1
00:00:21,318 --> 00:00:39,718
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

2
00:00:40,819 --> 00:00:46,019
(الــعـــــــــودة)

3
00:00:46,520 --> 00:00:48,647
<i>آي بول)، تيقّن من تصويري)
جيداّ، يا رجل</i>

4
00:00:49,123 --> 00:00:51,591
<i>تيقّن من نزعك لقبّعة العدسة، تلك المرّة</i>

5
00:00:53,360 --> 00:00:55,726
<i>دعونا نلعب بعضاً من المجادف-
(يجب أن يذهب (تومي-</i>

6
00:00:55,829 --> 00:00:56,818
حسناً

7
00:00:58,966 --> 00:01:00,365
أستذهب يا (تومي) ؟

8
00:01:51,285 --> 00:01:52,718
<i>! لا تأخذ كتاب قائدي</i>

9
00:02:20,714 --> 00:02:22,614
حسناً، إفتح الباب، إفتح الباب

10
00:02:31,091 --> 00:02:35,858
...حسناً، فرقة الوحدة على الطريقة
"العراق، تكريت*

11
00:02:40,501 --> 00:02:42,492
ما هذا ؟

12
00:02:42,603 --> 00:02:45,128
أيوجد أيّ مكسيكيّين هنا ؟-
! الوغد-

13
00:02:45,239 --> 00:02:46,399
ما هذا ؟-
...لا-

14
00:02:46,507 --> 00:02:48,475
حسناً، حسناً، حسناً، أغلق

15
00:02:50,778 --> 00:02:52,973
أخرج أؤلئك الرجال من هنا

16
00:02:53,080 --> 00:02:55,275
طلقات عاديّة فحسب يا رفاق
فلتظلّوا متيقّظين

17
00:02:55,382 --> 00:02:58,613
أخرج أؤلئك من هنا-
مصرّح للمرور-

18
00:02:58,719 --> 00:03:02,155
نعم، أيها العريف، منتظر
أن أٌنسف فحسب، أليس كذلك ؟

19
00:03:10,431 --> 00:03:13,832
تفقّد هذا، (ميشيل)، لقد أرسلت
هذا لي بالأمس فحسب

20
00:03:13,934 --> 00:03:17,631
! سحقاً أيها العريف، خطيبتُك فاتنة

21
00:03:18,138 --> 00:03:19,628
أقدّر ذلك

22
00:03:20,974 --> 00:03:23,875
هي و أنا سنُرزق
! ببعض أطفال مكسيكيّين رائعين

23
00:03:23,977 --> 00:03:25,911
حسناً، ستنظّف المراحيض
! فلتستمرّ

24
00:03:26,013 --> 00:03:28,038
! فلتستمرّ، هيا

25
00:03:30,584 --> 00:03:32,279
! هذا شخصي، هذا شخصي، هذا شخصي

26
00:03:32,386 --> 00:03:34,377
أيها العريف (كنج)، لقد رأيتُ
حلمات (ميشيل) لتوّي

27
00:03:34,488 --> 00:03:36,718
تهانيّ، أيها الجندي-
حلمات ؟-

28
00:03:36,824 --> 00:03:39,850
حسناً، (ستيف) تعامل مع تلك السيارة
آي بول)، فلتلزم موقعك)

29
00:03:39,960 --> 00:03:41,518
حسناً، حسناً

30
00:03:41,628 --> 00:03:43,255
! توقف ! توقف

31
00:03:45,933 --> 00:03:48,197
! أوقف إطلاق النار

32
00:04:17,030 --> 00:04:19,362
حسناً، دعهم يمرّوا-
إرحل عن هنا-

33
00:04:19,466 --> 00:04:21,058
إرحل عن هنا

34
00:04:34,214 --> 00:04:36,409
! أسرعوا، أسرعوا، هيا

35
00:04:38,152 --> 00:04:41,246
نطلب قوّة ردّ بسرعة، حوّل

36
00:04:41,355 --> 00:04:43,585
إننا نطارد متمرّدين في سيارة أجرة بيضاء

37
00:04:43,690 --> 00:04:45,089
شمال المدينة، حوّل

38
00:04:45,192 --> 00:04:48,025
فرانك)، هل ترى أيّ شيء من فوق ؟)-
! إلى الشمال، لقد إتجه شمالاً-

39
00:04:48,128 --> 00:04:49,652
حسناً، إنه على يسارك
إنه على يسارك

40
00:04:49,763 --> 00:04:52,254
ريكو)، هل تراه ؟)-
! سحقاً، اللعنة-

41
00:04:52,366 --> 00:04:54,527
ستيف)، فلتظلّ على إثرهم)-
أيمكننا إطلاق النار عليهم من هنا ؟-

42
00:04:54,635 --> 00:04:58,127
ليس بعد، هناك العديد
من المدنيّين، لا يمكننا إطلاق النار

43
00:04:58,238 --> 00:05:00,399
إنهم على يساري

44
00:05:00,507 --> 00:05:03,032
هل أنت بخير، (تومي) ؟
تمسّك، ها نحن ذا

45
00:05:04,912 --> 00:05:07,244
(فلتنتظر طلقة جليّة يا (فرانك
سأعطيك الأمر

46
00:05:13,887 --> 00:05:14,979
! سحقاً

47
00:05:38,045 --> 00:05:40,775
راندي)، (فرانك)، فلتغطيا بأعلى)-
عُــلـــم-

48
00:05:58,332 --> 00:06:00,527
إفتح الباب على اليسار-
حسناً-

49
00:06:07,107 --> 00:06:10,270
! إذهب ! مباشرةً للأمام ! سأتولّى أمر الدرجات-
! فلتبقوا هنا ! فلتبقوا هنا-

50
00:06:10,377 --> 00:06:12,538
! حافظوا على الهدوء، حافظوا على الهدوء

51
00:06:13,680 --> 00:06:15,079
الغرفة المجاروة

52
00:06:15,182 --> 00:06:17,673
ريكو)، آمن ؟)

53
00:06:17,784 --> 00:06:19,411
! آمن-
! آمن-

54
00:06:19,520 --> 00:06:22,455
! فلتحافظوا على الهدوء
! متّجه للخارج، (ريكو)، متّجه للخارج

55
00:06:22,556 --> 00:06:25,252
! تلك فتحة جافّة-
متّجه للخارج-

56
00:06:26,093 --> 00:06:27,685
حسناً، تحرّكوا

57
00:06:30,831 --> 00:06:32,492
تومي)، هيا تحرّك)

58
00:06:35,802 --> 00:06:37,064
إذهبوا، تحرّكوا

59
00:07:18,278 --> 00:07:21,111
! إنه كمين
! لنستعدّ للإنسحاب

60
00:07:29,222 --> 00:07:31,053
! إستعداد
! تراجعوا

61
00:07:31,158 --> 00:07:33,956
! لديّ متمرّدان عبر الشارع

62
00:07:50,277 --> 00:07:51,710
! قنابل دخان
! قنابل دخان

63
00:07:51,812 --> 00:07:53,336
! بريشر)، قم بالإبلاغ)

64
00:07:53,447 --> 00:07:54,880
! أبلغهم أننا بحاجة لإنتشال فوري

65
00:07:54,982 --> 00:07:56,381
أبلغهم أننا نتعرّض لغطلاق
! نار من قبل العدوّ

66
00:07:56,483 --> 00:07:58,075
! إثنان سقطا-
،(شادو-6)، هذا (شادو-3)-

67
00:07:58,185 --> 00:08:01,348
(حالة (كويبيك روميو 1-3-3
إننا محاصرون

68
00:08:01,455 --> 00:08:02,547
إننا بحاجة لإنتشال فوري-
! تحرّك-

69
00:08:02,656 --> 00:08:04,521
لدينا قتيلان، حوّل

70
00:08:07,194 --> 00:08:08,422
! قذيفة صاروخيّة

71
00:08:17,804 --> 00:08:20,068
بريشر)، أأنت مصاب ؟)

72
00:08:20,173 --> 00:08:22,767
لديّ إثنان في المقدّمة-
! (أُصيب (ريكو-

73
00:08:25,112 --> 00:08:26,579
! إني بحاجة للمساعدة-
أهو بخير ؟-

74
00:08:26,680 --> 00:08:27,704
! هيا

75
00:08:27,814 --> 00:08:29,714
! (بريشر)، أحضر (تومي)

76
00:08:29,816 --> 00:08:33,115
! تومي)، هيا، إنهض)-
! أخرجه من الشارع-

77
00:08:34,154 --> 00:08:36,850
هيا، فلتجلس قبالة الحائط
أأنت بخير ؟

78
00:08:38,825 --> 00:08:42,022
ريكو)، لا نوم أثناء)
القتال يا صديقي، بربّك

79
00:08:42,129 --> 00:08:43,397
يوجد هدف في مقدّمة الشارع

80
00:08:43,664 --> 00:08:45,188
فليلقي أحدُ ما قنبلة
! دخان في الزقاق

81
00:08:45,298 --> 00:08:47,027
! إفتحوا ذلك الباب

82
00:08:48,468 --> 00:08:50,197
فلتظلّ معي

83
00:08:50,303 --> 00:08:51,361
أيمكنك النظر إليّ ؟-
هل يتنفّس ؟-

84
00:08:51,471 --> 00:08:53,268
أجل، إنه يتنفّس

85
00:08:57,577 --> 00:08:59,977
آي بول)، ساعدني في جلبه هنا)

86
00:09:12,192 --> 00:09:14,752
بريش) ؟ (بريشر) ؟)

87
00:09:14,861 --> 00:09:16,988
! (أُصيب (بريشر-
! أخرجه من هناك-

88
00:09:17,097 --> 00:09:20,260
! تومي)، فلتدلف للداخل الآن، هيا)

89
00:09:22,202 --> 00:09:23,362
! (تومي)

90
00:09:34,681 --> 00:09:37,081
! تومي)، فلتدلف إلى هناك فوراً)

91
00:09:42,489 --> 00:09:45,287
! إنخفضوا، إنخفضوا

92
00:09:45,392 --> 00:09:47,383
! ستيف) لا تدخل إلى هناك)

93
00:09:55,936 --> 00:09:57,301
! اللعنة

94
00:10:10,317 --> 00:10:11,477
! (ستيف)

95
00:10:12,886 --> 00:10:15,912
! (ستيف)-
يا رفيقي، إني مُصاب، إني مُصاب-

96
00:10:18,091 --> 00:10:20,924
! إني أطارد الأخير-
كم عددهم ؟-

97
00:10:21,027 --> 00:10:22,790
يوجد رجل في قمّة الدرجات

98
00:10:22,896 --> 00:10:25,956
هناك رجل آخر في نهاية
! الردهة اللعينة

99
00:10:28,468 --> 00:10:30,060
إني أصعد

100
00:10:35,809 --> 00:10:36,969
ستيف) ؟)

101
00:10:38,478 --> 00:10:39,638
! (ستيف)

102
00:10:59,599 --> 00:11:02,591
أأنت بخير ؟-
إني بخير، إني بخير-

103
00:11:32,132 --> 00:11:35,363
(حسناً يا (ستيف
هيا لنخرجك من هنا

104
00:11:35,468 --> 00:11:36,628
إني بخير-
هيا-

105
00:11:36,736 --> 00:11:39,170
إني بخير-
لا بأس-

106
00:11:39,272 --> 00:11:40,899
إنظر لحالك يا رجل

107
00:11:47,080 --> 00:11:50,311
حسناً، إننا قادمون
سنحتاج لبعض التغطية

108
00:13:36,389 --> 00:13:40,155
أيها العريف (شريفر)، رأيتُ
نقاط رمايتك الأخيرة

109
00:13:40,260 --> 00:13:43,423
هل فكّرت من قبل بالإلتحاق بمدرسة القنّاصة ؟-
كنتُ أفكّر-

110
00:13:43,530 --> 00:13:45,555
سأخرج، سأتزوّج، سيّدي

111
00:13:45,665 --> 00:13:49,123
إنك رامي بارع-
أعلم، سيّدي، شكراً لك سيّدي-

112
00:13:50,470 --> 00:13:53,530
إنك تداهن (بوت) ببراعة
أليس كذلك ؟

113
00:13:58,478 --> 00:14:00,878
"أعلم، سيّدي، شكراً لك سيّدي"
"أعلم، سيّدي، شكراً لك سيّدي"

114
00:14:00,981 --> 00:14:02,972
! حسناً يا رجال، أنصتوا

115
00:14:03,083 --> 00:14:05,608
لدينا مفاجأة لكم

116
00:14:05,719 --> 00:14:09,621
(ذوي العريف (كنج) و العريف (شريفر
،(الطيّبين، من مدينتهم (برازوس

117
00:14:09,723 --> 00:14:12,089
يقومون بعمل إستعراض بمناسبة
خروجهم من الخدمة

118
00:14:12,492 --> 00:14:15,086
إنكم تمثّلون جيش الولايات المتحدة

119
00:14:16,196 --> 00:14:19,393
أتوقّع من كل فرد فيكم
أن يكون في أمثل صورة

120
00:14:19,499 --> 00:14:24,129
هاكم قائمة بأشياء لن تقوموا
بفعلها أثناء الإجازة

121
00:14:25,605 --> 00:14:28,938
لن تحتسوا الشراب وتقودوا

122
00:14:29,776 --> 00:14:33,075
عندما تصطحب فتاة صغيرة
دعها تقُد

123
00:14:33,713 --> 00:14:35,510
دعها تحصل على مخالفة
القيادة تحت تأثير الكحول

124
00:14:36,950 --> 00:14:39,248
! لن تضربوا مدنيّين

125
00:14:40,220 --> 00:14:42,654
! لن تضاجعوا أيّ أحد تحت السنّ القانونيّة

126
00:14:43,156 --> 00:14:48,219
سأكرّر ثانيةً
"لن تضاجعوا أيّ أحد تحت السنّ القانونيّة"

127
00:14:49,696 --> 00:14:52,028
،لن تضربوا زوجاتكم

128
00:14:52,132 --> 00:14:55,624
لن تضربوا أولادكم، لن تضربوا كلابكم

129
00:14:56,469 --> 00:14:58,061
هل أنا واضح ؟

130
00:15:00,306 --> 00:15:04,709
حسناً، سآراكم في تشكيل يوم الإثنين
القادم في تمام السابعة، هذا كلّ شيء

131
00:15:06,012 --> 00:15:08,037
"فلتتمتّعوا بإقامتكم في مدينة "برازوس

132
00:15:11,584 --> 00:15:13,051
هل صوّرتها يا رجل ؟

133
00:15:13,153 --> 00:15:16,054
كلا، لم أصوّرها-
ذلك مجرّم-

134
00:15:16,156 --> 00:15:18,954
لقد قالت أنها في الثامنة عشر
! لذا، سحقاً لكم جميعاً

135
00:15:27,700 --> 00:15:30,635
(مرحباً بعودتك للديار، (براندون-
(مرحباً بعودتك للديار، (ستيف-

136
00:15:33,740 --> 00:15:35,435
(أحسنت صنعاً، (شريفر

137
00:15:35,542 --> 00:15:37,271
يا رفاق، مرحباً بعودتكم

138
00:15:45,185 --> 00:15:47,085
مرحباً بعودتكم-
شكراً لك-

139
00:15:52,092 --> 00:15:54,754
! مرحباً يا عزيزي-
! مرحباً يا عزيزي-

140
00:15:54,928 --> 00:15:56,623
! مرحباً بعودتك، أيها الجندي

141
00:15:56,729 --> 00:15:58,697
مرحباً يا (ميشيل)، فلتأتي إلى هنا

142
00:16:03,103 --> 00:16:04,297
يالروعتك

143
00:16:07,907 --> 00:16:10,341
! ليبارك الربّ الولايات المتحدة

144
00:16:18,718 --> 00:16:22,950
"فتيان من مدينة "برازوس
صديقان حميمان منذ أن كانا صبيّان

145
00:16:23,056 --> 00:16:26,287
ميّزا نفسيهما بقيادتهما
لفريق "برازوس" لكرة القدم

146
00:16:26,392 --> 00:16:28,917
...للفوز ببطولة الأقسام المحترفة

147
00:16:29,028 --> 00:16:31,496
! (حسناً، (ستيف-
وذهبوا إلى الحرب-...

148
00:16:31,598 --> 00:16:34,260
وعادوا كأبطال

149
00:16:34,367 --> 00:16:37,359
(العرّيف (براندن ليونارد كينج

150
00:16:49,916 --> 00:16:55,946
نكرّم بسالته الرائعة، ولائه
و خدماته الوفيّة المؤثرة

151
00:16:56,055 --> 00:17:00,219
بالقلب الأرجواني و نجمة
الشجاعة البرونزيّة

152
00:17:09,002 --> 00:17:11,596
"دعونا نسمع كلمة من أبناء "برازوس

153
00:17:12,839 --> 00:17:17,606
! نعم ! خطاب يا (براندن)، خطاب-
! خطاب ! خطاب ! خطاب-

154
00:17:17,710 --> 00:17:19,337
(يا يا (براندن

155
00:17:19,979 --> 00:17:21,879
فلترٍهم أيها العريف

156
00:17:32,025 --> 00:17:33,652
(هيا يا (براندن

157
00:17:38,364 --> 00:17:42,892
لم.. لم أكن أخطّط لإلقاء خطاب

158
00:17:43,002 --> 00:17:44,492
...كنتُ فقط

159
00:17:44,604 --> 00:17:48,768
كنتُ هناك أؤدّي عملي فحسب
مثل الآخرين

160
00:17:48,875 --> 00:17:51,241
محاولاً إرجاع رجالي سالمين

161
00:17:55,915 --> 00:17:58,713
كما تعلمون، معظم رجالي
"ليسوا من "تكساس

162
00:18:00,820 --> 00:18:04,654
من الصعب لي نوعاً ما
أن أصف لهم ما أحبّه بشدّة

163
00:18:06,826 --> 00:18:08,691
،(تناول الأضلاع في مطعم (سميثي

164
00:18:09,562 --> 00:18:12,963
أو الطريقة التي يبقون فيها
(الجعّة في أحواض في حانة (أيجاكس

165
00:18:13,066 --> 00:18:15,660
خروجي مع ذوييّ في المزرعة

166
00:18:17,804 --> 00:18:22,241
في جولة الحافلة إلى هنا
رأيتُ شاحنة محمّلة بالبصل

167
00:18:24,777 --> 00:18:29,043
ولم أستطع أن اُنزل النافذة
لأني أردتُ أن أشمّهم

168
00:18:32,218 --> 00:18:35,016
كما ترون، رائحة البصل
مثل رائحة الوطن بالنسبة لي

169
00:18:35,121 --> 00:18:38,648
..."مثل رائحة "تكساس-
(هذا صحيح، أيها العريف (كنج-

170
00:18:38,758 --> 00:18:43,354
إننا هناك لنقتلهم في العراق
"كيّ لا نضطّر لقتلهم هنا في "تكساكس

171
00:19:17,730 --> 00:19:19,994
<i>توني) كيف حالك يا بنيّ ؟)</i>

172
00:19:21,434 --> 00:19:22,765
(براندن)

173
00:19:22,869 --> 00:19:23,893
! أماه

174
00:19:25,204 --> 00:19:27,263
رباه ! دعني ألقي نظرة عليك

175
00:19:27,373 --> 00:19:29,637
إنك في الوظن الآن يا عزيزي-
إني في الوظن-

176
00:19:29,742 --> 00:19:32,370
(دعيه يتنفّس، (أيدا-
بوسعه التنفّس-

177
00:19:32,478 --> 00:19:33,502
أبتاه

178
00:19:33,613 --> 00:19:35,308
من الرائع عودتك يا بنيّ

179
00:19:35,415 --> 00:19:38,509
شكراً لك، سيّدي، شكراً لك
من الرائع عودتك

180
00:19:42,021 --> 00:19:43,955
! (براندن كنج)-
نعم، سيّدتي-

181
00:19:44,057 --> 00:19:46,753
سيّد (كنج)، من الرائع رؤيتك سيّدي-
(أيها العريف (كنج-

182
00:19:46,859 --> 00:19:48,349
من الرائع عودتك

183
00:19:48,461 --> 00:19:50,122
نعم، حسناً، عزيزتي

184
00:19:50,229 --> 00:19:53,221
توماس) ؟)
أستأتي معنا ؟

185
00:19:53,333 --> 00:19:55,665
أجل، سأوافيكم في غضون لحظات

186
00:19:57,837 --> 00:20:01,364
إني فخور بلك حقاً يا بنيّ-
مرحباً-

187
00:20:01,474 --> 00:20:04,500
إني أقوم ببعض التحرّكات
(محاولاً نقل مجنّدك (رودريجز

188
00:20:04,610 --> 00:20:08,068
"من المستشفى في "ألمانيا
إلى مستشفى بداخل الولايات المتحدة

189
00:20:08,181 --> 00:20:10,547
أيّ شيء آخر تحتاجه، فلتهاتفني

190
00:20:10,650 --> 00:20:12,481
شكراً لك سيّدي، سأفعل

191
00:20:12,585 --> 00:20:14,917
(إني ممتنّ حقاً بشأن الجندي (رودريجز

192
00:20:15,021 --> 00:20:16,420
أخطّط لرؤيته عندما أسافر

193
00:20:16,522 --> 00:20:18,456
لو أتيت إلى "واشنطن"، فلتهاتفني

194
00:20:18,558 --> 00:20:19,957
سأصطحبك في جولة في مجلس الشيوخ

195
00:20:20,059 --> 00:20:22,721
وأريهم كيف يبدو بطل "تكساس" الحقيقي

196
00:20:22,829 --> 00:20:25,024
أودّ ذلك، أودّ ذلك

197
00:20:25,698 --> 00:20:29,498
عائلة الجندي (رودريجز)، بوسعها
الإستفادة بكلمة تشجيع

198
00:20:32,438 --> 00:20:34,565
سنعتني جيداً جداً بإبنكِ

199
00:20:34,674 --> 00:20:36,141
شكراً لك

200
00:20:36,242 --> 00:20:40,110
سيكون أخاك بأحسن حال-
شكراً لك-

201
00:20:40,213 --> 00:20:42,477
حسناً (جستن)، فلتبتعد
عن المشاكل

202
00:20:42,915 --> 00:20:44,815
شريفر) الصغير)-
(مرحباً يا (براندن-

203
00:20:48,121 --> 00:20:50,749
لديّ بعض العمل لأقوم به، آسف

204
00:20:50,857 --> 00:20:52,381
إنكم لطفاء جميعاً

205
00:21:03,403 --> 00:21:05,030
فلتجلسي-
مرحباً بعودتك يا عزيزي-

206
00:21:05,138 --> 00:21:07,800
شكراً لكِ-
إفتقدنا مؤخرتك الرائعة-

207
00:21:07,907 --> 00:21:10,102
رباه-
هاك أيها الجندي-

208
00:21:10,209 --> 00:21:11,767
فلتشرب بعضاً من التاكيلا

209
00:21:11,878 --> 00:21:15,837
"إنظروا، إنه (براندن)، ملك "تكساس-
(هيا يا (براندن-

210
00:21:16,048 --> 00:21:17,208
! يا إلهي

211
00:21:20,319 --> 00:21:21,980
لقد عدت لــ "تكساس" الآن

212
00:21:22,088 --> 00:21:26,115
"إني أحبّ "تكساس"، إني أحبّ "تكساس-
مرحباً بعودتك يا فتى-

213
00:21:26,225 --> 00:21:28,022
ما أحلى العودة للديار

214
00:21:36,002 --> 00:21:37,469
حسناً، فلتنصتوا جميعاً

215
00:21:38,471 --> 00:21:40,962
(إلى (ستيف) و (ميشيل

216
00:21:41,073 --> 00:21:42,836
رباه

217
00:21:42,942 --> 00:21:44,307
! أخيراً

218
00:21:52,018 --> 00:21:53,280
فلترقص على ساحة الرقص، هيا

219
00:21:53,386 --> 00:21:55,445
نعم

220
00:21:55,555 --> 00:21:57,648
أريد ان ارقص-
أطلق سراحه رسمياً-

221
00:21:57,757 --> 00:21:59,987
إلى وصايتك-
شكراً لك-

222
00:22:02,929 --> 00:22:05,727
إني بخير، لا تقلقوا
بشأن (ستيف) العجوز

223
00:22:06,833 --> 00:22:08,562
أأنت على مايرام ؟

224
00:22:08,668 --> 00:22:11,569
لا، فلتتفضّلي
سأجلس هنا للنهاية

225
00:22:11,671 --> 00:22:12,968
لكنّنا لم نرقص بعد يا عزيزي

226
00:22:13,072 --> 00:22:16,769
أعلم، فقط.. فلتذهبي
وسأجلس أنا هنا حتى النهاية، حسناً ؟

227
00:22:33,960 --> 00:22:37,396
أنت و (براندن) قتلتما
حفنة من أؤلئك العراقيّين هنا ؟

228
00:22:37,497 --> 00:22:39,965
نعم يا (ستيف)، هل نفوز بتلك الحرب ؟

229
00:22:40,066 --> 00:22:42,500
إستمعوا، ما نريد القيام به

230
00:22:42,602 --> 00:22:46,060
هو أن نلقبي بقنبلة 10,000 رطل
على إحدى مدنهم

231
00:22:46,172 --> 00:22:47,662
في كلّ مرة يهجمون فيها علينا

232
00:22:47,773 --> 00:22:50,469
لا مزيد من هراء قواعد
الإشتباك الحضاري هذا

233
00:22:50,576 --> 00:22:54,376
لقد سئمتُ من مطاردة و قتل
المتمّرد في مطبخه وفي غرفة نومه

234
00:22:54,480 --> 00:22:56,778
أجل-
متى ستعودون يا (ستيف) ؟-

235
00:22:56,883 --> 00:22:58,714
لقد أنهيت فترة خدمتي

236
00:22:58,818 --> 00:23:00,945
أنا و (براندن كنج) سننهي خدمتنا

237
00:23:01,721 --> 00:23:06,556
كما تعلم، لكن لو إضطررتُ للعودة
! مجدداً، فسأصبح قناصاً لعيناً

238
00:23:06,659 --> 00:23:09,890
طلقة واحدة، قتل واحد
دعني أكن العدوّ المختبيء

239
00:23:09,996 --> 00:23:14,456
سأعد غداً لأنل من ذلك المتمرّد
(اللعين الذي قتل (بريشر

240
00:23:17,169 --> 00:23:19,729
كان (بريشر) أعزّ أصدقاء (تومي) هناك

241
00:23:19,839 --> 00:23:21,170
لقد أحببتُ ذاك الفتى للغاية

242
00:23:21,274 --> 00:23:25,370
لقد أخذ طلقة في وجهه
فجّرت فكّه بالكامل

243
00:23:25,478 --> 00:23:28,709
ثمّ أخذ طلقة أخرى في رقبته-
(يا (ستيف-

244
00:23:28,814 --> 00:23:31,305
لقي حتفه قبل أن يلمس الأرض

245
00:23:31,417 --> 00:23:33,214
نعم سيّدي ؟

246
00:23:33,319 --> 00:23:36,379
اقتل المتمرّد وعائلته اللعينة بأكملها

247
00:23:36,489 --> 00:23:39,014
! اُرسلهم إلى أوقات الجاهليّة

248
00:23:44,664 --> 00:23:46,598
ماذا عنك يا عزيزتي ؟

249
00:23:50,269 --> 00:23:54,228
لا، شكراً لك-
أمتأكدة ؟ إني راقص بارع-

250
00:23:54,340 --> 00:23:56,240
...لا، لا أسكّ في ذلك، لكن-
يا هذا-

251
00:23:56,342 --> 00:23:59,778
لقد قالت زوجتي لا، أأنت أصمّ ؟

252
00:23:59,879 --> 00:24:02,712
لقد فهمت يا رجل، لا توجد
! مشكلة، فأنت البطل

253
00:24:04,550 --> 00:24:05,812
! (تومي)

254
00:24:05,918 --> 00:24:07,408
! (تومي)، (تومي)

255
00:24:07,920 --> 00:24:09,581
! تباً

256
00:24:10,856 --> 00:24:12,790
(فلتضربه يا (تومي-
تباً-

257
00:24:13,793 --> 00:24:16,387
! (تومي)، لا، (تومي)

258
00:24:16,495 --> 00:24:18,929
فلتهدأ أيها الجندي، هل تسمعني ؟
هل تسمعني ؟

259
00:24:19,031 --> 00:24:20,760
أيها الجندي، فلتهدأ

260
00:24:20,866 --> 00:24:22,834
! فلتهدأ
! إستمع لي

261
00:24:26,272 --> 00:24:29,901
حسناً، أأنت بخير ؟ أأنت بخير ؟
هل تسمعني ؟

262
00:24:31,711 --> 00:24:35,147
حسناً، فلتهدأ، دعنا
نحتسي شراب، هيا يا رجل

263
00:24:36,816 --> 00:24:39,444
! لن تكون حفلة بدون مشاجرة

264
00:24:43,756 --> 00:24:45,917
! (تومي)

265
00:24:49,462 --> 00:24:51,760
حسناً، إنه منتصف الليل

266
00:24:51,864 --> 00:24:54,924
وكل الهراء الذي فعله الجيش الأمريكي لك

267
00:24:55,034 --> 00:24:56,661
لم يُأخذ في الحسبان

268
00:24:56,769 --> 00:24:58,498
،وعندما تحسب بقيّة الهراء بأكمله

269
00:24:58,604 --> 00:25:02,040
ستُدان بحوالي ألف دولار

270
00:25:02,141 --> 00:25:04,632
آي بو)، سأنهي خدمتي)

271
00:25:04,744 --> 00:25:06,371
يا رجل

272
00:25:06,479 --> 00:25:09,642
هذا هو ماهنالك يا رجل-
عدا أني سأحتفظ بهذا-

273
00:25:11,751 --> 00:25:13,241
،إختبار جيّد، إختيار جيّد

274
00:25:13,352 --> 00:25:17,220
كما يُعرف أنّ وجهك يُخيف الأطفال
ويجعل الكلاب تنبح

275
00:25:17,323 --> 00:25:18,551
إنك مرح

276
00:25:21,927 --> 00:25:22,951
أين هاتفي ؟

277
00:25:23,963 --> 00:25:25,794
مرحباً-
بران) ؟)-

278
00:25:25,898 --> 00:25:27,160
(مرحباً يا (مش

279
00:25:29,001 --> 00:25:30,559
نعم، سأوافيكي، هيا

280
00:25:39,412 --> 00:25:41,312
هل أنتِ على ما يرام ؟

281
00:25:41,414 --> 00:25:42,938
لديه مسدّس

282
00:25:58,364 --> 00:26:00,264
ما الذي تفعله يا (ستيف) ؟

283
00:26:00,366 --> 00:26:03,233
ماذا تظنّ ؟

284
00:26:03,335 --> 00:26:05,132
أتحفر في الخراب ؟

285
00:26:09,742 --> 00:26:11,710
...نعم، أتريد أن تعلم ما الذي

286
00:26:11,811 --> 00:26:14,439
...يثير حنقي، هو أن

287
00:26:14,547 --> 00:26:16,276
،بمجرّد أن أحفر

288
00:26:16,382 --> 00:26:19,749
أؤلئك الملاعين سيرحّلوننا

289
00:26:19,852 --> 00:26:22,286
سأضطّر لفعل هذا الهراء من جديد

290
00:26:22,388 --> 00:26:23,753
عُــلـــم

291
00:26:40,239 --> 00:26:41,706
ماذا هناك بحقّ الجحيم ؟

292
00:26:45,945 --> 00:26:48,709
لقد طرّزت والدتك هذا الفستان
كله بيدها

293
00:26:48,814 --> 00:26:51,044
إنها تحبّكِ مثل ابنتها

294
00:26:52,251 --> 00:26:54,082
كان (ستيف) يصرخ
فيهم كأنهم أحياء

295
00:26:54,186 --> 00:26:56,416
ثمّ ضرب الطاولة

296
00:26:58,023 --> 00:27:00,253
السيّدة في القاعدة، قالت
ألاّ أستعجل الأحمق لأيّ شيء

297
00:27:00,359 --> 00:27:02,088
(لكنك تعرف (ستيف

298
00:27:03,095 --> 00:27:04,824
كان يثمل

299
00:27:09,101 --> 00:27:10,625
....لم

300
00:27:12,772 --> 00:27:14,672
ضربكِ ؟

301
00:27:14,774 --> 00:27:16,105
إنتابته ثورة عارمة

302
00:27:16,208 --> 00:27:17,732
هل ضربكِ ؟

303
00:27:19,745 --> 00:27:21,508
لطمني بكفّ يده

304
00:27:24,416 --> 00:27:25,849
"قلتُ له: "أن يخرج بحقّ الجحيم

305
00:27:25,951 --> 00:27:27,509
،إنه ثمل للغاية الآن

306
00:27:27,620 --> 00:27:30,555
إنه يظنّ أنه في مهمّة خارج السياج

307
00:27:32,091 --> 00:27:34,821
تعلمين أنه يحبكِ أكثر من أيّ شيء

308
00:28:08,160 --> 00:28:09,684
ماذا هنالك يا (تومي) ؟

309
00:28:10,462 --> 00:28:11,520
مرحباً

310
00:28:13,799 --> 00:28:16,029
أفقتُ ثمّ وجدتُ نفسي هنا

311
00:28:16,836 --> 00:28:19,031
ما الذي تفعلونه يا رفاق ؟

312
00:28:19,138 --> 00:28:23,040
الجندي الآلي حفر قبراً في
فناء (ميشيل) الأمامي

313
00:28:28,547 --> 00:28:30,447
أتريد جعّة ؟-
أجل-

314
00:28:37,089 --> 00:28:40,616
أليس ذلك وقت فتح الهدايا بالنسبة لك ولــ (جيني) ؟

315
00:28:44,063 --> 00:28:49,057
لقد طردتني (جيني) حتى أستجمع شتات نفسي

316
00:28:49,168 --> 00:28:53,605
كنتٌ أتسائل ربما أمكنني
المكوث في المزرعة، ليومان

317
00:28:56,175 --> 00:29:00,009
كنتُ أفكر في أن نخرج جميعاً
خارج المدينة لليوم

318
00:29:06,719 --> 00:29:08,619
ماذا عن الجندي الآلي ؟

319
00:29:18,697 --> 00:29:20,130
! سحقاً لتلك

320
00:29:20,232 --> 00:29:21,563
! هذا هو فتايّ

321
00:29:21,667 --> 00:29:23,601
إقرأ الكارت

322
00:29:26,705 --> 00:29:28,673
(العمّ (فيرن) والعمّة (تيلي"

323
00:29:28,774 --> 00:29:31,402
"نتمنّى لك و (جين) أن تُرزقا بطفل قريباً"

324
00:29:31,510 --> 00:29:33,034
! إبتعد عن الطريق

325
00:29:38,918 --> 00:29:41,182
كما تعلم، كان من المعتاد
بالنسبة للزواج الفاشل

326
00:29:41,287 --> 00:29:42,845
كان إرجاع هدايا الزفاف يا (توماس) ؟

327
00:29:42,955 --> 00:29:45,924
(إقرأ الكارت يا (شورتي

328
00:29:46,025 --> 00:29:50,325
(لــ (تومي) و (جيني"
من أجل حياة طويلة معاً

329
00:29:50,429 --> 00:29:52,420
"(من (توم) و (شارلوت"

330
00:29:52,531 --> 00:29:54,055
! إبتعد عن الطريق

331
00:30:08,614 --> 00:30:12,744
! ها هي ذا، صباح الخير يا عزيزتي

332
00:30:15,754 --> 00:30:17,483
نعم يا عزيزي

333
00:30:19,391 --> 00:30:21,359
ماذا هنالك يا (روبو) ؟

334
00:30:21,460 --> 00:30:24,554
هل أفقت على الجانب
الخاطيء من الإطار الإحتياطي ؟

335
00:30:42,548 --> 00:30:43,810
شورتي)، إقرأ الكارت)

336
00:30:43,916 --> 00:30:45,975
أيتها الأميرة، لا تتقيّء
هناك يا رجل

337
00:30:46,085 --> 00:30:48,519
سأحتاج إلى جعّة في غضون دقيقة

338
00:30:50,622 --> 00:30:52,214
! شورتي)، إقرأها)

339
00:30:57,029 --> 00:30:59,020
"(من (ستيف) و (ميشيل"

340
00:31:20,285 --> 00:31:22,344
أيمكننا التوقف عن إطلاق النار لفترة ؟

341
00:31:22,454 --> 00:31:23,785
نعم، بالتأكيد

342
00:31:30,796 --> 00:31:32,024
! اللعنة

343
00:31:32,131 --> 00:31:34,759
آسف-
! براندن)، أيها اللعين)-

344
00:31:35,667 --> 00:31:36,861
! اللعنة

345
00:31:37,536 --> 00:31:38,867
! عجوز ثرثار

346
00:31:38,971 --> 00:31:40,802
! حيثُ كنت ستحطّ يا إبن العمّ

347
00:31:40,906 --> 00:31:42,601
! كان يجب أن أدعه يلدغك

348
00:31:42,708 --> 00:31:44,266
! اللعنة

349
00:31:44,376 --> 00:31:46,071
(رمية رائعة (براندن كنج

350
00:31:46,178 --> 00:31:47,509
! إنها جميلة

351
00:31:47,846 --> 00:31:49,313
إني معتاد على هذا الهراء، يا عزيزي

352
00:31:49,415 --> 00:31:52,578
...فقط لأنكم مشغولين جميعاً-
إحترس، إحترس-

353
00:31:54,420 --> 00:31:57,150
(سيّد (تي-
"إني أشفق على الأحمق-"

354
00:31:57,256 --> 00:32:00,054
اُشفق على الحمقى الذين سمحوا
! لــ (بريشر) يقصّ شعرهم اللعين

355
00:32:39,331 --> 00:32:43,267
حسناً، لقد كنت تعنّفني طوال اليوم

356
00:32:43,368 --> 00:32:44,460
كيف ستفسّر تلك العين السوداء

357
00:32:44,570 --> 00:32:47,266
في ملخّص الأمان يوم الأثنين

358
00:32:47,372 --> 00:32:49,169
إصطدمتُ بباب

359
00:32:51,677 --> 00:32:54,407
إصطدمت أنت و (ميشيل) بنفس الباب ؟

360
00:32:54,513 --> 00:32:55,844
إستمع، لقد تهوّرت

361
00:32:55,948 --> 00:32:58,815
لا أعرف حتى ما حدث

362
00:32:58,917 --> 00:32:59,906
حسناً، لقد أُغشي عليّ

363
00:33:00,018 --> 00:33:02,816
كل ما أتذكره هو أني إستيقظتُ
(في صندوق سيارة (تومي

364
00:33:02,921 --> 00:33:04,946
حسناً، لن يحدث هذا مجدداً

365
00:33:05,057 --> 00:33:06,388
هل تسمعني ؟

366
00:33:06,492 --> 00:33:09,950
هل تسمعني ؟-
قلتُ أعلم و قلت أني تهوّرت-

367
00:33:26,178 --> 00:33:27,907
بربّك، إحترس من السمّ-
فلتحترس أنت-

368
00:33:28,013 --> 00:33:30,311
لا تلمسني بهذا الهراء

369
00:33:30,415 --> 00:33:32,679
فلتحترس من السمّ يا رجل
أعتقد أني كسرتُ جلداً

370
00:33:32,784 --> 00:33:34,217
سأوسعك ضرباً-
هيا-

371
00:33:34,319 --> 00:33:36,082
إنظروا إليكم

372
00:33:36,188 --> 00:33:37,348
جنون

373
00:33:38,957 --> 00:33:40,390
لقد إنتهى الآن يا عزيزي

374
00:33:40,492 --> 00:33:42,517
ما الذي تفعلونه هنا جميعاً ؟

375
00:33:56,108 --> 00:33:57,268
تومي) ؟)

376
00:33:58,911 --> 00:34:00,401
هل أنت على ما يرام ؟

377
00:34:02,681 --> 00:34:05,149
لم يكن يجب أن أتناول ذلك الهراء

378
00:34:07,819 --> 00:34:09,912
(أيها العريف (شريفر-
(أيها العريف (كنج-

379
00:34:21,567 --> 00:34:24,092
يا رجل، سأفتقد التفجير

380
00:34:27,739 --> 00:34:28,831
التالي

381
00:34:30,709 --> 00:34:32,472
قناع الغاز-
علم-

382
00:34:34,913 --> 00:34:36,210
مبطّن المطر-
علم-

383
00:34:36,315 --> 00:34:37,714
(أيها العريف (كنج

384
00:34:37,816 --> 00:34:40,250
الحقيبة الواقية ضدّ المطر-
علم-

385
00:34:40,352 --> 00:34:43,082
هل ضممتني للتشكيل ؟

386
00:34:43,188 --> 00:34:44,485
فلتأتي إلى هنا

387
00:34:47,159 --> 00:34:49,354
إستمع، أنا و (ستيف) سننهي خدمتنا

388
00:34:49,461 --> 00:34:52,726
(الأمر مخوّل لك و (آي بول
لقيادة المجنّدين

389
00:34:52,831 --> 00:34:55,095
حسناً-
قائد الفرقة الجديد هذا، إنه معمدان-

390
00:34:55,200 --> 00:34:57,259
أنا معمدان

391
00:34:57,369 --> 00:35:00,031
حسناً، إنه معمدان حقيقي

392
00:35:00,138 --> 00:35:02,936
إستمع يا رجل
يجب أن تسيطر على نفسك

393
00:35:03,041 --> 00:35:05,271
إنّ رائحتك مثل رائحة
مصنع خمور، بربّك

394
00:35:05,377 --> 00:35:08,278
هذا لأننا كنّا نحتسي الشراب ليلة أمس

395
00:35:08,380 --> 00:35:10,541
(تومي)-
! مهلاً، بربّك-

396
00:35:44,149 --> 00:35:46,276
حسناً، لقد إنتهيت

397
00:35:52,324 --> 00:35:56,021
تقول هنا أنّ لديك أوامر
للحضور للواء الأول

398
00:35:56,128 --> 00:35:58,596
ليس أنا، سأنهي خدمتي اليوم

399
00:35:58,697 --> 00:36:01,461
براندن ليونارد كنج) ؟)-
نعم-

400
00:36:01,566 --> 00:36:04,160
مع اللواء الأول في اليوم الثاني والعشرون

401
00:36:05,737 --> 00:36:07,398
! هذا خطأ

402
00:36:09,207 --> 00:36:11,198
كلّ شيء هنا

403
00:36:11,310 --> 00:36:14,802
ستغادر في الثاني والعشرون
"سترحل إلى "العراق

404
00:36:14,913 --> 00:36:17,939
القسم الثانوي12305، عنوان10

405
00:36:18,050 --> 00:36:21,042
بسلطة الرئيس

406
00:36:21,153 --> 00:36:23,121
لقد أُرسلت لسدّ العجز

407
00:36:38,303 --> 00:36:39,793
أيها المقدّم ؟

408
00:36:39,905 --> 00:36:41,634
(العريف (كنج

409
00:36:41,740 --> 00:36:43,970
"لقد أوصيتُك بمدح التجنيد في "برازوس

410
00:36:44,076 --> 00:36:46,374
وأعطيتني خطاباً عن البصل

411
00:36:47,779 --> 00:36:50,612
ما خطر في البال، سيّدي-
ما مشكلتك أيها العريف ؟-

412
00:36:50,716 --> 00:36:54,379
من المفترض أن أخرج اليوم
"والآن، يعيدونني إلى "العراق

413
00:36:54,486 --> 00:36:56,852
إنك متفهّم لماذا نحن بحاجة للفوز هناك ؟

414
00:36:56,955 --> 00:36:59,515
لماذا نحن بحاجة لجنود مثلك ؟-
أجل يا سيّدي-

415
00:36:59,624 --> 00:37:03,151
ألديك ظروف خاصّة ؟
أأنت شاذّ أو حامل ؟

416
00:37:05,731 --> 00:37:08,461
سيّدي، إنك تعرف أني
قائد وحدة

417
00:37:08,567 --> 00:37:10,933
لأنّ لديّ ظروف خاصّ، أيها العريف

418
00:37:11,036 --> 00:37:12,901
"تُدعى حرب، هي في "العراق

419
00:37:13,004 --> 00:37:15,700
أعلم سيّدي، لقد تطوّعت للحرب فيها

420
00:37:15,807 --> 00:37:19,573
لقد خضتُ 150 مهمّة قتالية
من أجلك، بدون أيّ شكوى

421
00:37:19,678 --> 00:37:23,409
"العقد يقول أنّ "سدّ العجز
في حالة الحرب فقط

422
00:37:23,515 --> 00:37:25,210
هذا الرئيس قال أنّ الحرب قد إنتهت
...لذا، قانونياً

423
00:37:25,317 --> 00:37:27,808
هل أنت محامي يا بنيّ ؟-
لا يا سيّدي-

424
00:37:27,919 --> 00:37:29,386
،لكن بعد العمل بجهد لهذا الجيش

425
00:37:29,488 --> 00:37:32,355
أُحرق من قبل كتابة
بسيطة في العقد

426
00:37:32,457 --> 00:37:34,550
...الآن، الرئيس بنفسه قال-
الرئيس أيضاً-

427
00:37:34,659 --> 00:37:36,320
القائد الأعلى

428
00:37:36,428 --> 00:37:39,295
أعتقد أنه سينال منك في كلا الحالتين

429
00:37:39,398 --> 00:37:42,390
مع كلّ إحترامي سيّدي
! سحقاً للرئيس

430
00:37:45,237 --> 00:37:46,431
سحقاً للرئيس ؟

431
00:37:46,538 --> 00:37:49,336
أجل سيّدي، إنه ليس
هناك يقاتل في تلك الحرب

432
00:37:49,441 --> 00:37:52,672
إنه ليس هناك يشاهد
جثث جنوده تُحرق المركبات

433
00:37:52,778 --> 00:37:56,874
لقد فقدتُ ثلاثة رجال الشهر الماضي
وأوشكتُ على التسبّب في قتل بقيّتنا

434
00:37:56,982 --> 00:37:59,507
كانوا أؤلئك رجالي أيضاً
وقد فقدتُ أكثر من ذلك

435
00:37:59,618 --> 00:38:03,076
إنك قائد ممتاز، وستعود

436
00:38:03,188 --> 00:38:04,280
لــ 11 عاماً آخرين ؟

437
00:38:04,389 --> 00:38:06,380
لن يصل الأمر لهذا الحدّ-
كيف تعلم ؟-

438
00:38:06,491 --> 00:38:09,153
أعتقد أنّ الرئيس ينال منك في تلك المسألة

439
00:38:09,261 --> 00:38:11,957
هذا يا سيّدي، هراء وأنت تعلم ذلك

440
00:38:15,233 --> 00:38:20,102
أيها الملازم الأول، لقد سمعت
العريف (كنج) لتوّك يعصي أمراً مباشراً

441
00:38:20,205 --> 00:38:22,969
نعم سيّدي-
أيضاً أرى أنه يشكّل خطراً على الرحلة-

442
00:38:23,074 --> 00:38:26,271
إصطحبه إلى الحجز كيّ يعدّل من سلوكه

443
00:38:26,378 --> 00:38:29,176
إنك ترتكب خطئاً كبيراً-
إني أسدي لك صنيعاً كبيراً-

444
00:38:29,281 --> 00:38:30,407
نهاية المناقشة

445
00:38:30,515 --> 00:38:34,542
تأكد من أن يرحل مع اللواء
الأول عندما يرحل في الثاني والعشرون

446
00:38:34,653 --> 00:38:36,018
عُلم يا سيّدي

447
00:39:04,883 --> 00:39:07,943
هيا أيها المشاغب-
! لا تلمسني-

448
00:39:32,244 --> 00:39:35,543
ستيف)، لقد أفسدتُ الأمر بشدّة)-
مرحباً يا رجل، ماذا هنالك ؟-

449
00:39:35,647 --> 00:39:38,445
لقد اطرحت جنديّان أرضاً
والآن أنا متغيّب عن الخدمة

450
00:39:39,417 --> 00:39:42,215
...ماذا-
! لقد أُرسلت للعراق سداّ للعجز-

451
00:39:42,320 --> 00:39:43,753
! تباً

452
00:39:43,855 --> 00:39:46,949
(حسناً، إستمع، ناقش الأمر مع (بوت
إنه يحبّك جداً، سيعمل على ترضيتك

453
00:39:47,058 --> 00:39:48,855
نعم، (بوت) كان يحاول
! إرسالي إلى الحجز

454
00:39:48,960 --> 00:39:51,451
لقد هرب ثمّ إنطلقت في الجيب

455
00:39:51,563 --> 00:39:55,055
لقد أفسدت الأمر الآن بكل تأكيد-
أعلم-

456
00:39:55,166 --> 00:39:58,727
أعلم، لقد هربتُ لتوّي
فقدت حاجياتي

457
00:39:58,837 --> 00:40:01,635
حسناً، مهلاً، إستمع
حسناً، تمالك زمام نفسك، وإهدأ

458
00:40:01,740 --> 00:40:04,937
سأحاول إكتشاف ما يجري هنا
وسأغطّي أمرك

459
00:40:05,043 --> 00:40:06,840
شكراً يا رجل، أعلم أنك ستفعل

460
00:40:06,945 --> 00:40:08,674
سأتصل بك لاحقاً

461
00:40:56,294 --> 00:40:57,556
تفضّل، يا مدير الشرطة

462
00:40:57,662 --> 00:41:00,688
آي دا)، إستمعي لهذا)

463
00:41:02,500 --> 00:41:05,765
أفراد الشرطة العسكرية أؤلئك قدموا إليّ
وقالوا أنّ (براندن) اصبح متغيّب عن الخدمة

464
00:41:05,870 --> 00:41:10,204
كيف يكون متغيّب عن الخدمة
بينما سينهي خدمته اليوم ؟

465
00:41:10,308 --> 00:41:12,071
إنّ (بوت) يتلمّظ غضباً

466
00:41:12,177 --> 00:41:16,079
لقد إتصل بي شخصياً
لإذاعة خبر بعموم الولاية

467
00:41:16,181 --> 00:41:19,981
إجعلوا (براندن) يسلّم نفسه
ويحلّ تلك المشكلة

468
00:41:34,766 --> 00:41:37,860
لا أفهم، سيرحّلوك سداً للعجز ؟

469
00:41:37,969 --> 00:41:40,836
كيف يفعلون هذا ؟-
إنهم يفعلون ما يحلو لهم-

470
00:41:40,939 --> 00:41:42,497
مع قلّة الجنود وعدم وجود
ما يثبت إداء الخدمة العسكريّة،

471
00:41:42,607 --> 00:41:45,007
يرحّلون جنوداً كانوا من المفروض أن يخرجوا

472
00:41:45,110 --> 00:41:47,578
إنه باب خلفي للإلتواء
حول أداء الخدمة، هذا هو ما في الأمر

473
00:41:47,679 --> 00:41:48,703
ماذا عن (ستيف) ؟

474
00:41:48,813 --> 00:41:50,781
ميش)، لا أدري)
بعضنا يحدث لهم ذلك، البعض الاخر لا

475
00:41:50,882 --> 00:41:54,477
هذا لا يحدث، لا
! لقد أوشكت على الموت هناك

476
00:41:54,586 --> 00:41:55,575
ماذا تريد أن تفعل ؟

477
00:41:55,687 --> 00:41:57,211
"أتريدني أن اصطحبك إلى "المكسيك
حتى ينتهي هذا الأمر ؟

478
00:41:57,322 --> 00:41:58,516
لا، لا، لا
غير قابل للنقاش يا أماه

479
00:41:58,623 --> 00:42:00,420
لن أهرب إلى المكسيك

480
00:42:00,525 --> 00:42:02,288
سآتي بمفاتيحي

481
00:42:03,728 --> 00:42:05,320
(براندن)

482
00:42:05,430 --> 00:42:07,261
إستمع إليّ، لو أنك خايف
فلا بأس في ذلك

483
00:42:07,365 --> 00:42:11,495
لا يوجد عار في ذلك-
! لستُ خائفاً، إني غاضب-

484
00:42:11,603 --> 00:42:13,230
تلك العائلة لقد سئمت من المقاتلة في تلك الحرب

485
00:42:13,338 --> 00:42:15,602
(إنه ليس خائفاً يا (روي
إنه عقلاني فحسب

486
00:42:15,707 --> 00:42:19,541
أريده ألاّ ينغمس في مشكلات
عويصة فحسب، هذا كلّ شيء

487
00:42:19,644 --> 00:42:20,941
ربما تفسد حياته بأكملها

488
00:42:21,046 --> 00:42:22,479
لن أسمح لوصولها لذلك الحدّ

489
00:42:22,580 --> 00:42:24,741
تفسد حياته ؟
ماذا عن التسبّب في مقتله ؟

490
00:42:24,849 --> 00:42:26,544
(اللعنة يا (آي دا-
! مهلاً، مهلاً-

491
00:42:26,651 --> 00:42:29,552
قال السيناتور لي، أني لو أردتُ
أيّ شيء فسيُساعدني

492
00:42:29,654 --> 00:42:31,451
! هذا خطأ كبير

493
00:42:31,556 --> 00:42:33,490
لو خرجت عن تسلسل القيادة
،(عن فيادة (بوت

494
00:42:33,591 --> 00:42:35,582
فستُضاعف من مشكلتك
فسيجعل منك عبرة

495
00:42:35,694 --> 00:42:38,925
لن أقلق بشأن (بوت) بمجرّد
شرحي الأمر بأسره للسيناتور

496
00:42:39,030 --> 00:42:42,431
إني بحاجة فقط للذهاب مسرعاً
إلى العاصمة، وتسوية هذا الأمر الآن

497
00:42:42,534 --> 00:42:44,627
حسناً، سأصطحبُك

498
00:42:44,736 --> 00:42:45,470
لا تستطيعين

499
00:42:45,470 --> 00:42:46,869
سيُراقبونكم جميعاً

500
00:42:46,971 --> 00:42:49,701
لن يُراقبونني، سأصطحبُك

501
00:42:49,808 --> 00:42:53,244
ميشيل)، سينلْ منّي (ستيف) لو)
أقحمتُك في كل هذا الأمر

502
00:42:53,344 --> 00:42:55,471
من الممكن أن يكون التالي

503
00:42:55,580 --> 00:42:58,014
هيا بنا-
(هذا خطأ يا (براندن-

504
00:43:11,830 --> 00:43:14,765
لا يتحدث (ستيف) كثيراً
حول وجودهِ هناك

505
00:43:17,302 --> 00:43:18,394
رمال

506
00:43:19,170 --> 00:43:20,831
براغيث

507
00:43:20,939 --> 00:43:22,099
ذباب

508
00:43:23,675 --> 00:43:25,040
لهيب

509
00:43:25,143 --> 00:43:26,371
السأم

510
00:43:27,412 --> 00:43:29,778
او يُطلق عليك النار

511
00:43:29,881 --> 00:43:31,280
! أو تُنسف

512
00:43:32,450 --> 00:43:34,315
هذا هو كل شيء تقريباً

513
00:43:37,255 --> 00:43:39,052
خراف على الطريق السريع

514
00:43:40,692 --> 00:43:41,852
أين ؟

515
00:43:43,294 --> 00:43:44,818
"في "العراق

516
00:43:47,098 --> 00:43:49,328
قطعان كثيرة منهم

517
00:43:49,434 --> 00:43:50,526
نعم ؟

518
00:43:58,643 --> 00:44:01,407
جيني)، إنه أنا)

519
00:44:01,513 --> 00:44:04,414
أريدكِ أن تغطّي نوبتي في العمل غداً

520
00:44:04,516 --> 00:44:05,983
آسفة أني أيقظتكِ

521
00:44:06,084 --> 00:44:07,847
كلا، لقد كنتُ مستيقظة
كنتُ مستيقظة

522
00:44:07,952 --> 00:44:10,352
،وسأغطّي نوبتكِ، لا توجد مشكلة

523
00:44:10,455 --> 00:44:12,423
! حيثُ أنه لا توجد إحدانا لديها عمل

524
00:44:12,524 --> 00:44:14,719
ماذا ؟-
قاد (تومي) سيارته إلى مقرّ عملنا-

525
00:44:14,826 --> 00:44:17,386
ثمل كحمار، حصل على مخالفتان قيادة
تحت تأثير الخمر اليومان الماضيان

526
00:44:17,495 --> 00:44:19,326
ما الذي يحدث لأؤلئك الرجال بحقّ الجحيم ؟

527
00:44:59,003 --> 00:45:01,096
هل أنت بخير ؟

528
00:45:08,980 --> 00:45:11,813
خلتُ أني رأيتُ شخصاً غارقاً في المياه

529
00:45:13,384 --> 00:45:14,646
هل أنت بخير ؟

530
00:45:16,521 --> 00:45:17,886
نعم، بالتأكيد

531
00:45:21,092 --> 00:45:23,526
يجب أن تحاول وتنلْ قسطاً من النوم

532
00:45:28,600 --> 00:45:30,568
(سأكون بخير يا (ميش

533
00:45:46,651 --> 00:45:48,516
إني أعلم ما أقوم به

534
00:46:03,635 --> 00:46:06,433
إستمعي يا  (ميش)، يجب
ان تعودي للديار

535
00:46:07,739 --> 00:46:09,764
إنك بحاجة لملابس جافّة

536
00:46:31,796 --> 00:46:33,388
! (ميشيل اوفرتون)

537
00:46:35,867 --> 00:46:39,860
لقد علّمتني كل شيء أعلمه
لقد جعلتني ما أنا عليه

538
00:46:39,971 --> 00:46:43,372
لا يمكنني أن أكون أيّ شيء
آخر سيّدي، لا أصلح لأيّ شيء آخر

539
00:46:43,474 --> 00:46:45,499
إذاً، توقف عن شرب الخمر-
سأفعل سيّدي-

540
00:46:46,577 --> 00:46:48,841
كل ما أريده هو أن أكون جندياً

541
00:46:48,947 --> 00:46:51,848
"أريد فقط العودة إلى "العراق
سأكون أفضل حالاً

542
00:46:52,583 --> 00:46:53,572
مرحباً يا عزيزي

543
00:46:53,685 --> 00:46:56,347
...لو رأيتك قط-
ضعي (براندن) على الهاتف-

544
00:46:56,487 --> 00:46:58,887
ضعيه على الهاتف-
حسناً-

545
00:47:02,527 --> 00:47:04,995
مرحباً-
أين أنت بحقّ الجحيم يا رجل ؟-

546
00:47:05,096 --> 00:47:07,621
لديّ موقف بحاجة لتدخّلك فوراً

547
00:47:07,765 --> 00:47:09,926
كنتُ أحاول الوصول إليك
طوال الليل، أين كنت ؟

548
00:47:10,134 --> 00:47:11,601
كنتُ في المحبس اللعين طوال الليل

549
00:47:11,703 --> 00:47:13,762
محاولاً إخراج (تومي) بكفالة
من مخالفة قيادة تحت تأثير الكحول

550
00:47:13,871 --> 00:47:17,307
! اللعنة-
بوت) على وشك طرد (تومي) من الخدمة)-

551
00:47:17,408 --> 00:47:20,605
من المفترض أن يكون قائد
الوحدة هنا، وهذا هو أنت

552
00:47:20,712 --> 00:47:22,680
ستيف)، لا أستطيع)

553
00:47:22,780 --> 00:47:24,873
إني في طريقي للعاصمة لمقابلة السيناتور

554
00:47:24,983 --> 00:47:26,143
ماذا ؟

555
00:47:26,250 --> 00:47:27,478
،أنت متغيّب لعين عن الخدمة

556
00:47:27,585 --> 00:47:29,553
وتصطحب (ميشيل) للعاصمة ؟

557
00:47:29,654 --> 00:47:31,918
سأتركها في حدود الولاية

558
00:47:32,290 --> 00:47:33,917
لم تثبت ذلك لي بعد

559
00:47:34,025 --> 00:47:37,517
أريدك أن تتولّى هذا الأمر
فحسب، يومان حتى أعود

560
00:47:37,628 --> 00:47:39,653
...من الأفضل أن تكون تلك آخر مرة-
لا يمكن أن ينتظر طوال تلك المدة-

561
00:47:39,764 --> 00:47:41,356
...لقد قدت وأنت ثمل-
،وأنت، يا صديقي-

562
00:47:41,733 --> 00:47:44,224
(إنك في مشكلة عويصة مع (بوت

563
00:47:45,536 --> 00:47:47,003
سأصلح الأمر

564
00:47:50,008 --> 00:47:51,441
إنه كل ما لديّ

565
00:47:51,542 --> 00:47:54,773
هذا هو كل شيء بالنسبة لي
الجيش هو عائلتي

566
00:47:54,879 --> 00:47:58,781
أعلم أني متهوّر قليلاً
لكن إمنحني فرصة أخري، رجاءً

567
00:48:21,172 --> 00:48:22,605
ماذا هنالك ؟

568
00:48:22,707 --> 00:48:24,868
يجب أن نتجه شمالاً عبر
"الطريق 55 لنصل إلى "ممفيس

569
00:48:24,976 --> 00:48:26,136
طريق طويل

570
00:48:26,244 --> 00:48:28,940
هناك شيء يجب أن أقوم به
ساتول أنا القيادة

571
00:49:00,244 --> 00:49:03,702
<i>باسم الأبّ، الإبن وروح القدس</i>

572
00:49:05,983 --> 00:49:06,950
<i>تهانيّ يا رجل</i>

573
00:49:07,051 --> 00:49:08,848
سآخذ المزيد من الماء حتى أنجو

574
00:49:08,953 --> 00:49:11,717
شكراً يا رجل-
رجل جيد، (بريشر)، لقد أنقذته-

575
00:49:13,458 --> 00:49:15,824
أعتقد أنك مازلت
بحاجة للمزيد من البركة

576
00:49:28,873 --> 00:49:32,331
بريشر) و القسّ قاما)
بتعميد الكثير من الرفاق هناك

577
00:49:32,443 --> 00:49:34,411
تعال فلتجلس

578
00:49:34,512 --> 00:49:37,072
فقط أردتُ التعبير عن إحترامي

579
00:49:37,181 --> 00:49:39,240
مقدّر قدومك للغاية

580
00:49:39,350 --> 00:49:42,877
قلتِ أنه كان لديكِ إحساس
سيّء حول جولة (بول) الأخيرة ؟

581
00:49:42,987 --> 00:49:44,648
لمَ عاد مرات كثيرة ؟

582
00:49:44,755 --> 00:49:46,484
تمّت إعادته لسدّ العجز

583
00:49:48,059 --> 00:49:49,549
لم يستطع إيجاد مخرج ؟

584
00:49:49,660 --> 00:49:52,823
يوجد أُناس هنا في "ممفيس" مختبئين

585
00:49:52,930 --> 00:49:55,626
جنود في طور سدّ العجز يقيمون دعوى قضائيّة

586
00:49:55,733 --> 00:49:57,997
لكنه لم يستمع

587
00:49:58,102 --> 00:49:59,433
معذرةً

588
00:50:06,177 --> 00:50:09,635
وكيف يجد المرء أؤلئك أصحاب الدعاوى القضائيّة ؟

589
00:50:11,549 --> 00:50:13,710
يعتمد على من يريد المعرفة

590
00:50:16,888 --> 00:50:18,515
أنا أودّ المعرفة

591
00:50:19,157 --> 00:50:22,388
بدأ الأمر مثل أيّ يوم

592
00:50:22,493 --> 00:50:27,123
كنّا ندير نقطة تفتيش
لكن تعرّضنا للهجوم

593
00:50:27,231 --> 00:50:31,463
وإجراءات العمليّات المعتادة
...هي أن نطارد المهاجمين، و

594
00:50:31,569 --> 00:50:33,434
...أكمل، نودّ أن نعلم

595
00:50:34,572 --> 00:50:36,870
تبعناهم في زقاق

596
00:50:37,708 --> 00:50:39,801
قدتُ رجالي إلى الزقاق

597
00:50:42,280 --> 00:50:44,680
بريشر)، (بول) كانوا)
يحمون جانبينا

598
00:50:44,782 --> 00:50:47,012
أُطلق علينا النار من كلا السقفين

599
00:50:48,719 --> 00:50:52,485
قذائف صاروخيّة، مدافع رشّاشة
...طلقات رصاص، إنفجارات

600
00:50:55,059 --> 00:50:57,823
كان كمين

601
00:50:57,929 --> 00:51:00,965
قيادة رجالك إلى كمين
إجراء عمليّات معتادة ؟

602
00:51:01,365 --> 00:51:03,265
(كفى يا (مايكل

603
00:51:08,906 --> 00:51:10,203
...أتذكر

604
00:51:11,242 --> 00:51:13,870
...كنتُ أصرخ به تجاه الزقاق

605
00:51:14,712 --> 00:51:18,148
و مسك الهاتف ليطلب إمدادات، و

606
00:51:19,850 --> 00:51:23,047
لابدّ وأنه رأى أحد يطلق
،(النار على (توماس

607
00:51:23,154 --> 00:51:27,887
لأنه أطلق العديد من الطلقات بذلك الإتجاه

608
00:51:32,330 --> 00:51:34,127
و علقت بندقيّته

609
00:51:40,404 --> 00:51:41,496
...هذا حين

610
00:51:43,641 --> 00:51:45,541
هذا حينما أُصيب

611
00:51:47,745 --> 00:51:49,474
هل عانى ابننا ؟

612
00:51:52,750 --> 00:51:54,479
لا سيّدتي

613
00:51:54,585 --> 00:51:58,783
...كلا، كان
كل شيء حدث بسرعة للغاية

614
00:51:58,889 --> 00:52:01,619
لقد ضاعت حياة شقيقي هباءً هناك

615
00:52:04,729 --> 00:52:08,631
مات شقيقك وهو يقوم
بما يؤمن به في قلبه أنه واجبه

616
00:52:10,167 --> 00:52:13,000
ومات بين ذراعيّ أعزّ أصدقائه

617
00:52:14,105 --> 00:52:16,232
يمكنني إخبارك بذلك

618
00:52:16,340 --> 00:52:20,140
إنه من أرسل تلك الصورة
(مباشرةً بعد وفاة (بول

619
00:52:21,345 --> 00:52:23,142
إقرأ ما في الخلفيّة

620
00:52:30,154 --> 00:52:32,884
إنه يتصل أحياناً، في أوقات متأخرة من الليل

621
00:52:32,990 --> 00:52:35,049
أعتقد أنها يثمل

622
00:52:37,495 --> 00:52:38,985
فلتحتفظ بتلك

623
00:52:40,398 --> 00:52:41,660
شكراً لك يا سيّدي، سأفعل

624
00:52:41,766 --> 00:52:44,633
نودّ شكرك أيها العريف (كنج)، لقدومك

625
00:52:44,735 --> 00:52:47,704
لأني أعلم أنّ تلك المقابلات
لابدّ وأنها صعبة للغاية بالنسبة لك

626
00:52:47,805 --> 00:52:49,272
نعم، سيّدتي-
شكراً لك أيها العريف-

627
00:52:49,373 --> 00:52:51,898
شكراً لقدومك

628
00:52:52,009 --> 00:52:53,340
شكراً لك

629
00:52:54,412 --> 00:52:56,277
! حظّ سعيد في خروجك

630
00:53:03,724 --> 00:53:06,716
كان هذا لطيفاً بحقّ
مافعلته بالداخل هناك

631
00:53:10,131 --> 00:53:12,531
إذاً، تريد الذهاب لإيجاد ذلك
المكان الذي أخبرني به شقيق (بريشر) ؟

632
00:53:12,633 --> 00:53:15,864
سأذهب مباشرةً للعاصمة، نهاية المناقشة

633
00:53:15,970 --> 00:53:17,301
حسناً

634
00:53:23,811 --> 00:53:25,608
! اللعنة

635
00:53:25,713 --> 00:53:26,975
! إنتظري هنا-
(براندن)-

636
00:53:27,081 --> 00:53:28,412
! إنتظري هنا

637
00:53:29,717 --> 00:53:31,309
! لا يهمّ

638
00:54:06,887 --> 00:54:08,878
لقد سرقتم أغراضي، أيها الأوغاد

639
00:54:12,159 --> 00:54:13,922
إغرب عن هنا يا رجل

640
00:54:14,028 --> 00:54:15,928
! إني أريد أغراضي اللعينة

641
00:54:38,919 --> 00:54:40,978
فلتقتل نفسك أيها الأحمق، فتقتل نفسك

642
00:54:41,088 --> 00:54:43,488
! حسناً ! حسناً-
إهدأ-

643
00:54:52,800 --> 00:54:54,131
! إبقوا منخفضين

644
00:54:58,973 --> 00:55:00,372
حسناً أيها المتمرّدين

645
00:55:01,408 --> 00:55:04,206
! على ركبكم، أيدكم خلف رؤوسكم

646
00:55:04,311 --> 00:55:06,040
الآن، قلت

647
00:55:06,147 --> 00:55:07,307
! قم بها

648
00:55:12,386 --> 00:55:15,287
! أياديكم خلف رؤوسكم

649
00:55:15,389 --> 00:55:17,983
أتستمتع بوقتك ؟ أتستمتع بوقتك ؟

650
00:55:21,695 --> 00:55:24,789
من يريد أن يلعب
هيا نبدأ بقتل الناس" ؟"

651
00:55:27,368 --> 00:55:28,767
حان دورك

652
00:55:28,869 --> 00:55:30,530
! حان دورك اللعين

653
00:55:35,176 --> 00:55:37,474
!في مؤخرة رأسك اللعينة

654
00:55:38,779 --> 00:55:40,644
نعم، نعم، لم تمت بعد ؟

655
00:55:40,748 --> 00:55:42,739
! أعطه أغراضه فحسب-
بربّك الآن-

656
00:55:42,850 --> 00:55:43,874
إننا نبدأ هنا فحسب

657
00:55:43,984 --> 00:55:45,611
أغراضك هناك يارجل، إنها هناك

658
00:55:45,719 --> 00:55:47,380
إذهب وخذها فحسب-
نعم، ماذا ؟ لا يمكنني سماعك-

659
00:55:47,488 --> 00:55:50,218
لا يمكنني سماعك، ماذا تقول ؟

660
00:55:50,324 --> 00:55:52,087
من التالي ؟

661
00:55:52,193 --> 00:55:53,820
أنت، أنت التالي

662
00:55:55,496 --> 00:55:57,464
من الأفضل لكم جميعاً أن
تبدأو في الإبتهال إلى الربّ يا بنيّ

663
00:55:57,565 --> 00:55:59,590
يا رجل، رجاءً، رجاءً لا تقتلني

664
00:56:02,069 --> 00:56:05,163
براندن)، لا تطلق النار)-
! تباً-

665
00:56:05,272 --> 00:56:06,637
! رباه

666
00:56:09,276 --> 00:56:11,107
حصلتُ على كل شيء

667
00:56:11,212 --> 00:56:13,407
حصلتُ على كل أشيائنا، حسناً ؟

668
00:56:14,415 --> 00:56:17,407
! إنطبحوا على وجوهكم، على وجوهكم-
! كفى-

669
00:56:18,986 --> 00:56:20,715
ضع السلاح أرضاً

670
00:56:20,821 --> 00:56:23,085
! إبتعدي-
! لا تضربني-

671
00:56:23,190 --> 00:56:24,782
! أعطني السلاح

672
00:56:26,093 --> 00:56:27,685
! أعطني السلاح

673
00:56:29,363 --> 00:56:32,821
! أعطني السلاح، وإلا سأتركك هنا حالاً

674
00:56:32,933 --> 00:56:34,400
! على وجوهكم-
! أقسم-

675
00:56:34,501 --> 00:56:37,163
! على وجوهكم-
! أقسم أني لا أمزح-

676
00:58:18,739 --> 00:58:21,037
ستحتاج لبعض الغرز

677
00:58:27,982 --> 00:58:29,040
هاك

678
00:58:30,684 --> 00:58:32,811
دعني أساعدك-
إني متولّي الأمر-

679
00:58:39,727 --> 00:58:41,319
دعني أساعدك

680
00:59:03,517 --> 00:59:05,485
،قبل أن يعود (ستيف) للمنزل

681
00:59:07,988 --> 00:59:11,651
أخبرونا كيف أنه من الممكن
أن يكون خطراً على نفسه

682
00:59:12,593 --> 00:59:14,185
أو على أناس آخرين

683
00:59:18,032 --> 00:59:20,592
أتظنّين أني خطراً ؟

684
00:59:20,734 --> 00:59:23,498
إني أعرفك منذ الصفّ الثالث

685
00:59:25,406 --> 00:59:28,273
أعتقد أنّ لدينا نوعا الخطر هنا

686
00:59:57,371 --> 00:59:58,633
إني آسف

687
01:00:50,591 --> 01:00:51,990
ماذا هنالك ؟

688
01:00:52,126 --> 01:00:56,187
نفس الهراء كلّ ليلة
شرب، مشاجرات، عاهرات

689
01:00:56,330 --> 01:00:57,991
وأنا لديّ أطفال رضيعة هنا

690
01:00:58,132 --> 01:01:00,032
ستأتي الشرطة هنا قريباً

691
01:01:00,601 --> 01:01:01,693
يا هذا

692
01:01:03,937 --> 01:01:05,666
أأنت مختبيء هنا ؟

693
01:01:10,010 --> 01:01:11,443
كيف وجدت هذا المكان ؟

694
01:01:11,545 --> 01:01:15,879
عن طريق شقيق جندي في وحدتي-
رجل يتولى دعوى قضائية في الخباء ؟-

695
01:01:17,284 --> 01:01:19,445
لم يخبرك حول قضيّتنا
الأولى، أليس كذلك ؟

696
01:01:19,553 --> 01:01:21,851
لقد هاجم الجيش بقسوة

697
01:01:21,955 --> 01:01:24,719
قاموا بحبس الرجل، إستولوا على كل شيء

698
01:01:24,825 --> 01:01:27,157
! حتى زوجته هجرته

699
01:01:27,294 --> 01:01:30,923
ليس لديّ وقت لدعوى قضائيّة-
جيّد-

700
01:01:31,031 --> 01:01:33,295
لا يوجد قاضي في تلك
،الدولة سيقف في وجه الجيش

701
01:01:33,400 --> 01:01:35,834
وتلك الحرب مستمرّة

702
01:01:35,936 --> 01:01:38,666
ودعني أقل لك شيئاً حول الإختباء

703
01:01:38,805 --> 01:01:41,273
لا يمكنك الحصول على عمل
لا يمكنك صرف شيك

704
01:01:41,408 --> 01:01:44,172
وفي الغالب، يتعقّبون مكالماتك

705
01:01:46,713 --> 01:01:48,237
الآن إذهب للداخل، وإغسل أسنانك

706
01:01:48,348 --> 01:01:50,475
كيّ يمكننا الرحيل، حسناً ؟

707
01:01:50,584 --> 01:01:54,042
ابني الأصغر، لا يمكننا حتى
الذهاب به لطبيب

708
01:01:55,122 --> 01:01:57,147
إنك في حالة هرب لمدّة 24ساعة
في السبعة أيام في الأسبوع

709
01:01:57,291 --> 01:02:00,556
ولاقدّر الله لو اُوقفت بسبب إشارة
! خلفيّة مكسورة

710
01:02:00,694 --> 01:02:02,685
! فستذهب للسجن

711
01:02:02,796 --> 01:02:05,993
إذاً، إلى أين تتجه الآن ؟-
"شمالاً، إلى "كندا-

712
01:02:07,401 --> 01:02:10,768
لا أستطيع جعل عائلتي
تعاني أكثر من ذلك

713
01:02:10,871 --> 01:02:13,999
ماذا عنك ؟-
العاصمة، سأذهب لمقابلة سيناتور-

714
01:02:15,209 --> 01:02:18,872
لمَ لا تكتب رسالة للمحرّر بينما أنت ذاهب ؟

715
01:02:21,648 --> 01:02:26,142
إستمع يا رجل، يجب أن
(تحاول الإتصال برجلي، (رون كارلسون

716
01:02:26,286 --> 01:02:27,913
محامي نصير للسلام قديم
"يعمل خارج "نيويورك

717
01:02:28,055 --> 01:02:29,522
يقوم بترحيل الناس شمالاً

718
01:02:29,623 --> 01:02:31,682
سيساعدك في عبور الحدود

719
01:02:31,792 --> 01:02:35,888
إستمع يا رجل
لستُ مهتماً بالتعامل مع ذئب مختبيء

720
01:02:38,632 --> 01:02:40,122
كما تشاء

721
01:02:41,435 --> 01:02:46,463
لكننا هاربين لمدّة 14 شهراً
ولا يمكنني التحمّل أكثر من ذلك

722
01:02:52,145 --> 01:02:53,806
هاك الرقم

723
01:02:54,948 --> 01:02:56,210
خذه

724
01:03:05,325 --> 01:03:07,486
إحتفظ به، إني أحفظه

725
01:03:08,562 --> 01:03:11,554
لو كانت توجد طريقة أخرى للخروج
من تلك المشكلة، لكنتُ إتّبعتها

726
01:03:13,000 --> 01:03:14,365
حظاً سعيداً

727
01:03:14,468 --> 01:03:16,231
فلتسرع الآن

728
01:03:19,706 --> 01:03:22,641
أأنت بخير ؟
نعم ؟

729
01:03:22,743 --> 01:03:24,836
دعني أرك

730
01:04:15,562 --> 01:04:17,257
! سحقاً

731
01:04:19,299 --> 01:04:21,859
أخبرتيه بمكاننا

732
01:04:22,002 --> 01:04:25,165
إنه قادم لإصطحابي للمنزل
سأترك لك سياتي، حسناً ؟

733
01:04:25,272 --> 01:04:26,705
شكراً جزيلاً

734
01:04:29,109 --> 01:04:30,440
مرحباً يا حبيبي

735
01:04:36,450 --> 01:04:37,883
صباح الخير

736
01:04:38,585 --> 01:04:39,711
صباح الخير

737
01:04:43,323 --> 01:04:45,018
اللعنة أيها الجندي

738
01:04:45,158 --> 01:04:47,558
ما الذي حدث لك ؟

739
01:04:47,661 --> 01:04:51,324
ماذا ستخبر (بوت) ؟
إصطدمت بباب لعين ؟

740
01:04:51,431 --> 01:04:53,262
لن أخبر (بوت) بأيّ شيء

741
01:04:53,400 --> 01:04:57,632
نعم، ستفعل، إني هنا لإعادتك

742
01:04:57,771 --> 01:04:59,932
لن تصطحبني لأيّ مكان

743
01:05:00,707 --> 01:05:02,698
حسناً، أيها القويّ

744
01:05:03,343 --> 01:05:05,038
دعني أفصح لك

745
01:05:05,145 --> 01:05:07,807
قال (بوت) أني لو أحضرتك
للقاعدة في غضون الـ 14 ساعة القادمة

746
01:05:07,914 --> 01:05:10,474
كل التهم ستسقط عنك، بدون
قضاء فترة في الحجز

747
01:05:10,584 --> 01:05:13,280
لا أريدك لعقد أيّ صفقات
مع (بوت) من أجلي

748
01:05:13,387 --> 01:05:14,718
! يا هذا

749
01:05:14,821 --> 01:05:18,621
إنك لا تعلم ما الذي مررتُ به
! لأنظّف أثارك

750
01:05:18,759 --> 01:05:20,317
يجب أن تشكرني

751
01:05:20,427 --> 01:05:23,021
سرقت سيارتي، هربت مع فتاتي

752
01:05:23,163 --> 01:05:24,824
ليس هذا ما حدث

753
01:05:24,965 --> 01:05:27,798
إنك تعلم ذلك، إني أحاول مساعدته

754
01:05:27,901 --> 01:05:32,167
وهذا ما أحاول فعله
(تلك صفقة مباشرة من (بوت

755
01:05:32,272 --> 01:05:35,469
إنه أفضل ما في صالحه-
ما هو أفضل لصالحي ؟-

756
01:05:35,609 --> 01:05:37,839
ما هو الأفضل لصالحك يا (ستيف) ؟

757
01:05:37,944 --> 01:05:39,411
تأتي إلى هنا في بدلتك الرائعة

758
01:05:39,513 --> 01:05:42,505
أيّ نوع من الصفقات عقدتها مع (بوت) ؟

759
01:05:46,586 --> 01:05:49,111
لقد قبلت عرضه بالإنضمام
إلى مدرسة القنّاصة، أليس كذلك ؟

760
01:05:50,390 --> 01:05:51,618
! اللعنة

761
01:05:56,897 --> 01:05:58,524
! أعدت تسجيل إنضمامك

762
01:06:01,368 --> 01:06:03,336
كيف تفعل هذا ؟-
(كيف تهربين مع (براندن-

763
01:06:03,437 --> 01:06:05,302
لثلاثة أيام ولا تهاتفيني ؟-
لا نهاتفك-

764
01:06:05,405 --> 01:06:09,273
وتعيد تسجيل إنضمامك، هذا
! هراء وأنت تعلم ذلك

765
01:06:09,376 --> 01:06:11,173
كيف لا أفعل ؟

766
01:06:11,778 --> 01:06:16,477
ميشيل)، لقد أصبح الأمر)
جلياً أمامي أنّ هذا، هذا أمان

767
01:06:16,583 --> 01:06:17,914
أمان ؟

768
01:06:20,320 --> 01:06:22,914
ومتى سنتزوّج يا (ستيف) ؟

769
01:06:24,458 --> 01:06:26,119
عندما أعُد من جولتي القادمة

770
01:06:26,226 --> 01:06:28,126
عندما تعُد ؟

771
01:06:29,029 --> 01:06:32,396
لقد كنت تقول لي هذا
لمدّة خمس سنوات لعينة

772
01:06:34,301 --> 01:06:36,667
من الواضح أنك إتخذت قرارك

773
01:06:37,270 --> 01:06:39,465
هذا جيّد لي

774
01:06:39,606 --> 01:06:41,665
لديّ مستقبل في هذا

775
01:06:42,375 --> 01:06:44,809
هذا شيء يمكنني أن أفتخر به

776
01:06:45,512 --> 01:06:48,504
هل ترينني حقاً أبيع سيّارات لصالح (ريني) ؟

777
01:06:51,017 --> 01:06:52,382
إخرج من هنا

778
01:06:52,519 --> 01:06:54,987
إستمعي، إني آسف، مهلاً، رجاءً ؟

779
01:06:55,088 --> 01:06:56,487
لا تفعل-
رجاءً، تعالي هنا-

780
01:06:56,590 --> 01:06:57,614
لا تفعل

781
01:06:57,724 --> 01:06:59,851
...رجاءً، فقط-
! لا تفعل، إخرج من هنا-

782
01:06:59,993 --> 01:07:01,824
! أيها الوغد، إخرج

783
01:07:02,395 --> 01:07:04,056
! قلتُ إخرج من هنا

784
01:07:14,040 --> 01:07:15,166
! سحقاً

785
01:07:25,585 --> 01:07:27,485
هل حدث هذا حقاً ؟

786
01:07:27,587 --> 01:07:29,350
! الوغد اللعين

787
01:07:31,591 --> 01:07:33,422
! كان هذا أمراً لعيناً

788
01:07:34,361 --> 01:07:36,022
ماذا كنت تتوقّع ؟

789
01:07:37,864 --> 01:07:40,492
اللعنة، كيف فسد كل شيء ؟

790
01:07:40,600 --> 01:07:45,094
أنت، (تومي)، الآن (ميشيل) ؟-
ما خطب (تومي) ؟-

791
01:07:45,205 --> 01:07:47,605
إنه في حالة مزرية للغاية يا رجل

792
01:07:47,707 --> 01:07:51,871
لا أستطع النفاذ إليه مثلما تستطع
أنت، إنه لا يستمع لي فحسب

793
01:07:54,281 --> 01:07:55,270
إستمع، بربّك

794
01:07:55,382 --> 01:07:59,079
بربّك، سنرحل ونقضي جولة
أخري، ثمّ نعد للديار

795
01:07:59,185 --> 01:08:00,812
جولة أخرى ؟

796
01:08:00,921 --> 01:08:03,048
،كنت تتحدّث دوماً عن سخافة تلك الحرب

797
01:08:03,156 --> 01:08:05,249
كيف لا يسمحون لنا بالمحاربة
بالطريقة التي نفز بها

798
01:08:05,358 --> 01:08:07,155
الآن، تريد أن تعود ؟

799
01:08:07,260 --> 01:08:09,524
هذا لا يُعقل تماماً

800
01:08:09,629 --> 01:08:13,395
كما لو أنّ هذا يُعقل ؟

801
01:08:13,500 --> 01:08:16,230
هذا ليس ما نحن عليه يا رجل

802
01:08:16,336 --> 01:08:18,167
يا رجل، إستمع، لم ننجْ
خلال كل تلك الأهوال معاً

803
01:08:18,271 --> 01:08:21,729
كيّ تنتهي كمثل أحد أؤلئك الهاربين

804
01:08:22,909 --> 01:08:25,776
لسنا مثل أؤلئك الأشخاص
! نحن جنود

805
01:08:25,879 --> 01:08:28,871
إننا نؤمن بمبدأ يا رجل
"إننا من "تكساس

806
01:08:28,982 --> 01:08:30,472
حسناً، وفّر كلام (بوت) الغبيّ يا رجل

807
01:08:30,584 --> 01:08:34,714
سمحت له بإقناعك بالعودة، لا بأس
لديك الحقّ في أن تكون أحمقاً

808
01:08:34,821 --> 01:08:36,186
! حسناً، سحقاً لك يا رجل

809
01:08:36,289 --> 01:08:38,917
فعلتُ ما وجب عليّ فعهل
في الوقت الذي وجب عليّ فعله

810
01:08:39,025 --> 01:08:41,152
ولن أقمْ بذلك مرة أخرى

811
01:08:41,261 --> 01:08:43,456
(يمكنك قول ذلك لــ (بوت

812
01:08:43,563 --> 01:08:47,226
إنك الشخص الوحيد الذي يظنّ
أنه سينجو بتلك الفعلة

813
01:08:47,334 --> 01:08:50,269
لقد هاتف (بوت) السيناتور
إنه يعلم ما الذي تنوي فعله

814
01:08:50,370 --> 01:08:51,428
(أنت متغيّب عن الخدمة يا (براندن

815
01:08:51,538 --> 01:08:54,132
لن يساعدك أيّ سيناتور
! لقد إنتهى أمرك

816
01:08:54,240 --> 01:08:57,732
ستيف)، إنك تعلم أنّ)
ما يقومون به هو أمر خاطيء

817
01:08:57,844 --> 01:09:00,108
! لن أعود

818
01:09:00,213 --> 01:09:02,181
سأحارب هذا الشيء

819
01:09:15,362 --> 01:09:16,386
! يا هذا

820
01:09:25,739 --> 01:09:27,263
! خذ حذرك

821
01:09:44,924 --> 01:09:47,222
<i>أيها العريف (كنج)، لقد
أخبرتك عدّة مرات</i>

822
01:09:47,327 --> 01:09:49,557
<i>لا يمكن أن يقابلك السيناتور</i>

823
01:09:49,663 --> 01:09:51,597
سيّدتي، أنا جندي مكرّم

824
01:09:51,698 --> 01:09:54,633
الآن، قلب أرجواني، و نجمة
برونزيّة يجب أن يعنيا شيئاً ما

825
01:09:54,734 --> 01:09:56,201
<i>متفهّمة</i>

826
01:09:56,302 --> 01:09:57,792
<i>لكنّك هارب</i>

827
01:09:58,104 --> 01:10:02,131
لا مسؤول أمريكي، ولا مسوؤل حكومي
سيُساعد جندي هارب

828
01:10:03,009 --> 01:10:05,944
عُد لقاعدتك قبل أن يُلقى القبض عليك

829
01:10:58,298 --> 01:10:59,265
"تاكيلا"

830
01:10:59,365 --> 01:11:01,890
كما تعلمين، إنها ساعة الحظّ
يمكنك الحصول على إثنان بسعر واحد

831
01:11:02,001 --> 01:11:04,299
حسناً، يا لحظّي، مضاعف إذاً

832
01:11:22,322 --> 01:11:23,846
أيمكنني الإنضمام إليكِ ؟

833
01:11:47,113 --> 01:11:48,842
،حسبما أرى

834
01:11:51,317 --> 01:11:53,444
ستيف) متزوّج بالجيش)

835
01:11:55,789 --> 01:11:57,654
إنه كل شيء بالنسبة إليه

836
01:12:01,361 --> 01:12:05,092
لا يمكنني تحمّل عام آخر
بدون أن يلمس وجهي

837
01:12:08,401 --> 01:12:10,494
لا يمكنني أن أكون زوجة رجل عسكري

838
01:12:14,607 --> 01:12:16,598
لستُ بتلك القدرة على التحمّل

839
01:12:23,016 --> 01:12:24,608
،(حسناً يا (ميشيل

840
01:12:26,052 --> 01:12:29,283
...كما تعلمين، الحياة طويلة للغاية، و

841
01:12:30,356 --> 01:12:33,223
(براندن)-
أنتِ صغيرة للغاية-...

842
01:12:33,326 --> 01:12:35,055
إخرس و إحتسي الشراب

843
01:12:35,161 --> 01:12:37,595
أجل يا سيّدتي-
إنّ كلانا في حالة مزرية-

844
01:12:38,698 --> 01:12:40,063
مرّة أخرى

845
01:12:56,082 --> 01:12:58,778
حسناً يا رجل، فلتفيقوا جيمعاً
وتسيروا بإنتظام، حسناً ؟

846
01:12:58,885 --> 01:13:01,877
نعم سيّدي، العريف (شريفر) هو القائد

847
01:13:01,988 --> 01:13:03,512
ما الذي تفعله بالزجاجة اللعينة يا رجل ؟

848
01:13:03,623 --> 01:13:05,215
! لا يجب أن تحتسي الشراب حتى

849
01:13:05,325 --> 01:13:07,657
...بربّك يا رجل، ما الذي

850
01:13:07,760 --> 01:13:09,751
إلى أين تذهب ؟

851
01:13:09,863 --> 01:13:11,262
(إلى (جينيز

852
01:13:11,364 --> 01:13:15,767
جيني) لا تريدك أيها الغبي)
هذا ما يعنيه أمر تقييد

853
01:13:15,869 --> 01:13:18,861
بربّك يا (تومي)، يمكنك
البقاء في بيتي يا رجل

854
01:13:20,306 --> 01:13:22,240
سأعيد الأمر لنصابها

855
01:13:22,342 --> 01:13:24,207
أقسم بالله

856
01:13:24,310 --> 01:13:26,938
أتقدم مرة أخرى، سنتزوّج ثانيةً

857
01:13:28,248 --> 01:13:30,614
الشيء الوحيد الذي تتقدّم
! له يارجل، هو أن تُسجن

858
01:13:30,717 --> 01:13:31,885
دعنا نخرج من هنا

859
01:13:31,885 --> 01:13:32,579
دعنا نخرج من هنا

860
01:13:35,288 --> 01:13:37,051
حسناً، هيا يارجل

861
01:13:37,156 --> 01:13:39,454
تعلم أني لن أسمح لك
بالذهاب إلى هناك، هيا بنا

862
01:13:39,559 --> 01:13:40,753
تتحدث عن (جيني) ؟

863
01:13:40,860 --> 01:13:43,385
لا يمكنك حتى التحكم في إمرأتك ؟

864
01:13:48,668 --> 01:13:50,226
(لا، لم أعنها هكذا يا (ستيف)، (ستيف

865
01:13:50,336 --> 01:13:52,964
لا، جدياً، بربّك، لا-
! (تومي)، (تومي)-

866
01:13:53,072 --> 01:13:55,267
إني آسف

867
01:13:55,375 --> 01:13:57,400
ستيف)، بربّك، إني آسف)

868
01:15:25,331 --> 01:15:28,266
إني أشمّ رائحة إمرأة، وليست ممرضة

869
01:15:29,202 --> 01:15:30,464
من إذاً ؟

870
01:15:31,437 --> 01:15:32,734
(مرحباً، أيها الجندي (رودريجز

871
01:15:32,839 --> 01:15:34,397
! (أيها العريف (كنج

872
01:15:34,507 --> 01:15:36,532
زائري الأول

873
01:15:36,642 --> 01:15:38,007
لقد وجدتني

874
01:15:38,111 --> 01:15:39,908
لقد فعلت

875
01:15:40,013 --> 01:15:41,503
و من ؟

876
01:15:41,614 --> 01:15:42,842
(ميشيل)

877
01:15:44,717 --> 01:15:46,048
(مرحباً يا (ريكو

878
01:15:47,220 --> 01:15:49,313
(ميشيل) فتاة العريف (شريفر)

879
01:15:52,225 --> 01:15:54,921
شعر أشقر مشمس، عيون خضراء

880
01:15:55,995 --> 01:15:58,987
أرانا (شريفر) صورتكِ مليون مرة

881
01:15:59,098 --> 01:16:02,659
آتى العريف (كنج) لزيارتي
! مع فتاة صديقه الحميم

882
01:16:04,704 --> 01:16:07,002
إنها قصّة طويلة-
نعم سيّدي، أراهن أنها كذلك-

883
01:16:07,106 --> 01:16:10,701
إجلس يا رجل، لديّ وقت

884
01:16:10,810 --> 01:16:14,075
من الجيد رؤيتك-
من الجيد رؤيتك أنت-

885
01:16:14,180 --> 01:16:17,877
كيف حال والدتي ؟-
إنها بخير، إنها تفتقدُك-

886
01:16:17,984 --> 01:16:20,248
أجل، وإخوتي ؟

887
01:16:20,353 --> 01:16:22,287
إنهم يكبرون

888
01:16:22,388 --> 01:16:24,447
أهم أقوياء ؟-
يبدو ذلك-

889
01:16:24,557 --> 01:16:25,581
يحذون حذو أخيهم

890
01:16:25,691 --> 01:16:27,716
ليسوا في وسامتي-
تقريباً-

891
01:16:43,376 --> 01:16:45,071
سأدعكما يا رفاق تتحدّثان

892
01:16:45,178 --> 01:16:47,908
حسناً-
شكراً لقدومك لرؤيتي-

893
01:16:48,414 --> 01:16:50,177
تبدو لطيفة

894
01:16:52,251 --> 01:16:55,414
كيف حالك ؟-
أشعر بخير، سيّدي-

895
01:16:55,521 --> 01:16:58,820
! مريحة كالمركبة-
أتعتقد ذلك ؟-

896
01:16:58,925 --> 01:17:02,292
لم اكن أفكّر، أيعتنون بك جيداً ؟

897
01:17:02,395 --> 01:17:04,192
معالجة من الدرجة الأولى، أيها العريف

898
01:17:04,297 --> 01:17:05,525
حسناً، كيّ لا أضطر للحديث
مع أيّ أحد ؟

899
01:17:05,631 --> 01:17:07,496
لا يا سيّدي-
حسناً-

900
01:17:16,309 --> 01:17:17,606
ضربة رائعة

901
01:17:17,710 --> 01:17:19,041
شكراً لك

902
01:17:29,155 --> 01:17:31,623
هذا مدهش-
! أيها الموحل-

903
01:17:31,724 --> 01:17:33,316
ما يمكنني قوله ؟-
دورك بالرغم من ذلك-

904
01:17:33,526 --> 01:17:35,391
بربّك-
أعتقد أنّ لديها وجه صبوح-

905
01:17:35,495 --> 01:17:37,486
حقاً ؟-
إنها فاتنة، لكن وجهها-

906
01:17:37,597 --> 01:17:40,293
لكن هل تعطي إستحماماً جيداً ؟-
لديها أيدي ناعمة-

907
01:17:40,399 --> 01:17:42,663
حسناً، ها أنت ذا، هذا هو ما يهمّ

908
01:17:42,768 --> 01:17:46,761
لم أشعر بشيء آخر
لكن هذا سوف يتغيّر

909
01:17:46,873 --> 01:17:49,774
بمجرّد أن أحصل على بقيّة ذلك-
حسناً-

910
01:17:51,444 --> 01:17:55,380
يا رجل، لديّ هذا الشي
مثل الحلم، حسناً ؟

911
01:17:55,481 --> 01:17:57,779
،كنت في قاعم حمام سباحة

912
01:17:57,884 --> 01:18:00,512
،لكنّي غصت محاولاً إنقاذك

913
01:18:00,620 --> 01:18:02,144
لكنّي لم أستطع

914
01:18:03,055 --> 01:18:04,579
لا بأس يا رجل

915
01:18:05,691 --> 01:18:07,283
لقد أنقذتني

916
01:18:08,828 --> 01:18:10,352
إني ها هنا

917
01:18:12,131 --> 01:18:13,996
و أرى أشياء يا رجل ؟

918
01:18:15,902 --> 01:18:17,426
هنا في الليل ؟

919
01:18:19,305 --> 01:18:21,796
! يبدو مثل فيلم رعب لعين

920
01:18:22,742 --> 01:18:26,007
...رجال يصرخون، كوابيس

921
01:18:28,714 --> 01:18:31,581
أيها العريف، لقد خرجنا في الوقت المناسب

922
01:18:33,786 --> 01:18:36,050
...أعني، قنابل المتمرّدين الجديدة

923
01:18:37,690 --> 01:18:40,022
لا تريد النجاة يا رجل

924
01:18:40,126 --> 01:18:43,391
سيبدو الأمر مجنوناً
لكنّي أشعر أني محظوظ، أتعلم ؟

925
01:18:45,665 --> 01:18:48,293
يريدون إرسالي مجدداً

926
01:18:48,401 --> 01:18:50,926
"أتمنّى أن تكون قد أخبرتهم "محال

927
01:18:52,071 --> 01:18:54,562
أعني، أني ربما أعُد

928
01:18:54,674 --> 01:18:58,201
لأني لو قتلت، ستحصل
! عائلتي على إقامة كاملة

929
01:19:04,784 --> 01:19:06,012
سيّدي-
نعم ؟-

930
01:19:06,118 --> 01:19:08,313
أيمكنك إبعادي عن الشمس ؟

931
01:19:08,421 --> 01:19:09,513
حسناً

932
01:19:16,562 --> 01:19:19,725
إذاً، أنا آسف، لكن يجب أن أسأل

933
01:19:20,733 --> 01:19:24,294
ما الذي تفعله مع خطيبة العريف (شريفر) ؟

934
01:19:24,403 --> 01:19:27,201
لقد إفترقا، إنها تصطحبني في جولة فحسب

935
01:19:29,342 --> 01:19:33,836
كانت تصطحبك في جولة قبل
أم بعد ما تفرّقا ؟

936
01:19:33,946 --> 01:19:34,935
! ليس الأمر هكذا

937
01:19:35,047 --> 01:19:36,844
ميشيل) مقرّبة من عائلتي)

938
01:19:36,949 --> 01:19:39,850
إنها تساعدني فحسب
...إنها إنسانة

939
01:19:40,820 --> 01:19:41,912
ماذا ؟

940
01:19:44,924 --> 01:19:48,360
يجب أن تستمع للطريقة
التي تقولها بها أيها العريف

941
01:19:48,461 --> 01:19:49,826
! إنك جودي

942
01:19:51,397 --> 01:19:55,390
حان وقت عودتك لغرفت
(أيها الجندي (رودريجز

943
01:19:55,501 --> 01:19:57,901
جودي أخذ فتاتك وذهب

944
01:19:58,004 --> 01:19:58,993
فلتغنّي

945
01:19:59,105 --> 01:20:00,595
لا أعرف الكلمات، فلتغّنها أنت

946
01:20:00,706 --> 01:20:05,302
لا يوجد فائدة من العودة للوطن
جودي أخذ فتاتك و رحل

947
01:20:05,411 --> 01:20:07,276
أتراقب تلك ؟

948
01:20:13,085 --> 01:20:15,178
ضربة رائعة-
الآن، نحن متساويان-

949
01:20:17,156 --> 01:20:18,783
! علام تضحك ؟ لقد خسرت

950
01:20:24,530 --> 01:20:26,020
هذا رائع جداً

951
01:20:26,132 --> 01:20:28,157
أعطني ساعدك-
أيها الأحمق-

952
01:20:32,071 --> 01:20:33,971
ساعدني في دفعها-
نعم-

953
01:20:36,309 --> 01:20:37,640
شكراً لك

954
01:20:44,717 --> 01:20:46,844
إنها قويّة للغاية-
حقاً ؟-

955
01:20:52,825 --> 01:20:54,258
(سأكون على إتصال يا (ريكو

956
01:20:54,360 --> 01:20:57,261
أوصل سلامي للرفاق-
سأفعل-

957
01:21:08,240 --> 01:21:10,299
،لقد إنضممت

958
01:21:10,409 --> 01:21:13,435
معتقداً أني سأذهب إلى
هناك حامياً وطني

959
01:21:13,546 --> 01:21:14,877
عائلتي

960
01:21:17,016 --> 01:21:19,849
أردنا الإنتقام لأحداث الحادي عشر من سبتمبر

961
01:21:19,952 --> 01:21:21,351
،وعندما تصلين إلى هناك

962
01:21:21,454 --> 01:21:24,890
وتدركين أنّ الحرب لم تكن
حتى حول أيٍ من هذا

963
01:21:24,990 --> 01:21:26,287
العدوّ ليس في الصحراء

964
01:21:26,392 --> 01:21:31,022
إنهم في المداخل، الأسقف
غرف المعيشة، المطابخ

965
01:21:32,231 --> 01:21:34,062
كل فرد لديه سلاح

966
01:21:34,700 --> 01:21:35,758
كل فرد

967
01:21:35,868 --> 01:21:38,632
لا أحد يعرف أحد

968
01:21:38,738 --> 01:21:41,332
الشيء الوحيد الذي تؤمنين به هو النجاة

969
01:21:41,440 --> 01:21:45,604
حامياً الرجل الذي على يسارك
والذي على يمينك

970
01:21:45,711 --> 01:21:49,807
جنباً إلى جنب، مستعدين
للموت من أجل بعضنا البعض

971
01:21:52,885 --> 01:21:55,183
بمرور الوقت تبدأ في رؤية

972
01:21:57,022 --> 01:22:01,288
جثث أعزّ أصدقائك مربوطة
معاً بجزام بعد إنفجار سيارة

973
01:22:04,363 --> 01:22:07,491
تقتل أو تُقتل عقلياً

974
01:22:19,044 --> 01:22:20,341
لا بأس

975
01:22:21,080 --> 01:22:22,547
كلا، ليس كذلك

976
01:22:26,085 --> 01:22:27,780
ميشيل)، إني قلق)
،لو أني أخبرتك بتلك الأشياء

977
01:22:27,887 --> 01:22:30,822
...ستفكرين فيّ بطريقة مختلفة، و

978
01:22:30,923 --> 01:22:32,788
لا يمكنني تحمّل ذلك

979
01:22:33,592 --> 01:22:35,583
لن أفكّر هكذا

980
01:22:42,034 --> 01:22:44,264
في مهمّـتنا الأخيرة في الزقاق

981
01:22:44,370 --> 01:22:47,066
،(حسناً، عندما أُصيب (ريكو

982
01:22:47,173 --> 01:22:51,041
نظرتُ إلى وجهه، وكان
معظمه محترقاً

983
01:22:55,614 --> 01:22:57,741
(كان يجب أن أدخل لأحضر (ستيف

984
01:22:58,918 --> 01:23:00,909
كنت أعلم أنه في مشكلة

985
01:23:41,961 --> 01:23:43,360
! لقد سئمتُ القتل

986
01:23:43,462 --> 01:23:46,659
! ولن أقود المزيد من الرجل إلى مذبحة

987
01:23:51,971 --> 01:23:53,962
(يجب أن تهاتف (كارلسن

988
01:24:00,880 --> 01:24:02,074
أعلم

989
01:24:29,708 --> 01:24:31,107
(سيّد (كارلسن

990
01:24:32,211 --> 01:24:34,441
...اسمي هو-
لا أسماء-

991
01:24:34,547 --> 01:24:36,777
<i>حسناً، ما المشكلة ؟</i>

992
01:24:37,583 --> 01:24:40,746
أنا رقيب أول، قائد وحدة

993
01:24:40,853 --> 01:24:44,983
"جولتان، في "أفغانستان" وفي "العراق
وقد أعدت لتوّي سداً للعجز

994
01:24:45,090 --> 01:24:47,149
سيرحّلونني في نهاية الشهر

995
01:24:47,259 --> 01:24:49,557
<i>يوجد العديد منكم يا رجل بالخارج</i>

996
01:24:49,662 --> 01:24:54,361
<i>لقد سمعتُ ذلك من قبل، إنها نفس
القصّة، وأنتم في النهاية تتصلون بي</i>

997
01:24:54,466 --> 01:24:56,559
<i>هل تعي ما أقوم به ؟</i>

998
01:24:56,669 --> 01:24:59,797
<i>أنزع هويّتك، و أضعك في بلد أجنبيّة</i>

999
01:24:59,905 --> 01:25:01,065
حيث ستعيش بقيّة حياتك

1000
01:25:01,173 --> 01:25:02,765
<i>مدعياً أنك شخص آخر</i>

1001
01:25:02,875 --> 01:25:04,399
<i>هل تريد ذلك ؟</i>

1002
01:25:04,510 --> 01:25:08,071
لا يمكنني العودة للمنزل، لا يمكنني
العودة، ليست لديّ خيارات اخرى

1003
01:25:10,749 --> 01:25:13,081
إني بحاجة لخدماتك

1004
01:25:13,185 --> 01:25:16,518
<i>لن يمكنني مناقشة أكثر
من ذلك على الهاتف</i>

1005
01:25:16,622 --> 01:25:19,989
<i>ألديك بعضاً من المال، ألف دولار مثلاً ؟</i>

1006
01:25:20,092 --> 01:25:21,286
لديّ بضعة مئات

1007
01:25:21,393 --> 01:25:22,724
<i>،حسناً، عندما تحصل على ألف دولار</i>

1008
01:25:22,828 --> 01:25:25,558
<i>"إبدأ بالقيادة شمالاً تجاه "نيويورك</i>

1009
01:25:27,533 --> 01:25:31,765
700, 800, 900, 1000

1010
01:25:32,838 --> 01:25:35,238
ليس سعراً سيئاً-
شكراً لك سيّدي-

1011
01:26:21,620 --> 01:26:24,748
بربّك، تلك فرصة جيّدة

1012
01:26:24,857 --> 01:26:28,054
قال (ريني) أنّ الناس يتراصّون
لشراء كاديلاك من طبيب بيطري

1013
01:26:28,160 --> 01:26:29,787
نعم، ليس مع فصل من الجيش
! لسوء السلوك

1014
01:26:30,496 --> 01:26:34,398
ليس الأمر كما لو أنك
(ستعلّقها في غرفة الجلوس يا (تومي

1015
01:26:35,768 --> 01:26:37,133
ما هو (بي سي دي) ؟

1016
01:26:39,938 --> 01:26:42,065
إنه عشاء الدجاج الكبير

1017
01:26:43,976 --> 01:26:45,705
إنه ما نطلق عليه في الجيش

1018
01:26:45,811 --> 01:26:48,006
! فصل لسوء السلوك

1019
01:26:51,417 --> 01:26:53,942
أسنطلق النار على ذلك أم ماذا ؟

1020
01:26:54,953 --> 01:26:56,716
تلك البندقيّة معمّرة ؟

1021
01:26:57,589 --> 01:26:59,819
ما أول قاعدة لأمان السلاح، (تومي) ؟

1022
01:26:59,925 --> 01:27:03,326
إفترض دائماً أنّ كل سلاح معمّر

1023
01:27:03,429 --> 01:27:05,454
أجل سيّدي

1024
01:27:05,564 --> 01:27:06,724
آسف

1025
01:27:09,968 --> 01:27:11,230
إلى أين أنت ذاهب ؟

1026
01:27:11,336 --> 01:27:15,568
ساذهب إلى مبنى الإيواء
! لأكتب أغنية سيّئة

1027
01:27:15,674 --> 01:27:18,837
لا تبغي إطلاق النار اليوم

1028
01:27:18,944 --> 01:27:23,540
لأننا سنبرحك ضرباً، إنها الطريقة الأمريكية

1029
01:27:23,649 --> 01:27:25,241
...(أيها العمّ (سام

1030
01:27:26,351 --> 01:27:28,012
أراكم لاحقاً يا رفاق-
حسناً يا رجل-

1031
01:27:28,120 --> 01:27:29,144
(لاحقاً يا (تومي

1032
01:27:29,521 --> 01:27:34,823
جالباً إليك لطف الأحمر، أبيض و الأزرق

1033
01:27:41,133 --> 01:27:43,931
أحمر، أبيض، أزرق

1034
01:27:56,548 --> 01:27:58,948
لقد رأيتكم يا رفاق من على بعد ميل

1035
01:28:00,519 --> 01:28:02,384
حسناً

1036
01:28:02,488 --> 01:28:03,955
ما الذي حدث ؟

1037
01:28:04,056 --> 01:28:06,047
دخلتُ في مشاجرة مع بعض الفتيان

1038
01:28:06,158 --> 01:28:09,127
نعم، هذا النوع من الهراء
يحدث وأنت هارب

1039
01:28:09,228 --> 01:28:11,719
جميعكم تنهارون في النهاية

1040
01:28:13,565 --> 01:28:15,465
أتلك صفقة شاملة ؟

1041
01:28:16,735 --> 01:28:18,828
واحد للآن فحسب

1042
01:28:19,905 --> 01:28:22,396
هل فكرت في هذا الأمر ؟-
أجل سيّدي-

1043
01:28:22,508 --> 01:28:24,976
لأنّ طريق واحد يعني طريق واحد

1044
01:28:25,077 --> 01:28:26,908
،تسلكه، فتسلكه للأبد

1045
01:28:27,012 --> 01:28:29,105
مالم يتمّ تسليمك إلى حكومتك

1046
01:28:29,214 --> 01:28:31,648
فلتعذر فرنسيّتي

1047
01:28:31,750 --> 01:28:33,411
لا أريدك أن تهاتفني باكياً

1048
01:28:33,519 --> 01:28:35,987
كيف أنك لا تستطيع الذهاب
"إلى جنازة جدّتك في "تنساس

1049
01:28:36,088 --> 01:28:38,113
"تكساس"

1050
01:28:38,223 --> 01:28:40,020
"نحن من "تكساس

1051
01:28:40,125 --> 01:28:41,615
أياً كان

1052
01:28:41,727 --> 01:28:44,321
أريدك فقط البوح بكلّ شيء

1053
01:28:46,298 --> 01:28:48,129
كندا" ليست سيّئة"

1054
01:28:48,700 --> 01:28:52,158
لديّ رجل هناك، تزوّج لتوّه
من فتاة محليّة لطيفة

1055
01:28:52,271 --> 01:28:53,795
"يحبّ "تورنتو

1056
01:28:53,906 --> 01:28:56,534
"يقول أنها مثل "نيويورك

1057
01:28:56,642 --> 01:28:59,372
لستُ شغوفاً بــ "نيويورك" حتى الآن

1058
01:29:00,245 --> 01:29:03,681
ألديك أية خيارات أخرى ؟
"مثل، ماذا عن "المكسيك

1059
01:29:03,782 --> 01:29:06,376
إستمع، لا أدري أيّ
"شيء عن "المكسيك

1060
01:29:07,653 --> 01:29:08,813
هاك هويّتك الجديدة

1061
01:29:09,822 --> 01:29:12,620
سيضعوا صورتك قبل أن ترحل

1062
01:29:14,159 --> 01:29:15,490
،بعد يوم الغد

1063
01:29:15,594 --> 01:29:18,791
سيقابلك شخص ما
"في هذا العنوان في "بافالو

1064
01:29:19,698 --> 01:29:21,188
يتولّى أمرك

1065
01:29:22,201 --> 01:29:24,192
ألديك المال ؟-
هنا-

1066
01:29:28,941 --> 01:29:30,602
لا توجد إعادة للمبلغ، حسناً ؟

1067
01:29:30,709 --> 01:29:33,109
أفهمت، النصف الآن
والنصف الآخر بعد العبور

1068
01:29:35,314 --> 01:29:37,441
إذهب وقم بإتصالاتك

1069
01:29:37,549 --> 01:29:39,278
أرسل وداعك للجميع

1070
01:29:49,795 --> 01:29:51,023
مرحباً يا أماه ؟

1071
01:29:56,969 --> 01:29:58,368
ماذا ؟

1072
01:30:03,075 --> 01:30:04,167
متى ؟

1073
01:30:10,549 --> 01:30:11,914
...لا أدري

1074
01:30:14,620 --> 01:30:16,645
دعيني أهاتفك مرة أخرى يا أماه

1075
01:30:25,764 --> 01:30:27,823
أطلق (تومي) النار على نفسه خارج المزرعة

1076
01:31:29,695 --> 01:31:31,060
<i>يسار، للأمام</i>

1077
01:31:35,367 --> 01:31:36,766
<i>هذا العلم</i>

1078
01:31:39,371 --> 01:31:42,363
<i>مقدّم نيابةً عن أمّة عظيمة</i>

1079
01:31:44,776 --> 01:31:46,971
<i>وجيش الولايات المتحدة الأمريكية</i>

1080
01:31:48,246 --> 01:31:51,443
<i>كرسالة تقدير لمجهود محبوبك</i>

1081
01:31:52,718 --> 01:31:55,585
<i>لخدمته الشريفة و المخلصة</i>

1082
01:32:19,177 --> 01:32:21,145
هيا يا (آي دا)، هيا بنا

1083
01:33:26,344 --> 01:33:28,073
! إنظروا من عاد للديار

1084
01:33:38,890 --> 01:33:41,484
هذا من أجل الهرب التخلّي عنّا

1085
01:33:42,894 --> 01:33:45,795
وتلك من أجل العودة متأخراً للغاية

1086
01:33:48,733 --> 01:33:51,065
وتلك من بشكل عامّ

1087
01:33:57,042 --> 01:33:58,031
سحقاً لك

1088
01:33:58,143 --> 01:34:00,134
إنك تضيّع كل شيء في حياتك

1089
01:34:00,245 --> 01:34:01,712
...أيها الغبيّ

1090
01:34:14,726 --> 01:34:18,890
ستتسبّبون في قتل أنفسك جميعاً
أتعلم هذا ؟ هل تسمعني ؟

1091
01:34:20,132 --> 01:34:21,759
إخرس

1092
01:34:33,111 --> 01:34:36,569
كيّ تذهب إلى هناك وتقمْ بواجبك

1093
01:34:37,749 --> 01:34:39,944
أترى هذا ؟

1094
01:34:40,051 --> 01:34:41,848
أترى هذا ؟

1095
01:34:41,953 --> 01:34:43,580
! إنك التالي

1096
01:35:25,497 --> 01:35:26,964
(ستيف)

1097
01:35:27,065 --> 01:35:28,965
! إنك لا تنتمي إلى هنا

1098
01:35:29,868 --> 01:35:32,666
! لا.. لم أعد أعرفك بعد الآن

1099
01:35:53,358 --> 01:35:54,586
ربما لا تفعل

1100
01:35:55,627 --> 01:35:58,357
هراء، لقد كنت أعرف
كل فكرة في رأسك

1101
01:35:58,463 --> 01:36:01,830
"منذ أن كنّا نسرق مجلاّت "بلاي بوي
من محطّة الحافلات

1102
01:36:01,933 --> 01:36:04,094
كان هذا منذ وقت بعيد مضى

1103
01:36:04,202 --> 01:36:07,000
إذاً، رجاءً أخبرني

1104
01:36:07,105 --> 01:36:10,370
أخبرني ما الذي كنت تفكّر فيه
لأنه لا شيء في الأيام الأخيرة

1105
01:36:10,475 --> 01:36:13,205
لا يُعقل لي مطلقاً

1106
01:36:14,179 --> 01:36:16,113
أتعرف ذلك الصندوق في رأسك ؟

1107
01:36:16,214 --> 01:36:18,614
...ذلك الصندوق في رأسك عندما

1108
01:36:18,717 --> 01:36:21,652
تضع فيه كل الهراء
الذي لا تستطيع تحمّله ؟

1109
01:36:22,887 --> 01:36:24,752
! حسناً، لقد إمتلأ صندوقي

1110
01:36:24,856 --> 01:36:26,721
! و يسكب للخارج

1111
01:36:28,159 --> 01:36:31,322
ستيف)، إنه مليء بالرجل)
الذين تسبّبتُ في مقتلهم

1112
01:36:33,465 --> 01:36:34,727
(بريشر)

1113
01:36:36,668 --> 01:36:37,828
(راندي)

1114
01:36:38,403 --> 01:36:39,597
(هارفي)

1115
01:36:42,707 --> 01:36:43,901
(توماس)

1116
01:36:46,745 --> 01:36:49,578
والبقيّة الذين خسرتهم في تلك الحرب اللعينة

1117
01:36:49,681 --> 01:36:51,740
فكّر في عدد الرجال الذين
كانوا سيموتون

1118
01:36:51,850 --> 01:36:54,318
! لو لم تكن هناك
! بما فيهم أنا

1119
01:36:54,419 --> 01:36:57,582
ستيف)، لم أقم بما)
كان يجب عليّ القيام به

1120
01:36:59,691 --> 01:37:01,090
! لقد أفسدتُ الأمر

1121
01:37:08,199 --> 01:37:10,793
،لو لم تقف بجانبنا

1122
01:37:14,172 --> 01:37:15,901
فسينهار الأمر برمّته

1123
01:38:28,079 --> 01:38:30,343
دوماً كانت تبدو آمنة

1124
01:38:30,448 --> 01:38:33,281
ستجد مكان آخر وتجعله آمناً

1125
01:39:44,756 --> 01:39:45,814
سيّدي

1126
01:40:08,279 --> 01:40:09,371
! اللعنة

1127
01:41:08,139 --> 01:41:09,606
هل أنت بخير ؟

1128
01:41:14,779 --> 01:41:17,179
،إذا عبرت تلك الحدود

1129
01:41:17,282 --> 01:41:20,547
(لن يكون أنا من يعبر للجانب الآخر يا (ميش

1130
01:41:21,819 --> 01:41:24,049
سيكون شبحي

1131
01:41:24,989 --> 01:41:27,082
براندن)، رجاءً)

1132
01:41:27,191 --> 01:41:28,954
ولن تكون هناك مزرعة

1133
01:41:32,630 --> 01:41:35,121
"لا أنت ولا أبي، ولا  "برازس

1134
01:41:36,935 --> 01:41:39,768
لن تنمحي عنّي تلك الحرب أبداً

1135
01:41:41,139 --> 01:41:42,663
إني آسف يا أماه

1136
01:41:47,946 --> 01:41:49,208
(بركنر)

1137
01:41:49,314 --> 01:41:51,077
(رودريجز)

1138
01:41:51,182 --> 01:41:52,615
(نوتن)

1139
01:41:52,717 --> 01:41:54,116
(ستيفنز)

1140
01:41:54,218 --> 01:41:56,209
...(ويليامز)-
الوداع يا عزيزي-

1141
01:41:56,321 --> 01:41:57,948
إنا نحبك يا عزيزي

1142
01:41:58,056 --> 01:42:01,150
إنا نحبك يا حبيبي-
(أديوس)، (أغسطن)-

1143
01:42:01,259 --> 01:42:02,817
الوداع يا عزيزي-
فلتعتني بها-

1144
01:42:02,927 --> 01:42:05,191
الوداع يا عزيزي-
فلتراسلنا-

1145
01:42:05,296 --> 01:42:06,729
<i>سأدوام على إرسال تلك الرسائل الإلكترونيّة</i>

1146
01:42:11,636 --> 01:42:13,968
<i>إننا فخورين بك، إننا نحبك</i>

1147
01:42:16,641 --> 01:42:18,632
<i>(من الأفضل أن تراسلني يا (شورتي</i>

1148
01:42:31,789 --> 01:42:33,381
<i>فلتعتنوا ببعضكم البعض</i>

1149
01:42:33,925 --> 01:42:35,586
<i>فلترجعوا سالمين جميعاً</i>

1150
01:42:36,427 --> 01:42:37,917
<i>ليبارككم الربّ</i>

1151
01:44:50,162 --> 01:44:57,030
<i>منذ الحادي عشر من سبتمبر لعام 2001
650.000من القوّات الأمريكية قاتلت في صراعات
"أفغانستان" و "العراق"</i>

1152
01:44:59,129 --> 01:45:03,429
<i>81.000من تلك القوّات الأمريكية
تمّت إعادتهم لسدّ العجز</i>

1153
01:45:05,329 --> 01:45:10,429
<i>المزيد من القوّات يقدّر بحوالي 30.000
أرُسلوا بأمر الرئيس ليحاربوا التمرّد
في "العراق" في عام 2007</i>

1154
01:45:12,428 --> 01:45:20,527
<i>لم يُعلن بعد كم من أؤلئك الجنود
أُعيد إرسالهم سداّ للعجز</i>

1155
01:45:21,428 --> 01:45:30,628
مــع خــــالــــص تـــحـــيــــاتــــي
(HUSSIEN HAMDI)

1156
01:45:30,629 --> 01:52:03,729
(ترجمـــــة: (حسيــــن حمـــدي أحمــــد
HUSSIEN_HAMDI2000@HOTMAIL.COM

