1
00:00:00,040 --> 00:00:06,440
(HUSSIEN HAMDI)
...يقدم لكم

2
00:00:06,441 --> 00:00:14,941
 (الإبن المدلّل)

3
00:00:14,942 --> 00:00:26,242
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

4
00:00:27,243 --> 00:00:29,143
مرحباً يا (جيفري)، كيف حالك ؟

5
00:00:29,312 --> 00:00:31,303
(مرحباً يا (جيفري

6
00:00:41,658 --> 00:00:43,125
هلاّ عذرتني ؟

7
00:00:47,230 --> 00:00:49,460
يبدو هذا كتلسكوب قوي

8
00:00:49,866 --> 00:00:51,493
إنه خاصّ بوالدي

9
00:00:52,769 --> 00:00:56,170
لا أستطيع إخبارك كم من المرات
...وجدت والدك هنا

10
00:00:56,339 --> 00:01:00,366
هنا، جالس هناك، ينظر من خلال ذلك الشيء...

11
00:01:02,679 --> 00:01:04,772
...(سيمور)

12
00:01:04,948 --> 00:01:06,779
...لو أنه بوسعي فقدان والدي...

13
00:01:06,950 --> 00:01:10,818
إذاً، ما الذي يمنع أن أفقد والدتي أيضاً ؟...

14
00:01:12,989 --> 00:01:16,481
لا أدري لمَ حدث هذا الشيء يا فتى ؟

15
00:01:16,693 --> 00:01:18,888
لكني أعلم أنّ والدك قد أحبك...

16
00:01:19,362 --> 00:01:23,856
وكلي يقين أنه هناك في العلى يرعاك الآن

17
00:01:26,569 --> 00:01:28,730
(فلتقم بالخير نيابةً عنه يا (جيفري

18
00:01:29,305 --> 00:01:31,637
...ترعى والدتك

19
00:01:31,808 --> 00:01:35,175
وتصير الرجل الذي يفخر به...

20
00:01:37,013 --> 00:01:39,413
ماذا حدث ؟ هل أنت بخير ؟-
أجل، أنا بخير-

21
00:01:39,582 --> 00:01:42,312
لا تقلق، لديك متّسع من الوقت، سوف تتعلّم

22
00:01:54,531 --> 00:01:55,555
! إلى اللقاء يا عزيزي

23
00:02:00,436 --> 00:02:02,768
إلى أين أنت ذاهب ؟

24
00:02:02,939 --> 00:02:04,304
! فلتقبّل والدتك قبلة الوداع

25
00:02:22,659 --> 00:02:23,853
! ياله من فاشل

26
00:02:35,138 --> 00:02:36,833
ماذا تسمّي هذا ؟

27
00:02:43,313 --> 00:02:45,474
! يا للهول

28
00:03:12,208 --> 00:03:14,039
جيفري) ؟)

29
00:03:14,777 --> 00:03:16,574
جيفري) ؟)-
ماذا تريدين ؟

30
00:03:16,746 --> 00:03:19,772
إنه (جون بول)، هناك خطب ما

31
00:03:19,949 --> 00:03:22,417
إنه ليس كعادته، كما تعلم، ليس طبيعياً

32
00:03:22,585 --> 00:03:24,553
ليس طبيعياً فحسب

33
00:03:25,755 --> 00:03:27,950
ما الذي حدث ؟

34
00:03:28,124 --> 00:03:30,490
...كان هكذا عندما وجدت

35
00:03:30,660 --> 00:03:33,060
ها أنت ذا يا (جون بول)، سيكون
كل شيء على ما يرام

36
00:03:33,229 --> 00:03:36,289
بالتأكيد، بالتأكيد، نعم

37
00:03:39,769 --> 00:03:42,636
! (جيفري)، (جيفري)

38
00:03:42,805 --> 00:03:46,297
(عزيزي، لا، (جيفري

39
00:03:48,745 --> 00:03:51,043
(هذا شيء لطيف من أجل (جون بول

40
00:03:54,550 --> 00:03:58,748
حسناً يا عزيزي، الوداع

41
00:03:58,922 --> 00:04:01,117
هيا بنا يا عزيزي

42
00:04:01,291 --> 00:04:04,419
...في بعض الأحيان، يتطلّب الأمر مأساة كبرى

43
00:04:04,594 --> 00:04:07,062
لجعل الرجل يرى حياته بوضوح...

44
00:04:08,932 --> 00:04:12,766
...أدركت خلال حياتي الـ29 عاماً على هذا الكوكب

45
00:04:12,936 --> 00:04:17,373
لم أخبرك كثيراً بما فيه الكفاية...
كم أقدّركِ

46
00:04:17,540 --> 00:04:23,775
لكن أنتِ كل ما تبقى لي في هذا العالم القاسي

47
00:04:24,347 --> 00:04:28,579
ولن أدع أيّ شيء يعكّر بيننا

48
00:04:28,751 --> 00:04:30,742
! قط

49
00:04:31,621 --> 00:04:35,182
أحبكِ-
أحبك ايضاً-

50
00:04:36,426 --> 00:04:38,587
شكراً لك يا عزيزي، أحبك

51
00:04:38,761 --> 00:04:41,855
لكن أتدري يا عزيزي ؟
يجب أن نمضي، لقد تأخرنا

52
00:04:42,198 --> 00:04:43,825
أرى أنّ وقتي أوشك على الإنتهاء

53
00:04:44,000 --> 00:04:46,468
لذا أريد مشاركتكم قصّة أخيرة

54
00:04:46,636 --> 00:04:50,800
...في صباح جميل في عام 1998

55
00:04:50,974 --> 00:04:54,000
ذهبتُ إلى طبيبي لإجراء...
فحص منظاري روتيني للقولون

56
00:04:54,177 --> 00:04:58,307
أجرى بعض الفحوصات للتأكد
...من عدم إصابتي بمرض السرطان

57
00:04:58,481 --> 00:05:00,039
لكني كنتُ مصاياً...

58
00:05:02,218 --> 00:05:05,210
...جربتُ كل وسيلة علاج معروفة للطبّ الغربي

59
00:05:09,859 --> 00:05:13,727
وبعض الوسائل الغير معروفة للطبّ الغربي...

60
00:05:20,636 --> 00:05:22,763
لم يفلح شيء

61
00:05:23,473 --> 00:05:26,306
...قيل لي أني

62
00:05:26,909 --> 00:05:30,777
قيل لي أني سأموت في غضون ستّة أشهر

63
00:05:31,914 --> 00:05:34,781
كان هذا منذ ستّة أعوام مضت

64
00:05:34,951 --> 00:05:37,476
لقد هزمتُ السرطان

65
00:05:38,921 --> 00:05:40,582
كيف ؟

66
00:05:40,757 --> 00:05:42,281
بعقلي

67
00:05:42,458 --> 00:05:45,791
...قررتُ ألاّ أسمع لبعض الخلايا شديدة النشاط

68
00:05:45,962 --> 00:05:48,226
يمنعني من أن أحيا حياتي...

69
00:05:48,398 --> 00:05:53,563
من تلك اللحظة فصاعداً، أدركتُ أن بوسعي
الحصول على أيّ شيء يبتغيه قلبي

70
00:05:53,736 --> 00:05:55,203
بوسعكم أنت أيضاً

71
00:05:55,371 --> 00:05:59,569
تذكروا، أنتم كتّاب قصص حياتكم الحقيقيّة

72
00:05:59,742 --> 00:06:03,473
لمَ لا نختمها خاتمة سعيدة ؟
شكراً لكم

73
00:06:34,077 --> 00:06:37,444
...أيها الــ-
(صباح الخير يا (جيفري-

74
00:06:37,613 --> 00:06:41,344
هذا سيد (مانس) بالنسبة لك
ولا يوجد شيء مفيد فيه

75
00:06:41,517 --> 00:06:43,212
...(جيفري)

76
00:06:44,454 --> 00:06:46,979
هل غيّرت عرض النافذة ؟...

77
00:06:48,925 --> 00:06:51,052
! (بيع الجنس يا (سيمور

78
00:06:51,227 --> 00:06:53,889
! فلتعدها لوضعيّتها مرة أخرى، فوراً

79
00:06:54,063 --> 00:06:56,429
سأضع (كيث) مسؤولاً عن عرض النوافذ

80
00:06:56,599 --> 00:06:59,363
ماذا ؟-
أحتاج إلى شخص يمكنني الإعتماد عليه-

81
00:06:59,535 --> 00:07:02,629
سيمور)، منذ متى وأنا أعمل هنا ؟)

82
00:07:02,805 --> 00:07:04,067
ثلاثة عشر عاماً

83
00:07:04,240 --> 00:07:07,403
نعم، وفي كل هذا الوقت
هل تغيّبتُ يوماً عن العمل ؟

84
00:07:07,577 --> 00:07:11,775
! أجل، أكثر من أيّ موظف عمل لديّ قط

85
00:07:11,948 --> 00:07:14,576
هناك ذلك اليوم الذي إنكسرت
...فيه مزرعة نملك

86
00:07:14,750 --> 00:07:18,686
اليوم الذي فقدت فيه قبّعتك...
! اليوم الذي كان يؤلمك فيه لسانك

87
00:07:18,855 --> 00:07:21,585
! لا يمكنني العمل إن لم أتمكّن من النطق

88
00:07:21,757 --> 00:07:23,884
جيفري)، إنك تروق لي)

89
00:07:24,060 --> 00:07:26,722
...راقني والدك، كان رجل طيّب

90
00:07:26,896 --> 00:07:29,057
و رفيق عظيم...

91
00:07:29,232 --> 00:07:32,759
لكنّي أريدك أن تبدأ في أخذ
تلك الوظيفة على محمل الجدّ

92
00:07:33,769 --> 00:07:37,398
! فلتحسّن من سلوكك أو ستُطرد

93
00:07:37,573 --> 00:07:39,598
كما تعلم، الإيجابيّة موجودة منذ قرون مضت

94
00:07:39,775 --> 00:07:44,109
أعني، أن المسيح في صراخه العالي
كان متحدثاً عاطفياً

95
00:07:44,280 --> 00:07:45,907
أعني في صميم نفسه-
أظنّ ذلك، نعم-

96
00:07:46,082 --> 00:07:47,106
تحدثي إليه...

97
00:07:47,283 --> 00:07:50,218
لم أفعل شيء كهذا منذ سنوات
ماذا أقوله له ؟

98
00:07:50,386 --> 00:07:54,618
إسأليه سؤالاً فحسب، بوسعك
متابعة سؤاله عن حالة قولونه

99
00:07:54,790 --> 00:07:58,123
هذا سخيف للغاية، لديّ الكثير من
...العمل للقيام به، سأذهب فقط

100
00:07:58,294 --> 00:08:00,558
إسأليه ايّ شيء، لأنه هاكِ المغزى

101
00:08:00,730 --> 00:08:03,893
لا يمكنكِ قضاء ما تبقى لكِ
...من ليالي الجمعة

102
00:08:04,066 --> 00:08:06,034
! تلعبين لعبة الخربشة مع ابنكِ ذاك...

103
00:08:06,202 --> 00:08:08,727
أعلم-
يجب أن تتشجّعي-

104
00:08:08,905 --> 00:08:11,897
في مكان ما، بطريقةٍ ما
يجب أن يحدث

105
00:08:12,074 --> 00:08:14,065
..توقفي عن التحدث عن
حسناً، حسناً

106
00:08:14,243 --> 00:08:16,643
إهدئي، إسترخي، سيكون الأمر على ما يرام-
حسناً، إني بالغة-

107
00:08:16,812 --> 00:08:19,337
العالم الثالث منطقة أودّ وضع يدي عليها

108
00:08:19,515 --> 00:08:22,006
بوسعهم الإستفادة من بعض الإيجابيّة-
مرحباً-

109
00:08:22,185 --> 00:08:23,777
مرحباً-
معذرةً يا سادة-

110
00:08:23,953 --> 00:08:26,444
مرحباً-
مرحباً-

111
00:08:27,623 --> 00:08:30,786
لا أريد مقاطعة أيّ شيء بالطبع
...لكني كنت أتسائل

112
00:08:30,960 --> 00:08:35,021
لو أنه لا بأس أن ألقي عليك سؤالاً ؟-...
بالطبع، بكل تأكيد-

113
00:08:37,833 --> 00:08:40,529
الخلايا السلاليّة، هذا ما أعنيه

114
00:08:40,703 --> 00:08:45,037
ما رأيك في مشروع بحث الخلايا السلاليّة
الذي يجري تلك الأيام ؟

115
00:08:46,275 --> 00:08:49,369
لستُ خبيراً، لكن لو أنه
سيساعد الجنس البشري، فلمنضي به

116
00:08:49,545 --> 00:08:51,103
إجابة جيدة

117
00:08:51,280 --> 00:08:52,941
شكراً لكِ

118
00:08:53,115 --> 00:08:55,140
جين مانس)، أليس كذلك ؟)-
(أنا، نعم، أنا (جين-

119
00:08:55,318 --> 00:08:58,845
المدير المساعد للموارد البشريّة
إنكِ تبلين بلاءً حسناً

120
00:08:59,021 --> 00:09:00,818
شكراً لملاحظتك

121
00:09:00,990 --> 00:09:03,049
...على أية حال

122
00:09:04,727 --> 00:09:07,992
حسناً-
أتحبّين الجاز ؟-

123
00:09:08,164 --> 00:09:09,188
أجل

124
00:09:09,365 --> 00:09:10,764
فعلاً ؟-
أحبّ موسيقى الجاز-

125
00:09:10,933 --> 00:09:12,992
تبدين.. ؟
...حسناً، إن أعزف في فرقة

126
00:09:13,169 --> 00:09:17,868
ونقيم حفلة في ليالي الجمع...
في مجمّع الجاز

127
00:09:18,040 --> 00:09:19,268
نعم، أعرف هذا المكان

128
00:09:19,442 --> 00:09:22,070
تعرفيه ؟ جيد
هل تودّين القدوم معي ؟

129
00:09:22,245 --> 00:09:25,180
أحبّ المجيء معك، تلك أروع دعوة

130
00:09:25,348 --> 00:09:26,838
شكراً لكِ-
رائع-

131
00:09:27,950 --> 00:09:31,818
لكن أخشى أنه لا يمكنني في ليلة الجمعة

132
00:09:31,988 --> 00:09:35,890
معذرة، ماذا قلتِ ؟-
قلت أنه لا يمكنني القدوم ليلة الجمعة-

133
00:09:36,058 --> 00:09:37,753
...مازلت لا أستوعبكِ

134
00:09:37,927 --> 00:09:40,862
لأن كلمة "لا أستطيع" ليست ضمن مفرداتي...

135
00:09:42,932 --> 00:09:47,232
(كما تعلمين يا (جين
لا نندم قط على الأشياء التي نفعلها في حياتنا"

136
00:09:47,403 --> 00:09:50,566
"فقط تلك التي لا نفعلها...

137
00:09:51,407 --> 00:09:53,466
لقد كتبتُ هذا

138
00:09:54,010 --> 00:09:55,034
أقبل

139
00:09:57,213 --> 00:10:00,080
أقبل، لكن كما تعلم ليست مثل
! كلمة "أقبل" تلك

140
00:10:00,249 --> 00:10:01,773
أعني، ما أقوله هو أجل

141
00:10:01,951 --> 00:10:04,681
...أودّ الذهاب معك

142
00:10:04,854 --> 00:10:07,982
وأستمع إلى عزفك الجاز...

143
00:10:12,028 --> 00:10:14,519
مرحباً يا عزيزي-
ما الذي تفعليه هنا ؟-

144
00:10:14,697 --> 00:10:16,597
فكرتُ بأن أوصلك للمنزل

145
00:10:16,766 --> 00:10:20,725
خمّن من إلتقيتُ به بالبارحة ؟
(والدة (جينيفر كوشمان

146
00:10:20,903 --> 00:10:23,167
من الواضح أن (جنيفر جوشمان) ستحصل
! على الطلاق

147
00:10:23,339 --> 00:10:24,772
جيد لها-
أعلم-

148
00:10:24,940 --> 00:10:29,343
ستكون في تجمّع تعارف العازبين في الكنيسة
يوم الجمعة، لذا خلتُ بأنّ تودّ الذهاب

149
00:10:29,512 --> 00:10:31,537
لديّ خطط معكِ مساء الجمعة، أتتذكرين ؟

150
00:10:31,714 --> 00:10:32,976
أجل

151
00:10:33,149 --> 00:10:36,118
لماذا أنتِ مهتمّة بحياتي الشخصيّة فجأة ؟

152
00:10:36,285 --> 00:10:39,812
لم تخرج في معاد رومانسي لمدّة
...ثلاثة سنوات يا (جيفري)، إني قلقة

153
00:10:39,989 --> 00:10:41,513
ولا أنتِ

154
00:10:41,691 --> 00:10:43,352
...حسناً، لقد سُئلت للخروج اليوم و

155
00:10:43,526 --> 00:10:46,495
! رجاءً-
ماذا تعني برجاءً ؟-

156
00:10:46,662 --> 00:10:49,062
...هل يمكنك
ما الخطأ في أن أخرج للمواعدة ؟

157
00:10:49,231 --> 00:10:51,358
إنكِ أرملة متوسطة العمر-
لستُ كبيرة السنّ لهذا الحدّ-

158
00:10:51,534 --> 00:10:53,627
(لستِ مومس من رواية (جاكي كولنز

159
00:10:53,803 --> 00:10:56,772
لا يوجد داعي لتكون وقحاً للغاية
معي أمام الناس

160
00:10:56,939 --> 00:11:00,067
إني أحاول حمايتكِ، ماذا لو لم
يفلح الأمر، مثل آخر مرة ؟

161
00:11:00,242 --> 00:11:02,642
لا أتحمّل رؤيتكِ تتألّمين مرة أخرى ؟

162
00:11:02,812 --> 00:11:07,340
أتعلم، لا نندم قط حقيقةً على الأشياء
...التي نقوم بها في حياتنا

163
00:11:07,516 --> 00:11:10,417
فقط الأشياء التي لا نقوم بها، لذا...

164
00:11:10,586 --> 00:11:13,111
من أين أتيتِ بتلك البديهية الفلسفيّة السخيفة ؟

165
00:11:13,289 --> 00:11:15,120
لا يهمّ-
من الدكتور (فيل) ؟-

166
00:11:15,291 --> 00:11:17,987
حسناً، هذا ليس مضحكاً
أعتقد أني سأذهب

167
00:11:18,160 --> 00:11:20,128
حسناً، لا بأس

168
00:11:20,296 --> 00:11:23,459
إذاً، متى هذا الموعد الغرامي ؟

169
00:11:24,133 --> 00:11:28,035
ليلة الجمعة-
"ماذا ؟ تلك ليلة لعبة "بت-بت-

170
00:11:28,204 --> 00:11:31,799
لكني قلت أني آسفة
حسناً، أخشى أنّ آسفة لن تفي بالغرض-

171
00:11:31,974 --> 00:11:34,408
أعلم، أعلم يا عزيزي

172
00:11:34,577 --> 00:11:38,775
ماذا لو أعددتُ لك طبقك المفضّل ؟
ما رأيك ؟ بيتي الصغير ؟

173
00:11:38,948 --> 00:11:41,212
! كلا ! لا يمكنك إستعادة مودّتي بأكلة

174
00:11:41,384 --> 00:11:44,285
كان هذا أسوأ يوم في حياتي
إني ذاهب لغرفتي

175
00:12:27,663 --> 00:12:30,188
هل فعلتِ شيئاً بشعرك ؟

176
00:12:30,366 --> 00:12:32,129
لقد قصصته

177
00:12:34,503 --> 00:12:37,995
مبهرج نوعاً ما، لكن ليس
! جذاباً في مجمله

178
00:12:38,174 --> 00:12:41,666
حقاً ؟-
ما المناسبة ؟-

179
00:12:41,844 --> 00:12:44,506
حسناً، لديّ موعد غرامي الليلة، هل تتذكر ؟

180
00:12:45,381 --> 00:12:47,941
أجل، بالطبع

181
00:12:48,117 --> 00:12:51,245
لدغة مرارة الرفض ترجع لي الآن

182
00:12:51,420 --> 00:12:54,253
جيفري)، رباه، ها هو ذا)

183
00:12:54,423 --> 00:12:55,856
حسناً، فلتقضي يوماً ممتعاً

184
00:12:56,025 --> 00:12:58,516
ألستِ ناسيةً شيئاً ما ؟-
ماذا ؟-

185
00:12:58,694 --> 00:13:01,629
يأتي في كيس ورقي أسمر
وبقافية غداء

186
00:13:01,797 --> 00:13:03,958
لم يكن لديّ وقت لإعداده هذا الصباح

187
00:13:04,133 --> 00:13:07,660
لمَ لا تجلب لنفسك سندوتشاً أو ما شابه ؟

188
00:13:07,837 --> 00:13:11,534
حسناً يا عزيزي ؟ ها أنت ذا
إلى القاء، إلى اللقاء، إلى اللقاء

189
00:13:29,158 --> 00:13:31,126
أيمكنني مساعدتك ؟

190
00:13:32,862 --> 00:13:35,956
نعم، ألديكِ أيّ شيء ليس
كريهاً تماماً ؟

191
00:13:36,131 --> 00:13:37,393
كلا

192
00:13:39,168 --> 00:13:40,999
حسناً

193
00:13:41,170 --> 00:13:44,799
...حسناً، أعطيني ثلاثة بسكوتات

194
00:13:44,974 --> 00:13:47,135
...رقاقتان من حلوى الشيكولاته...

195
00:13:47,309 --> 00:13:50,039
وواحد من ريز كرسبي الضخام تلك...

196
00:13:50,212 --> 00:13:52,180
...ربما ذبحة سكتة قلبيّة ستعلّم والدتي

197
00:13:52,348 --> 00:13:55,340
درس في الهجر-...
ربما-

198
00:13:55,985 --> 00:13:57,748
بسكويت

199
00:14:00,890 --> 00:14:02,289
هذا متجر رائع

200
00:14:02,458 --> 00:14:07,088
في الواقع لديه شخصيّة ما
عكس تلك السلاسل الهرجاء

201
00:14:07,263 --> 00:14:08,821
هل تحبّ العمل هناك ؟

202
00:14:08,998 --> 00:14:12,331
إنه يتكفّل بدفع الفواتير، حتى أقم
بإكتشافي الفلكي الأول

203
00:14:12,501 --> 00:14:16,164
أنت فلكي ؟
! هذا رائع

204
00:14:16,772 --> 00:14:20,208
إني مطربة في الواقع
حسناً، أحاول ذلك

205
00:14:21,110 --> 00:14:23,044
...معظم أغانيّ التي أكتبها عن

206
00:14:23,212 --> 00:14:26,204
كم أنّ الشركات الأمريكية تفسد ثقافتنا...

207
00:14:26,382 --> 00:14:29,146
أطلق على أول ألبوم لي اسم
! "سرير، حمام، وهراءات"

208
00:14:29,318 --> 00:14:30,649
...لذا

209
00:14:30,819 --> 00:14:35,085
في الواقع، أقوم بتأدية عرض هنا كل سبت

210
00:14:36,025 --> 00:14:39,290
ليس سائغاً، فكما تعلم
أغانيّ ليست عن الحب أو ماشابه

211
00:14:39,461 --> 00:14:41,395
...إنها عن

212
00:14:41,564 --> 00:14:44,431
كم أكره الشركات...

213
00:14:44,600 --> 00:14:49,196
إذاً، على أية حال
سيكون ثمن هذا 10.76

214
00:14:49,371 --> 00:14:53,239
للخبز والحبوب الفاسدة ؟
! هذا فاحش

215
00:14:53,409 --> 00:14:57,778
أعلم، من يمتلكون هذا المتجر
حفنة من الأوغاد

216
00:14:57,947 --> 00:15:03,351
لذا... سأمنحك خصمي الخاصّ
بالعاملين لو أردت

217
00:15:04,753 --> 00:15:07,017
مازالت 10 دولارات أيضاً

218
00:15:10,659 --> 00:15:14,026
حسناً، هاكِ

219
00:15:14,930 --> 00:15:17,398
حسناً، على رسلك

220
00:15:28,344 --> 00:15:29,641
هاك

221
00:15:29,812 --> 00:15:32,076
تلك بطاقة قابلة للإسترداد من أجل كتاب مجاني

222
00:15:32,247 --> 00:15:36,308
...لا تشمل الطباعت الأولى أو الطبعات الجديدة

223
00:15:36,485 --> 00:15:39,318
أو رواية خيالية-...
متشكرة-

224
00:15:40,022 --> 00:15:41,785
أو غير خيالية

225
00:15:44,393 --> 00:15:46,088
...إنها

226
00:15:48,897 --> 00:15:50,990
...إننا

227
00:16:16,925 --> 00:16:21,089
شكراً لكم، شكراً جزيلاً لكم
لمجيئكم إلى مجمّع الجاز الليلة

228
00:16:21,263 --> 00:16:25,757
للأغنية الأخيرة، أودّ إهدائها لسيدة
....مميّزة للغاية

229
00:16:25,934 --> 00:16:28,164
من ضمن المستمعين اليوم...

230
00:16:50,526 --> 00:16:51,686
هل تمانعين لو قلت هذا ؟

231
00:16:51,860 --> 00:16:54,727
فقط، لا يمكنني التغاضي عن كم
أنت مطرب رائع، أعني ذلك

232
00:16:54,897 --> 00:16:57,798
حسناً، (نات كنج كول)، هذا مطرب
عظيم، أنا مجرّد هاوٍ

233
00:16:57,966 --> 00:16:59,399
أوتعلم ؟ إني أختلف معك في ذلك

234
00:16:59,568 --> 00:17:02,662
بالنسبة لي، أعتقد أنه بوسعك
الحصول على حلف ليلة عيد الميلاد الخاصّ بك

235
00:17:02,838 --> 00:17:07,639
شكراً لكِ، هذا لطيف جداً، في الواقع
الموسيقى مجرّد هواية أخرى لي

236
00:17:07,810 --> 00:17:11,507
مثل الجولف وركوب الخيل والرماية

237
00:17:11,714 --> 00:17:13,375
! وتصنيع النبيذ

238
00:17:13,549 --> 00:17:15,039
بالطبع، عالم الدميّ

239
00:17:15,217 --> 00:17:19,085
رباه، فقط لا أفهم كيف
تجد وقت لكل هذا

240
00:17:19,254 --> 00:17:22,382
أعتقد أنه بوسعنا إيجاد وثت
للأشياء المهمّة لنا

241
00:17:22,558 --> 00:17:24,185
أليس كذلك ؟ ما هو المهمّ لكِ ؟

242
00:17:24,359 --> 00:17:25,417
لي ؟-
أجل-

243
00:17:25,594 --> 00:17:26,788
...رباه، حسناً

244
00:17:26,962 --> 00:17:29,396
إلاّ لو كنت قد تدخّلت
...في أمور شخصيّة جداً، لا أريد

245
00:17:29,565 --> 00:17:31,795
كلا، على الإطلاق
...فقط لم أفكر

246
00:17:31,967 --> 00:17:34,629
ما هو مهمّ لي منذ وقت طويل للغاية...

247
00:17:34,803 --> 00:17:36,896
حسناً، ربما حان الوقت لكِ كي تفعلي

248
00:17:37,072 --> 00:17:38,801
يالها من ليلة رائعة قد قضيتها

249
00:17:38,974 --> 00:17:41,033
إنك لطيف للغاية-
حسناً، شكراً لكِ، وأنا كذلك-

250
00:17:41,210 --> 00:17:43,405
هل تودّين ربما الخروج مجدداً ؟

251
00:17:44,446 --> 00:17:46,505
تعني الخروج مرة أخرى ؟-
أجل-

252
00:17:46,682 --> 00:17:49,173
أعني، يا إلهي، إنكِ جميلة
...ذكيّة، و

253
00:17:49,351 --> 00:17:51,615
...بجانب، أن غنائي يروق لكِ، لذا

254
00:17:51,787 --> 00:17:54,950
جدياً، بالرغم من ذلك
...أعتقد أن كونكِ أم وحيدة

255
00:17:55,124 --> 00:17:58,355
لهو أنبل شيء قد يقوم به أيّ أحد...

256
00:17:58,527 --> 00:18:02,520
...يتطلّب الأمر بسالة وثبات لتربية طفل صالح

257
00:18:02,698 --> 00:18:05,098
...مستعدّ للخروج ومقارعة العالم...

258
00:18:05,267 --> 00:18:08,168
وأعتقد أنّ ما قمتِ به لهو رائع بالفعل...

259
00:18:08,971 --> 00:18:10,871
أتعلم شيء ما يا (ميرت) ؟-
أجل-

260
00:18:11,039 --> 00:18:13,837
لابدّ أن أكون أمينة بشكل كامل معك

261
00:18:14,009 --> 00:18:16,102
يقيم ابني معي

262
00:18:18,347 --> 00:18:19,814
مازال يدرس ؟

263
00:18:19,982 --> 00:18:24,646
إنه في الـ29 من عمره، أعلم مفيم تفكر
يجب وأن يكون لديه مكانه الخاصّ به

264
00:18:24,820 --> 00:18:27,983
لكن، كما تدري
الأمر أننا عقدنا إتفاق كبير

265
00:18:28,157 --> 00:18:29,886
...أنه يمكنه الإقامة في المنزل حتى يقوم

266
00:18:30,058 --> 00:18:31,958
بأول إكتشاف فلكي له...

267
00:18:32,327 --> 00:18:35,262
فلكي، مرحى، هذا الفتى
يبدوا طموحاً

268
00:18:35,430 --> 00:18:37,455
أجل-
أودّ مقابلته-

269
00:18:38,801 --> 00:18:39,790
بالطبع، بالتأكيد

270
00:18:39,968 --> 00:18:44,234
لكنك لا تقصد الآن، أليس كذلك ؟
لأنه ليس هنا الآن

271
00:18:44,406 --> 00:18:47,136
ربما في وقت لاحق-
حسناً، وقت لاحق، جيد، حسناً-

272
00:18:47,309 --> 00:18:49,539
حسناً، إستمعي لي

273
00:18:49,711 --> 00:18:51,178
حسناً-
حسناً-

274
00:18:51,346 --> 00:18:53,246
حسناً، سأقوم بهذا

275
00:18:55,617 --> 00:18:56,811
يا للهول-
طابت ليلتكِ-

276
00:18:56,985 --> 00:18:58,316
طابت ليلتك

277
00:20:19,301 --> 00:20:20,791
جيفري) ؟)

278
00:20:20,969 --> 00:20:22,994
هذا اسمي، لا تسرقيه

279
00:20:23,171 --> 00:20:25,401
حسناً، ما الذي تفعله وأنت مستيقظ ؟

280
00:20:25,574 --> 00:20:28,042
إلى أين قلتِ أنكِ ذاهبة ؟

281
00:20:28,210 --> 00:20:30,701
(قلت لك يا عزيزي، خرجت مع (باربرا

282
00:20:30,879 --> 00:20:33,439
(كذب ! لقد إتصلت بمنزل (باربرا

283
00:20:33,615 --> 00:20:35,845
أخبرني ابنها أنه كان معها طوال الليل

284
00:20:36,018 --> 00:20:39,044
كنتِ تهيمين مع هذا الشخص (ميرت)، أليس كذلك ؟

285
00:20:39,221 --> 00:20:42,349
! يا للقساوة-
كنت أعلم ذلك-

286
00:20:43,125 --> 00:20:45,184
هل ضاجعتيه ؟

287
00:20:45,360 --> 00:20:48,659
لن أجيب على ذلك السؤال-
لقد ضاجعتيه-

288
00:20:48,830 --> 00:20:52,857
أتمنى أن يكون قد استخدم الواقي الذكري
! فأنا متأكد أنه صماب بمرض القوباء

289
00:20:59,107 --> 00:21:01,041
أريدك أن تقابله-
! إنسي ذلك، كلا-

290
00:21:01,209 --> 00:21:04,610
لو أردتِ الإنسلال خلف ظهري
...مع معتوه مريض بالجنس

291
00:21:04,780 --> 00:21:08,079
يبقيكِ بالخارج طوال ساعات الليل...
! فهذا شأنكِ

292
00:21:08,250 --> 00:21:10,684
لكن لا أريد أي شأن به-
...ألا يمكنك فقط أن-

293
00:21:10,852 --> 00:21:13,582
أن تسهّل هذا الأمر عليّ لمرة واحدة...
يا (جيفري) وتقابله ؟

294
00:21:13,755 --> 00:21:15,313
آسف، لكن الإجابة لا

295
00:21:15,490 --> 00:21:19,085
! "هيا يا عزيزي، بوسعنا الذهاب إلى متنزّه "بت بت

296
00:21:25,267 --> 00:21:28,498
إذاً يا (ميرت)، هل تزوّجت من قبل ؟

297
00:21:28,670 --> 00:21:29,694
كنت متزوّجاً مرة واحدة

298
00:21:29,871 --> 00:21:31,463
طلّقت ؟-
توفّت-

299
00:21:31,640 --> 00:21:33,267
أيّ أطفال ؟-
لا-

300
00:21:33,442 --> 00:21:34,773
لم تكره الأطفال ؟

301
00:21:34,943 --> 00:21:37,912
حسناً، في الواقع
كان لدى زوجتي سرطان المبيض

302
00:21:39,081 --> 00:21:41,982
هل ترى نفسك رجل متديّن ؟

303
00:21:42,317 --> 00:21:43,750
! لا أدري

304
00:21:43,919 --> 00:21:46,581
لا تؤمن بالربّ، على ما أعتقد ؟-
هذا إلحاد-

305
00:21:46,755 --> 00:21:50,486
كم يتطلّب الأمر قطعة من الخيط
كيّ تربط الأرض بالقمر ؟

306
00:21:50,659 --> 00:21:51,751
واحدة، لو كانت طويلة بما فيه الكفاية

307
00:21:56,465 --> 00:21:58,057
...فلتمضي، فقط
...إذاً، يمكننا فحسب-

308
00:21:58,233 --> 00:22:00,565
أجل، ننحني، هيا

309
00:22:00,736 --> 00:22:02,101
إنحني فحسب

310
00:22:02,270 --> 00:22:04,568
إعذرنا لدقيقة واحدة

311
00:22:06,808 --> 00:22:08,105
فلتضربيها برفق، نعم-
! أجل-

312
00:22:08,276 --> 00:22:10,676
حسناً، لا بأس، حسناً-
حسناً-

313
00:22:10,846 --> 00:22:13,144
(ليس سيئاً، فلتجرّب يا (جيفري-
(شكراً لك يا (ميرت-

314
00:22:13,315 --> 00:22:17,479
أرنا كيف، حسناً، إني ألعب قليلاً

315
00:22:17,652 --> 00:22:20,917
هيا يا (جيفري)، أرنا كيفيّة اللعب-
أجل يا (جيفري)، أجل-

316
00:22:21,089 --> 00:22:23,182
(ها أنت ذا يا (جيفري

317
00:22:27,596 --> 00:22:29,291
! (جيفري)

318
00:22:29,464 --> 00:22:31,329
ضربة موفّقة-
(فلتزل القبعة يا (جيفري-

319
00:22:31,500 --> 00:22:33,593
رائع

320
00:22:33,769 --> 00:22:38,934
يسمّى إرتداد ثلاثي، وإستغرقني الأمر
! ثلاث سنوات لإتقانه

321
00:22:39,107 --> 00:22:41,701
أليس هذا ممتعاً جداً ؟
أتدري يا عزيزي ؟

322
00:22:41,877 --> 00:22:43,105
أتعلم ما يمكننا فعله ؟

323
00:22:43,278 --> 00:22:47,271
يمكننا... ربما في المرة يمكنك إحضار
فتاتك، ونلعب بشكل زوجي

324
00:22:47,449 --> 00:22:49,747
...كما تعلمين، المواعدة ليس خياراً لي

325
00:22:49,918 --> 00:22:52,113
بسبب قلّة الخصوصيّة المتاحة لي في المنزل...

326
00:22:52,287 --> 00:22:53,914
عزيزي

327
00:23:00,796 --> 00:23:02,730
! إنظر ما فعله
! أجل-

328
00:23:05,567 --> 00:23:07,728
حظّ المبتدئين، هذا كل ما في الأمر

329
00:23:09,071 --> 00:23:12,006
! أعلم-
هذا فقط... كم أن هذا رائعاً ؟-

330
00:23:12,174 --> 00:23:14,142
حسناً، لقد إنتهزت الفرصة
هذا كل ما في الأمر

331
00:23:17,012 --> 00:23:21,779
(حسناً، ما الذي تعرفه يا (جيفري
مازلنا في التاسعة والعشرون، يمكننا العيش مع هذا

332
00:23:22,250 --> 00:23:25,310
في الحالات الطبيعيّة، ستكون راضياً
(بالمستوى دون المتوسط يا (ميرت

333
00:23:25,487 --> 00:23:29,480
أمّا أنا على الجانب الآخر، ألعب لأتذوّق
لذّة الإثارة اللذيذة للنصر

334
00:23:29,658 --> 00:23:31,751
حسناً، لا بأس، كما تريد

335
00:23:31,927 --> 00:23:33,827
والدتك تنتظر في السيارة

336
00:23:33,995 --> 00:23:37,522
إنها مرهقة قليلاً من اللعب لمدة خمس ساعات

337
00:23:49,911 --> 00:23:53,574
! كان يجب أن أذهب بربطة عنق يا بنيّ

338
00:24:02,958 --> 00:24:07,190
حظّ تعيس ذلك-
كلا، تلك إعادة-

339
00:24:07,362 --> 00:24:10,354
بحكم القوانين، أنا مؤهّل لدور ثاني

340
00:24:14,669 --> 00:24:15,693
لقد حصلتُ عليها

341
00:24:16,138 --> 00:24:18,868
إنه يدخل الحالثة الثالثة من الصدمة الآن

342
00:24:19,040 --> 00:24:21,565
...يجب أن أخرج من هنا، لدي

343
00:24:21,743 --> 00:24:24,109
أعطني يدك يا بنيّ-
لا أستطيع-

344
00:24:24,279 --> 00:24:27,112
لقد وصل لعمق لحمي، يمكنني الشعور بالدمّ

345
00:24:27,282 --> 00:24:30,581
إنه نصل غير حقيقي يا سيدي، لا يوجد شيء هناك-
لا، أعطني بعض الشاش-

346
00:24:30,752 --> 00:24:33,050
أريد بعض الشاش-
هيا، ساعدني، إدفع

347
00:24:33,221 --> 00:24:36,384
! إدفع ؟ لا ألد هنا-
شك)، أحضر الفكّ)-

348
00:24:36,558 --> 00:24:39,721
ميرت) ؟ لو أنك تسمعني)
لديّ محاولة أخرى

349
00:24:40,295 --> 00:24:42,729
ميرت)، ياله من رجل)
أليس كذلك ؟

350
00:24:43,265 --> 00:24:47,725
عزيزي ؟ ماذا... ما رأيك.. ما رأيك في
...ميرت) ؟ أعني، ما)

351
00:24:47,903 --> 00:24:50,565
آسف، لا أستطيع منحك مباركتي

352
00:24:50,739 --> 00:24:53,537
ببساطة ليس لديه إهتمامك الواقعي

353
00:24:53,708 --> 00:24:56,370
...أقترح أن تنفصلي عنه بواسطة البريد الإلكتروني

354
00:24:56,545 --> 00:24:58,979
فلربما يتصرّف بعنف لو...
قمتِ به بصورة شخصيّة

355
00:24:59,147 --> 00:25:02,344
صباح الخير
(مرحباً يا (ميرت-

356
00:25:02,517 --> 00:25:03,848
ما الذي تفعله هنا ؟

357
00:25:05,353 --> 00:25:09,346
ألم تخبريه بعد ؟

358
00:25:09,524 --> 00:25:12,391
تخبريني ماذا ؟-
...حسناً-

359
00:25:13,295 --> 00:25:15,195
...حسناً-
...حسناً-

360
00:25:15,363 --> 00:25:19,493
جيفري)، أنا و والدتك إتخذنا قراراً)...

361
00:25:19,668 --> 00:25:21,363
لن تريا بعضكما البعض مرة أخرى ؟

362
00:25:22,737 --> 00:25:27,174
لا-
لا، لا-

363
00:25:27,342 --> 00:25:30,368
لا، لا، لا ياعزيزي، لا، لا

364
00:25:30,545 --> 00:25:34,606
في الواقع، ما يحدث هو أنّ
...ميرت) سيكون نوعاً ما)

365
00:25:34,783 --> 00:25:38,776
...نوعاً ما، سينتقل بشكل ما...

366
00:25:38,954 --> 00:25:41,149
سينتقل للإقامة في المنزل، قليلاً...
كما تعلم ؟

367
00:25:41,323 --> 00:25:45,851
مثل نوعاً ما بشكل مؤقت
...يقيم هنا نوعاً ما،و

368
00:25:46,027 --> 00:25:49,827
...رباه، (ميرت) ينتقل للعيش معنا و

369
00:25:50,532 --> 00:25:54,935
حسناً، نريد... أن نعرف شعورك

370
00:25:55,770 --> 00:25:57,328
جيفري) ؟)

371
00:25:59,407 --> 00:26:01,500
أيمكنني التحدث معكِ بشكل منفرد، رجاءً ؟

372
00:26:15,257 --> 00:26:16,383
من الواضح أنك مستاء

373
00:26:16,558 --> 00:26:19,391
بالطبع أنا مستاء، لم يُأخذ رأيي حتّى

374
00:26:19,561 --> 00:26:23,156
إني آسفة جداً، فقط الستّ أسابيع
...الأخيرة كانت زوبعة نوعاً ما و

375
00:26:23,331 --> 00:26:25,424
ما كان كل هذا عن حاجتكِ لمعرفة رأيي ؟

376
00:26:25,600 --> 00:26:27,158
لا تأبهين لرأيي

377
00:26:27,335 --> 00:26:29,565
بالطبع أهتمّ برأيك، فأنت ولدي

378
00:26:29,738 --> 00:26:31,763
...أحبك أكثر من أيّ شيء في العالم

379
00:26:31,940 --> 00:26:35,205
! وإنتقال (ميرت) للإقامة لن يغيّر هذا ذرّة واحدة...

380
00:26:35,377 --> 00:26:38,744
الآن، أعرف أنّ هذا تعديلاً، لكن
أتعرف ما أظنّه ؟

381
00:26:38,913 --> 00:26:42,041
أعتقد أنك ستستمتع بوجود رجل في المنزل ؟

382
00:26:42,217 --> 00:26:43,980
أنا رجل في المنزل

383
00:26:44,152 --> 00:26:47,053
! أصلحت المغسلة، النطاق كان طليقاً

384
00:27:03,338 --> 00:27:08,469
...أعرف أننا ألقينا هذا الأمر فجأة عليك

385
00:27:08,643 --> 00:27:12,579
لذا لا ألومك لو شعرت بالغضب...
فتلك عاطفة متأصّلة

386
00:27:12,747 --> 00:27:15,944
أشجّعك أن تمضي وتختبرها

387
00:27:16,951 --> 00:27:20,045
...لكن لعلمك فقط

388
00:27:20,221 --> 00:27:23,782
لا أريد إستبدل مكانة أبيك...

389
00:27:23,958 --> 00:27:26,518
! لا أتوقع منك أن تناديني بأبي

390
00:27:27,128 --> 00:27:32,998
لكني لديّ طلب واحد، وهو أن
تمنحني فرصة

391
00:27:34,803 --> 00:27:36,828
(إنك فتى صالح يا (جيفري

392
00:27:38,039 --> 00:27:40,030
أودّ أن أكون صديقك

393
00:27:43,878 --> 00:27:45,505
...كما تعلم

394
00:27:46,648 --> 00:27:49,515
...فقط أؤلئك من يخاطرون بالمضيّ بعيداً...

395
00:27:49,684 --> 00:27:54,485
يمكنهم بسهولة إكتشاف إلى أين مضوا...

396
00:27:57,826 --> 00:27:59,726
! لقد كتبتُ تلك العبارة

397
00:28:03,365 --> 00:28:04,662
ميتش)، أحتاج إلى مساعدتك)

398
00:28:04,833 --> 00:28:07,233
آسف يا (جيفري)، توقفنا عن
! بيع الجنس التفاعلي

399
00:28:07,402 --> 00:28:11,736
كلا، أريدك أن تقوم ببعض البحث لي
...(اسمه (ميرتون جيكوب روزنبلوم

400
00:28:11,906 --> 00:28:14,898
وأريد معرفة كل التاريخ...
الأسود الذي تجده عنه

401
00:28:16,244 --> 00:28:18,940
خمسين دولاراً-
! هذا سخيف-

402
00:28:19,114 --> 00:28:20,547
! أنت السخيف

403
00:28:25,820 --> 00:28:30,723
سأعطيك 25 دولارً، وبطاقة تخفيض ويربرتنز

404
00:28:42,170 --> 00:28:45,162
إختيار رائع يا سيدي
واحدة من أشهر ألعابنا

405
00:28:45,340 --> 00:28:49,140
جيد، جيد، إنها هدية
من أجل ابن حبيبتي

406
00:28:49,310 --> 00:28:52,211
نقداً أم بطاقة ؟-
بطاقة-

407
00:28:59,220 --> 00:29:00,551
مهلاً

408
00:29:01,322 --> 00:29:03,017
أنت (ميرتون جيكوب روزنبلوم) ؟

409
00:29:04,692 --> 00:29:06,182
هذا صحيح

410
00:29:06,361 --> 00:29:08,295
...ربما لديّ بعض المعلومات

411
00:29:08,463 --> 00:29:11,557
عن ابن حبيبتك ربما تودّ معرفتها...

412
00:29:11,733 --> 00:29:14,133
حقاً ؟ ما.. ما ذلك ؟

413
00:29:30,552 --> 00:29:33,350
! يا هذا ! يا هذا

414
00:29:33,521 --> 00:29:35,250
هل تتذكرني ؟

415
00:29:35,423 --> 00:29:37,323
هل تتذكرني ؟-
أجل-

416
00:29:37,492 --> 00:29:39,585
هل تريد توصيلة ؟

417
00:29:39,761 --> 00:29:42,025
نعم، ثمّ كنت في السابعة عشر
:ثمّ قال أبي

418
00:29:42,197 --> 00:29:44,927
"تخلّصي من الوشم، أو إتركي المنزل"

419
00:29:45,099 --> 00:29:47,932
لذا، أصبحت متولية شؤني بنفسي منذ حينها

420
00:29:49,471 --> 00:29:51,439
لمَ ليست لديك سيارة ؟

421
00:29:52,507 --> 00:29:55,738
لديّ متلازمة رسغيّة حادّة

422
00:30:07,655 --> 00:30:10,419
حسناً، شكراً على التوصيلة

423
00:30:10,592 --> 00:30:14,551
كان هذا لطفاً منكِ-
في الواقع، هل تريد تناول جعّة ؟-

424
00:30:17,899 --> 00:30:21,027
حياتي معقدة جداً الآن

425
00:30:21,202 --> 00:30:24,399
معقدة جداً من أجل جعّة ؟

426
00:30:24,572 --> 00:30:28,099
...إني أقدّر الدعوة

427
00:30:28,276 --> 00:30:31,439
لكن أعتقد أنكِ يجب أن...
تعلمي أني أقابل فتاة أخرى

428
00:30:31,613 --> 00:30:33,046
(اسمها (أليسون

429
00:30:34,582 --> 00:30:37,608
...أياً كان، كما تعلم، فقط

430
00:30:37,785 --> 00:30:39,878
أحاول أن أكون لطيفة

431
00:30:40,088 --> 00:30:43,785
حسناً، إلى اللقاء

432
00:30:43,958 --> 00:30:45,983
إلى اللقاء

433
00:31:04,212 --> 00:31:06,646
السرداب ؟ هل جننتم ؟

434
00:31:06,814 --> 00:31:09,044
! لن أنجو ليلة واحدة حتى في ذلك الكهف الرطب

435
00:31:09,217 --> 00:31:11,447
إنكِ تعلمين كم هي حساسّة مفاصلي للرطوبة

436
00:31:11,619 --> 00:31:14,952
الآن، الجوّ جاف بشكل كامل بالأسفل
وخمّن، خمّن ما قمنا به

437
00:31:15,123 --> 00:31:19,219
وضعنا التلفاز القديم، ستكون مثل
وسادة الخاصّة

438
00:31:19,394 --> 00:31:21,487
! عزيزي ؟ يا عزيزي

439
00:31:21,663 --> 00:31:23,631
هلاّ ذهبتِ بعيداً، رجاءً ؟-
مرحباً يا فتى-

440
00:31:23,798 --> 00:31:25,959
أتلك فكرة عظيمة أم أنها فكرة عظيمة ؟

441
00:31:26,134 --> 00:31:29,968
كنت أفكر تلك الليلة، كنت تتحدث
عن عدم حصولك على الخصوصيّة

442
00:31:30,138 --> 00:31:31,162
ذلك حينما جائتني الفكرة

443
00:31:31,339 --> 00:31:34,797
أراهن أنك لا تطيف الإنتظار لدخول
! ذلك السرداب وجلب كل الفتيات

444
00:31:34,976 --> 00:31:36,967
! (يا (ميرت

445
00:31:37,879 --> 00:31:40,848
هاك، تفضل

446
00:31:41,015 --> 00:31:43,210
خذها، هيا

447
00:31:43,851 --> 00:31:48,754
إنها فقط شيء مني للتعبير عن
شكري لك للترحيب بي في العائلة

448
00:31:48,923 --> 00:31:50,481
ذلك لطيف جداً-
نعم-

449
00:31:50,658 --> 00:31:52,626
حسناً، إفتحها أيها السخيف

450
00:31:58,099 --> 00:32:00,329
إنظر، إنظر-
...لكن إعكس-

451
00:32:00,501 --> 00:32:01,798
أيمكنني رؤية ذلك ؟-
هيا-

452
00:32:01,970 --> 00:32:03,369
ما هذا ؟ ماذا تقول ؟

453
00:32:05,640 --> 00:32:08,803
أنت الآن بشكل رسمي عضو
(في فريق (روزنبلوم

454
00:32:12,246 --> 00:32:14,339
ما رأيك يا (جيفري) ؟
جيفري) ؟)

455
00:32:14,515 --> 00:32:15,982
<i>من فضلك</i>

456
00:32:16,884 --> 00:32:19,375
(شكراً جزيلاً لك يا (ميرت

457
00:32:22,223 --> 00:32:24,350
على الرحب والسعة يا فتى

458
00:32:26,527 --> 00:32:28,392
! أخفتك

459
00:32:30,365 --> 00:32:33,528
يجب أن أقول لك، ليس
لديّ شيء ضدّ رجلك، لا شيء

460
00:32:33,701 --> 00:32:35,635
ماذا ؟ هذا مستحيل

461
00:32:35,803 --> 00:32:37,464
الإنترنت لا يكذب يا أخي

462
00:32:37,639 --> 00:32:41,541
إنه ذو سيرة سليمة تماماً، لم يتمّ
القبض عليه قط، ليس لديه أمراض مضحكة، لا شيء

463
00:32:43,177 --> 00:32:44,644
هذا سخيف

464
00:32:45,780 --> 00:32:49,716
ما ظنّك أنه أكثر إنحرافاً ؟
العبودية ؟ أم البهيميّة ؟

465
00:32:49,884 --> 00:32:51,909
<i>لا، لا أدري يا فتى</i>

466
00:32:52,086 --> 00:32:53,553
<i>لم أرى نهداً منذ ثلاث سنوات</i>

467
00:32:54,922 --> 00:32:56,048
<i>كان ذلك في حمام السباحة</i>

468
00:32:56,224 --> 00:32:57,851
مهلاً، صمتاً

469
00:32:58,493 --> 00:33:02,361
<i>خرجت من حمام السباحة
ثمّ إنكشف فحسب</i>

470
00:33:15,009 --> 00:33:16,135
! (يا (ميرت

471
00:33:16,310 --> 00:33:19,177
سأعمل على طريقتي معكِ
كلا، إنهما متجهان لغرفة النوم-

472
00:33:20,982 --> 00:33:23,746
<i>يا فتى، ماذا هنالك ؟
من يتجه لغرفة النوم ؟</i>

473
00:33:23,918 --> 00:33:26,819
يا (ميرت)، يا عزيزي

474
00:33:26,988 --> 00:33:30,253
! أفخاذك مثل فخّ الدبّ

475
00:33:33,895 --> 00:33:35,692
<i>وكل شيء مدعوم</i>

476
00:33:35,863 --> 00:33:37,888
<i>من قبل الشركات العملاقة</i>

477
00:33:38,232 --> 00:33:42,896
<i>ما القادم ؟
محطة "ديل تاكو" الفضائيّة ؟</i>

478
00:33:44,605 --> 00:33:48,666
<i>أخلاقيّات الشركات تلك
تمتصّ أدمغتنا</i>

479
00:33:48,843 --> 00:33:54,076
<i>بينما نسور الشكرات تلتهم بقايانا</i>

480
00:33:55,383 --> 00:33:59,615
<i>بداية من كرات صولجان ولفانج إلى العداوة العائليّة</i>

481
00:33:59,787 --> 00:34:04,190
<i>كلهم يلتهمون ونحن هلكنا</i>

482
00:34:04,358 --> 00:34:08,317
<i>لا يوجد طريق للهرب</i>

483
00:34:08,663 --> 00:34:14,295
<i>من إغتصاب الشركات</i>

484
00:34:14,469 --> 00:34:19,372
<i>وهذا العالم الذي نعيش فيه
متجه إلى النسيان</i>

485
00:34:19,540 --> 00:34:23,636
<i>لو لم تتوقفوا عن شراء الهراءات
من هراءات الأطفال و المشابك</i>

486
00:34:23,811 --> 00:34:29,340
<i>إني فتاة تقليديّة، وعالقة في عالم الشركات</i>

487
00:34:29,717 --> 00:34:33,881
<i>ماذا يمكنني قوله، أنا فتاة تقليديّة</i>

488
00:34:34,055 --> 00:34:38,492
<i>من تقول سحقاً لعالم الشركات هذا</i>

489
00:34:40,394 --> 00:34:41,418
<i>نعم</i>

490
00:34:44,398 --> 00:34:47,993
! مرحى-
(شكراً لك يا (سكايلر-

491
00:34:49,303 --> 00:34:51,828
أحسنتِ-
ما الذي تفعله هنا ؟-

492
00:34:53,508 --> 00:34:54,770
أين (أليسون) ؟

493
00:34:54,942 --> 00:34:58,002
في الواقع، (أليسون) وأنا إنفصلنا لتوّنا

494
00:34:58,179 --> 00:35:01,376
العلاقة طويلة الأمد من الصعب الحفاظ عليها

495
00:35:01,549 --> 00:35:03,517
أسمع ذلك

496
00:35:03,684 --> 00:35:05,675
أعتقد اني سآراك في الجوار

497
00:35:05,853 --> 00:35:07,343
مهلاً

498
00:35:07,522 --> 00:35:10,685
أودّ أن أعتذر عن فظاظتي السابقة

499
00:35:11,526 --> 00:35:13,084
! أياً كان

500
00:35:13,294 --> 00:35:15,387
مهلاً

501
00:35:15,563 --> 00:35:19,795
أودّ إعادة الأمور لنصابها، دعيني
أطلب لكِ فنجان قهوة أو ماشابه

502
00:35:21,736 --> 00:35:24,364
إنها ليلة طويلة، لا أعتقد ذلك

503
00:35:24,539 --> 00:35:26,700
ستسدينني معروفاً كبيراً

504
00:35:26,874 --> 00:35:29,240
...كما ترين، لا أستطيع الذهاب للمنزل الآن

505
00:35:29,410 --> 00:35:32,573
لأنّ والدتي تمارس الجنس العنيف...
! مع حبيبها الجديد

506
00:35:34,582 --> 00:35:37,881
حسناً، فنجان قهوة واحد-
! أيتها الساعية-

507
00:35:38,052 --> 00:35:40,577
لا ! رباه، ليس هنا، لا
! القهوة سيئة هنا

508
00:35:43,925 --> 00:35:47,554
(كنت أواعد ذلك الفتى (ترب
كان آخر فتى واعدته

509
00:35:47,728 --> 00:35:50,424
"و كان لديه تلك الفرقة تدعى "هراءات تاكو

510
00:35:50,598 --> 00:35:54,625
وكتب كل تلك القصائد الشاعريّة الجميلة جداً

511
00:35:54,802 --> 00:35:57,828
وبعد ذلك إكتشفت أنه
سرقهم من الإنترنت

512
00:35:58,005 --> 00:36:00,030
"وقلت "هذا تصرّف لئيم جداً

513
00:36:00,208 --> 00:36:04,008
ولذلك أكره تلك المدينة، كما تعلم ؟
لأنّ كلها عبارة عن باقة من الألغاز المحيّرة

514
00:36:04,178 --> 00:36:06,772
وأشعر أنه بمجرّد حصولي
...على قدر كافي من المال

515
00:36:06,948 --> 00:36:09,849
سأخرج من هنا لأني لا أتحمّل البقاء هنا...

516
00:36:10,017 --> 00:36:12,485
أتريد الجلوس هنا ؟ أهذا مكان جيّد ؟
بالتأكيد-

517
00:36:12,653 --> 00:36:14,951
حسناً، إلى أين تريدين الذهاب ؟

518
00:36:15,122 --> 00:36:17,750
"أعتقد أني سأذهب إلى "أوستن" في ولاية "تكساكس

519
00:36:17,959 --> 00:36:19,119
أودّ رؤية المكان هناك

520
00:36:19,293 --> 00:36:22,160
يوجد بها شركات إنتاج الموسيقى المستقلّة تلك

521
00:36:22,563 --> 00:36:24,531
هل ذهبت إلى هناك ؟

522
00:36:25,466 --> 00:36:29,903
في الواقع، ذهبتُ إلى هناك
...ذات صيف، لحضور مؤتمر فلكي

523
00:36:30,071 --> 00:36:33,040
لكن في الغالب أحاول تجنّب...
رحلات مثل تلك

524
00:36:33,574 --> 00:36:36,509
لماذا ؟ لا تحبّ السفر ؟

525
00:36:36,711 --> 00:36:40,511
لسوء الحظّ، والدتي مريضة
وتحتاج إلى إهتمامي الدائم

526
00:36:40,681 --> 00:36:45,015
هذا تصرّف رائع جداً رعايتك لها

527
00:36:45,186 --> 00:36:48,178
أجل، إنه حملي الثقيل

528
00:36:48,356 --> 00:36:50,916
حسناً، هذا سيء جداً أنك مضطّر
للعيش في المنزل

529
00:36:51,092 --> 00:36:55,961
حسناً، على الأقلّ يتكفّل لي
بالحرية المادية لمتابعة عمل حياتي

530
00:36:56,130 --> 00:36:59,827
في السبع سنوات الأخيرة، كنت أتعقّب
...ما ظننته أنه

531
00:37:00,001 --> 00:37:03,835
فترة طويلة لمذنب إنبثق من غيمة أورت...

532
00:37:04,338 --> 00:37:06,329
هذا رائع

533
00:37:06,707 --> 00:37:08,004
أورت

534
00:37:10,578 --> 00:37:12,239
كيف الحال يا (نورا) ؟

535
00:37:12,413 --> 00:37:14,472
ماذا تريد يا (ترب) ؟

536
00:37:14,649 --> 00:37:18,676
أودّ قهوة مع حليب، ساخنة جداً

537
00:37:18,853 --> 00:37:21,344
(تلك دعابة جيدة يا (ترب

538
00:37:21,522 --> 00:37:23,922
نعم يا (ترب)، جيد جداً

539
00:37:25,293 --> 00:37:28,285
لقد رأيتك من قبل، إنك تعمل
في تلك المكتبة، أليس كذلك ؟

540
00:37:28,462 --> 00:37:30,225
أجل

541
00:37:30,398 --> 00:37:33,492
حسناً، هذا مكان فوضوي جداً
...يا أخي، المكان قديم

542
00:37:33,668 --> 00:37:35,397
وقذر...

543
00:37:35,569 --> 00:37:38,504
لديك موهبة جيدة في الحديث

544
00:37:38,673 --> 00:37:41,767
إني مصدوم أنك سرقت كلمات
أغانيك من الإنترنت

545
00:37:44,845 --> 00:37:48,110
سحقاً لك يا فتي-
جيفري)، هيا، دعنا نخرج من هنا)-

546
00:37:51,018 --> 00:37:53,486
لقد كنتِ عاهرة على أية حال

547
00:37:53,654 --> 00:37:55,519
لا يهمّ

548
00:37:56,757 --> 00:37:57,951
ماذا دعيتها ؟

549
00:37:58,326 --> 00:38:00,590
! دعوتها بعاهرة

550
00:38:05,433 --> 00:38:07,833
! (ترب)

551
00:38:08,002 --> 00:38:09,663
هل أنت بخير ؟

552
00:38:10,705 --> 00:38:12,138
إني أنزف

553
00:38:12,940 --> 00:38:14,805
! لم ترى شيئاً بعد منّي

554
00:38:14,976 --> 00:38:17,467
! سأقاضيك أيها الوحش

555
00:38:17,645 --> 00:38:20,443
أسرعي، احضري منشفة

556
00:38:20,614 --> 00:38:22,912
! أعتقد أني مريض بالنزف الدموي

557
00:38:24,118 --> 00:38:26,552
غذاً، هل أنفك على ما يرام ؟

558
00:38:26,721 --> 00:38:30,020
أعتقد أنّ ذلك الهمجي قد كسرها

559
00:38:30,191 --> 00:38:32,625
من الهجين ؟

560
00:38:32,793 --> 00:38:35,853
هذا فتى والدتي المتأنّق

561
00:38:36,030 --> 00:38:38,794
هذا (ميرت) مرة اخرى
نتحدث عن الشيطان-

562
00:38:39,667 --> 00:38:41,760
فلتتصل بي إذاً، رجاءً

563
00:38:41,936 --> 00:38:44,734
! لا تنظري إليه، سُيحيلكِ إلى حجر

564
00:38:44,905 --> 00:38:46,998
! مرحباً-
مرحباً-

565
00:38:47,174 --> 00:38:49,074
ماذا حدث لأنفك يا (جيفري) ؟

566
00:38:49,243 --> 00:38:51,370
(متاعب الحياة حدثت لأنفي يا (ميرت

567
00:38:51,545 --> 00:38:53,775
ما الذي تفعلونه يا رفاق في تلك الساعة
على اية حال ؟

568
00:38:53,948 --> 00:38:55,916
أليس الوقت قد فات معاد نومك ؟

569
00:38:57,251 --> 00:38:59,685
...منا لعصب التخيّل لمَ قد أترك

570
00:38:59,854 --> 00:39:02,345
كل الراحة والترف من زنزانتي...

571
00:39:02,523 --> 00:39:04,423
ما الذي تفعله بالخارج في الهاتف ؟

572
00:39:04,592 --> 00:39:07,425
(مرحباً أنا (ميرت-
(مرحباً أنا (نورا-

573
00:39:07,595 --> 00:39:08,755
ما وظيفتكِ يا (نورا) ؟

574
00:39:08,929 --> 00:39:12,057
حسناً، أعمل في مقهى-
نورا) متحرّرة طموحة)-

575
00:39:12,233 --> 00:39:14,667
وكانت على وشك الرحيل

576
00:39:14,835 --> 00:39:18,271
هل تودّين الإنضمام إلينا يوم السبت
نقيم نزهة عائلية ؟

577
00:39:18,439 --> 00:39:20,202
لا، لن نقيم-
في الواقع، سنقيم-

578
00:39:20,374 --> 00:39:23,935
قررتُ القيام بشيء خاصّ
في عيد ميلاد والدتك النصفي

579
00:39:24,111 --> 00:39:26,079
لابدّ وأنك نسيت

580
00:39:26,247 --> 00:39:30,741
إني مشغول لحدّ بعيد كيّ
أحفظ كسور أعياد القوم

581
00:39:30,918 --> 00:39:34,012
(على أية حال، إني متأكد أنّ (نورا
...ليس لديها الوقت أو الرغبة

582
00:39:34,188 --> 00:39:37,157
لتعريض نفسها لذلك النوع من الرعب...

583
00:39:38,292 --> 00:39:41,750
حسناً، في الواقع أودّ القدوم

584
00:39:42,730 --> 00:39:44,163
أرأيت ؟

585
00:39:46,233 --> 00:39:47,996
حسناً

586
00:39:48,803 --> 00:39:50,998
ماذا ستفعلون يا رفاق الآن ؟

587
00:39:53,274 --> 00:39:54,866
لا أدري

588
00:40:00,548 --> 00:40:03,176
(لابدّ وأنكِ (نورا)، أنا (جين

589
00:40:03,350 --> 00:40:04,647
مرحباً-
مرحباً-

590
00:40:04,819 --> 00:40:05,843
من الرائع مقابلتكِ

591
00:40:06,020 --> 00:40:09,285
رباه، ليست لديكِ أدني فكرة
كم أنا سعيدة لمقابلتكِ

592
00:40:09,457 --> 00:40:12,255
لا يمكن للكلمات التعبير عن ذلك

593
00:40:13,360 --> 00:40:14,987
مرحباً-
شكراً لك-

594
00:40:15,162 --> 00:40:19,326
رباه، يالجمالك، حسناً، إستمعي
كيرن) بالخارج يتولى أمور الشواء)

595
00:40:19,500 --> 00:40:22,697
جيفري) يرتدي ملابسه)
(جيفري)، (جيفري)

596
00:40:37,451 --> 00:40:40,420
هذا (جيفري)، إنظري إليه
بدين إلى حدٍّ ما

597
00:40:40,588 --> 00:40:43,352
يمكنك إلتهام هذا الوجه، أليس كذلك ؟

598
00:40:43,524 --> 00:40:45,754
كان كبيراً بالفعل

599
00:40:45,926 --> 00:40:48,190
كان ضخماً جداً

600
00:40:48,362 --> 00:40:50,057
نعم، أعني، أنه ولد بعد موعده بشهر

601
00:40:50,231 --> 00:40:54,031
وهكذا، في النهاية إضطّروا إلى
تحفيز المخاض و كانت معركة

602
00:40:54,201 --> 00:40:58,638
كان على الطبيب أن يتسخدم مبعض
وكانت مثل معركة شدّ الحبل، كما تعلمين ؟

603
00:40:58,806 --> 00:41:02,640
لأنهم في كل مرة يحصلون على رأس
! جيفري)، كان يندفع بدخلي مرة أخرى)

604
00:41:02,810 --> 00:41:04,710
...وإستمرّ هذا لساعات وساعات

605
00:41:04,879 --> 00:41:08,315
وفي النهاية، إضطروا إلى حقن...
...مهدّيء متوسّط في جمجته

606
00:41:08,482 --> 00:41:12,646
...وبعد ذلك، إنزلق خارجاً مني و...

607
00:41:19,326 --> 00:41:22,887
! جيفري)، عزيزي، (نورا) هنا)

608
00:41:27,902 --> 00:41:30,200
(هذا (جون)، هذا والد (جيفري

609
00:41:30,371 --> 00:41:32,236
كان في نادي الروتاري

610
00:41:32,406 --> 00:41:33,668
على أية حال

611
00:41:35,743 --> 00:41:37,608
أترين هذا ؟

612
00:41:37,778 --> 00:41:41,077
جيفري) في الثانية عشر من عمره)
"وتلك بعد ما رجع مباشرةً من "أوستن

613
00:41:41,248 --> 00:41:44,274
ذهب إلى مؤتمر علم فلك
عندما كان في الثانية عشر ؟

614
00:41:44,451 --> 00:41:47,284
كلا، ذهب إلى مزرعة

615
00:41:47,621 --> 00:41:50,419
من مستعدّ لنزهة ؟

616
00:41:53,160 --> 00:41:55,560
الضلوع لذيذة-
أجل-

617
00:41:55,729 --> 00:41:57,060
(شكراً لكِ يا (نورا

618
00:41:57,231 --> 00:41:59,563
ميرت) ساحر في التعامل مع اللحم)

619
00:42:02,703 --> 00:42:04,364
هل لديكم أية صلصة شواء ؟

620
00:42:04,538 --> 00:42:07,132
نعم، بالطبع لدينا-
...في-

621
00:42:10,044 --> 00:42:12,444
هل أحضرت تلك يا (ميرت) ؟-
كلا-

622
00:42:12,613 --> 00:42:14,342
إنه مرسلة إليك

623
00:42:15,449 --> 00:42:18,782
لمَ لا تفتحها يا (ميرت) ؟
إني أستمتع دوماً بالقراءة الجيدة بعد الغداء

624
00:42:18,953 --> 00:42:20,113
يالتأكيد، إفتحها

625
00:42:22,856 --> 00:42:23,845
حسناً

626
00:42:30,998 --> 00:42:33,159
ما هو الفرنتيرزم ؟

627
00:42:33,867 --> 00:42:36,665
في الواقع، أعتقد أنه
فرنتوريزم واضح

628
00:42:36,837 --> 00:42:40,705
إنه سلوك جنسي شاذّ يصير فيه
...المصاب مُثار جنسياً

629
00:42:40,874 --> 00:42:44,537
عن طريق فرك أعضائه الجنسية...
أمام الآخرين في الأماكن العامة

630
00:42:44,712 --> 00:42:47,579
لقد قرأت حول هذا في الإنترنت

631
00:42:47,748 --> 00:42:51,013
هل إشتركت في تلك المجلة يا (ميرت) ؟

632
00:42:54,655 --> 00:42:56,885
في الواقع، نعم

633
00:42:57,091 --> 00:43:00,083
لديّ عميل مصاب بالمرض

634
00:43:00,261 --> 00:43:02,695
...يعاني من وقت عصيب في التغلّب على مشكلته

635
00:43:02,863 --> 00:43:06,959
...و ظننتُ أنه لو أمكنني فهم ما هو ذلك المرض...

636
00:43:07,134 --> 00:43:08,931
سأكون مستعداً بشكل أفضل لمساعدته...

637
00:43:10,304 --> 00:43:11,669
...أعني، أنه

638
00:43:14,375 --> 00:43:16,969
إنه فتى صالح

639
00:43:17,144 --> 00:43:20,841
فقط، أريده أن يتغلّب على ذلك الأمر
كما تعلمون ؟ يلتزم بإمكانيّاته كاملةً

640
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
هذا رائع فعلاً

641
00:43:22,316 --> 00:43:24,045
...الإثارة هي ما في الأمر، حسناً

642
00:43:24,518 --> 00:43:25,746
تحرّك

643
00:43:26,987 --> 00:43:29,251
(إذاً يا (نورا

644
00:43:29,890 --> 00:43:32,154
هل درستِ الموسيقى في الكلية ؟

645
00:43:32,326 --> 00:43:35,784
أخذت بعض دروس الجيتار

646
00:43:35,963 --> 00:43:40,400
جيفري) تمّ قبوله في معهد)
"الفضاء القمري في "أوستن

647
00:43:41,702 --> 00:43:43,465
حقاً ؟

648
00:43:43,637 --> 00:43:45,161
كيف كان ذلك ؟

649
00:43:45,339 --> 00:43:49,173
لم ينهي (جيفري) الدراسة بالضبط-
...لقد أنهيت دراستي الجامعيّة-

650
00:43:49,343 --> 00:43:52,710
! لأنقذ أمي من متلازمة الوحدة...

651
00:43:52,880 --> 00:43:54,040
فلتتوقف يا (جيفري) ؟

652
00:43:54,214 --> 00:43:56,876
كلا، كلا، أتتذكر ؟
...لقد أريتني غرفة مسكنك

653
00:43:57,051 --> 00:43:58,780
وجعلتني آخذك للمنزل...

654
00:43:58,952 --> 00:44:02,353
كانت مثل زنزانة سجن، وقد شاهدتِ
من هو رفيق غرفتي

655
00:44:02,523 --> 00:44:04,616
مغطّى بالكامل بالوشم والأقراط

656
00:44:04,792 --> 00:44:08,626
إني متأكد أنه هو ورفاقه سيثملون
! ذات ليلة، ويمارسون اللواط معي

657
00:44:08,796 --> 00:44:09,956
(جيفري)

658
00:44:10,130 --> 00:44:13,327
في بعض الأحيان نواجه
(مخاوفنا بتخيّلاتنا يا (جيفري

659
00:44:14,768 --> 00:44:16,998
عن نفسي قد أحببتُ الكلية

660
00:44:17,171 --> 00:44:21,107
الذهاب بعيداً عن والديّ
"بقائي بمفردي في "بيركلي

661
00:44:21,275 --> 00:44:23,334
أعني، كان وقت رائع جداً

662
00:44:24,978 --> 00:44:28,243
بيركلي" في الستينيّات ؟"
لابدّ وأنه كان وقت مثير

663
00:44:28,415 --> 00:44:31,612
كل الهيبيز يدخّنون وبتعاطون المخدّرات

664
00:44:31,785 --> 00:44:36,722
أعني، ربما تعاطيت قليلاً
لكن من لم يفعل ذلك ؟

665
00:44:36,890 --> 00:44:39,154
أنا لم أفعل

666
00:44:39,326 --> 00:44:42,921
ولا أنا، لأنّ المخدّرات مضرّة

667
00:44:43,097 --> 00:44:45,224
أوافق

668
00:44:45,966 --> 00:44:48,560
حسناً، كان ذلم منذ وقت طويل مضى

669
00:44:50,337 --> 00:44:54,068
نورا) ؟ هل تتدبّرين أمور معيشتك كمغنيّة ؟)

670
00:44:54,241 --> 00:44:56,209
حسناً، هذا هو الحلم

671
00:44:56,377 --> 00:44:57,605
ما الذي يمنعكِ ؟

672
00:44:57,778 --> 00:45:01,214
أحاول توفير بعض المال لتسجيل عيّنة

673
00:45:01,382 --> 00:45:03,373
لكن لا يمكن تحمّل ذلك الآن

674
00:45:03,550 --> 00:45:06,485
آسف، ماذا.. ماذا قلتِ ؟

675
00:45:07,521 --> 00:45:09,011
قلت لا يمكنني تحمّل ذلك

676
00:45:09,189 --> 00:45:11,521
...لا، كما ترين، مازلتُ غير قادر على فهمكِ

677
00:45:11,692 --> 00:45:14,388
لأنّ كلمة "لا أتسطيع" ليست ضمن مفرداتي...

678
00:45:15,062 --> 00:45:18,793
كما ترين يا (نورا)، أؤمن بأنكِ لو أردتِ
...شيئاً ما بجدّ في الحياة

679
00:45:18,966 --> 00:45:21,901
يجب أن تسعي لتحقيقه...
لا يمكنكِ أن تدعي شيئاً يمنعكِ

680
00:45:22,636 --> 00:45:24,763
لقد قلت "لا أستطيع" لتوّك

681
00:45:24,938 --> 00:45:27,202
جيفري)، رجاءً)
! فلتهدأ

682
00:45:27,374 --> 00:45:30,434
لا أفهم، أعني، كيف من المفترض
...أن أسجّل عيّنة

683
00:45:30,611 --> 00:45:32,579
إن لم يكن لديّ المال لدفع ثمن ذلك ؟...

684
00:45:32,746 --> 00:45:37,376
المستقبل لمن يؤمنون بجمال أحلامهم

685
00:45:39,787 --> 00:45:41,379
الصاعقة، الصاعقة

686
00:45:41,555 --> 00:45:44,319
الصاعقة، الصاعقة، الصاعقة

687
00:45:44,491 --> 00:45:46,925
الرحمة يا (جالانتار)، أنا ما إلاّ رمز بسيط

688
00:45:47,094 --> 00:45:50,120
فضّي، فضّي، فضّي-
(توقف، إني ميت يا (جالانتار-

689
00:45:50,297 --> 00:45:54,165
مسحور، مسحور-
! توقف يا (جالانتار)، وقت مستقطع-

690
00:45:54,334 --> 00:45:55,631
إبتعد عنّي، إبتعد

691
00:45:55,803 --> 00:45:58,203
! لقد طلب وقت مستقطع، هذا يعني توقف

692
00:45:58,372 --> 00:46:02,206
(أنا سيد اللعبة يا (راثكلون
أنا من يصدر القرارات هنا

693
00:46:03,744 --> 00:46:05,109
لقد ضربتني في جبهتي

694
00:46:05,279 --> 00:46:08,715
لديّ جلسة شهادة غداً
وسأبدوا سخيفاً

695
00:46:10,951 --> 00:46:12,646
ما خطب يا (جالانتار) ؟

696
00:46:12,820 --> 00:46:15,311
آسف يا (ألثرون)، صديقي القديم

697
00:46:15,923 --> 00:46:18,391
لقد جلبتُ متاعبي من المنزل إلى ساحة المعركة

698
00:46:18,959 --> 00:46:20,119
الحبيب ؟

699
00:46:23,130 --> 00:46:26,065
(يجب أن تواجه هذا العدوّ يا (جالانتار

700
00:46:27,034 --> 00:46:31,198
! "من أجلك، ومن أجل أرض "إردريجا

701
00:46:39,346 --> 00:46:40,973
ما رأيكم في ذلك المشروب الروحي الخفيف ؟

702
00:46:41,448 --> 00:46:44,042
إنه ليس مشروب روحي، إنه عصير تفاح

703
00:46:44,218 --> 00:46:48,712
حسناً، نعم، أعني، أغلق والديّ
...خزانة المشروبات الكحولية، لذا

704
00:46:48,889 --> 00:46:50,686
...يوجد الكثير من السكر بها، لذا

705
00:46:56,730 --> 00:46:58,630
كيف أساعدكم أيها الجنّ ؟

706
00:46:58,799 --> 00:47:00,232
(أبحث عن (ميرت روزنبلوم

707
00:47:00,400 --> 00:47:03,699
حسناً، هل تحاولون سرقة الأجرام
السماوية السحريّة ؟

708
00:47:10,277 --> 00:47:11,403
سأتصل بك لاحقاً

709
00:47:13,046 --> 00:47:14,513
الحبل الخاطيء

710
00:47:15,516 --> 00:47:17,984
ما الخطب يا (لانسيلوت) ؟-
إنتهى وقتك في حياتي-

711
00:47:18,151 --> 00:47:20,642
! ليست والدتي كبيرة بما فيه الكفاية لكلانا

712
00:47:20,821 --> 00:47:23,346
آسف يا (إس)، إني أحبها ولن أرحل

713
00:47:23,524 --> 00:47:25,719
حسناً، لن أرحل أيضاً

714
00:47:25,893 --> 00:47:29,294
كما تعلم يا (جيفري)، ليس من الداعي
أن يكون الأمر بتلك الطريقة

715
00:47:29,463 --> 00:47:31,226
إني أطرح هذا القفاز بموجب ذلك

716
00:47:34,501 --> 00:47:36,025
يبدو هذا كزجاج

717
00:47:36,203 --> 00:47:37,636
ستدفع ثمن ذلك

718
00:47:39,172 --> 00:47:40,469
! الحرب جحيم أيها العجوز

719
00:47:40,641 --> 00:47:42,973
أجل، إنها كذلك

720
00:47:44,011 --> 00:47:45,945
! وستُهزم

721
00:47:46,113 --> 00:47:47,603
هذا وعد يا بنيّ

722
00:47:50,450 --> 00:47:52,281
أراك في ساحة المعركة

723
00:48:02,529 --> 00:48:04,588
! لا تدعوني بإبني

724
00:48:04,765 --> 00:48:07,131
لذا خرجتُ وربطت أنابيبي

725
00:48:07,301 --> 00:48:10,031
أتودّين الذهاب إلى المجلة ؟

726
00:48:10,203 --> 00:48:14,401
من المهمّ دائماً خلق جوّ إيجابي في بيت العمل

727
00:48:14,575 --> 00:48:16,509
...وعندما أقول "العمل في المنزل"، أعني

728
00:48:16,677 --> 00:48:19,612
...مكان يمكنك الحصول على الراحة والدفء...

729
00:48:19,780 --> 00:48:21,771
...هدوء، نوع من...

730
00:48:21,949 --> 00:48:23,814
...كما تعلمون، بيئة حيث يستطيع الناس أن...

731
00:48:23,984 --> 00:48:26,953
...يتمتعون حقيقةً بما يعملونه، وهي...

732
00:48:28,555 --> 00:48:30,489
...وهي نوع من

733
00:48:31,658 --> 00:48:34,855
...إنه النوع الذي لا يجب أن

734
00:48:35,028 --> 00:48:36,655
! اللعنة

735
00:50:15,562 --> 00:50:17,325
ميرت) ؟)

736
00:50:19,132 --> 00:50:21,066
ما هذا ؟

737
00:50:22,636 --> 00:50:25,002
! يبدو مثل مطرقة

738
00:50:26,039 --> 00:50:28,064
! مع بعض القواعد

739
00:50:28,241 --> 00:50:32,109
هذا ما ظننته، ولكنك قلت
أنك كففت عن تعاطي المخدرات

740
00:50:32,279 --> 00:50:35,646
لا أتعاطى-
حسناً، من أين أتى هذا إذاً ؟-

741
00:50:43,323 --> 00:50:47,987
...في الواقع، الحقيقة هي

742
00:50:49,129 --> 00:50:52,462
أدخّن القليل من وقت للأخر

743
00:50:52,666 --> 00:50:57,365
..جين) ؟ إنه ليس)

744
00:50:58,138 --> 00:51:00,504
(الصراحة مهمّة جداً لي يا (ميرت

745
00:51:05,512 --> 00:51:07,377
! اللعنة

746
00:51:14,187 --> 00:51:16,280
مرحباً ؟ أيّ أحد بالمنزل ؟

747
00:51:25,365 --> 00:51:27,230
هل أنتِ على ما يرام ؟

748
00:51:27,968 --> 00:51:29,959
ماذا هنالك ؟

749
00:51:31,304 --> 00:51:34,034
أهو عن (ميرت) ؟

750
00:51:36,109 --> 00:51:41,513
هل إكتشفتِ شيئاً عنه لم تكوني
تعلميه من قبل ؟

751
00:51:41,681 --> 00:51:47,017
حسناً، إكتشتف أن (ميرت) يدخّن
...البوت لأنّ لديه جلوكوما

752
00:51:47,187 --> 00:51:49,985
لكن ليس هذا الأمر في الواقع...

753
00:51:50,957 --> 00:51:54,051
مهلاً، لمَ تبكين إذاً ؟

754
00:51:55,662 --> 00:52:00,827
أبكي لأني أنا و (ميرت) سنتزوّج، إنظر

755
00:52:02,836 --> 00:52:05,498
أحضر كأساً، دعنا نحتفل ؟

756
00:52:05,672 --> 00:52:08,402
! (ستكونين من آل (روزنبلوم

757
00:52:08,575 --> 00:52:11,339
هيا يا حبيبتي، دعينا نرقص-
ميرت)، كلا إني محرجة للغاية)-

758
00:52:12,746 --> 00:52:16,238
كلا، هيا، هيا، هيا-
(عزيزي (ميرت-

759
00:52:18,652 --> 00:52:20,882
! إنكِ فتاة شقيّة

760
00:52:21,922 --> 00:52:23,890
ما رأيك في ذلك ؟

761
00:52:24,057 --> 00:52:25,684
أشعر وكأني في نفق

762
00:52:27,260 --> 00:52:29,194
ميرت)، ماذا تقول ؟)

763
00:52:32,165 --> 00:52:34,895
لدينا خبر جيّد آخر

764
00:52:35,936 --> 00:52:36,925
جيفري)، يا عزيزي ؟)

765
00:52:37,103 --> 00:52:39,037
لا أصدّق أنكِ ستبيعين المنزل

766
00:52:39,206 --> 00:52:41,231
استمع، إننا نشعر أنه في صالح الجميع

767
00:52:41,408 --> 00:52:44,969
هذا منزلنا، لقد أمضيتُ سنوات صبايّ هنا

768
00:52:45,145 --> 00:52:47,670
...كلا، بالطبع هو منزلك

769
00:52:47,848 --> 00:52:50,043
...لكن أنا و (ميرت) سنبدأ حياة جديدة...

770
00:52:50,217 --> 00:52:53,243
ونريد منزلنا الجديد كيّ نحظى بذكريات جديدة...

771
00:52:53,420 --> 00:52:55,388
(ذكريات جديدة، ذكريات جديدة تماماً يا (جيفري

772
00:52:55,555 --> 00:52:57,921
...حسناً، أكره إفساد عرضكم

773
00:52:58,091 --> 00:53:01,288
لكن أرفض منح موافقتي على بيع المنزل...

774
00:53:01,461 --> 00:53:04,862
حسناً، لا أحتاج لموافقتك
! لأنّ المنزل بإسمي

775
00:53:06,433 --> 00:53:11,268
حسناً، لا بأس
دعينا نتظاهر لدقيقة أنّ هذا حقيقي

776
00:53:11,438 --> 00:53:14,601
ماذا عنّي ؟
أين مكاني في معادلة المنزل الجديدة تلك ؟

777
00:53:14,774 --> 00:53:18,471
حسناً، إننا ننظر لأماكن صغيرة

778
00:53:18,645 --> 00:53:21,136
...نعم، شقق خاصّة، لذا

779
00:53:21,314 --> 00:53:25,944
نعم، لا ، لكن يمكنك القدوم
...والنوم في الإستراحة حينما تأتي

780
00:53:26,119 --> 00:53:28,383
مثل زيارة صغيرة-...
! نعم، لكن صغيرة-

781
00:53:28,555 --> 00:53:29,579
زيارة ؟

782
00:53:29,756 --> 00:53:33,419
لا تقلق يا عزيزي، سأكون سعيدة
...لأقدّم لك الدعم المادي لسنة

783
00:53:33,593 --> 00:53:36,187
...سنتان، أو ثلاث سنوات، أو ربما أربع...

784
00:53:36,363 --> 00:53:37,557
أو ستّة أشهر

785
00:53:37,731 --> 00:53:42,134
ستّة أشهر، كما يتطلّب الأمر بالنسبة
لك حتى تتعلّم كيف تدبّر أمور المعيشة

786
00:53:42,302 --> 00:53:45,499
...حسناً، من الواضح أن كلاكما لا تريداني هنا

787
00:53:45,672 --> 00:53:47,970
لذا ربما أخرج من بيتكما الليلة...

788
00:53:48,141 --> 00:53:50,234
جيفري)، لا)

789
00:53:50,410 --> 00:53:51,843
نعم

790
00:53:52,012 --> 00:53:53,775
(ميرت)

791
00:54:04,791 --> 00:54:05,815
مرحباً

792
00:54:05,992 --> 00:54:09,428
شكراً لله أنكِ بالمنزل، إني
في أمسّ الحاجة لشراب اليو هو

793
00:54:09,596 --> 00:54:13,828
لديّ هذا الغزو الشنيع للآفات في منزلي
...الذي يبدو أني لا أستطيع القضاء عليه

794
00:54:14,000 --> 00:54:16,161
ويتسبّب في إندلاع إلتهابي الرئوي...

795
00:54:16,336 --> 00:54:18,702
يو هو هو الشراب الوحيد الذي يسكنه قليلاً

796
00:54:18,872 --> 00:54:20,464
كيف تعلم مكان إقامتي ؟

797
00:54:20,640 --> 00:54:24,201
رشوت أحد زملائكِ ببطاقة تخفيض

798
00:54:25,011 --> 00:54:28,071
حسناً، لسوء الحظّ
لقد نفذ مني شراب اليو هو

799
00:54:37,590 --> 00:54:40,150
(أرى أنكِ مازلتِ تستمعين لـ (موريسي

800
00:54:40,327 --> 00:54:43,160
نعم، حسناً، الكثير من أغانيه
الجديدة جيدة جداً

801
00:54:43,330 --> 00:54:45,457
حقاً ؟ لم أعلم

802
00:54:45,632 --> 00:54:49,227
إنه بمثابة الميّت بالنسبة لي
"منذ إنفصل فريق "سميث

803
00:54:49,402 --> 00:54:54,931
كم كان عمرك ؟ عشر سنوات ؟
! يجب أن تمنحه فرصة

804
00:55:21,901 --> 00:55:24,699
إذاً، ما رأيك ؟

805
00:55:24,871 --> 00:55:27,772
ليس شنيع

806
00:55:28,908 --> 00:55:31,376
أعتقد أنكِ مطربة أفضل

807
00:55:34,247 --> 00:55:36,238
متشكرة

808
00:55:47,627 --> 00:55:49,458
هل تريد البعض ؟

809
00:55:50,463 --> 00:55:52,363
! الماريغوانا

810
00:55:52,532 --> 00:55:55,933
آسف، إني أرفض المخدرات
! وكذلك يجب عليكِ

811
00:55:57,537 --> 00:55:59,437
هل تمزح ؟-
لا-

812
00:55:59,606 --> 00:56:05,203
ليس فقط أنه غير شرعي، لكني متأكد
أنه يحوي عدد غير معلوم من المواد السامّة

813
00:56:06,012 --> 00:56:10,813
"لكن تفضلي و "شمّي
أو أياً كان ما تفعلوه أيها الهييبز

814
00:56:10,984 --> 00:56:15,546
سأجلس هنا وأرقبكِ لغرض الأمان

815
00:56:16,389 --> 00:56:19,187
حسناً، إنه لشيء جيد أنك هنا

816
00:56:26,733 --> 00:56:29,201
إنك غريب الأطوار نوعاً ما

817
00:56:30,103 --> 00:56:32,128
شكراً لكِ

818
00:56:46,286 --> 00:56:51,417
مايا)، أنا (ميرت) مجدداً)
كنت أتمنى فعلاً لو يمكننا التحدث

819
00:56:51,591 --> 00:56:55,721
إستمعي، لستُ متأكداً لمِ أرجعتِ
...رسائلي مرة أخرى

820
00:56:58,465 --> 00:57:01,923
أريد رؤيتكِ، هذا كل ما في الأمر
حسناً، أريد رؤيتكِ

821
00:57:02,102 --> 00:57:05,765
لذا، إتصلي بي، رجاءً، أحبكِ

822
00:57:44,878 --> 00:57:49,338
سيمور)، أحتاج لمرتّب ستّة أسابيع)
مقدماً من راتبي، كيّ أتمكن من إبتياع تذكرة طائرة

823
00:57:49,516 --> 00:57:51,347
! (إني أفصلك يا (جيفري

824
00:57:51,518 --> 00:57:53,713
ماذا ؟-
آسف-

825
00:57:53,887 --> 00:57:56,378
لا تستطيع فصلي، إني غير قابل للإستبدال

826
00:57:56,556 --> 00:57:58,786
(إني أستبدلك بــ (كيث

827
00:57:58,958 --> 00:58:01,791
لا تفعل هذا بي، حسناً
إني أحبّ تلك المكتبة القديمة

828
00:58:01,961 --> 00:58:04,054
! هاك راتب فصلك

829
00:58:05,198 --> 00:58:06,825
(لقد وهبتك شبابي يا (سيمور

830
00:58:07,000 --> 00:58:11,528
...لو كنت بحاجة لإشارة، فسأكون سعيد-
! فلتحترق في الجحيم أيها العجوز الكهل-

831
00:58:15,575 --> 00:58:19,341
<i>لأني أؤمن أنّ الحرية</i>

832
00:58:19,512 --> 00:58:22,845
<i>حق نتشاركه جميعاً</i>

833
00:58:23,016 --> 00:58:26,508
<i>لكني أؤمن أنّ الإعلان</i>

834
00:58:26,686 --> 00:58:29,814
<i>يفسد هوائنا</i>

835
00:58:30,557 --> 00:58:36,985
<i>وعندما أرى علامة نايك
على قفاز لاعب بيسبول</i>

836
00:58:37,163 --> 00:58:39,597
<i>يجعلني ذلك أصرخ</i>

837
00:58:39,766 --> 00:58:42,166
<i>لأنّ العالم كله</i>

838
00:58:42,335 --> 00:58:44,360
<i>سرير، حمام، وهراءات</i>

839
00:58:44,537 --> 00:58:46,971
نورا) ؟ (نورا) ؟)

840
00:58:47,140 --> 00:58:49,040
"أريدكِ أن تقليني إلى "أريزونا

841
00:58:49,209 --> 00:58:52,269
ما الذي تفعله هنا ؟
لقد أفسدت لتوّك تسجيلاً جيداً

842
00:58:52,445 --> 00:58:55,278
هل تعرف صعوبة أن أسجّل نسخة تجريبيّة ؟

843
00:58:57,650 --> 00:58:58,810
ما هذا ؟

844
00:58:58,985 --> 00:59:01,510
دليل أنّ (ميرت) يخون والدتي

845
00:59:02,555 --> 00:59:04,819
..فلتتصفّحي

846
00:59:05,925 --> 00:59:08,792
...لا أدري، فقط

847
00:59:08,962 --> 00:59:10,827
لا يبدو (ميرت) حقيقةً كالنوع الذي يخون

848
00:59:12,398 --> 00:59:14,832
لا يبدون قط-
إذاً، ما الذي تريدني فيه على أية حال ؟-

849
00:59:15,001 --> 00:59:16,901
لمَ لا تري تلك الرسائل الإلكترونية إلى والدتك فحسب ؟

850
00:59:17,070 --> 00:59:20,164
لا، ظرفي للغاية
نحتاج إلى دليل قاطع

851
00:59:20,340 --> 00:59:22,831
لا يجب أن يترك أيّ شيء للصدفة
الآن، هيا، هلمّي

852
00:59:23,009 --> 00:59:25,705
! جيفري)، إني في منتصف تسجيل تجربتي)

853
00:59:25,878 --> 00:59:28,540
نورا)، الوقت ليس صديقنا في تلك اللحظة)

854
00:59:28,715 --> 00:59:32,481
ستتزوّج والدتي من زير النساء ذلك
لو لم نفعل شيئاً الآن

855
00:59:35,955 --> 00:59:37,445
أرجوك

856
00:59:37,624 --> 00:59:40,559
أحاول فقط القيام بما هو أفضل من أجل والدتي

857
00:59:40,727 --> 00:59:43,423
يمكنني بالفعل الإستفادة من مساعدتك

858
00:59:44,430 --> 00:59:46,762
أريزونا" ؟"

859
01:00:06,953 --> 01:00:09,751
يا هذا، يا هذا

860
01:00:11,724 --> 01:00:13,157
سأتوقف، حسناً ؟

861
01:00:13,326 --> 01:00:15,692
تتوقفين أين ؟

862
01:00:15,862 --> 01:00:18,524
لا أدري، كنت أفكر أنه
بوسعنا التخييم الليلة

863
01:00:18,698 --> 01:00:20,165
كما تعلم، تحت النجوم

864
01:00:20,333 --> 01:00:22,358
لديّ كيسا نوم بالخلف

865
01:00:22,535 --> 01:00:23,661
نخيّم ؟

866
01:00:23,836 --> 01:00:26,964
لا أريد أن أُغتصب من قبل
! سائق شاحنة مجنون

867
01:00:30,810 --> 01:00:35,304
بربّك، لمَ لا تقود ؟

868
01:00:46,626 --> 01:00:48,116
إني أعلم بأمر معسكر البدناء

869
01:00:49,762 --> 01:00:51,286
لا بأس

870
01:00:51,464 --> 01:00:55,457
لقد كنتُ فتاة بدينة أيضاً، صدقني
إني أعلم ما مررت به بالضبط

871
01:00:55,635 --> 01:00:57,626
إنه أمر فظيع

872
01:01:00,907 --> 01:01:02,807
فقط كون صريح معي

873
01:01:10,116 --> 01:01:16,214
إني خائف من القيادة لأنّ
والدي توفى في حادث سيارة

874
01:01:16,389 --> 01:01:18,050
حسناً ؟

875
01:01:20,993 --> 01:01:22,927
إني آسفة

876
01:01:40,446 --> 01:01:42,641
هذا رائع جداً، أليس كذلك ؟-
أجل-

877
01:01:42,815 --> 01:01:45,181
...لو تعتبرين أنّ إلتهاب العصب الفخذي عظيم

878
01:01:45,351 --> 01:01:47,512
بينما أؤكل حياً من قبل البعوض...

879
01:01:47,687 --> 01:01:50,019
لا تكن طفلاً

880
01:01:51,290 --> 01:01:54,691
لا أصدّق أنك لم تخيّم من قبل

881
01:01:54,861 --> 01:01:59,127
لقد كنت أخيّم، فقط ليس
بدون إشراف الكبار

882
01:02:01,901 --> 01:02:04,802
إصطحبني والدي ذات مرة
عندما كنت في العاشرة

883
01:02:05,838 --> 01:02:12,141
في الواقع، تلك أول مرة أسمع فيها
الأغنية المغرية لصفارة الإنذار الفلكيّة

884
01:02:13,045 --> 01:02:14,876
هذا رائع

885
01:02:15,047 --> 01:02:20,314
كان والدي مشغول للغاية بالتقطيع
والتقيّء على أحذيته ليصطحبني لأيّ مكان

886
01:02:22,221 --> 01:02:24,485
خسارته

887
01:02:38,671 --> 01:02:42,232
إني أشعر أني غير هامّة للغاية هنا

888
01:02:43,376 --> 01:02:45,310
ألا تشعر بذلك ؟

889
01:02:46,245 --> 01:02:49,112
بعض الأوقات

890
01:02:49,282 --> 01:02:54,413
لكن في بعض الأحيان، أشعر
...بأني مرتبط بالكون تماماً

891
01:02:54,587 --> 01:02:59,547
مثل شيء أعظم منّي، أو من هذا الكوكب...

892
01:02:59,725 --> 01:03:04,355
هذا بالرغم ممّا يحدث لنا جميعاً
...عندما نتخلّص من هذا الحلزون الهائل

893
01:03:04,530 --> 01:03:06,555
سيكون الكون هنا...

894
01:03:11,771 --> 01:03:13,602
كان هذا رائعاً

895
01:03:13,773 --> 01:03:17,675
نعم، حسناً، إني أعيد صياغة
عبارة "ليونارد نيموي"، بالطبع

896
01:03:27,453 --> 01:03:29,182
هل أنت على ما يرام ؟

897
01:03:29,355 --> 01:03:31,346
ماذا تعنين ؟

898
01:03:32,425 --> 01:03:34,791
أسنانك تصطكّ ببعضها

899
01:03:34,961 --> 01:03:36,155
حقاً ؟

900
01:03:36,329 --> 01:03:38,422
هل تشعر بالبرد ؟

901
01:03:38,598 --> 01:03:41,123
ليس بالتحديد

902
01:03:44,837 --> 01:03:46,600
أهذا مقوّم دائم ؟

903
01:03:47,907 --> 01:03:50,569
أجل-
لديّ واحد أيضاً-

904
01:03:50,743 --> 01:03:52,608
أرأيتِ ؟

905
01:03:54,380 --> 01:03:57,838
يقولون أنه من المفترض أن
تحتفظ بها طوال حياتك، كما تعلمين ؟

906
01:03:58,017 --> 01:04:01,475
حسناً، هذا ما يقوله طبيب
تقويم الأسنان خاصّتي

907
01:04:28,881 --> 01:04:30,508
يا هذا

908
01:04:33,185 --> 01:04:36,086
مستعدّة للذهاب إذاً ؟

909
01:04:47,466 --> 01:04:49,229
! مهلاً-
هيا-

910
01:04:50,770 --> 01:04:52,328
جيفري) ؟)

911
01:04:52,505 --> 01:04:55,269
جيفري)، ما الذي نفعله ؟)
إنها في إجتماع

912
01:04:55,441 --> 01:04:57,409
ليس لوقت طويل

913
01:05:00,212 --> 01:05:04,148
آسف للمقاطعة، لديّ رسالة
(عاجلة لــ (مايا سينكلر

914
01:05:04,317 --> 01:05:06,308
أنا (مايا سينكلر)، ماذا هنالك ؟

915
01:05:06,485 --> 01:05:09,386
هل الإسم (ميرت روزنبلوم) يعني أيّ شيء لكِ ؟

916
01:05:09,555 --> 01:05:11,955
ما الذي حدث ؟
أهو بخير ؟

917
01:05:12,124 --> 01:05:16,720
لا أدري، بوسعكِ إخباري
! فأنتِ من كنتِ تضاجعينه

918
01:05:18,064 --> 01:05:21,625
أيها المريض اللعين، (بوب)، إستعدي الأمن

919
01:05:21,801 --> 01:05:22,825
أنا، مريض ؟

920
01:05:23,002 --> 01:05:26,267
أنتِ من تقيمين علاقة مع رجل
مرتبط بإمرأة أخرى

921
01:05:26,439 --> 01:05:29,272
ميرت روزنبلوم) ليس عشيقي)
! أيها المريض، إنه والدي

922
01:05:35,581 --> 01:05:37,811
! آخر مرة رأيت (ميرت)، كنت في الثانية عشر

923
01:05:37,984 --> 01:05:42,318
أوصلني لتدريب كرة قدم، ولم يأتي مجدداً قط

924
01:05:42,488 --> 01:05:46,185
في ذلك الوقت، أخبرتني والدتي
أنه ليس مستعداً ليكون أباً بعد

925
01:05:46,359 --> 01:05:50,955
وبعد ذلك عندما كبرت قليلاً
أخبرتني أنه كان يعاني من إحباط

926
01:05:51,130 --> 01:05:53,121
بدأ في إرسال الرسائل
...الإلكترونية لي منذ عامين مضيا

927
01:05:53,299 --> 01:05:55,563
...قائلاً لي أنه أمسك بزمام حياته...

928
01:05:55,735 --> 01:05:58,499
وأنه صار متحدث محفّز نوعاً ما...

929
01:05:58,671 --> 01:06:02,368
في الواقع، أعتقد أنه يفضّل
"عبارة "مدرّب النجاح

930
01:06:04,010 --> 01:06:08,538
قال أنه قابل تلك المرأة العظيمة
وأنه يودّ منّي مقابلتها

931
01:06:08,714 --> 01:06:10,875
...لذا عندما لم اردّ، أعتقد

932
01:06:11,050 --> 01:06:14,076
فضّل أن يقول أنه ليس لديه...
...أيّ أطفال

933
01:06:14,253 --> 01:06:16,585
! عن أن يعترف أنه أفسد الأمر للغاية...

934
01:06:16,756 --> 01:06:18,485
ربما كان يجب أن أردّ

935
01:06:18,658 --> 01:06:20,182
لا أدري

936
01:06:20,359 --> 01:06:24,159
أعتقد أني لم أجد طريقة لمسامحته قط

937
01:06:35,608 --> 01:06:37,269
إننا هنا

938
01:06:40,112 --> 01:06:45,243
حسناً، إني أُشفق على الرجل المسكين

939
01:06:45,418 --> 01:06:48,319
لكن لابدّ وأن تنكشف الحقيقة

940
01:06:48,487 --> 01:06:52,480
مهلاً، مازلت تريد لوالدتك أن تنفصل عنه ؟

941
01:06:52,658 --> 01:06:54,250
(لقد كذب الرجل عليها يا (نورا

942
01:06:54,427 --> 01:06:57,396
لقد كان خجلان من نفسه-
الكذب كذب-

943
01:06:57,563 --> 01:07:00,760
مهلاً، إذاً، لم تكذب أنت قط ؟

944
01:07:00,933 --> 01:07:01,957
قطعاً لا

945
01:07:02,134 --> 01:07:05,695
تلك كذبة، هل تتذكر معسكر البدناء ؟

946
01:07:05,871 --> 01:07:08,169
هذا موقف مختلف

947
01:07:11,811 --> 01:07:14,279
ماذا عن (أليسون) ؟

948
01:07:14,447 --> 01:07:15,880
ماذا عنها ؟

949
01:07:16,048 --> 01:07:20,382
(إني أعرف أنه لا توجد (أليسون
لقد أحبرني (ميرت) كل شيء

950
01:07:20,553 --> 01:07:22,487
وصدقتيه ؟

951
01:07:22,655 --> 01:07:25,522
الرجل لن يتوقف أمام أيّ شيء
كيّ يقضي عليّ، ألا ترين ذلك ؟

952
01:07:25,691 --> 01:07:29,525
هذا هو غرض تلك الحملة الصليبيّة
إنقاذ والدتي من ذلك الوحش

953
01:07:29,695 --> 01:07:32,789
إنك لا تحاول إنقاذ والدتك
...إنك تحاول تخريبها

954
01:07:32,965 --> 01:07:34,899
! لأنك خائف جداً من أن تنضج...

955
01:07:35,067 --> 01:07:37,467
وأنا ما إلاّ بيدق صغير
في خطتك الصغيرة المريضة

956
01:07:37,636 --> 01:07:41,163
إنكِ لستِ بيدق، إنكِ
! مكوّن ضروري

957
01:07:41,340 --> 01:07:44,366
مكوّن ضروري ؟

958
01:07:45,244 --> 01:07:47,235
أهذا ظنّك بي ؟

959
01:07:47,413 --> 01:07:49,347
أجل، ما الخطب في ذلك ؟

960
01:07:50,816 --> 01:07:52,943
! إنك سافل

961
01:07:53,119 --> 01:07:54,347
! إخرج

962
01:07:55,955 --> 01:07:59,015
حسناًيا (نورا)، إني آسف، لم أكن أعني ذلك-
! إخرج-

963
01:08:33,292 --> 01:08:35,021
(صباح الخير يا (جيفري

964
01:08:35,194 --> 01:08:36,752
(ميرت)

965
01:08:36,929 --> 01:08:39,523
هذا اسمي، لا تنشره

966
01:08:39,698 --> 01:08:41,723
ما الذي تفعله ؟

967
01:08:42,668 --> 01:08:44,135
فلتوقف الهراء

968
01:08:45,805 --> 01:08:49,036
أعلم أين كنت، وكان
! لا يجب أن تذهب إلى هناك

969
01:08:49,208 --> 01:08:53,110
حسناً، كان لا يجب أن
(تخبر (نورا) عن (أليسون

970
01:08:53,279 --> 01:08:55,873
فلتبتعد عنّي أيها المخبول

971
01:08:56,048 --> 01:08:57,276
سأطلب الشرطة

972
01:08:57,449 --> 01:08:59,679
فلتتفضّل، سأنتهي منك
حين قدومهم إلى هنا

973
01:08:59,852 --> 01:09:02,650
سأصرخ، لن تقف أمي مكتوفة الأيدي
! بينما تقتلني

974
01:09:05,124 --> 01:09:07,058
! أخفتُك

975
01:09:14,700 --> 01:09:16,497
! هيا

976
01:09:17,503 --> 01:09:19,266
لا تُجبرني على أذيّتك
! يا أبن أمّك

977
01:09:19,438 --> 01:09:23,238
هيا أيها العجوز، إن أمكنك
! رؤيتي بمرض الجلوكوما لديك

978
01:09:32,017 --> 01:09:34,178
هل تشاجرت من قبل، أيها الطفل الباكي ؟

979
01:09:34,353 --> 01:09:36,014
في الواقع، لقد تشاجرت

980
01:09:46,799 --> 01:09:49,461
ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم ؟
ما الذي يجري ؟

981
01:09:49,635 --> 01:09:51,603
ماذا ؟

982
01:09:51,770 --> 01:09:53,169
هو من بدأ-
لم أفعل-

983
01:09:53,339 --> 01:09:54,431
لقد فعلت ذلك ايضاً-
! لم أفعل-

984
01:09:54,607 --> 01:09:55,869
لقد فعلت ذلك ايضاً-
! لم أفعل-

985
01:09:56,041 --> 01:09:58,601
! توقفا
...هلاً تفضّل أحد

986
01:10:00,713 --> 01:10:03,648
لوجه الله، وأخبرني ما الذي يجري هنا ؟

987
01:10:04,316 --> 01:10:08,446
لقد كذب (ميرت) عليكِ يا أماه، لديه
إبنة، ولديّ الدليل

988
01:10:09,788 --> 01:10:11,653
ميرت)، ما الذي يتحدث عنه ؟)

989
01:10:11,824 --> 01:10:13,621
...حسناً، أعني، كنت

990
01:10:13,792 --> 01:10:17,193
كنتُ... كنتُ سأخبركِ

991
01:10:17,363 --> 01:10:20,457
حسناً، فلتنسى، فلتنسى، هاك
(يمكنك أخذ خاتمك يا (ميرت

992
01:10:20,633 --> 01:10:22,601
نعم-
...لن آخذه، لن-

993
01:10:22,768 --> 01:10:25,737
جين)، لن.. لن آخذ الخاتم)-
وحظّ سعيد-

994
01:10:25,905 --> 01:10:29,363
...جين)، ولدك)-
لا تتحدث معي هكذا-

995
01:10:29,541 --> 01:10:34,877
لا تجرؤ على قول ذلك عن ولدي
! حسناً، لقد طفح الكيل يا (ميرت)، لقد إكتفيت

996
01:10:35,047 --> 01:10:36,878
! أطلقي سراحه

997
01:10:45,991 --> 01:10:49,222
أعلم أنه لم يكن من السهل
...أن تنفصلي عنه يا أماه

998
01:10:49,395 --> 01:10:52,694
لكن فلتثقي أنكِ إتخضتِ القرار الصحيح...

999
01:10:52,865 --> 01:10:55,959
لا يجب أن يعيش أحد تحت سقف
واحد مع إنسان كذّاب

1000
01:10:58,537 --> 01:10:59,697
...و

1001
01:10:59,872 --> 01:11:03,740
كنت أفكر أنه في العشاء الليلة...
يمكننا تحضير شيء خاصّ

1002
01:11:03,909 --> 01:11:05,376
جيفري) ؟)

1003
01:11:09,782 --> 01:11:11,875
أريدك أن تخرج

1004
01:11:13,519 --> 01:11:14,713
ماذا ؟

1005
01:11:14,887 --> 01:11:18,914
(لديك أسبوعان لتجد مكانك الخاصّ يا (جيفري
! إني آسفة

1006
01:11:19,758 --> 01:11:22,226
! كلا، لن أرحل، لا يمكنكِ إجباري

1007
01:11:22,394 --> 01:11:23,725
(أجل، أستطيع يا (جيفري

1008
01:11:25,030 --> 01:11:28,022
حسناً، لا بأس
سأكون أفضل من ذلك، أعدكِ

1009
01:11:28,200 --> 01:11:29,633
(لقد تأخر الوقت على ذلك يا (جيفري

1010
01:11:29,802 --> 01:11:33,533
كلا، إستمعي، إنكِ في حالة صدمة
لا تعين ما تقولينه

1011
01:11:33,706 --> 01:11:38,166
أعي تماماً ما أقوله، الآن
! إتركني، إتركني

1012
01:11:40,546 --> 01:11:42,878
حسناً، تريدينني أن أرحل ؟

1013
01:11:43,048 --> 01:11:46,108
لا أريد إسبوعا شفقتكِ، سأرحل الآن

1014
01:11:46,285 --> 01:11:50,551
لكن أريدكِ أن تعلمي أنكِ على حقّ
! هذا كله خطأكِ

1015
01:11:50,723 --> 01:11:55,820
أني أصبحت على تلك الشاكلة
! إنكِ إستبدلتيني بأبي

1016
01:12:04,603 --> 01:12:07,037
! يا عزيزي

1017
01:12:09,241 --> 01:12:11,106
هاك

1018
01:12:47,413 --> 01:12:48,812
ماذا تريد ؟

1019
01:12:50,282 --> 01:12:54,116
في الواقع، أودّ وثيقة طلب للعمل

1020
01:12:54,286 --> 01:12:57,153
...أبحث عن عمل، وأذكر ذكركِ

1021
01:12:57,322 --> 01:13:00,416
أنّ المكاسب هنا جيّدة...

1022
01:13:00,592 --> 01:13:03,720
يا (ريتشارد)، هلاّ أحضرت لذلك الفتى
إستمارة عمل ؟

1023
01:13:03,896 --> 01:13:05,693
سيكون المدير معك حالاً

1024
01:13:07,399 --> 01:13:10,835
...لو أردت مليء تلك من أجلي

1025
01:13:12,304 --> 01:13:14,704
إذاً، كيف الأحوال ؟

1026
01:13:14,873 --> 01:13:17,865
هل بوسعكِ أخذ مكاني ؟
سآخذ أجازة اليوم

1027
01:13:18,043 --> 01:13:21,706
نورا)، إستمعي، على الأقل)
أعطيني الفرصة للتوضيح

1028
01:13:23,348 --> 01:13:26,044
حسناً، لكن توضيح ماذا ؟

1029
01:13:26,218 --> 01:13:30,678
أنك طفل غير ناضج إستغلّني
...في مغامراتك المجنونة

1030
01:13:30,856 --> 01:13:35,418
لطرد حبيب والدتك من حياتها...
كيّ تكون معها ؟

1031
01:13:35,594 --> 01:13:39,655
نعم، وصديقتك ذات العلاقة
! طويلة الأمد خياليّة

1032
01:13:39,832 --> 01:13:41,891
هل يكفي هذا ؟

1033
01:13:42,067 --> 01:13:43,932
! إنك مريض يا هذا

1034
01:13:44,103 --> 01:13:47,436
يبدو الأمر أسوأ بكثير عندما
(تربط الأمور ببعضها هكذا يا (ريتشارد

1035
01:13:47,606 --> 01:13:49,198
لا يمكنك الرجوع إلى هناك-
! (نورا)-

1036
01:13:49,374 --> 01:13:52,002
! لا تعبأ حتى بمليء تلك الإستمارة

1037
01:13:53,512 --> 01:13:55,377
أين سيارتكِ ؟

1038
01:13:56,715 --> 01:14:01,084
لقد بعتها، سأستقلّ الحافلة
إلى "أوستن" الأحد القادم

1039
01:14:01,253 --> 01:14:04,916
نورا)، رجاءً، إمنحيني فرصة أخرى)

1040
01:14:06,024 --> 01:14:07,048
لماذا ؟

1041
01:14:07,226 --> 01:14:11,026
لا تكترث بي، لا تكترث لأيّ أحد

1042
01:14:15,567 --> 01:14:18,536
هل لديك أدني فكرة عمّا
سببته من ألم لوالدتك ؟

1043
01:14:19,371 --> 01:14:20,998
هل لديك ؟

1044
01:14:21,173 --> 01:14:24,267
كل ما أرادته هو حياة
...و ذهبت أنت وأفسدتها

1045
01:14:24,443 --> 01:14:26,502
لأنك خائف للغاية أن تعيش بمفردك...

1046
01:14:26,678 --> 01:14:28,703
! محال أن أدعك تفعل هذا بي

1047
01:14:28,881 --> 01:14:33,545
إني أسعى خلف حلمي
إني أجرّب حظّي، حسناً ؟

1048
01:14:34,887 --> 01:14:37,447
ولو علمت والدتك ما هو
الأفضل لها، لفعلت أيضاً

1049
01:14:37,623 --> 01:14:40,183
! وطردتك خارج هذا المنزل اللعين

1050
01:14:40,359 --> 01:14:42,054
لقد فعلت

1051
01:14:44,630 --> 01:14:49,226
إذاً، ماذا، أظنّ أنك
بحاجة لمكان لتقيم فيه ؟

1052
01:14:51,236 --> 01:14:55,002
! رباه، إنك مثير للشفقة للغاية

1053
01:16:40,345 --> 01:16:41,403
هيا

1054
01:16:41,580 --> 01:16:45,744
شكراً لقدومك، أتمنى بأن نترك الماضي للماضي

1055
01:16:46,952 --> 01:16:50,945
لقد أنفقت لتوّي 500 دولار
! لإخراجك من المحبس

1056
01:16:51,123 --> 01:16:53,717
! إذاً، فنحن على أعتاب بداية جديدة

1057
01:16:56,928 --> 01:17:00,659
حسناً، الآن، كما تعلم
ليست هناك مساحة كافية

1058
01:17:00,832 --> 01:17:03,164
وهناك سرير واحد فحسب-
حسناً-

1059
01:17:03,335 --> 01:17:06,827
هل أنت متأكد أنك ستكون
على ما يرام بنومك على الأرضيّة ؟

1060
01:17:10,042 --> 01:17:12,510
كنت أفكر أنك من سينام على الأرضيّة

1061
01:17:12,678 --> 01:17:14,908
! إني مصاب بمرض شلل الحبل الشوكي

1062
01:17:15,080 --> 01:17:17,071
لديّ نخر في العظام

1063
01:17:17,249 --> 01:17:19,012
حسناً، إني حسّاس للتراب

1064
01:17:19,184 --> 01:17:22,119
! وأنا في الواحد والتسعون من عمري

1065
01:17:27,492 --> 01:17:29,551
سيمور)، أأنت مستيقظ ؟)

1066
01:17:30,062 --> 01:17:31,962
لقد كنت أحمقاً نوعاً ما

1067
01:17:32,130 --> 01:17:33,791
ماذا تفعل في سريري ؟

1068
01:17:33,965 --> 01:17:37,628
هل تظنّ أنه هناك أيّ طريقة
لي لأعوّض عن الأشياء التي إقترفتها ؟

1069
01:17:38,503 --> 01:17:40,596
! إننا في الرابعة صباحاً

1070
01:17:40,772 --> 01:17:42,330
(أريد ان أعرف يا (سيمور

1071
01:17:42,507 --> 01:17:46,637
هل أستطيع تعويض كل
المعاناة التي تسبّبتُ فيها ؟

1072
01:17:47,979 --> 01:17:51,745
لو أنك تبحث عن نصيحة
...حكيمة قوية نوعاً ما

1073
01:17:52,517 --> 01:17:57,614
من رجل عجوز ذا خبرة عمر كامل...
...ليسديك إيّاها

1074
01:17:57,789 --> 01:18:00,349
! فأنت تلجأ للشخص الخطأ...

1075
01:18:06,365 --> 01:18:09,163
...ما يمكنني قوله لك

1076
01:18:09,334 --> 01:18:15,637
هو أنّ الحب الذي نعطيه...
هو الحبّ الذي نحصل عليه

1077
01:18:17,142 --> 01:18:21,135
في الواقع، تلك نصيحة حكيمة
(وقوية يا (سيمور

1078
01:18:21,313 --> 01:18:26,649
أخذتها من تقويم قديم لديبيك شوبرا
أعتقد أنه كان شهر سبتمبر

1079
01:18:40,232 --> 01:18:41,631
إستيقظ أيها العجوز

1080
01:18:41,800 --> 01:18:43,961
ما الذي يجري ؟

1081
01:18:44,136 --> 01:18:45,262
...لديّ خطة

1082
01:18:45,437 --> 01:18:48,338
لإستعادة النظام إلى الكون-...
ماذا ؟-

1083
01:18:48,507 --> 01:18:50,668
سأرجع والدتي إلى (ميرت) مرة اخرى

1084
01:18:52,878 --> 01:18:54,937
إنك ترتدي بدلتي

1085
01:18:59,584 --> 01:19:02,610
! فلتبطيء
لا أعرف كيف -

1086
01:19:18,203 --> 01:19:21,036
<i>...عزيزتي (جين)، لقد أخذت وقتاً"</i>

1087
01:19:21,206 --> 01:19:23,606
<i>...من جدولي الناجح جداً... </i>

1088
01:19:23,775 --> 01:19:26,801
<i>لأفكر في الأحداث الأخيرة...
وتوصلتُ إلى نتيجة</i>

1089
01:19:26,978 --> 01:19:31,608
<i>لقد كنتُ مخطئاً، أجل
ميرت)، ساحر اللحم)</i>

1090
01:19:31,783 --> 01:19:36,117
<i>أريدكِ أن تعلمي فقط أني آسف، وأنّ
جيفري) أيضاً آسف)</i>

1091
01:19:36,288 --> 01:19:38,654
<i>ما فعله كان تصرفاً أنانياً وطفولياً</i>

1092
01:19:38,824 --> 01:19:43,124
<i>كان خائفاً من أن يعيش حياته الخاصّة
...خائفاً حين أشارككِ أن يفقدكِ</i>

1093
01:19:43,295 --> 01:19:46,321
<i>لكنه يحبكِ، ويريدنا أن نكون معاً... </i>

1094
01:19:46,498 --> 01:19:50,332
<i>"رجاءً، قبليني عند منتزه "برتنفيلد
غداً في الثالثة ظهراً</i>

1095
01:19:50,502 --> 01:19:53,198
<i>" (مع حبّي، (ميرت</i>

1096
01:19:55,841 --> 01:19:59,504
<i>عزيزي (ميرت)، إنك على حقّ"
(يجب أن يُطلق سراح (جيفري</i>

1097
01:19:59,678 --> 01:20:03,614
<i>قابلني عند متنزّه "برتنفيلد" غداً
" (في الثالثة، مع حبّي (جين</i>

1098
01:20:03,782 --> 01:20:05,477
! مرحى

1099
01:20:13,525 --> 01:20:16,119
تباً، أين هي ؟

1100
01:20:16,294 --> 01:20:18,888
...(جيفري)، (جيفري)

1101
01:20:20,165 --> 01:20:22,759
...أيا كان ما سيحدث من الآن فصاعداً...

1102
01:20:22,934 --> 01:20:27,098
أريدك أن تعلم شيئاً واحداً فقط...
"أني فخورُ بك"

1103
01:20:29,274 --> 01:20:31,572
الهدف يتحرّك

1104
01:20:33,945 --> 01:20:36,243
<i>مرحباً، مرحباً
أردت رؤيتي ؟</i>

1105
01:20:36,414 --> 01:20:40,851
نعم، نعم، لقد وصلتني رسالتك

1106
01:20:41,086 --> 01:20:44,487
ماذا ؟ رسالتي ؟-

1107
01:20:44,656 --> 01:20:46,180
نعم-
كلا، تمهّل قليلاً-

1108
01:20:46,358 --> 01:20:48,326
أعني، أنك أرسلت لي رسالة

1109
01:20:48,493 --> 01:20:51,121
لا، لقد أرسلتِ لي رسالة
لكن، على أية حال

1110
01:20:51,296 --> 01:20:53,764
على أية حال، نعم، فلتنسى ذلك

1111
01:20:53,932 --> 01:20:55,991
<i>جين)، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً)</i>

1112
01:20:56,668 --> 01:21:00,229
إسمعي، أعرف أني كان
...يجب أن أكون صريحاً حول كل شيء

1113
01:21:00,405 --> 01:21:02,873
لكن فقط، كنتُ خائفاً من فقدانك...

1114
01:21:04,209 --> 01:21:07,667
يبدو هذا كعذر، لكنه ليس كذلك
هذه حقيقة

1115
01:21:07,846 --> 01:21:10,314
...اسمعي، إني

1116
01:21:14,753 --> 01:21:19,588
لقد وقعتُ في حبكِ منذ أول
لحظة رأيتكِ فيها

1117
01:21:20,458 --> 01:21:21,618
! مرحى

1118
01:21:24,362 --> 01:21:26,193
! ماذا ؟ اللعنة

1119
01:21:26,364 --> 01:21:28,798
ألا يمكنهم فعل أيّ شيء بطريقة صحيحة ؟

1120
01:21:28,967 --> 01:21:30,025
ما الذي حدث ؟
...ماذا

1121
01:21:35,273 --> 01:21:36,968
! رباه

1122
01:21:37,142 --> 01:21:39,303
يوم رائع للتجوال

1123
01:21:39,477 --> 01:21:41,411
دعني وشأني، حسناً ؟

1124
01:21:41,580 --> 01:21:44,378
بربّك، أعطي (ميرت) فرصة أخرى-
ماذا ؟-

1125
01:21:44,549 --> 01:21:48,986
إستمعي، أعلم أني لم أكن دوماً
أفضل طفل في العالم، لكنه يحبكِ

1126
01:21:49,154 --> 01:21:53,284
وأعلم أنكِ تحبينه، فقط إمنحيني
الفرصة لإعادة الأمور إلى نصابها

1127
01:21:54,826 --> 01:21:58,694
بربّك، إني آسف فعلاً
على كل شيء قد فعلته

1128
01:21:58,863 --> 01:22:00,490
منذ متى ؟-
(منذ أن قابلتِ (ميرت-

1129
01:22:00,665 --> 01:22:03,463
لكن ماذا عن قبل ذلك ؟-
إلى ماذا تشيرين ؟-

1130
01:22:03,635 --> 01:22:07,036
حسناً، أشير إلى حقيقة أنك
...لم تكن صريح معي

1131
01:22:07,205 --> 01:22:08,729
(ليوم في حياتك يا (جيفري...

1132
01:22:08,907 --> 01:22:11,273
وأنتِ من كنتِ صريحة معي ؟-
...كلا، لم أكن-

1133
01:22:11,443 --> 01:22:13,638
وهذا يجعنلي مستاءة للغاية...

1134
01:22:13,812 --> 01:22:16,007
...بأن أفكر أن علاقتنا بأكملها

1135
01:22:16,181 --> 01:22:19,116
كانت مبنيّة على أكاذيب وخداع النفس...

1136
01:22:19,284 --> 01:22:21,252
ليس هذا وقت السفر في
رحلة في دروب الذاكرة

1137
01:22:21,419 --> 01:22:23,580
الأمر ليس بشأننا، إنه بشأنكِ
(أنتِ و (ميرت

1138
01:22:23,755 --> 01:22:28,158
الأمر بشأننا برمّته
كله حول حياتنا الخاطئة

1139
01:22:29,327 --> 01:22:33,229
! لا تبتعدي عنّي أيتها السيدة الصغيرة-
لا تتحدث إليّ هكذا أيها الشابّ-

1140
01:22:33,398 --> 01:22:34,626
أنا والدتك

1141
01:22:34,799 --> 01:22:38,826
أعلم، لهذا أريدكِ أن تكوني سعيدة
ألا تستوعبي ذلك ؟

1142
01:22:39,004 --> 01:22:42,599
لهذا أريدكِ أن تكوني مع ميرت-
لا يمكنك تحمّل ذلك-

1143
01:22:42,774 --> 01:22:45,834
ماذا قلتِ ؟-
قلت لا يمكنك تحمّل ذلك-

1144
01:22:46,411 --> 01:22:51,644
"آسف، لم أفهمكِ، لأنّ كلمة "لا تستطيع
! ليس ضمن مفرداتي

1145
01:22:55,987 --> 01:22:59,150
هيا، هيا

1146
01:22:59,324 --> 01:23:00,484
هيا

1147
01:23:09,134 --> 01:23:13,230
بربّكم يا رفاق
هلاّ وضعنا هذا وراء ظهورنا ؟

1148
01:23:18,043 --> 01:23:20,534
...ماذا ؟ ما-
هيا-

1149
01:23:53,378 --> 01:23:56,370
حسناً، يا عزيزي، رجاءً قد بأمان، حسناً ؟

1150
01:24:00,185 --> 01:24:03,086
هل تحتاج إلى بعض المال ؟-
كلا، متشكر-

1151
01:24:03,955 --> 01:24:06,788
(إنك رجل صالح يا (ميرت روزنبلوم

1152
01:24:12,130 --> 01:24:13,859
فلتعتني بوالدتي من أجلي

1153
01:24:14,032 --> 01:24:15,659
سأفعل

1154
01:24:27,045 --> 01:24:28,774
إلى اللقاء

1155
01:24:58,309 --> 01:24:59,867
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

1156
01:25:21,766 --> 01:25:24,428
ما هذا ؟
! إني سائر حسب جدول مواعيد

1157
01:25:25,770 --> 01:25:26,759
(جيفري)

1158
01:25:26,938 --> 01:25:29,429
أهو حبيبكِ ؟-
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم ؟-

1159
01:25:29,607 --> 01:25:32,474
! أحاول جعل هذا الجعاز المعقّد ليعمل

1160
01:25:32,644 --> 01:25:35,238
إنك تقوم بعمل عرض-
...هل رأيتِ من قبل أردأ-

1161
01:25:35,413 --> 01:25:37,779
من ذلك الجهاز ؟...
! ربما قد أضطّر إلى المقاضاة

1162
01:25:37,949 --> 01:25:41,476
فلتحرّك السيارة، وإلاّ سأهاتف الشرطة-
...أرفض أن أتحرّك شبراً يا سيدي-

1163
01:25:41,653 --> 01:25:44,121
حتى توافق تلك الشابّة بأن تأتي معي

1164
01:25:44,289 --> 01:25:45,881
رباه

1165
01:25:46,057 --> 01:25:47,957
إنك مخبول-
كلا، لست مخبولاً-

1166
01:25:49,761 --> 01:25:51,888
لقد أعددتُ شريطاً إحتياطياً

1167
01:25:55,300 --> 01:25:56,892
إستمعي يا (نورا)، لقد كنتِ على حقّ

1168
01:25:57,068 --> 01:26:00,765
لقد كنتُ أحمقاً، آسف على
الطريقة التي عاملتكِ بها

1169
01:26:00,939 --> 01:26:03,737
إنه فقط لأنكِ رقتِ لي للغاية

1170
01:26:03,908 --> 01:26:06,468
ما الذي تتحدث عنه ؟

1171
01:26:07,478 --> 01:26:12,472
إنكِ ذكية، قوية
! غير تقليديّة

1172
01:26:12,650 --> 01:26:16,051
...كنتُ خائفاً جداً من أن أُصاب

1173
01:26:16,221 --> 01:26:17,745
لم أتمكّن من الإعتراف...

1174
01:26:20,024 --> 01:26:21,787
لكني لستُ خائفاً بعد الآن

1175
01:26:22,360 --> 01:26:24,851
الآن قد تأخرت أيها الأحمق
! فلتحّرك قطعة الخردة تلك

1176
01:26:25,029 --> 01:26:27,361
فلتأتي وتجبرني أيها الماديّ

1177
01:26:29,400 --> 01:26:31,766
هل يمكنكِ منحي فرصة ؟

1178
01:26:31,936 --> 01:26:34,404
فلتأتي معي ؟

1179
01:26:38,243 --> 01:26:39,801
! إبتعد عن الطريق

1180
01:26:41,446 --> 01:26:44,313
أمتأكد كيف تقود ذلك الشيء ؟

1181
01:27:01,900 --> 01:27:03,094
آسف

1182
01:27:03,268 --> 01:27:06,260
<i>عزيزي معهد القمر الفضائي في
"أوستن" "تكساس"</i>

1183
01:27:06,437 --> 01:27:09,804
<i>ليلة رومانسية تحت النجوم
...مع مطربة شجاعة</i>

1184
01:27:09,974 --> 01:27:13,000
<i>أيقظتني ثانيةً إلى جمال الكون... </i>

1185
01:27:13,177 --> 01:27:16,112
<i>توصلتُ إلى أننا، جيمعاً، مترابطون</i>

1186
01:27:16,281 --> 01:27:20,308
<i>وكذلك، مثل الكون نفسه
لا تعرف أحلامنا حدوداً</i>

1187
01:27:20,485 --> 01:27:25,115
<i>حلمي أن أصبح فلكياً
أتطلّع لمقابلتكم في الخريف</i>

1188
01:27:25,290 --> 01:27:28,054
<i>...وثقوا أني لن أتخلّى عن رفيق غرفة تلك المرة</i>

1189
01:27:28,226 --> 01:27:33,007
<i>لكل الأساتذة قرّاء طلبي...
(عزيزكم (جيفري</i>

1190
01:27:33,308 --> 01:27:40,208
مع خالص تحياتي
(HUSSIEN HAMDI)

1191
01:27:40,209 --> 01:33:45,009
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

