1
00:00:40,776 --> 00:00:42,234
هل لديك صلة قرابة بـ (بيالسكي)؟

2
00:00:42,254 --> 00:00:43,746
(أنا (بيالسكي

3
00:00:56,345 --> 00:01:01,696
Translated By SALMAN
M00DY23 : تعديل ألتوقيت 

4
00:01:02,323 --> 00:01:07,217
(معسكر غابة (ناليبوكا
ديسمبر، 1941

5
00:01:32,500 --> 00:01:35,185
(توفيا)
هذا كل شئ. هذا كل ما لدينا

6
00:01:42,795 --> 00:01:44,193
قم بتغطيتهم

7
00:01:52,438 --> 00:01:54,205
البعض يتحدث
(عن العودة إلى الـ (غيتو

8
00:01:58,190 --> 00:02:00,514
بالكاد كانوا يأكلون منذ أيام

9
00:02:24,387 --> 00:02:25,902
كم الوقت الآن؟

10
00:02:26,884 --> 00:02:29,224
ألديك موعد؟

11
00:02:30,420 --> 00:02:34,443
هل يوجد أي طعام عشاء؟
ليس اليوم -

12
00:02:39,917 --> 00:02:41,849
توفيا) يبعث المزيد)
من مهمات جلب الطعام

13
00:02:41,993 --> 00:02:43,941
تطيع (توفيا) طاعة عمياء

14
00:02:44,023 --> 00:02:48,032
،أطيعه أفضل من طاعتي لأفعى
توفيا) يفعل أفضل ما باستطاعته)

15
00:02:48,692 --> 00:02:50,610
(كنا يجب أن أنضم إلى (زوس

16
00:02:51,108 --> 00:02:52,930
ومن يمنعك؟

17
00:03:34,570 --> 00:03:36,296
!توقفوا عن الدفع
!وأفسحوا الطريق

18
00:03:38,967 --> 00:03:41,628
!هنا! المزيد! المزيد
لا. هذا يكفي -

19
00:03:42,194 --> 00:03:43,650
!كلا
!المزيد -

20
00:03:43,981 --> 00:03:45,260
!المعذرة

21
00:03:49,455 --> 00:03:51,805
!كلا، كلا
كلا، هذا يكفي. رجاءاً، تحرك

22
00:03:52,237 --> 00:03:53,733
!المزيد

23
00:04:18,396 --> 00:04:22,470
الجنود القتلى أكثر من الزجاجات الفارغة

24
00:04:23,912 --> 00:04:25,344
إنه أمر... روسي للغاية

25
00:04:26,761 --> 00:04:28,792
على الأقل أنت تشرب كروسي

26
00:04:31,762 --> 00:04:35,611
،اليهودي لا يمكنه الشرب
اليهودي لا يمكنه القتال

27
00:04:37,028 --> 00:04:39,512
ما الذي نصلح له، (فيكتور)؟

28
00:04:41,660 --> 00:04:43,063
الموت

29
00:04:46,023 --> 00:04:49,178
هذا ما نبرع به

30
00:04:50,142 --> 00:04:52,587
أخبرني عن أخيك

31
00:04:53,773 --> 00:04:55,068
...أجل

32
00:04:55,691 --> 00:04:59,277
،توفيا بيالسكي) العظيم)
...منقذ اليهود

33
00:04:59,286 --> 00:05:02,168
وكل ما يدور بشأنه من هراء...

34
00:05:02,758 --> 00:05:03,697
أنت تتنافس معه

35
00:05:04,060 --> 00:05:06,178
هو الذي يتنافس معي

36
00:05:07,677 --> 00:05:09,845
أخي الأكبر وأنا
لدينا نفس العلاقة

37
00:05:10,416 --> 00:05:12,773
أهو أحمق أيضاً؟

38
00:05:14,122 --> 00:05:15,228
جندي

39
00:05:16,857 --> 00:05:21,052
قتل في الساعة الأولى
للغزو الألماني

40
00:05:40,298 --> 00:05:42,695
مرحباً
مرحباً -

41
00:05:51,347 --> 00:05:53,192
ستعتادين الوضع في نهاية الأمر

42
00:05:56,610 --> 00:05:58,178
ماذا ستفعلين اليوم؟

43
00:05:58,447 --> 00:06:01,190
اليوم سأذهب في أول مهمة لي
للبحث عن طعام

44
00:06:04,537 --> 00:06:05,943
(سأطلب من (أسويل
أن يرسل شخصاً آخر

45
00:06:05,943 --> 00:06:07,431
لا

46
00:06:08,440 --> 00:06:09,974
لا. أريد الذهاب

47
00:06:10,799 --> 00:06:12,927
يجب أن أذهب

48
00:06:13,430 --> 00:06:17,214
...خذي
يجب أن تأخذي هذا

49
00:06:18,589 --> 00:06:21,543
...ليبقيك دافئة
أرجوك

50
00:06:28,398 --> 00:06:31,338
...أنظري
خذي

51
00:06:35,001 --> 00:06:37,013
رجاءاً، خذيه

52
00:06:38,356 --> 00:06:40,351
(شكراً لك، (توفيا

53
00:06:47,398 --> 00:06:50,547
إنها امرأة فاتنة، أيها النبيل
ماذا؟ -

54
00:06:51,085 --> 00:06:55,375
،أخبرونا بأن نرفع أيدينا عنها
ملكية خاصة بالقائد

55
00:06:59,054 --> 00:07:01,968
توفيا)، بدأت أرى مؤشرات)
لمرض جديد

56
00:07:02,147 --> 00:07:04,420
إثنان من القدامى
ماتوا هذا الأسبوع

57
00:07:04,424 --> 00:07:06,481
!(توفيا)

58
00:07:07,225 --> 00:07:08,845
!(مريم)
ماذا حدث؟ -

59
00:07:08,849 --> 00:07:12,535
قال بأنها كانت دورية
كنت أراقب الطريق -

60
00:07:12,698 --> 00:07:15,550
الألمان في كل مكان
أنت عد إلى مكانك. وابق منتبهاً -

61
00:07:19,678 --> 00:07:22,021
ستغدو بخير

62
00:07:23,060 --> 00:07:26,332
،عودي بطعامك الآن
وابقي على هذا الجانب من النهر

63
00:07:26,602 --> 00:07:28,414
لكن انتبهي للدوريات

64
00:07:28,899 --> 00:07:31,826
،سأنتظر هنا من أجل الآخرين
حظاً موفقاً

65
00:07:37,944 --> 00:07:40,231
!توقف
من القادم هناك؟

66
00:07:40,365 --> 00:07:42,571
،(لازار)
أنا قادم من المعسكر

67
00:07:43,241 --> 00:07:46,011
الخطر يأتي من الخارج هناك
(آسف، (توفيا -

68
00:07:46,181 --> 00:07:49,270
هل من نبأ عن فرقة جلب الطعام؟
ليس بعد -

69
00:08:29,845 --> 00:08:31,283
!إرحل

70
00:08:58,958 --> 00:09:01,722
(أعتقد أنه (التفوئيد
إذا كان كذلك، فنحن في مشكلة

71
00:09:02,008 --> 00:09:03,644
القمل ناقل للجراثيم

72
00:09:04,393 --> 00:09:07,921
(المحاربون لديهم (أمبيسيلين
لكنهم يقولون بأنهم يحتاجون إليه لأنفسهم

73
00:09:16,966 --> 00:09:20,154
!(توفيا)
سمعتك، الدواء. سأذهب لمقابلة (فيكتور) الآن -

74
00:09:21,038 --> 00:09:25,686
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
أنا بخير. شكراً لك -

75
00:09:32,212 --> 00:09:34,037
...في كل مرة نحاول التحرك

76
00:09:35,390 --> 00:09:37,832
فيعاودون إلى مخابرة جهاز الإرسال...
عند مركز القيادة العامة

77
00:09:38,424 --> 00:09:40,132
إذاً، نهاجم جهاز الإرسال

78
00:09:40,520 --> 00:09:42,745
أجل، يا محاربي اليهودي

79
00:09:43,295 --> 00:09:45,501
إلا أن المكان يعج بالشرطة

80
00:09:48,275 --> 00:09:51,238
ما هذا... إثنان من آلـ (بيالسكي) معاً؟

81
00:09:52,403 --> 00:09:54,209
إلى ماذا ندين هذا الشرف؟

82
00:09:54,784 --> 00:09:57,260
(نتعرض لمرض. أحتاج إلى (الأمبيسيلين

83
00:09:59,778 --> 00:10:01,504
الدواء يعطى فقط للمقاتلين

84
00:10:01,706 --> 00:10:06,802
(إذا كان لدينا (التفوئيد
فقد ينتشر إلى معسكرك

85
00:10:07,819 --> 00:10:08,706
سأخاطر بتلك الفرصة

86
00:10:08,852 --> 00:10:10,962
أنا يجب أن أصر

87
00:10:11,963 --> 00:10:13,171
أيها الرفيق

88
00:10:14,807 --> 00:10:15,769
من الأفضل أن لا تفعل

89
00:10:18,567 --> 00:10:21,924
،(هناك دواء في مركز شرطة (ستانكيفيشو
أليس كذلك؟

90
00:10:25,108 --> 00:10:26,668
توفيا) وأنا ترعرعنا هناك)

91
00:10:27,888 --> 00:10:31,053
فرقة (بيالسكي) يمكنها تدمير
جهاز الإرسال

92
00:10:43,009 --> 00:10:44,699
أنت مريض للغاية

93
00:10:47,409 --> 00:10:48,821
إبق في الشاحنة

94
00:10:48,934 --> 00:10:51,329
وكن متأكداً من أنها تعمل عندما نعود
كلا. أنا قادم معك -

95
00:10:51,600 --> 00:10:53,710
أنا من يصدر الأوامر
(في هذه الليلة، (توفيا

96
00:10:55,513 --> 00:10:57,527
لست مضطراً لأن تفعل هذا

97
00:10:58,659 --> 00:11:00,865
لست مضطراً؟
وماذا عن (التفوئيد)؟

98
00:11:00,866 --> 00:11:03,904
،وسيموت الكثيرون
هم سيموتون على أية حال

99
00:11:08,949 --> 00:11:10,135
!(زوس)

100
00:11:13,200 --> 00:11:15,501
،من أجل الحظ
خذها

101
00:12:44,116 --> 00:12:45,613
!قد السيارة
!إذهب

102
00:12:46,303 --> 00:12:49,089
وماذا بشأن الآخرين؟
!قد الشاحنة اللعينة -

103
00:13:08,929 --> 00:13:10,486
الآخرون؟

104
00:13:11,158 --> 00:13:13,868
،المقاتلون يموتون
(كي يحيا الـ (مالبوشم

105
00:13:13,948 --> 00:13:15,168
هذا ما تؤمن به، أليس كذلك؟

106
00:13:15,168 --> 00:13:17,210
وما الذي تؤمن به؟
أأنت شيوعي الآن، (زوس)؟

107
00:13:17,215 --> 00:13:20,281
شيوعي، صهيوني، فاشي

108
00:13:20,801 --> 00:13:23,726
ليس هناك أي فرق
طالما أنك تحصل على دوائك

109
00:13:25,674 --> 00:13:27,553
عد إلينا

110
00:13:31,334 --> 00:13:32,657
أنت أخي

111
00:13:35,213 --> 00:13:37,610
إذاً أنت تتذكر

112
00:13:42,726 --> 00:13:44,206
...إلهنا الرحيم

113
00:13:44,446 --> 00:13:48,257
(نودع أصدقاءنا (بن زيون
و(كرينسكي) إلى عنايتك

114
00:13:48,552 --> 00:13:53,827
،ليس لدينا أي صلوات أخرى
ولا دموع أخرى. لقد نفدت منا الدماء

115
00:13:54,478 --> 00:13:56,588
إختر قوماً آخرين

116
00:13:57,234 --> 00:13:58,818
لقد دفعنا الثمن مقابل
...كل واحدة من وصاياك

117
00:13:58,817 --> 00:14:01,780
وغطينا كل صخرة وحقل بالرفات

118
00:14:02,122 --> 00:14:04,211
طهّر أرضاً أخرى من الخطيئة

119
00:14:04,607 --> 00:14:06,888
إختر قوماً آخرين

120
00:14:07,553 --> 00:14:10,044
علّمهم الأعمال والنبوءات

121
00:14:10,360 --> 00:14:13,303
هب لنا بركة واحدة
لا أكثر

122
00:14:14,244 --> 00:14:17,357
أعد لنا هبة القدسية

123
00:14:17,931 --> 00:14:20,813
آمين
آمين -

124
00:14:42,250 --> 00:14:43,909
خايا) هذا الكمية لا تكفي)

125
00:14:44,054 --> 00:14:46,488
خذي يدك وادفعي بها
إلى قعر القدر

126
00:14:46,549 --> 00:14:47,691
وأعطني بعضاً من وجبة الطعام

127
00:14:49,033 --> 00:14:50,322
!(أركادي)
!إرفع يديك عنها

128
00:14:50,331 --> 00:14:52,234
ماذا تظن أنك تفعل؟

129
00:14:53,933 --> 00:14:55,177
!"أيها الجاهل المتغطرس"
من تظن نفسك؟

130
00:14:55,178 --> 00:14:57,294
،أنا المسؤول هنا
!عد إلى الطابور

131
00:14:59,084 --> 00:15:00,825
!إذهب بعيداً، أيها الرجل الصغير

132
00:15:01,650 --> 00:15:03,568
سأنتزع جلد وجهك
أتريد ذلك؟ -

133
00:15:09,270 --> 00:15:11,913
!تراجعوا، تراجعوا
!تراجع

134
00:15:12,043 --> 00:15:14,795
،ضع هذا جانباً
!ضعه جانباً

135
00:15:24,499 --> 00:15:25,916
ما الذي يجري هنا؟

136
00:15:25,917 --> 00:15:28,556
أولئك الذين يخاطرون بحياتهم
من أجل جلب الطعام

137
00:15:28,557 --> 00:15:31,056
يستحقون حصة أكبر من حصة
!الذين لا يخاطرون بأي شئ

138
00:15:31,056 --> 00:15:32,619
الجميع ينالون نفس الحصة

139
00:15:32,619 --> 00:15:34,377
ليس الحال هكذا عندما تدع
الزانية تقدم الطعام

140
00:15:34,378 --> 00:15:36,967
إنها زوجتي
!أصمت -

141
00:15:37,658 --> 00:15:39,354
الجميع ينالون نفس الحصة

142
00:15:39,355 --> 00:15:41,593
أي شخص يقبض عليه
وهو يسرق سيواجه العواقب

143
00:15:41,597 --> 00:15:44,992
أية عواقب؟
نصف الحصص، لمدة أسبوع. أنتما الإثنان -

144
00:15:45,284 --> 00:15:47,940
ماذا؟
أتناقش قراري؟ -

145
00:15:49,507 --> 00:15:52,593
،هذا الأمر تمت تسويته
من الأفضل أن تعود إلى الطابور

146
00:15:53,480 --> 00:15:55,986
!عد إلى الطابور

147
00:16:07,146 --> 00:16:08,296
!(توفيا)

148
00:16:09,780 --> 00:16:10,910
...توفيا)، أنا لا يمكن أن)
أعلم -

149
00:16:11,063 --> 00:16:12,354
ولماذا أعاقب؟

150
00:16:12,357 --> 00:16:16,288
في مهمات جلب الطعام، يأخذون أولاً
لأنفسهم، و يعيدون فقط ما تبقى

151
00:16:17,429 --> 00:16:22,151
...وينشرون إشاعات
بأنك تواق للسلطة، وفاسد

152
00:16:22,185 --> 00:16:24,376
وأنك تأخذ أي امرأة تختارها

153
00:16:24,605 --> 00:16:29,124
...وأننا نبقي الذهب لأنفسنا، وأنك
أو ماذا؟ ماذا؟ ماذا أيضاً؟ -

154
00:16:30,039 --> 00:16:33,120
أنك لم تعد مناسباً لقيادتنا

155
00:16:36,444 --> 00:16:38,745
ربما هم على حق

156
00:16:40,215 --> 00:16:43,402
زوس) كان سيضربه بلا شعور)
أجل، أعلم ذلك -

157
00:16:45,607 --> 00:16:49,214
أنا أفتقده
لقد اختار طريقه -

158
00:17:02,099 --> 00:17:04,708
لوفا)، ماذا حدث؟)

159
00:17:06,505 --> 00:17:08,452
من فعل هذا لك؟

160
00:17:11,196 --> 00:17:14,424
...(جراموف)
وإثنان آخران

161
00:17:15,763 --> 00:17:18,579
استخدمت مرحاض الضباط

162
00:17:19,444 --> 00:17:22,513
قالوا بأنهم لن يستخدموا
نفس الحفرة كاليهودي

163
00:17:35,742 --> 00:17:37,452
عذراً، أيها القائد

164
00:17:39,064 --> 00:17:41,797
زوس)، إنضم إلينا)

165
00:17:43,640 --> 00:17:47,668
أريد أن أبلغ عن المعاملة السيئة لرفيق

166
00:17:51,962 --> 00:17:55,319
(هذا الرجل ضرب الرفيق (لوفا
دون أي سبب على الإطلاق

167
00:17:55,560 --> 00:17:56,913
كان لدي سبب وجيه جداً

168
00:17:57,964 --> 00:17:59,067
إنه يهودي

169
00:18:01,129 --> 00:18:03,584
وأنت همجي

170
00:18:04,344 --> 00:18:05,686
تجاهله

171
00:18:07,024 --> 00:18:07,791
دعنا نشرب

172
00:18:11,562 --> 00:18:12,763
...اللاسامية

173
00:18:13,885 --> 00:18:15,619
هي انتهاك للإنضباط الحزبي...

174
00:18:18,826 --> 00:18:20,072
إنه محق

175
00:18:20,508 --> 00:18:21,371
(جراموف)

176
00:18:22,348 --> 00:18:23,786
إعتذر لرفيقنا

177
00:18:33,127 --> 00:18:34,204
...أنا أعتذر

178
00:18:34,517 --> 00:18:36,339
أيها الرفيق اليهودي

179
00:18:41,521 --> 00:18:44,110
فلنتناول الشراب

180
00:18:44,798 --> 00:18:46,668
!إشرب

181
00:18:57,067 --> 00:19:04,740
Translated By SALMAN

182
00:19:16,499 --> 00:19:17,996
(يا (أركادي

183
00:19:18,091 --> 00:19:20,346
متى سنأكل؟ أين طعامنا؟

184
00:19:20,642 --> 00:19:24,382
لازار)، أنت ستأكل)
(مع بقية النساء والـ (مالبوشيم

185
00:19:36,152 --> 00:19:39,481
...(توفيا)
يجب أن تأتي

186
00:19:39,954 --> 00:19:41,565
سآتي حالاً

187
00:19:43,110 --> 00:19:45,316
أبله القرية

188
00:19:45,762 --> 00:19:49,721
لازار). شاهدته وهو يحاول إثارة)
إعجاب الفتيات أثناء نوبة الحراسة

189
00:19:50,300 --> 00:19:53,669
فانزلق هاوياً مباشرة إلى الحفرة
على وجهه

190
00:19:55,654 --> 00:19:58,963
،(خايا)
تبدين جميلة اليوم

191
00:20:00,271 --> 00:20:04,159
،شكراً لك. يبدو هذا لذيذاً
وأنت تبدين لذيذة

192
00:20:06,561 --> 00:20:08,678
ماذا حدث؟

193
00:20:14,282 --> 00:20:16,104
(أركادي)

194
00:20:19,424 --> 00:20:23,145
!(أركادي)

195
00:20:38,179 --> 00:20:39,617
ما هذا؟

196
00:20:40,008 --> 00:20:43,844
...سياسة جديدة
المقاتلون يحصلون على طعام أفضل

197
00:20:45,862 --> 00:20:48,355
هذا مغاير لأوامري

198
00:20:53,541 --> 00:20:56,629
أنت لم تعد قائداً

199
00:21:18,901 --> 00:21:24,751
،طالما أنا زعيم هذه المجموعة
ستطيعون أوامري

200
00:21:26,070 --> 00:21:31,715
!لن يكون هناك تذمر
!أو جلوس! أو عدم فعل أي شئ

201
00:21:40,401 --> 00:21:45,839
!أي شخص يود الرحيل
!فليرحل الآن

202
00:21:53,687 --> 00:21:58,921
خذ جثته إلى الغابة
واتركها للذئاب، قم بهذا الآن

203
00:22:32,790 --> 00:22:35,364
الحمّى لديك، انقضت في الليل

204
00:22:36,910 --> 00:22:38,952
الدواء ساعد على ذلك

205
00:22:39,631 --> 00:22:42,927
منذ متى وأنا نائم؟
يومان -

206
00:22:43,548 --> 00:22:45,945
هل قمت برعايتي؟

207
00:22:47,714 --> 00:22:50,015
...يجب أن أقوم
لا، لا، لا -

208
00:22:57,800 --> 00:23:01,924
هل درست التمريض؟
كنت في الجامعة -

209
00:23:03,870 --> 00:23:06,747
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟

210
00:23:07,316 --> 00:23:11,117
...زوجتي
والدها كان لديه عمل تجاري

211
00:23:11,363 --> 00:23:13,760
كان ذلك
قبل القوانين العرقية

212
00:23:15,998 --> 00:23:20,646
وقد ماتت
أجل -

213
00:23:21,302 --> 00:23:23,220
أنا آسفة

214
00:23:26,371 --> 00:23:29,421
ماذا درست في الجامعة؟

215
00:23:33,742 --> 00:23:36,358
الموسيقى

216
00:23:40,166 --> 00:23:44,175
،يجب أن تخلد للراحة
هيا...

217
00:23:49,869 --> 00:23:53,226
شكراً لك
من دواعي سروري -

218
00:23:58,549 --> 00:24:03,920
Translated By SALMAN

219
00:24:45,573 --> 00:24:47,925
(معسكر غابة (ناليبوكا
أبريل، 1942

220
00:24:47,930 --> 00:24:50,600
من لديها الصابون؟
أعلم أنه تبقى منه القليل

221
00:24:50,601 --> 00:24:53,158
(إستخدمي الرمل، (خايا
إنه جيد لبشرتك

222
00:24:53,573 --> 00:24:57,806
،ويالها من بشرة
ومتزوجة أيضاً

223
00:25:00,346 --> 00:25:02,355
،أنظروا إلي
لقد تحولت هيكل عظمي

224
00:25:02,366 --> 00:25:06,844
عندما نغادر هذه الغابة، سآكل الكعك
فقط، وأصبح كبيرة بحجم المنزل

225
00:25:08,361 --> 00:25:12,293
تامارا)، تعالي. إنضمي إلينا)
على الأقل الشمس دافئة

226
00:25:22,263 --> 00:25:25,505
...(أنا لا أستطيع، (ليلكا
لماذا؟ -

227
00:25:33,629 --> 00:25:36,244
...أنا حبلى
لم أكن أعلم -

228
00:25:37,425 --> 00:25:40,260
،كنت أخفي الأمر منذ شهور
...لكن

229
00:25:40,795 --> 00:25:42,963
إنه واضح الآن

230
00:25:43,886 --> 00:25:46,034
وقد يأتي في أي يوم

231
00:25:46,209 --> 00:25:48,261
من هو الوالد؟

232
00:25:55,600 --> 00:25:59,969
لا بأس
...حدث الأمر عندما كنت هاربة -

233
00:26:01,544 --> 00:26:06,731
،كان هناك رجل مسلح
...أوقفني

234
00:26:13,426 --> 00:26:16,051
ماذا سيحدث
عندما يعلم (توفيا) بالأمر؟

235
00:26:17,279 --> 00:26:19,283
سوف يتفهم الأمر
!كلا! يجب أن لا تخبريه -

236
00:26:19,284 --> 00:26:22,432
لن أفعل... لن أخبره

237
00:26:26,026 --> 00:26:28,931
أشعر بهذه الحياة الجديدة
في داخلي

238
00:26:30,691 --> 00:26:33,242
إنه الأمر الوحيد الذي يبقيني
مستمرة في حياتي

239
00:26:34,381 --> 00:26:36,674
وأنا لن أتخلى عنه

240
00:26:37,914 --> 00:26:39,055
لا

241
00:26:50,252 --> 00:26:53,787
،لازار) قال بأنه اكتشف دورية أخرى)
إنهم يقتربون

242
00:26:57,865 --> 00:26:59,631
هل تسمع هذا؟

243
00:27:01,449 --> 00:27:02,465
خذ هذا

244
00:27:12,304 --> 00:27:14,728
لقد وعدت بأن لا تأخذ طعاماً إضافياً
هذا الأمر مناف لأوامري -

245
00:27:14,729 --> 00:27:16,969
إذاً، هل ستطلق عليها النار أيضاً؟

246
00:27:18,356 --> 00:27:19,510
(أرجوك، (توفيا

247
00:27:20,180 --> 00:27:22,172
هذا الطفل
هو كل ما تملكه لتحيا من أجله

248
00:27:23,204 --> 00:27:24,265
لا يمكنني السماح بذلك

249
00:27:24,773 --> 00:27:28,145
!يجب أن تتركه يعيش
لا أستطيع المحافظة على حياة الأحياء -

250
00:27:31,477 --> 00:27:34,670
تامارا) ووالد هذا الطفل)
يتحملان مسؤوليته

251
00:27:35,713 --> 00:27:38,327
يجب أن يرحلوا
...لقد تعرضت للإغتصاب -

252
00:27:38,328 --> 00:27:40,574
من قبل الألمان

253
00:27:42,335 --> 00:27:45,292
وأنت تخبرنا بأن نتمسك بإنسانيتنا

254
00:27:45,909 --> 00:27:48,632
وأن لا نصبح كالحيوانات

255
00:27:49,121 --> 00:27:53,544
وما الطريقة الأفضل من جلب حياة
إلى عالم المعاناة والموت هذا

256
00:27:55,693 --> 00:27:58,474
إنه أملنا الوحيد

257
00:28:05,963 --> 00:28:09,799
حسناً
(شكراً لك، (توفيا -

258
00:28:38,155 --> 00:28:40,650
أعلم ما الذي كان متوقعاً
من النساء هنا

259
00:28:40,650 --> 00:28:42,501
ولم يسبق لك أن لمستني أبداً
لا. لا بأس -

260
00:28:42,686 --> 00:28:48,805
،(أنا لست خائفة من أي شئ، (توفيا
ولست حتى خائفة منك

261
00:29:04,049 --> 00:29:05,335
أتسمي هذه "خطوة"؟

262
00:29:05,491 --> 00:29:09,761
أسميها، بالقرار الحتمي، المستند
إلى عملية إستنتاج موثوقة

263
00:29:09,960 --> 00:29:13,499
،السؤال هو، يا صديقي العبقري
ما الذي ستفعله بشأن ذلك؟

264
00:29:13,499 --> 00:29:16,280
أنا أفكر بما سأفعله بشأن ذلك

265
00:29:17,194 --> 00:29:18,272
أوقعت به
!(توفيا) -

266
00:29:18,923 --> 00:29:21,558
وجدنا هذا وإثنان من أصدقائه
عند الجسر الثاني

267
00:29:21,558 --> 00:29:25,467
(قتلنا إثنين، وأصيب (آرون
ولكنه جندي صغير شجاع، ووجدنا هذه

268
00:29:25,830 --> 00:29:28,060
أأنت بخير؟
!أنظروا ما لدينا هنا -

269
00:29:33,391 --> 00:29:34,906
وجدنا هذه في جعبته

270
00:29:35,805 --> 00:29:37,243
هل أنت بخير؟

271
00:29:42,353 --> 00:29:43,983
إقرأ أنت هذه

272
00:29:44,388 --> 00:29:47,936
في (هوراديشيا)، من ألقى القنابل؟
!أتبحث عن اليهود؟ أنظر -

273
00:29:48,050 --> 00:29:50,938
،نحن جميعاً يهود
فماذا ستفعل الآن؟

274
00:29:58,507 --> 00:30:00,101
!أنظروا إليه

275
00:30:00,440 --> 00:30:02,490
أتستمتع بالقتل؟

276
00:30:05,369 --> 00:30:07,854
قاموا بتخصيص فرقة كاملة
لتطويق الغابة

277
00:30:07,854 --> 00:30:09,028
أليس لديهم حرباً ليخوضوها؟

278
00:30:09,029 --> 00:30:12,213
يبدأ الهجوم في يومين

279
00:30:12,614 --> 00:30:15,846
...في عيد الفصح
كم هو مناسب

280
00:30:27,657 --> 00:30:29,394
!(توفيا)
!(توفيا)

281
00:30:37,081 --> 00:30:39,055
يقول بأن لديه زوجة
وطفلان صغيران

282
00:30:39,061 --> 00:30:42,705
وأنا كان لدي أيضاً
!إذا تركته يذهب، سيقودهم إلى هنا -

283
00:30:42,705 --> 00:30:43,503
!أجل
حسناً، حسناً -

284
00:30:43,504 --> 00:30:45,614
أطلب منه أن يعد
بأن لا يكشف موقعنا

285
00:30:45,614 --> 00:30:47,039
!لا، لا، لا

286
00:30:48,153 --> 00:30:49,059
!كلا! كلا

287
00:30:49,059 --> 00:30:51,358
!سوف يقول أي شئ

288
00:30:52,323 --> 00:30:55,207
!إلزموا الهدوء! لا مزيد
!توقفوا! -- لا -

289
00:30:55,306 --> 00:30:57,903
،أنت تدافع عن أحدهم
من الأفضل أن يقتل

290
00:30:57,904 --> 00:30:59,474
!لا، إنتظر! لا

291
00:31:00,993 --> 00:31:02,719
!لا تفعلوا ذلك

292
00:31:03,417 --> 00:31:08,212
!نريد العدالة
!العدالة! العدالة

293
00:31:13,934 --> 00:31:18,606
!(إبني كان اسمه (ديفيد
!كانت لديه عيون زرقاء

294
00:31:19,538 --> 00:31:23,470
كان في الخامسة عشر من عمره
!العدالة -

295
00:31:26,997 --> 00:31:30,737
...أخي كان يدعى

296
00:31:34,429 --> 00:31:38,361
!إقتلوه

297
00:31:50,047 --> 00:32:05,393
Translated By SALMAN

298
00:32:17,299 --> 00:32:20,070
لا أدري ما الذي سيحدث لنا؟

299
00:32:23,449 --> 00:32:25,695
لا يهم

300
00:32:27,674 --> 00:32:30,701
(لو أني بقيت في (الغيتو
لكنت ميتة

301
00:32:34,394 --> 00:32:37,559
أنت أنقذت حياتي

302
00:32:38,224 --> 00:32:40,249
...لا

303
00:32:40,713 --> 00:32:43,398
أنت أنقذت حياتي

304
00:32:54,036 --> 00:32:54,880
(زوس)

305
00:32:54,887 --> 00:32:57,519
الهجوم قادم. سنغادر الغابة

306
00:32:57,863 --> 00:32:58,856
نغادر؟

307
00:32:59,409 --> 00:33:01,319
وماذا عن فرقة الـ (بيالسكي)؟

308
00:33:01,720 --> 00:33:02,679
وماذا عنهم؟

309
00:33:03,160 --> 00:33:04,756
سيتعرضون لمجزرة

310
00:33:07,342 --> 00:33:08,693
أولويتي

311
00:33:09,019 --> 00:33:11,264
هي حياة الجنود السوفييت

312
00:33:12,152 --> 00:33:13,833
(ويتم التضحية بالـ (بيالسكي

313
00:33:14,159 --> 00:33:16,072
حتى يتسنى لنا الهروب؟

314
00:33:16,906 --> 00:33:19,019
...كل شخص يجب أن يضحي

315
00:33:19,408 --> 00:33:22,474
حتى نتمكن من الإستمرار في القتال...

316
00:33:24,165 --> 00:33:25,577
إنهم أخوتي

317
00:33:27,384 --> 00:33:30,453
...نحن جميعاً إخوة

318
00:33:31,827 --> 00:33:32,786
...(رفيق (بيالسكي

319
00:33:33,529 --> 00:33:37,087
حساسية عواطفك اليهودية
تثير المشاعر القلبية

320
00:33:37,447 --> 00:33:39,485
!لكنها مضادة للثورة

321
00:33:41,498 --> 00:33:43,870
...(أنت ورفقاؤك ستتبعون (جراموف

322
00:33:45,581 --> 00:33:47,787
!وتنسحبون كما أمرت...

323
00:33:50,904 --> 00:33:51,939
وإذا لم أفعل؟

324
00:33:52,733 --> 00:33:53,981
سوف تعدم

325
00:34:02,688 --> 00:34:03,647
(رفيق (بيالسكي

326
00:34:07,676 --> 00:34:09,402
أنت جندي الوطن

327
00:34:11,107 --> 00:34:14,464
شكراً لهذا الشرف، يا رفيق

328
00:34:18,534 --> 00:34:19,368
(زوس)

329
00:34:19,570 --> 00:34:21,297
ماذا نفعل؟
نتراجع -

330
00:34:21,297 --> 00:34:23,886
لماذا؟
لا أدري -

331
00:34:24,112 --> 00:34:25,923
وإلى أين سنذهب؟

332
00:34:30,921 --> 00:34:36,675
...(لكن أبناء (إسرائيل

333
00:34:37,315 --> 00:34:39,271
كانوا خائفين
(من مغادرة (مصر

334
00:34:39,281 --> 00:34:44,521
:(حتى قال (موسى
"لا تثقوا بي، وثقوا بالرب"

335
00:34:45,086 --> 00:34:46,559
..."هو سيعتني بكم"

336
00:34:47,430 --> 00:34:49,731
...ولهذا السبب، غداً

337
00:34:50,290 --> 00:34:55,166
،سنحتفل بعيد الفصح
بالجلوس مجتمعين والتناقش

338
00:34:55,166 --> 00:34:58,137
كما عملنا لقرون

339
00:34:58,537 --> 00:35:00,312
هل رأتنا؟
لا أعلم -

340
00:35:01,900 --> 00:35:03,956
غداً هو عيد الفصح، أليس كذلك؟
وبالتالي؟ -

341
00:35:04,578 --> 00:35:07,979
...موسى). الهجرة الجماعية)
(رحل قبل أن يوقفهم (فرعون

342
00:35:09,907 --> 00:35:13,463
أتريد الرحيل بهم جميعاً؟
...وماذا عن الشيوخ، والمرضى؟

343
00:35:13,464 --> 00:35:16,925
لن يتمكنوا من النجاة أبداً
سنرحل الآن. أخبر الجميع -

344
00:35:18,568 --> 00:35:19,792
شيمون)، إنتهى الأمر. سنرحل)

345
00:35:19,796 --> 00:35:21,565
!أيها الأطفال! إنهضوا، إنهضوا
فلنذهب، سنرحل! -- إلى أين سنذهب؟

346
00:35:21,566 --> 00:35:23,968
عدنا لاستخدام خطة الملاطفة
!الآن؟ -- أخبروا آباءكم بأننا سنرحل. الآن -

347
00:35:23,977 --> 00:35:25,003
!تعالوا
!تعالوا، تعالوا -

348
00:35:29,895 --> 00:35:31,429
!هيا! هيا
...!سنرحل

349
00:35:32,393 --> 00:35:33,617
...أين طعامي؟

350
00:35:33,932 --> 00:35:36,781
...خذي هذه
أريد أن تهتموا بجميع الأطفال -

351
00:35:37,705 --> 00:35:39,438
نحملهم لو اضطررنا لذلك

352
00:35:39,700 --> 00:35:41,886
خذوا الأسلحة فقط
!هيا! -- تحركوا! أسرعوا -

353
00:35:43,467 --> 00:35:45,807
!أسرعوا! أرجوكم! أسرعوا
!أرجوكم

354
00:35:53,134 --> 00:35:56,740
!إحتموا
!إحتموا

355
00:36:13,362 --> 00:36:14,647
!إحتموا

356
00:36:17,734 --> 00:36:19,556
!تحرك! تحرك

357
00:36:27,557 --> 00:36:28,688
!هيا

358
00:36:29,458 --> 00:36:33,198
!إبقوا معي
!هيا! إلى الداخل! تحركوا

359
00:36:37,383 --> 00:36:39,937
!إذهبوا
!أدخلوا! تحركوا

360
00:36:42,675 --> 00:36:43,768
!تحركوا

361
00:37:39,870 --> 00:37:42,926
هل أنت بخير؟

362
00:37:45,890 --> 00:37:49,026
أنا بخير... إنها آذاني

363
00:37:51,573 --> 00:37:53,203
!إذهب
!أخرجهم جميعاً من الملاجئ! إذهب

364
00:37:53,418 --> 00:37:54,588
!إبق هنا
!لا، لا، لا -

365
00:37:54,588 --> 00:37:56,831
،لا، لقد إنتهت الغارة، إنتهت
!إنهم قادمون، المشاة

366
00:37:57,068 --> 00:37:58,602
!إذهب
!إذهب، إذهب، إذهب

367
00:37:59,048 --> 00:38:00,898
،يجب أن نصدهم
إلى أن يصبح الجميع في مأمن

368
00:38:01,033 --> 00:38:03,909
...!الأسلحة الرشاشة
أجل. مع (ليفين) و(ميريم)، هناك -

369
00:38:04,069 --> 00:38:06,275
...(لازار)، (روزا)، و(شميل)
...هناك، وهناك

370
00:38:06,476 --> 00:38:08,979
!وأنا...
!كلا، كلا -

371
00:38:09,579 --> 00:38:10,776
!بلى

372
00:38:11,492 --> 00:38:13,402
!قادمون
!تعالوا! تعالوا! هيا -

373
00:38:13,460 --> 00:38:15,947
!تحركوا! يجب أن نسرع
!هناك! هناك -

374
00:38:15,946 --> 00:38:17,284
!فلنذهب
!خذ جميع هؤلاء الناس معك -

375
00:38:17,299 --> 00:38:19,040
!إذهبوا
!إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا

376
00:38:25,684 --> 00:38:27,183
أريد أن أبقى معك
كلا. يجب أن تذهبي معهم -

377
00:38:27,381 --> 00:38:29,206
أريد أن أبقى معك
من الخطر جداً أن تبقي هنا -

378
00:38:29,210 --> 00:38:30,418
روزا)...في الأسفل هناك)
أريد البقاء -

379
00:38:30,627 --> 00:38:31,490
!كلا
أرجوك -

380
00:38:31,509 --> 00:38:33,364
،إذهبي معهم
المكان ليس آمناً هنا

381
00:38:37,234 --> 00:38:41,820
(لا تحاول قتالهم، (أسويل
فقط قم بتأخيرهم، ثم تعال وانضم إلينا

382
00:38:45,149 --> 00:38:46,280
!خايا)، أرجوك)

383
00:38:46,461 --> 00:38:48,137
إذهبي معهم الآن
المكان ليس آمناً هنا، إذهبي معهم

384
00:38:48,138 --> 00:38:50,187
كلا
!إذهبي معهم -- كلا -

385
00:38:51,278 --> 00:38:53,203
(خايا)، (خايا)، (خايا)
إنتظري. خذها -

386
00:38:53,204 --> 00:38:54,813
!إذهبي، إذهبي، إذهبي
!خايا)! إذهبي) -

387
00:38:55,389 --> 00:38:57,127
!إذهبي
!إذهبي -

388
00:38:59,751 --> 00:39:01,102
(تحركي، (خايا
إذهبي

389
00:39:21,996 --> 00:39:24,666
!هيا، (موشيه)! بسرعة
دعني أساعدك، هيا

390
00:39:25,874 --> 00:39:27,312
!إحترسوا، إحترسوا

391
00:39:55,051 --> 00:39:56,806
!إنهم يتحركون إلى اليمين
!إذهب -

392
00:40:07,710 --> 00:40:08,860
!إذهب

393
00:40:22,359 --> 00:40:24,660
!هيا! هيا
!تحركي

394
00:40:41,715 --> 00:40:45,277
!إذهبوا! إذهبوا

395
00:41:20,534 --> 00:41:22,397
!يا إلهي

396
00:41:26,476 --> 00:41:29,411
يجب أن نواصل المسير
الألمان سيكونون هنا في أية لحظة -

397
00:41:29,543 --> 00:41:31,207
ألم يعد الآخرون حتى الآن؟

398
00:41:32,368 --> 00:41:34,710
أسويل)؟)

399
00:41:38,932 --> 00:41:43,255
...(توفيا)
هل نبقى، أم نذهب؟

400
00:41:43,963 --> 00:41:46,933
،يجب أن ننتظر الآخرين
لا يمكننا تركهم

401
00:41:47,275 --> 00:41:48,395
يمكننا الإختباء

402
00:41:48,580 --> 00:41:50,667
أرى بأن نقاتلهم هنا
هذا جنون -

403
00:41:50,666 --> 00:41:53,446
(توفيا)
والدي لا يمكنه العبور. هناك ثعابين -

404
00:41:53,598 --> 00:41:56,321
الأطفال؟
سنضعهم على أكتافنا -

405
00:41:56,676 --> 00:42:00,133
توفيا)، ماذا نفعل؟)
لا يمكننا الرحيل دون الآخرين -

406
00:42:00,332 --> 00:42:03,522
الآخرون ماتوا

407
00:42:04,831 --> 00:42:09,892
...(توفيا)
!(توفيا)

408
00:42:10,234 --> 00:42:14,032
ماذا سنفعل؟
ما خطبه؟ -

409
00:42:19,429 --> 00:42:21,331
تعال
لا -

410
00:42:21,896 --> 00:42:24,677
أتحملين سلاحاً؟
أجل -- أعطني إياه -

411
00:42:25,447 --> 00:42:28,018
!أعطني إياه

412
00:42:33,218 --> 00:42:36,529
إستخدمي هذا على نفسك
قبل أن تدعيهم ينالوا منك

413
00:42:40,955 --> 00:42:42,366
لماذا نتوقف؟

414
00:42:43,006 --> 00:42:44,504
!(أسويل)
!إنهم أحياء

415
00:42:44,503 --> 00:42:45,969
،فليأخذهم شخص ما
!خذهم، خذهم

416
00:42:47,103 --> 00:42:48,733
!إنهم قادمون

417
00:42:49,816 --> 00:42:53,046
!إنهم قادمون
لماذا لا نتحرك؟

418
00:42:53,740 --> 00:42:55,481
يجب أن نواصل المسير
عبر هذه الطريق؟ -

419
00:42:55,482 --> 00:42:58,393
هذا مستحيل
لا شئ مستحيل -

420
00:42:59,992 --> 00:43:03,050
ما فعلناه جميعاً
!هو المستحيل

421
00:43:05,064 --> 00:43:07,122
!(توفيا)

422
00:43:09,181 --> 00:43:10,843
القوات قادمة

423
00:43:11,538 --> 00:43:13,545
الرب لن يفرق هذه المياه

424
00:43:14,495 --> 00:43:15,830
سنفعل ذلك بأنفسنا
لكن كيف؟ -

425
00:43:16,025 --> 00:43:18,208
!ليس بالمعجزات

426
00:43:18,947 --> 00:43:21,284
،سنفعل ذلك سوية
!بصلابتنا

427
00:43:21,949 --> 00:43:23,620
،أنت. إنزع الحبل من حزمتك
وأعطني إياه

428
00:43:23,907 --> 00:43:25,921
!وأنت. أعطني حزامك. بسرعة
حسناً -

429
00:43:25,921 --> 00:43:27,111
(الحبل ليس كافياً. (أسويل

430
00:43:27,111 --> 00:43:28,831
إذاً، سنربط بين الأذرع
ونصنع سلسلة

431
00:43:28,960 --> 00:43:31,739
...لكن إذا زل أحد ما
القوي سيعتني بالضعيف -

432
00:43:31,920 --> 00:43:34,708
أعطني حزامك
توفيا)، أعطه حزامك) -

433
00:43:35,046 --> 00:43:36,628
أعطه حزامك
أعطه حزامك -

434
00:43:36,804 --> 00:43:38,900
أعطه حزامك
تفضل. خذ هذه -

435
00:43:39,613 --> 00:43:41,339
إستعمل هذا أيضاً

436
00:43:41,522 --> 00:43:44,090
أنا لدي حزام
خذ -

437
00:43:47,651 --> 00:43:49,482
شكراً لك

438
00:44:01,015 --> 00:44:03,085
!إلزموا الصمت

439
00:45:07,582 --> 00:45:09,665
كم تبقى من المسافة؟

440
00:45:15,283 --> 00:45:18,160
!حاول، حاول

441
00:45:26,886 --> 00:45:29,093
!(توفيا)
!واصلوا المسير، واصلوا المسير -

442
00:45:31,718 --> 00:45:36,973
لا تنم هنا؟
لا يمكنك النوم الآن. هيا، هيا

443
00:45:37,445 --> 00:45:40,454
كتبي

444
00:45:57,667 --> 00:46:01,791
...(أسويل)
أنظر. لقد نجحنا

445
00:46:27,520 --> 00:46:29,793
(توفيا)

446
00:46:45,359 --> 00:46:47,526
(توفيا)

447
00:46:47,999 --> 00:46:50,732
ألديك شئ تقوله؟
لا، لا. إسترح الآن. لا تتكلم -

448
00:46:50,788 --> 00:46:52,337
لا تتكلم
لا، لا -

449
00:46:53,091 --> 00:46:55,201
أرجوك

450
00:46:57,422 --> 00:47:01,421
لقد كدت أن أفقد إيماني

451
00:47:02,793 --> 00:47:06,782
لكنك أرسلت من قبل الرب
لتنقذنا

452
00:47:09,052 --> 00:47:11,283
أمر سخيف

453
00:47:11,948 --> 00:47:15,976
أعلم ذلك
...ولكن من باب الإحتياط

454
00:47:17,601 --> 00:47:20,253
...أنا أشكره

455
00:47:20,732 --> 00:47:24,983
وأشكرك...

456
00:47:49,333 --> 00:47:52,287
!دبابات
!إحتموا

457
00:47:52,863 --> 00:47:53,995
!الجميع
!إنبطحوا

458
00:47:53,996 --> 00:47:56,489
!إلى الأسفل! إنبطحوا
!تحركوا! تحركوا! تحركوا -

459
00:47:56,904 --> 00:48:00,069
!إحتموا! إحتموا
!إنبطحوا -

460
00:48:02,473 --> 00:48:04,314
!إنبطحوا

461
00:48:06,988 --> 00:48:09,059
!(توفيا)
ماذا نفعل؟

462
00:48:09,808 --> 00:48:11,671
هل نحاول العودة وعبور النهر؟

463
00:48:11,895 --> 00:48:14,246
!كلا
!نبقى ونقاتل

464
00:48:18,169 --> 00:48:21,370
!أحضر الذخيرة إلى الأسلحة
!إلى الأسلحة

465
00:48:43,615 --> 00:48:46,578
!(إسحاق)
!خذ هؤلاء

466
00:49:17,280 --> 00:49:18,814
!(إسحاق)

467
00:49:20,769 --> 00:49:23,003
!الذخيرة
!الذخيرة، هنا

468
00:50:29,611 --> 00:50:31,606
!كلا

469
00:51:47,411 --> 00:51:50,480
تعالوا
تعالوا، تعالوا -

470
00:52:11,782 --> 00:52:14,447
جرّدوا الجثث
من الأسلحة والذخائر فقط. خذ هذا

471
00:52:14,869 --> 00:52:16,072
أي شئ آخر؟
لا -

472
00:52:16,073 --> 00:52:18,330
ليلكا). يجب أن ننقل)
الجرحى إلى الغابة

473
00:52:18,341 --> 00:52:20,323
وماذا بشأن الموتى؟
يجب أن نواصل السير -

474
00:52:20,323 --> 00:52:24,064
!الجميع! إجمعوا أمتعتكم
يجب أن نغادر الأرض المكشوفة

475
00:52:28,261 --> 00:52:29,468
!(شولمان)
(نعم، (توفيا -

476
00:52:29,469 --> 00:52:33,868
!أخبر الجميع. الأسلحة فقط
!بالطبع. الأسلحة فقط -

477
00:52:33,867 --> 00:52:37,755
!(شولمان)
لقد تمت ترقيتك. تهانينا

478
00:52:42,332 --> 00:52:45,725
!الأسلحة فقط
!الأسلحة فقط، أيها القوم. هيا، فلنتحرك

479
00:52:46,374 --> 00:52:50,402
فلنتحرك. رجاءاً
هيا! لنتحرك

480
00:53:15,134 --> 00:53:19,553
وأين بقية أفراد وحدتك؟
سؤال وجيه -

481
00:53:21,012 --> 00:53:22,834
هل ستعود؟

482
00:53:24,543 --> 00:53:25,974
لا

483
00:53:29,529 --> 00:53:33,221
هيا، لدينا معسكراً جديداً
لنبنيه

484
00:53:41,410 --> 00:53:46,176
...ربما
لديك متسع لشخص إضافي

485
00:53:54,790 --> 00:53:58,238
!لنذهب... هيا

486
00:54:20,885 --> 00:54:23,906
أترى ذلك؟
ماذا؟ -

487
00:54:25,732 --> 00:54:29,658
...الغابة
إنها جميلة. أليست كذلك؟

488
00:54:30,100 --> 00:54:32,593
أجل، إنها كذلك

489
00:54:36,783 --> 00:54:40,619
عاشوا في الغابة لسنتين إضافيتين

490
00:54:42,259 --> 00:54:46,540
،في معسكرهم الجديد، بنوا مدرسة
مستشفى، ودار حضانة

491
00:54:47,899 --> 00:54:52,215
،كانوا مطاردين دائماً
أعدادهم استمرت بالتزايد

492
00:54:52,215 --> 00:54:56,402
،وبنهاية الحرب
بقي 1200 على قيد الحياة

493
00:55:00,180 --> 00:55:04,544
أسويل بيالسكي) انضم إلى الجيش الروسي)
وبعد 6 شهور قتل في معركة

494
00:55:05,074 --> 00:55:09,582
لم يعش أبداً ليرى
(الطفل الذي أنجبته له (خايا

495
00:55:11,086 --> 00:55:15,450
(زوس) هاجر إلى مدينة (نيويورك)
حيث بدأ بمشروع صغير للنقل بالشاحنات

496
00:55:15,807 --> 00:56:14,806
Translated By SALMAN
WwW.ElKiiF.CoM
M00DY23 : تعديل ألتوقيت 

497
00:55:16,838 --> 00:55:21,154
،توفيا) تبع أخاه بعد ذلك بوقت قصير)
هو و(زوس) عملا معاً لثلاثين عاماً

498
00:55:21,758 --> 00:55:26,206
توفيا) و (ليلكا) إستمروا متزوجين)
لبقية حياتهم

499
00:55:28,060 --> 00:55:31,666
عائلة (بيالسكي) لم تبحث أبداً
عن التقدير لما فعلوه

500
00:55:32,208 --> 00:55:37,003
الأطفال وأحفاد أولئك الذين أنقذوهم
يبلغ عددهم الآن بعشرات الألوف

