصة

314
00:23:25,036 --> 00:23:28,972
إننا متوقفون هذا الشهر
لن نقرّر لمعدّة أسابيع قليلة

315
00:23:29,040 --> 00:23:31,702
فلتحسّن من وضعك

316
00:23:31,777 --> 00:23:34,041
<i>حسناً؟ -
حسناً -</i>

317
00:23:34,112 --> 00:23:35,977
إذاً، فهذا كلّ شيء

318
00:23:36,047 --> 00:23:38,345
حسناً، شكراً لمنحي

319
00:23:39,418 --> 00:23:42,319
لمنحي وقتكم الثمين

320
00:23:45,290 --> 00:23:50,455
شكراً لوقتك، أقدّر ذلك
شكراً لك يا سيدي، لوقتك

321
00:23:50,529 --> 00:23:52,793
شكراً لك يا سيدي لتلك اللحظة

322
00:23:52,864 --> 00:23:56,300
(شكراً جزيلاً لك سيد (كرنستن
أقدّر ذلك بشدّة

323
00:23:56,368 --> 00:24:00,498
شكراً جزيلاً لك يا سيدي لوقتك اليوم
إنك شخص عزيز جداً بالنسبة لي

324
00:24:01,573 --> 00:24:04,201
وآسف حول مشكلة القطع تلك

325
00:24:04,276 --> 00:24:06,210
هذه هي نهاية الأمر

326
00:24:06,278 --> 00:24:08,803
لا للمزيد من مشكلة الجبن

327
00:24:13,985 --> 00:24:15,919
<i>المحطة الأخيرة، المنطقة المالية</i>

328
00:24:21,560 --> 00:24:25,428
<i>لذا لم أصل إلى حججي الذهبية
بسبب مزحة الرجل تلك</i>

329
00:24:25,497 --> 00:24:28,364
رآه جميع أعضاء مجلس الإدارة
كان أمراً غير محبباً

330
00:24:28,433 --> 00:24:30,833
لمَ لا تنسى الأمر الآن؟

331
00:24:30,902 --> 00:24:34,338
أريد أن تروّح عن نفسك
لديّ فكرة

332
00:24:34,406 --> 00:24:37,398
إنضممتُ في دروس تعليم الرقص تلك

333
00:24:37,476 --> 00:24:39,876
لا أدري -
دعنا نجرّب -

334
00:24:39,945 --> 00:24:43,540
دعنا نرقص رقصة الصالصا، إنها رائعة جداً -
ليس عندما أؤدّها -

335
00:24:43,615 --> 00:24:46,675
ستكون رائعة، لأنك شخص رائع

336
00:24:50,121 --> 00:24:54,956
لا أدري إن كان بوسعي القيام بها
هاكِ يا عزيزتي

337
00:24:58,129 --> 00:25:00,689
لا تقلقي، لن أتراجع

338
00:25:03,168 --> 00:25:06,035
حسناً، دعينا نذهب للرقص

339
00:25:06,104 --> 00:25:08,971
مستعدّة؟

340
00:25:24,689 --> 00:25:27,749
كم عدد صفحات ذلك؟ -
ثمانية صفحات -

341
00:25:31,897 --> 00:25:34,491
المكان هاديء للغاية

342
00:26:01,560 --> 00:26:05,792
حسناً، الآن نحن بحاجة لصكّ الـ 12 ألف دولار
صكّ مقدم العربون

343
00:26:05,864 --> 00:26:09,960
إن لم أتمكن من الحصول على 10% من الدفعة
الأولية في أغسطس، بوسعي إسترداد ذلك الصكّ، أليس كذلك؟

344
00:26:10,035 --> 00:26:15,371
مثل، لو لم حصل على تلك الوظيفة
التي كنت أظنّ أني سأحصل عليها؟

345
00:26:15,440 --> 00:26:19,809
ستخسر ذلك الصكّ
سيعتبر ذلك غرامة تُخصم من المبلغ

346
00:26:19,878 --> 00:26:22,005
أهذا أمر سيء؟ -
أجل -

347
00:26:22,080 --> 00:26:26,312
غرامة"، حين لا تقم"
بإرجاع المال

348
00:26:26,384 --> 00:26:29,478
يحتفظ البائع بالمال، كيّ
...لا يترك هكذا

349
00:26:29,554 --> 00:26:32,182
...وأيضاً طريقة لمنع الحمقى

350
00:26:32,257 --> 00:26:34,282
لمحاولتهم شراء منزل لا يتحمّلون ثمنه

351
00:26:34,359 --> 00:26:36,554
أجل، الحمقى

352
00:26:36,628 --> 00:26:39,392
ما الذي تتحدثون عنه؟ -
الحمقى الذين يبتاعون منازل لا يتحمّلون ثمنها -

353
00:26:39,464 --> 00:26:42,024
أهناك حقاً حمقى هكذا؟ -
...حسناً، بين الفينة والأخرى -

354
00:26:42,100 --> 00:26:44,227
نصادف حمقى هكذا، لكن ليس غالباً

355
00:26:48,039 --> 00:26:50,735
<i>ماذا؟</i>

356
00:26:52,811 --> 00:26:54,472
!اللعنة

357
00:26:54,546 --> 00:26:57,174
كان هذا (تيدي)؟ -
أجل -

358
00:26:57,248 --> 00:27:00,547
إنه أصغر ممّا تخيّلته -
نعم، حسناً، لديه الكثير من قوة التحمّل -

359
00:27:04,356 --> 00:27:06,790
<i>إستغرقنا الأمر خمس سنوات لتوفير 12 ألف دولار</i>

360
00:27:06,858 --> 00:27:09,088
<i>وربما أكون قد أضعته</i>

361
00:27:09,160 --> 00:27:11,628
<i>(لذا، ربما يكون (ريتشارد
رجل لطيف متعافى من إدمان المخدرات</i>

362
00:27:11,696 --> 00:27:15,393
<i>لو تمكنت من إستباقه في عملية
تراجع الشركة، لكنت فعلت ذلك</i>

363
00:27:15,467 --> 00:27:20,029
أيها الرؤساء في الأطعمة الممتاز
إختلاف "دونالدسن" هو الناس

364
00:27:20,105 --> 00:27:23,871
<i>وهاكم الأخبار العظيمة، هي الناس</i>

365
00:27:23,942 --> 00:27:27,275
<i>الآن التركيز يجعلك تتخلّص من التشتيت</i>

366
00:27:27,345 --> 00:27:30,337
...التخلّص من التشتيت، يسمح لك بــ

367
00:27:30,415 --> 00:27:34,545
تحقيق أهدافك و إنجاز
!مهام جليلة

368
00:27:38,456 --> 00:27:40,890
فلتأتوا إلى هنا يا مدراء
متجر "دونالدسن" بشيكاغوا، هيا

369
00:27:40,959 --> 00:27:43,928
<i>مباشرةً هنا، فلتصنعوا دائرة
بأيديكم، هنا في المنتصف</i>

370
00:27:43,995 --> 00:27:46,361
<i>هيا بنا، حزمة أيادي، ها نحن ذا
مستعدّون؟</i>

371
00:27:46,431 --> 00:27:50,128
"الآن دعونا نحقّق ذلك، في "واحد
"مستعدون في "واحد"؟ "واحد

372
00:27:50,201 --> 00:27:53,967
!دعونا نحقّق ذلك

373
00:27:56,307 --> 00:27:59,037
<i>ها نحن ذا، هيا بنا
بوسعك القيام بذلك يا (متش)، التركيز</i>

374
00:27:59,110 --> 00:28:01,476
و.. تخلّص من التشتيت

375
00:28:01,546 --> 00:28:04,709
هاك يا (آرون)، هكذا، هكذا

376
00:28:04,783 --> 00:28:07,513
دوج)، بوسعك القيام بذلك)
تخلّص من التشتيت

377
00:28:07,585 --> 00:28:10,383
تخلّص من التشتيت
جيد جداً

378
00:28:10,455 --> 00:28:14,915
<i>ما رأيك يا (ريتشارد)؟
ها نحن ذا</i>

379
00:28:14,993 --> 00:28:18,485
!ليس ساخناً! ليس ساحناً

380
00:28:18,563 --> 00:28:21,930
لقد حققت هدفك بشكل جوهري
لقد تخلّصت من التشتيت

381
00:28:22,000 --> 00:28:23,934
من التالي؟
من التالي؟

382
00:28:24,002 --> 00:28:26,562
(دعنا نقم بذلك يا (ستيف
لا عليك، لا عليك، لا عليك

383
00:28:26,638 --> 00:28:30,870
لقد فعل هذا الرجل ذلك من قبل، أليس كذلك؟
فعلت ذلك في جزيرة غريبة ما؟

384
00:28:30,942 --> 00:28:33,376
ها نحن ذا
!بدلة القفز الحمراء الغامقة

385
00:28:33,445 --> 00:28:36,437
<i>هيا، هيا، هيا</i>

386
00:28:40,752 --> 00:28:43,915
سكوت)، ركّز فحسب، ركّز، ركّز)

387
00:28:47,425 --> 00:28:50,485
لم يصرف التشتيت

388
00:28:52,664 --> 00:28:54,655
<i>فلتدخل للمسبح، بوسعك ترجبة ذلك مرة أخرى -
!توقف -</i>

389
00:28:54,733 --> 00:28:56,963
لا بأس، لذلك نوقّع على
وثائق تنازلات أيها الر فاق

390
00:28:57,035 --> 00:29:00,835
حسناً، ضعوا الحقائب فوق رؤوسكم

391
00:29:00,905 --> 00:29:04,602
فوق رؤوسكم، رائع، حسناً

392
00:29:04,676 --> 00:29:10,512
الآن، أريدكم أن تنزعوا شيء
لستم بحاجة إليه، بسرعة، هيا

393
00:29:20,792 --> 00:29:25,456
!إنزعوا شيء آخر لستم بحاجة إليه.. فوراً

394
00:29:29,067 --> 00:29:34,004
<i>شيء آخر لستم بحاجة إليه
هيا، هيا</i>

395
00:29:34,072 --> 00:29:38,304
<i>شيء آخر لستم بحاجة إليه -
هيا، هيا</i>

396
00:29:38,376 --> 00:29:41,004
<i>شيء غير هامّ تماماً</i>

397
00:29:43,915 --> 00:29:46,543
دوج)، أبوسعنا نزع حقائبنا؟)

398
00:29:46,618 --> 00:29:48,643
ماذا؟

399
00:29:48,720 --> 00:29:52,156
هل نزعت حقيبتك؟ -
لا يمكنني سماعك في الواقع-

400
00:29:52,223 --> 00:29:56,922
أيها القوم، إنزعوا شيء آخر
لستم بحاجة إليه بكل بساطة

401
00:29:57,929 --> 00:30:01,228
قم بها -
!سحقاً -

402
00:30:14,112 --> 00:30:15,579
<i>حسناً</i>

403
00:30:17,782 --> 00:30:21,445
حسناً، كل من مازال لديه
حقيبة فوق رأسه، فليصرخ

404
00:30:21,519 --> 00:30:24,682
"مهاراتي في التركيز بحاجة لتطوير"

405
00:30:24,756 --> 00:30:28,556
<i>واحد، إثنان، ثلاثة -
!مهاراتي في التركيز بحاجة لتطوير -</i>

406
00:30:31,830 --> 00:30:33,764
<i>على رسلكم في الضحك</i>

407
00:30:33,832 --> 00:30:35,823
على رسلكم في ذلك

408
00:30:40,438 --> 00:30:44,067
<i>كفى، حسناً</i>

409
00:30:44,142 --> 00:30:46,770
<i>من يريد بعض تشييد الفريق؟ -
!دعونا نقم بذلك</i>

410
00:30:46,845 --> 00:30:49,678
<i>دعونا نتّجه لطريق عقبات الإنتاج</i>

411
00:30:49,747 --> 00:30:51,681
فلترتدي ملابسك مرة أخرى

412
00:30:51,749 --> 00:30:54,547
فلتراقب الفرضيّات فحسب
هذا كل شيء

413
00:30:56,354 --> 00:30:59,152
أجل، أتلك شركة شيكاغو للبيبسي؟

414
00:30:59,224 --> 00:31:01,658
أريد (كيفن كونوي)، رجاءً؟

415
00:31:02,760 --> 00:31:04,694
(ريتشارد ويلنر)

416
00:31:40,498 --> 00:31:43,558
سكوت)، أماكن الإنتظار)
طوال الأسبوع؟

417
00:31:43,635 --> 00:31:48,834
شركة بيبسي ترسل موسم جديد
(من البضائع، (كيفن) يريد (ريتشارد

418
00:31:48,907 --> 00:31:53,810
رقائق بيبسكو و بيبرويرز -
تلك ستّة أيام من البطاقات السيئة في أماكن الإنتظار -

419
00:31:53,878 --> 00:31:55,869
لديّ إسبوعان قبل أن يقرّر مجلس الإدارة
بشأن مدير متجر أوجستا

420
00:31:55,947 --> 00:31:59,348
ذلك أسبوع من البطاقات السيئة
(هيا يا (فارجاس

421
00:31:59,417 --> 00:32:02,011
ماذا، تناديني بإسمي الأخير الآن؟ -
(سكوت) -

422
00:32:02,086 --> 00:32:06,250
كيفن) يريد (ريتشارد)، تلك شركة)
بيبسي، لا تتذمّر حول الأمر

423
00:32:06,324 --> 00:32:10,988
أوتدري؟ سآخذ أماكن الإنتظار، أعطيها لي
لديهم الكثير من المخاوف في متجر أوجستا

424
00:32:11,062 --> 00:32:14,054
سأحصل على بعص البطاقات الجيدة
سأريهم أنّ بوسعي القيام بالعمل

425
00:32:14,132 --> 00:32:16,123
رائع -
سأسدّد لستّة أيام -

426
00:32:16,200 --> 00:32:18,134
رائع

427
00:32:18,202 --> 00:32:21,262
!دعونا نحقّق ذلك

428
00:32:28,579 --> 00:32:32,310
يا هذا، أزيلوا أنفسكم، خذوا البيتزا
!بعيداً عن هنا، أبعدوا مؤخراتكم عن سيارتي

429
00:32:32,383 --> 00:32:35,409
<i>سحقاً لك يا سيد العصيّ
!أيها الأحمق اللعين</i>

430
00:32:35,486 --> 00:32:39,718
<i>أظهر بعض الإحترام؟ أهناك أحدُ ما؟
أبوسع أحد مساعدتي؟</i>

431
00:32:43,895 --> 00:32:46,887
هذا معنون لمجلس الإدارة
للبطاقات

432
00:32:46,965 --> 00:32:49,456
يريدون البطاقات الحديثة

433
00:32:53,271 --> 00:32:56,934
<i>جوردن جيمني)، صبي يتجوّل في)
...أماكن الإنتظار لديكم دفعني في كليتي</i>

434
00:32:57,008 --> 00:33:01,206
<i>لأني أسئتُ إليه، على ما أعتقد
بعدم قيامي بفعل أيّ شيء له</i>

435
00:33:01,279 --> 00:33:03,474
<i>دفعني في كليتي</i>

436
00:33:03,548 --> 00:33:06,346
<i>هناك القليل من إنعدام
الأمن في أماكن الإنتظار الخاصة بكم</i>

437
00:33:06,417 --> 00:33:09,648
<i>لأنّ رجل الأمن خاصتكم
كان ينام في سيارتي</i>

438
00:34:08,579 --> 00:34:11,878
حسناً، تمّ تصليح الرقاقة اللعينة

439
00:34:11,949 --> 00:34:15,612
وها نحن ذا، نتوجّه صوب
سيارتي الخاصة

440
00:34:15,686 --> 00:34:18,246
<i>لأنّ هكذا هي ثقتي في تلك</i>

441
00:34:18,322 --> 00:34:20,347
!تذكروا، قد تكون تلك ابنتكم

442
00:34:23,928 --> 00:34:25,862
!سحقاً

443
00:34:25,930 --> 00:34:29,627
كما أعرض عليكم مخطّط تفصيلي...
للنجاح في مقرّ عمل ك

444
00:34:29,700 --> 00:34:34,034
ومثل النسر، سنخلق
جوّ إشرافي من حولك

445
00:34:34,105 --> 00:34:36,039
(ريتشارد ويلنر)

446
00:34:36,107 --> 00:34:38,974
<i>لو إضطررت للإختيار ما بين
...العمل بالداخل أو بالخارج</i>

447
00:34:39,043 --> 00:34:42,535
<i>في متجر بقالة أمريكي كبير
فلتختر الداخل</i>

448
00:34:42,613 --> 00:34:46,947
<i>بالداخل لديك بعض الحرية
لديك أماكن للإختباء</i>

449
00:34:50,021 --> 00:34:54,185
<i>بوسعك تنسّم بعض الهواء في
معمل الألبان، الفتيات التي تعمل بالداخل</i>

450
00:35:00,298 --> 00:35:02,528
<i>بالخارج الوضع سيّء</i>

451
00:35:02,600 --> 00:35:05,899
<i>أردتُ فقط إعلامكم أنّ الجميع
هنا على قد عالي من الإحترافية</i>

452
00:35:05,970 --> 00:35:08,165
أجل

453
00:35:08,239 --> 00:35:10,571
<i>إنكم يا رفاق تسترجعون عملكم جيداً</i>

454
00:35:10,641 --> 00:35:15,738
<i>لقد طفح بي الكيل هناك لفترة
لكن لمستُ تغيراً، تغيّر جيّد</i>

455
00:35:15,813 --> 00:35:18,748
<i>فلتواصلوا السير في هذا الإتجاه</i>

456
00:35:18,816 --> 00:35:20,750
<i>سأكون عميل دائم</i>

457
00:35:25,022 --> 00:35:28,480
أقطع عشب وهراء؟...

458
00:35:28,559 --> 00:35:32,154
بوسعي مهاتفة الشرطة، لعلمكم، تلك ملكيّة
متجر "دونالدسن"، وأنتم تعتدون عليها

459
00:35:32,230 --> 00:35:34,221
إني في مكان إنتظار -
إنه مكان الإنتظار الخاصّ بنا -

460
00:35:34,298 --> 00:35:38,064
<i>سحقاً لك -
!هاك مهذّب والدتك، لقد أخذت سيارتي أيها المخنّث -</i>

461
00:35:38,136 --> 00:35:41,902
ما الذي يعنيه هذا؟
!حسناً، أعطينيه إياه

462
00:35:41,973 --> 00:35:44,533
!فلتحصل عليهم

463
00:35:44,609 --> 00:35:46,702
!سحقاً

464
00:35:51,315 --> 00:35:53,249
!سحقاً

465
00:35:53,317 --> 00:35:55,911
سحقاً لك يا رجل، أوتدري؟
!تراجع

466
00:35:55,987 --> 00:35:58,387
ماذا؟ -
!تراجع، لا أمزح أيها الحقير -

467
00:35:58,456 --> 00:36:00,924
بماذا دعوتني، أيها الوغد؟

468
00:36:00,992 --> 00:36:04,257
!إبتعدوا عن أماكن الإنتظار
!إبتعدوا عنّي

469
00:36:04,328 --> 00:36:07,388
أهو جادّ؟ -
لا يمكنه أن يكون جاداً -

470
00:36:07,465 --> 00:36:10,025
!فلتقضي يوم ممتع -
!فلتقضي يوم ممتع -

471
00:36:10,101 --> 00:36:14,561
<i>!فلتقضوا يوماً ممتعاً، أيها الأوغاد</i>

472
00:36:20,311 --> 00:36:22,245
ألست في أماكن الإنتظار؟

473
00:36:22,313 --> 00:36:24,804
أحاول إصلاح تلك البطاقات
!لقد ساءت

474
00:36:24,882 --> 00:36:26,907
لا تنسى، ستذهب تلك البطاقات اليوم

475
00:36:26,984 --> 00:36:29,748
نصف ساعة، سأذهب إلى هناك

476
00:36:29,820 --> 00:36:33,085
من يوجد في أماكن الإنتظار؟ -
بريدن) فحسب، (كيث) مريض) -

477
00:36:33,157 --> 00:36:36,490
<i>سأضع (اوكتافيو) في الخارج
بوسعه الخروج من قسم المعلّبات</i>

478
00:36:36,561 --> 00:36:38,495
سيتمّ تغطية مكانك
ألديك الصدرية؟

479
00:36:38,563 --> 00:36:41,293
في خزانتي

480
00:36:41,365 --> 00:36:43,663
(شكراً يا (سكوت -
حسناً -

481
00:36:53,911 --> 00:36:56,402
لا أدري ماذا تقول

482
00:37:00,985 --> 00:37:04,443
<i>كنت أحاول معرفة لو أنّ
بطاقة (براين) .. جراليز</i>

483
00:37:04,522 --> 00:37:08,982
<i>"تقول "موظّفوكم شجعان للغاية</i>

484
00:37:12,663 --> 00:37:15,154
<i>تسائلت، أكان أحدهم شجاعاً</i>

485
00:37:15,233 --> 00:37:18,794
<i>استيبان؟
استيبان الصغير؟ لا</i>

486
00:37:24,442 --> 00:37:28,606
<i>يا هذا -
ثمّ فكرت، سحقاً -</i>

487
00:37:28,679 --> 00:37:33,275
<i>وجدت كومة من البطاقات في خزانتك</i>

488
00:37:34,285 --> 00:37:38,244
(ستوبر) -
أجل -

489
00:37:38,322 --> 00:37:40,813
!كومة بأسرها

490
00:37:40,891 --> 00:37:44,952
سكوت)، يا رجل)
أماكن الإنتظار سيئة للغاية

491
00:37:45,029 --> 00:37:47,827
<i>أعلم أنها كذل
لكن الأمر ليس بشأنك، حسناً؟</i>

492
00:37:47,898 --> 00:37:51,095
سأذهب إلى متجر أوجستا الإضافي

493
00:37:51,168 --> 00:37:56,401
لمَ لا تحزم كومة بطاقاتك وتأخذ جولة معي؟
أريد أن أراك تسلّم تلك

494
00:37:56,474 --> 00:37:58,408
<i>إحزم كومة بطاقاتك</i>

495
00:37:58,476 --> 00:38:02,003
العديد من الناس، عندما يخرجون
...لمساندة العملاء بحقائبهم

496
00:38:02,079 --> 00:38:04,013
فهم يقومون ببعض الأعمال بالخارج

497
00:38:04,081 --> 00:38:06,015
والجميع يريد بعض الهواء النقي

498
00:38:06,083 --> 00:38:08,517
<i>لا تسيء فهمي
أحبّ الهواء النقي</i>

499
00:38:08,586 --> 00:38:12,750
<i>لكننا بحاجة إليك بالداخل
وإلاّ سنكن في عجز</i>

500
00:38:17,061 --> 00:38:19,325
<i>...العديد من الشباب عنّفوني بأناشيد</i>

501
00:38:19,397 --> 00:38:23,356
<i>"بـ"شنج شونج الصيني
!"و "وجه القرفة</i>

502
00:38:23,434 --> 00:38:28,133
أوتدري؟
أريدك أن تقرأهم لي الآن؟

503
00:38:28,205 --> 00:38:31,902
بصوت عالي؟ -
لا، فلتقرأهم لي بصوت هاديء -

504
00:38:36,781 --> 00:38:41,445
قائمة بقالتي لم تتضمّن"
"التحرّش الجنسي، لكن شكراً

505
00:38:41,519 --> 00:38:44,317
بيث كوبنز)، المكان رقم84)

506
00:38:47,291 --> 00:38:49,919
تريدني أن أقرأ كل تلك البطاقات؟ -
أجل -

507
00:38:49,994 --> 00:38:52,087
سحقاً -
آسف؟ -

508
00:38:53,264 --> 00:38:55,858
هذا مكتوب في البطاقة

509
00:38:55,933 --> 00:38:59,460
سحقاً، كانت تلك تجربة"
!"تسويقية رائعة

510
00:38:59,537 --> 00:39:01,971
لا تقول هذا، أليس كذلك؟ -
لا -

511
00:39:02,039 --> 00:39:04,906
ماذا تقول إذاً؟

512
00:39:07,545 --> 00:39:10,844
<i>لم تكن عملية إظهار جيدة
لمهاراتي في الإدارة</i>

513
00:39:10,915 --> 00:39:14,612
<i>لكني قررتُ أن أتشدّد
...أحفّز موظّفيّ أن ينضبطوا</i>

514
00:39:14,685 --> 00:39:17,051
<i>و أشدّد قليلاً</i>

515
00:39:17,121 --> 00:39:19,572
<i>كنتُ سأتولّى الأمر، كنتُ سأحافظ
على هدوئي وأتولّى كل شيء</i>

516
00:39:19,607 --> 00:39:22,023
<i>كنتُ سأتولّى الأمر، كنتُ سأحافظ
على هدوئي وأتولّى كل شيء</i>

517
00:39:22,093 --> 00:39:25,654
<i>ثمّ وقع أمر ما، حادثة تيتر -
أنتم في مكان الإنتظار -</i>

518
00:39:25,730 --> 00:39:28,392
<i>إستُثرت من قبل ما أسمّيه
"ضربة يو يو"</i>

519
00:39:28,466 --> 00:39:30,400
<i>علبة يو يو كاملة</i>

520
00:39:30,468 --> 00:39:35,132
<i>!سحقاً</i>

521
00:39:35,206 --> 00:39:38,733
!هذا تعدّي، سأهاتف الشرطة، لقد انتهى أمرك -
!فلتغرب عنّي -

522
00:39:38,809 --> 00:39:41,471
<i>لقد انتهى أمرك -
توابل قليلة</i>

523
00:39:46,584 --> 00:39:49,348
أعني، ماذا فعل؟ هل أمسك بك؟ -
لقد قام بمثل -

524
00:39:49,420 --> 00:39:51,615
ضربتني قنينة، ثمّ جذب قميصي

525
00:39:51,689 --> 00:39:54,658
هو من ألقاها؟ -
لا أدري، شخص ما في المجموعة -

526
00:39:54,725 --> 00:39:57,319
لقد رششتُ في وجهه توابل
!إنه في المستشفى

527
00:39:57,395 --> 00:40:00,831
<i>لمَ لا تهدأ؟ -
لقد ضربني في رأسي بقنينة، إنها في الخارج -</i>

528
00:40:00,898 --> 00:40:03,298
<i>إستمع يا صاح، هناك العديد من القنينات بالخارج</i>

529
00:40:03,367 --> 00:40:05,835
ما أعرفه هو، أنّ وجهه
...مليء بسائل الفرينزين

530
00:40:05,903 --> 00:40:10,033
<i>والدته ووالده حنقى، إني أحاول
معرفة ما فعله بك</i>

531
00:40:10,107 --> 00:40:14,976
<i>يريدون التحدث لشخص ما
المالك، يقولون</i>

532
00:40:15,045 --> 00:40:17,138
(مضطّر لمهاتفة مجلس الإدارة يا (فريج

533
00:40:17,214 --> 00:40:20,672
يا رجل، لقد سحبني -
أستوجّه إتهامات؟ -

534
00:40:20,751 --> 00:40:25,120
<i>لا أدري، يجب أن أتحدث لمجلس الإدرة
هل سيفعلون؟ أيقدرون؟</i>

535
00:40:25,189 --> 00:40:28,681
لا أدري، والديه حنقى

536
00:40:39,770 --> 00:40:43,399
خافيير)، أتركت تلك هنا؟)

537
00:40:43,474 --> 00:40:45,499
الكيس متضرّر

538
00:40:45,576 --> 00:40:49,068
ماذا، أسيذوبون؟
بربّك يا رجل

539
00:40:53,117 --> 00:40:55,051
!هذا هراء

540
00:40:56,120 --> 00:40:58,680
...هذا

541
00:40:58,756 --> 00:41:00,724
هراء

542
00:41:00,791 --> 00:41:03,453
!تباً

543
00:41:03,527 --> 00:41:06,223
ماذا؟

544
00:41:06,297 --> 00:41:09,733
إنه يقذف بأشياء تجاهي -
كنت ألقيهم خارجاً، مشى هو تجاهي -

545
00:41:09,800 --> 00:41:12,860
لقد ضربتني في رسغي
!إنهم ثقال

546
00:41:12,937 --> 00:41:14,928
إنهم متجمّدون

547
00:41:15,005 --> 00:41:18,839
(سحقاً لك يا (ويلنر -
ما خطبك؟ -

548
00:41:18,909 --> 00:41:21,036
أتريد مليء إستمارة؟

549
00:41:21,111 --> 00:41:25,172
ماذا؟ -
إستمارة، إستمارة شكوى -

550
00:41:25,249 --> 00:41:28,707
...رباه، لا أدري، إنه فقط

551
00:41:28,786 --> 00:41:30,913
إنهم ثقال جداً
!إنهم متجمّدون للغاية

552
00:41:30,988 --> 00:41:34,355
(سحقاً لك يا (ريتشارد -
ما خطبك؟ -

553
00:41:38,863 --> 00:41:42,094
هناك خطب ما
ما الذي يضايقك؟

554
00:41:43,934 --> 00:41:45,925
أتعلمين، في حالة
لم أحصل على ذلك العمل

555
00:41:46,003 --> 00:41:48,597
في حالة غريبة
إذا لم أحصل على ذلك العمل

556
00:41:48,672 --> 00:41:51,869
سيستغرقنا الأمر أربعة سنوات أخرى
لأنه ليس هناك خطط مخزّنة جديدة

557
00:41:51,942 --> 00:41:55,901
إنك تهوّل كثيراً بشأن ذلك العمل الجديد
بوسعي العودة للمدرسة

558
00:41:55,980 --> 00:41:58,005
هناك مدرسة ليليّة، وكوني ممارسة

559
00:41:58,082 --> 00:42:01,779
لست بحاجة لهذا الضغط، بوسعنا خوض
هذا الأمر معاً، كما فعلنا حتى الآن

560
00:42:01,852 --> 00:42:05,288
<i>جين)، لا أريدكِ أن تنتظري)
الحافلة في الليل في شهر فبراير</i>

561
00:42:05,356 --> 00:42:10,055
<i>إنك تعملين ورديّتين الآن، مدرسة ليليّة؟
لا تريدين العودة</i>

562
00:42:10,127 --> 00:42:13,460
لا أريد، لكنّي سأفعل -
لن تضطّرين -

563
00:42:13,531 --> 00:42:15,658
!دوج)، حاذر) -
سحقاً -

564
00:42:15,733 --> 00:42:17,166
<i>!ياهذا، ياهذا -
!ياهذا -</i>

565
00:42:17,234 --> 00:42:19,566
!ياهذا، ياهذا
ما خطبك بحقّ الجحيم؟

566
00:42:19,637 --> 00:42:23,903
"إنه يعاني من مشكلة مع "الكوبونز

567
00:42:23,974 --> 00:42:28,673
ماذا يا رجل؟ أيّ مشكلة؟ -
إنك لم تعتد تحترم كوبوناته الخاصّة بوجباته، أليس كذلك؟ -

568
00:42:28,746 --> 00:42:32,307
حسناً، سأحترم كوبوناتك، توقف عن صفعي -
!حسناً؟ توقف -

569
00:42:32,383 --> 00:42:36,945
لا يمكنك التجوّل وصفع الناس
من أيّ دولة أنت؟ أرض المخابيل؟

570
00:42:37,021 --> 00:42:39,615
<i>(مرحباً يا (جين</i>

571
00:42:40,891 --> 00:42:44,520
!مرحباً أيها الرجل -
مرحباً -

572
00:42:53,037 --> 00:42:54,971
<i>...أتسائل لو أنّ أحداً ما هنا</i>

573
00:42:55,039 --> 00:42:57,633
<i>صفع في العين بالأمس بسبب
!وجبة خفيفة</i>

574
00:42:57,708 --> 00:42:59,733
<i>في الغالب لا</i>

575
00:42:59,810 --> 00:43:02,506
<i>سأحاول أن أنسى بأمر ذلك الإحراج بعينه</i>

576
00:43:02,580 --> 00:43:04,548
<i>عن طريق إحتساء بعض الجعّة</i>

577
00:43:06,450 --> 00:43:11,444
<i>أتريد أن تسبقني يا تيدي؟</i>

578
00:43:16,260 --> 00:43:18,228
هل تستمتع بشرابط؟

579
00:43:18,295 --> 00:43:21,128
<i>ثمّ بدأت في العمل في
متجر البقالة، و</i>

580
00:43:21,198 --> 00:43:24,292
<i>أتعلم، كان الأمر جيداً للغاية</i>

581
00:43:24,368 --> 00:43:26,666
لأنّ بوسعك تنشئة عائلة
كما تعلم؟

582
00:43:26,737 --> 00:43:29,365
<i>و تترقّى في سلك الإدارة</i>

583
00:43:29,440 --> 00:43:31,965
توفّر القليل من المال، تعلم
ما أتحدّث عنه؟

584
00:43:32,042 --> 00:43:33,566
<i>أجل -
كما تعلم؟ -</i>

585
00:43:33,644 --> 00:43:35,703
لذا كان الأمر جيداً

586
00:43:35,779 --> 00:43:38,145
"إلى أن حلّ ذاك الرجل من "كويبيك

587
00:43:38,215 --> 00:43:40,012
لقد أحبرتني عن ذلك سلفاً

588
00:43:40,084 --> 00:43:42,712
<i>لقد فعلت؟ -
أجل -</i>

589
00:43:42,786 --> 00:43:45,050
<i>لديّ فكرة</i>

590
00:43:45,122 --> 00:43:48,353
<i>...دعنا نتجه جنسياً الآن</i>

591
00:43:48,425 --> 00:43:50,416
<i>!بينما تلعب البانجو</i>

592
00:43:50,494 --> 00:43:53,361
<i>!فكرة جيدة -
هل هذا ممكن؟ -</i>

593
00:43:55,699 --> 00:43:57,667
<i>!تلك هي البقعة يا رجل</i>

594
00:43:57,735 --> 00:44:01,398
<i>!فلتباشر -
!أعتقد ذلك -</i>

595
00:44:01,472 --> 00:44:03,736
<i>كان يجب عليّ الإستيقاظ مبكراً
...هذا الصباح، أيضاً</i>

596
00:44:03,807 --> 00:44:06,173
<i>لأكتب خطاب إعتذار للمركز الإجتماعي</i>

597
00:44:06,243 --> 00:44:09,406
<i>لم أكتب خطاب منذ ويبيلوس</i>

598
00:44:09,480 --> 00:44:12,381
بينما كنت في دورية"
...مجموعة من الشباب الصغار

599
00:44:12,449 --> 00:44:15,441
إقتربوا من عميل لمتجر دونالدسن"
...ومنّي مصدرين تهديدات

600
00:44:15,519 --> 00:44:18,352
...وضربت في رأسي بقنينة يو يو"

601
00:44:22,826 --> 00:44:25,761
كيف تعلم من ألقى بقنينة اليو يو؟

602
00:44:27,531 --> 00:44:31,592
...لاحظتُ سابقاً

603
00:44:31,669 --> 00:44:35,127
أنّ الشاب الذي تشاجرتُ معه كان
...يشرب عصير اليو يو

604
00:44:35,205 --> 00:44:39,471
بعد أن ضر بت، لاحظتُ أنه
لم يعد يشرب اليو يو بعد ذلك

605
00:44:40,944 --> 00:44:44,072
ولم يكن هناك أحد آخر
في مكان الإنتظار، لذا

606
00:44:44,148 --> 00:44:48,107
أطلقت رشّة واحدة من"
السائل تجاهه

607
00:44:48,185 --> 00:44:50,244
إني سعيد أنه قد تعافى

608
00:44:50,320 --> 00:44:54,984
لكن الحادثة حدثت فقط لأنّ رعاية"
"العميل هي الأولويّة الأولى لمتاجر دونالدسن

609
00:44:55,059 --> 00:44:59,120
<i>...كانت ستحدث لو تمّ تهديد سلامة العميل"</i>

610
00:44:59,196 --> 00:45:02,632
بواسطة أيّ مجموعة من أيّ"
"مذهب أو أيّ لون

611
00:45:02,700 --> 00:45:05,260
<i>نحن في متاجر دونالدسن فخورين"
بروابطنا بالمجتمع</i>

612
00:45:05,335 --> 00:45:07,269
<i>نعتقد أنه ترابط عظيم"</i>

613
00:45:07,337 --> 00:45:12,604
<i>ننوي في الإستمرار في تقديم جوّ"
...آمن ومهذّب من التسوّق لكم</i>

614
00:45:12,676 --> 00:45:15,110
وننوي الإستمرار في تزويدكم"
..بعربات التسوّق

615
00:45:15,179 --> 00:45:18,148
ذات العجلة الواحدة التي"
لا تعمل جيداً

616
00:45:22,486 --> 00:45:25,148
نتفهّم أنّ الشباب الصغار"
...المتورّطون في الحادثة

617
00:45:25,222 --> 00:45:28,680
ليسوا مثال مشرّف للمجتمع"
...لكن مثيري شغب

618
00:45:28,759 --> 00:45:31,785
حيث يوجد الكثير منهم"
في كل مكان تلك الأيام

619
00:45:31,862 --> 00:45:35,423
...الحادثة كانت مؤسفة لكلا الطرفين"

620
00:45:35,499 --> 00:45:38,127
لكننا لن ندع بضعة تفاحات"
فاسدة تفسد المجموعة

621
00:45:38,202 --> 00:45:41,194
بوسعكم التأكد من ذلك
"شكراً لقدومكم

622
00:45:57,287 --> 00:46:00,279
أعتقد أنّ الجميع مرتاحي البال حول ذلك -
أجل -

623
00:46:00,357 --> 00:46:03,190
إنه معزول -
أجل، إنه شيء يحدث مرة واحدة -

624
00:46:03,260 --> 00:46:05,194
ما هذا؟

625
00:46:05,262 --> 00:46:08,026
أوفقك الرأي، إنه معزول
!أعتقد أنه كان بعض التفاح الأسود

626
00:46:08,098 --> 00:46:10,089
لن نرى ذلك يحدث مجدداً

627
00:46:13,270 --> 00:46:16,296
!تفاحات سوداء

628
00:46:17,474 --> 00:46:20,807
ما هذا؟ -
"قلت "تفاحات سوداء -

629
00:46:25,182 --> 00:46:27,844
<i>"قلت "تفاحات سيئة -
"قلت "سوداء -</i>

630
00:46:27,918 --> 00:46:30,011
تفاحات سيئة -
"قلت "سوداء -

631
00:46:30,087 --> 00:46:33,250
<i>آسف لو حدث إرتباك ما
ربما في وسط الإرتباك</i>

632
00:46:33,323 --> 00:46:36,258
بربّك، لقد كان يوم عصيب
تلك كان زلّة

633
00:46:36,326 --> 00:46:38,226
!هذا هراء كثير

634
00:46:38,295 --> 00:46:40,229
<i>لا تمثّل تفاحة سوداء بالنسبة لي</i>

635
00:46:40,297 --> 00:46:45,894
<i>قلت أنه من الممكن أن تكون هناك
تفاحة سوداء في المجموعة، ليس أنت</i>

636
00:46:45,969 --> 00:46:50,565
<i>"ولم أقصد قول "سوداء
"قصدتُ "باك</i>

637
00:46:50,641 --> 00:46:53,474
"بلاتش"، "بلاد"

638
00:46:53,544 --> 00:46:55,478
"بلابلز"

639
00:46:58,782 --> 00:47:01,444
من أين أتيت بهذا اللعين؟

640
00:47:03,453 --> 00:47:07,947
<i>دعونا نتجمّع بالخارج
سأزوّدك ببعض مراسيم الهدايا</i>

641
00:47:08,025 --> 00:47:09,959
أسمعتِ ذلك الرجل؟

642
00:47:10,027 --> 00:47:12,894
"من أين أتيت بهذا اللعين؟"

643
00:47:12,963 --> 00:47:15,261
ربما لا أنتمي إلى هنا
ربما يكون محقاً

644
00:47:16,767 --> 00:47:18,826
إنك فقط

645
00:47:18,902 --> 00:47:22,633
لقد قلت "بلابلز"، إنه أمر غريب

646
00:47:25,342 --> 00:47:28,834
دعنا نجد طريقة لك لقضاء
بعض الوقت بمفردك

647
00:47:28,912 --> 00:47:30,846
لتهدأ

648
00:47:30,914 --> 00:47:33,439
لا دفعات، أليس كذلك؟
لا ضغوط

649
00:47:33,517 --> 00:47:36,384
أجل -
سنعثر لك على شيء لتندمج فيه -

650
00:47:45,329 --> 00:47:47,320
<i>الفصل الثامن</i>

651
00:47:47,397 --> 00:47:49,331
<i>"حافظ على هدوئك- "
سحقاً -</i>

652
00:47:49,399 --> 00:47:53,267
<i>هل رأيت نسراً من قبل
ينسف مقدمته؟</i>

653
00:47:53,337 --> 00:47:57,273
<i>إبذل قصارى جهدك للمحافظة على هدوئك</i>

654
00:47:58,308 --> 00:48:00,242
فلتحافظ على هدوئك

655
00:48:05,716 --> 00:48:07,411
سحقاً

656
00:48:07,484 --> 00:48:09,577
<i>...كل حياة لها إحباطاتها</i>

657
00:48:09,653 --> 00:48:13,817
<i>لكن حاذر أن تدعها تجعلك
تخرج أسوأ ما بداخلك أمام عائلتك</i>

658
00:48:15,626 --> 00:48:20,495
<i>عوضاً عن إلقاء اللعنات، جد طريقة أخرى
أكثر عائلية للتعبير عن إحباطاتك</i>

659
00:48:22,399 --> 00:48:25,800
!سحقاً لكِ أيتها السفينة اللعينة

660
00:48:25,869 --> 00:48:29,327
!البحار السبعة اللعينة

661
00:48:29,406 --> 00:48:33,274
!رباه -
!ليس بوسع أحد القيام بذلك! هذا مستحيل -

662
00:48:33,343 --> 00:48:35,573
!ليس حتى شخص بأيدي صغيرة

663
00:48:35,646 --> 00:48:37,876
!ليس حتى شخص بأيدي طفل

664
00:48:37,948 --> 00:48:42,647
<i>!سحقاً لهذا</i>

665
00:48:42,719 --> 00:48:45,085
<i>أعتقد أنه كان تصرف وضيع
...أن أستمتع بالحادئة</i>

666
00:48:45,155 --> 00:48:47,487
<i>للإحتفال بوصمة (ريتشارد) العنصرية</i>

667
00:48:47,557 --> 00:48:49,582
<i>لكن راودني شعور أنه
بدأ ينهار</i>

668
00:48:49,660 --> 00:48:52,527
<i>أشياء قليلة أخرى
وربما بنهار</i>

669
00:48:52,596 --> 00:48:55,497
<i>تفاحات سوداء؟
!ياله من وغد</i>

670
00:48:58,969 --> 00:49:00,903
ماذا لديك؟

671
00:49:00,971 --> 00:49:03,599
<i>صلصة ألميجا</i>

672
00:49:03,674 --> 00:49:05,665
أجل، سأعدّ العشاء الليلة

673
00:49:05,742 --> 00:49:08,142
كنّا متوترين حول الحصول
على تلك الوظيفة، لذا

674
00:49:08,211 --> 00:49:10,611
أودّ عمل شيء ما
سنأخذ الأمور على رسلنا

675
00:49:10,681 --> 00:49:13,241
من المفترض أن يكون جيد
كما قال (ماتيو) وأؤلئك الرجال

676
00:49:13,317 --> 00:49:15,842
لديك صلصة الكتوم تلك؟ -
أجل -

677
00:49:15,919 --> 00:49:19,320
<i>يجب أن تسأل (سلفيا روهيز) حول صلصة ألميجا -
أجل؟ إنها تعدّها؟ -</i>

678
00:49:19,389 --> 00:49:22,586
<i>ألميجا؟ هذا يعني سمك الكتوم بالأسبانية</i>

679
00:49:22,659 --> 00:49:26,060
<i>"أيضاً يعني شيء قذر "مهبل</i>

680
00:49:26,129 --> 00:49:28,893
<i>يقولوه الموظّفون طوال اليوم
لكن بطريقة سيّئة</i>

681
00:49:31,501 --> 00:49:33,435
أجل، حسناً يا رفاق

682
00:49:33,503 --> 00:49:36,995
إسألها يا رجل، لديها إيصال جيد

683
00:49:37,074 --> 00:49:39,872
<i>"أيجب أن أخبره أنها تعني "مهبل</i>

684
00:49:39,943 --> 00:49:43,037
<i>أم يجب أن أحطّمه؟
لقد جعلني أمرّ بأسبوع عصيب</i>

685
00:49:43,113 --> 00:49:45,604
<i>هيا، تعلّم بعض الأسبانيّة
بالطريقة الغير ملائمة</i>

686
00:49:45,682 --> 00:49:48,082
(سيلفيا)

687
00:50:10,774 --> 00:50:13,242
(ريتشارد)

688
00:50:13,310 --> 00:50:15,210
هل سألت (سليفيا) حول صلصة كتومها؟

689
00:50:15,278 --> 00:50:17,576
أجل

690
00:50:17,647 --> 00:50:20,377
قلت أنه الأفضل؟

691
00:50:20,450 --> 00:50:21,712
أجل

692
00:50:21,785 --> 00:50:23,912
!تلك صلصة مهبل

693
00:50:25,989 --> 00:50:27,820
ماذا؟

694
00:50:27,891 --> 00:50:31,054
!تلك صلصة مهبل

695
00:50:31,128 --> 00:50:33,062
!إنه مهبلها

696
00:50:51,815 --> 00:50:54,375
<i>الحياة الجيدة، الفصل التاسع</i>

697
00:50:54,451 --> 00:50:58,615
<i>الكرامة والإحترام وأهمّيتهم"
"في مقرّ العمل</i>

698
00:50:58,688 --> 00:51:02,351
<i>كسب إحترام الزملاء لا يحدث
...بين ليلة وضحاها</i>

699
00:51:02,426 --> 00:51:05,486
<i>لكن تلك المشاعر، الكرامة والإحترام</i>

700
00:51:05,562 --> 00:51:08,690
<i>هي جزء مهمّ من حياة سعيدة</i>

701
00:51:10,734 --> 00:51:14,101
<i>متعب فحسب -
هل ستتراجع لتحلّ بمكان سيّء؟ -</i>

702
00:51:14,171 --> 00:51:17,106
(ولا بشقّ الأنفس يا (لوري
ولا بمسافة ميل

703
00:51:22,179 --> 00:51:25,046
قضيتُ يوماً سيئاً فحسب

704
00:51:25,115 --> 00:51:27,106
أشعر بإستدارة قليلة هنا

705
00:51:27,184 --> 00:51:29,880
ربما أشتاق للمنزل -
إنه منزل النسر -

706
00:51:29,953 --> 00:51:34,287
إنه مكان جيد للإرتفاع" كما قلت- "
أجل -

707
00:51:34,357 --> 00:51:37,224
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

708
00:51:37,294 --> 00:51:39,922
أشعر فحسب أني في معسكر
وأودّ الرجوع للمنزل

709
00:51:44,534 --> 00:51:47,526
أديت ألعاب جمباز في
الدورة الأوليمبية للناشئين؟

710
00:51:47,604 --> 00:51:51,301
ماذا؟ -
كنت لاعب جمباز ذكر؟ (لوبيز) قال ذلك -

711
00:51:51,374 --> 00:51:54,605
لا أدري ماذا يقولون، اسم شبيه لإسمي
ظهر في موقع جوجل أو ماشابه

712
00:51:56,580 --> 00:51:58,571
فلتراقب حسائك

713
00:51:59,950 --> 00:52:01,941
ماذا عن حسائي؟

714
00:52:03,386 --> 00:52:05,377
حسائك مهمل

715
00:52:06,957 --> 00:52:10,984
سنكون على ما يرام -
(شكراً يا (لوري -

716
00:52:11,061 --> 00:52:14,360
أحبك -
أحبكِ أيضاً -

717
00:52:14,431 --> 00:52:16,592
<i>سأراك في المنزل -
سأراكِ -</i>

718
00:52:16,666 --> 00:52:18,657
<i>يجب أن أسجّل تلك الأطعمة</i>

719
00:52:18,735 --> 00:52:20,703
إلى اللقاء

720
00:52:22,772 --> 00:52:24,706
مرحباً

721
00:52:26,943 --> 00:52:28,911
هل ستبلّغ عني يا (دوج)؟

722
00:52:28,979 --> 00:52:30,913
لا يارجل

723
00:52:46,062 --> 00:52:49,930
نعم، أشعر فقط بأنّ
كل شيء ينلْ منّي

724
00:52:50,000 --> 00:52:52,730
أعلم

725
00:52:52,802 --> 00:52:56,431
فلتهدّيء من روعك يا أخي
كنتُ سأفعل أيضاً، ينتابني صداع رهيب

726
00:52:58,341 --> 00:53:02,300
مررتُ بالبعض، مثل سنوات الضياع

727
00:53:04,281 --> 00:53:06,215
!يارجل، كنتُ في عصابة دراجات نارية

728
00:53:11,655 --> 00:53:13,646
!سحقاً لكِ

729
00:53:16,560 --> 00:53:18,585
!أعتقد أني سأدفع للجميع

730
00:53:20,964 --> 00:53:23,694
(فلتقضي يوم ممتع يا (هون -
وأنت أيضاً -

731
00:53:26,937 --> 00:53:30,498
<i>!يارجل، بربّك</i>

732
00:53:30,574 --> 00:53:34,408
عثرنا على بعضنا البعض
وكونّا عائلة

733
00:53:36,379 --> 00:53:38,404
قلنا أننا سننجح في خوض الأمر

734
00:53:42,219 --> 00:53:44,153
الأمر شاقّ فحسب

735
00:53:44,221 --> 00:53:47,281
أعني، العناية اليومية تتكلّف 300 دولار
علاوتنا 400 دولار

736
00:53:47,357 --> 00:53:49,621
!درس الرقص هذا يكلّف 280 دولار أمريكي

737
00:53:49,693 --> 00:53:51,627
أجل

738
00:53:53,697 --> 00:53:55,688
هذا ما فعلته

739
00:53:55,765 --> 00:53:58,791
ابتعت منزلاً لا أستطيع حتى

740
00:53:59,970 --> 00:54:02,803
!لا أتمكّن حتى من تحمّل ثمنه ولو قليلاً

741
00:54:05,675 --> 00:54:08,303
سأخبر (لوري) أني دخنت
!سيجارة مخدّرة

742
00:54:08,378 --> 00:54:11,279
(أجل، يجب أن أخبر (جين
إني مضطّر لذلك

743
00:54:11,348 --> 00:54:13,282
لأنّ هكذا ستصبح سعيداً

744
00:54:13,350 --> 00:54:16,717
تقود حياة أمينة، بغضّ النظر
عمّا كانت حياتك بالجانب

745
00:54:18,521 --> 00:54:21,888
لذا سأخبرها، لأنّ هذا فعل الرجال

746
00:54:21,958 --> 00:54:24,153
لأنّ

747
00:54:24,227 --> 00:54:27,492
"لأنه لو لديك "حتى النهاية
ذلك النوع من الحبّ

748
00:54:27,564 --> 00:54:29,828
"أعني، ذلك "الحب الأبدي

749
00:54:31,835 --> 00:54:35,703
ثمّ بوسعك أن تكون مثل
...قزم أو ماشابه

750
00:54:35,772 --> 00:54:37,797
ويزال في مقدورك أن تبتسم للحياة

751
00:54:39,809 --> 00:54:42,903
!لذا فلتمضي، دع الحياة تشرق

752
00:54:42,979 --> 00:54:45,846
لا أمزح يا (لوري)، بوسعي
الخوض بنجاح فيه

753
00:54:45,915 --> 00:54:48,475
"سنذهب، سنذهب إلى "جلاسكو
سواء راق لك ذلك أم لا

754
00:54:48,551 --> 00:54:52,510
حسناً، عظيم، أجل، إذهبي وزوري
جرامي)، ثمّ عودي، حسناً؟)

755
00:54:52,589 --> 00:54:55,387
فلتجعليها عطلة، سأريكِ
سأنجح بشكل مشرّف

756
00:54:55,458 --> 00:54:57,585
أوصلي لـ (جرامي) السلام
سأقابلها

757
00:54:57,661 --> 00:55:00,255
سأخبر (جرامي) أنك متعاطي
!سأخبرها بذلك

758
00:55:00,330 --> 00:55:02,491
لوري)، لا تفعلي)

759
00:55:02,565 --> 00:55:05,466
(حسناً يا (كريسي
(فلتقضي عطلة مع صديقتك (جرامي

760
00:55:05,535 --> 00:55:08,732
حسناً، هيا بنا -
سأراكِ -

761
00:55:08,805 --> 00:55:10,796
لوري)، فلتجعلي منها عطلة)

762
00:55:13,677 --> 00:55:17,340
هلاّ تأخذ الرسائل عندما تعود للمنزل؟ -
أجل، لا توجد مشكلة -

763
00:55:17,414 --> 00:55:19,382
يجب أن أخبركِ بشيء ما -
(مارك)، تتذكر (دوج) -

764
00:55:19,449 --> 00:55:22,612
(نعم، مرحباً يا (تيدي -
أجل، مرحباً -

765
00:55:22,686 --> 00:55:25,519
لدينا عملية جراحية في تمام العاشرة -
حنك مشقوق، ولد في الثانية من العمر

766
00:55:25,588 --> 00:55:31,117
ما هو الحنك المشقوق؟ -
إنه تشويه "ماسكس" الفكّ السفلي -

767
00:55:31,194 --> 00:55:34,527
..."طبياً يُدعى "مسكولارس هوريبلس

768
00:55:34,597 --> 00:55:37,725
حيث أنها لفظة لاتينيّة
"لكلمة "وجه الوحش

769
00:55:37,801 --> 00:55:41,897
وأعتقد أنّ بعض أؤلئك الأطفال
يشعرون بالفعل أنهم وحوش

770
00:55:41,971 --> 00:55:45,031
لكننا نعيدهم للحالة الطبيعية

771
00:55:45,108 --> 00:55:47,372
يجب أن ترى ذلك يا رجل
!إنه أمر جميل

772
00:55:50,113 --> 00:55:52,411
!يا رجل -
أجل -

773
00:55:57,320 --> 00:56:00,983
ماذا؟ تخبرني بماذا؟ -
لاشيء، سأراكِ الليلة -

774
00:56:01,057 --> 00:56:02,786
حسناً

775
00:56:03,960 --> 00:56:05,985
دعني أريكِ شيئاً ما -
نعم -

776
00:56:13,269 --> 00:56:16,966
<i>طريق واحد من الذهاب للتخطيط لقول
...الحقيقة لقول كذبة أخرى</i>

777
00:56:17,040 --> 00:56:20,771
<i>أن تجد هدية من زوجتك
التي لا تملك مالاً</i>

778
00:56:20,844 --> 00:56:23,005
<i>من قمصان ذات أكمام طويلة</i>

779
00:56:23,079 --> 00:56:25,013
<i>لأنها تؤمن بأنك سترتدي
...بصورة أكثر رسمية</i>

780
00:56:25,081 --> 00:56:28,778
<i>كمدير فائز لمتجر بقالة كبير
لأنك قلت هذا</i>

781
00:56:28,852 --> 00:56:31,912
<i>حيث أنّ الحقيقة أنك ربما
..."تظلّ "موظّف صغير</i>

782
00:56:31,988 --> 00:56:35,856
<i>للمستقبل المنظور لآلاف من الأيام</i>

783
00:56:35,925 --> 00:56:38,655
مرحباً -
مرحباً، تروقني قمصاني -

784
00:56:38,728 --> 00:56:40,958
ماذا تفعلين؟

785
00:56:41,030 --> 00:56:44,591
إنه للمدرسة الليلة، لأمر المدرسة
فقط للإحتياط

786
00:56:44,667 --> 00:56:46,601
خلتُ أنه يجب أن أقوم بذلك

787
00:56:46,669 --> 00:56:50,469
هل أنتِ قلقة؟ -
لا، لكن للإحتياط -

788
00:56:50,540 --> 00:56:53,373
لم أرد أن يفوتني التسجيل
أردتُ الإحتفاظ بمكان

789
00:56:53,443 --> 00:56:57,106
يجب أن تكتبي صكّ؟ -
.180 -

790
00:56:58,815 --> 00:57:01,181
لا تفعلي، لأني حصلتُ
على الوظيفة

791
00:57:01,251 --> 00:57:03,719
لقد قرّروا؟ -
أجل، لقد فزتُ بالوظيفة -

792
00:57:03,787 --> 00:57:07,052
!دوج)! أنت عظيم) -
أجل -

793
00:57:08,057 --> 00:57:10,525
!وداعاً يا مضاجعي البانجو

794
00:57:10,593 --> 00:57:12,527
!أجل

795
00:57:18,802 --> 00:57:20,736
<i>!لا أدري ماذا كان هذا</i>

796
00:57:20,804 --> 00:57:23,136
<i>!أمنية كاذبة</i>

797
00:57:23,206 --> 00:57:25,868
<i>!(مرحى يا (دوج</i>

798
00:57:51,734 --> 00:57:54,362
<i>يا (سكوت)، أردت ذكر</i>

799
00:57:54,437 --> 00:57:56,428
...رسغي يؤلمني قليلاً

800
00:57:56,506 --> 00:57:59,031
من بدايته

801
00:57:59,108 --> 00:58:03,044
لذا، أعتقد أنه في الغالب
يجب أن أقم بتلك الشكوى

802
00:58:03,112 --> 00:58:04,875
شكوى المتجر؟

803
00:58:04,948 --> 00:58:07,041
أجل -
حسناً -

804
00:58:07,116 --> 00:58:09,550
هذا يسري خلال الشركة

805
00:58:09,619 --> 00:58:12,611
إلى مجلس الإدارة، إلى كل مكان

806
00:58:12,689 --> 00:58:16,785
أأنت متأكد؟ -
أجل، أعتقد أنّ هذا للصالح العامّ -

807
00:58:16,860 --> 00:58:18,885
كما تعلم، في حالة
إذا ما فعلها بشخص آخر

808
00:58:20,263 --> 00:58:24,199
حسناً، سأحضر الأوراق -
(شكراً يا (سكوت -

809
00:58:24,267 --> 00:58:28,601
لأنه يؤلم

810
00:59:04,073 --> 00:59:06,473
<i>شكاوى الإدارة أمر خطير</i>

811
00:59:06,543 --> 00:59:09,205
<i>إنها من أجل الإنتهاك الإجمالي
والصارخ لنظم الشركة</i>

812
00:59:09,279 --> 00:59:11,213
<i>هذا ما تقوله الأوراق</i>

813
00:59:11,281 --> 00:59:14,944
<i>اللعنة -
يُطرد الرجال بسببها، لا أن تتمّ ترقيتهم -</i>

814
00:59:15,018 --> 00:59:16,952
<i>!لوظائف تخال زوجاتهم أنهم قد حصلوا عليها مسبقاً</i>

815
00:59:21,658 --> 00:59:25,424
<i>(لقد سمعتُ من (سكوت</i>

816
00:59:25,495 --> 00:59:29,124
أنك كنت لاعب جمباز ذكر

817
00:59:47,016 --> 00:59:50,383
قواعد فصولنا تنصّ على
"عدم إعادة المبالغ"

818
00:59:50,553 --> 00:59:53,488
أجل

819
00:59:53,456 --> 00:59:56,186
زوجتي

820
00:59:58,595 --> 01:00:02,725
نظراً لظروف معيّنة، لن تتمكّن
زوجتي من أن تكن شريكتي بعد الآن

821
01:00:02,799 --> 01:00:04,960
وتلك نقود عينيّة

822
01:00:05,034 --> 01:00:08,060
بوسعك نقل إيداعك لو أحببت

823
01:00:08,137 --> 01:00:11,004
لدينا فصل واحد متاح للعزّاب

824
01:00:32,228 --> 01:00:33,825
(مرحباً سيد (ويلنر -
(مرحباً يا (هاردي -

825
01:00:33,860 --> 01:00:35,423
(مرحباً سيد (ويلنر -
(مرحباً (هاردي -

826
01:00:35,498 --> 01:00:37,830
كيف حالك؟ -
بخير -

827
01:00:37,900 --> 01:00:41,131
<i>ماذا فعلت ليلة البارحة؟ -
ذهبت للسينما مع أختي -</i>

828
01:00:41,204 --> 01:00:43,229
ذهبت؟ يبدو هذا رائعاً -
أجل -

829
01:00:43,306 --> 01:00:45,240
<i>حزّر -
ماذا؟ -</i>

830
01:00:45,308 --> 01:00:49,438
ينمو شاربي -
حسناً، هذا رائع -

831
01:00:49,512 --> 01:00:52,538
هاردي)، إنك تقوم بعمل عظيم)
هنا في المتجر

832
01:00:52,615 --> 01:00:54,606
شكراً، وأنت أيضاً يا رجل -
فلتحافظ على ذلك -

833
01:01:06,663 --> 01:01:09,427
<i>ما الخطب؟ -
لا شيء -</i>

834
01:01:09,499 --> 01:01:12,297
هاردي).. فحسب)

835
01:01:12,368 --> 01:01:14,928
<i>يغدوا الأمر حزيناً بعض الأوقات</i>

836
01:01:15,004 --> 01:01:17,529
أتعرف لمَ مغطّاة يد (هاردي) بالمسحوق؟

837
01:01:17,607 --> 01:01:20,303
لماذا؟

838
01:01:20,376 --> 01:01:23,402
لأنّ المتأخرين عقلياً
...يستمنون كثيراً لدرجة

839
01:01:23,479 --> 01:01:26,573
!أنهم ينزعون الجلد عن أعضائهم التناسلية

840
01:01:26,649 --> 01:01:30,141
!الأمر فقط أنهم لا يعرفون أفضل من ذلك

841
01:01:30,219 --> 01:01:33,347
!يعانون من مشقّة عدم الإستمناء

842
01:01:35,224 --> 01:01:37,954
مرحباً -
مرحباً يا رفاق -

843
01:01:39,662 --> 01:01:43,189
سكوت) بالداخل؟) -
أجل -

844
01:01:43,266 --> 01:01:46,497
أعتقد أنّ (سكوت) في قسم الإستقبال -
حسناً -

845
01:01:46,569 --> 01:01:48,730
أردتُ سؤالك حول طلب التقديم -
لا توجد مشكلة -

846
01:01:48,805 --> 01:01:50,739
سآراكم يا رفاق لاحقاً، حسناً؟

847
01:01:50,807 --> 01:01:52,741
مرحباً يا رفاق

848
01:01:57,313 --> 01:01:59,304
ماذا كان يفعل؟

849
01:01:59,382 --> 01:02:03,409
أكان يتحدث عن الإستمناء؟ -
ريتشارد)؟) -

850
01:02:03,486 --> 01:02:05,954
كان يتحدث عن الإستمناء؟

851
01:02:06,022 --> 01:02:07,956
أمام العملاء؟
الإستمناء بأعضائه؟

852
01:02:21,337 --> 01:02:25,034
أجل، أجل، أعتقد ذلك، أجل

853
01:02:47,764 --> 01:02:49,698
!سحقاً لك

854
01:02:49,766 --> 01:02:52,530
ماذا؟ -
لم أقل ذلك -

855
01:02:52,602 --> 01:02:55,469
لقد سألوني عمّا قلته
هذا هو ما قلته

856
01:02:55,538 --> 01:02:58,837
!(أوتدري؟ سحقاً لك يا (دوج -
هذا هو ما قلته -

857
01:02:58,908 --> 01:03:01,308
كيف حال رسغك؟
كيف حال رسغك يا (ريتشارد)؟

858
01:03:01,377 --> 01:03:03,641
!أنت كاذب -
أنا كاذب؟ -

859
01:03:03,713 --> 01:03:07,046
تربط ذلك الشيء، تحاول طردي من العمل
حرماني من مال لي ولزوجتي

860
01:03:07,116 --> 01:03:08,845
تلك الأشياء تزن 26 جرام

861
01:03:08,918 --> 01:03:12,752
لا أدري ما هو الجرام، لكن أعتقد
أنه كثير، لأنك قد أُصبت

862
01:03:12,822 --> 01:03:14,756
!(فلتغرب عنّي يا (ويلنر

863
01:03:14,824 --> 01:03:17,190
!آراك لاحقاً يا تابي

864
01:03:17,260 --> 01:03:20,161
ماذا، هل ترتدي أحذية رقص؟

865
01:03:20,229 --> 01:03:22,163
!لقد هجرتني (لوري)، أيها التافه

866
01:03:22,231 --> 01:03:24,597
إنه الفصل الوحيد الذي
يمكنني حضوره كأعزب

867
01:03:24,667 --> 01:03:27,033
!اللعنة! هيا

868
01:03:32,408 --> 01:03:34,433
<i>أيرتدي هذا الرجل أحذية رقص؟</i>

869
01:03:38,181 --> 01:03:40,615
!هيا

870
01:03:40,683 --> 01:03:42,275
!إغرب عن وجهي -
حقاً؟ -

871
01:03:42,351 --> 01:03:44,251
!هيا أيها الوغد، هيا

872
01:03:47,123 --> 01:03:49,023
!سحقاً لك -
!توقفا، ليس بتصرّف حسن -

873
01:03:50,960 --> 01:03:53,622
!ليس بتصرّف حسن
!إذهب للداخل

874
01:03:55,698 --> 01:03:58,166
(آسف يا (سكوت

875
01:03:58,234 --> 01:04:00,361
<i>أيها الدبّ الراقص -
!أجل، يا من تكذب على زوجتك -</i>

876
01:04:04,607 --> 01:04:07,269
<i>...(كنت أتناول الغداء مع (جين</i>

877
01:04:07,343 --> 01:04:10,278
<i>محاولاً نسيان الأمر، والإندماج
في المقابلة الثانية الحاسمة</i>

878
01:04:11,380 --> 01:04:14,406
<i>ثمّ رأيت ذلك العالم الكبير</i>

879
01:04:14,483 --> 01:04:16,508
<i>أتتذكرون "دو جود، و "دو دو"؟</i>

880
01:04:17,787 --> 01:04:20,915
<i>دو دو" يجعل وقت الغداء"
غير مريح للجميع</i>

881
01:04:30,499 --> 01:04:34,094
<i>دو جود" يشارك بندقته"
!مع الزنجي الجديد</i>

882
01:04:36,472 --> 01:04:38,497
الزنجي"؟"

883
01:04:38,574 --> 01:04:41,441
!ماذا؟

884
01:04:45,147 --> 01:04:47,843
مرحباً يا عزيزي -
مرحباً -

885
01:04:49,418 --> 01:04:52,319
<i>...أحياناً، ينظّف "دو جود" الفوضى</i>

886
01:04:52,388 --> 01:04:54,322
<i>حتى لو لم يفعلها</i>

887
01:04:56,659 --> 01:05:00,151
<i>دو دو" أحيانا ببساطة"
ليس بصبيّ حسن</i>

888
01:05:21,584 --> 01:05:23,711
<i>مرحباً يا (لوري)، إنه أنا</i>

889
01:05:23,786 --> 01:05:26,812
غداً اليوم المهمّ، المقابلة النهائية

890
01:05:26,889 --> 01:05:29,255
كما تعلمين، المقابلة النهائية

891
01:05:29,325 --> 01:05:31,452
ثمّ يتخذوا قراراتهم

892
01:05:31,527 --> 01:05:33,995
حزّري، إني آخذ درس رقص

893
01:05:34,063 --> 01:05:37,829
رفض الأستوديو إعادة أموالي
فحجزتُ فصلاً

894
01:05:37,900 --> 01:05:40,061
يجب أن أقول، إنه
يروقني بالفعل

895
01:05:40,136 --> 01:05:42,866
إنه أسلوب رقص رائع
إنه معبّر للغاية

896
01:05:42,939 --> 01:05:46,067
على أية حال، أياً كان
مازلتُ أرقص، أتدرّب

897
01:05:46,142 --> 01:05:48,076
...و

898
01:05:48,144 --> 01:05:50,669
(إستمعي يا (لوري

899
01:05:50,746 --> 01:05:52,976
أحبكِ، وأفتقدكِ

900
01:05:54,517 --> 01:05:56,246
إلى اللقاء

901
01:06:07,897 --> 01:06:11,492
<i>يعاني الرجل في الغالب من بضعة أيام</i>

902
01:06:11,567 --> 01:06:14,695
<i>حرجة للغاية في حياته
وذلك كل شيء</i>

903
01:06:14,770 --> 01:06:19,798
<i>أيام قليلة بوسعها تحديد شكل
مستقبله كليةً</i>

904
01:06:19,875 --> 01:06:24,539
<i>هذا الفصل مكرّس لك لمساعدتك
(يا (ريتشارد ويلنر</i>

905
01:06:24,613 --> 01:06:30,313
<i>للإستفادة من الفرص الذهبية القليلة
التي ربما يحظى بها الكثير منّا</i>

906
01:06:30,386 --> 01:06:34,482
<i>لذا فلندع هذا الأغنية الكلاسيكية
تصحبنا للفصل العاشر</i>

907
01:07:17,366 --> 01:07:20,164
<i>بالمناسبة، لا تخبر أحداً
أن الأغنية هنا</i>

908
01:07:20,236 --> 01:07:22,466
<i>لأني لم أدفع ثمن الترخيص</i>

909
01:07:27,076 --> 01:07:29,101
يجب أن تسحب البطاقة للخارج

910
01:08:33,809 --> 01:08:36,642
<i>لدينا تأخير مؤقّت</i>

911
01:09:23,726 --> 01:09:26,593
الفصل الثاني عشر
"النهاية الحاسمة"

912
01:09:26,662 --> 01:09:30,291
كتبتُ هذا الفصل كتذكير
لك بمهاراتك الجديدة

913
01:09:31,500 --> 01:09:33,730
...ربما تختر الإستماع لتلك الرسالة

914
01:09:33,802 --> 01:09:36,327
في صباح أهمّ يوم في حياتك

915
01:09:37,606 --> 01:09:41,372
لذا، هاك، لأنك مستعدّ

916
01:09:41,443 --> 01:09:43,377
(ريتشارد ويلنر)

917
01:09:43,445 --> 01:09:45,379
!هو الأول بلا منازع

918
01:09:46,448 --> 01:09:48,780
(لأنّ (ريتشارد ويلنر

919
01:09:48,851 --> 01:09:50,785
يظهر بسالة حقيقيّة

920
01:09:50,853 --> 01:09:55,187
(ريتشارد ويلنر)
ليس خائفاً من وضع الآخرين تحت ابهامه -

921
01:09:55,257 --> 01:10:01,059
<i>(لأنّ (ريتشارد ويلنر
يفعل ما هو أكثر من المتوقع</i>

922
01:10:51,480 --> 01:10:53,505
<i>أهناك أيّ شيء تودّ إضافته؟</i>

923
01:10:53,582 --> 01:10:56,312
فقط أني سأمنح المتجر
الجديد كل ما لديّ

924
01:10:56,385 --> 01:10:58,319
أعتقد أنك ستفعل

925
01:10:58,387 --> 01:11:01,117
...جيد، إذاً، إن لم يكن هناك شيء آخر

926
01:11:01,190 --> 01:11:03,181
!فلتدخل (جاك) ذا التفاحات

927
01:11:04,793 --> 01:11:07,489
<i>دعونا ننتهي من مقابلة
!ذا التفاحات</i>

928
01:11:07,563 --> 01:11:10,464
مقطّع الجبن

929
01:11:16,438 --> 01:11:18,872
حظّ سعيد

930
01:11:18,941 --> 01:11:20,932
لأنك ستكون بحاجة إليه

931
01:11:22,144 --> 01:11:25,341
<i>قبل أن أدخل (ريتشارد)، أودّ فقط أن</i>

932
01:11:29,018 --> 01:11:33,387
لدينا فتى الحقائب هذا
...هاردي)، أردت إخباركم أنه، عندما تفكّرون) -

933
01:11:33,455 --> 01:11:36,891
(عندما كان يتحدث (ريتشارد ويلنر
...كلام بذيء كما قلتم

934
01:11:36,959 --> 01:11:40,827
كان (ريتشارد) يعلمني أنّ هناك
أجزاء من حياة (هاردي) تجعله حزين

935
01:11:40,896 --> 01:11:44,423
هذا كل شيء -
أيّ أجزاء؟ -

936
01:11:47,102 --> 01:11:51,596
!أجزاء حيث لا يتوقف (هاردي) عن الإستمناء

937
01:11:51,674 --> 01:11:55,610
<i>لذا، ذرّ يده اليمني لتكون واقي</i>

938
01:11:58,714 --> 01:12:01,706
ألا يجعل المسحوق التجربة أكثر إمتاعاً؟

939
01:12:03,018 --> 01:12:06,476
في الغالب، لكن

940
01:12:06,555 --> 01:12:11,424
هذا مسحوق معيّن بخواصّ
شبيهة بخواصّ روق الصقل على ما أعتقد

941
01:12:11,493 --> 01:12:15,224
<i>كل ما أقوله هو أنّ (ريتشارد) رجل طيّب</i>

942
01:12:16,899 --> 01:12:18,867
<i>ليس مخبولاً أو غير ملائم</i>

943
01:12:18,934 --> 01:12:21,402
أردتُ أن أعلمكم

944
01:12:21,470 --> 01:12:23,461
أنه رجل بقالة جيد

945
01:12:23,539 --> 01:12:26,099
إذاً، لو كان لا يوجد
...كلام غير مناسب

946
01:12:26,175 --> 01:12:28,541
أعتقد أنّ هذا يضعكم يا رفاق
في كفّة متساوية

947
01:12:32,281 --> 01:12:35,307
أجل، أعتقد

948
01:12:36,518 --> 01:12:39,112
أخبر (ريتشارد) أننا سنستقبله
في غضون خمس دقائق

949
01:12:44,059 --> 01:12:46,619
هل إنتهيت؟

950
01:12:46,695 --> 01:12:49,562
قالوا لي أن أنتظر

951
01:12:49,631 --> 01:12:52,532
من أجل ماذا؟ -
لم يقولوا -

952
01:12:52,601 --> 01:12:54,592
قالوا أن أنتظر

953
01:13:30,105 --> 01:13:32,039
!لقد انتهى أمري

954
01:14:07,776 --> 01:14:10,506
(ريتشارد)

955
01:14:12,147 --> 01:14:14,081
(دوج)

956
01:14:15,250 --> 01:14:17,582
إننا نكدح جميعاً هنا
بالخارج لنحصل على بعض الطعام

957
01:14:19,721 --> 01:14:22,155
!في بعض الأحيان نصطدم ببعضنا البعض

958
01:14:31,633 --> 01:14:33,567
(فلتثابر يا (دوج

959
01:14:48,584 --> 01:14:50,779
لقد إستمتعتُ بوقتنا معاً

960
01:14:50,853 --> 01:14:53,048
لكن الآن هو وقتك للخروج

961
01:14:53,121 --> 01:14:55,646
!و ركل مخرات الجميع

962
01:14:55,724 --> 01:15:00,093
آراك في نادي اليخوت، صديقي العزيز
(ريتشارد ويلنر)

963
01:15:13,342 --> 01:15:16,402
قم بعمل شيء واحد من أجلي -
أجل ياعزيزتي -

964
01:15:16,478 --> 01:15:18,639
...فلتصلّح تلك السفينة الصغيرة

965
01:15:18,714 --> 01:15:21,649
ولتحافظ على روعك
!ولتحافظ على هدوئك يا هذا

966
01:15:21,717 --> 01:15:25,050
كريسي) نائمة) -
حسناً -

967
01:15:33,128 --> 01:15:35,619
<i>لا تشتبك أشرعتك، بربّك</i>

968
01:15:42,437 --> 01:15:44,428
أخبرني مجدداً لمَ لست في العمل

969
01:15:44,506 --> 01:15:46,736
إقتتطعتُ بعض وقت الفراغ

970
01:15:46,808 --> 01:15:49,675
في أول يوم لك؟ -
أجل -

971
01:15:54,049 --> 01:15:56,210
لم تبدأ في عملك الجديد
أليس كذلك؟

972
01:15:57,286 --> 01:15:59,220
لا

973
01:16:01,323 --> 01:16:04,724
لم تحصل عليها بعد في الواقع
أليس كذلك؟

974
01:16:04,793 --> 01:16:06,818
لا

975
01:16:06,895 --> 01:16:09,022
دوج)، لمَ تخبرني بذلك؟)

976
01:16:09,097 --> 01:16:11,691
قلت أنه بوسعي الرجوع للتدريس

977
01:16:11,767 --> 01:16:15,032
أريد أن أكون المعيل الأساسي
يا (جين)، بربّك

978
01:16:17,806 --> 01:16:19,797
اللبؤة تقوم بالصيد

979
01:16:21,476 --> 01:16:24,274
لستُ أسداً

980
01:16:24,346 --> 01:16:26,337
أنا رجل

981
01:16:26,415 --> 01:16:28,713
<i>فلتصعد إلى هناك، أيها الوغد</i>

982
01:16:39,428 --> 01:16:42,158
كنتُ محرجاً -
حول ماذا؟ -

983
01:16:42,230 --> 01:16:44,164
حياتنا

984
01:16:44,232 --> 01:16:46,723
(و (جورج واشنطن كرفر -
(جورج) -

985
01:16:46,802 --> 01:16:49,100
الذي قام بعمل كل تلك
الشهرة من

986
01:16:49,171 --> 01:16:51,105
...بطانيات الفستق، فضيّات الفستق

987
01:16:51,173 --> 01:16:53,107
سيارة فستق، بندقية فستق

988
01:16:53,175 --> 01:16:55,507
<i>لا، لم يفعل -
إخترع بعض أشياء الفستق -</i>

989
01:16:55,577 --> 01:16:57,738
وكان عبداً

990
01:16:57,813 --> 01:17:00,043
كان يجب أن أحقّق شيئاً الآن

991
01:17:00,115 --> 01:17:02,549
<i>إني في 33 من العمر وأبيع الفستق</i>

992
01:17:04,686 --> 01:17:06,677
<i>!أنا فستق</i>

993
01:17:11,093 --> 01:17:13,653
!يالك من رجل

994
01:17:24,506 --> 01:17:25,495
يا هذا

995
01:17:27,476 --> 01:17:28,500
!سحقاً

996
01:17:33,115 --> 01:17:36,175
لقد حاولتُ يا عزيزتي -
أعلم -

997
01:17:38,687 --> 01:17:40,985
سأحضر الأخرى يا عزيزي، دوماً

998
01:17:41,056 --> 01:17:44,389
أعلم -
أحبكِ -

999
01:17:44,459 --> 01:17:46,620
أحبك أيضاً

1000
01:18:18,093 --> 01:18:21,426
مرحباً -
"دوج)، معك (ميتش) من شركة "دونالدس) -

1001
01:18:21,496 --> 01:18:23,487
مرحباً -
لقد إتخذنا قرارنا -

1002
01:18:23,565 --> 01:18:27,729
(بيني وبينك، لقد فشل (ريتشارد
في إختبار المخدرات، بشكل مدهش

1003
01:18:27,803 --> 01:18:29,930
لذا كان الإختيار بينك وبين
"داني ويلز) من "لايك فيو)

1004
01:18:30,005 --> 01:18:31,939
لكنه مبتديء حديث

1005
01:18:32,007 --> 01:18:35,101
لذا، أنا أتصل لأقل لك
مرحباً بك بيننا

1006
01:18:37,846 --> 01:18:41,179
!يارجل -
أجل -

1007
01:18:41,249 --> 01:18:43,183
"أردت فحسب القول "مرحباً بك بيننا

1008
01:18:43,251 --> 01:18:46,414
(مرحباً بك بيننا" أيضاً يا (ميتش"

1009
01:18:46,488 --> 01:18:49,924
أجل يا (دوج)، سنراك في السابع من الشهر في الثامنة صباحاً -
حسناً، أجل -

1010
01:18:49,991 --> 01:18:53,188
ميتش)، شكراً) -
(أراك يا (دوج -

1011
01:18:59,868 --> 01:19:03,031
<i>أثناء وقوفي في المدينة
فكرت في كل ما حدث</i>

1012
01:19:03,105 --> 01:19:05,039
<i>أكنت أنا الأفضل؟</i>

1013
01:19:05,107 --> 01:19:07,439
<i>لا أدري، أعلم أني بدأت
الركض فحسب</i>

1014
01:19:07,509 --> 01:19:09,443
<i>ربما لأن لديّ شيء كنتُ بحاجة إليه</i>

1015
01:19:09,511 --> 01:19:11,536
<i>ولو قابلت (ريتشارد) في الشارع
...أو في مكانٍ ما</i>

1016
01:19:11,613 --> 01:19:13,604
<i>أعتقد أنه سيكون بوسعي مصافحة يده</i>

1017
01:19:14,616 --> 01:19:17,278
<i>إذاً، أكنت أنا الأفضل؟</i>

1018
01:19:17,352 --> 01:19:19,343
<i>لا أدري، شعرتُ فحسب بأني الرجل المناسب </i>

1019
01:19:23,892 --> 01:19:27,123
<i>يارجل، لم أشعر بمثل هذا
الشعور الرائع منذ أن فزت بالميدالية الفضيّة</i>

1020
01:19:29,030 --> 01:19:30,622
<i>في الألعاب الأوليمبيّة للناشئين</i>

1021
01:19:39,975 --> 01:19:41,909
!مرحى

1022
01:19:49,851 --> 01:19:54,584
<i>لم أرى (ريتشارد) مجدداً
...لكني سمعتُ أنه عاد إلى كندا مع عائلته</i>

1023
01:19:54,656 --> 01:19:56,419
<i>عائداً إلى متجره القديم</i>

1024
01:19:56,491 --> 01:19:59,927
<i>سمعتُ أيضاً أنه أطفأ حريق
في مخزن بالمتجر بيديه العاريتين أو ماشابه</i>

1025
01:19:59,995 --> 01:20:02,088
<i>وتمّت ترقيته للمدير العام</i>

1026
01:20:02,164 --> 01:20:06,191
<i>هناك شائعات تقول أنه أشعل النار
بنفسه لينل الترقية</i>

1027
01:20:06,268 --> 01:20:09,396
<i>لكن في كلا الحالتين
لقد ترقّى الآن</i>

1028
01:20:09,471 --> 01:20:12,634
<i>وهذا رائع، لأنّ بوسعه
الحصول على منزل لزوجته وابنته</i>

1029
01:20:12,707 --> 01:20:15,801
<i>بوسعه توفير بعض الشيء
لنفسه أيضاً</i>

1030
01:20:15,877 --> 01:20:17,868
<i>!لا أدري، ربما مروحيّة جديدة</i>

1031
01:20:19,069 --> 01:25:24,369
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

