﻿1
00:00:05,570 --> 00:00:07,970
moneem1006 ترجمة

2
00:00:15,570 --> 00:00:16,970
"مدغشقر"

3
00:00:17,670 --> 00:00:18,370
(كوالسكي)

4
00:00:18,770 --> 00:00:19,650
(ريكو)

5
00:00:19,940 --> 00:00:20,850
(برايفت)

6
00:00:21,650 --> 00:00:22,450
(سكيبر)

7
00:00:40,970 --> 00:00:42,710
لطفاء ومحبوبون يا شباب

8
00:00:43,650 --> 00:00:45,510
بطاريق مدغشقر

9
00:00:45,650 --> 00:00:47,810
"الخفيون"

10
00:00:57,620 --> 00:00:59,100
اختبار فجائي أيها الفريق

11
00:00:59,130 --> 00:01:01,080
ما الذي لا يمكن أن نثق به؟

12
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
صويا خضراء مقلية
عمرها ثلاثة أيام

13
00:01:03,530 --> 00:01:05,680
صحيح
أشياء أخرى لا يمكن أن نثق بها؟

14
00:01:05,730 --> 00:01:07,410
حيوانات الغرير ؟ -
ماذا؟ -

15
00:01:07,500 --> 00:01:08,000
"الغرير"

16
00:01:08,260 --> 00:01:09,630
ربما يقتصر هذا عليّ أنا

17
00:01:09,850 --> 00:01:13,940
ما أردتُ أن أقوله أنه أحياناً
لا يمكننا أن نثق بأعيننا

18
00:01:16,050 --> 00:01:18,510
(ماذا ترى يا (برايفت -
(لا شيء، ظلام فقط يا (سكيبر –

19
00:01:18,540 --> 00:01:19,680
جيد

20
00:01:29,160 --> 00:01:31,060
(ممتاز يا (برايفت

21
00:01:31,190 --> 00:01:33,480
ريكو)، دورك) –
أجل، أجل –

22
00:01:37,040 --> 00:01:39,070
على رسلك يا رجل، على رسلك

23
00:01:40,500 --> 00:01:41,540
مرحى

24
00:01:41,610 --> 00:01:44,490
خشن بعض الشيء
لكنني معجب بحماسك

25
00:01:45,000 --> 00:01:47,020
(حسناً يا (كوالسكي
اشعر بها

26
00:01:47,610 --> 00:01:50,890
يحوي من 60 إلى 40 بالمائة من القطن
والبوليستر مع سلك من النايلون

27
00:01:50,920 --> 00:01:52,260
رائع –
(كوالسكي) -

28
00:01:52,290 --> 00:01:55,050
ألق الأفكار القديمة جانباً
وإلاَّ

29
00:01:57,890 --> 00:02:01,030
أفهمت قصدي؟ اتبع غريزتك

30
00:02:03,330 --> 00:02:04,830
(معذرة يا (سكيبر

31
00:02:04,890 --> 00:02:07,190
هذا مستحيل تشريحياً

32
00:02:07,440 --> 00:02:10,740
كوالسكي) ماذا كنت لتفعل(
لو تعرضنا فعلاً لهجوم؟

33
00:02:10,770 --> 00:02:12,600
شباب، شباب، خمنوا ماذا؟

34
00:02:13,540 --> 00:02:16,340
بالنظر إلى الضغط البارومتري
إنها ظاهرة كوريوليس

35
00:02:16,370 --> 00:02:19,620
سيكون الهجوم عند الفجر
أفضل ما يمكن القيام به

36
00:02:21,190 --> 00:02:22,440
معذرة

37
00:02:22,780 --> 00:02:24,780
ما الذي تفعلونه يا شباب؟

38
00:02:24,850 --> 00:02:28,390
سأسألك نفس السؤال
"باستثناء كلمة "شباب

39
00:02:28,430 --> 00:02:30,540
ما الذي تقصدينه بتسللك إلى هنا؟

40
00:02:30,570 --> 00:02:34,150
من تقصد بـ متسلل؟
كنت فقط أتجه للترحيب بجيراننا الجدد

41
00:02:34,190 --> 00:02:38,230
لم يرهم أحد بعد، أتصور أنهم خجولون
أتريدون أن ترافقوني؟

42
00:02:38,260 --> 00:02:41,070
(ليس قبل دراسة الوضع يا (مارلين

43
00:02:41,200 --> 00:02:44,520
يمكن أن نموت بألف طريقة مختلفة
في ذلك المسكن الجديد

44
00:02:44,610 --> 00:02:47,290
ثعابين سامة, وقاتلة -
غرير؟ -

45
00:02:47,360 --> 00:02:49,080
سمكة البيرانا الطائرة -
حسناً –

46
00:02:49,110 --> 00:02:50,830
أجل، سمكة البيرانا لا تطير

47
00:02:50,900 --> 00:02:54,650
هذا بالضبط ما قاله
مانفريدي) و(جاكسون) في الإكوادور(

48
00:02:54,700 --> 00:02:57,830
وقد دفنّا ما بقي منهما
باستعمال ملعقة

49
00:02:57,930 --> 00:03:00,820
أجل. حسناً، أعتقد أنني سأذهب وأجازف

50
00:03:00,880 --> 00:03:03,690
لكنني أعرب عن إعجابي
بشكك المفرط

51
00:03:03,850 --> 00:03:05,840
أنت على الرحب يا (مارلين)، على الرحب

52
00:03:06,660 --> 00:03:10,060
أود أن أنضم إليك للقاء الجديران، لكن

53
00:03:10,170 --> 00:03:12,580
..أنا حقاً جدّ مشغول بـ

54
00:03:12,910 --> 00:03:14,970
موريس), ما الذي أنا مشغول به؟)

55
00:03:15,020 --> 00:03:18,410
صورتك الحائطية الملكية –
أنا حامل مسند -

56
00:03:18,450 --> 00:03:20,510
(مورت) -
نعم؟ -

57
00:03:20,680 --> 00:03:22,400
اخرس قليلاً, أفهمت؟

58
00:03:22,640 --> 00:03:23,710
حسناً

59
00:03:25,090 --> 00:03:28,620
ألا يجدر بعضلاتي أن تكون.. أضخم؟

60
00:03:28,680 --> 00:03:30,620
منتفخة أكثر بقليل؟

61
00:03:31,480 --> 00:03:34,480
موريس), ما هذا المسخ؟)

62
00:03:35,720 --> 00:03:37,260
(إنه (مورت -
مورت)؟) -

63
00:03:37,330 --> 00:03:38,340
ماذا؟

64
00:03:38,390 --> 00:03:40,000
ماذا قلتُ لك؟

65
00:03:40,250 --> 00:03:41,900
اخرس قليلاً

66
00:03:43,510 --> 00:03:46,040
لمَ (مورت) في الصورة الملكية؟

67
00:03:46,150 --> 00:03:49,730
احذفه على الفور قبل
أن يعلق في عينيّ إلى الأبد

68
00:03:52,090 --> 00:03:54,470
عيناي مازالتا مشمئزتين منك

69
00:03:54,500 --> 00:03:56,790
(اذهب الآن مع (مارلين
وفكر في ما فعلت

70
00:03:56,820 --> 00:03:57,980
..لكني لم أفعل

71
00:04:04,280 --> 00:04:06,810
كنت هناك والآن أنا هنا

72
00:04:06,950 --> 00:04:09,400
"الزواحف"

73
00:04:11,780 --> 00:04:13,090
مرحباً؟

74
00:04:13,180 --> 00:04:14,410
أيها الجيران الجدد؟

75
00:04:14,980 --> 00:04:16,230
هل المكان آمن؟

76
00:04:17,150 --> 00:04:19,780
المكان جميل.. رطب قليلا

77
00:04:19,810 --> 00:04:21,180
مع الكثير

78
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
من الظلمة المخيفة

79
00:04:23,290 --> 00:04:25,250
لم أعرف ذلك

80
00:04:25,750 --> 00:04:26,860
ماذا؟

81
00:04:26,900 --> 00:04:31,110
حسناً يا (مالين). أنت فقط تتركين
كلام (سكيبر) يؤثر فيك

82
00:04:32,210 --> 00:04:35,630
مرحباً؟ أيها الجيران الجدد؟
نرحب بكم في

83
00:04:37,140 --> 00:04:40,140
أرأيت هذا يا (مورت)؟ -
لا، لم أرى شيئاً –

84
00:04:40,690 --> 00:04:41,730
مرحباً

85
00:04:41,910 --> 00:04:45,050
أهناك أحد؟
أي أحد؟.. البيرانا

86
00:04:45,300 --> 00:04:46,360
الطائرة؟

87
00:04:48,030 --> 00:04:49,940
انظري، آثار أقدام

88
00:04:50,060 --> 00:04:51,840
..أعرف هذه

89
00:04:52,200 --> 00:04:53,450
مورت), لا)

90
00:04:54,850 --> 00:04:55,930
لا

91
00:04:58,290 --> 00:05:01,820
يمكنك القيام بذلك يا رجل. لا تفكر
فقط استخدم غريزتك

92
00:05:02,210 --> 00:05:05,480
أجل، الغريزة
تأهب

93
00:05:05,510 --> 00:05:07,460
انتظر. أي غريزة يجب أن أستخدم؟

94
00:05:07,470 --> 00:05:09,260
غريزة البقاء؟ غريزة العائلة؟ -
(برايفت) –

95
00:05:09,290 --> 00:05:10,630
الغريزة الاجتماعية؟

96
00:05:15,250 --> 00:05:17,200
كان عليّ اختيار غريزة البقاء

97
00:05:17,240 --> 00:05:19,090
النجدة، النجدة
النجدة، النجدة

98
00:05:19,130 --> 00:05:20,480
النجدة

99
00:05:20,520 --> 00:05:23,510
النجدة -
ما كل هذا الصراخ الجنوني –

100
00:05:23,570 --> 00:05:25,680
أجد صعوبة في تركيز

101
00:05:25,740 --> 00:05:27,900
على صورتي الرائعة

102
00:05:27,970 --> 00:05:30,900
..الجيران الجدد
(اختطفوا (مورت

103
00:05:30,970 --> 00:05:32,350
لقد اختفى

104
00:05:34,170 --> 00:05:35,520
من (مورت) هذا؟

105
00:05:37,060 --> 00:05:39,540
حامل الصورة خاصتي
أجل، أجل

106
00:05:39,580 --> 00:05:42,790
أنا أيضاً جد قلق

107
00:05:43,130 --> 00:05:45,920
لكن في داخلي فقط
لأنني أحتاجه كحامل مسند

108
00:05:45,950 --> 00:05:49,000
(من البداية يا (مارلين
أعطني كلّ وأيّ تفصيل

109
00:05:49,050 --> 00:05:50,150
بإمكاني تحمل ذلك

110
00:05:50,190 --> 00:05:53,500
إذن, كما لو أن شيئاً
كان يراقبنا

111
00:05:53,550 --> 00:05:55,700
ثم شاهد (مورت) آثار الأقدام تلك

112
00:05:55,730 --> 00:05:59,440
وفجأة ظهرت تلك الأصابع من فوق

113
00:06:01,400 --> 00:06:03,840
امتصته واختفى

114
00:06:04,100 --> 00:06:07,290
مجهول بأصابع وأقدام –
مجدداً؟ -

115
00:06:07,330 --> 00:06:09,530
..لو كان لدي متسع لهذا

116
00:06:09,750 --> 00:06:11,930
حسناً, صفي موطن العدو

117
00:06:11,960 --> 00:06:15,070
كان نوعاً من الأدغال
أفكر أنه قد يكون

118
00:06:15,160 --> 00:06:18,250
قد يكون من أين؟
أمريكا الجنوبية؟ إفريقيا؟ آسيا؟

119
00:06:18,280 --> 00:06:20,620
ربما أستراليا؟ -
(عليك أن تركزي يا (مارلين –

120
00:06:20,650 --> 00:06:23,190
للتو أشرت إلى أربعة من القارات الثمان

121
00:06:23,220 --> 00:06:24,940
لا يوجد سوى سبع قارات

122
00:06:24,990 --> 00:06:26,210
عددتُ أطلنطس

123
00:06:26,240 --> 00:06:28,490
ثق بي أيها الليمور
هذه ضمن درايتي الأمنية

124
00:06:28,520 --> 00:06:31,400
وعليك عدها -
علينا إنقاذ (مورت) يا شباب –

125
00:06:31,430 --> 00:06:33,940
ربما علينا اعتماد المفاوضات السرية

126
00:06:33,970 --> 00:06:37,690
سكيبر)، لا أظن أن هذه المخلوقات)
من النوع الذي يمكنكم التعامل معه

127
00:06:37,740 --> 00:06:39,340
(لا تقلقي يا (مارلين

128
00:06:39,370 --> 00:06:40,920
بوسعنا ذلك

129
00:06:45,660 --> 00:06:48,390
لوحة سرية
بالنظر إليها. رائعة

130
00:06:48,430 --> 00:06:50,490
"الزواحف"

131
00:06:57,210 --> 00:06:59,350
الديك صار في القن. حول

132
00:07:01,530 --> 00:07:02,620
المكان آمن

133
00:07:03,110 --> 00:07:04,170
المكان آمن

134
00:07:07,770 --> 00:07:09,590
المكان مؤمن

135
00:07:11,120 --> 00:07:12,870
هاي، هذا ليس لطيفاً يا فتى

136
00:07:12,920 --> 00:07:15,400
مارلين)، قلت لك)
اتركي الأمر لنا

137
00:07:15,450 --> 00:07:18,330
لا، لم تفعل -
ربما نسيت –

138
00:07:19,270 --> 00:07:21,570
(تحركات في منطقة (فيكتور برافو

139
00:07:23,580 --> 00:07:27,360
استعدوا للترحيب بهذا الوحش
على الطريقة النيويوركية

140
00:07:34,080 --> 00:07:35,940
قادمٌ من هذا الاتجاه. يقترب

141
00:07:35,970 --> 00:07:38,160
ستة أمتار, خمسة, أربعة

142
00:07:38,190 --> 00:07:39,890
إنه أمامنا مباشرة

143
00:07:41,050 --> 00:07:42,750
مرحباً يا جيران

144
00:07:44,450 --> 00:07:48,270
أشكر الله أنكم هنا
لتساعدوا قردي البدين على حملي

145
00:07:48,300 --> 00:07:49,990
عظامي كبيرة

146
00:07:50,160 --> 00:07:53,560
أنت تفسد هذه المهمة
ماذا تريد

147
00:07:53,590 --> 00:07:56,390
من الواضح أنني هنا
لأعطي الجيران الجدد

148
00:07:56,440 --> 00:07:59,250
هذه الصورة الرائعة
للملك الرائع

149
00:07:59,300 --> 00:08:00,340
أنا

150
00:08:01,640 --> 00:08:05,010
أوه أجل، ولأستعيد الحامل خاصتي

151
00:08:05,600 --> 00:08:07,490
(أقصد (مورت

152
00:08:08,860 --> 00:08:11,400
سكيبر)، انظر)
الآثار

153
00:08:11,460 --> 00:08:13,600
إنها حديثة
كوالسكي)، التحليل)

154
00:08:18,130 --> 00:08:19,790
إنها تخص الزواحف

155
00:08:19,820 --> 00:08:22,940
مهلاً، لقد رأينها هذه الآثار
سابقا في مدغشقر

156
00:08:23,220 --> 00:08:25,060
..أيها الملك (جوليان), إنها

157
00:08:26,200 --> 00:08:29,220
أوه, أجل
..كان (موريس) بصدد قول

158
00:08:29,400 --> 00:08:30,320
ليس القدم

159
00:08:31,240 --> 00:08:33,750
إنه كمين
فلتتراجع القوات، تراجعوا

160
00:08:35,330 --> 00:08:36,880
(كوالسكي)

161
00:08:37,240 --> 00:08:38,750
(أنا قادم يا (برايفت

162
00:08:39,650 --> 00:08:41,040
(كوالسكي)

163
00:08:41,220 --> 00:08:43,710
(مارلين)
أيهما يجب أن أنقذ؟

164
00:08:43,970 --> 00:08:46,490
فكّر يا (كوالسكي), فكّر

165
00:08:47,470 --> 00:08:50,460
لا، لا تفكر يا رجل. تحرك

166
00:08:50,550 --> 00:08:51,820
(هيا يا (ريكو

167
00:08:52,960 --> 00:08:56,500
برايفت) فرد من الفريق)
لكن (مارلين) تملك معلومات مهمة

168
00:08:56,580 --> 00:08:59,200
لكن (برايفت) يدين لي بخمس دولارات

169
00:08:59,250 --> 00:09:01,050
(كوالسكي) –
(كوالسكي) –

170
00:09:01,140 --> 00:09:02,420
لا

171
00:09:02,600 --> 00:09:04,950
عليك اللعنة يا دماغي

172
00:09:06,050 --> 00:09:09,170
كوالسكي), ركز(
نحن نتعرض للهجوم

173
00:09:09,190 --> 00:09:10,280
أعرف

174
00:09:10,510 --> 00:09:14,120
لن أكذب عليكم يا شباب
الوضع حرج

175
00:09:14,970 --> 00:09:16,470
تماسك أيها المجند

176
00:09:18,060 --> 00:09:19,290
(عمل جيد يا (ريكو

177
00:09:19,380 --> 00:09:22,390
راقبوا ما يحدث من فوق وابقوا منخفضين
سأسير في المقدمة يا سادة

178
00:09:27,170 --> 00:09:29,470
لست من النوع الذي يلقي
تلك الخطابات الرنانة يا شباب

179
00:09:29,490 --> 00:09:32,750
ولكن الاحتمالات تشير
..إلى أن لا أحد منا سينجـ

180
00:09:33,510 --> 00:09:35,650
..الاحتمالات بدقة هي

181
00:09:36,670 --> 00:09:37,980
(سكيبر)

182
00:09:40,630 --> 00:09:43,310
(الأمر يعتمد علينا يا (ريكو
..فقط أنا و

183
00:09:43,620 --> 00:09:45,340
و.. أنا

184
00:09:46,970 --> 00:09:49,450
لا أرى. لا أستطيع التفكير بهدوء

185
00:09:49,500 --> 00:09:51,710
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

186
00:09:52,270 --> 00:09:55,530
ألق الأفكار القديمة جانباً

187
00:09:55,550 --> 00:09:57,620
استخدم غريزتك

188
00:10:00,860 --> 00:10:04,220
أجل، سأستخدم غريزتي لاستعادة أصدقائي

189
00:10:04,870 --> 00:10:07,180
حان الوقت للاستماع لتلك الغريزة

190
00:10:07,270 --> 00:10:09,920
حتى وإن كانت الغريزة تقنياً
لا تصدر صوتاً

191
00:10:09,940 --> 00:10:12,150
أنا أفعل ذلك مجدداً

192
00:10:27,070 --> 00:10:29,840
(كوالسكي)؟ (كوالسكي)

193
00:10:32,660 --> 00:10:34,700
هل فزت؟ -
أكيد -

194
00:10:34,850 --> 00:10:35,910
رمزياً

195
00:10:36,070 --> 00:10:37,760
يا صاح، مد يد العون

196
00:10:40,040 --> 00:10:42,360
في نهاية، تبين أنهم مسالمون

197
00:10:42,410 --> 00:10:43,710
حيوانات الحرباء

198
00:10:43,760 --> 00:10:46,560
كنا مجنونين بهم عندما كنا في مدغشقر

199
00:10:46,710 --> 00:10:50,880
أليسوا أصحاب أروع جلد؟
لا يفعلون شيئاً سوى التلون

200
00:10:53,250 --> 00:10:55,060
أرأيت كيف يتخفون؟

201
00:10:55,160 --> 00:10:56,670
إنهم بارعون

202
00:10:57,560 --> 00:11:00,920
شكراً لكم
أروا (موريس) بعض الألوان

203
00:11:03,290 --> 00:11:08,590
أوه، إنهم يقولون إنهم يعتذرون
لأنهم أخافونا بألسنتهم وعن كل ما حصل

204
00:11:08,610 --> 00:11:12,830
ولكن كانت هذه الوسيلة الوحيدة
ليستدعونا جميعاً للحفلة

205
00:11:13,290 --> 00:11:15,300
الألسنة تدغدغ

206
00:11:15,930 --> 00:11:18,520
أتجيدون لغة الحرباء –
في وقت الفراغ -

207
00:11:18,570 --> 00:11:22,470
وفي هذه الحالة تسمع بعينيك

208
00:11:22,620 --> 00:11:25,710
إذن، لم يكن ذلك مجدياً؟ -
بالعكس –

209
00:11:25,760 --> 00:11:28,000
لقد تعلمت استخدام غريزتك اليوم

210
00:11:28,050 --> 00:11:31,190
لكن غريزتي أشارت إلى أن
حيوانات الحرباء مفترسة قاتلة

211
00:11:31,260 --> 00:11:34,500
لكنك استخدمتَ غريزتك
حتى لو كان ذلك بالخطأ

212
00:11:34,520 --> 00:11:36,780
(ابق مرفوع الرأس يا (كوالسكي

213
00:11:36,850 --> 00:11:39,640
أجل، غريزتي رائعة

214
00:11:41,790 --> 00:11:42,880
هذا

215
00:11:43,130 --> 00:11:44,350
يصعب شرحه

216
00:12:21,350 --> 00:12:23,460
"وقع الملك"

217
00:12:32,740 --> 00:12:36,570
حسناً, أرى السلمون الخاصتكم
وسأضيف سمكتي قِد

218
00:12:38,260 --> 00:12:40,580
ما اسم هذه اللعبة يا (سكيبر)؟

219
00:12:40,640 --> 00:12:42,270
دس على جرابي

220
00:12:42,300 --> 00:12:43,860
هل أنت الخارج أو داخل اللعبة يا (كوالسكي)؟

221
00:12:49,170 --> 00:12:54,050
أنت تعلم أنه في تازمانيا يعتبر
الغش في "دس على جرابي" جريمة عظمى؟

222
00:12:59,970 --> 00:13:03,020
هذا ممتع. لم أكن أعلم أن لدينا
ضبعاً في هذه الحديقة

223
00:13:03,070 --> 00:13:04,220
ليس لدينا ضبع

224
00:13:10,180 --> 00:13:12,890
العدو في اتجاه عقارب الساعة الثانية عشرة
التمويه يا شباب، التمويه

225
00:13:20,940 --> 00:13:23,930
حسناً، من الأفضل أن أنقلك إلى المستشفى

226
00:13:33,250 --> 00:13:34,300
مرحباً

227
00:13:34,660 --> 00:13:35,760
(مرحباً (موريس

228
00:13:35,870 --> 00:13:38,010
موريس)، أخبرني بما حدث بثلاث كلمات أو أقل)

229
00:13:38,030 --> 00:13:40,940
..حسناً أنا –
لم أفهم، جرب بأربع كلمات –

230
00:13:40,990 --> 00:13:42,410
..لا أعتقد أن -
اجعلها خمسة –

231
00:13:42,450 --> 00:13:43,660
لو تنصت إليّ

232
00:13:43,680 --> 00:13:47,000
حسناً، سأمنحك ست كلمات
لكنك تضيع وقتنا الثمين

233
00:13:47,060 --> 00:13:48,320
(إنه الملك (جوليان

234
00:13:48,370 --> 00:13:51,110
لقد أخذوه للتو إلى مستشفى الحديقة

235
00:13:51,890 --> 00:13:53,300
أحتاج عناقاً

236
00:13:53,870 --> 00:13:58,250
كان يجلس على عرشه
ويأكل ثمار الليتشي الحمراء المفضلة لديه

237
00:13:58,680 --> 00:14:00,630
لكن فجأة جن جنونه

238
00:14:00,700 --> 00:14:03,740
بفم مقهقه
وعينين حمراوين مجنونتين

239
00:14:03,810 --> 00:14:06,170
وإن كان.. هذه طبيعته المعتادة

240
00:14:06,230 --> 00:14:09,930
أوه لا. الأمر أسوء من ذلك
كانت لديه تلك القهقه المخيفة

241
00:14:10,160 --> 00:14:11,610
لن أنساها أبداً

242
00:14:17,090 --> 00:14:18,460
أتفهم قصدي؟

243
00:14:18,530 --> 00:14:21,580
إذن، كم سيستغرق ليشفى من مرضه الملكي؟

244
00:14:21,780 --> 00:14:24,010
لا أدري, أنا مجرد مستشار

245
00:14:24,100 --> 00:14:26,310
وأحتاج لأحد لأشير عليه

246
00:14:26,510 --> 00:14:28,220
لا بد من وجود الملك

247
00:14:28,940 --> 00:14:30,470
في رمشة عين, أنت الملك

248
00:14:31,280 --> 00:14:32,340
أنا؟

249
00:14:32,660 --> 00:14:34,480
لستُ سوى الذراع اليمنى للملك

250
00:14:34,530 --> 00:14:37,320
وتعلمون أن الذراع اليمنى للملك
إذا أصبح الملك

251
00:14:37,340 --> 00:14:40,020
فلن يبقى للملك الحق –
أصغِ أيها المجند -

252
00:14:40,060 --> 00:14:43,790
حتى عودة ذي الديل الحلقي
يجب أن يقدم أحد ويتولى القيادة هنا

253
00:14:43,900 --> 00:14:46,060
..لكني -
..إما أنت –

254
00:14:46,120 --> 00:14:47,310
أو ذو العينين الحزينتين

255
00:14:50,580 --> 00:14:52,730
وأعتقد أن من واجبي الاعتناء بكل شيء هنا

256
00:14:53,130 --> 00:14:56,360
ولكن (جوليان) سيبقى دائماً
ملكنا الأوحد

257
00:14:57,280 --> 00:14:58,340
هناك

258
00:15:02,080 --> 00:15:04,440
إننا نقوم بعمل جيد يا فتى

259
00:15:04,490 --> 00:15:08,550
عندما يعود الملك (جوليان) للديار
سيكون هذا المكان وكـأنه جديد

260
00:15:09,150 --> 00:15:11,920
سيكون جد سعيد

261
00:15:12,080 --> 00:15:16,190
أجل، كن أكيداً
لكننا سنكون جد متعبين

262
00:15:19,310 --> 00:15:20,680
لا

263
00:15:20,900 --> 00:15:24,990
لا أستطيع الجلوس على العرش الملكي
هكذا أرتكب خطيئة

264
00:15:27,480 --> 00:15:30,040
من جهة أخرى.. ما الخطيئة في ذلك؟

265
00:15:31,080 --> 00:15:34,650
مورت)، لطفاً انفح الهزاز قليلاً)

266
00:15:34,690 --> 00:15:37,540
إذا كان هذا لا يزعجك طبعاُ -
حسناً –

267
00:15:43,210 --> 00:15:45,980
بالإمكان رؤية كل أرجاء الحديقة من هنا

268
00:15:49,380 --> 00:15:51,390
ربما أستطيع أكل واحدة فقط

269
00:15:54,880 --> 00:15:56,600
لذيذة جداً

270
00:15:57,180 --> 00:15:59,100
ربما آكل حبة أخرى

271
00:15:59,290 --> 00:16:00,360
أو اثنيتين

272
00:16:02,040 --> 00:16:03,140
لأجل الملك

273
00:16:32,740 --> 00:16:36,230
هذه اللعبة ابتكرها بهلوانان مجريان

274
00:16:36,270 --> 00:16:37,770
من سيرك ميونيخ

275
00:16:42,990 --> 00:16:45,250
أنتم حيوانات الليمور لستم
محتالين، أليس كذلك؟

276
00:16:45,300 --> 00:16:46,750
صمتاً

277
00:16:47,690 --> 00:16:51,850
أنا, (موريس), الملك الأعلى
لحيوانات الليمور

278
00:16:51,890 --> 00:16:53,400
هذا رائع

279
00:16:53,430 --> 00:16:56,220
أطالب بأن تقسم جميع الحيوانات

280
00:16:56,250 --> 00:16:59,500
على الولاء الأبدي لي

281
00:17:00,960 --> 00:17:02,210
ماذا وإلاََّ

282
00:17:03,330 --> 00:17:06,720
(مضحك جداً يا (موريس
تمثيلية جنون العظمة هذه جد مضحكة

283
00:17:06,770 --> 00:17:08,520
لكننا مشغولون بأمر آخر

284
00:17:08,560 --> 00:17:09,660
ساعدوني

285
00:17:10,290 --> 00:17:13,030
آه منك يا (موريس).. يا لها من نكتة

286
00:17:13,270 --> 00:17:17,350
لا أدري، لكن ما جرى لا يبدو
كمجرد نكتة

287
00:17:17,390 --> 00:17:20,550
هل رأيت عينيه يا (سكيبر)؟ -
"عندما قال "ماذا وإلاّ -

288
00:17:21,390 --> 00:17:23,250
ماذا وإلاّ" ماذا بالضبط؟"

289
00:17:27,190 --> 00:17:28,250
تحركوا

290
00:17:28,280 --> 00:17:30,060
أطيعوني أو عانوا الأمرّين

291
00:17:34,850 --> 00:17:38,060
كل خطوط الكهرباء عالية الجهد
تمر بالضبط تحت مسكن حيوانات الليمور

292
00:17:38,090 --> 00:17:40,920
بالقرب من أنابيب الماء هذه
..نظرياً

293
00:17:40,950 --> 00:17:44,150
موريس) قطع الكهرباء والماء)
عن باقي المساكن

294
00:17:44,180 --> 00:17:45,930
بوسعه السيطرة على كل شيء الآن

295
00:17:46,690 --> 00:17:50,080
خطتي كانت تعتمد على صنع دوامة
بالاعتماد على آلة الحظ

296
00:17:50,120 --> 00:17:51,570
الوضع صار أكثر سوءً

297
00:17:51,600 --> 00:17:55,590
سنتدخل. (ريكو)، ليس لدينا
متسع من الوقت للقيام بهذا بهدوء

298
00:18:03,520 --> 00:18:04,840
ممتاز

299
00:18:05,030 --> 00:18:08,620
غرفة التحكم في المياه عند اتجاه
الساعة السادسة. سننطلق عند قولي ثلاثة

300
00:18:08,650 --> 00:18:09,850
..واحد, اثنان

301
00:18:11,020 --> 00:18:12,140
ثلاثة

302
00:18:14,220 --> 00:18:17,190
حسناً، نظرية الدبابة المعلقة
نجحت رسمياً

303
00:18:17,250 --> 00:18:20,290
فسر لي لعبتك المريضة
والبليدة هذه يا (موريس)؟

304
00:18:20,330 --> 00:18:23,930
قل الملك (موريس)، أمتلك كل ما أتمكن من رؤيته

305
00:18:23,990 --> 00:18:28,070
استسلموا لقوتي العظمى والمهولة

306
00:18:30,250 --> 00:18:32,390
هذا قد يمثّل مشكلة بسيطة

307
00:18:32,440 --> 00:18:35,800
"افهم أني لا أعرف معنى لكلمة "استسلم

308
00:18:36,290 --> 00:18:40,800
(استسلم" فِعْلٌ يا (سكيبر"
"يعني "التنازل", و"التخلي

309
00:18:42,230 --> 00:18:45,320
أجل. ها أنا سأقوم بذلك بنفسي

310
00:18:45,370 --> 00:18:48,110
سأجبركم على طاعتي

311
00:18:48,150 --> 00:18:49,650
بأي جيش؟

312
00:18:53,170 --> 00:18:56,180
هذا جيش -
(تعرّفوا على (بادا) و(بينغ -

313
00:18:56,210 --> 00:18:58,980
الحراس الشخصيون للملك

314
00:19:00,690 --> 00:19:02,610
(بادا) –
(و(بينغ –

315
00:19:02,850 --> 00:19:04,010
سندمر

316
00:19:04,090 --> 00:19:05,310
الطيور المضحكة

317
00:19:11,130 --> 00:19:14,080
ريكو), قلّي أنك ما تزال تحتفظ(
بآس الكبة عندك

318
00:19:18,120 --> 00:19:19,210
سكيبر)؟)

319
00:19:19,400 --> 00:19:21,450
انتظر

320
00:19:29,300 --> 00:19:31,430
إنهم يهربون، إنهم يهربون

321
00:19:34,680 --> 00:19:36,890
لقد هربنا، مرحى

322
00:19:36,920 --> 00:19:38,820
مهلاً, تلك الضحكة

323
00:19:39,270 --> 00:19:42,070
وكأنها نفسها التي سمعناها تلك الليلة
إنها هي

324
00:19:42,110 --> 00:19:44,570
(من ذلك المختل ذي الذيل الحلقي، (جوليان

325
00:19:44,640 --> 00:19:46,030
"الطب البيطري"

326
00:19:52,280 --> 00:19:55,710
تذكروا يا شباب
نحن لا نعرف الوضع الذي يمر به

327
00:19:55,740 --> 00:19:57,470
استعدوا للأسوأ

328
00:20:05,160 --> 00:20:06,310
زوار

329
00:20:06,720 --> 00:20:11,780
مرحباً بكم في قصري الفخم
للرعاية والراحة والاستجمام

330
00:20:11,850 --> 00:20:13,340
أين الحلوى؟

331
00:20:13,380 --> 00:20:16,960
..أنت.. ولكن أنت
أنت.. بخير

332
00:20:17,120 --> 00:20:18,370
ولكن، بالطبع

333
00:20:18,410 --> 00:20:21,270
قبل قدومي كنت آكل ثمار الليتشي خاصتي
لكن بعد ذلك

334
00:20:21,300 --> 00:20:24,350
وجدتُ نفسي على هذا السرير الفاخر

335
00:20:24,530 --> 00:20:26,170
الحياة ممتعة على هذا النحو

336
00:20:26,350 --> 00:20:28,210
سكيبر)، إنها الثمار)

337
00:20:28,330 --> 00:20:30,590
عندما تفسد ثمار الليتشي الحمراء
تفرز أنزيمات

338
00:20:30,630 --> 00:20:32,590
تزيد من العدوانية في المخ

339
00:20:32,620 --> 00:20:34,670
الثمار تجعلك مجنوناً

340
00:20:36,670 --> 00:20:39,310
لقد أعطوني هذا الحليب المخفوق اللذيذ

341
00:20:39,350 --> 00:20:41,770
وهكذا تحسنت حالتي

342
00:20:44,950 --> 00:20:49,900
هذه الفاكهة الاستوائية
مضادة للإنزيمات المجنونة. بالطبع

343
00:20:50,070 --> 00:20:52,830
ولكن ما دمت قد شفيت
لمَ ما تزال في المستشفى؟

344
00:20:52,870 --> 00:20:57,200
لأن هذا السرير الهزاز رائع

345
00:20:57,620 --> 00:21:00,160
أصغِ جيداً
موريس)، أكل هذه الثمار الفاسدة)

346
00:21:00,190 --> 00:21:01,350
وخرج عن السيطرة

347
00:21:01,410 --> 00:21:03,980
لقد حول مسكن الليمور
إلى ثكنة مسلحة

348
00:21:04,010 --> 00:21:06,280
إنه يستعبد كل الحديقة

349
00:21:06,370 --> 00:21:08,700
لا أصدّق أذنيّ

350
00:21:08,740 --> 00:21:11,110
موريس) أكل ثمار الليتشي خاصتي)

351
00:21:11,950 --> 00:21:14,530
تمت تعبئة الدواء في حاوية ذات مرش

352
00:21:14,570 --> 00:21:16,170
رشة واحدة ستكون كافية

353
00:21:16,200 --> 00:21:19,900
من هنا. أعرف طريقاً سرية من هنا
تقود إلى مملكة الليمور خاصتي

354
00:21:21,740 --> 00:21:24,910
الوضع السيئ يستلزم حلولاً سيئة يا شباب

355
00:21:26,260 --> 00:21:28,830
ماذا تنتظر يا ذا الذيل الحلقي -
من؟ أنا؟ -

356
00:21:28,870 --> 00:21:31,740
سأستعمل الممر السرّي الملكي 

357
00:21:33,450 --> 00:21:35,460
ولكن إذا كنتم تفضلون المرحاض

358
00:21:36,170 --> 00:21:39,480
فلا أستطيع أن أحرم البطاريق من الماء

359
00:21:39,560 --> 00:21:41,960
أراكم لاحقاً -
..انتظر, لم نعرف -

360
00:21:46,290 --> 00:21:49,150
أريد أن أجد تلك البطاريق
أين هم؟

361
00:21:49,380 --> 00:21:51,400
أين؟ -
هنا –

362
00:21:51,490 --> 00:21:53,380
يا ذا الجنون الملكي

363
00:21:57,420 --> 00:21:58,900
يا ذا الذيل الحلَقي, الآن

364
00:22:01,700 --> 00:22:04,930
المباراة تتجه بالتأكيد إلى نهايتها
(يا (موريس

365
00:22:05,100 --> 00:22:06,960
(أنا، الملك (جوليان

366
00:22:07,010 --> 00:22:09,880
الحقيقي والأروع والأفضل

367
00:22:09,920 --> 00:22:11,740
والأحق بالملكية

368
00:22:12,200 --> 00:22:14,850
اصمت، قم برشه وفقط –
ماذا؟ ماذا؟ -

369
00:22:14,880 --> 00:22:18,380
أليس لمن حقّي أن يكون لي خطاب قصير
في هذه اللحظة المهمة من حياتي

370
00:22:21,600 --> 00:22:23,550
هل أمسكت الطيور المضحكة؟

371
00:22:23,810 --> 00:22:26,360
أجل، وهل أمسكت السنجاب الأبله؟

372
00:22:26,420 --> 00:22:27,440
ها هو هنا

373
00:22:27,700 --> 00:22:29,200
لقد فزت

374
00:22:29,480 --> 00:22:32,100
..أنا الملك الأعظم بين

375
00:22:34,130 --> 00:22:36,710
اشتمها يا (موريس). اشتمها كلها

376
00:22:38,590 --> 00:22:40,020
ثمار استوائية

377
00:22:41,240 --> 00:22:44,510
من يجرؤ على ارتداء التاج المقدس للملك (جوليان)؟

378
00:22:44,840 --> 00:22:45,980
مهلاً

379
00:22:46,290 --> 00:22:47,490
أنا الفاعل

380
00:22:52,100 --> 00:22:55,140
ليست لدي فكرة عن ما يفعله هذا الجهاز

381
00:22:58,030 --> 00:22:59,700
أرى رهانك

382
00:23:00,230 --> 00:23:02,940
وأضيف عليه زوجاً من الأناناس

383
00:23:03,210 --> 00:23:07,020
أنا جد محرج
هل حاولتُ فعلاً تدميركم؟

384
00:23:07,080 --> 00:23:09,710
أوه, أجل. عدة مرات

385
00:23:09,800 --> 00:23:12,440
ذلك لم يكن خطأك
بل كان بسبب الثمار

386
00:23:12,510 --> 00:23:15,070
فقط كن سعيداً لأن الأمر انتهى على خير

387
00:23:17,430 --> 00:23:21,330
moneem1006 ترجمة

