1
00:00:08,549 --> 00:00:11,426
Translated By SALMAN
WwW.ElKiiF.CoM
M00DY23 : تعديل ألتوقيت 

2
00:00:43,858 --> 00:00:46,032
1941
(ألمانيا) تحتل (بيلاروسيا)

3
00:00:51,658 --> 00:00:55,523
فرق الموت التابعة للشرطة السرية النازية
والشرطة المحلية تطارد وتجمع اليهود

4
00:01:02,973 --> 00:01:05,754
خلال أسابيع تم قتل 50 ألفاً

5
00:01:10,414 --> 00:01:14,921
مليون شخص آخر ينتظرون الإبعاد والموت

6
00:01:48,548 --> 00:01:51,701
" التحدي"

7
00:01:54,946 --> 00:01:58,356
قصة حقيقية

8
00:02:10,091 --> 00:02:12,296
!أمي، أمي

9
00:02:29,700 --> 00:02:30,659
ماذا سنفعل؟

10
00:02:31,708 --> 00:02:32,667
نصمت

11
00:02:33,495 --> 00:02:35,029
،يجب أن نصل إلى البيت
!إذهب

12
00:02:42,745 --> 00:02:43,799
!يا إلهي

13
00:02:46,671 --> 00:02:48,301
!يا إلهي

14
00:02:49,605 --> 00:02:50,659
!أبي

15
00:03:15,025 --> 00:03:16,271
(آرون)

16
00:03:22,260 --> 00:03:24,561
،تعال
الوضع آمن

17
00:03:55,199 --> 00:03:56,253
لنذهب

18
00:04:07,624 --> 00:04:09,542
أمي
توقف -

19
00:04:10,848 --> 00:04:12,190
(أسويل)

20
00:04:13,091 --> 00:04:14,241
توقف

21
00:04:20,975 --> 00:04:23,468
!توقف، توقف
أتود البكاء؟

22
00:04:23,757 --> 00:04:25,917
!توقف
!توقف

23
00:04:35,923 --> 00:04:36,690
فلنذهب

24
00:04:37,096 --> 00:04:38,534
آرون)، لنذهب)

25
00:04:47,122 --> 00:04:50,833
(غابة (ليبيكانسكا
أغسطس، 1941

26
00:05:10,098 --> 00:05:11,680
!(توفيا)
(إنه (توفيا

27
00:05:14,343 --> 00:05:16,644
لو كنت ألمانياً، فستكون ميتاً

28
00:05:20,097 --> 00:05:23,357
أبي وأمي، لقد قتلوهم
أعلم ذلك -

29
00:05:28,826 --> 00:05:29,976
(آرون)

30
00:05:35,265 --> 00:05:36,703
عاد الأخ الأكبر

31
00:05:42,780 --> 00:05:43,930
هل رأيتهم؟

32
00:06:05,804 --> 00:06:07,338
أين زوجتك وطفلك؟

33
00:06:08,207 --> 00:06:10,654
،(هوراديشيا)
يختبئون في سرداب

34
00:06:11,019 --> 00:06:12,553
سأحضرهم عندما يصبح الوضع آمناً

35
00:06:12,958 --> 00:06:16,239
وماذا عن (ريفكا)؟
نوفجرودوك). رفضت الرحيل) -

36
00:06:17,662 --> 00:06:19,805
...وأنت ما زلت
هي لا تزال زوجتي -

37
00:06:20,650 --> 00:06:21,800
زوجتك الغنية

38
00:06:23,460 --> 00:06:26,562
،(أخبرني (توفيا
لم عدت؟

39
00:06:27,717 --> 00:06:28,963
ألديك خطة؟

40
00:06:29,452 --> 00:06:30,602
كلا

41
00:06:32,222 --> 00:06:33,181
هل لديك؟

42
00:06:37,640 --> 00:06:38,982
الشرطة ستبحث عنا

43
00:06:39,477 --> 00:06:42,702
توفيا)، لقد كنا نهرب من الشرطة طوال حياتنا)
أتظن بأن الوقت مناسب الآن للتوقف؟

44
00:06:43,078 --> 00:06:46,004
،نحن نعرف هذه الغابات
إنهم لن يجدونا هنا أبداً

45
00:06:49,389 --> 00:06:50,443
!(آرون)

46
00:06:52,793 --> 00:06:53,847
!(آرون)

47
00:06:55,584 --> 00:06:57,406
لقد طلبت منه البقاء هنا

48
00:08:16,552 --> 00:08:17,990
أفتقد أبي

49
00:08:23,232 --> 00:08:24,764
لا استطيع أن أصدق أنه ميت

50
00:08:27,194 --> 00:08:28,344
(بيرنيتشكي)

51
00:08:29,456 --> 00:08:31,029
نحن لا نعرف أنه فعلها

52
00:08:31,913 --> 00:08:32,740
رئيس الشرطة؟

53
00:08:32,912 --> 00:08:35,866
كان دائماً يضمر الشر لأبي
لكننا لا نعرف بأنه فعلها -

54
00:08:35,867 --> 00:08:37,331
إذاً، سنذهب ونسأله
إذا كان قد فعلها

55
00:08:37,332 --> 00:08:39,722
،كوستشيك) لديه مسدس)
وقد أراني إياه في إحدى المرات

56
00:08:39,885 --> 00:08:42,953
،مسدس واحد لا يكفي
نحتاج إلى بنادق، أسلحة رشاشة

57
00:08:42,954 --> 00:08:45,348
أسلحة رشاشة. وماذا بعد؟
هل ستقضي على الجيش الألماني بأكمله؟

58
00:08:45,349 --> 00:08:46,478
...فقط لأنه

59
00:08:49,963 --> 00:08:51,593
الطفلة مصابة

60
00:08:52,143 --> 00:08:53,869
أرجوك. ضعها على الأرض هنا

61
00:09:35,460 --> 00:09:36,514
(توفيا)

62
00:09:43,785 --> 00:09:45,328
لا نستطيع إطعامهم

63
00:09:47,081 --> 00:09:49,829
(سأذهب لأطلب الطعام من (كوستشيك
والمسدس -

64
00:09:51,476 --> 00:09:52,626
والمسدس

65
00:10:02,909 --> 00:10:05,977
أتطلب مني عدم المساعدة؟

66
00:10:12,183 --> 00:10:14,044
أملك فقط 4 رصاصات

67
00:10:21,884 --> 00:10:23,034
شكراً لك

68
00:10:24,439 --> 00:10:26,085
والدك كان رجلاً طيباً

69
00:10:26,960 --> 00:10:28,206
قال نفس الشئ عنك

70
00:10:30,851 --> 00:10:32,097
تجاهل العاهرة

71
00:10:32,567 --> 00:10:33,813
لأجل الموتى

72
00:10:34,743 --> 00:10:36,469
فليرحم الرب أرواحهم

73
00:10:42,056 --> 00:10:43,822
أيتها العاهرة... أتودين شرب الـ (فودكا)؟

74
00:10:46,991 --> 00:10:49,100
،أتحمل هذا الحال
هل يمكنك تخيل ذلك؟

75
00:10:53,548 --> 00:10:54,698
الحظيرة

76
00:11:13,763 --> 00:11:15,585
(تعمل لوقت متأخر، (بيرنيتشكي

77
00:11:16,265 --> 00:11:17,895
...نطارد اليهود

78
00:11:18,218 --> 00:11:20,256
رؤساؤنا الجدد منظمون جداً

79
00:11:20,290 --> 00:11:21,009
!إلزم الصمت

80
00:11:21,021 --> 00:11:23,514
المطاردة يمكنها أن تثير العطش

81
00:11:26,449 --> 00:11:29,729
....خمسة عشر في يوم واحد

82
00:11:34,700 --> 00:11:37,849
خمسمائة روبل لكل شخص نسلمه

83
00:11:38,488 --> 00:11:40,693
أيستحق اليهودي هذا المقدار؟

84
00:11:41,966 --> 00:11:43,788
هل تدفع المزيد من أجل واحد سمين؟

85
00:11:44,744 --> 00:11:49,827
قبضت على خمسة في خندق. رائحتهم سيئة
حتى ظننت أن الألمان لن يرغبوا بهم

86
00:11:50,284 --> 00:11:52,202
ربما لسعر مخفض

87
00:11:53,100 --> 00:11:54,250
أتعرف عائلة (بيالسكي)؟

88
00:11:55,245 --> 00:11:59,131
لم نجدهم عندما زرنا أبويهم

89
00:12:02,056 --> 00:12:07,484
الزوجة لا تحب تلك الليالي الطويلة

90
00:12:09,983 --> 00:12:11,199
إحتفظ به

91
00:12:12,577 --> 00:12:15,012
أترشو ضابط النظام؟

92
00:12:15,641 --> 00:12:19,093
(هل تخفي المزيد من (فودكا
السوق السوداء هذه في الحظيرة؟

93
00:12:19,914 --> 00:12:21,338
أرجوك، ألق نظرة

94
00:12:22,855 --> 00:12:24,964
وقم بتنظيف براز البقر
بينما أنت هناك

95
00:12:30,761 --> 00:12:33,062
،ستبقى منتبهاً لما حولك
أفهمت؟

96
00:12:39,923 --> 00:12:41,286
صيد موفق

97
00:12:59,789 --> 00:13:01,526
،أنا آسف
ولكنهم يجب أن يذهبوا معك

98
00:13:01,526 --> 00:13:03,639
وما المفترض علي أن أفعله معهم؟

99
00:13:07,952 --> 00:13:09,582
...هؤلاء الشرطة

100
00:13:11,627 --> 00:13:13,736
هل هم من قاموا بقتل والداي؟

101
00:13:19,531 --> 00:13:24,326
أيها الناس. لم هو من الصعب عليكم جداً
أن تكونوا أصدقاءاً مع اليهود؟

102
00:13:26,753 --> 00:13:28,337
نحاول أن نكون كذلك

103
00:13:33,711 --> 00:13:35,576
من هذا الشخص؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

104
00:13:35,707 --> 00:13:37,337
تعالوا
شكراً لك -

105
00:13:37,623 --> 00:13:39,555
تعال، تعال

106
00:13:45,521 --> 00:13:47,726
،كنت تجلس في الخلف
في المدرسة

107
00:13:48,424 --> 00:13:50,629
(أنا (شيمون ها آريتز
ظننتك ميتاً -

108
00:13:51,137 --> 00:13:52,613
أنا تقريباً نصف ميت

109
00:13:53,654 --> 00:13:56,905
،سمعتك تتكلم عن والديك
أنا آسف جداً

110
00:13:58,122 --> 00:14:03,205
الأخ الآخر، ماذا كان إسمه؟ الجامح
زوس). إنه مع الإثنين الآخرين) -

111
00:14:03,553 --> 00:14:05,029
أأنتم تختبئون هنا في الغابة؟

112
00:14:10,036 --> 00:14:12,625
،ربما كانت هناك مشاكل في السابق
مع الشرطة؟

113
00:14:13,041 --> 00:14:16,245
،ولذا تذهبون إلى الغابة
إختيار حكيم

114
00:14:16,590 --> 00:14:19,095
،إختيار حكيم
بالنسبة لتلميذ غبي

115
00:14:19,594 --> 00:14:22,559
طوال حياتي كنت أفترض أني أعلم الآخرين
الطريقة المناسبة للعيش

116
00:14:22,926 --> 00:14:24,675
،لم يكن لدي شك
هذه إرادة الرب

117
00:14:25,031 --> 00:14:26,124
إنها ليست كذلك

118
00:14:26,652 --> 00:14:31,173
فلتعذرني، إذا ما كانت الأحداث الأخيرة
وبطريقة ما، قد هزت عزيمتي

119
00:14:31,464 --> 00:14:32,495
...تماماً كما في المدرسة

120
00:14:33,587 --> 00:14:35,984
ليس لدي أدنى فكرة، عما تتحدث

121
00:14:36,210 --> 00:14:37,959
أرجوكم، فلنذهب

122
00:14:59,237 --> 00:15:02,253
،تفضل
ألست جائعاً؟

123
00:15:03,514 --> 00:15:05,048
ألا يتكلم أخوك الصغير؟

124
00:15:07,397 --> 00:15:08,768
لقد رأى أموراً

125
00:15:19,519 --> 00:15:21,437
،أرسلتك لأجل الطعام
وجلبت لي المزيد من الأفواه لأطعمها

126
00:15:21,436 --> 00:15:22,507
أأنت أرسلتني؟

127
00:15:23,579 --> 00:15:24,538
أرجوك

128
00:15:26,557 --> 00:15:28,935
(لقد كان (بيرنيتشكي
هو من قتل أبانا

129
00:15:30,783 --> 00:15:32,185
هل جلبت المسدس على الأقل؟

130
00:15:34,003 --> 00:15:35,323
فقط أربع رصاصات

131
00:15:36,690 --> 00:15:38,627
إذاً سنضطر لأن نجعلهم يعُدوّن

132
00:15:46,216 --> 00:15:55,806
Translated By SALMAN

133
00:16:03,096 --> 00:16:04,438
لقد عملت لوقت متأخر

134
00:16:06,653 --> 00:16:09,079
،غداً هو يوم الأحد
ألديك يوم إجازة؟

135
00:16:09,399 --> 00:16:11,708
الشرطة السرية اللعينة
...لا تنام أبداً

136
00:16:17,595 --> 00:16:19,381
أتعرف من أنا؟

137
00:16:19,970 --> 00:16:21,070
!إجلس

138
00:16:23,276 --> 00:16:25,085
تعرف لماذا أنا هنا

139
00:16:26,222 --> 00:16:26,801
عما تتحدث؟

140
00:16:26,992 --> 00:16:28,453
عما أتحدث؟

141
00:16:30,540 --> 00:16:33,522
إذا طلبوا مني البحث عن شخص
فأنا أبحث عنه. إنه عملي

142
00:16:33,913 --> 00:16:34,949
أن تقتل اليهود

143
00:16:35,428 --> 00:16:36,770
أو أفقد عملي

144
00:16:36,986 --> 00:16:39,479
وأنت تحب عملك

145
00:16:39,789 --> 00:16:42,563
....كنت دائماً عادلاً مع عائلتك

146
00:16:43,092 --> 00:16:47,845
الجميع كانوا يعرفون بأنك كنت تعمل بالتهريب
وكنت أغض النظر عن ذلك

147
00:16:49,432 --> 00:16:50,966
إسأل والدك...

148
00:16:51,152 --> 00:16:53,790
والدي؟ يمكنك سؤال والدي

149
00:16:55,576 --> 00:16:56,378
على ركبتيك

150
00:16:57,900 --> 00:16:58,634
!على ركبتيك

151
00:16:59,668 --> 00:17:01,823
أرجوك... أتوسل إليك

152
00:17:08,322 --> 00:17:09,664
لأجل والدي

153
00:17:10,059 --> 00:17:12,168
(ديفيد) و(بيلا بيالسكي)

154
00:17:12,527 --> 00:17:15,787
من أجل أخوتي ولكل الآخرين

155
00:17:25,413 --> 00:17:26,974
!أقتلني، أيضاً

156
00:17:49,039 --> 00:17:53,834
Translated By SALMAN

157
00:18:04,666 --> 00:18:05,816
تباً

158
00:18:35,009 --> 00:18:36,496
بقيت واحدة فقط

159
00:18:37,143 --> 00:18:38,293
أبناؤه

160
00:18:41,562 --> 00:18:42,808
كيف كان الأمر؟

161
00:18:45,620 --> 00:18:46,674
كيف كان ماذا؟

162
00:18:47,227 --> 00:18:48,186
قتلهم

163
00:18:49,612 --> 00:18:51,501
كان الأمر رائعاً، أليس كذلك؟
أصمت -

164
00:18:57,480 --> 00:18:59,877
وماذا عن أولئك الآخرين؟
لا أدري -

165
00:19:01,055 --> 00:19:04,334
،النساء سوف يبطئن حركتنا
وأستاذك العجوز ايضاً

166
00:19:04,339 --> 00:19:07,168
وهل أنت خائف من أنه سيضربك
لنسيانك أداء واجبك؟

167
00:19:12,977 --> 00:19:16,429
يجب أن نكون قادرين
على التحرك، (توفيا)... وبسرعة

168
00:19:16,432 --> 00:19:18,793
أوافقك الرأي. لكنهم هنا

169
00:19:24,257 --> 00:19:28,160
،سننام بعيداً عن الطريق
...إذا أتى شخص ما، فسيجدونهم أولاً

170
00:19:28,813 --> 00:19:30,507
إطلاقات النار ستعطينا
وقتاً لنهرب

171
00:19:30,642 --> 00:19:31,754
حسناً

172
00:19:32,797 --> 00:19:36,825
لكن لا مزيد
لا مزيد -

173
00:19:43,643 --> 00:19:45,465
أعلم. أنا أعلم

174
00:19:46,767 --> 00:19:48,547
(تامارا). تذكرين إبن العم (زوس)

175
00:19:48,741 --> 00:19:49,967
أرجوك. إذهبي
واجلسي قرب النار

176
00:19:50,371 --> 00:19:52,189
(وهذا (لازار) الإبن الأصغر لـ (إيزابيل

177
00:19:52,362 --> 00:19:55,584
(وهذا (إسحاق مالبن
(إنه من (مينسك

178
00:19:55,829 --> 00:19:57,136
(توفيا)... (توفيا)
!(أسويل) -

179
00:19:57,146 --> 00:19:58,254
إبحث لهم عن شئ ليأكلوه

180
00:19:58,495 --> 00:20:00,875
...توفيا)، أشعر بالشفقة من أجلهم، لكن)
إنهم عائلة -

181
00:20:01,402 --> 00:20:02,910
وكيف سنطعم هذه العائلة؟

182
00:20:03,676 --> 00:20:05,069
سنزيد الماء إلى الحساء

183
00:20:09,358 --> 00:20:12,762
وهذه، أهي من العائلة؟
كلا -

184
00:20:20,858 --> 00:20:23,041
(معسكر غابة (بيريلاز
أوكتوبر، 1941

185
00:20:26,999 --> 00:20:28,149
ما هذا؟

186
00:20:28,800 --> 00:20:30,490
ألم يسبق لك أن استخدمت
مطرقة من قبل؟

187
00:20:32,198 --> 00:20:34,086
لا
وماذا كنت تعمل؟ -

188
00:20:35,457 --> 00:20:40,861
...أعتقد، وكما تقول
كنت... أنا... مفكراً

189
00:20:43,339 --> 00:20:45,025
أهذه وظيفة؟

190
00:20:45,666 --> 00:20:47,741
قمت بإصدار مجلة صغيرة

191
00:20:48,366 --> 00:20:50,096
في الواقع إنها صحيفة

192
00:20:51,668 --> 00:20:54,353
تشبه المنشور
(توفيا) -

193
00:20:55,533 --> 00:20:56,615
(هذه (ليلى

194
00:20:57,046 --> 00:20:58,940
ليلى) هي زوجتي في الغابة)

195
00:21:00,390 --> 00:21:01,444
فهمت

196
00:21:04,436 --> 00:21:05,935
تهانينا

197
00:21:08,199 --> 00:21:09,511
مفهوم مثير للإهتمام

198
00:21:09,686 --> 00:21:11,676
طالما أن زوجته في القرية
تبقى في المخبأ

199
00:21:21,344 --> 00:21:23,383
مرحباً أيها الفتيان؟
ما الذي يمكننا فعله من أجلكم؟

200
00:21:23,613 --> 00:21:25,975
طعام. نريد طعاماً

201
00:21:28,887 --> 00:21:30,669
هذان القذران الصغيران يحتجزوننا

202
00:21:30,994 --> 00:21:32,420
هل لديك الشجاعة لتطلق النار علي
أيها القذر الصغير؟

203
00:21:33,035 --> 00:21:34,668
أجل، لدينا طعام. لدينا طعام
لا بأس

204
00:21:34,667 --> 00:21:37,275
كلا، كلا. أريد أن أرى إذا ما كان لدي
هذا القذر الشجاعة ليطلق النار علي؟

205
00:21:37,509 --> 00:21:39,355
،أتحب إطلاق النار على اليهود
أيها القذر؟ أليس كذلك؟

206
00:21:40,440 --> 00:21:42,460
أأنتم من اليهود؟
(كلا، نحن من الـ (غوستابو -

207
00:21:42,559 --> 00:21:43,789
أنزل السلاح

208
00:21:44,143 --> 00:21:45,916
أو ربما تفضل أن أدفع به
إلى مؤخرتك

209
00:21:46,302 --> 00:21:48,597
أنظر إلي. من أين أنت؟
(هوراديشيا) -

210
00:21:50,213 --> 00:21:55,391
لم نتذوق الطعام منذ يومين؟
(إسمي (بيريتز). هذا (ياكوف

211
00:21:56,225 --> 00:21:59,519
منذ يومين، كان هناك 3000 يهودي
...في (هوراديشيا)، الآن

212
00:21:59,951 --> 00:22:02,924
،هناك خمسون...
أنا وهو اختبأنا خلف حائط

213
00:22:05,405 --> 00:22:08,984
،أتعرفون امرأة
تدعى (سونيا بيالسكي)؟

214
00:22:11,504 --> 00:22:12,859
كنا نعرفها

215
00:22:16,974 --> 00:22:18,642
كان هناك طفل

216
00:23:05,915 --> 00:23:09,511
طفلي. كان يجب أن أحميهم
لا، لا -

217
00:23:10,579 --> 00:23:12,263
!(سونيا)

218
00:23:19,467 --> 00:23:23,215
!ماما
!بابا

219
00:23:26,027 --> 00:23:28,984
مات الكثيرون
أعلم ذلك -

220
00:23:30,789 --> 00:23:34,337
لم لم نمت نحن؟
لا أدري -

221
00:23:37,768 --> 00:23:39,703
من الأفضل أن نختبئ في الغابات؟

222
00:23:41,448 --> 00:23:46,280
،كالأرانب... مطاردين
!كلا

223
00:23:51,993 --> 00:23:55,017
نحن نبحث عن مناصرين
ما هو إسم الـ (أوترياد) التي تتبعها؟ -

224
00:23:55,403 --> 00:23:57,634
ما هي الـ (أوترياد)؟
إنها فرقة مسلحة -

225
00:23:58,062 --> 00:24:00,133
سمعنا أن الروس بدأوا بالتنظيم

226
00:24:00,443 --> 00:24:03,106
هنا؟
(وأيضاً في (ليبيكانسكا -

227
00:24:03,550 --> 00:24:05,388
(إذاً فنحن فرقة الـ (بيالسكي

228
00:24:06,157 --> 00:24:07,127
أتودون الإنضمام؟

229
00:24:07,660 --> 00:24:10,711
الروس مقاتلون
لكنك تحتاج إلى سلاح لتنضم إليهم -

230
00:24:10,802 --> 00:24:13,008
إنهم يقومون بتخريب السكك الحديدية
ويقتلون الألمان

231
00:24:13,244 --> 00:24:15,013
أتريدون قتل الألمان؟

232
00:24:16,049 --> 00:24:17,309
تعالوا معي

233
00:24:17,644 --> 00:24:19,621
إلا إذا كنتم ما زلتم خائفين
من استخدام هذه البندقية

234
00:24:20,124 --> 00:24:22,070
،إبقوا في مكانكم
!إبقوا في مكانكم

235
00:24:24,510 --> 00:24:26,626
يجب أن نحصل على ما نريد
دون اللجوء للقتل

236
00:24:28,646 --> 00:24:30,470
هذا لن يعيد عائلتك

237
00:24:30,755 --> 00:24:32,176
الدم بالدم

238
00:24:33,061 --> 00:24:35,765
لقد نلت انتقامك
ومازلت بإمكاني رؤية وجوههم -

239
00:24:36,192 --> 00:24:37,808
،الإنتقام لي
من قال لك ذلك؟

240
00:24:37,809 --> 00:24:40,266
أو ماذا؟ أهو عمل الرب
الذي تقوم به الآن، (سوشيا)؟

241
00:24:40,266 --> 00:24:41,521
لا. أنت فقط من يقوم بذلك

242
00:24:41,757 --> 00:24:44,588
تقتل بعض الأنفس وتصفح عن البعض الآخر
يجب أن لا نصبح مثلهم -

243
00:24:44,588 --> 00:24:47,167
لا. ولكن على الأقل
يمكننا أن نقتل مثلهم

244
00:24:49,592 --> 00:24:51,027
هل ستأتي معنا أم لا؟

245
00:25:00,029 --> 00:25:01,851
...متعاون

246
00:25:02,645 --> 00:25:03,987
!خائن

247
00:25:06,786 --> 00:25:07,950
!(نحن فرقة الـ (بيالسكي

248
00:25:08,154 --> 00:25:09,400
سوف نعود

249
00:25:10,530 --> 00:25:14,462
شاحنتي! من فعل ذلك؟

250
00:25:14,777 --> 00:25:16,695
من أنتم؟

251
00:25:16,740 --> 00:25:18,823
هذه الشاحنة كانت تنقل اليهود

252
00:25:20,032 --> 00:25:22,909
الألمان أجبروني على استخدامها

253
00:25:36,961 --> 00:25:39,583
!إنه قادم
!إنه قادم

254
00:26:01,842 --> 00:26:02,705
!سيارة

255
00:26:04,540 --> 00:26:07,794
!بسرعة! بسرعة
!فلنذهب، لنذهب -

256
00:26:08,768 --> 00:26:10,110
!هنا

257
00:26:32,657 --> 00:26:33,903
إنها إحدى دراجاتنا

258
00:26:34,686 --> 00:26:35,549
لكن لا يوجد أحد هنا

259
00:26:36,708 --> 00:26:37,475
ربما كان ثملاً؟

260
00:26:37,808 --> 00:26:39,534
!إبحث عنه وبسرعة

261
00:26:39,808 --> 00:26:40,991
!نريد الوصول إلى الحفلة

262
00:27:29,138 --> 00:27:30,576
!أمسكت به

263
00:27:38,388 --> 00:27:39,730
!هيا، هيا، هيا

264
00:27:47,659 --> 00:27:50,662
ما هذا؟
نحن الآن محاربين حقيقيين -

265
00:27:51,396 --> 00:27:54,596
(إلى نخب فرقة الـ (بيالسكي
!سجائر -

266
00:28:03,856 --> 00:28:05,323
!(أسويل)

267
00:28:15,358 --> 00:28:16,700
!(أسويل)

268
00:28:24,194 --> 00:28:25,607
!أحضر بندقيته

269
00:28:47,598 --> 00:28:49,659
!تباً
!إنه يذهب إلى الإتجاه الخاطئ

270
00:29:07,731 --> 00:29:10,339
لا يمكننا وحسب أن نتركه خلفنا
!ليس لدينا خيار! إذهب -

271
00:29:11,759 --> 00:29:14,070
!(أسويل)
!كلا! إذهب -

272
00:30:00,548 --> 00:30:02,466
إعتقدوا أنك ذهبت
لتجلب الطعام

273
00:30:03,419 --> 00:30:05,864
هل أوقفك المزارعون؟

274
00:30:06,352 --> 00:30:08,557
أكانت لديهم أسلحة؟ كلاب؟
لا -

275
00:30:09,986 --> 00:30:11,424
لست أفهم

276
00:30:13,310 --> 00:30:14,466
...التلمود) يقول)

277
00:30:14,485 --> 00:30:17,494
،إذا انقذت حياة
فيجب أن تتحمل مسؤوليتها

278
00:30:17,494 --> 00:30:20,033
مرة أخرى، ليس لدي
أي فكرة عما تتحدث عنه

279
00:30:20,034 --> 00:30:21,741
بلى، أعتقد أنك تعرف

280
00:30:21,750 --> 00:30:23,801
والآن، ذهب أخوك الصغير

281
00:30:29,605 --> 00:30:32,809
كيف اجتزت (لازار)؟
من؟ -

282
00:30:34,004 --> 00:30:35,016
!أيها الوغد اللعين

283
00:30:35,545 --> 00:30:37,189
!أيها الحقير القذر

284
00:30:37,627 --> 00:30:38,787
!توقف
!هذا يكفي

285
00:30:38,787 --> 00:30:41,687
!لقد مر إلى جانبك تماماً
!كان يمكن أن يتعرض شخص ما للقتل

286
00:30:41,722 --> 00:30:43,160
!لقد قلت هذا يكفي

287
00:30:43,901 --> 00:30:45,051
!إنهض
!إنهض

288
00:30:45,054 --> 00:30:45,924
يجب أن يعدم

289
00:30:46,069 --> 00:30:49,195
،لو كنا محاربين حقيقيين، لتم إعدامه
!أتسمع ذلك؟ أيها الحشرة الغبية الصغيرة

290
00:30:51,836 --> 00:30:53,311
!لقد ارتكب خطأ

291
00:30:54,953 --> 00:30:56,007
!خطأ

292
00:30:56,968 --> 00:31:00,126
(لا يمكننا ارتكاب الأخطاء، (توفيا
(كما حدث في ليلة الأمس، (زوس -

293
00:31:01,036 --> 00:31:03,507
(أولاً سيقومون بتعذيب (أسويل

294
00:31:04,713 --> 00:31:06,624
ثم سيشنقونه...

295
00:31:11,911 --> 00:31:13,541
هل أنت (توفيا بيالسكي)؟

296
00:31:14,712 --> 00:31:16,534
هل تعرفني؟
(سمعنا عنك في (فيرنو -

297
00:31:16,828 --> 00:31:18,746
فيرنو)؟ عائلتي تقطن هناك)
أختي هناك -

298
00:31:19,596 --> 00:31:21,460
فرق الخدمة الأمنية أتت دون تحذير

299
00:31:21,963 --> 00:31:22,922
يا إلهي
لا -

300
00:31:23,716 --> 00:31:26,445
!يا إلهي، لا، إلهي

301
00:31:26,746 --> 00:31:29,047
(من الأفضل لنا أن نكون في (الغيتو
(الغيتو= حي اليهود في المدينة)

302
00:31:29,611 --> 00:31:31,946
على الأقل نحن في أمان هنا
هناك على الأقل لدينا أمل -

303
00:31:31,946 --> 00:31:33,613
!لا. هنا لدينا أمل
ألدينا؟ -

304
00:31:33,816 --> 00:31:36,251
!ليس لدينا طعام
غداً ستكون هناك مهمة أخرى -

305
00:31:36,254 --> 00:31:38,643
أنظر إلى ما حدث في المرة الأخيرة
تلك كانت غلطة -

306
00:31:38,806 --> 00:31:40,915
الغلطة لن تتكرر ثانية
وكيف لك أن تعلم؟ -

307
00:31:42,294 --> 00:31:45,271
،نحن هنا ربما منذ زمن طويل
لذا يجب أن نكون مستعدين

308
00:31:45,275 --> 00:31:46,030
كيف؟

309
00:31:46,359 --> 00:31:48,626
،تدابير أمنية أفضل
...جمع الطعام بطريقة أفضل

310
00:31:48,627 --> 00:31:51,639
،نحن لا نملك أسلحة
...الناس أصبحوا مرضى، أنظر حولك

311
00:32:02,494 --> 00:32:07,385
،وفي جميع الأحوال، جميعاً، يجب أن نتشارك
ولكن لا نعمل كل ضد الآخر

312
00:32:25,585 --> 00:32:28,001
،لا يمكننا تحمل الإنتقام
ليس الآن

313
00:32:29,075 --> 00:32:32,639
لا يمكننا تحمل فقدان أصدقاء
(كـ (ياكوف) و (بيريتز

314
00:32:32,817 --> 00:32:34,447
!(أو (أسويل...

315
00:33:01,777 --> 00:33:04,049
لا يمكننا أن نفقد أي شخص

316
00:33:09,272 --> 00:33:12,223
سوف نحدد موقعنا على الخريطة
حيث كنا

317
00:33:12,785 --> 00:33:15,316
حتى لا نزور نفس المزارع مجدداً

318
00:33:15,316 --> 00:33:18,344
وسنأخذ فقط من هؤلاء
الذين يستطيعون تحمل العطاء

319
00:33:18,345 --> 00:33:21,551
،وسنترك هؤلاء الذين لا يستطيعون
لشأنهم

320
00:33:22,104 --> 00:33:23,338
...إنتقامنا

321
00:33:25,046 --> 00:33:26,005
هو أن نحيا...

322
00:33:26,331 --> 00:33:30,293
أفقر المزارعين لديه أكثر مما لدينا
أصمت. ما أعنيه، هو أننا لسنا لصوصاً -

323
00:33:30,498 --> 00:33:32,607
أو قتلة...

324
00:33:33,580 --> 00:33:37,416
،ربما تتم مطاردتنا كالحيوانات
لكننا لن نصبح حيوانات

325
00:33:38,880 --> 00:33:40,378
لقد اخترنا جميعاً هذا الأمر

326
00:33:41,528 --> 00:33:44,788
،لنعيش هنا أحراراً، كالبشر
طالما يمكننا ذلك

327
00:33:46,210 --> 00:33:49,998
كل يوم من أيام الحرية
هو كفعل من الإيمان

328
00:33:51,388 --> 00:33:55,547
،وإذا كان لابد من موتنا
محاولين العيش...

329
00:33:57,040 --> 00:33:59,687
إذاً، فعلى الأقل
نموت كما يموت البشر

330
00:34:11,607 --> 00:34:16,402
Translated By SALMAN

331
00:34:27,503 --> 00:34:28,557
مرحباً

332
00:34:31,250 --> 00:34:32,688
في الحظيرة

333
00:34:52,129 --> 00:34:56,061
"عاشق اليهود"

334
00:35:05,667 --> 00:35:06,766
أنا آسف

335
00:35:08,300 --> 00:35:09,259
تعالوا

336
00:35:24,528 --> 00:35:25,487
الحمد لله

337
00:35:25,496 --> 00:35:26,733
(توفيا)
تعال إلى هنا -

338
00:35:26,889 --> 00:35:28,382
تعال إلى هنا
(تعال، (أسويل -

339
00:35:34,397 --> 00:35:36,794
،زوس)، (زوس) لا أستطيع التنفس)
لا أستطيع التنفس

340
00:35:37,028 --> 00:35:38,498
أنظر، أنظر

341
00:35:38,925 --> 00:35:40,044
أنظر إلى ما وجدنا

342
00:35:40,916 --> 00:35:42,032
من أين حصلت على هذا؟

343
00:35:43,157 --> 00:35:44,211
مرحباً

344
00:35:45,341 --> 00:35:47,944
لا بأس بذلك. أرجوكم، تعالوا
أرجوكم -

345
00:35:49,169 --> 00:35:50,632
لا بأس
إصعدي. إصعدي -

346
00:35:51,193 --> 00:35:52,152
أعطني إياه

347
00:35:56,768 --> 00:35:59,743
أسويل)، لقد كنت منشغلاً)
أصمت -

348
00:36:00,046 --> 00:36:01,819
،مرحباً
(أنا (زوس

349
00:36:01,947 --> 00:36:04,128
(هذه (بيلا)، وهذه (خايا

350
00:36:04,661 --> 00:36:06,647
،أرجوكم، تعالوا
لابد وأنكم جائعين

351
00:36:06,768 --> 00:36:07,813
شكراً لك

352
00:36:09,177 --> 00:36:10,768
شكراً لك

353
00:36:11,536 --> 00:36:12,551
إذهب

354
00:36:17,413 --> 00:36:20,714
وبعد ذلك، سقطنا في ذلك
المستنقع الرهيب

355
00:36:21,108 --> 00:36:23,362
(وأنقذتني (خايا
بكل صدق، أنا لا أستطيع السباحة مطلقاً

356
00:36:23,528 --> 00:36:25,344
حسناً، يجب أن نقوم بتعليمك

357
00:36:25,706 --> 00:36:27,568
لابد وأننا أضعنا الطريق
لعدة مرات

358
00:36:28,354 --> 00:36:31,473
وقد استسلمت تماماً إلى الموت
أخبريه (خايا)، ألم يكن ذلك هو الأسوء مطلقاً؟

359
00:36:31,984 --> 00:36:35,365
...وذلك المزارع، السيد
كوستشيك)... -- أجل) -

360
00:36:35,409 --> 00:36:37,525
استمر بإلقاء أسوأ النكات

361
00:36:40,489 --> 00:36:44,229
إذاً، أنت تحاول إخباري
بأن كل السياسيين، لا فائدة منهم

362
00:36:44,805 --> 00:36:49,213
في الغرب، وحش بشارب صغير
في الشرق، وحش بشارب كبير

363
00:36:49,214 --> 00:36:50,761
هذا هو كل ما يهمني معرفته
بشأن السياسيين

364
00:36:50,762 --> 00:36:53,406
،قائدك، سيكون لديه شارب أيضاً
ولحية كبيرة

365
00:36:53,406 --> 00:36:56,828
،كلا. القادة كلهم سياسيين
وهم يقتلوننا

366
00:36:56,829 --> 00:36:58,171
لا
...ما يقتلني -

367
00:36:58,431 --> 00:37:00,924
هو حديثكم طوال الوقت...

368
00:37:06,054 --> 00:37:08,789
و(روزيفلت)؟
لم يكن لديه شارب

369
00:37:09,167 --> 00:37:13,591
،نحتاج لمعرفة ما يحدث في القرى
أين يتجول الألمان؟ من هم الوشاة؟

370
00:37:14,681 --> 00:37:18,039
هل تستمع إلي؟
أجل، أجل -

371
00:37:19,413 --> 00:37:22,808
ما اسمها؟
(خايا) -

372
00:37:24,797 --> 00:37:26,139
!(خايا)

373
00:37:29,256 --> 00:37:30,494
ماذا تفعل؟
إذهب وتحدث إليها -

374
00:37:30,494 --> 00:37:31,277
أنا لا أعرفها تماماً

375
00:37:31,278 --> 00:37:33,875
لقد قضيت 3 أيام معها في سرداب
كم تريد من الوقت حتى تعرفها؟

376
00:37:33,875 --> 00:37:36,256
مالبن) يقول أن مخزن)
بيزناركسي) للقمح، ممتلئ)

377
00:37:36,536 --> 00:37:38,185
لكننا لا نزال بحاجة
إلى سلاحين على الأقل

378
00:37:38,203 --> 00:37:39,257
من حان دوره ليذهب؟

379
00:37:39,662 --> 00:37:41,426
(زوس)
إذاً، فاذهب معه -

380
00:37:42,014 --> 00:37:44,315
تأكد من أنه يفهم أوامري

381
00:37:45,119 --> 00:37:47,037
،إذهب
إذهب وتحدث إليها

382
00:37:47,951 --> 00:37:49,082
إذهب

383
00:37:53,717 --> 00:37:56,173
مرحباً. كيف حالك؟
مرحباً. أنا بخير -- جيد -

384
00:38:07,196 --> 00:38:10,397
صباح الخير
أذاهب في وقت مبكر للسوق؟

385
00:38:12,579 --> 00:38:14,428
هل يمكنك إعطاؤنا بعضاً من الحليب؟

386
00:38:15,214 --> 00:38:17,298
هذا ما يجب أن أسلمه للألمان

387
00:38:18,155 --> 00:38:20,365
إذا لم تكن حصتي المطلوبة مكتملة

388
00:38:21,173 --> 00:38:23,048
سيعدموني وعائلتي...

389
00:38:25,033 --> 00:38:26,183
أترك النصف

390
00:38:26,411 --> 00:38:29,364
لا يمكنه أن يذهب إلى الألمان
(بأيد خاوية. أوامر (توفيا

391
00:38:31,654 --> 00:38:35,969
أيها الرفيق، نحن ممتنون لتعاونك

392
00:38:37,210 --> 00:38:39,496
يا لها من سترة جميلة

393
00:38:40,552 --> 00:38:42,729
أهذه ياقة فراء؟

394
00:38:47,552 --> 00:38:48,606
!توقف

395
00:38:49,457 --> 00:38:51,870
من القادم هناك؟
(أنت تعلم من القادم هناك، (لازار -

396
00:38:51,881 --> 00:38:53,383
نحن القادمين من هناك

397
00:38:53,511 --> 00:38:56,004
"لا تقل: "من القادم هناك؟
إلا عندما لا تعلم من هو القادم من هناك

398
00:38:58,103 --> 00:38:59,608
(آسف، (زوس

399
00:39:00,041 --> 00:39:03,436
!حليب! وبيض
خايا)، رجالنا الشجعان جلبوا لنا وليمة)

400
00:39:03,462 --> 00:39:05,380
!يمكنك عمل الفطائر لي

401
00:39:06,382 --> 00:39:08,357
!أنت! أنت

402
00:39:08,708 --> 00:39:10,582
لا أظن أننا تعرفنا
على بعض بشكل لائق

403
00:39:10,661 --> 00:39:12,291
مرحباً
(أركادي لوبتشانسكي) -

404
00:39:12,652 --> 00:39:14,666
أأنت (خايا)؟
أجل -

405
00:39:15,059 --> 00:39:18,511
هل تتدبرين أمورك بشكل طيب؟
أتريدين أي شئ؟ بطانية إضافية؟

406
00:39:19,484 --> 00:39:21,689
لا شكراً. أنا بخير

407
00:39:22,184 --> 00:39:26,212
شئ ما لطيف وناعم
كل شئ بخير -

408
00:39:27,191 --> 00:39:29,416
لم يكن بوسعي إغفال
أنه ليس لديك زوج حتى الآن

409
00:39:29,758 --> 00:39:31,867
حتى الآن؟
زوج من الغابة -

410
00:39:32,302 --> 00:39:35,370
،كل النساء الأخريات قد قاموا بالإختيار
ألم يخبروك بشأن هذا الأمر؟

411
00:39:36,275 --> 00:39:38,775
...لا
شكراً لتوضيحك هذا الأمر

412
00:39:39,353 --> 00:39:43,093
ديكارت) على الأقل وضع شرطاً)
لطبيعة الخبرة الشخصية -- أجل

413
00:39:43,423 --> 00:39:45,550
"أنت تزعجني، لذلك أنا موجود"

414
00:39:51,521 --> 00:39:52,671
(بن زيون)

415
00:39:53,940 --> 00:39:57,865
،الأشخاص الجدد أتوا لتوهم
(إنهم من (نوفاجرودوك

416
00:39:59,814 --> 00:40:00,805
...زوجتك

417
00:40:00,956 --> 00:40:03,272
يقولون أنها قتلت الأسبوع الماضي

418
00:40:05,038 --> 00:40:06,572
أنا آسف

419
00:40:14,560 --> 00:40:16,235
شكراً لإخباري

420
00:40:30,260 --> 00:40:45,892
Translated By SALMAN

421
00:40:56,011 --> 00:40:57,641
أيمكنني الإنضمام إليك؟

422
00:40:58,430 --> 00:40:59,676
بالطبع

423
00:41:12,531 --> 00:41:14,535
...أنا لا
أنت لا، ماذا؟ -

424
00:41:28,528 --> 00:41:30,177
أتفضل الوحدة في الخارج هنا؟

425
00:41:32,210 --> 00:41:33,744
أنا أحب الغابات

426
00:41:35,481 --> 00:41:38,070
أشعر بالخوف قليلاً
في بعض الأحيان

427
00:41:41,536 --> 00:41:42,702
...أخبرني شيئاً

428
00:41:42,932 --> 00:41:45,511
لماذا يوجد هناك قانون
ضد استخدام النساء للسلاح؟

429
00:41:46,560 --> 00:41:49,418
لا يوجد ما يكفي من السلاح للرجال
النساء بحاجة للأسلحة أيضاً -

430
00:41:50,501 --> 00:41:51,757
لأجل ماذا؟

431
00:41:53,074 --> 00:41:55,751
لأجل... الحماية

432
00:41:57,389 --> 00:41:59,374
النساء لديهن الرجال ليحميهن

433
00:42:08,257 --> 00:42:10,846
أنا أريد الحماية

434
00:42:54,348 --> 00:42:57,617
!رجال مسلحون! رجال مسلحون
!إنهضوا، إنهضوا! رجال مسلحون

435
00:42:58,349 --> 00:42:59,723
!إذهبوا! إذهبوا
!رجال مسلحون

436
00:43:00,708 --> 00:43:03,510
!خذوا الأسلحة والذخائر فقط
!الأسلحة والذخائر فقط

437
00:43:03,708 --> 00:43:05,476
!(لوفا)، (بن زيون)
!إبقوا هنا معنا

438
00:43:05,641 --> 00:43:06,507
!(أسويل)
نعم -

439
00:43:06,508 --> 00:43:07,691
!دعهم يتحركون
!لا تتوقف

440
00:43:07,691 --> 00:43:09,917
!إذهبوا! إذهبوا
!دعهم يتحركون، لا تتوقف -

441
00:43:09,918 --> 00:43:11,745
!إذهبوا! هيا! بسرعة
!بسرعة

442
00:43:12,209 --> 00:43:13,944
!(زوس)
!تعال

443
00:43:21,406 --> 00:43:22,624
!هيا، بسرعة

444
00:43:36,935 --> 00:43:38,364
!هيا، تعالي

445
00:43:43,872 --> 00:43:46,365
!لا تتوقفوا حتى تصلوا إلى الحقل
!إذهبوا

446
00:43:46,656 --> 00:43:47,806
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

447
00:43:47,807 --> 00:43:50,916
!إسحق)، دعهم يتحركون)
زوس)، (اسويل)، (بن زيون)، هناك)

448
00:44:23,099 --> 00:44:26,691
!إرحلوا الآن ولن نقتلكم جميعاً

449
00:44:26,841 --> 00:44:29,399
!لا تكن أحمق. هناك المئات منا

450
00:44:30,066 --> 00:44:32,847
هناك المئات منا! من هو الأحمق؟

451
00:44:40,936 --> 00:44:44,580
،(أعطنا (بيالسكي
وأنتم الباقون يمكنكم الذهاب أحراراً

452
00:44:44,583 --> 00:44:48,131
!أنت من (بيلاروسيا)، أيها الخنزير
لماذا تعمل مع الألمان ضد قومك؟

453
00:44:48,131 --> 00:44:53,055
لنفس السبب الذي يجعلك
تسرق من الفقير... كي تعيش

454
00:44:55,191 --> 00:44:57,133
!تباً
!الطلقة التالية إلى الرأس -

455
00:45:00,176 --> 00:45:03,340
!سيحل الظلام قريباً
كيف ستجدون طريق عودتكم بعد ذلك؟

456
00:45:07,926 --> 00:45:08,885
!فلنذهب

457
00:45:21,814 --> 00:45:23,053
سوف يعودون

458
00:45:23,939 --> 00:45:25,281
يجب أن نبني معسكراً جديداً

459
00:45:26,491 --> 00:45:28,259
في المرة القادمة
يمكنك أن ترسم لهم خريطة

460
00:45:28,506 --> 00:45:29,624
وماذا يعني ذلك؟

461
00:45:30,211 --> 00:45:32,445
يعني أننا كان يجب
أن نقتل بائع الحليب اللعين

462
00:45:33,016 --> 00:45:35,342
سياسة الدبلوماسية
التي تتبعها هي هراء

463
00:45:36,930 --> 00:45:39,942
،الشتاء قادم
والآن ليس لدينا ملجأ... لماذا؟

464
00:45:40,939 --> 00:45:43,720
لأنك لا تملك الجرأة لتفعل
ما يجب فعله

465
00:45:50,750 --> 00:45:52,764
!إذهبوا
!تحركوا

466
00:45:53,126 --> 00:45:57,921
Translated By SALMAN

467
00:46:29,065 --> 00:46:41,340
Translated By SALMAN

468
00:46:52,096 --> 00:46:55,040
إلى أين يأخذنا؟
أقدامي ستنهار

469
00:47:02,926 --> 00:47:05,198
أحتاج لمتطوعين من أجل
فريق الإستطلاع

470
00:47:35,809 --> 00:47:36,768
من أنتم؟

471
00:47:38,689 --> 00:47:42,061
فرقة من المقاتلين المستقلين

472
00:47:43,064 --> 00:47:44,310
أي فرقة؟

473
00:47:47,241 --> 00:47:48,280
(فرقة (بيالسكي

474
00:47:49,902 --> 00:47:52,044
نحن نعرف عنكم. قطاع طرق يهود

475
00:47:52,413 --> 00:47:56,913
أنا متأكد بأننا نستطيع
توضيح ذلك مع قائدك

476
00:48:26,103 --> 00:48:29,958
،(أنا (فيكتور بانشينكو
(قائد فرقة (أوكتوبر

477
00:48:31,642 --> 00:48:39,983
لقد سمعنا عن عصابة يهودية
تسرق من قرى موالية لنا

478
00:48:43,347 --> 00:48:44,881
كيف تردون على هذه الإتهامات؟

479
00:48:46,803 --> 00:48:55,940
عندما تأخذون أنتم الطعام، تدعون ذلك دعماً
وعندما نفعل ذلك، فهو سرقة

480
00:48:56,261 --> 00:48:59,379
نحن جنود الجيش الأحمر

481
00:48:59,788 --> 00:49:02,856
ونحن نقاتل عدو مشترك

482
00:49:03,812 --> 00:49:09,730
الوطن لا يميز بين اليهود وغير اليهود

483
00:49:12,991 --> 00:49:15,292
لكن اليهود لا يقاتلون

484
00:49:17,075 --> 00:49:18,801
هؤلاء اليهود يفعلون ذلك

485
00:49:22,211 --> 00:49:24,225
سوف نرى

486
00:49:25,415 --> 00:49:27,505
أرسل لنا أفضل مقاتليك

487
00:49:29,162 --> 00:49:30,840
نحن نتشرف بالخدمة

488
00:49:35,552 --> 00:49:36,990
والآن نحن محاربون

489
00:49:37,836 --> 00:49:39,370
سنرى

490
00:49:41,593 --> 00:49:46,388
Translated By SALMAN

491
00:50:06,940 --> 00:50:09,049
خذ
شكراً لك -

492
00:50:09,287 --> 00:50:12,068
لو أمكن لأصدقائي في نادي الإشتراكيين الجدد
...من أن يروني الآن

493
00:50:12,369 --> 00:50:14,383
لم أقرأ كتاباً منذ شهور

494
00:50:14,713 --> 00:50:16,258
أنا لا أقرأ كثيراً

495
00:50:17,155 --> 00:50:19,518
(يمكنك سؤال (شيمون
...لقد فعلت -

496
00:50:21,248 --> 00:50:24,892
ورغم ذلك تقبل بي كقائد
ومن غيرك؟ -

497
00:50:27,699 --> 00:50:31,658
هل يمكنني أن أبدي ملاحظة؟
أرجوك. تفضل بإبداء ملاحظتك -

498
00:50:32,316 --> 00:50:35,068
،نحن بحاجة لأن نكون أقوياء
...صحيح، لكن

499
00:50:36,780 --> 00:50:37,998
لكن؟

500
00:50:39,190 --> 00:50:41,108
هناك أمور أخرى مهمة أيضاً

501
00:50:42,395 --> 00:50:43,545
مثل؟

502
00:50:44,935 --> 00:50:46,440
المجتمع

503
00:50:49,704 --> 00:50:53,751
هل لديك أفكار بشأن المجتمع؟

504
00:50:54,738 --> 00:50:56,272
القليل

505
00:51:01,506 --> 00:51:05,534
المزيد من الأفواه لإطعامها
والمزيد من الأجساد الشابة لتدفئتنا -

506
00:51:13,677 --> 00:51:15,403
أيكم (توفيا بيالسكي)؟

507
00:51:16,195 --> 00:51:17,249
(توفيا)

508
00:51:18,096 --> 00:51:19,150
(أنا (توفيا

509
00:51:23,614 --> 00:51:25,675
لا أحد منا كان يعرف
حقيقة وجودك

510
00:51:27,524 --> 00:51:30,976
(المعذرة. إسمي (يتزاك شولمان
(مرحباً بك (يتزاك -

511
00:51:30,996 --> 00:51:32,722
(أنا من (بارانوفيتشيا

512
00:51:33,932 --> 00:51:36,521
الـ (غيتو) يتعرض للتصفية
" الغيتو = الحي اليهودي"

513
00:51:37,865 --> 00:51:41,710
الألمان أنذرونا بإعدام الجميع
إذا فقد أي شخص

514
00:51:42,204 --> 00:51:44,697
فمنعنا المجلس من المغادرة

515
00:51:44,986 --> 00:51:46,232
...لكن

516
00:51:47,270 --> 00:51:50,530
كل يوم، المزيد من الناس
يتعرضون للقتل

517
00:51:51,469 --> 00:51:53,674
...والداي

518
00:51:57,282 --> 00:52:00,491
سنفعل ما باستطاعتنا
شكراً جزيلاً -- لا، لا -

519
00:52:01,083 --> 00:52:03,192
شكراً لك
على الرحب والسعة -

520
00:52:06,708 --> 00:52:08,779
أرجوك، هلا ساعدت والداي؟

521
00:52:09,483 --> 00:52:12,001
...أنا، أنا
شاهدتك وأنت تنظر إلي -

522
00:52:12,002 --> 00:52:14,283
إذا قمت بإنقاذهم
سأفعل أي شئ لأجلك

523
00:52:14,284 --> 00:52:17,306
لا، لا
أي شئ. أرجوك، أرجوك -

524
00:52:17,310 --> 00:52:20,337
...وما الذي تعنيه بقولك
"سنفعل ما باستطاعتنا"

525
00:52:20,776 --> 00:52:23,090
سوف نسعى بطلب
كل من بقي حياً

526
00:52:23,997 --> 00:52:27,900
وإذا كان هناك المئات، (توفيا)؟
عندئذ سنضع شروطاً -

527
00:52:28,172 --> 00:52:30,090
،وعندما يتبع الألمان هذه المئات
فماذا بعد ذلك؟

528
00:52:30,097 --> 00:52:31,108
أنا لن أدع هذا يحدث

529
00:52:31,108 --> 00:52:33,882
أنت لن تدع هذا يحدث
لا. سأحضرهم بنفسي -

530
00:52:34,105 --> 00:52:35,786
(من الـ (غيتو
أجل -

531
00:52:36,107 --> 00:52:38,264
(إذاً، أنت الآن مثل (موسى

532
00:52:39,717 --> 00:52:41,565
،زوس) عد إلى العمل)
أنت تهدر الوقت

533
00:52:41,683 --> 00:52:43,697
(لست أنا من يهدر الوقت، (توفيا

534
00:52:43,960 --> 00:52:47,212
لا يمكنني السماح لك باستجوابي
أمام الآخرين

535
00:52:49,020 --> 00:52:51,945
نحن عائلة. يجب أن نتآزر سوية
لماذا؟ -

536
00:52:52,447 --> 00:52:54,588
...حتى نموت إلى جانب هؤلاء

537
00:52:54,730 --> 00:52:57,285
(الـ (مالبوشم
لا تناديهم بهذا الإسم. إنهم أناس. إنهم يهود -

538
00:52:57,286 --> 00:52:58,665
يهود مدّعين

539
00:52:59,490 --> 00:53:01,469
يهود متكبرين علينا

540
00:53:02,565 --> 00:53:06,564
يهود يذهبون في طريقهم
ويحبسوا بناتهم بعيداً عن أيدينا القذرة

541
00:53:07,813 --> 00:53:09,529
أنت لا تساوي أي شئ
(بالنسبة لهم، (توفيا

542
00:53:09,946 --> 00:53:13,456
إنهم يتبعونك، فقط لأنهم ضعفاء جداً
ويخشون القتال من أجل أنفسهم

543
00:53:15,284 --> 00:53:16,738
وماذا عن (بيلا)؟

544
00:53:17,702 --> 00:53:20,124
أتعتقد أنها ستكون معك
لو لم يكن بسبب ما يحدث هنا؟

545
00:53:21,898 --> 00:53:22,817
...لا تفعل

546
00:53:22,895 --> 00:53:24,042
أهو الحب، (زوس)؟

547
00:53:40,617 --> 00:53:41,624
(توفيا)

548
00:54:25,721 --> 00:54:27,447
!(توفيا)

549
00:54:57,975 --> 00:54:59,029
(لوفا)

550
00:55:00,391 --> 00:55:01,350
(بن زيون)

551
00:55:01,784 --> 00:55:06,579
وأي شخص آخر، يفضل القتال
بدلاً من أن ينتظر الموت

552
00:55:08,160 --> 00:55:10,291
سنغادر للإنضمام إلى
أولئك الذين يقاتلون

553
00:55:16,361 --> 00:55:17,641
هل ستأتي؟

554
00:55:20,850 --> 00:55:22,096
لا

555
00:55:41,672 --> 00:55:43,158
منطقة سكنية
- لليهود -
الدخول ممنوع
WwW.ElKiiF.CoM

556
00:56:38,251 --> 00:56:41,555
إننا لسنا بهذه السذاجة
لنعتقد بأنهم لن يقتلوا البعض منا

557
00:56:41,556 --> 00:56:46,877
،بل كل اليهود؟ هذا ليس منطقي
...إنهم بحاجة إلينا، للعمل

558
00:56:47,082 --> 00:56:50,726
في المصانع. في معسكرات العمل
معسكرات الموت التابعة لهم -

559
00:56:52,490 --> 00:56:58,685
،نحن أيضاً سمعنا بأماكن كهذه
لكن هل رأيتها بنفسك؟

560
00:56:59,021 --> 00:57:01,822
،هل لك أن تخبرني
...وبكل يقين مطلق

561
00:57:01,990 --> 00:57:07,744
بأننا وكما هو محتمل، لن نموت هناك
معك في الغابات، ومع قدوم الشتاء؟

562
00:57:11,524 --> 00:57:14,701
أتظن بأننا جميعاً لم نفكر
بمسألة الهروب؟

563
00:57:14,898 --> 00:57:17,767
مقابل كل شخص يرحل
يقتلون عشرون

564
00:57:17,858 --> 00:57:21,627
كيف يمكنني أن أضحي بالآلاف
من أجل قلة؟

565
00:57:23,109 --> 00:57:24,926
وماذا لو أخذناكم جميعاً؟

566
00:57:26,271 --> 00:57:28,869
،هناك العجوز، والمريض
كيف سنعيش؟

567
00:57:28,869 --> 00:57:32,683
،سوف نحميكم
قمنا بعقد تحالف مع المحاربين الروس

568
00:57:32,684 --> 00:57:37,053
،إنهم سيئون كالألمان
أنت صغير جداً كي تعرف المجازر المنظمة

569
00:57:37,492 --> 00:57:43,179
،سلاحنا الوحيد هو الوقت
لو أمكنني كسب المزيد لكنا انتصرنا

570
00:57:43,658 --> 00:57:44,693
تريد وقتاً؟

571
00:57:45,947 --> 00:57:46,842
حسناً

572
00:57:47,881 --> 00:57:51,911
،سأمنحك وقتاً
يوم، شهر. ربما حتى سنة

573
00:57:52,756 --> 00:57:54,674
لتعيش

574
00:57:56,486 --> 00:57:58,864
إبنتك (خايا). إنها معنا

575
00:58:00,435 --> 00:58:03,051
زوجك. ينتظرك

576
00:58:03,492 --> 00:58:05,649
...أيها الحاخام
أيها الحاخام، أرجوك

577
00:58:06,059 --> 00:58:08,788
نحن ننتظر مشيئة الرب

578
00:58:15,227 --> 00:58:17,816
أنا ذاهبة

579
00:58:19,958 --> 00:58:22,144
أنا ذاهبة

580
00:58:22,656 --> 00:58:24,855
أنا ذاهب

581
00:58:25,217 --> 00:58:27,403
أنا ذاهب

582
00:58:28,034 --> 00:58:30,787
أنا أيضاً

583
00:58:57,797 --> 00:58:59,619
تعالوا
تعالوا -

584
00:59:06,110 --> 00:59:07,299
تعالوا

585
00:59:11,729 --> 00:59:16,524
Translated By SALMAN

586
00:59:25,531 --> 00:59:28,520
تقدموا. تعالوا
أرجوكم، تقدموا

587
00:59:28,608 --> 00:59:31,581
رجاءاً، أخرجوا مقتنياتكم الثمينة
وأبقوها جاهزة. استمروا بالتحرك

588
00:59:31,831 --> 00:59:34,294
تعالوا، تعالوا
نحن لن نعضكم

589
00:59:35,901 --> 00:59:38,997
!أمي! أبي
!حبيبتي -

590
00:59:41,553 --> 00:59:43,800
وماذا عنك، (تاتيه)؟
أنا صانع ساعات -

591
00:59:43,799 --> 00:59:45,511
أتستطيع إصلاح الأسلحة؟

592
00:59:49,479 --> 00:59:51,764
هذا الزناد
ربما -

593
00:59:53,126 --> 00:59:57,058
،حسناً، رجاءاً. تقدموا! على الجميع
إخراج أغراضكم وتجهيزها. نعم، رجاءاً

594
00:59:58,767 --> 01:00:01,852
لكنها كانت تعود لجدتي
والآن تخص الفرقة -

595
01:00:02,216 --> 01:00:06,886
،الجميع يضحي من أجل الوحدة
يمكننا مقايضة هذه مقابل الطعام أو الأسلحة

596
01:00:06,887 --> 01:00:10,049
!التالي
وماذا عن نجارين؟ أيوجد صانعي أحذية؟ -

597
01:00:10,484 --> 01:00:12,624
خياطة؟
أنا محاسب -

598
01:00:13,248 --> 01:00:16,842
سيكون ذلك مفيداً
حسناً -

599
01:00:23,082 --> 01:00:25,429
لديك محترف جديد
تهانينا -

600
01:00:27,634 --> 01:00:30,665
!التالي
أنا إسكافي. -- جيد، مرحباً بك -

601
01:00:30,666 --> 01:00:33,249
نعم، رجاءاً
أنا ممرضة -

602
01:00:34,297 --> 01:00:36,554
جيد
على الرحب والسعة

603
01:00:37,539 --> 01:00:38,689
!أيها الأصدقاء

604
01:00:39,030 --> 01:00:40,874
هذا أسعد يوم في حياتي

605
01:00:41,190 --> 01:00:43,740
...لرؤيتكم هنا
بأمان بيننا

606
01:00:45,160 --> 01:00:48,626
لكن هناك عدة أمور
يجب أن تتعلمونها بشأن المعيشة هنا

607
01:00:50,038 --> 01:00:54,304
،عندما تستريحون، وتستقرون
ستخصص لكم واجبات عمل

608
01:00:55,087 --> 01:00:57,676
،الجميع سيعملون
ليس هناك إستثناءات

609
01:00:58,291 --> 01:01:01,015
سنساعد بإمداد
محاربينا ورفاقنا الروس

610
01:01:01,015 --> 01:01:04,419
،سنمد الرجال بالملابس
سنقوم بإصلاح الأسلحة

611
01:01:04,887 --> 01:01:09,126
،النساء سيتعلمن إطلاق النار
وسيقاتلن إلى جانب الرجال

612
01:01:09,759 --> 01:01:12,125
الحمل ممنوع

613
01:01:12,126 --> 01:01:15,253
لا يمكننا تلبية حاجات الرضيع هنا

614
01:01:20,678 --> 01:01:22,596
...اليوم

615
01:01:23,280 --> 01:01:26,540
سنبدأ بإعادة بناء الحياة
التي فقدتموها جميعاً

616
01:01:30,214 --> 01:01:32,177
...إنه المكان الوحيد

617
01:01:32,417 --> 01:01:36,048
(في كل أنحاء (بيلاروسيا
حيث يمكن لليهودي أن يكون حراً

618
01:01:39,962 --> 01:01:44,280
نحن نرحب بكم
في مجتمعنا

619
01:01:50,632 --> 01:01:53,700
هل هو يهودي؟
أجل -

620
01:01:56,800 --> 01:01:58,238
أعد التحميل

621
01:02:02,266 --> 01:02:06,594
إنه ليس سلاحاً
(بالنسبة لكم، إنه رمح (بار كوبا

622
01:02:06,848 --> 01:02:10,204
،(إنه فك (شمشون
(إنه سيف (إيهود

623
01:02:11,314 --> 01:02:15,054
إنه المقلاع الذي استخدمه (ديفيد) الشاب
(ليصرع الوحش (جولايث

624
01:02:16,913 --> 01:02:18,878
وسنصبح محاربين

625
01:02:19,513 --> 01:02:22,805
(مثل آل (ماكابي
(وآل (سيكاراي

626
01:02:23,193 --> 01:02:25,878
شجعان من الرجال والنساء
يقاتلون من أجل حريتهم

627
01:02:28,329 --> 01:02:29,640
...كما كانوا

628
01:02:31,947 --> 01:02:33,528
!أطلقي

629
01:02:39,297 --> 01:02:40,841
جيد

630
01:02:55,131 --> 01:02:59,926
...مدفون في الأسفل بهذا المفجر...

631
01:03:01,659 --> 01:03:04,787
...يكاد يلامس سكة الحديد...

632
01:03:05,831 --> 01:03:08,132
،بينما يمر القطار...
...وزنه يتسبب بالضغط

633
01:03:09,623 --> 01:03:12,212
...على المفجر...

634
01:03:13,745 --> 01:03:14,902
...وبعد ذلك

635
01:03:32,385 --> 01:03:35,738
والآن هذا هنا، يسمى فارس

636
01:03:35,898 --> 01:03:38,966
،يمكنك تحريكه بحركتين للأمام
وواحدة إلى هذا الجانب

637
01:03:39,690 --> 01:03:43,183
،بالأمس، بطاطس مع شمندر
اليوم شمندر مع بطاطس

638
01:03:43,853 --> 01:03:45,775
غداً، طبق خاص، شوربة بطاطس

639
01:03:45,824 --> 01:03:48,677
،كفوا عن التذمر يا فتيات
واستمروا بالهرس

640
01:03:49,857 --> 01:03:51,659
،نحن نحب البطاطس
ألسنا كذلك، يا فتيان؟

641
01:03:52,044 --> 01:03:55,822
نعم، سيدي
نحب الفودكا، والفتيات. شكراً لك

642
01:03:56,009 --> 01:03:57,207
إجلس

643
01:03:57,539 --> 01:03:59,174
!ضع بعض الشعر على صدرك

644
01:04:00,110 --> 01:04:02,718
،إذا أردت أن تكون جندياً
!فاشرب

645
01:04:03,288 --> 01:04:05,689
ماذا تفعلون؟ ماذا تفعلون؟
ماذا تفعل؟

646
01:04:06,440 --> 01:04:08,421
،(أسويل)
إنه يتناول القليل من الشراب وحسب

647
01:04:09,439 --> 01:04:10,550
...وهكذا

648
01:04:10,743 --> 01:04:12,829
...طائر صغير أخبرني

649
01:04:12,971 --> 01:04:18,533
بأن شخصاً معيناً ينتظر شخصاً معيناً آخر
ليسأل سؤالاً معيناً

650
01:04:27,007 --> 01:04:28,349
إذهب

651
01:04:30,907 --> 01:04:32,608
(مرحباً، (خايا
(مرحباً، (أسويل -

652
01:04:32,658 --> 01:04:34,227
دعيني أحمل هذا
لا، لا، لا. أنا بخير -

653
01:04:34,228 --> 01:04:37,488
أنا متأكد بأنني
لا، لا. أنا بخير. شكراً لك -

654
01:04:42,349 --> 01:04:44,388
هل لي أن أساعدك؟

655
01:04:45,256 --> 01:04:49,092
...خايا)، كنت)
...أتساءل إذا... ربما

656
01:04:49,244 --> 01:04:54,518
...لو أنك... أعني
...أنت وأنا... إذا... نحن

657
01:04:54,519 --> 01:04:56,772
أنا موافقة

658
01:04:56,993 --> 01:04:58,959
أتوافقين؟

659
01:04:59,306 --> 01:05:02,336
أوافق

660
01:05:06,832 --> 01:05:10,767
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

661
01:05:11,735 --> 01:05:13,831
الذي خلق البشر بأحسن صورة

662
01:05:14,791 --> 01:05:18,806
...وبمشيئته، أبدع من أجلنا

663
01:05:19,306 --> 01:05:21,331
مكاننا الأبدي

664
01:05:21,842 --> 01:05:24,650
وبارك هذا الأمر
ربنا، مالك الكون

665
01:05:24,959 --> 01:05:28,072
الذي خلق كل الأشياء لتمجيده

666
01:05:29,091 --> 01:05:32,344
أفرح هذين الزوجين الرائعين

667
01:05:32,475 --> 01:05:36,819
كما أفرحت قديماً، مخلوقاتك في الجنة

668
01:05:37,566 --> 01:05:44,455
،تباركت يا إلهي
يا من أفرح العريس... والعروس

669
01:05:45,137 --> 01:05:47,800
آمين
آمين -

670
01:06:05,400 --> 01:06:11,394
،بهذا الخاتم أنت مكرسة لي
(طبقاً لقوانين (موسى) و (إسرائيل

