﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:28,071
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
.::  ™البدر إنترناشيونال  ::.

1
00:00:28,521 --> 00:00:28,071
ديفيدي للعرب لأروع الترجمات
يتمنّى لكم مشاهدة ممتعة 

2
00:00:32,979 --> 00:00:39,071
في وقت لا أحد يذكره, خاض كوكبنا
الأرض أحد أكبر تحدّياته

3
00:00:39,356 --> 00:00:43,166
و قد كان هناك أحد زعماء الميليشيات
يدعى (بيكولو)... قد جاء من أحد النّجوم البعيدة

4
00:00:43,201 --> 00:00:47,374
وجلب معه الظلام والفوضى
إلى عالمنا الذّي يعمّه السّلام

5
00:00:47,409 --> 00:00:54,589
بمساعدة شريكه الوفيّ (أوزارو), أدّى شرّهما
البشريّة إلى حافّة الدّمار

6
00:00:54,624 --> 00:00:57,646
مدن وبلدان دمّرت

6
00:00:57,681 --> 00:01:00,174
كثير من الأرواح فُقدت

7
00:01:00,209 --> 00:01:06,997
ولكن في النهاية, مجموعة من المحاربين العظماء
"أنشؤوا ما يسمّى بالـ"المافوباما

8
00:01:07,032 --> 00:01:11,775
(لعنة ذات رابطة قوية, دفنت (بيكولو
عميقاً في باطن الأرض

9
00:01:13,582 --> 00:01:17,866
و بهذه القوة الخارقة
(إختفى (أوزارو

10
00:01:17,901 --> 00:01:21,925
وإستعاد عالمنا التوازن  

11
00:01:21,960 --> 00:01:29,553
وظلّت الأمر كذلك منذ آلاف السنين
! حتى الآن

11
00:01:30,000 --> 00:01:32,553
*°•.♥.•°*... " تطوّر كرات " الدراغون ...*°•.♥.•°*
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*

12
00:01:34,630 --> 00:01:39,525
" القاعدة الأولى هي: " لا توجد أيّة قوانين

13
00:02:30,188 --> 00:02:33,884
أول من يلمس الارض
سيكون الخاسر

14
00:02:34,509 --> 00:02:37,517
كن جاهزاً لتتذوّق طعم المرارة

15
00:03:42,764 --> 00:03:48,598
كانت ضربة مباشرة -
أجل, لقد كانت حركة جدّ صعبة حتّى لم أستطِع رؤيتها -

17
00:03:48,633 --> 00:03:53,679
غوكو), لقد إعتمدت بشكل كبير)
على المراقبة الخارجية بحواسك

18
00:03:53,925 --> 00:03:59,339
أن ترى, تسمع أو تلمس
دائماً تبالغ فيها

19
00:04:00,274 --> 00:04:05,915
القوة الحقيقية تأتي من الداخل
إنّها الحلّ

20
00:04:07,170 --> 00:04:13,124
التي هي أفضل وسيلة للدفاع
وأفضل من الأسلحة النوويّة

21
00:04:13,736 --> 00:04:16,625
لذا إستخدمها كمفتاح للحلّ

22
00:04:30,016 --> 00:04:34,295
آسف يا جدّي, لقد فقدت التركيز -
! (يوماً ما يا (غوكو -

23
00:04:35,456 --> 00:04:37,177
أجل, يوماً ما سأهزمك

24
00:04:37,212 --> 00:04:41,577
ما الذّي سيقوله أصدقاؤك إن علموا
أنّك تعيش مع عجوز في الـ٧٠ من عمره ؟

25
00:04:41,612 --> 00:04:46,200
أيّ أصدقاء ؟
في المدرسة, هذا لا يعني شيئاً يا جدّي

26
00:04:46,526 --> 00:04:49,998
! (أنت مميّز يا (غوكو -
كلاّ, أنا مختلف -

27
00:04:50,033 --> 00:04:52,623
أنا أعرف هذا, و هم يعرفون هذا أيضاً

28
00:04:52,658 --> 00:04:57,686
وأحيانا يضغطون عليّ
حتّى أكاد أنفجر

29
00:04:58,018 --> 00:05:00,838
و أودّ هزيمتهم بيدٍ واحدة

30
00:05:00,873 --> 00:05:03,848
لا أحبّك أن تتدرّب على القتال مع أولئك الأولاد
يا (غوكو), كنت قد وعدت بهذا

31
00:05:03,883 --> 00:05:05,868
حسناً, إنس أمر القتال

32
00:05:05,903 --> 00:05:10,644
حسناً, علّمني إذن شيئاً نافعاً أستخدمه
علّمني كيفيّة معاملة و كسب ودّ فتاة

33
00:05:10,679 --> 00:05:14,717
علّمني كيفيّة الحديث معها
دون تعثّر في كلامي, أو أيّ شيء أقوله

34
00:05:14,752 --> 00:05:20,387
علّمني كيف أكون طبيعيّاً -
أن تكون طبيعياً أيضاً أمر صعب -

35
00:05:20,704 --> 00:05:25,081
يجب أن تكون لديك ثقة في نفسك

36
00:05:28,890 --> 00:05:31,457
... (غوكو)

37
00:05:33,360 --> 00:05:35,944
! عيد ميلاد سعيد

38
00:05:36,212 --> 00:05:38,684
أتظنّ أنّني نسيت ؟

39
00:05:38,719 --> 00:05:42,620
سوتينتشو) هي ملكك) -
و ما هي ؟ -

40
00:05:42,655 --> 00:05:47,066
إنّها كرة تنّين
"سوتينتشو) تعني "أربعة نجوم)

41
00:05:47,101 --> 00:05:51,179
و في العالم بأسره هناك ستّ كرات أخريات
و هذه واحدة من الكريّات السّبع

42
00:05:51,214 --> 00:05:55,762
(إلى جانب ذلك يا (غوكو
إنّها أثمن كنزٍ في حياتي

43
00:05:55,798 --> 00:05:58,612
و ما عملها ؟ -
وحدها ... لا تنفع -

44
00:05:58,747 --> 00:06:05,164
و لكن جميعاً, جميع كرات التنّين
تحقّق أمنية وحيدة و مثاليّة

45
00:06:05,299 --> 00:06:09,476
لذا إحرص على أن تكون بأمان, دائماً

46
00:06:10,149 --> 00:06:12,788
شكراً يا جدّي

47
00:06:43,652 --> 00:06:44,891
! مهلاً أيّها المجنون

48
00:06:45,988 --> 00:06:48,055
! مهلاً أيّها المجانين
لقد حطّمتم درّاجتي

49
00:06:48,090 --> 00:06:51,647
هل سمعت شيئاً يا صاح ؟ -
ربّما سمعت شيئاً -

50
00:06:51,779 --> 00:06:54,155
ستدفعون ثمن هذا , أيّّها المجانين

51
00:06:58,211 --> 00:07:01,610
(إجعلني أدفع الثّمن يا (غيكو

52
00:07:02,917 --> 00:07:06,213
(بحقّك, هيّا يا (غيكو

53
00:07:06,387 --> 00:07:10,070
هنا بالضّبط, هيّا يا صغيري
أرنا ما لديك ؟

54
00:07:14,328 --> 00:07:17,174
كما اعتقدت دائماً ... لا شيء

55
00:07:17,209 --> 00:07:20,965
(دعنا نذهب يا (كاري
ربّما سنتأخّر عن الصفّ

56
00:07:21,861 --> 00:07:24,445
إنها تنتظرني

57
00:07:24,533 --> 00:07:26,509
كل شيء على ما يرام -
مرحباً -

58
00:07:26,544 --> 00:07:29,188
ما خطبه ؟ -
لقد كاد أن يبكي -

59
00:08:33,449 --> 00:08:34,970
{\pos(192,240)}لا بأس, لا تخافي
كل شيء على ما يرام

60
00:09:38,394 --> 00:09:41,833
{\pos(192,240)} ! أرجوك لا تقتليها
أملك ما تبحثين عنه

61
00:09:50,034 --> 00:09:52,050
{\pos(192,240)}
! أجثي على ركبتيك

62
00:10:14,797 --> 00:10:20,262
هذه الظاهرة هي ظاهرة تنجيم
و هي معروفة بالكسوف الكليّ للشّمس

63
00:10:20,374 --> 00:10:26,239
خلال الأسبوعين الفارطين, سنحت لنا الفرصة جميعاً
أنا نشاهد هذه الظّاهرة النّادرة بأعيننا

64
00:10:26,915 --> 00:10:31,676
إذن ما هي أسباب حدوث هذه الظّاهرة ؟
(سيّد (كينري)... (ويفر

65
00:10:31,862 --> 00:10:36,157
يحدث الكسوف عندما يتوسّط القمر
بين الأرض و الشّمس

66
00:10:36,255 --> 00:10:37,743
صحيح

67
00:10:37,778 --> 00:10:44,257
منذ فجر الحضارات, كان هناك العديد
من الخرافات الشّائعة المتعلّقة بهذه الظّواهر

68
00:10:44,292 --> 00:10:50,223
في الهند على سبيل المثال, يعتقدون أن
ظّلام الكسوف يعني لعنة من الآلهة الشّمس

69
00:10:50,258 --> 00:10:52,728
... في الصين كانوا يعتقدون أن

70
00:11:02,904 --> 00:11:07,111
(غوكو) .. (غوكو) -
أجل, ماذا ؟ -

71
00:11:07,526 --> 00:11:11,862
ما الذّي كان القدماء يعتقدونه
عن الكسوف الشّمسيّ ؟

72
00:11:13,694 --> 00:11:17,397
آوه ... حسناً, كان جدّي
يقول أنّ الناميكيّين

73
00:11:17,432 --> 00:11:18,726
النّاميكيّون ؟

74
00:11:18,761 --> 00:11:22,789
إنّها مخلوقات غير أرضيّة
... كادت تدمّر الأرض منذ 

75
00:11:25,630 --> 00:11:28,277
حوالي ٢٠٠٠ سنة

76
00:11:30,045 --> 00:11:33,087
لنأمل أن لا يحدث هذا مجدّداً

77
00:11:36,985 --> 00:11:38,540
! آوه, لا

78
00:11:39,417 --> 00:11:44,761
لا جديد دائماً ... أكره تلك الأشياء
لا تنفع دائماً, و ألق نظرة فقط على صورتي

80
00:11:44,796 --> 00:11:48,338
لقد أدخلت نقوداً 
لكنّها علقت هنا

81
00:11:49,234 --> 00:11:50,674
يجب أن أذهب

82
00:12:03,201 --> 00:12:04,777
! اللعنة

83
00:12:15,673 --> 00:12:18,428
مهلاً, أنت (غوكو) ؟
أليس كذلك ؟

84
00:12:22,109 --> 00:12:24,381
هل أنت من فعل هذا ؟

85
00:12:25,172 --> 00:12:26,746
أجل

86
00:12:29,795 --> 00:12:31,685
"لقد إستخدمت الـ "كي

87
00:12:33,228 --> 00:12:35,274
أنت تعرفين الـ"كي" ؟

88
00:12:35,468 --> 00:12:38,295
(ليس لمجرّد أنّ إسمي (تشي تشي
معناه أنّني غبيّة للغاية

89
00:12:38,697 --> 00:12:41,681
أجل لكنّ, هناك العديد من الأغبياء
(أسماؤهم (تشي تشي

90
00:12:42,474 --> 00:12:46,954
لست أقول أنّ (تشي تشي) إسم غبيّ
مجرّد أنّني أقول أنّه غير عاديّ

91
00:12:47,673 --> 00:12:50,034
... ولكن عادة هي مبالغة

92
00:12:50,069 --> 00:12:54,779
لست أؤكّد أنّ الغباء مبالغة
عليّ التوقف الآن

93
00:12:55,000 --> 00:12:58,960
مهلاً, سأقيم اللّيلة حفلة في منزلي -
سأحاول الحضور -

94
00:13:09,721 --> 00:13:11,968
مرحباً
مرحباً

95
00:13:12,737 --> 00:13:14,969
(مرحباً , (تشي تشي
مرحباً

96
00:13:16,310 --> 00:13:19,862
غوكو), أنا أقلي سيقان الدّجاج)

97
00:13:19,897 --> 00:13:26,952
لكنّ سيقان البجع غالية
و لكنّني طاهٍ ماهر

99
00:13:39,024 --> 00:13:42,304
الجمال ينتظر  

100
00:14:02,641 --> 00:14:07,281
! غوكو) ... عيد ميلاد سعيد)

101
00:14:11,681 --> 00:14:13,641
غوكو) ؟)

102
00:14:26,090 --> 00:14:28,089
أنظر

103
00:14:29,433 --> 00:14:32,866
ما الذّي تفعله هنا يا (غيكو) ؟ -
أنا ذاهب إلى حفلة الرّقص -

104
00:14:35,115 --> 00:14:37,580
أنا مدعوّ
لا أحاول إحداث أيّة مشاكل

105
00:14:37,615 --> 00:14:39,100
المشاكل دائماً ما تتبعك يا صاح

106
00:14:39,483 --> 00:14:44,966
حسناً, إسمع, لم لا تستدير و تذهب بعيداً
و لا أحد يعرف أنّك هنا

107
00:14:46,934 --> 00:14:49,246
نرَوك لاحقاً

108
00:14:51,717 --> 00:14:54,110
في وقت لاحق , أيّها الفاشل

109
00:14:57,605 --> 00:14:59,918
لن أقوم بهذا بعد الآن

110
00:15:06,310 --> 00:15:09,610
لقد وعدت أنّني لا أريد القتال -
ماذا؟ -

111
00:15:10,250 --> 00:15:15,154
أعدكم أنّه لن يكون هناك قتال -
لا تقلق, لا يوجد أيّ قتال -

112
00:15:17,994 --> 00:15:20,194
ولكن ستكون هناك مجزرة

113
00:15:21,747 --> 00:15:23,388
أخطأت

114
00:15:24,948 --> 00:15:26,796
أخطأت مجدّداً

115
00:15:57,036 --> 00:15:59,971
! يدي -
سأدعكم تتألّمون -

116
00:16:00,310 --> 00:16:03,822
(مرحباً (تشي تشي 
شكراً على دعوتي للحفل

117
00:16:04,438 --> 00:16:08,549
مهلاً الرّجال على الأرض
لقد كانوا يعرضون مهاراتهم عليّ

118
00:16:10,197 --> 00:16:12,470
لا شيء

119
00:16:14,992 --> 00:16:18,200
إنّه مماتك -
لا (كاري) توقّف -

120
00:16:20,713 --> 00:16:23,489
سيارتي -
ضربة جميلة, حركة جيّدة -

121
00:16:26,353 --> 00:16:27,978
لقد خسرت شيئاً

122
00:16:32,969 --> 00:16:34,377
! أنت رائع

123
00:16:37,957 --> 00:16:39,878
(مهلاً , (فولر

124
00:16:43,157 --> 00:16:46,366
لديك بعض الأشياء في سيارتك
كادت تنكسر هناك 

125
00:17:09,718 --> 00:17:14,022
لم تفعل هذا من قبل, أليس كذلك ؟ -
أجل, في بعض الأحيان -

126
00:17:14,209 --> 00:17:15,778
في ذهني

127
00:17:19,289 --> 00:17:20,938
أنت مميّز

128
00:17:22,666 --> 00:17:24,947
! و أنا أحبّ المميّزين

129
00:17:29,209 --> 00:17:33,930
أعلم أنّ هذا يمكن أن يكون صعب التّصديق
و لكنّ هذا ما أحبّه

130
00:17:37,602 --> 00:17:40,378
هذا أفضل عيد ميلاد
لي على الإطلاق

131
00:17:40,538 --> 00:17:42,562
اليوم عيد ميلادك ؟

132
00:17:43,130 --> 00:17:44,993
أجل, في الواقع الآن

133
00:17:45,310 --> 00:17:52,862
أتذكّر أنّني كنت أقضي ليله عيد ميلادي دائماً
مع جدّي في نس الزّمان و المكان... من دون والداي

135
00:17:54,278 --> 00:17:55,874
ماذا حدث لوالديك ؟

136
00:17:55,909 --> 00:18:00,225
لا أدري ... لكن, أخبرني جدّي أنّه
سيشرح لي كلّ شيء عندما أبلغ الـ١٨

137
00:18:01,530 --> 00:18:03,498
وأنا الآن في الـ١٨

137
00:18:04,530 --> 00:18:05,498
! هذا لطيف

138
00:18:58,529 --> 00:19:00,330
بيكولو) ؟)

139
00:19:00,819 --> 00:19:02,972
إنّها ليست هنا

140
00:19:09,112 --> 00:19:13,304
سأستولي على كرات التنّين

141
00:19:45,160 --> 00:19:47,376
هناك خطبٌ ما

142
00:19:50,351 --> 00:19:53,130
هناك شيء حدث لجدّي -
ماذا ؟ -

143
00:19:53,165 --> 00:19:55,554
! يجب أن أذهب, أنا آسف 

144
00:19:55,676 --> 00:19:58,187
(غوكو) -
! سأراك لاحقاً -

145
00:20:06,912 --> 00:20:08,573
! جدّي

146
00:20:09,468 --> 00:20:13,187
! جدّي

146
00:20:34,468 --> 00:20:35,187
! هيّا, هيّا

147
00:20:39,806 --> 00:20:43,365
جديّ, كلّ شيء على ما يرام -
كلاّ, إبق هنا معي -

148
00:20:43,366 --> 00:20:48,050
ليس هناك الكثير من الوقت -
أنا آسف يا جدّي, أنا جدّ آسف, لأنّني لم أكن هنا -

149
00:20:48,051 --> 00:20:51,009
ما الذّي حدث ؟ -
(لقد عاد (بيكولو -

150
00:20:51,010 --> 00:20:54,702
إنّه يسعى وراء كرات التنّين
الوضع ليس آمناً

151
00:20:57,110 --> 00:20:59,467
وها قد بدأ

152
00:21:04,583 --> 00:21:10,537
(حسناً, إذهب إلى المعلّم (روشي
و أخبره أنّه عاد

153
00:21:10,538 --> 00:21:13,955
لينفي (بيكولو) من هذا العالم 

154
00:21:13,956 --> 00:21:17,919
يجب عليك أن تجد الكرات التنين
قبل حدوث الكسوف

155
00:21:17,920 --> 00:21:21,719
تخصّه إحدى الكرات السّبع
لذا يجب عليه إيجادها

156
00:21:21,720 --> 00:21:25,666
من أجل مصلحة جميع الناس
... نحن مضطرون

157
00:21:25,667 --> 00:21:28,410
حسناً, يا جدّي. الباقي من واجبي الآن
تحتاج إلى الراحة

158
00:21:29,985 --> 00:21:37,323
... تذكر أنك دائماً على ثقة تامّة
في من تكون

160
00:23:12,166 --> 00:23:14,187
! جدّي

161
00:23:37,232 --> 00:23:39,618
أين هي ؟
أعرف أنّها هنا

162
00:23:39,619 --> 00:23:42,309
أأنت (بيكولو) ؟
هل قتلت جدّي ؟

163
00:23:42,310 --> 00:23:47,660
إسمع أيّها الغبّي, إن كنت (بيكولو) فلن أخبرك
... من أكون, و إن كنت من قتل جدّك

165
00:23:47,661 --> 00:23:51,812
فلن أتردّد بإردائك الآن, أحدهم
سرق حجري الفلزّي الخاصّ

166
00:23:51,813 --> 00:23:54,804
و أنا هنا لإستعادته -
ماذا ؟ -

167
00:23:56,220 --> 00:23:58,611
إنّها بحوزتك

168
00:24:02,527 --> 00:24:05,420
حركة جيدة, ولكننّي لن أخسر مجدّداً

169
00:24:05,421 --> 00:24:11,385
لقد وجد والدي هذا الحجر منذ ٢٠ سنة
و قد سرق منّي البارحة ... و لن أغادر من دونه

171
00:24:11,386 --> 00:24:15,573
لا أدري ما الذّي تتحدّثين عنه ؟
هذه كرة "الدّراغون" (سوتنتشو) ذات أربعة نجوم

172
00:24:15,574 --> 00:24:18,187
و قد وعدت جدّي أن أبقيها بأمان

173
00:24:18,188 --> 00:24:21,154
لذا لن أسمح لأيّ كان أن  يسلبها منّي -
ذات أربعة نجوم ؟ -

174
00:24:21,155 --> 00:24:23,323
البروميثيوم" أفضل, إنّه ذو خمسة نجوم"

175
00:24:23,324 --> 00:24:26,421
من هذا الغبيّ الذّي يبحث عنها ؟

175
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
! يا إلهي

176
00:24:31,865 --> 00:24:33,856
كدت أن أقتلك

177
00:24:33,857 --> 00:24:36,257
لم تكادي حتّى الإقتراب

178
00:24:37,727 --> 00:24:40,751
عرفتها, هناك كرات أخرى

179
00:24:40,752 --> 00:24:43,814
إنّها سبعة بالضّبط -
و ماذا تريد بهذه الواحدة ؟ -

180
00:24:43,815 --> 00:24:45,594
إنّها ليست للبيع

181
00:24:45,595 --> 00:24:47,612
كل شخص له ثمن

182
00:24:47,613 --> 00:24:49,850
ليس أنا

183
00:24:49,851 --> 00:24:51,817
ما الذّي حدث لكرتك ؟

184
00:24:52,895 --> 00:24:55,108
الليلة الماضية, إخترق لصّ شركة والدي

185
00:24:55,109 --> 00:24:57,811
كبسولة الشركة
... شخص ما اخترق الحزام الأمنيّ

186
00:24:57,812 --> 00:24:59,969
"قتل الحرّاس و سرق كرة " الدّراغون 

187
00:25:07,304 --> 00:25:09,343
و قد أقسمت لوالدي بأن أعيدها

188
00:25:09,344 --> 00:25:12,759
لقد تابعت الإشارة إلى هنا
وعندها قادتني إليك

189
00:25:14,023 --> 00:25:17,254
أنا آسفة لأنّني أشكّ بك, كنت أظنّ
أنّك من تقتل اللّصوص

190
00:25:17,255 --> 00:25:19,559
فقط مثلما أردت أن تطلقي عليّ

191
00:25:19,560 --> 00:25:23,085
كيف أنّني أملك أحد كرات "الدّراغون" ؟ -
بواسطة آلة صغيرة إخترعتها -

192
00:25:23,086 --> 00:25:27,562
يمكن لهذه أن تكشف و تحدّد أماكن 
"إشارات الأمواج التّي تبعثها كرات "الدّراغون

193
00:25:27,563 --> 00:25:29,663
أنظر ؟

194
00:25:29,664 --> 00:25:33,139
هل صنعت محدّد مواقع
طاقات كرات "الدّراغون" ؟

195
00:25:33,812 --> 00:25:37,137
رائع -
(طاقة كرات "الدّراغون" (دي, بي, إي -

196
00:25:37,138 --> 00:25:39,847
ما هو إسمك ؟ -
ربّما أنت عالمة ؟ -

197
00:25:39,848 --> 00:25:41,822
درجة علمية عالية 
في مجال تطبيق العلوم الدينامكيّة

198
00:25:41,823 --> 00:25:43,657
مع درجة متواضعة
في الأسلحة التّكتيكيّة

199
00:25:43,658 --> 00:25:46,506
أنا قريبة من ذلك
أستطيع أن أشعر بذلك

200
00:25:46,507 --> 00:25:49,184
المفتاح يمكن أن يكون كرات "الدّراغون" الأخرى
يجب أن تحصل عليهم جميعاً

201
00:25:49,185 --> 00:25:52,555
و ما همّك وراء كرات "الدّراغون" ؟ -
سيجعلونني مشهورة -

202
00:25:52,556 --> 00:25:55,306
و سأجمعهم و أشكّل مصدر طاقة غير محدود

203
00:25:55,997 --> 00:25:58,138
حظاً سعيداً  في ذلك

204
00:26:02,535 --> 00:26:04,819
(أنا (غوكو

205
00:26:04,820 --> 00:26:07,255
ربما يمكننا أن نساعد بعضنا البعض

206
00:26:07,256 --> 00:26:10,300
(يجب أن أجد المعلّمان (روشي) و (باوزو

207
00:26:10,335 --> 00:26:12,276
إن أخذتني إلى هنا
"فربّما سنحصل على كرات "الدّراغون

208
00:26:12,277 --> 00:26:14,465
(إن كنت أملك الـ(دي, بي, إي
فلم سأحتاج إليك ؟

209
00:26:14,466 --> 00:26:17,721
حسناً, أرى أنّ هناك شخص آخر
يبحث عنهم أيضاً

210
00:26:17,722 --> 00:26:21,493
وأنت, قد تحتاج إلى تعزيز

211
00:26:27,590 --> 00:26:30,455
(إسمي (بولما بريفز

212
00:26:37,554 --> 00:26:40,108
... حسناً, أين هو

213
00:26:42,130 --> 00:26:44,216
حسناً ؟

214
00:26:46,872 --> 00:26:48,454
! رائع

215
00:27:09,924 --> 00:27:12,440
تمّ تحميل ملّفات قاعدة البيانات

216
00:27:12,441 --> 00:27:16,073
لقد حاولت أن أرى كلّ الإحتمالات
أين يمكن أن يكون (روشي) ؟

217
00:27:16,074 --> 00:27:18,656
إنّه ليس في القائمة -
هل جرّبت "المعلّم" ؟ -

218
00:27:20,541 --> 00:27:24,109
م, ع, ل, م) ؟) -
غبيّ -

219
00:27:24,110 --> 00:27:26,595
هل أنت متأكّدة من أنّك
لا تريدين بعضاً منه ؟

220
00:27:32,144 --> 00:27:34,229
إنّه هنا

221
00:27:34,230 --> 00:27:36,291
كيف عرفت ؟

222
00:27:36,292 --> 00:27:38,913
كنت دائماً أشعر بجدّي

223
00:27:42,575 --> 00:27:46,490
أعرف أنّه رحل الآن
لكن يراودني نفس الشّعور

224
00:27:50,072 --> 00:27:52,721
هناك كرة "دراغون" أخرى هنا
! دعنا نذهب

225
00:28:06,904 --> 00:28:09,035
(بولما), (بولما)
! بولما), إنتظري)

226
00:28:12,120 --> 00:28:16,005
! بولما), إنتظري)
مهلاً, لا يمكنك التسلّل إلى بيوت النّاس

227
00:28:16,006 --> 00:28:19,845
نحن لسنا نتسلّل
الباب غير مغلق

228
00:28:20,231 --> 00:28:23,012
حسناً , هذه الفتاة فقدت السيطرة

228
00:28:24,231 --> 00:28:25,012
! (بولما)

228
00:28:32,231 --> 00:28:33,512
! (بولما)

228
00:28:50,231 --> 00:28:51,512
! (بولما)

229
00:29:11,173 --> 00:29:12,988
! لص

230
00:29:17,957 --> 00:29:20,951
... ليس هذا ما كنت

231
00:29:27,508 --> 00:29:30,808
لن يحدث هذا -
ليكن لك ما تريد -

232
00:29:31,348 --> 00:29:34,906
! سأعاقبك أيّها اللصّ

233
00:29:57,952 --> 00:30:00,332
لقد تدرّبت تدريباً جيداً

234
00:30:12,002 --> 00:30:15,021
توقّفا,على كلاكما التوقّف

235
00:30:15,022 --> 00:30:18,229
سأنهي هذا الآن

236
00:30:31,038 --> 00:30:32,942
! آسف

237
00:30:32,943 --> 00:30:34,597
هجوم الإرتفاع عن السّطح

238
00:30:34,598 --> 00:30:36,875
أنا أعرف القيام به في كلّ مكان

239
00:30:38,909 --> 00:30:40,873
كيف حال (جوهان) ؟

240
00:30:40,874 --> 00:30:43,875
هل تعرف جدّي ؟ -
! أعرفه -

241
00:30:43,876 --> 00:30:45,995
! أنا من درّبته

242
00:30:48,599 --> 00:30:52,769
أنت هو المعلّم (روشي) ؟ -
(أنا (موتان روشي -

243
00:30:52,770 --> 00:30:55,953
الذّي لا يقهر

244
00:30:57,816 --> 00:31:00,539
لقد مات جدّي

245
00:31:02,144 --> 00:31:06,105
لقد قُتل, سأنتقم من أجله

246
00:31:07,378 --> 00:31:16,701
و لكنّه قبل أن مات, طلب منّى البحث عنك
و أن أخبرك أنّ (بيكولو) قد عاد

248
00:31:17,121 --> 00:31:18,521
لقد قال أنّك تعرف ما يجب فعله

249
00:31:18,522 --> 00:31:21,478
لقد قال لي أيضاً شيئاً آخر

250
00:31:21,479 --> 00:31:28,834
"أنّ هناك ٧ كرات "دراغون -
٧كرات "دراغون", لابدّ من إيجادها -

251
00:31:29,000 --> 00:31:33,063
من أجل تحديد مصير جميع النّاس

253
00:31:33,064 --> 00:31:40,847
لتعزيز قوى الموت و الخوف
قبل أن يأتي ذلك الشّخص

255
00:31:40,848 --> 00:31:45,276
لقد كانت أغنية أطفال
علّمها لنا سادتنا القدماء

256
00:31:45,277 --> 00:31:49,150
"لقد ألحّ أن نجد كرات "الدّراغون
قبل حدوث الكسوف

257
00:31:49,151 --> 00:31:52,885
الكسوف ؟ -
هل تملك كرة "دراغون" ؟ -

258
00:32:01,599 --> 00:32:03,265
مجلّة تعرّي النّساء ؟

259
00:32:05,009 --> 00:32:07,901
هذه منشورات أجمعها

259
00:32:45,009 --> 00:32:46,901
! (غوكو)

260
00:32:53,053 --> 00:32:56,147
... إن كان هذا التوقّع صحيحاً

261
00:32:56,148 --> 00:33:02,101
لمدة سبعة أيام, ستُحجب الشّمس
بواسطة دم القمر

262
00:33:02,102 --> 00:33:04,910
ستكون هذه بداية إيحاءٍ لنهاية العالم

263
00:33:04,911 --> 00:33:07,554
روشي), لا تكن سخيفاً)
لقد قلت ذلك بنفسك

264
00:33:07,555 --> 00:33:10,694
أنّها أغنية الأطفال -
... أجل, لأنّ قبل اللّيلة -

265
00:33:10,695 --> 00:33:14,817
يمكنني أن أفهمها دون معنى
... ولكن في النهاية

266
00:33:14,818 --> 00:33:19,367
أرى أنّ ... أنت! أنت هو الحلّ
بطريقةٍ أو بأخرى

267
00:33:19,402 --> 00:33:22,415
(لقد عرفها (جوهان
لهذا السّبب درّبك

268
00:33:22,416 --> 00:33:25,697
حسناً (غوكو), كان هذا عظيماً
... (و قد وجدت المعلّم (روشي

269
00:33:25,698 --> 00:33:28,283
و قد حصلت على جزءٍ من الإتّفاق
و الآن حان دورك

270
00:33:28,284 --> 00:33:30,731
! دعنا نذهب -
إن كان ما يرمي إليه (جوهان) صحيحاً -

271
00:33:30,732 --> 00:33:33,277
... و أنّ (بيكولو) هنا

272
00:33:33,278 --> 00:33:37,533
هذه هي الأمل الوحيد
الذّي يمكن أن ننقذ بها عالمنا

273
00:33:39,036 --> 00:33:41,011
! سنذهب

274
00:33:42,207 --> 00:33:44,617
! ولكن سنذهب معاً

274
00:34:23,207 --> 00:34:26,617
إيجادها أسهل بكثير
! من دون الماء

275
00:34:32,199 --> 00:34:34,073
سآخذكم إلى مكان سرّي

276
00:34:34,074 --> 00:34:37,716
حيث مصادر الطّاقة قليلة
لتتمكّن من التحكّم جيّداً في العناصر الرئيسيّة الثّلاث

277
00:34:37,717 --> 00:34:40,212
الهواء و النّار و الماء

278
00:34:40,213 --> 00:34:44,049
هجوم الإرتفاع عن السّطح
هي أكثر الأساسيّات الجويّة تقنيّةً

279
00:34:44,050 --> 00:34:47,617
لتتلقّن ما أريد تعليمك إيّاه
يجب أن تتمكّن منها

280
00:34:49,322 --> 00:34:53,075
أنت من أراد ذلك, على كلّ حال
بدأت بتقدير قيمة التدريبات هاته

281
00:34:53,076 --> 00:34:55,529
حسناً

282
00:34:58,799 --> 00:35:01,798
ضع يدك في الجهة الأخرى
و إلاّ ستفقدها

283
00:35:01,799 --> 00:35:04,035
! هيّا بنا نذهب

284
00:35:32,495 --> 00:35:37,125
معبد الصّخرة بُني منذ آلاف القرون
من طرف الرّوحييّن

285
00:35:37,126 --> 00:35:41,115
هنا تعلّمتُ ما تعلّمتَه من المعلّمين القدماء

286
00:35:45,639 --> 00:35:47,812
إعتقدت أنّ هذا المكان سريّ كما قلت

286
00:35:51,639 --> 00:35:52,812
! (تشي تشي)

287
00:36:03,772 --> 00:36:06,068
مرحباً (غوكو), ما الذّي تفعله هنا ؟

288
00:36:06,069 --> 00:36:08,316
كنت سأسألك نفس السّؤال

289
00:36:10,312 --> 00:36:12,668
هل لنا بجولة ؟ -
أجل -

290
00:36:13,084 --> 00:36:16,246
هذا هو المكان الذّي أتدرّب فيه لأنّه مكان
(جيّد لمراقبة شّمس مدينة (توي

291
00:36:16,247 --> 00:36:21,528
لهذا أقمت حفلاً الليلة الماضية

293
00:36:21,529 --> 00:36:24,102
لقد سمعت عن حادثة وفاة جدّك

294
00:36:24,103 --> 00:36:26,665
أنا جدّ آسفة

295
00:36:26,666 --> 00:36:29,632
إنهار المنزل ؟

296
00:36:29,633 --> 00:36:31,985
أجل, شيء من هذا القبيل

297
00:36:31,986 --> 00:36:34,503
مهلاً, ما كان الذّي تريدين إخباري به ؟

298
00:36:35,973 --> 00:36:39,422
لا أحد من أهلي يعرف هذا 
ولكنّني مقاتلة أيضاً

299
00:36:40,139 --> 00:36:42,983
إنهم لا يتفهّمون فقط

300
00:36:43,912 --> 00:36:46,627
! غوكو), دعنا نذهب)

301
00:36:47,672 --> 00:36:50,298
يجب أن أذهب

302
00:36:50,839 --> 00:36:52,853
(آمل أن تحضر إلى بطولة (توي

303
00:36:52,854 --> 00:36:58,607
ربّما سنجد وقتاً للقيام به معاً -
حسناً -

304
00:37:01,564 --> 00:37:04,938
لا يمكننا أن نتدرّب هنا
لأنّ الـ"كي" يتطلّب الخصوصيّة

305
00:37:05,853 --> 00:37:09,379
مهلاً, هناك مجموعة من النفايات
"لقد تلقّيت إشاراتٍ من إحدى كرات "الدّراغون

306
00:37:09,380 --> 00:37:11,198
! هيّا بنا

307
00:37:21,287 --> 00:37:23,171
الآن! على يدٍ واحدة

308
00:37:23,172 --> 00:37:29,657
لتتحكّم في هجوم الإرتفاع عن السّطح
يجب أن تتحكّم في أمرين

310
00:37:32,112 --> 00:37:34,183
هذه برتقالة لتأخذها من يدي

311
00:37:43,316 --> 00:37:46,933
أنا أتلقّى إشارة قويّة من إحدى الكرات
على بعد ٣ أميال

312
00:38:03,143 --> 00:38:05,146
! آسف

313
00:38:06,485 --> 00:38:09,477
ما الذّي حدث ؟
لقد ظهرت هذه الحفرة من العدم

314
00:38:13,891 --> 00:38:16,120
هل تحتاجون إلى مساعدة بالأسفل ؟

315
00:38:17,821 --> 00:38:19,617
دعوني أتولّى هذا الأمر

316
00:38:21,212 --> 00:38:23,391
أنت مثل منقذ حياة النّاس

317
00:38:23,392 --> 00:38:25,603
نحن عالقون بالأسفل هنا

318
00:38:25,604 --> 00:38:30,649
سأكون ممتنةً لك, إن أخرجتني
أنا و أصدقائي إلى الأعلى

319
00:38:33,141 --> 00:38:36,452
من أجل جميلة مثلك
! ما من مشكلة

320
00:38:36,940 --> 00:38:39,131
شكراً لك

321
00:38:39,132 --> 00:38:42,535
أنت حقّاً رجل نبيل -
يامتشا) في الخدمة) -

322
00:38:43,059 --> 00:38:46,223
لكن بالمقابل أريد سداداً -
! مقابلاً -

323
00:38:46,818 --> 00:38:49,344
من تعتقدين أنّه نصب هذا الفخّ ؟

324
00:38:49,345 --> 00:38:53,559
مهلاً, هل هناك كبسولة
من نوع ٥٥ بالأسفل ؟ 

325
00:38:53,560 --> 00:38:55,656
! سآخذها

326
00:38:55,657 --> 00:38:57,897
أنت لا تساوي شيئاً 
لست مجرّد رجل عصابات جبان

327
00:38:57,898 --> 00:39:00,428
أجل, و لكنّني أملك سلّماً

328
00:39:00,429 --> 00:39:04,666
فكّروا مليّاً, لأنّه بعد أن تغرب الشّمس
سيصبح الحال ساخناً

329
00:39:15,199 --> 00:39:17,599
ما نحتاج إليه الآن
أعشاب من الفصيلة الخبازية و قصّة أشباح

330
00:39:17,600 --> 00:39:19,649
ليس لدينا أعشاب من الفصيلة الخبازية

331
00:39:19,650 --> 00:39:21,803
و لكن تحضرني قصّة

332
00:39:21,804 --> 00:39:25,483
منذ ٢٠٠٠ سنة
كادت الأرض أن تتدمّر

333
00:39:25,484 --> 00:39:28,448
ليس بسبب الإنسان, و لكن بغضب
من آلهة السّماء

334
00:39:33,890 --> 00:39:37,694
(يسمّيان (بيكولو) و (أوزارو

335
00:39:39,203 --> 00:39:42,351
سبع مقاتلين خاضوا الغمار
إلى جانب المتسلّلين

336
00:39:42,352 --> 00:39:46,673
"سخّروا حياتهم لإنشاء "المافوباما

337
00:39:46,674 --> 00:39:49,994
(لعنة قويّة قامت بلعن (بيكولو

338
00:39:51,186 --> 00:39:54,951
الآن, هرب (بيكولو) بطريقة ما

339
00:39:54,952 --> 00:39:58,935
في غضون يومين,  سيحجب القمر
ضوء الشّمس أثناء الكسوف

340
00:39:58,936 --> 00:40:01,374
و سيحضر (أوزارو), إنّه لا يقهر

341
00:40:03,865 --> 00:40:05,383
! (لإيقاف (بيكولو

342
00:40:05,384 --> 00:40:10,441
"كلّ من يستطيع جمع سبع كرات "دراغون
(سيحصل على قوّة (شان لونغ

344
00:40:10,442 --> 00:40:12,698
و ستتحقّق له أمنية وحيدة مثاليّة

345
00:40:15,672 --> 00:40:17,421
... "ما لم نجد كرات "الدّراغون

346
00:40:17,422 --> 00:40:20,779
فلن تكون بيدنا حيلة لنفي
بيكولو) من هذا العالم)

347
00:40:20,954 --> 00:40:24,513
و لن نستطيع الدّفاع عن أنفسنا
أمام أمراء الشرّ

348
00:40:24,514 --> 00:40:28,414
! يا له من هراء
أتتوقّع منّي أن أصدّق هذا ؟

349
00:40:28,415 --> 00:40:33,178
كلاّ, لم أتوقّع ذلك
أظنّ أنّك من النّوع الذّي لا يصدّق أيّ شيء

350
00:40:33,582 --> 00:40:36,114
! أنا آسفة لك -
أجل, لا يهمّ -

351
00:40:36,115 --> 00:40:40,984
لست أنا العالق في الحفرة -
! دعنا نخرج, الآن-

352
00:40:42,122 --> 00:40:46,050
لقد أبطأت من سرعتك في القفز قليلاً
محاولة أخرى كهاته, و ستخرج من هنا

353
00:40:49,514 --> 00:40:51,394
! كرات "الدّراغون" قريبة من هنا

354
00:40:51,395 --> 00:40:54,105
أعتقد أنّها مدفونة تحت الأرض

355
00:40:58,276 --> 00:41:00,860
! كفى لعباً
ليس لدينا الكثير من الوقت لنضيّعه

356
00:41:00,895 --> 00:41:01,816
و ليكن لك ما تريد

357
00:41:01,817 --> 00:41:06,060
مهلاً يا (روشي), نحتاج إلى أدوات لنحفر

358
00:41:09,661 --> 00:41:12,797
ما مدى شوقك لجمع المال ؟
و ماذا إن تحقّق ذلك في أحلامك

359
00:41:12,798 --> 00:41:14,600
!ما الذّي تتحدّث عنه يا صاح ؟

360
00:41:18,039 --> 00:41:21,438
صوّبي المثقاب هنا بالضّبط و من ثمّ
! كل ما نبحث عنه هنا

361
00:41:21,439 --> 00:41:22,725
! لنبدأ , هيّا

362
00:41:27,600 --> 00:41:31,087
ليس لديك أيّ علمٍ عن ما
يمكن لإختراعي فعله

363
00:41:31,088 --> 00:41:33,591
"يوماً ما, سيكون بإستطاعة كرات "الدّراغون
تغذية العالم بالطّاقة

364
00:41:33,592 --> 00:41:36,663
! لا تقلقي
... ما دمنا لا نملك أيّ شيء

365
00:41:36,664 --> 00:41:39,233
فلا نزال صفر اليدين

366
00:41:50,615 --> 00:41:55,183
أعتقد أنّك ستتبعنا إلى النّهاية
"ما لم نجد كرات "الدّراغون

367
00:41:55,184 --> 00:41:58,752
! كل شيء يحدث لسببٍ ما يا أخ
 
368
00:41:58,787 --> 00:42:02,484
لقد عرفت هذا من برنامجيّ تلفزيونيّ

369
00:42:15,890 --> 00:42:17,685
كرات "الدّراغون" قريبة

370
00:42:17,686 --> 00:42:21,250
إمض قدماً و كن حرساً
فـ(بيكولو) أيضاً يبحث عن الكرات

371
00:42:23,947 --> 00:42:29,516
لقد تتبّعت المعلّم (روشي) كما هو مطلوب
(إنّه يتدرّب مع الصبّي المدعوّ (سانغوكو

373
00:42:29,517 --> 00:42:32,686
! يمكنني تفرقتهما

374
00:42:35,554 --> 00:42:40,049
لا, هذا يتطلّب أكثر حذراً

375
00:42:46,725 --> 00:42:49,165
دمك سيمنح الحياة

376
00:43:04,567 --> 00:43:08,389
... كرات "الدّراغون" في متناول الأيدي

377
00:43:08,390 --> 00:43:13,985
و بواسطتهم فإنّني أملك القوّة
لتدمير العالم

378
00:43:22,074 --> 00:43:27,083
إذن, بعد أن نحصل على كرات "الدّراغون" السّبع
فما مدى بعدي عن رؤية النتائج ؟

380
00:43:27,084 --> 00:43:30,723
شهر واحد, سنة واحدة ؟

381
00:43:33,946 --> 00:43:37,028
درجة الحرارة المرتفعة لا تسمح ببثّ الإشارة جيّداً
لذا لا يمكنني القراءة على الجهاز

382
00:43:49,145 --> 00:43:52,665
! يميناً و يساراً
! لقد إحترق عنقي

383
00:43:55,781 --> 00:43:57,765
! ولكنّني أراها

384
00:43:57,766 --> 00:44:01,333
المشكلة هي كيفيّة العبور

384
00:44:02,766 --> 00:44:03,333
! هيّا بنا

385
00:44:10,752 --> 00:44:11,752
! غوكو) إنخفض)

386
00:44:24,629 --> 00:44:25,593
! هيّا

387
00:44:39,420 --> 00:44:42,182
! ألقِها في الحمم, لا طريقة لإيقافها

388
00:44:57,644 --> 00:45:00,218
ما الذّي تفعله ؟ -
أبني جسراً -

389
00:45:14,300 --> 00:45:15,754
! رائع

390
00:46:04,277 --> 00:46:08,879
القدرة على التحكّم
! هي بداخلك

391
00:46:33,059 --> 00:46:36,707
! (أيّها المعلّم (روشي
... "كرات "الدّراغون

392
00:46:36,708 --> 00:46:39,284
لقد كانت تتحدّث إليك ؟ -
أجل -

393
00:46:39,285 --> 00:46:41,040
إنّها تريك المستقبل

394
00:46:41,041 --> 00:46:45,892
... هناك ذلك الشّيطان -
أوزارو), المدمّر) -

395
00:46:45,893 --> 00:46:50,929
... (سيقتلك أنت و (بولما

396
00:46:50,930 --> 00:46:55,805
و (يامتشا) سيدمّر كلّ شيء

397
00:46:56,905 --> 00:46:59,826
المستقبل دائماً في تغيّر مستمرّ

398
00:46:59,827 --> 00:47:03,033
دع التنانين تعطيك هاته الدّروس

399
00:47:06,101 --> 00:47:09,229
(أريد طريقة ما لمجابهة (أوزارو

400
00:47:22,286 --> 00:47:25,310
سيحدث الكسوف خلال اليومين المقبلين
و لن نجد كرات "الدّراغون" في الوقت المحدّد

401
00:47:25,311 --> 00:47:27,812
... (هنا طريقة أخرى لإيقاف (بيكولو

402
00:47:27,813 --> 00:47:30,922
الفرصة الوحيدة  المتبقيّة في العالم
لحدّ الآن 

403
00:47:30,923 --> 00:47:39,248
(إنّها في (توي سن -
! (توي سان) -

405
00:48:12,649 --> 00:48:13,986
... (روشي)

406
00:48:13,987 --> 00:48:16,538
كيف حال مشكّكي المفضّل ؟

407
00:48:18,576 --> 00:48:21,272
(لقد أتيت للإعتذار, يا (سيفو نوريس

408
00:48:21,273 --> 00:48:30,415
كلّ ما سألت عنه في الماضي
أعلم أنّه صار الآن حقيقة

410
00:48:33,141 --> 00:48:34,356
! التنبؤ

411
00:48:34,357 --> 00:48:38,037
القمر الدّامي سيحجب الشّمس غداً

412
00:48:43,186 --> 00:48:44,730
أحتاج مساعدتك

413
00:48:44,731 --> 00:48:47,401
أحتاج إلى مصدر جديدٍ للطّاقة

414
00:48:47,402 --> 00:48:52,961
المافوباما" ؟"
يتطلّب هذا تكريس كلّ حياتك

415
00:48:52,962 --> 00:48:59,374
إن أخذتها على هذا النّحو, فتفشل الخطّة
و لكنّ الصبيّ لن يكون مستعدّاً

417
00:48:59,375 --> 00:49:03,463
... هذا هو السّبيل الوحيد

418
00:49:03,464 --> 00:49:05,511
أنا أقوم بما أقدر عليه
وأنا الوحيد الذي يمكن.

419
00:49:08,571 --> 00:49:11,547
سنكون على إستعدادٍ في حلول الصّباح

420
00:49:11,548 --> 00:49:15,404
ناماستي: كلمة نيباليّة تستعمل في فنّ اليوغا
" و تعني " حرّر أنفاسك



! "ناماستي"

421
00:49:22,676 --> 00:49:24,372
!إستعدّوا, قتال


421
00:49:41,676 --> 00:49:44,372
لم تفعلين هذا في مقاتلة ؟

422
00:49:55,726 --> 00:49:57,088
(غوكو)

422
00:49:58,726 --> 00:50:02,088
لقد فزت بها -
أجل, حسناً, ما هذه ؟ -

423
00:50:02,089 --> 00:50:05,137
هل أنت بخير ؟ -
أجل, إنّها لا شيء -

424
00:50:05,138 --> 00:50:07,853
هل إنظممت إلى البطولة ؟ -
كلاّ, أنا هنا من أجل شيء آخر -

425
00:50:07,854 --> 00:50:10,203
شيء أكثر أهمّية منّي ؟

426
00:50:11,601 --> 00:50:14,714
في الحقيقة, أنت واحدة من الأسباب
و لك أهمّية في هذا المكان

427
00:50:17,085 --> 00:50:19,196
لقد حان الوقت لأعترف

428
00:50:19,197 --> 00:50:22,514
لقد أردت أن أكون مشهورةً -
و أنا كنت أريد أن أكون غنيّاً -

429
00:50:22,515 --> 00:50:25,509
سيحصل كلانا على ما يريد

430
00:50:29,814 --> 00:50:31,984
أنظر إلى هؤلاء الناس

431
00:50:31,985 --> 00:50:34,034
ليس لديهم أيّ فكرة

432
00:50:34,035 --> 00:50:37,041
أجل, تمنّيت أن أعرف ذلك بنفسي

433
00:50:39,930 --> 00:50:42,412
لم أعتقد قطّ أنّني سأستمتع
بالحديث مع لصّ

434
00:50:44,290 --> 00:50:48,578
أتعلمين؟ لست بدرجة السّوء
التّي عرفتني بها

435
00:50:49,844 --> 00:50:52,316
ربّما أنا أحبّ هذا النّوع من الرّجال

436
00:50:56,255 --> 00:50:58,808
إنّه جيّد أن أعرفك
قبل نهاية العالم

437
00:51:07,994 --> 00:51:11,494
"مهلاً, لا نزال نملك إحدى كرات "الدّراغون

438
00:51:11,495 --> 00:51:14,997
هذا صحيح, لكنّ (بيكولو) يحتاج
الكرات السّبع جميعاً

439
00:51:14,998 --> 00:51:16,946
و سيبذل قصارى جهده ليحقّق رغبته

440
00:51:16,947 --> 00:51:19,373
إن كنت لا تزال أنّنا سننجح
في سيكون من نصيبك ٣٠ بالمئة

441
00:51:19,374 --> 00:51:21,776
٣٣على الأقلّ ثلث

442
00:51:21,777 --> 00:51:23,727
لا نقاش, لا تبالغ -
٣٣على الأقلّ ثلث -

443
00:51:51,814 --> 00:51:54,474
المستوى النّهائيّ لتقنية الطّيران في الهواء

444
00:51:54,475 --> 00:51:56,698
" هو الـ" الكامي يامي ها

445
00:51:56,733 --> 00:51:59,107
... أجل, لقد أخبرني جدّي شيئاً عن هذا

446
00:51:59,108 --> 00:52:01,283
لكنه قال أنّني لست على أهبةٍ
لتعلّمها في ذاك الوقت

447
00:52:01,781 --> 00:52:05,958
لست ذلك... لكنّ الوقت يجري -
حسناً -

448
00:52:07,062 --> 00:52:09,062
... "لتتمكّن من الـ" الكامي يامي ها

449
00:52:09,063 --> 00:52:11,659
يجب أن تتحكّم في وقفتك

450
00:52:11,660 --> 00:52:14,280
ثمّ تسحب القوّة من الكون

451
00:52:24,384 --> 00:52:27,224
أشعر بها في داخلك

452
00:52:44,157 --> 00:52:45,922
قم بتركيزها

453
00:52:45,957 --> 00:52:48,677
! ثمّ أطلق

454
00:52:49,585 --> 00:52:52,379
ماذا ؟

455
00:52:54,092 --> 00:52:56,674
... "كلّما عوّدت نفسك على الـ"كامي يامي ها

456
00:52:56,675 --> 00:53:03,267
فتزداد قوّتك, تدرّب في باحة الشّموع
سأرك غداً الصّباح

458
00:53:27,662 --> 00:53:28,561
! اللّعنة

458
00:53:50,662 --> 00:53:52,561
! هذا غشّ

459
00:53:52,977 --> 00:53:55,813
يفترض أن تضيئها بقوّتك

460
00:53:56,433 --> 00:53:58,517
هل كنت تراقبينني ؟

461
00:53:59,079 --> 00:54:02,166
لهذا أعتقد سبب قولك أنّه غشّ

462
00:54:07,798 --> 00:54:11,722
أتعلمين؟ لقد كان جدّي يقول
... لكي أتحكّم جيّداً في قوّتي

463
00:54:11,723 --> 00:54:16,593
يجب أن وحيداً
مع نفسي... و مع عدوّي

465
00:54:16,594 --> 00:54:18,990
لا أزال لا أعرف معنى هذا

466
00:54:18,991 --> 00:54:21,715
ربّما تحتاج إلى التركيز

467
00:54:22,525 --> 00:54:26,644
هناك ٥ فوانيس غير مشتعلة في هذه الباحة

468
00:54:26,645 --> 00:54:29,451
خمس خطواتٍ تبعدك عنّي

469
00:54:29,452 --> 00:54:34,753
في كلّ مرّة تضيء واحدة
ستتقدّم خطوة واحدة

471
00:54:36,025 --> 00:54:38,063
و ما الذّي سيحدث بعد
أن أضيئها كلّها ؟

472
00:54:39,260 --> 00:54:41,928
ستكون واقفاً إلى جنبي

473
00:54:43,145 --> 00:54:45,248
حسناً, يمكنني الوصول إليك

474
00:54:45,610 --> 00:54:48,043
هذا جيّد

475
00:54:54,150 --> 00:54:55,959
! في غاية الرّوعة

476
00:54:56,539 --> 00:54:58,581
أجل

477
00:55:06,545 --> 00:55:08,265
ليست سيّئة

478
00:55:15,047 --> 00:55:16,925
حسناً

479
00:55:29,309 --> 00:55:32,035
تراجع خطوة للخلف -
لم تكن هاته القوانين -

480
00:55:32,036 --> 00:55:34,301
لعبتي هي قوانيني

481
00:55:38,748 --> 00:55:41,507
الثالثة, ركّز أكثر

482
00:55:47,038 --> 00:55:49,742
لا أشعر أنّني بحالة جيدة
يجب أن يكون هناك شيء مفقود

483
00:55:49,743 --> 00:55:51,777
يجب أن تقوم بكلّ حركة بمفردك

484
00:55:54,109 --> 00:55:56,190
يمكنك فعلها

485
00:56:15,953 --> 00:56:21,245
أعتقد أنّ الخطوة القادمة
يستحسن أن تطفيء جميع الأنوار

486
00:57:13,905 --> 00:57:15,793
! توقّف مكانك

487
00:57:19,953 --> 00:57:21,706
تشي تشي) ؟)

488
00:57:23,263 --> 00:57:26,401
أنا آسفة, لم أقصد أن أوقظ أيّ واحد

489
00:57:27,039 --> 00:57:31,230
لا, أنا آسفة
عودي إلى ما كنت تفعلينه

490
00:57:31,878 --> 00:57:34,185
لا, كنت فقط مغادرة

491
00:57:36,385 --> 00:57:39,373
ما الذّي تفعلانه هنا ؟ -
"لا شيء", "لا شيء" -

492
00:57:42,766 --> 00:57:44,909
ألا يوجد حظر تجوال
في هذا المعبد ؟

493
00:57:44,910 --> 00:57:46,610
! طابت ليلتك

494
00:57:49,996 --> 00:57:53,135
أعتقد أنّ (غوكو) ليس لديه ما يقوله -
كما أنّها لاعبة هادئة -

495
00:57:55,308 --> 00:57:56,982
مهلاً يا رفاق, إنّه وقت متأخر

496
00:57:57,593 --> 00:57:59,012
لم تكن في غرفتك ؟

497
00:58:00,617 --> 00:58:02,497
"إنّها تملك كرات "الدّراغون

498
00:58:21,247 --> 00:58:22,956
من تكونين بحقّ الجحيم ؟

499
00:58:33,990 --> 00:58:36,080
سنجد طريقاً آخر

500
00:58:42,489 --> 00:58:53,428
تشي تشي) ؟)

501
00:59:05,112 --> 00:59:07,013
(ساعدني يا (غوكو

502
00:59:10,354 --> 00:59:12,054
! غوكو), توقّف)

503
00:59:15,725 --> 00:59:19,083
! أوه, اللّعنة -
أصبت الخاطئة -

504
00:59:40,673 --> 00:59:42,204
هل أنت بخير ؟

505
00:59:44,068 --> 00:59:46,668
إنّه على قيد الحياة
لكنّه في غيبوبة

506
01:00:13,457 --> 01:00:17,097
! جدّي
أنا مسرور لرؤيتك

508
01:00:22,142 --> 01:00:25,111
مهلاً, هل أنت هنا من أجلي ؟

509
01:00:25,112 --> 01:00:29,161
(إنّه ليس وقتك يا (غوكو
هناك الكثير لتقوم به

510
01:00:32,070 --> 01:00:36,388
جدّي أخبرني كيف ؟
أخبرني كيف أهزم (أوزارو) ؟

511
01:00:36,389 --> 01:00:40,952
كن دائماً واثقاً في من تكون

512
01:00:53,124 --> 01:00:54,944
الثّقة أمرٌ جيّد

513
01:01:05,211 --> 01:01:09,115
نحن متأخّرون
إنّهم يملكون كلّ كرات "الدّرغون" السّبع

514
01:01:09,116 --> 01:01:11,075
معبد التنين ؟

515
01:01:11,729 --> 01:01:14,967
هناك أين كان (شان لونغ) موجوداً

515
01:01:26,729 --> 01:01:27,967
! (روشي)

516
01:01:30,838 --> 01:01:32,612
إنّها الأقوى على الإطلاق

517
01:01:32,613 --> 01:01:35,254
(الصّلاة لا تكفي لهزيمة (بيكولو

518
01:01:36,072 --> 01:01:38,048
حظاً موفّقاً يا صديقي

519
01:01:38,049 --> 01:01:39,540
! "ناماستي"

520
01:01:49,642 --> 01:01:53,846
... سنلتقي مجدّداً
في العالم الآخر

522
01:02:03,258 --> 01:02:05,326
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
معبد التنينان -

523
01:02:05,327 --> 01:02:07,536
يجب أن نصل إلى هناك
قبل حدوث الكسوف

524
01:02:09,156 --> 01:02:18,530
تخيّلي أنّك مكبّلة
و كلّ صغيرة في جسمك لا يمكن إستغلالها

526
01:02:19,158 --> 01:02:21,467
... لا تزال

527
01:02:24,790 --> 01:02:30,390
لقد كانت تلك جحيمي
... لمدّة ٢٠٠٠ سنة

528
01:02:34,820 --> 01:02:37,501
... بكرات "الدّراغون" هذه

529
01:02:37,502 --> 01:02:42,150
سأحضى بإنتقامي من الأرضيّين

530
01:03:13,235 --> 01:03:15,652
! هيّا أسرع, دعنا نذهب

531
01:03:16,218 --> 01:03:20,494
أظنّ أنّك لا تريد إدهاشي ؟ -
لا أريد إدهاشك فحسب بل سأخيفك, تشبّثي فقط -

532
01:03:36,681 --> 01:03:39,492
يجب أن نوقفه 
قبل أن يبدأ بتلاوة التعويذة

533
01:03:59,720 --> 01:04:01,014
! أنا أفقد السيطرة عليها

534
01:04:59,992 --> 01:05:03,906
أنا مسرور لمرافقتك لي
لتكون شاهداً على مجدي

535
01:05:04,006 --> 01:05:08,495
كما أنّ قوّة (شان لونغ) بإمكانها
تفتيت الحجر

536
01:05:08,496 --> 01:05:12,981
سأهزم (أوزارو), و أنا هنا لأحطّمك

537
01:05:13,460 --> 01:05:15,918
تهزم (أوزارو) ؟

538
01:05:17,041 --> 01:05:19,532
... عندما يحجب القمر الدّامي الشّمس

539
01:05:20,576 --> 01:05:23,668
سيكون (أوزارو) قادماً -
ماذا ؟ -

540
01:05:24,134 --> 01:05:26,576
لا -
ليس هناك نكران -

541
01:05:26,577 --> 01:05:30,854
غوكو), الوقت على وشك الإنتهاء)

542
01:05:39,726 --> 01:05:41,502
! لا

543
01:05:41,758 --> 01:05:47,714
غوكو) مجرّد المظهر الخارجيّ)
هذا هي حقيقتك

545
01:05:50,530 --> 01:05:55,098
لقد أتى بك النّيزك من بعيد
و هذا الأمر لن يحدث إلى تبلغ السنّ الـ١٨

546
01:05:55,464 --> 01:05:59,078
هذا هو المكان الذي هبطت فيه
و هنا ستعود إلى حقيقتك

547
01:05:59,829 --> 01:06:03,548
! أنت تستحقّ هذا

548
01:06:09,206 --> 01:06:12,121
! غوكو), لا) -
لم يعد على إدراك بعد الآن -

549
01:06:20,398 --> 01:06:23,771
"أوزارو) يملك كرات "الدّراغون)
و أحضرها لي

550
01:06:46,823 --> 01:06:48,843
ماذا ؟

551
01:06:49,492 --> 01:06:50,761
إذهبي

552
01:06:56,802 --> 01:06:58,453
لا -
! إذهبي -

553
01:07:28,140 --> 01:07:30,148
روشي), دعني أساعدك)

554
01:07:32,058 --> 01:07:34,448
لقد فات الأوان

555
01:07:39,396 --> 01:07:41,988
"إحمِ كرات "الدّراغون

556
01:07:50,342 --> 01:07:55,364
أوزارو), يمكن أن يهزم بالإيمان و العزيمة)

557
01:07:55,365 --> 01:08:00,014
بالإيمان و العزيمة
يمكنك الفوز

558
01:08:02,800 --> 01:08:08,979
(لا تدعي (أوزارو) يهزم (غوكو

559
01:08:33,902 --> 01:08:37,523
دائماَ كن واثقاً في من تكون

560
01:08:37,524 --> 01:08:38,539
! لا

561
01:08:38,952 --> 01:08:41,296
يجب أن تقوم بكلّ حركة لوحدك

562
01:08:41,297 --> 01:08:42,698
(أنت مميّز يا (غوكو

563
01:08:50,088 --> 01:08:54,062
مستحيل -
هذا شيء علّمني إيّاه جدّي - 

564
01:08:54,800 --> 01:08:58,082
" القاعدة الأولى هي: " لا توجد أيّة قوانين

565
01:09:59,480 --> 01:10:00,793
إنتظري

566
01:10:04,000 --> 01:10:05,880
خذيها

567
01:10:23,376 --> 01:10:25,759
كرة "الدّراغون" هي ملكي

568
01:10:33,984 --> 01:10:37,792
لقد أخبرتك أنّ كلّ شيء
تحت زمام الأمور

569
01:10:46,518 --> 01:10:49,382
(أنا (غوكو

570
01:10:50,318 --> 01:10:53,736
(أنا (أوزارو

571
01:10:54,416 --> 01:10:57,449
يجب أن أكون أيضاً وحيداً مع نفسي

572
01:11:10,058 --> 01:11:15,858
يجب أن أثق في من أكون

573
01:11:21,783 --> 01:11:26,189
... قوّة البشر
فشلت من قبل

575
01:12:26,697 --> 01:12:29,450
لم آمل أن يحدث ذلك
بتلك الطّريقة

576
01:12:45,624 --> 01:12:48,444
أمنية وحيدة ستحقّق

577
01:12:54,588 --> 01:12:56,878
! أيّها التنّين

578
01:12:56,879 --> 01:13:00,908
! لقد إكتمل إختبار جمع السّبع كرات

579
01:13:01,309 --> 01:13:05,022
أريدك أن تحضر
لتحقيق أمنيتي

580
01:13:30,417 --> 01:13:35,439
(اعط الحياة إلى المعلّم (روشي

581
01:14:08,301 --> 01:14:10,606
لقد راودني حلمٌ غريب

582
01:14:11,035 --> 01:14:13,521
لقد كنت في مكانٍ
... لا أستطيع أن أصف

583
01:14:13,939 --> 01:14:16,013
لقد شعرت بالسّعادة

584
01:14:16,113 --> 01:14:18,105
مثلما سمعتم
لقد كنت سعيداً

585
01:14:19,737 --> 01:14:23,057
ثمّ جاء إليّ جدّك (جوهان) و دفعني للخارج

586
01:14:23,058 --> 01:14:25,886
ثمّ قال: ’’هناك الكثير ما زلت
‘‘ تحتاج لتتعلّمه

587
01:14:25,887 --> 01:14:29,485
(إنّه محقّ, أنا آسف يا معلّمي (روشي
لقد حزنّا لرحيلك عنّا

588
01:14:31,365 --> 01:14:33,561
أعرف ذلك

589
01:14:33,965 --> 01:14:36,649
أعرف ذلك -
...هذا لطيف يا رفاق, لكن -

590
01:14:36,650 --> 01:14:39,501
هناك شيء ما إفتقدناه هنا -
"لقد إختفت كرات "الدّراغون -

591
01:14:39,502 --> 01:14:41,405
يجب أن نجدهم من جديد

592
01:14:42,311 --> 01:14:43,745
هل أنت مستعدّ ؟

593
01:14:44,785 --> 01:14:47,333
أريد فقط القيام بشيء واحد

594
01:15:27,597 --> 01:15:30,581
لم أعتقد أنّني سأراك مجدّداً -
أنا آسف -

595
01:15:30,582 --> 01:15:34,325
أنا جدّ آسف, لم أقصد تأذّيك
لم أكن لأفعل هذا في الصّميم

596
01:15:34,326 --> 01:15:36,245
لقد كنت في وسط قتال محتدمٍ
و أنا كنت هناك

597
01:15:36,246 --> 01:15:40,553
و إعتقدت أنّك شخص آخر -
آسفة, أريدك أن تضربني -

599
01:15:41,175 --> 01:15:44,663
كنت أسرع من اللازم -
أنت سريع, لكنّني أودّ أن تضربني -

600
01:15:44,664 --> 01:15:48,583
لقد كان الظّلام حالكاً
و لم يتسنّى لي رؤيتك

601
01:15:48,584 --> 01:15:52,796
إذا كنت تريد أن نجعل علاقتنا تنجح
يجب علينا التعامل مع هاته الأمور

602
01:15:55,635 --> 01:16:17,992
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
.::Copyrights © All Rights Reserved::.