1
00:00:46,346 --> 00:00:49,863
<i>لقد مضى عقدان منذ
...خلق كلتا الفصلتين</i>

2
00:00:49,949 --> 00:00:52,560
<i>...الحرب بدأت</i>

3
00:00:53,379 --> 00:00:54,939
<i>,فيكتور) قام بزيادة جيشه)</i>

4
00:00:55,025 --> 00:00:59,450
<i>بصنع فيلق من مصاصي الدماء لحمايتهم
من أول سلالة من المستذئبين</i>

5
00:00:59,836 --> 00:01:05,622
<i>نسل وحشي و معدٍ, غير قادر على
اتخاذ شكل الإنسان مجدداً قط</i>

6
00:01:06,551 --> 00:01:09,009
<i>إلى أن وُلد</i>

7
00:01:14,792 --> 00:01:16,881
<i>(لوشين)</i>

8
00:01:21,005 --> 00:01:25,923
<i>و بالرغم من أن كل قطعة نسيج
,من روحه دفعته لذبح هذا الطفل</i>

9
00:01:26,346 --> 00:01:28,688
<i>هو لم يفعل ذلك</i>

10
00:01:35,386 --> 00:01:37,550
<i>...بمرور السنوات, هذا الطفل نما</i>

11
00:01:37,836 --> 00:01:42,307
<i>لقد امتلك القوة و التركيز اللذان
لم يملكهما الذين كانوا قبله</i>

12
00:02:08,645 --> 00:02:10,370
ما هو رأيك, يا ابنتي؟

13
00:02:10,456 --> 00:02:12,657
هلا صنعنا المزيد؟

14
00:02:12,743 --> 00:02:16,372
منه؟ -
!مثله -

15
00:02:16,458 --> 00:02:19,584
لوشين) سيبقى دائماً أول النسل)

16
00:02:19,670 --> 00:02:22,675
"أول "اللايكنز

17
00:02:30,782 --> 00:02:34,090
<i>كان (فيكتور) ليستخدم دم
لوشين) المعدي لصالحه)</i>

18
00:02:34,176 --> 00:02:36,191
<i>,آخذاً فائدة عطش الطفل</i>

19
00:02:36,277 --> 00:02:39,475
<i>يشفق بها ضده بينما كان
,مجبراً على التغذي على البشر</i>

20
00:02:39,561 --> 00:02:41,728
<i>(عبد (فيكتور</i>

21
00:03:09,335 --> 00:03:13,284
<i>بدلاً من ذلك, صنع
سلالةً جديدة من الخالدين</i>

22
00:03:13,370 --> 00:03:17,686
<i>اللايكنز". مسذئبون, لكن أيضاً بشر"</i>

23
00:03:18,938 --> 00:03:22,844
<i>بخلاف الأخرين, هذا النسل
الجديد يصلح لأن يكون جيشاً</i>

24
00:03:22,930 --> 00:03:27,306
<i>كعبيد لحراستهم في ساعات
وضح النهار من أجل ساداتهم</i>

25
00:03:27,502 --> 00:03:32,775
<i>,(أو كما اعتقد (فيكتور
...منذ مدة طويلة للغاية</i>

26
00:03:34,759 --> 00:03:38,058
"العالم السفلي"

27
00:03:38,144 --> 00:03:44,200
"ثورة اللايكنز"

28
00:03:54,763 --> 00:03:59,408
.النبلاء كانوا غاضبين, مولاي
(لم يتم التحقق من (ويليام هيستيلاندز

29
00:03:59,494 --> 00:04:01,361
لقد قتل المستذئبون عبيدهم

30
00:04:01,446 --> 00:04:03,187
البشر يغضبوا

31
00:04:03,273 --> 00:04:06,595
تانيس), رجاءً سجل الألم الذي يجلبه لي ذلك)

32
00:04:06,681 --> 00:04:09,646
أيضاً, خسارتهم لعبيدهم
...تعني خسارتنا ل

33
00:04:09,732 --> 00:04:14,467
يكفي! هل لاحظت أن مشاركتنا زادت
بعشر مرات منذ نوم (ماركوس) و (إيميليا)؟

34
00:04:14,553 --> 00:04:19,258
نحن نتعامل مع الذئاب كما فعلنا دوماً

35
00:06:32,624 --> 00:06:36,839
,أليس لديك شيء أفضل لفعله
أيها الحداد, من اللعب بأسلحة الحرب؟

36
00:06:36,925 --> 00:06:39,091
على الأقل اجعل نفسك مفيداً

37
00:06:39,177 --> 00:06:43,124
(قليل من العرفان بالفضل, يا (سونيا
للشخص الذي أنقذ حياتك

38
00:06:43,210 --> 00:06:45,305
أنا لم أكن في حاجة إلى منقذ

39
00:06:45,391 --> 00:06:50,532
أخبرني (لوشين), هل يُثقل
قلبك قتلك لصنفك الخاص؟

40
00:06:50,618 --> 00:06:54,467
لا على الإطلاق. إنهم
وحوش غبية, مولاي

41
00:06:54,553 --> 00:06:57,986
ليسوا بأنسابٍ لي -
حقاً؟ -

42
00:06:58,072 --> 00:07:00,328
أبي

43
00:07:07,551 --> 00:07:11,924
.أنت مفخرة لسلالتك
هل تعرف كيفية البقاء على ذلك؟

44
00:07:12,010 --> 00:07:15,301
لاحظ كل شيء من حولك

45
00:07:15,387 --> 00:07:18,522
تخلصوا من ذلك

46
00:07:20,443 --> 00:07:24,042
ستكونين متآسفة لتفويتكِ للمجلس

47
00:07:24,128 --> 00:07:27,054
هناك متطلبات آخرى لزماني كما تعلم

48
00:07:27,140 --> 00:07:30,601
أفهم ذلك. أتمنى أنكِ استمتعتِ
بجولتكِ تحت ضوء القمر

49
00:07:30,687 --> 00:07:31,855
كنت بالخارج للقيام بدورية

50
00:07:31,941 --> 00:07:35,179
كنتِ متمردةً. أخبرتكِ بأن
تبقي ضمن هذه الجدران

51
00:07:35,265 --> 00:07:37,724
أنتِ تخاطرين كثيراً جداً, حتى
!يمكن لوالدٍ أن يتجاهل ذلك

52
00:07:37,810 --> 00:07:40,077
"كنتِ لتقودي الذئاب إلى "مسببي الموت

53
00:07:40,163 --> 00:07:43,217
و لماذا يا أبي مخاطرتي أعظم من ذلك؟

54
00:07:43,303 --> 00:07:45,293
إنهن لسن بناتي

55
00:07:45,379 --> 00:07:48,931
و هن لسن من أعضاء المجلس. أنتِ كذلك

56
00:07:49,017 --> 00:07:53,246
و يوماً ما ستكونين زعيمةً, حقكِ بالولادة

57
00:07:55,960 --> 00:07:59,269
سونيا), أنتِ تملكين نفوذاً قوياً في المجلس)

58
00:07:59,355 --> 00:08:01,175
لكن ذلك شيء غير ثابت

59
00:08:01,061 --> 00:08:04,600
لقد كبروا و هم مستملين من ألعابك و غيابك

60
00:08:04,686 --> 00:08:09,206
مخاطر الغابة ليست أعظم
من جماعة المجلس هؤلاء

61
00:08:09,906 --> 00:08:14,470
ستتعلمين فنون السياسة, لتكوني قاسيةً و ماكرةً

62
00:08:14,556 --> 00:08:19,109
و فوق كل ذلك, ستكونين وفيةً لعائلتك

63
00:08:20,177 --> 00:08:22,883
لي

64
00:08:23,064 --> 00:08:26,055
...في النهاية, من دون الوفاء بيننا

65
00:08:26,141 --> 00:08:29,985
نحن لسنا أفضل من الوحوش التي عند بابنا

66
00:09:28,943 --> 00:09:31,607
!"أيها "اللايكن

67
00:09:31,693 --> 00:09:34,001
!(لا! (ويستدوغ

68
00:09:41,642 --> 00:09:43,183
!يكفي

69
00:09:43,269 --> 00:09:46,106
أتجرؤ على رفع يدك عليّ؟

70
00:09:46,192 --> 00:09:49,391
قلت أن ذلك يكفي -
كما يقول سيد الكلب -

71
00:09:49,477 --> 00:09:51,681
لن تكون دوماً المفضل لديه

72
00:09:51,767 --> 00:09:55,321
إذا انهزمت سأكون هناك

73
00:09:55,407 --> 00:09:57,814
لنأمل ذلك

74
00:09:58,649 --> 00:10:01,475
ما الذي تنظرون إليه؟
!عودوا للعمل

75
00:10:01,561 --> 00:10:04,141
!عودوا للعمل

76
00:10:13,938 --> 00:10:16,254
المشكلة التي لدى المجلس بسيطة

77
00:10:16,340 --> 00:10:18,216
نحن نتعرض لهجوم

78
00:10:18,302 --> 00:10:20,284
...ستة مرات متساوية كعدد الأسابيع

79
00:10:20,370 --> 00:10:22,696
سلالة (ويليام) وصلت إلى جدراننا

80
00:10:22,782 --> 00:10:26,653
أية فوضى ستحدث إذا
تمكن أحدهم من العبور؟

81
00:10:26,739 --> 00:10:29,370
خوفك يا (كولومان) في غير محله

82
00:10:29,456 --> 00:10:31,785
ألسنا محميين بجيش من الخالدين؟

83
00:10:31,871 --> 00:10:34,927
بفخر, يا مولاي. مع ذلك, النبلاء ليسوا كذلك

84
00:10:35,013 --> 00:10:38,171
و كما أوضحت, إنهم الغذاء الذي نأكله

85
00:10:38,257 --> 00:10:41,443
إذا كنا لا نستطيع حماية
بشرنا, فذلك يجعلنا ضعفاء

86
00:10:41,529 --> 00:10:44,152
و كيف ستُظهر قوتنا؟

87
00:10:44,238 --> 00:10:46,017
...كما يحرس مسببي الموت الخاصين بنا الليل

88
00:10:46,103 --> 00:10:48,319
فسيتمكن حراسنا النهاريين
من الحراسة في النهار

89
00:10:48,405 --> 00:10:52,343
اللايكنز" يقومون بالحراسة خارج"
الجدران؟ هل فقدت عقلك؟

90
00:10:52,429 --> 00:10:54,245
...إنهم مولودون من وحوش

91
00:10:54,331 --> 00:10:57,888
و هذه الوحشية من هذه
!الحقيقية البشعة لا يمكن التحكم بها

92
00:10:57,974 --> 00:11:00,861
أعتقد أن خوفك من
هذه الفكرة في غير محله

93
00:11:00,947 --> 00:11:03,949
"يمكننا صنع سلالة راقية من "اللايكنز

94
00:11:04,035 --> 00:11:06,338
...أقوى, أكثر ذكاءً

95
00:11:06,424 --> 00:11:09,516
و نضعهم تحت قيادة شخصٍ نثق به

96
00:11:09,602 --> 00:11:13,899
,(ذلك هو حيوانك المدلل (لوشين
الشخص الذي أنقذ حياة ابنتك اليوم

97
00:11:13,985 --> 00:11:18,370
في الحقيقية, أعتقد أن علينا الاستماع
إلى أفكارها بشأن هذه المشكلة

98
00:11:22,232 --> 00:11:26,606
يبدو أنها مطلوبة في مكانٍ آخر -
اعثر عليها -

99
00:11:29,645 --> 00:11:32,295
...سآخذ اقتراحك

100
00:11:32,381 --> 00:11:35,167
بعين الاعتبار -
شكراً, مولاي -

101
00:11:35,253 --> 00:11:39,295
سيكون من الرائع أن تكون قادراً على
,إعادة التأكد من أن النبلاء عندما يصلوا غداً

102
00:11:39,381 --> 00:11:42,860
أن مصالحهم في متناول أيدينا

103
00:13:18,980 --> 00:13:21,232
سيدتي؟

104
00:14:42,253 --> 00:14:44,830
هل هو صحيح ما أخبرته أبي؟

105
00:14:44,916 --> 00:14:48,563
أنك لا تشعر بشيء عندما تقتلهم؟

106
00:14:49,364 --> 00:14:51,651
إنهم مجرد حيوانات

107
00:14:51,737 --> 00:14:55,530
عاجزين عن التكيف الاجتماعي

108
00:14:55,616 --> 00:14:59,767
لذا لماذا عليّ أن أشعر بأي شيء تجاههم؟

109
00:15:02,717 --> 00:15:05,622
...سونيا), إذا كنت مغادراً هذا المكان)

110
00:15:05,708 --> 00:15:08,867
فهل ستأتين معي؟

111
00:15:11,663 --> 00:15:14,102
تغادر؟

112
00:15:15,351 --> 00:15:17,756
لا تقل ذلك. لا تفكر بذلك حتى

113
00:15:17,842 --> 00:15:20,606
سيطاردونك حتى يصطادوك و يضعوا
علامةً عليك مثل جميع الأخرين

114
00:15:20,692 --> 00:15:22,817
ليس إذا استطعت إزالة هذا

115
00:15:22,903 --> 00:15:25,123
!انظري

116
00:15:25,209 --> 00:15:29,941
!لقد صنعته. هذا سيكون حريتي

117
00:15:31,597 --> 00:15:35,233
!لوشين), عدني بأنك لن تستخدمه)

118
00:15:35,319 --> 00:15:39,455
!رجاءً -
هل ذلك هو جوابكِ إذاً؟ لن تأتي؟ -

119
00:15:39,541 --> 00:15:42,046
لذا تريدينني أن أبقى هنا من أجلكِ؟

120
00:15:42,132 --> 00:15:43,664
مثل هذا؟ مثل حيوان؟

121
00:15:43,750 --> 00:15:46,730
(لوشين)

122
00:15:50,795 --> 00:15:55,504
,"مصاصي الدماء و "اللايكنز
(نحن الاثنان أطفال (كورفينوس

123
00:15:55,590 --> 00:15:58,576
لكن عائلتي عبيد

124
00:15:58,662 --> 00:16:01,256
...سأستخدم هذا المفتاح

125
00:16:01,342 --> 00:16:04,726
و سأغادر هذا المكان

126
00:16:06,654 --> 00:16:10,779
لكنني لا أستطيع أبداً ألا أكون معكِ الآن

127
00:17:00,982 --> 00:17:05,021
هل هناك أية أخبار عن ابنتي؟ -
من الصعب إيجادها -

128
00:17:05,107 --> 00:17:07,340
إنها ترفض رؤيتي

129
00:17:07,426 --> 00:17:10,713
و هي لا ترد على بابها -
لماذا الصغار متهورين للغاية؟ -

130
00:17:10,799 --> 00:17:14,258
إنها تخاطر بمقعدها في المجلس و من أجل ماذا؟

131
00:17:14,344 --> 00:17:17,239
لا يمكنني التصور

132
00:17:17,324 --> 00:17:22,442
.عليك أن تستعد, مولاي
نبلاء البشر في طريقهم

133
00:18:13,863 --> 00:18:17,573
هذا حاذ. ليس هناك ذئب سيقف في مواجهته

134
00:18:18,502 --> 00:18:22,156
!جهزوا الأحصنة

135
00:18:23,199 --> 00:18:25,447
دعي شخصاً آخر يذهب -
لماذا؟ -

136
00:18:25,533 --> 00:18:28,702
...الليلة الماضية, بعدما غاردتِ

137
00:18:29,233 --> 00:18:30,750
فقط دعي شخصاً آخر يذهب

138
00:18:30,836 --> 00:18:33,549
في حال غياب ذلك عن
...ملاحظتك, أيها الحداد

139
00:18:33,635 --> 00:18:37,193
أنا قادرة تماماً على الاعتناء بنفسي

140
00:18:40,917 --> 00:18:43,813
...و إلى جانب

141
00:18:44,199 --> 00:18:48,112
تمكنك من  مراقبتي عبر الجدار

142
00:18:56,656 --> 00:19:00,324
سيدتي (سونيا), لقد أمركِ والدكِ بالبقاء في الخلف

143
00:19:00,410 --> 00:19:03,400
أنا أنوي الأمان لضيوفنا عبر البوابة

144
00:19:03,486 --> 00:19:06,420
!يا حارس البوابة -
هذا ليس بطلب -

145
00:19:06,505 --> 00:19:08,211
والدكِ هو حاكم العهد

146
00:19:08,497 --> 00:19:12,133
لذا, إنه يستمر بتذكيري

147
00:19:28,770 --> 00:19:33,471
.حذاري, أيها الحداد
هناك من يعرف سرك

148
00:19:41,127 --> 00:19:44,376
أغلقيها يا طفلتي! أغلقيها

149
00:20:13,496 --> 00:20:17,906
!أخرج رجالك إلى هناك, الآن -
تراجع يا فتى. أفضولك شديد للغاية؟ -

150
00:20:17,992 --> 00:20:19,747
!تراجع -
...هناك الكثير منهم -

151
00:20:20,233 --> 00:20:22,858
!ستكون مجزرة

152
00:20:26,189 --> 00:20:29,730
!أوقفوه

153
00:20:53,696 --> 00:20:56,521
!(ديميتري)

154
00:22:00,607 --> 00:22:03,310
!(لوشين)

155
00:22:17,163 --> 00:22:20,053
!(سونيا)

156
00:22:37,744 --> 00:22:40,739
!لوشين), لا)

157
00:23:24,150 --> 00:23:26,490
!لا

158
00:23:38,084 --> 00:23:40,467
لقد فعلها لينقذني

159
00:23:40,834 --> 00:23:44,791
ألست سيد هذا المنزل؟

160
00:23:45,377 --> 00:23:47,684
أنت تعرف أنه محرمٌ عليك إزالة طوقك

161
00:23:47,970 --> 00:23:48,670
أجل

162
00:23:48,756 --> 00:23:52,882
مع ذلك, أنت تخرق قانوني
بعدما أعطيتك حياتك؟

163
00:23:52,968 --> 00:23:57,456
!أيام سعدك انتهت! أيها العبد

164
00:23:57,542 --> 00:24:02,342
...أبي, أطلق سراحه. أخبرتك مسبقاً -
!امسكي لسانك -

165
00:24:02,428 --> 00:24:06,074
عليكِ أن تقاتلني لآخر مرة

166
00:24:06,160 --> 00:24:08,839
!أخرجها من هنا

167
00:24:18,292 --> 00:24:22,371
<i>احرقوا الجثث. احرقوها جميعها</i>

168
00:24:55,927 --> 00:25:00,653
<i>لإزالة الطوق... 30 جلدة</i>

169
00:25:14,100 --> 00:25:18,962
لقد جرحتني يا (لوشين) بخيانتك

170
00:25:19,951 --> 00:25:22,388
لقد كنت مثل ابنٍ لي

171
00:25:22,774 --> 00:25:26,535
لقد منحتك حياتك -
لقد منحتني السلاسل -

172
00:25:26,921 --> 00:25:30,523
لم أكن لأعتقد بعد كل هذه
...السنين أنك كنت تعرف

173
00:25:30,909 --> 00:25:34,227
أنه لا يمكنك الحصول على واحد دون الآخر

174
00:25:37,416 --> 00:25:39,920
!افعل ذلك

175
00:25:46,820 --> 00:25:50,332
لقد أخبرتك أنني سأكون متواجداً عندما تنهزم

176
00:26:59,228 --> 00:27:02,899
...أوقف هذا. إنه أحد حماتنا -
إنهم مجرد وحوش بأنفسهم -

177
00:27:02,900 --> 00:27:05,274
هذا يمكن أن يحرض الآخرين -
دعهم يتحرضوا -

178
00:27:05,275 --> 00:27:08,070
,هل تخافني و تؤمن بي
سيكون الأمر أسوء إذا لم نعذبهم

179
00:27:08,156 --> 00:27:11,316
هل تفهم الآن, (كولومان)؟
أتود الوثوق بهم خارج الجدران؟

180
00:27:11,402 --> 00:27:13,365
!نحن لا يمكننا الوثوق بهم في الداخل حتى

181
00:27:13,451 --> 00:27:16,844
حسب إحصاءي, تلك هي المرة 21

182
00:27:16,930 --> 00:27:19,787
استمر

183
00:27:43,083 --> 00:27:47,567
ابقى بعيداً عنه. أو سيعذبونك أيضاً

184
00:28:02,490 --> 00:28:06,217
قلقك على (لوشين) كان الأكثر تأثيراً

185
00:28:06,303 --> 00:28:10,274
عبد -
لقد أنقذ حياتي للتو -

186
00:28:10,960 --> 00:28:14,423
ألم تكن أنت الذي أخبرني بإظهار
القليل من العرفان بالفضل؟

187
00:28:15,009 --> 00:28:18,799
و نفسك؟ ألم تعترف بالفضل
للشخص الذي أنقذ حياة ابنتك؟

188
00:28:18,800 --> 00:28:23,199
.أنا معترف بأنني مغمور بذلك
و ذلك يظهر مدى شهامتي

189
00:28:23,285 --> 00:28:29,165
حيث في ظروف أخرى, كنت
لأجعله قطع طعام لسلالته

190
00:28:29,551 --> 00:28:32,355
لكن عذابه انتهى الآن

191
00:28:34,252 --> 00:28:36,247
سيكون محرراً -
محرراً؟ -

192
00:28:36,733 --> 00:28:38,642
(حكمك محير, (سونيا

193
00:28:38,928 --> 00:28:40,734
نحن لا نحفظ النظام بالمشاعر

194
00:28:40,735 --> 00:28:44,009
لوشين) محرمٌ عليه إزالة طوقه)
و مع ذلك لقد فعل ذلك

195
00:28:44,795 --> 00:28:47,441
...من أجل أي سبب وجيه

196
00:28:48,388 --> 00:28:50,760
سيبقى في السجن

197
00:28:56,860 --> 00:28:59,664
يانوش) و النبلاء آخرين سيصلون قريباً)

198
00:29:00,834 --> 00:29:03,311
حضوركِ متوقع

199
00:29:09,652 --> 00:29:11,837
لقد رأيت ما فعلته بالخارج هناك

200
00:29:14,000 --> 00:29:17,591
شجاع للغاية... بالنسبة لإنسان

201
00:29:20,860 --> 00:29:24,043
هل واجهتهم من قبل؟

202
00:29:24,229 --> 00:29:26,301
فقط في التخيلات

203
00:29:26,794 --> 00:29:30,505
ألم تكن خائفاً منهم؟ -
أجل -

204
00:29:31,756 --> 00:29:36,411
لكنني أردت الحياة -
هل أنت خائفٌ مني؟ -

205
00:29:40,343 --> 00:29:41,917
أجل

206
00:29:42,003 --> 00:29:44,131
حسناً, إذاً لا تكن كذلك

207
00:29:44,922 --> 00:29:49,444
لن أعض. كثيراً

208
00:29:51,947 --> 00:29:54,485
أأنت مثلهم؟ -
لا -

209
00:29:57,445 --> 00:29:59,113
.لايكن", أجل"
لكن ليس مثلهم

210
00:29:59,399 --> 00:30:05,016
,الذين قاتلتهم معي الليلة كانوا حيوانات
ولدوا بدرجة أقل من دماء (ويليام) النقية

211
00:30:05,102 --> 00:30:10,484
ليس هناك أثر للبشرية
فيهم. وحوش همجية غبية

212
00:30:11,735 --> 00:30:15,032
كما أُخبرت -
لقد رأيتك -

213
00:30:18,836 --> 00:30:20,810
لقد أطاعوك

214
00:30:21,932 --> 00:30:24,082
أجل

215
00:30:25,903 --> 00:30:28,180
أجل, لقد فعلوا ذلك

216
00:30:43,905 --> 00:30:46,551
لا يجدر بكِ أن تكوني هنا -
لقد توجب عليّ ذلك -

217
00:30:46,937 --> 00:30:48,696
حبيبي, أنا آسفة

218
00:30:48,781 --> 00:30:50,397
أنا على ما يرام

219
00:30:50,483 --> 00:30:52,318
...هذا خطأي. لو لم أذهب للخارج

220
00:30:52,404 --> 00:30:55,345
فإنكِ لم تكنِ لتصبحي الشخص الذي أنتِ عليه

221
00:30:56,923 --> 00:30:59,169
هذا ليس خطؤكِ

222
00:31:00,842 --> 00:31:03,249
.لا يمكنني البقاء هنا
عليّ مغادرة هذا المكان

223
00:31:03,250 --> 00:31:05,234
والدي لن يسمح بذلك أبداً

224
00:31:05,235 --> 00:31:07,407
و "مسببي الموت" الخاصين بكم؟
هل هناك أي أحد يمكنكِ الثقة به؟

225
00:31:07,493 --> 00:31:11,059
ولاؤهم لأبي أكثر من ولائهم لي

226
00:31:11,145 --> 00:31:14,334
تانيس)؟) -
تانيس) لا يمكن الثقة به) -

227
00:31:14,420 --> 00:31:16,853
لا. (تانيس) يعلم بشأننا

228
00:31:18,405 --> 00:31:20,287
كيف؟ -
...لا أملك أدنى فكرة, لكن -

229
00:31:20,373 --> 00:31:23,724
إذا لم يخبر والدكِ بعد, إذاً
ذلك يعني أنه يريد شيئاً

230
00:31:23,810 --> 00:31:25,934
سونيا) اكتشفي ذلك الشيء)

231
00:31:52,681 --> 00:31:54,697
أحضروهم إلى الداخل

232
00:32:34,351 --> 00:32:36,355
!(يانوش)

233
00:32:38,840 --> 00:32:43,484
ألست تملك أكبر منجم فضة في هذه الأرض؟

234
00:32:43,570 --> 00:32:45,950
لقد تم اجتياحه, مولاي

235
00:32:46,036 --> 00:32:49,749
عمالنا, أصيبوا. تحولوا إلى وحوش

236
00:32:49,750 --> 00:32:52,892
هذا مؤسف و مكلف للغاية

237
00:32:53,973 --> 00:32:58,439
أعتقد أن نصف حقوق منجمك
سيغطي تكاليف مساعدتنا

238
00:32:58,525 --> 00:33:00,413
مساعدتكم؟

239
00:33:00,499 --> 00:33:02,839
لقد رأينا جميعاً النيران الموجودة في الطريق إلى هنا

240
00:33:03,013 --> 00:33:06,037
و علمنا بموت النبيل (كافاشير) و عائلته

241
00:33:06,123 --> 00:33:09,103
و الذئاب عند بابك أيضاً

242
00:33:09,188 --> 00:33:11,103
لذا لماذا عليّ دفع الجزية؟

243
00:33:11,189 --> 00:33:13,873
!لا يمكنك حماية منزلك بتلك الدرجة

244
00:33:13,959 --> 00:33:17,043
أنتم جميعاً كدتم تنزفونني بالكامل أصلاً

245
00:33:17,220 --> 00:33:19,606
لقد سمعنا جميعاً القصص

246
00:33:20,075 --> 00:33:23,279
!انظر إلى عينيه
!إنهم محقين

247
00:33:23,372 --> 00:33:26,020
!هذا المكان ملعون

248
00:33:26,106 --> 00:33:30,691
إنهم ليسوا أكثر بشريةً من
!الأشرار الذين غزوا أرضنا

249
00:33:30,777 --> 00:33:33,920
...إذا كنت تسمينا شياطيناً كن متأكداً

250
00:33:34,006 --> 00:33:36,380
من أننا أفضل من الشيطان الذي تعرفه

251
00:33:36,466 --> 00:33:39,648
!اتركني -
بالتأكيد -

252
00:33:48,073 --> 00:33:51,285
هل هناك أي شخصٍ آخر يود أن يُسمع قوله؟

253
00:34:28,852 --> 00:34:32,409
!نحن لسنا حيوانات

254
00:34:34,751 --> 00:34:38,164
هل هذا ما تريدونه؟ أن تكونوا متعتهم, ألعابهم؟

255
00:34:38,752 --> 00:34:40,864
حيواناتهم المدللة؟

256
00:34:40,950 --> 00:34:43,510
...تخافون من السوط

257
00:34:43,600 --> 00:34:46,289
و من ثم تقاتلون بعضكم البعض؟

258
00:34:47,637 --> 00:34:50,216
هل هذا ما تريدونه؟

259
00:34:53,391 --> 00:34:56,600
لقد عشت بقوانينهم طوال حياتي

260
00:34:57,259 --> 00:35:00,638
...لقد حميتهم, حسدتهم

261
00:35:00,724 --> 00:35:03,029
و من أجل ماذا؟

262
00:35:03,315 --> 00:35:05,986
لأُعامل مثل حيوان

263
00:35:06,150 --> 00:35:08,632
!نحن لسنا حيوانات

264
00:35:09,821 --> 00:35:12,460
!نحن نملك خياراً

265
00:35:12,726 --> 00:35:16,037
!يمكننا اختيار أن نكون أكثر من هذا

266
00:35:16,123 --> 00:35:18,388
...يمكننا أن نكون عبيداً

267
00:35:18,836 --> 00:35:22,043
!"أو يمكننا أن نكون "لايكنز

268
00:35:28,079 --> 00:35:31,254
الأسى علينا, يا طفلتي

269
00:35:32,575 --> 00:35:35,036
لقد حان وقت ترك هذه الليلة في الماضي

270
00:35:35,122 --> 00:35:38,819
بكل سرور -
هناك بعض القرارت الصعبة القادمة -

271
00:35:38,905 --> 00:35:40,905
أود مساعدتكِ في واحدٍ منها

272
00:35:40,991 --> 00:35:42,822
بالتأكيد, يا أبي

273
00:35:42,908 --> 00:35:45,111
...(مع رحيل (لوشين

274
00:35:45,196 --> 00:35:48,354
يجب علينا تعيين "لايكن" آخر في محله

275
00:35:49,586 --> 00:35:50,905
رحيل؟

276
00:35:50,991 --> 00:35:53,462
كولومان) يعتقد أنه سيحرض الآخرين)

277
00:35:53,548 --> 00:35:55,741
علينا أن نزيله

278
00:35:58,979 --> 00:36:01,125
سيكون ذلك صعباً

279
00:36:02,655 --> 00:36:05,191
لقد كان معنا لمدةٍ طويلة للغاية

280
00:36:12,618 --> 00:36:14,781
(ربما, (غيورغ

281
00:36:15,226 --> 00:36:17,153
(أو (ثراسوس

282
00:36:18,985 --> 00:36:21,178
...سيكونان

283
00:36:21,581 --> 00:36:25,525
جديران بالثقة -
اقتراحان ممتازان -

284
00:36:25,830 --> 00:36:28,975
سآخذهم بعين الاعتبار بشدة

285
00:36:56,748 --> 00:37:02,153
<i>أنتِ يا طفلتي أثمن شيءٍ في قلبي</i>

286
00:37:24,766 --> 00:37:27,386
ما الذي أخبرته أبي؟

287
00:37:27,472 --> 00:37:29,414
ما الذي أخبرته؟ -
لا شيء -

288
00:37:29,500 --> 00:37:31,018
لماذا؟ -
لماذا ماذا؟ -

289
00:37:31,104 --> 00:37:33,913
لماذا أخبرته بلا شيء؟

290
00:37:34,322 --> 00:37:37,988
هل كان والدكِ ليرحب بالرجل
...الذي جلب له أخبار

291
00:37:38,074 --> 00:37:40,843
...أن ابنته المحبوبة كانت على علاقة مع

292
00:37:41,178 --> 00:37:43,462
لايكن"؟"

293
00:37:47,534 --> 00:37:50,739
إنه ليس معروف جيداً بعرفانه بالفضل

294
00:38:00,109 --> 00:38:06,076
و أنا لست أيضاً في موضع
يمكنني من استخدام هذا لصالحي

295
00:38:08,937 --> 00:38:11,488
أي نوع من المصالح؟

296
00:38:13,399 --> 00:38:18,159
هناك 12 مقعد في المجلس -
و نحن لا نموت في العادة -

297
00:38:18,833 --> 00:38:20,255
للآسف, لا

298
00:38:20,341 --> 00:38:24,688
إذاً, ماذا لو أنني سلمت مقعدي في
المجلس و سلمته لك ببساطة؟

299
00:38:24,974 --> 00:38:28,973
لما عساكِ تفعلين ذلك؟ -
هل بإمكانك الحفاظ على سر؟ -

300
00:38:32,368 --> 00:38:35,053
سأحتاج شيئاً في المقابل

301
00:38:58,360 --> 00:39:02,264
دقيقتان. أية مدة أطول من ذلك هي خطيرة

302
00:39:06,351 --> 00:39:09,906
أنا آسفة. لم تكن هناك طريقة أخرى

303
00:39:14,954 --> 00:39:16,423
تانيس)؟)

304
00:39:16,509 --> 00:39:20,042
لقد كنت محقاً. سيساعدنا
مقابل مقعدٍ في المجلس

305
00:39:20,128 --> 00:39:21,948
و والدكِ لا يعرف شيئاً؟ -
!أنا متأكدة من ذلك -

306
00:39:22,034 --> 00:39:24,999
!سونيا), هذا لن ينجح) -
لوشين), يجب أن ينجح ذلك) -

307
00:39:25,000 --> 00:39:28,052
علمت أن بعضاً من الآخرين سيأتون معي
ساباس) و (كريستو), سلالة البشر)

308
00:39:28,138 --> 00:39:30,520
!حبيبي, (لوشين), ليس هناك وقت

309
00:39:30,606 --> 00:39:33,814
والدي سيقتلك غداً بعد عودة البشر

310
00:39:33,900 --> 00:39:36,390
عليك أن تغادر عند شروق الشمس

311
00:39:36,600 --> 00:39:39,908
و أنتِ؟ -
الشيء المهم هو بقاؤك حياً -

312
00:39:39,994 --> 00:39:42,896
الفرصة الأفضل التي لديك هي عندما
يكون (فيكتور) و "مسببي الموت" نائمين

313
00:39:42,982 --> 00:39:45,260
سأكون بأمن في جانب أبي عندما تذهب

314
00:39:45,246 --> 00:39:46,852
!أسرعا

315
00:39:46,938 --> 00:39:49,678
إذا نجحت هذه الخطة, سأقابلك
خلال 3 أيام بعد غروب الشمس

316
00:39:49,764 --> 00:39:52,662
هناك أرض خالية من الأشجار
عند النهر. سأقابلك هناك

317
00:40:00,085 --> 00:40:03,539
و إذا لم تنجح؟ -
سأقابلك عند الأرض الخالية من الأشجار -

318
00:40:24,660 --> 00:40:27,958
انهضوا -
أيتها الحيوانات الغبية -

319
00:40:31,776 --> 00:40:34,480
كونوا شجعاناً

320
00:40:39,848 --> 00:40:42,166
أتعرف ما هي مشكلتك؟

321
00:40:45,178 --> 00:40:47,907
أنت لا تفهم النظام الطبيعي للأشياء

322
00:40:48,713 --> 00:40:50,672
لقد تغيرت الأشياء

323
00:40:50,880 --> 00:40:53,362
كن مستعداً عندما يفعلوا ذلك

324
00:40:59,927 --> 00:41:02,794
اعتبرها هدية وداع

325
00:41:42,793 --> 00:41:45,036
!تمهلوا

326
00:41:48,069 --> 00:41:50,973
ألا تدرك أن هذه هديةٌ أمنحك إياها؟

327
00:41:51,059 --> 00:41:53,386
!إنها لعنة

328
00:42:04,238 --> 00:42:07,845
ما الذي فعلوه لنا؟ -
ستكتشف ذلك قريباً -

329
00:42:08,287 --> 00:42:11,126
لقد حولونا إلى أمثالهم, مثلك؟

330
00:42:11,212 --> 00:42:12,581
أجل

331
00:42:12,667 --> 00:42:16,565
لماذا؟ -
إنه يريد استخدامكم من أجل سلامته الخاصة -

332
00:42:16,651 --> 00:42:18,454
أود الموت أولاً

333
00:42:18,854 --> 00:42:20,274
لا أريد حدوث ذلك

334
00:42:21,105 --> 00:42:25,111
لقد حان الوقت. عند شروق
الشمس سأغادر هذا المكان

335
00:42:25,197 --> 00:42:28,211
و إذا كنت راغباً في المخاطرة, يمكنك اللاحق بي

336
00:42:32,106 --> 00:42:35,913
هناك حياة جديدة تنتظر
خلف هذه الجدران, يا صديقي

337
00:42:35,999 --> 00:42:39,285
و يمكنك أن تكون جزءً منها. واحداً منا

338
00:42:39,571 --> 00:42:42,459
أو تبقى و تخدمهم

339
00:42:52,498 --> 00:42:55,812
كلاب جديدة اليوم. لنرى كيف يبدون

340
00:42:55,898 --> 00:42:57,796
لقد تأخرت

341
00:42:57,882 --> 00:42:59,911
لقد رحل أصلاً

342
00:43:32,433 --> 00:43:35,234
هل أنتم معي؟

343
00:44:08,238 --> 00:44:12,246
ساباس), (كريستو), حررا)
!الآخرين. بقيتكم, تعالوا معي

344
00:44:18,806 --> 00:44:21,607
!الحرية ملككم. تحركوا

345
00:44:26,317 --> 00:44:28,360
!من هذا الطريق

346
00:44:29,180 --> 00:44:31,706
!هنا

347
00:44:56,654 --> 00:44:58,572
! اركضوا ! اركضوا

348
00:45:07,614 --> 00:45:10,946
!استمروا بالتحرك

349
00:46:00,450 --> 00:46:02,568
!دمروا هذا

350
00:46:03,272 --> 00:46:06,178
!ليس هناك شيء يمكنك فعله

351
00:46:07,409 --> 00:46:09,878
!سأعود. أعدكم

352
00:46:09,964 --> 00:46:12,034
!لا

353
00:46:14,974 --> 00:46:17,148
!مولاي

354
00:46:21,906 --> 00:46:24,293
(مولاي, لقد هرب (لوشين

355
00:46:50,152 --> 00:46:51,657
!الغابة, اذهبوا

356
00:46:51,743 --> 00:46:53,918
!اذهبوا

357
00:47:10,170 --> 00:47:12,392
!مولاي

358
00:47:33,325 --> 00:47:35,237
!تحركوا! تحركوا

359
00:47:40,706 --> 00:47:42,884
!(تانيس)

360
00:47:43,086 --> 00:47:44,638
!هيا, هيا

361
00:47:45,124 --> 00:47:46,775
أجل, مولاي؟

362
00:47:47,261 --> 00:47:49,508
أين هو المفتاح الذي أعطيتك إياه لهذا؟

363
00:47:49,960 --> 00:47:51,262
لقد وضعته في مستودع الأسلحة بنفسي

364
00:47:51,448 --> 00:47:53,550
كيف هو مفتوح إذاً؟

365
00:47:54,330 --> 00:47:56,936
ليس لدي أدنى فكرة -
أعتقد أنه لدي -

366
00:47:58,148 --> 00:48:00,015
!اقتله -
!لا -

367
00:48:00,301 --> 00:48:02,394
...رجاءً

368
00:48:03,049 --> 00:48:04,347
تفقد مستودع الأسلحة

369
00:48:05,033 --> 00:48:06,710
لابد أن هناك تفسير

370
00:48:07,450 --> 00:48:08,450
أرني

371
00:48:18,948 --> 00:48:20,649
لم أكن قط خارج الجدران

372
00:48:20,735 --> 00:48:21,999
,(تمتع بذلك بينما يمكنك يا (كريستو

373
00:48:22,069 --> 00:48:24,649
لأنه قريباً علينا
أن نقاتل للعودة

374
00:48:24,790 --> 00:48:28,243
,لم ننجح جميعاً في الخروج. الآن
لن نترك إخواننا يتعفنون هناك

375
00:48:28,329 --> 00:48:31,208
لقد أخزينا (فيكتور), و هم سيدفعون الثمن

376
00:48:31,294 --> 00:48:33,560
لقد كنا محظوظين بالنجاح في الخروج أحياءً

377
00:48:33,646 --> 00:48:37,765
هناك القليل منا, و لا نملك أي سلاح -
صحيح -

378
00:48:37,851 --> 00:48:40,747
,النبلاء الذين جلبوكم إلى هنا
هل بإمكانك إرشادنا إلى ولاياتهم؟

379
00:48:40,833 --> 00:48:43,333
أجل -
جيد. هيا -

380
00:49:12,533 --> 00:49:14,780
لابد أنه هنا

381
00:49:18,047 --> 00:49:19,047
لقد وضعته هنا في الليلة الماضية

382
00:49:23,266 --> 00:49:25,350
تفضل

383
00:49:27,647 --> 00:49:30,692
لابد أنه صنع واحداً آخر

384
00:49:31,908 --> 00:49:34,873
لم أشك بك أبداً

385
00:49:42,394 --> 00:49:45,568
ليس لدي أمنية بأن
يُزال طوقٌ من حول رقابكم

386
00:49:45,754 --> 00:49:48,774
فقط لاستبداله بواحدٍ خاصٍ بي

387
00:49:49,060 --> 00:49:50,288
لديكم خيار

388
00:49:50,374 --> 00:49:54,274
يمكنكم الهرب بعيداً و الاختباء
أو يمكنكم البقاء و القتال

389
00:49:54,360 --> 00:49:58,178
...أي رجلِ يقاتل معي سيحصل على حريته

390
00:49:58,264 --> 00:50:03,058
و إذا كان يتمناها... الخلود

391
00:50:18,582 --> 00:50:20,607
هناك ولايات أخرى غرب هذا المكان

392
00:50:20,893 --> 00:50:25,175
.أريدك أن تذهب إلى هناك
انظر كم عدد الذين سينضموا إلينا

393
00:50:25,811 --> 00:50:29,459
سأقابلك هنا خلال يومين

394
00:52:46,840 --> 00:52:48,147
!أبي

395
00:52:48,433 --> 00:52:52,625
هل أفزعتكِ؟ -
!لا -

396
00:52:52,919 --> 00:52:56,759
أنت لم تفعل -
...هذا يحدث لي -

397
00:52:56,845 --> 00:53:00,867
أنني كنت عديم التفكير

398
00:53:01,858 --> 00:53:05,839
لقد كنت منغمراً لوحدي
(في معاناة خيانة (لوشين

399
00:53:05,840 --> 00:53:08,559
...أنا لم أفكر

400
00:53:08,945 --> 00:53:11,483
بمشاعركِ

401
00:53:11,999 --> 00:53:15,652
مشاعري؟ -
...لقد تملصوا طريقهم إلى حياتنا -

402
00:53:15,938 --> 00:53:19,379
و نحن نسينا مقدار بؤس مولدهم

403
00:53:20,416 --> 00:53:23,328
أنا عن نفسي كنت أملك
(مشاعراً تجاه (لوشين

404
00:53:23,614 --> 00:53:28,532
كان من الممكن أن يكون أي
شيء ما عدا "مسببي الموت" ربما

405
00:53:29,054 --> 00:53:31,424
أجل

406
00:53:32,631 --> 00:53:34,877
ربما

407
00:53:36,803 --> 00:53:39,072
لكنه لم يكن كما تمنيناه

408
00:53:39,158 --> 00:53:42,043
أليس كذلك؟

409
00:53:44,187 --> 00:53:47,211
هل ساعدتِه على الهرب؟

410
00:53:48,596 --> 00:53:50,867
ساعدته"؟"

411
00:53:51,153 --> 00:53:53,484
!بالتأكيد لا

412
00:53:55,265 --> 00:53:57,874
هل أنتِ تكذبين عليّ؟

413
00:53:58,780 --> 00:54:01,874
هناك العديد من الأشياء التي فعلتها ضدك

414
00:54:02,160 --> 00:54:04,913
"لكنه "لايكن

415
00:54:07,970 --> 00:54:11,083
...أنا آسف عزيزتي

416
00:54:11,609 --> 00:54:14,886
لكنكِ لم تتركي لي خياراً

417
00:54:24,181 --> 00:54:26,526
!أبي, رجاءً

418
00:54:26,612 --> 00:54:28,560
!أردت تصديق كذباتك

419
00:54:28,646 --> 00:54:31,573
لكنني علمتُ أنه لايمكن لذلك أن
يكون صحيحاً, ليس عن طريق ابنتي

420
00:54:31,659 --> 00:54:34,530
كيف أمكنك؟ -
...أبي -

421
00:54:35,598 --> 00:54:41,345
أنا أحبه -
!لا! لقد خنتني -

422
00:54:41,831 --> 00:54:45,178
!لتكوني مع حيوان

423
00:54:45,564 --> 00:54:49,686
!أنا أحبكِ أكثر من أي شيء

424
00:54:50,221 --> 00:54:53,664
لا تسمح لها بمغادرة هذه الغرفة

425
00:55:11,202 --> 00:55:14,137
لقد استلمنا أوامراً بالانتظار

426
00:55:22,395 --> 00:55:24,650
على هذا المعدل, سيكون لدينا ما
يكفي من الرجال عند نهاية الأسبوع

427
00:55:24,936 --> 00:55:28,852
هل هناك أية إشارة لـ(سونيا)؟ -
لا شيء -

428
00:55:31,752 --> 00:55:32,927
كان من المفترض أن تكون هنا الآن

429
00:55:33,213 --> 00:55:36,217
,(مع كل احترامي يا (لوشين
لا أفهم سبب انتظارنا لها

430
00:55:36,803 --> 00:55:37,715
إنها ليست واحدةً منا

431
00:55:28,101 --> 00:55:40,943
أنسيت أنها كانت الشخص الذي حررنا؟

432
00:55:41,270 --> 00:55:43,239
لكنها مصاصة دماء

433
00:55:43,525 --> 00:55:46,382
!لقد خدعتك. ربما تقوده إلى هنا

434
00:55:46,511 --> 00:55:48,999
مسببي الموت" كانوا من"
دون شك وراء المطاردة

435
00:55:49,462 --> 00:55:54,281
و سيعثرون علينا في الأخير. لكن ليس بسبب فعلها

436
00:55:58,634 --> 00:56:02,840
أنا أثق بـ(سونيا) بحياتي و طالما
أكون القائد, فأنت ستفعل ذلك أيضاً

437
00:56:05,822 --> 00:56:08,479
أخبرتك بألا تقول أي شيء

438
00:56:11,577 --> 00:56:14,188
لقد سلب (لوشين) مقاطعتين بسرعة, مولاي

439
00:56:14,374 --> 00:56:16,644
و قام بالسيطرة على مخزوناتهم للأسلحة

440
00:56:16,930 --> 00:56:19,499
العبيد انضموا إلى معسكره -
...الحرية مفقودة بقدر -

441
00:56:19,585 --> 00:56:22,700
فساد (ويليام). أنت تحتاج
إلى استعادة حيوانك المدلل

442
00:56:22,786 --> 00:56:25,655
!(شكراً لك, (كولومان
الرجل الهارب الواضح

443
00:56:25,741 --> 00:56:31,925
.أنا لا أحتاج إلى التحرك
لوشين) سيعود بمحض إرادته)

444
00:56:33,377 --> 00:56:36,755
لدي شيءٌ يريده

445
00:56:37,752 --> 00:56:39,866
سيدتي

446
00:56:50,406 --> 00:56:52,524
!(لوكا)
ما الأمر؟ أين هي؟

447
00:56:52,910 --> 00:56:54,800
(لقد تم القبض على (سونيا

448
00:56:55,552 --> 00:56:58,775
إنه يعلم بشأنكما أنتما الاثنان

449
00:56:59,518 --> 00:57:01,351
سيقتلها

450
00:57:01,737 --> 00:57:03,966
اعتقدت أن عليك معرفة ذلك

451
00:57:23,501 --> 00:57:25,735
لا شيء إلى الآن, مولاي

452
00:57:28,733 --> 00:57:31,803
إنه فخ و أنت تعلم ذلك -
أنا لن أدعها تموت لوحدها -

453
00:57:32,189 --> 00:57:34,848
.(لقد تبعوك إلى هنا, (لوشين
إذا ذهبت فسوف نخسر

454
00:57:34,934 --> 00:57:37,178
.دعني أخبرك سراً, يا صديقي
...الفكرة الوحيدة هي اتباعهم لي

455
00:57:37,264 --> 00:57:40,901
لكن ما تبعوه حقاً هي فكرة كونهم
أحراراً. ذلك هو ما جلبهم إلى هنا

456
00:57:41,487 --> 00:57:43,257
يمكنك مسكهم معاً حتى أعود

457
00:57:43,343 --> 00:57:45,559
و غادروا إذا لم أعد

458
00:59:43,142 --> 00:59:45,344
هل أنتِ على ما يرام؟ -
أجل -

459
00:59:45,830 --> 00:59:49,404
لوشين), لقد كنت حراً)
ليس من دونكِ -

460
00:59:50,287 --> 00:59:52,526
!علينا أن نذهب الآن

461
01:00:27,831 --> 01:00:29,627
!مولاي

462
01:00:30,113 --> 01:00:35,236
لقد هربت ابنتك -
أجل, بالتأكيد فعلت ذلك -

463
01:00:59,282 --> 01:01:01,634
!من هذا الطريق

464
01:01:08,905 --> 01:01:11,478
!ذلك الطريق -
!أجل -

465
01:01:47,310 --> 01:01:49,263
!الآن

466
01:02:33,508 --> 01:02:35,831
كيف تجرؤين على رفع يدكِ في وجهي؟

467
01:02:35,917 --> 01:02:38,569
لا أريد هذا -
!أنا والدكِ -

468
01:02:52,245 --> 01:02:56,586
أتعتقدين أن بإمكانكِ هزيمتي؟ -
...لا أريد أن أهزمك -

469
01:03:08,735 --> 01:03:10,923
"قتلي لن ينقذ عزيزكِ "اللايكن

470
01:03:11,209 --> 01:03:15,265
!من فضلك مُر رجالك بالانسحاب! من أجل حفيدك

471
01:03:20,956 --> 01:03:22,711
!معجزة, يا أبي

472
01:03:23,097 --> 01:03:25,561
اتحاد بين دماء الجنسيين

473
01:03:29,118 --> 01:03:32,523
أنا ألعن اليوم الذي ضحت فيه أمكِ
بحياتها و جلبتكِ إلى هذا العالم

474
01:03:32,809 --> 01:03:35,558
...ذلك الشيء بداخلك

475
01:03:36,186 --> 01:03:38,711
!هو وحش

476
01:03:40,935 --> 01:03:43,026
!(سونيا)

477
01:03:43,396 --> 01:03:46,183
!لقد انتهى هذا. أزيلوه

478
01:03:46,851 --> 01:03:51,487
هل تدركين ما فعلته؟ هذه الليلة لم
تكن متعلقةً بك. لقد كانت متعلقةً به

479
01:03:51,573 --> 01:03:55,370
لقد أمكنني إعطاء (لوشين) للمجلس
و من دون علمهم بتمردكِ أبداً

480
01:03:55,656 --> 01:03:58,060
!لكن بعد هذا, أبداً

481
01:04:00,832 --> 01:04:03,357
!لا

482
01:04:12,564 --> 01:04:16,682
لو أنني لم أغادر, لا شيء من هذا كان ليحدث

483
01:04:17,848 --> 01:04:20,178
و أنت لم تكنِ لتصبح ما أنت عليه

484
01:04:21,238 --> 01:04:22,704
أنت محق

485
01:04:23,190 --> 01:04:25,680
لا أحد عليه أن يعيش حياةً كهذه

486
01:04:26,772 --> 01:04:29,132
البعض حر, بسببك

487
01:04:30,469 --> 01:04:33,021
الأشياء تغيرت إلى
الأبد بسبب ما فعلته

488
01:04:33,307 --> 01:04:35,546
!لكنني خذلتكِ -
لا -

489
01:04:35,832 --> 01:04:37,855
...لوشين) حبيبي)

490
01:04:39,274 --> 01:04:41,601
أنت لم تخذلني إطلاقاً

491
01:04:43,428 --> 01:04:46,043
الخيارات التي قمت
بها قادتني إلى هنا

492
01:04:46,329 --> 01:04:48,415
ليس أنت

493
01:04:49,005 --> 01:04:53,253
هذه هي المخاطر التي
ترغب بأخذها من أجلي

494
01:04:54,767 --> 01:04:56,468
كنت لأفعل ذلك من أجلك أيضاً

495
01:04:56,754 --> 01:04:58,911
من أجلنا

496
01:04:59,922 --> 01:05:02,316
!افتح الباب

497
01:05:04,358 --> 01:05:05,375
لا -
!أمسكها -

498
01:05:05,461 --> 01:05:07,120
!لا, لا

499
01:05:07,406 --> 01:05:08,461
!لا

500
01:05:08,746 --> 01:05:12,023
!سأقتلكم! كلاً منكم

501
01:05:36,288 --> 01:05:39,836
لقد قامت المتهمة بارتكاب
خيانة عظمى ضد العهد

502
01:05:40,920 --> 01:05:43,440
!لقد أقامت علاقة مع الحيوانات

503
01:05:43,526 --> 01:05:48,866
لديها شيء أمكنهم من الهروب -
لقد أنقذت هذا العهد عدة مرات -

504
01:05:48,952 --> 01:05:51,388
!لقد قتلتي بني سلالتكِ

505
01:05:51,474 --> 01:05:57,935
و لقد دمجتي بين دماء الجنسين
مسببةً الشيء الذي ينمو في  داخلك

506
01:05:58,021 --> 01:06:01,786
...ماضيكِ المجيد لا يبرر آثامكِ الحاضرة

507
01:06:01,982 --> 01:06:05,098
و لا مركزكِ كعضو في المجلس

508
01:06:05,933 --> 01:06:09,667
!العقوبة لهذه الجرائم, هي الموت

509
01:06:18,958 --> 01:06:20,750
أجل

510
01:06:20,836 --> 01:06:22,134
أجل -
أجل -

511
01:06:22,620 --> 01:06:25,271
أجل -
أجل -

512
01:06:28,326 --> 01:06:31,056
إنها ابنتك

513
01:06:40,559 --> 01:06:42,382
أجل

514
01:06:42,468 --> 01:06:44,452
!خذوها إلى غرفة التأديب

515
01:06:44,815 --> 01:06:48,362
!لا! لا يمكنك فعل هذا

516
01:06:50,184 --> 01:06:53,526
!فيكتور). (فيكتور), لا)

517
01:06:53,612 --> 01:06:56,684
!(لا, يا (فيكتور

518
01:07:46,917 --> 01:07:49,103
!لا

519
01:08:43,699 --> 01:08:45,711
!(لوشين)

520
01:09:12,812 --> 01:09:15,643
!لا, (سونيا)! فقط... فقط انظري إلي

521
01:09:15,729 --> 01:09:18,963
!أبقي عينيكِ عليّ. (سونيا), انظري إلي

522
01:09:27,780 --> 01:09:29,812
أحبكِ

523
01:09:31,624 --> 01:09:34,039
و أنا أحبك

524
01:09:39,306 --> 01:09:41,606
وجهك لن يتمكن من إيقاف هذا

525
01:09:49,389 --> 01:09:51,930
!وداعاً, حبيبي

526
01:09:53,571 --> 01:09:55,330
!لا

527
01:10:00,508 --> 01:10:02,930
!لا

528
01:10:03,608 --> 01:10:06,939
!لا

529
01:10:09,191 --> 01:10:11,019
!لا

530
01:10:13,005 --> 01:10:16,472
!(سونيا)

531
01:11:50,856 --> 01:11:54,035
أحضر شفراتي -
أجل -

532
01:13:26,300 --> 01:13:28,863
مولاي

533
01:15:58,676 --> 01:16:01,570
!حرر الآخرين. اذهب

534
01:16:10,172 --> 01:16:12,032
!اتبعوني

535
01:16:16,135 --> 01:16:18,274
أتريدون ثأركم؟ -
!أجل -

536
01:16:18,660 --> 01:16:21,141
!إنه بالخارج هناك. الآن اذهبوا

537
01:16:45,186 --> 01:16:48,402
!لدينا شؤون أعظم من أوراقك الثمينة

538
01:16:48,788 --> 01:16:50,898
!اذهب إلى الزعماء. الآن

539
01:17:20,197 --> 01:17:23,906
!اقتلوا تلك الكلاب

540
01:17:24,302 --> 01:17:26,322
(فيكتور)

541
01:18:49,867 --> 01:18:52,599
!لقد لوثت ابنتي -
!لقد أحببتُها -

542
01:18:52,600 --> 01:18:55,395
!لقد قتلتَها

543
01:20:06,292 --> 01:20:09,070
كان يجدر بي سحقك تحت
حذائي في اليوم الذي وُلدت فيه

544
01:20:09,356 --> 01:20:12,889
أجل, كان يجدر بك ذلك

545
01:20:17,127 --> 01:20:19,717
!لكنك لم تفعل

546
01:21:08,524 --> 01:21:10,767
!(لوشين)

547
01:21:11,153 --> 01:21:14,105
!(لوشين)

548
01:21:24,584 --> 01:21:26,860
...(لوشين)

549
01:21:27,446 --> 01:21:29,664
لقد انتهى الأمر

550
01:21:31,659 --> 01:21:33,938
لا

551
01:21:34,746 --> 01:21:37,816
هذه مجرد البداية

552
01:22:34,087 --> 01:22:38,409
<i>دعيني أخبركِ شيئاً بشأن
...والدكِ المحبوب الخبيث</i>

553
01:22:39,944 --> 01:22:42,412
<i>...إنه الشخص الذي قتل عائلتكِ</i>

554
01:22:42,498 --> 01:22:44,744
<i>"و ليس ذلك "اللايكن</i>

555
01:22:44,988 --> 01:22:47,136
<i>...و لكن عندما وصل إليكِ</i>

556
01:22:47,222 --> 01:22:51,424
<i>هو ببساطة لم يتمكن من تحمل
فكرة استنزافكِ حتى الجفاف</i>

557
01:22:51,510 --> 01:22:56,908
<i>لقد ذكرتِه جيداً بـ(سونيا) حبيبته</i>

558
01:22:57,655 --> 01:23:02,129
<i>الابنة التي حكم عليها بالموت</i>

559
01:23:02,676 --> 01:23:03,676
<i>أكاذيب</i>

560
01:23:04,258 --> 01:24:26,500
ترجمة
Darkness l0rd

561
01:24:29,101 --> 01:24:32,000
"العالم السفلي"
"ثورة اللايكنز"

