1
00:00:14,849 --> 00:00:18,714
إذا ما العمل في هذه المرحلة، سروالها مُنتزع
لكن ما زلت متردد لوجود زوجها هناك

2
00:00:18,786 --> 00:00:20,344
لأنه فقط يحدّق علي

3
00:00:20,419 --> 00:00:26,119
يا للهول! مهلكم، ما هذا؟
لَمَ المقاعد في الخارج؟

4
00:00:26,192 --> 00:00:28,524
إيان" أتعرف أي شيء حول"
تصليح تلك (البونتياكس) القديمة؟

5
00:00:28,594 --> 00:00:32,690
!لا أهتم، حسناً
...حيزقال" خذ كل تلك القِطع"

6
00:00:32,765 --> 00:00:35,825
...وأعدها هناك، أنا لا أريد -
إيان" إهدئ قليلاً" -

7
00:00:35,901 --> 00:00:37,232
أتعرف أية تمارين للإسترخاء؟

8
00:00:37,303 --> 00:00:39,464
لأنك بالفعل على حافة الذعر

9
00:00:39,538 --> 00:00:44,339
!أنت لا تعرف أخي، حسناً
!لأنه سوف يغتصبني بعمود من كِلا الجهات

10
00:00:44,410 --> 00:00:48,039
ماذا؟ سوف ماذا؟ بماذا؟

11
00:00:48,113 --> 00:00:52,880
،أوه، أجل! سوف ينهي عمله مُبكراً
...وسوف يذهب إلى المصرف

12
00:00:52,952 --> 00:00:55,045
...ويقف في الطابور، ويستبدل الـ10

13
00:00:55,187 --> 00:00:59,021
ليجد مؤخرتي ويغتصبها
بعمود من كِلا الجهات

14
00:01:14,106 --> 00:01:15,903
!أجل، شهادة مقرفة

15
00:01:17,476 --> 00:01:20,138
يجب علينا أن نخمُد ذلك الفتى الليلة

16
00:01:20,579 --> 00:01:22,706
ألا زالت أختك فاسقة؟

17
00:01:47,973 --> 00:01:52,307
تفقدي الأمر، الأمر ينجح كُلياً

18
00:01:52,378 --> 00:01:54,608
أنتِ أفضل (دعامة) في أي وقت مضى

19
00:01:54,680 --> 00:01:57,205
،لقد أتت، لقد أتت
راقبي هذا

20
00:02:07,359 --> 00:02:10,624
!(رومسبرينجا)
!وووه

21
00:02:12,498 --> 00:02:14,830
وقعت في حفرة هائلة -
أجل، فعلتي -

22
00:02:14,900 --> 00:02:17,391
،أعتقد بأنكِ أفرطي كثيراً في الشرب
...ربما يُتحسن بكِ

23
00:02:17,469 --> 00:02:22,668
،لربما يُستحسن بك إغلاق فتحة وجهك
لأني شربت فقط بيرة واحدة، أبداً

24
00:02:26,245 --> 00:02:29,078
!(أول يوم لكِ في الـ(رومسبرينجا -
!(الـ(رومسبرينجا -

25
00:02:32,217 --> 00:02:33,809
!اوو، أوه -
!أوه -

26
00:02:36,388 --> 00:02:37,480
مرحبا

27
00:02:39,692 --> 00:02:45,289
حسناً، أجل، أنتِ على ما يرام، حسناً -
اوو! أنتم يا رفاق لطفاء جداً -

28
00:02:45,364 --> 00:02:47,355
لا تدعيها تخطو عليها

29
00:02:49,068 --> 00:02:52,799
أحبكم يا رفاق لأنكم رائعون

30
00:02:52,871 --> 00:02:54,702
لأنكم رائعون

31
00:02:55,441 --> 00:02:58,467
دعينا فقط نبحث عن
مكان آمن لتستلقي عليه

32
00:02:59,445 --> 00:03:02,539
ماذا؟ ما خطبكِ أنتِ؟

33
00:03:02,781 --> 00:03:06,547
أجل، ما خطبكِ؟ يا ساقطة -
لا شيء أنا على ما يرام -

34
00:03:06,685 --> 00:03:09,711
،لا شيء، هي على ما يرام
كف عنها

35
00:03:10,022 --> 00:03:11,455
هو "لانس" أليس كذلك؟ -
لا -

36
00:03:11,523 --> 00:03:13,889
أراهن بأنه هناك مع تلك الفتاة الريفية
وأنتِ هنا في الخارج

37
00:03:13,959 --> 00:03:14,983
خطأ

38
00:03:15,060 --> 00:03:17,927
لا عليكِ، يا "ليش" فقط أبعدي
عنكِ مسألة الإستياء لدقيقتين

39
00:03:17,996 --> 00:03:21,625
"أتعلمين، لا عليكِ، أنتِ ترغبين بـ"لانس

40
00:03:24,136 --> 00:03:27,503
اللهي، أنا بالفعل حمقاء -
"إصغِ، هنالك شيء بخصوص "لانس -

41
00:03:28,640 --> 00:03:32,872
"الجميع يحب "لانس" أنا أحب "لانس

42
00:03:34,380 --> 00:03:37,315
فقط إوعدني
"لن تكون أبداً مثل "لانس

43
00:03:39,251 --> 00:03:44,052
ما مُشكلتنا؟
دعينا نذهب ونحظى ببعض المرح

44
00:03:44,590 --> 00:03:46,615
لا، لا -
لا؟ -

45
00:03:47,126 --> 00:03:52,063
ما بكِ، أنتِ شابة، ونحن ريفيين
(وهذه الـ(رومسبرينجا

46
00:03:52,131 --> 00:03:53,621
!(الـ(رومسبرينجا

47
00:04:20,926 --> 00:04:23,724
!(إيان" أيها (الرضيع الوضيع"

48
00:05:01,667 --> 00:05:02,691
!أه

49
00:05:02,768 --> 00:05:05,430
ليش" أنتِ عنيدة جداً"
!أنظري إلى قدميكِ

50
00:05:05,504 --> 00:05:07,802
هما على ما يرام، حسناً؟

51
00:05:09,308 --> 00:05:11,572
يا رفاق، ما الخطة؟

52
00:05:12,911 --> 00:05:15,812
من الأفضل أن أجد هاتفاً
"وأتصل بـ"ريكس

53
00:05:16,582 --> 00:05:20,609
لذا بإستطاعته البدء في قتلي -
وماذا بخصوص زيارة جدتك؟ -

54
00:05:20,853 --> 00:05:24,311
أجل، يا رجل، أنت أجلت
زيارة جدتك لفترة طويلة

55
00:05:24,389 --> 00:05:27,654
لقد حان الوقت لزيارة جدتك -
أجل -

56
00:05:27,726 --> 00:05:32,959
!لانس" أتعلم"
...حقاً أودُ زيارة جدتي، لكن

57
00:05:33,031 --> 00:05:37,900
يا رجل، لا أستطيع الجزم بما فيه الكفاية
كم ستستمتع بزيارة جدتك

58
00:05:38,270 --> 00:05:41,831
أتعلم، أزور جدتي في بعض الأحيان
مرتين أو ثلاث في الأسبوع

59
00:05:41,907 --> 00:05:45,104
ودائما تكون مُمتعة
وهي فقط مُبتهجة

60
00:05:45,244 --> 00:05:46,268
ما الذي يجب علي فعله؟

61
00:05:46,378 --> 00:05:48,676
وسيلة نقلُنا جميعها في أنحاء الأرضية
في ذلك الحضيرة

62
00:05:48,747 --> 00:05:50,078
!"مرحبا "ماري

63
00:05:52,451 --> 00:05:53,440
مرحبا

64
00:05:57,222 --> 00:06:00,521
روعة، تبدين جميلة

65
00:06:00,993 --> 00:06:02,221
أوه، أرجوك

66
00:06:02,294 --> 00:06:07,527
!أقصد هذا، بجدية، ترتدينَ ذلك
ما يخض بعض الزبدة، مُثيرة

67
00:06:07,599 --> 00:06:10,329
إذاً قضيتُ وقتاً مُمتعاً معكِ الليلة الماضية

68
00:06:10,402 --> 00:06:11,835
أجل، أنا كذلك

69
00:06:11,904 --> 00:06:14,771
،إذاً لديكِ رقمي
ستتصلين بي، أليس كذلك؟

70
00:06:15,941 --> 00:06:17,135
لا

71
00:06:18,310 --> 00:06:21,040
لا، أنتِ مُضحكة

72
00:06:21,780 --> 00:06:27,480
،أقصد، يا "لانس" أنا حقاً مُنجذبة إليك
لكن الـ(رومسبرينجا) تمضي في عروقي

73
00:06:28,320 --> 00:06:30,413
...لذا -
!(الـ(رومسبرينجا -

74
00:06:36,695 --> 00:06:38,060
آسفة

75
00:07:03,989 --> 00:07:05,183
أصلاحتها؟

76
00:07:05,257 --> 00:07:08,749
،أجل، واجهنا بعض العقبات
لكنها حيوية كالبطلة الأن

77
00:07:08,827 --> 00:07:11,694
...يا رجل، لا أعلم حتى
لا أعلم حتى ما علي قوله

78
00:07:11,763 --> 00:07:14,163
...أتعلم، حقاً ليس لدي الكثير

79
00:07:14,232 --> 00:07:16,029
أوه، لا، نحن مُتفقون، نحن مُتفقون

80
00:07:16,101 --> 00:07:19,798
،أقصد، فرصة مساعدة الجار
هي كهبة

81
00:07:20,172 --> 00:07:23,437
،يا رجل، أنت جداً...! هذه، شكراً
شكراً لك جداً

82
00:07:23,508 --> 00:07:25,169
مرحب بك -
شكراً لك، هذا رائع جداً -

83
00:07:25,243 --> 00:07:27,211
...هو كذلك، أتعلم، أقصد

84
00:07:27,279 --> 00:07:30,612
إذا شعرتَ بحاجة لرد الجميل
!بطريقةً ما

85
00:07:30,682 --> 00:07:33,082
أقصد، هنالك الكثير من الأعمال الروتينية
التي يجب إنهائها بالجوار هنا

86
00:07:33,151 --> 00:07:37,247
أجل، لا، الشيء الوحيد الذي يمنعنا عن ذلك
هو أننا مُرتبطون ببرنامج حالياً

87
00:07:37,322 --> 00:07:39,347
أجل، لكن، أقصد
بإمكاننا العودة لاحقاً

88
00:07:39,424 --> 00:07:41,722
وبإمكانك الإعتماد علينا عندما نعود -
حسناً -

89
00:07:41,793 --> 00:07:44,421
،أجل، يُستحسن بكم
يُستحسن بكم فعلاً المُضي في الطريق

90
00:07:44,496 --> 00:07:49,331
،أقصد، لديكم سيارة تسير بلُطف الأن
لأننا أصلحناها

91
00:07:49,401 --> 00:07:54,236
أجل، لا، لكنه...! إذاً أنحن متفقون؟ -
نحن متفقون، أجل، بشكلاً ما -

92
00:07:54,506 --> 00:07:56,701
،أقصد، أصلحنا سيارتكم بالمجان
وأنتم راحِلون

93
00:07:56,775 --> 00:07:59,403
لذا سأقول ذلك سيجعلنا في موقف مُحرج

94
00:08:00,812 --> 00:08:02,143
سنعود، أوعدك

95
00:08:02,214 --> 00:08:05,513
أتطلع إلى ذلك -
مهلك، بِجد، سنفعل ذلك -

96
00:08:05,584 --> 00:08:08,018
حسناً، كل منا سينتظر تلك اللحظة
ريثما تعودون

97
00:08:08,086 --> 00:08:11,180
،عند الثلاثة يا رجال
...ثلاثة، إثنين

98
00:08:20,866 --> 00:08:24,393
،معدتي تؤلمني
أخبراني إذا رأيتما موقف إستراحة

99
00:08:25,270 --> 00:08:26,703
أتعلم، أنا فعلاً أشعر بالأسى
"على "ماري

100
00:08:26,772 --> 00:08:30,640
لأن أسلوب حياتها يمنعها
بأن تكون سعيدة

101
00:08:30,709 --> 00:08:32,939
وذلك ليس طريقة العيش

102
00:08:33,011 --> 00:08:36,811
!لانس" ألا تذكر نظريتك"
(الناس يرغبونَ بما لا يستطعون الحصول عليه)

103
00:08:36,882 --> 00:08:39,316
،هذا كل ما هي عليه
يا "إيان" محطة وقود

104
00:08:39,384 --> 00:08:44,321
،لا، يا "فيليشا" هذا مُختلف حسناً
لأنها غيرتني

105
00:08:44,389 --> 00:08:47,051
أتعلمين، أنا كالفراشة الأن بسببها

106
00:08:47,125 --> 00:08:51,721
،لأن عندما أكون معها
أبدو كُلياً إنساناً مُلهماً

107
00:08:51,797 --> 00:08:55,927
،وإذا لا تصدقون ذلك
بإمكانكم لعق عضوي

108
00:09:15,954 --> 00:09:18,946
"تبا، أعلم بأنك لم تأخذ سيارتي يا "إيان

109
00:09:19,191 --> 00:09:20,988
لأنك مُخنث عملاق كبير
!أليس كذلك

110
00:09:21,059 --> 00:09:24,790
سوف أرفع هذا الباب
...وسيارتي (القاضي) اللعينة الحقودة الكبيرة

111
00:09:24,863 --> 00:09:27,525
ستكون موقفة هناك
تتألق لأجلي

112
00:09:27,599 --> 00:09:30,659
أو سيتوجب علي جعل
سناجب الجيران تأكل مؤخرتك

113
00:09:48,253 --> 00:09:49,413
أترغب ببعض من هذه؟

114
00:09:54,960 --> 00:09:56,655
!لقد أخذ طفلتي اللعينة

115
00:09:58,663 --> 00:09:59,994
!أيها الوضيع

116
00:10:04,169 --> 00:10:05,227
!تبا

117
00:10:05,303 --> 00:10:08,966
أنت يا "كينيفل" ماذا تقول بشأن إبعاد
دراجتك من على جانب الطريق؟

118
00:10:09,107 --> 00:10:11,598
<i>!أنت! أنت</i>

119
00:10:30,829 --> 00:10:32,626
<i>كلهم رياضيين
(اوكوبادو)</i>

120
00:10:37,903 --> 00:10:40,701
يبدو أن أحدهم تورط
وهو على جانب الطريق

121
00:10:46,578 --> 00:10:47,772
يا سادة

122
00:10:48,380 --> 00:10:52,578
،حسناً، يبدو أنه تم إنقاذُنا
إذهب، إدخل إلى هناك

123
00:11:01,126 --> 00:11:02,115
!أوه

124
00:11:03,061 --> 00:11:04,892
أأحصل على الشبكة؟

125
00:11:06,464 --> 00:11:09,695
أيتها (الجذابة)، كنت مشغولاً ليلة الأمس

126
00:11:10,769 --> 00:11:13,795
كان لدي حفلة مع عائلية

127
00:11:16,541 --> 00:11:20,739
الليلة الساعة 8 مساءً
(عند (البطل الكبير

128
00:11:22,447 --> 00:11:24,210
أستحق الإنتظار

129
00:11:29,120 --> 00:11:30,109
!أجل

130
00:11:38,230 --> 00:11:42,257
!لا، يا اللهي! لا شكراً
!لا شكراً لك

131
00:11:45,337 --> 00:11:48,864
مرحبا؟ أيها الرفيق الصغير؟ مرحبا

132
00:11:50,675 --> 00:11:52,609
غازل، غازل، غازل

133
00:11:55,280 --> 00:11:58,943
هل كنت تصرخ في الداخل؟ -
لا أرغب في التحدث عن الأمر، أبداً -

134
00:11:59,017 --> 00:12:02,043
أين "فيليشا"؟ -
ذهبت لتجلب ذرة الكلاب -

135
00:12:27,245 --> 00:12:29,543
أيمكنك تصديق الفتيات التي
بالجوار هنا، يا رجل؟

136
00:12:29,614 --> 00:12:33,607
لكن يا رجل، أين سأجد فتاة أخرى
رائعة كـ "ماري"؟

137
00:12:36,821 --> 00:12:38,220
أيعجبك؟

138
00:12:42,994 --> 00:12:45,554
ماذا عن "فيليشا"؟ -
ماذا عنها؟ -

139
00:12:49,000 --> 00:12:52,731
هي ترغب بك -
أجل، لا هراءات! كن واقعياً -

140
00:12:52,804 --> 00:12:55,534
ما ذلك؟
أليست جيدة بما فيه الكفاية لك؟

141
00:12:55,607 --> 00:12:57,541
...فيليشا" رائعة"

142
00:12:57,609 --> 00:13:00,737
لكن التعابير الظاهرة ولنستوضحها هنا
!بأنها تعجبك

143
00:13:01,579 --> 00:13:06,073
...ماذا؟ لا، أنا -
!أنت مصدوم، لن تصدق الأمر -

144
00:13:06,151 --> 00:13:10,554
هذه قنبلة مُفاجئة، لا عليك -
أتعلم! هي لا ترغب بي على أية حال -

145
00:13:10,622 --> 00:13:14,683
،أجل، أعلم، لكن لا يهم
ما زلت... لا أستطيع أبداً فعل ذلك بك

146
00:13:16,061 --> 00:13:19,895
حسناً، لكن أنت تعرف بأنها
لا ترغب بك، أليس كذلك؟

147
00:13:19,965 --> 00:13:24,425
!أجل، حسناً، ربما أنت لا تعلم -
لا، لا، لا، سوف أستوقفك -

148
00:13:24,502 --> 00:13:28,962
!ليس هنالك ربما، حسناً
وأنا أقول هذا كصديقك العزيز

149
00:13:29,040 --> 00:13:34,637
،لكن أبداً، أبداً لا تتجرأ أبداً
أتعلم؟

150
00:13:34,713 --> 00:13:35,975
!(لأنكم أنتم يا رفاق (أصدقاء

151
00:13:36,047 --> 00:13:39,778
أتعلم ماذا؟ هل كل فتاة حصلت عليها
كان هنالك شيء مُشترك؟

152
00:13:40,919 --> 00:13:43,149
لم أكن صديقاً لأي واحدة منهن

153
00:13:43,221 --> 00:13:46,679
،وعادةً يكون لديهن صدور رائعة
لكن ليس دائماً

154
00:13:47,525 --> 00:13:50,426
،أحياناً تحصل على المدالية البرونزية
أتعلم؟

155
00:13:50,495 --> 00:13:53,953
،في غاية البساطة
تتسلق الحبل، وتقرع الجرس، وتفوز بجائزة

156
00:13:54,032 --> 00:13:57,559
(مرحبا هناك، يا (بيلبو باجينز
لا يتطلب الطول

157
00:13:57,669 --> 00:14:01,400
لماذا تصعد وتربح جائزة لصديقتك؟

158
00:14:01,473 --> 00:14:03,737
نحن لسنا... هي ليست صديقتي

159
00:14:03,808 --> 00:14:06,902
ماذا عن صديقتك الأخرى، أنت؟ -
جميل -

160
00:14:24,562 --> 00:14:26,359
"حسناً، هيا يا "إيان
بإمكانك أن تفعلها

161
00:14:26,431 --> 00:14:29,594
!هيا، أنت تقريباً وصلت
!أنت تقريباً وصلت! تسلق، تسلق، تسلق

162
00:14:29,801 --> 00:14:31,598
<i>!لدينا رابح! لدينا رابح! لدينا رابح</i>

163
00:14:32,971 --> 00:14:35,371
ذلك كان رائع -
كيف بحق الجحيم قمت بذلك؟ -

164
00:14:35,440 --> 00:14:37,635
،كان لدينا واحدة كهذه في مُعسكر الكِشافة
نوعاً ما أتقن ذلك

165
00:14:37,709 --> 00:14:39,734
أجل، أتعتقد بأنك بارع جداً؟

166
00:14:41,780 --> 00:14:44,715
!مصاصة -
شكراً لك -

167
00:14:48,453 --> 00:14:50,182
،مهلك، مهلك، مهلك
مؤخرة

168
00:14:53,725 --> 00:14:55,716
مرحبا، ما هو لُغزك؟

169
00:14:55,794 --> 00:14:58,627
...أنتِ فقط
...إذا حافظتي على أكتافكِ للأسفل

170
00:14:58,696 --> 00:15:01,358
ممنوع التدريب -
ماذا؟ -

171
00:15:01,766 --> 00:15:04,132
(ممنوع التدريب هنا، يا (لومباردي
إقرأ تلك اللافتة

172
00:15:05,403 --> 00:15:06,802
ممنوع التدريب

173
00:15:09,140 --> 00:15:10,767
هذا بسبب
!(الجبن و الرز)

174
00:15:11,309 --> 00:15:12,298
!أوه

175
00:15:13,745 --> 00:15:17,112
"شكراً، أنا "ساندي -
"وأنا "إيان -

176
00:15:17,682 --> 00:15:18,944
مرحبا -
مرحبا -

177
00:15:22,921 --> 00:15:27,119
!جائزة للمواساة -
رائع، شكراً جداً لك -

178
00:15:27,192 --> 00:15:29,888
أتعلم، إستعراض فرقة الرقص التابع لنا
سيبدء بعد بضع دقائق في الخيمة

179
00:15:29,961 --> 00:15:31,326
أنتم يا رفاق
يجب عليكم الحضور والمُشاهدة

180
00:15:31,396 --> 00:15:34,229
في الواقع، كنا على وشك الرحيل -
ذلك سيبدو مرحاً جداً، سيتواجد هناك -

181
00:15:34,299 --> 00:15:35,960
جيد، إلى اللقاء

182
00:15:37,202 --> 00:15:39,432
يا رجل، تلك الفتاة دُخان من الجنس

183
00:15:40,271 --> 00:15:41,761
أحقاً؟ -
أجل -

184
00:15:42,006 --> 00:15:45,169
،(أنت، يا (هاري بوتر
أخرج أنت وصديقاتك من هنا

185
00:15:46,945 --> 00:15:50,676
ما الذي تنظر إليه، يا (ألن دي جينريس)؟
سوف أسحقك

186
00:15:51,282 --> 00:15:53,876
ذلك صحيح، لا أخشى ضرب سيدة

187
00:15:55,753 --> 00:15:58,847
<i>الجميع يتحدث عن كل تلك الأمور عني</i>

188
00:15:59,390 --> 00:16:02,416
<i>لماذا لا يتركوني فقط أعيش؟</i>

189
00:16:03,728 --> 00:16:05,161
<i>أنا لست بحاجة إلى تصريح</i>

190
00:16:05,230 --> 00:16:07,130
...هل فعلاً لدينا وقت لـ -
!مهلكِ، مهلكِ -

191
00:16:07,198 --> 00:16:08,859
يجب عليكِ التوقف عن فعل ذلك به

192
00:16:08,933 --> 00:16:10,867
فعل ماذا؟ -
تطويقه -

193
00:16:10,935 --> 00:16:14,098
أنا لا أطوق... أفعل ذلك

194
00:16:22,981 --> 00:16:27,281
<i>!(أجل! دعونا نصفق لراقصات فرقة (الفأس</i>

195
00:16:28,386 --> 00:16:31,719
<i>هيا يا فتيات
ساعدوني لنحظى ببعض الصُحبة هنا على المسرح</i>

196
00:16:33,591 --> 00:16:34,853
"يا "إيان -
أوه، لا، أرجوكِ -

197
00:16:34,926 --> 00:16:36,985
إنهض من هنا، هيا

198
00:16:37,061 --> 00:16:38,323
!هيا

199
00:16:39,197 --> 00:16:40,926
<i>!في الخلف! في الخلف</i>

200
00:16:41,232 --> 00:16:43,325
<i>!أجل</i>

201
00:16:46,604 --> 00:16:48,595
<i>!هيا، بقي إثنان، بقي إثنان</i>

202
00:16:50,708 --> 00:16:51,697
<i>!أجل</i>

203
00:16:54,712 --> 00:16:56,236
يا رجل، إستدير

204
00:17:04,589 --> 00:17:09,993
<i>أنظروا إلى هذه المجموعة الرائعة
صُحبة مُلائمة حُظيت بها هنا</i>

205
00:17:11,696 --> 00:17:14,392
<i>...لكن قبل أن نبدأ بالعمل</i>

206
00:17:14,465 --> 00:17:15,989
<i>هنالك شابّة متواجدة هنا</i>

207
00:17:16,067 --> 00:17:19,059
<i>التي ترغب بأن تشاركنا قِصّتها
مع هؤلاء الشباب</i>

208
00:17:19,137 --> 00:17:23,130
<i>كريستي"، أنتِ مستعدّة، حبيبتي؟" -
حسناً -</i>

209
00:17:25,977 --> 00:17:30,243
<i>إذاً، السنة الماضية كنت في حفلة راقصة
مع صديقي</i>

210
00:17:30,315 --> 00:17:32,408
<i>أراد الذهاب إلى سيارته</i>

211
00:17:33,084 --> 00:17:34,346
<i>وذهبتُ أيضاً</i>

212
00:17:34,886 --> 00:17:40,381
<i>لذا كِلاً كنا عراة في المقعد الخلفي
...وبدأنا بالجنس الفموي</i>

213
00:18:04,716 --> 00:18:06,308
<i>!أجل</i>

214
00:18:19,397 --> 00:18:21,331
<i>!والدي يعجبه ذلك</i>

215
00:18:23,768 --> 00:18:24,860
!معذرةً

216
00:18:25,270 --> 00:18:30,640
<i>!معذرةً
هل تأثرت بهذه القصّة المأساوية؟</i>

217
00:18:40,585 --> 00:18:45,852
<i>هذه الشابّة الشجاعة لديها مُصيبة
قلبها مُحطم وهذا الأمر يُثيرك؟</i>

218
00:18:46,524 --> 00:18:48,890
<i>،حان وقت التعهد
!والأن</i>

219
00:18:49,394 --> 00:18:52,261
<i>أيها الشباب، تحتاجونَ إلى هذا
أكثر من أي شخص</i>

220
00:18:53,631 --> 00:18:55,792
،أنت، إستمر في تجعيده
(يا (قطبان

221
00:18:57,268 --> 00:19:01,728
لا أستطيع التصديق بأنك أخذت تعهداً
بالإمتناع وبقساوة

222
00:19:01,906 --> 00:19:02,964
هذا تقليدي

223
00:19:03,041 --> 00:19:06,238
إصغ، لم أعرف حتى ما الذي كانت
تتحدث عنه، ذلك غير محسوب! أفهمت؟

224
00:19:06,311 --> 00:19:08,176
!إيان" مرحبا" -
الأمر يزداد تحسُنن -

225
00:19:08,246 --> 00:19:10,146
!أنا فخورة بك جداً

226
00:19:10,648 --> 00:19:12,240
إبتعدي عني، هل ذلك الذي تقومين به؟

227
00:19:12,317 --> 00:19:15,650
تخرجين وتغوين شباب صغار مثلي
إلى ناديك الصغير لعدم مُمارسة الجنس؟

228
00:19:15,720 --> 00:19:17,711
إيان" هي ليست كذلك مُطلقاً"

229
00:19:17,789 --> 00:19:20,451
،فقط إرحلي بعيداً
الأن

230
00:19:24,295 --> 00:19:27,230
لكنت لعقتُ عضوك، أتعلم -
حقاً؟ -

231
00:19:27,298 --> 00:19:28,390
أوه، يا رجل
رائع -

232
00:19:28,466 --> 00:19:31,526
يمكنك أن تُبقي على مصاصتك
!الحمقاء المُتقلبة، على أية حال

233
00:19:34,272 --> 00:19:36,536
أنتِ في عداد الأموات، أيتها العذراء المعتوهة -
!لا، لا -

234
00:19:36,607 --> 00:19:38,541
!مهلكِ، مهلكِ، مهلكِ

235
00:19:41,612 --> 00:19:46,697
هل أنتِ مُتأكدة بأنكِ تريدين معالجة
أسنانكِ في ضواحي (كنتاكي)؟

236
00:19:47,151 --> 00:19:49,517
الدكتور "تيديسكوب" سيكون معاكم
بعد لحظات

237
00:19:49,587 --> 00:19:51,077
شكراً لكِ -
مرحب بك -

238
00:20:04,035 --> 00:20:07,334
،حسناً، فهمت، كنت على حق
قدماي تقتُلاني

239
00:20:07,405 --> 00:20:10,033
ولم يتوجب علي أن ألقي بأحذيتي

240
00:20:10,341 --> 00:20:14,243
،لا، لا عليكِ
أحب فكرة وجود أحذيتكِ في تلك الشجرة

241
00:20:16,948 --> 00:20:19,883
أفعل ذلك، تلك هي "فيليشا" الإستثنائية

242
00:20:21,119 --> 00:20:22,609
"فيليشا ألباين"

243
00:20:23,654 --> 00:20:24,643
أوه

244
00:20:25,490 --> 00:20:29,688
إذاً ما الذي فعلت بها؟ -
!همم -

245
00:20:29,761 --> 00:20:30,853
أصفعتها بجانبيها قليلاً؟

246
00:20:31,195 --> 00:20:33,095
،خرجت عن حدودها
وضربتها ضربة واحدة؟

247
00:20:33,164 --> 00:20:36,827
...لا، لا، يا سيدي، أنا -
تمكنتُ منك، أنا فقط أُثيرك، يا رجل -

248
00:20:36,901 --> 00:20:38,493
نقضي وقتا ممتعاً

249
00:20:39,470 --> 00:20:41,529
لم يفعلها! ولو أنه فعلها؟ -
همم؟ همم، ممم -

250
00:20:41,606 --> 00:20:44,097
إغُمزي مرتين إذا كنتِ تشعرين
بأنكِ في خطر

251
00:20:45,443 --> 00:20:47,536
،سأعود في بضع دقائق
سأنتظر المُخدر ليعطي مفعوله

252
00:20:47,612 --> 00:20:48,636
ممم، همم

253
00:20:48,713 --> 00:20:50,738
(راقب نفسك يا (او.جاي

254
00:20:52,750 --> 00:20:56,811
إيان" أتذكر الليلة السابقة"
من حفلة "لانس"؟

255
00:20:59,524 --> 00:21:02,550
هل كنت أنا هناك؟ -
لا، هيا -

256
00:21:04,128 --> 00:21:05,993
عنكِ

257
00:21:09,567 --> 00:21:15,528
،أقصد، أتعلم السبب الوحيد هو
...أني لا أريد تدمير صداقتنا

258
00:21:16,741 --> 00:21:20,973
،تماماً، أقصد الصداقة شيء رائع
نداء حقيقي

259
00:21:22,180 --> 00:21:26,276
لا أعلم ما الذي سأفعله
لو خسرتك للأبد

260
00:21:33,858 --> 00:21:38,454
لن تخسريني -
ما الذي تفكر به؟ -

261
00:21:40,832 --> 00:21:43,892
ما الذي تفكري به أنتِ؟ -
!سألتك أولاً -

262
00:21:48,439 --> 00:21:49,633
لُعابك يسيل قليلاً

263
00:21:52,710 --> 00:21:54,735
..."سأذهب لأرى إذا "لانس

264
00:21:54,812 --> 00:21:55,836
همم، ممم

265
00:21:55,913 --> 00:21:57,471
إذهب، إذهب

266
00:22:09,694 --> 00:22:13,221
سأخذ هذه أيضاً

267
00:22:17,435 --> 00:22:21,997
،إنهم ليست لي
ليست لي

268
00:22:30,681 --> 00:22:33,445
تفضل -
ما بالك؟ -

269
00:22:35,319 --> 00:22:37,378
أعتقد ربما من المُستحسن
أن نعود إلى الديار

270
00:22:37,455 --> 00:22:39,218
ماذا؟
لماذا؟

271
00:22:39,457 --> 00:22:43,052
حسناً، "فيليشا" وأنا كنا نتحدث
هناك بالداخل

272
00:22:43,127 --> 00:22:46,858
ونوعاً ما حُظينا بلحظة -
أوه، أوه، يا رفاق أحظيتم ببعض اللحظات؟ -

273
00:22:46,931 --> 00:22:48,523
أجل -
أنت مُغفل -

274
00:22:49,166 --> 00:22:51,691
تبا لك، تحدثنا بخصوص هذا

275
00:22:52,003 --> 00:22:55,166
،إصغ، نحن تقريباً وصلنا
ولن أسمح لها بفعل هذا

276
00:22:55,273 --> 00:22:58,299
،(سنذهب إلى (نوكسفيل
(وستحصل على (جوزتك

277
00:22:59,010 --> 00:23:01,103
لا، لن أذهب، لن أذهب

278
00:23:01,178 --> 00:23:03,976
،(لا، سوف أراسل (الجذابة
وسأخبرها بأني لن أحضر

279
00:23:04,048 --> 00:23:07,313
"إيان" إصعد إلى السيارة -
لن أفعلها، لن أفعلها -

280
00:23:07,785 --> 00:23:12,313
تبا، أين هاتفي؟
مرحبا، أصبح لديكِ إبتسامة جديدة

281
00:23:12,390 --> 00:23:15,689
...لديكِ هاتفي، لم أعرف
هذه لكِ

282
00:23:17,328 --> 00:23:18,625
ممم! رسالة وصلتك

283
00:23:18,829 --> 00:23:21,730
جدتك تقول بأنها بالفعل
...مُتحمسة لرؤيتك

284
00:23:21,799 --> 00:23:24,131
وشيئاً حول عضوها المُثير
المُزال شعرها

285
00:23:24,201 --> 00:23:25,532
من المُمكن تتحدث عن السرطان

286
00:23:26,704 --> 00:23:29,673
،حسناً، صفقة مُربحة
(سنذهب إلى (نوكسفيل

287
00:23:33,511 --> 00:23:36,500
<i>كلّ الذي حصلت عليه
هو الإحباط، الإحباط</i>

288
00:23:37,848 --> 00:23:41,045
<i>أكره هذه العطلة</i>

289
00:23:41,686 --> 00:23:44,899
<i>لذا، إستسلم، إستسلم
إستسلم، إستسلم</i>

290
00:23:45,356 --> 00:23:49,019
<i>يجب علي الإبتعاد عن هنا
يقتلني مُجرد التفكير بالأمر</i>

291
00:23:49,093 --> 00:23:54,030
<i>الإحباط، الإحباط
...أكره هذه العطلة</i>

292
00:23:54,098 --> 00:23:56,566
إيان" أنت تسلك الطريق الخاطئ"

293
00:23:56,834 --> 00:23:58,802
نحن ذاهبون إلى الديار -
ماذا؟ -

294
00:23:59,370 --> 00:24:02,362
!رجاءً، لا تستدر بسببي، أتفهم

295
00:24:02,440 --> 00:24:04,772
أجل، لا هراءات -
(أحترق شوقاً لرؤية الآنسة (الجذابة -

296
00:24:04,842 --> 00:24:06,207
هذا سيصبح مرحاً

297
00:24:06,277 --> 00:24:08,745
أراهن بمائة دولار
بأن لديها عضو رجالي

298
00:24:08,813 --> 00:24:11,714
إصغوا، قلت بأننا ذاهبون إلى الديار
لا أرغب بمُناقشة الأمر

299
00:24:11,782 --> 00:24:13,374
عرفت بأنكِ ستجدين طريقة ما
لتخريب هذا الأمر عنه

300
00:24:13,451 --> 00:24:16,852
أنا!  أنتما الإثنين دبرتما
خِطط من على ظهري

301
00:24:16,921 --> 00:24:19,287
لا، لم نفعل -
"حسناً، سرقتما سيارة "ريكس -

302
00:24:19,357 --> 00:24:21,052
وأنت قُدت تقريباً عبر البلاد

303
00:24:21,125 --> 00:24:24,117
،هذا هو الذي أنت مُتعطش لأجله
!لذا قُم به، أيها الجبان اللعين

304
00:24:24,195 --> 00:24:26,595
تبا بإمتياز، أيها الجبان اللعين -
حسناً! أتعلمون ماذا؟ -

305
00:24:26,664 --> 00:24:29,656
سوف أُدير السيارة، وسوف أُقلب اللعينة
وسأذهب لمُضاجعة شخصاً ما، الأن

306
00:24:29,734 --> 00:24:31,201
سأصبح ذلك الرجل! هل ذلك ما ترغبان به؟

307
00:24:31,268 --> 00:24:33,065
كن ذلك الرجل! تلك قواعد الرجل -
يبدو رائعاً -

308
00:24:33,137 --> 00:24:36,732
ذلك سيجعلني سعيدة جداً -
حسناً، حسناُ، رائع! سأفعلها -

309
00:24:36,907 --> 00:24:39,842
!إنتبه، يا "إيان" تبا -
!"تحذر، يا "إيان -

310
00:24:42,046 --> 00:24:43,172
!اوو

311
00:24:44,348 --> 00:24:46,873
أعجبكم ذلك؟ -
هل كراتك اللعينة للتو سقطت؟ -

312
00:24:46,951 --> 00:24:48,441
"تبا يا "إيان

313
00:24:49,387 --> 00:24:56,088
أوه، يا رجل، إنه (المسبح) مُجدداً -
ترغب به؟ تحصل عليه -

314
00:24:57,161 --> 00:24:59,129
تمسكوا بجواربكم -
حسناً، سنواصل العمل بمهزلتك -

315
00:24:59,196 --> 00:25:01,426
ما عدا ذلك، هذا رهيب

316
00:25:04,368 --> 00:25:07,166
أنت تفقده -
لا، سأتمكن منه، سأتمكن منه -

317
00:25:09,573 --> 00:25:13,304
تبا، يا "إيان" ليس قريباً جداً -
!تبا لهذا -

318
00:25:17,882 --> 00:25:19,850
لا مفر، يا رجل! إنتهى أمرك

319
00:25:21,852 --> 00:25:23,752
آسف، هو على ما يرام
هو على ما يرام

320
00:25:24,355 --> 00:25:26,949
!هؤلاء الرجال بالفعل خطيرون

321
00:25:32,496 --> 00:25:34,191
!أين هو؟ تحدثوا إلي يا رفاق

322
00:25:34,298 --> 00:25:36,892
،خلفنا مباشرةً
هو خلفنا

323
00:25:41,572 --> 00:25:44,769
ينسحب خارجاً -
!إنهم سيدات -

324
00:25:44,842 --> 00:25:45,866
!إيان" تحذر"

325
00:25:52,116 --> 00:25:53,413
!أوه! أوه

326
00:25:53,484 --> 00:25:54,644
تبا

327
00:25:56,420 --> 00:26:00,151
ما الذي كنت تفعله، يا رجل؟
تبا

328
00:26:01,692 --> 00:26:04,286
،يا رجل، خذ الأمور بيُسر
لم تكن غلطتك، قفزَ أمامك مباشرةً

329
00:26:04,361 --> 00:26:07,296
"فقط إصمُت، يا "لانس
بالطبع هو غلطتي

330
00:26:07,631 --> 00:26:09,098
الأن، أهدئ يا رجل
هذا حيوان (الأبوسوم) لن يُدمر حياتك

331
00:26:09,166 --> 00:26:10,724
علينا الذهاب والعثور على
(الآنسة (الجذابة

332
00:26:10,801 --> 00:26:15,170
إنه يُعاني، يا "لانس" لن أتركه
هنا لوحده، إتفقنا؟

333
00:26:16,440 --> 00:26:19,170
حسناً، أنت مُحق

334
00:26:21,112 --> 00:26:24,411
،علينا مساعدته
!علينا الإتصال بطبيب بيطري أو شيئاً ما

335
00:26:24,949 --> 00:26:30,012
!إيان" إنظر إليه"
ليس هنالك الكثير بإمكاننا فعله

336
00:26:31,722 --> 00:26:34,418
،قد ترغبين بتغطية عينيكِ، يا حبيبتي
هناك إمكانية وجود بعض تسربات الدم

337
00:26:34,492 --> 00:26:37,655
ما الذي تفعله؟ -
سأُخلصه من بؤسه -

338
00:26:37,728 --> 00:26:41,255
لا يصنعون كراسي المعوّقين الصغيرة له
لقد إنتهي أمره، يا رجل

339
00:26:41,332 --> 00:26:45,098
"تبا لك، يا "لانس
اللهي، أنت حتى لا تهتم لأمره

340
00:26:46,370 --> 00:26:47,735
سأفعلها

341
00:26:56,947 --> 00:26:58,278
أنا آسف

342
00:27:02,520 --> 00:27:04,317
كل حيوانات (الأبوسوم) تذهب للجنة

343
00:27:05,556 --> 00:27:11,358
"اه... يا "إيان
...إنه... أعتقد بأنه ما زال

344
00:27:12,496 --> 00:27:13,895
تبا

345
00:27:21,071 --> 00:27:23,005
أوه، لا

346
00:27:23,741 --> 00:27:26,972
،إيان" آسفة جداً"
...إنه

347
00:27:27,044 --> 00:27:33,005
!ياللهي، تبا... تبا لهذا
أحاول فعل الصواب هنا

348
00:27:33,684 --> 00:27:38,383
تعلق هناك بالفعل -
!اللهي! تبا -

349
00:27:39,323 --> 00:27:43,282
،(أتعلم، طفل (جيمي لين سبايرس
أصبح بعُمر السنة تقريباً الأن

350
00:27:43,360 --> 00:27:44,918
لا أستطيع التصديق
!بأنها لديها طفل

351
00:27:52,570 --> 00:27:54,595
كيف يُفترض بي معرفة بأن حيوان
الأبوسوم) كان مُعرض للخطر؟)

352
00:27:54,672 --> 00:27:57,334
أتعلم، الطبيب البيطري قال
هنالك فرصة حقيقية لإنقاذه

353
00:27:57,408 --> 00:27:59,899
،من الأفضل أن تتأمل ذلك، يا سيد
هيا إدخلوا

354
00:28:02,012 --> 00:28:03,502
(أغلق الزنزانة (ب

355
00:28:09,420 --> 00:28:10,944
نحن في السجن

356
00:28:20,264 --> 00:28:23,199
،حسناً، إصغ، يجب عليك أن تكون هادئاً
لأن إذا لاحظوا بأنك تتصرف بغرابة

357
00:28:23,267 --> 00:28:24,325
سوف يعبثونَ بنا

358
00:28:24,401 --> 00:28:26,392
أنتما، مرحبا يا سيداتي

359
00:28:26,637 --> 00:28:30,198
أنت، ماذا بشأن أن تتراجع قبل أن
تصبح هناك مشكلة بيني وبينك؟

360
00:28:30,274 --> 00:28:34,005
ماذا بشأن أن تسترخي، يا رجل؟
كن هادئاً

361
00:28:34,078 --> 00:28:36,603
حسناً، أنحن مُتفقان؟ -
أجل، نحن مُتفقان -

362
00:28:48,225 --> 00:28:53,094
معذرةً -
...إصغ، أيها العجوز، فقط سوف أخبرك -

363
00:28:54,899 --> 00:28:57,265
لو رأيتي كيف كان يُحدق
بتلك النظرة في عينيه

364
00:28:57,835 --> 00:29:00,668
قلبه كان مُحطم
لهذا الأمر السيئ الصغير

365
00:29:00,905 --> 00:29:05,604
تبا، ذلك الفتى "إيان" لا يبدو
وكأنه لم يختلي مُطلقاً

366
00:29:05,676 --> 00:29:09,476
لماذا؟ لأنه يُجادل البعض
بسبب مُعاناة البقية؟

367
00:29:09,947 --> 00:29:11,972
أعتقد ذلك حقاُ شيئاً جميلاً

368
00:29:12,049 --> 00:29:15,314
"حسناً، أنا أعتقد بأن  "لانس
يبدو ككتلة ضخمة من الرجال

369
00:29:15,819 --> 00:29:19,414
الطريقة الوحيدة للإبقاء على أمثاله
هو الحصول على أطفال منه وبسرعة

370
00:29:19,490 --> 00:29:21,924
لكن ليس لديه أي إحترام للساقطات

371
00:29:22,760 --> 00:29:27,459
شاضيد) مُحقة، لا إحترام للساقطات)
لا شيء مُطلقاً

372
00:29:28,699 --> 00:29:31,133
تُحبين "إيان" أليس كذلك، حبيبتي؟

373
00:29:34,204 --> 00:29:38,766
حسناً، إنه مُجرد كنا أصدقاء عزيزون
مُنذ أن كنا صغار

374
00:29:39,243 --> 00:29:42,735
ولا أدري، هو الشخص الوحيد الذي
بالفعل أستطيع التحدث إليه، أتعلمون؟

375
00:29:43,047 --> 00:29:45,607
...ستهدين قلبك لذلك الفتى

376
00:29:45,683 --> 00:29:51,053
وبإمكانكِ قذف تلك الصداقة خارجاً
من النافذة اللعينة

377
00:29:51,121 --> 00:29:56,718
عندما كنت فتاة، صديقي العزيز
(كان إسمه (كريجتون ماك دانيال

378
00:29:57,695 --> 00:30:03,258
تعودنا السهر لطوال الليل فقط لنتحدث
ونضحك ونهتم لبعضنا البعض

379
00:30:04,468 --> 00:30:09,167
وفي أحد الأيام عزمتُ في رأسي
بأن يتوجب أن نكون أكثر من أصدقاء

380
00:30:09,239 --> 00:30:11,571
لذا أخبرته بحُبي له

381
00:30:12,109 --> 00:30:13,599
ماذا الذي حدث؟

382
00:30:16,747 --> 00:30:18,442
تواعدنا لبضع أسابيع

383
00:30:19,616 --> 00:30:22,016
(ثم قابل فتاة أخرى في (وفورد

384
00:30:23,387 --> 00:30:25,719
ما زلنا نتحدث من وقت لآخر

385
00:30:26,890 --> 00:30:29,415
لكن الذي بيننا لم يعد أبداً كالسابق

386
00:30:36,734 --> 00:30:43,037
،حبيبتي، لا عليكِ
هيا تعالي الأن، تعالي الأن

387
00:30:44,975 --> 00:30:48,342
،تعلمين بأنكِ بحاجة إلى المُعانقة
هيا تعالي، يا عزيزتي

388
00:30:49,780 --> 00:30:51,304
عانقيني

389
00:30:55,386 --> 00:30:56,375
يا رجل

390
00:30:57,755 --> 00:31:01,384
ماذا؟ -
!أنظر، أنت تتبول أمام الجميع -

391
00:31:04,161 --> 00:31:05,753
أجل، أنا كذلك

392
00:31:05,829 --> 00:31:09,128
!وذلك الرجل ينظر إلى عضوك -
!فتى مُدهش -

393
00:31:11,402 --> 00:31:14,963
!أنظر إلى نفسك، أنت رجل جديد -
لا، لست كذلك -

394
00:31:15,172 --> 00:31:19,836
يا رجل، سرقت سيارة! وقمت بتشغيل
!الموسيقى (الريفية) على مدى الطريق

395
00:31:19,910 --> 00:31:22,936
!وعُتقلت! وأصبحت تدخل
في عراك السجن

396
00:31:23,714 --> 00:31:25,614
"أنظر إلى "دواين
كان متواجد هناك

397
00:31:25,682 --> 00:31:28,310
وأقصد، أنت بالفعل تخطيتَ نوعاً ما
الخطر والتعرض للموت اليوم

398
00:31:28,385 --> 00:31:30,046
وذلك يُحسب إلى حد ما

399
00:31:30,120 --> 00:31:34,352
والأن أنت هنا في السجن تتبول
!كالكلب المُتفاخر أمام جميع المُنحرفين

400
00:31:34,425 --> 00:31:36,052
!أقصد، هنالك فقط شيءً واحداً بقى

401
00:31:36,126 --> 00:31:39,391
،أجل، ذلك بعيداً
من المُفترض أن أقابلها منذ ساعتين

402
00:31:40,631 --> 00:31:42,496
،يا رجل، عندما نخرج من هنا
فقط أخبرها بأنك تعرضتَ للإعتقال

403
00:31:42,566 --> 00:31:45,865
،ستعتقد بأن ذلك مؤسف
لأنه كُلياً كذلك

404
00:31:46,870 --> 00:31:49,896
لافيرتي) و (نيزبيت) تم دفع كفالتكما)

405
00:31:50,107 --> 00:31:51,131
حقاً؟

406
00:31:51,308 --> 00:31:55,335
إنه وقت الرحيل -
!تبا -

407
00:31:55,412 --> 00:31:57,846
ماذا؟ -
"إنه "ريكس -

408
00:31:58,148 --> 00:31:59,137
أوه

409
00:32:01,285 --> 00:32:03,412
"حسناً، أنه وقت رحيلاً يا "دواين

410
00:32:03,487 --> 00:32:05,318
لكن، أتعلم، لنعود بما كنا نتحدث
عنه فيما مضى

411
00:32:05,389 --> 00:32:07,482
(لا أعطي أي إهتمام بما يقوله (دينيس

412
00:32:07,558 --> 00:32:10,152
أعتقد لا يزال هنالك مجال لشخصاً ما
لكتابة الرواية الأمريكية العظيمة

413
00:32:10,227 --> 00:32:13,253
،لذا إنتهز ذلك طالما كان يستحق
يا رفيقي

414
00:32:21,605 --> 00:32:22,697
مرحبا

415
00:32:24,475 --> 00:32:25,965
!"ماري"

416
00:32:30,814 --> 00:32:32,748
لحظة، لحظة، كيف وجدتني؟

417
00:32:32,816 --> 00:32:35,842
،حسناً، إتصلتُ بهاتفك الخلوي
وبعدها رد شخصاً ما هنا

418
00:32:35,919 --> 00:32:41,289
ذلك رائع، حسناً -
هل أنت على مايرام؟ لِمَ أنت في السجن؟ -

419
00:32:43,660 --> 00:32:44,649
أقصد، هنالك عدد من التُهم

420
00:32:44,728 --> 00:32:46,923
لكن الأبرز واحد
كان القسوة بالحيوان

421
00:32:46,997 --> 00:32:49,056
ومُهاجمة ضابط

422
00:32:49,133 --> 00:32:51,693
لكن تقريباً ليس سيئاً كما يبدو
على الورق، فهمتي؟ أوعدكِ

423
00:32:51,768 --> 00:32:54,828
حسناً -
حسناً، إنتظري هنا، موافقة؟ -

424
00:32:56,673 --> 00:32:58,163
"تيدي" -
لانس" يا رجلي" -

425
00:32:58,242 --> 00:33:00,506
أنتم يا رفاق ألديكم أغراضي؟ -
سنحضرها في بضع دقائق -

426
00:33:00,577 --> 00:33:01,635
حسناً

427
00:33:01,712 --> 00:33:03,509
إبنتك ما زالت تبيع تلك الكعك؟
أجل -

428
00:33:03,580 --> 00:33:06,208
،أحضر لي تلك المحفظة
وسأشتري واحدة

429
00:33:06,283 --> 00:33:08,308
ذلك سيبدو لطفاً منك -
كيف حالها الأن؟ -

430
00:33:08,385 --> 00:33:12,412
،فقط أعبث معك
لا أريد الحصول على تُهمة أخرى

431
00:33:39,116 --> 00:33:42,381
<i>لن تستطيع معرفة، أوه، لا
لن تستطيع معرفة</i>

432
00:33:42,452 --> 00:33:48,084
<i>كم أفكر بك، لا</i>

433
00:33:49,193 --> 00:33:52,253
<i>إنه يجعل رأسي مُشوشاً</i>

434
00:33:55,432 --> 00:33:58,890
<i>أنظر إليك
وتنظر إلي</i>

435
00:33:58,969 --> 00:34:02,530
<i>وكِلانا يعرف ما يريد</i>

436
00:34:05,542 --> 00:34:07,510
<i>قريباً جداً من الإستسلام</i>

437
00:34:09,313 --> 00:34:16,219
إيان" لا تفعل هذا، لا"
لا تتحول إلى "لانس" أنت شخصاً صالح

438
00:34:16,887 --> 00:34:19,151
!أجل، حسناً، لذلك السبب ما زلت بِكراً

439
00:34:19,223 --> 00:34:24,024
إذاً ماذا لو كنت بِكراً؟
...اللهي، يا "إيان" هو مًجرد جنس، هو ليس

440
00:34:24,094 --> 00:34:29,259
،لا، يا "فيليشا" هو ليس حول الجنس
ليس كذلك، أنا كالغريب

441
00:34:29,333 --> 00:34:33,030
،أنا البِكر الوحيد الذي أعرفه
أحتاج لفعل هذا

442
00:34:33,737 --> 00:34:36,638
لذا بإمكان الجميع التوقف
عن التخوف حول الأمر

443
00:34:37,040 --> 00:34:39,907
،أنظري، أعلم بأنكِ لا تصدقي
...لكن أنا آسف، أنا فقط

444
00:34:39,977 --> 00:34:41,569
لن أعود إلى الديار وأنا بِكر

445
00:34:41,645 --> 00:34:43,510
،إذاً، أيها الرفيق
ضاجعني أنا

446
00:34:45,916 --> 00:34:47,076
ماذا؟

447
00:34:48,919 --> 00:34:51,581
يا رفيق، ضاجعني أنا
وليس بعض الغرباء

448
00:34:52,756 --> 00:34:56,214
نحن أصدقاء لذا أنت تعلم
...لن تحصل على بعض، مثل

449
00:34:56,293 --> 00:35:00,559
الجروح أو ورم تناسلي أو بعض
...المواد القادمة من عضو الفتاة

450
00:35:00,631 --> 00:35:03,156
!رائع، "ليش" ذلك مُثير

451
00:35:05,535 --> 00:35:07,093
أتعلمين ماذا؟

452
00:35:08,105 --> 00:35:12,201
أعتقد من الأفضل أن أبقى بِكراً للأبد
على أن أفقده في جنس مُشفق

453
00:35:12,843 --> 00:35:15,778
لا أتحدث عن الجنس المُشفق -
إذاَ ما الذي تتحدثين عنه؟ -

454
00:35:15,846 --> 00:35:18,974
لا أعلم... الجنس

455
00:35:19,683 --> 00:35:25,679
ليس عليه أن يكون ذو معنى بأي شيء
ليس عليه أن يُعرض صداقنتا للخطر

456
00:35:26,089 --> 00:35:27,113
!أه

457
00:35:27,190 --> 00:35:29,920
ليش" أتعلمين ماذا؟"
!تبا للصداقة

458
00:35:30,761 --> 00:35:32,524
آسف، أنا فقط لا أستطيع فعله

459
00:35:32,596 --> 00:35:36,726
ليس بإمكاني أن أكون الشخص الذي
...تُحدثينه عن أصدقائكِ بعد الأن، لا أستطيع

460
00:35:37,100 --> 00:35:39,500
ليس بإمكاني أن أكون الشخص الذي
...يقِلك في مُنتصف الليل

461
00:35:39,569 --> 00:35:43,938
والذي ستبكين له
لأن (ديريك ديكوتس) وجد فتاة أخرى

462
00:35:45,142 --> 00:35:49,169
،وربما قد أكون أنانياً هنا
لكنه ليس كافياً

463
00:35:49,246 --> 00:35:52,647
،إتفقنا! لذا سأخرج من ذلك الباب
!وسأذهب للحصول على جنس ذو لا معنى

464
00:35:52,716 --> 00:35:57,813
ببعض العشوائية، على أمل أنه مُثير، وعلى
أمل إنها أنثى التي قابلتها على الإنترنت

465
00:35:59,890 --> 00:36:02,620
إلا إذا كان لديكِ شيئاً أفضل
لتُخبريني به

466
00:36:19,943 --> 00:36:21,808
ذلك الذي إعتقدته

467
00:36:50,907 --> 00:36:52,397
(سايكلوبس)

468
00:36:55,812 --> 00:36:59,646
كيف وجدتني؟ -
ألم تسمع بعلم المنطق أبداً؟ أيها الوضيع -

469
00:37:05,055 --> 00:37:06,147
تعال هنا

470
00:37:06,256 --> 00:37:09,089
<i>،أحرق تلك الأمّ للأسفل
أنتم جميعاً</i>

471
00:37:09,326 --> 00:37:10,725
<i>إحرق، حبيبي، إحرق</i>

472
00:37:10,961 --> 00:37:12,792
<i>جحيم الديسكو</i>

473
00:37:12,896 --> 00:37:14,386
<i>إحرق، حبيبي، إحرق</i>

474
00:37:14,464 --> 00:37:15,488
<i>أحرق تلك الأمّ للأسفل</i>

475
00:37:15,565 --> 00:37:18,398
...مهلك، يا "ريكس" إنتظر، الفتاة
التي أخبرتك عنها من الإنترنت

476
00:37:18,468 --> 00:37:21,869
"هي للتو تعبر الطريق، يا "ريكس
ترغب بأن تفعله معي وتلك الأمور

477
00:37:21,938 --> 00:37:23,667
!كأني مُهتم للأمر

478
00:37:36,520 --> 00:37:38,420
!(أحضر أغراضك، أيها (الطُعم الشاذ
سنذهب إلى الديار

479
00:37:38,488 --> 00:37:40,149
حسناً، حسناً، موافق

480
00:37:40,424 --> 00:37:42,415
!الأن

481
00:37:42,492 --> 00:37:44,392
كان مُحتملاً لا وجود للتغيير

482
00:37:44,461 --> 00:37:47,919
كل تلك المشاعر التي كانت لدي
مؤخراً على أية حال

483
00:37:49,533 --> 00:37:52,024
ما الذي تتحدث عنه؟

484
00:37:52,102 --> 00:37:55,970
"لا أعلم، يا "ريكس
أتعلم، إنها مُجرد مشاعر

485
00:37:57,574 --> 00:38:02,568
الفضول حول الرجال

486
00:38:05,081 --> 00:38:06,708
!"أوه، تبا، يا "إيان

487
00:38:08,084 --> 00:38:13,112
،أعتقد بإنك قد تكون مُحق
أعتقد قد أُصبح شاذاً

488
00:38:13,323 --> 00:38:17,817
،تبا لهذا
!تبا

489
00:38:19,129 --> 00:38:22,428
لكن أنا فقط لم أحظى بأي توفيق
"مع الفتيات، يا "ريكس

490
00:38:22,499 --> 00:38:26,458
لا مجال! لا مجال! يا أخي الصغير
!(إحصل عليها في حلقة (الفلفل الحار

491
00:38:33,176 --> 00:38:36,373
حسناً، خذ السيارة

492
00:38:37,280 --> 00:38:40,078
وذهب لمُضاجعة تلك السيدة
كالأمير المُترقب الوسيم

493
00:38:40,150 --> 00:38:41,640
!لديك ساعة واحدة

494
00:38:42,552 --> 00:38:44,452
"يا "إيان -
أجل -

495
00:38:46,790 --> 00:38:48,655
إملأ الخزان، هل ستفعل؟ يا رجل

496
00:38:48,725 --> 00:38:51,285
لأن الخزان قليلاً مُنخفض -
أنت مُحق -

497
00:39:13,350 --> 00:39:17,616
أنت يا رجل، أتبحث عن شخصاً ما؟

498
00:39:21,558 --> 00:39:22,820
(الآنسة (الجذابة

499
00:39:24,127 --> 00:39:25,321
إيان"؟"

500
00:39:31,701 --> 00:39:34,932
يا اللهي، مرحبا

501
00:39:35,005 --> 00:39:37,337
كنت مُتأكدة بأنك ستكون في إنتظاري

502
00:39:38,775 --> 00:39:43,371
!المُهم أنت هنا، أنظر إلى نفسك -
إلى اللقاء -

503
00:39:43,446 --> 00:39:46,472
تبدو مُختلفاً قليلاً عن صورتك

504
00:39:46,550 --> 00:39:50,145
أجل، أعلم، فقدتُ الكثير من الوزن
لأني كنت أتمرن... وكنت مُصاب بالزُكام

505
00:39:51,788 --> 00:39:56,316
،حسناً، أنت فاتن جداً
وسيارتك بالفعل رائعة

506
00:39:57,193 --> 00:39:59,058
لماذا لا تصحبُني في جولة؟

507
00:40:04,834 --> 00:40:08,600
،(إذاً، أيتها الآنسة (الجذابة
ما إسمكِ الحقيقي؟

508
00:40:10,006 --> 00:40:16,138
ماذا لو أُخبرك بعد؟ -
أجل، بالطبع -

509
00:40:18,148 --> 00:40:19,775
لا بأس بذلك معي

510
00:40:27,023 --> 00:40:33,826
<i>. . .في أعماق المحيط
حيث أريد أن أكون</i>

511
00:40:34,497 --> 00:40:36,522
<i>هي قد تكون</i>

512
00:40:36,600 --> 00:40:39,967
<i>...طريق النزول إلى أعماق المحيط</i>

513
00:40:40,036 --> 00:40:43,199
لا، "ماري" إنتظري -
ماذا؟ -

514
00:40:43,273 --> 00:40:46,674
ما المُشكلة؟ -
...لا شيء، أقصد -

515
00:40:47,243 --> 00:40:51,373
لا شيء، أنا فقط... حقاً مُنعجب بكِ

516
00:40:54,084 --> 00:40:58,487
ولا أرغب بأن أُفسد هذا، أتعلمين؟

517
00:40:59,356 --> 00:41:04,350
لكن، ما رأيكِ، ربما يُمكنكِ الحضور
إلى (شيكاجو) ثم يُمكننا الخروج معا

518
00:41:04,427 --> 00:41:06,258
...ونقوم بالقليل منه -
لا -

519
00:41:06,363 --> 00:41:10,197
لانس" لن ينجح بذلك الطريقة"

520
00:41:13,637 --> 00:41:17,073
،وأقصد، إذا لم أعود
سوف أصبح منبوذة

521
00:41:18,541 --> 00:41:20,839
ولن أتمكن من رؤية عائلتي مُجدداً

522
00:41:22,412 --> 00:41:26,815
هذا الأمر الريفي بالفعل مُقرف -
أجل، ...حدثني عن الأمر -

523
00:41:35,892 --> 00:41:37,621
"إيان" -
أجل -

524
00:41:37,694 --> 00:41:39,924
أعتقد يجب أن نخلع ملابسنا

525
00:41:41,798 --> 00:41:43,595
رائع، حقاً، هنا؟

526
00:41:43,667 --> 00:41:44,656
ممم
همم

527
00:41:45,101 --> 00:41:48,264
،لا أحد في الجوار لأميال
هيا

528
00:41:49,172 --> 00:41:50,298
حسناً

529
00:41:58,715 --> 00:42:02,151
ما الذي تعتقده؟ -
شكراً لكِ -

530
00:42:03,853 --> 00:42:09,314
تلك أحدى أفضل المجموعات
التي رأيتها اليوم

531
00:42:09,759 --> 00:42:11,954
أقدر صراحتك

532
00:42:12,962 --> 00:42:14,190
إنهما رائعات

533
00:42:14,931 --> 00:42:16,558
حقاً؟

534
00:42:16,633 --> 00:42:19,227
أنتِ مُتناسقة

535
00:42:19,302 --> 00:42:23,261
أنت لطيف جداً -
أجل -

536
00:42:25,108 --> 00:42:28,600
أعتقد يجب أن نخلع ملابسك الأن

537
00:42:28,678 --> 00:42:31,909
أجل، ربما علينا ذلك

538
00:42:31,981 --> 00:42:37,044
!أنا لا ألعب كرة القدم -
حسناً -

539
00:42:37,120 --> 00:42:39,384
،أنا... أنا حقاً لا
أقصد، حقاً لا أشاهد حتى كرة القدم

540
00:42:39,456 --> 00:42:41,583
<i>أقصد لدي كل المُعدات من
إضاءات ليلة الجمعة</i>

541
00:42:41,658 --> 00:42:44,627
الذي هو برنامج، وهو أيضاً فيلم
(من بطولة (بيلي بوب ثورنتن

542
00:42:44,694 --> 00:42:46,685
...لا أعلم إذا كنتِ شاهدته -
!"يا "إيان -

543
00:42:46,763 --> 00:42:52,827
ماذا؟ أتعتقد أن كل شيء في صفحتي
بأنه حقيقي؟ لا

544
00:42:52,902 --> 00:42:55,803
الأن، هيا، إخلع ملابسك

545
00:42:58,208 --> 00:43:02,838
،أنظري
...هنالك هذه الفتاة

546
00:43:03,913 --> 00:43:08,145
،إيان" بإمكان هذا أن يكون سرُنا الصغير"
!لا يتوجب على أحد بأن يعرف

547
00:43:09,686 --> 00:43:11,176
الأن تعال إلى هنا

548
00:43:24,634 --> 00:43:29,662
،أنا مُتأسف، أنا  مُتأسف
لا أستطيع فعل هذا معكِ

549
00:43:29,739 --> 00:43:34,438
أنا أُقبلكِ، وأُفكر بشخص أخر

550
00:43:35,345 --> 00:43:39,247
،لا، وأعلم ذلك بأنه أحمق شيء لقوله
...أقصد، هي حتى لا

551
00:43:41,084 --> 00:43:45,145
،أوه، لا، لا، لا
يا الآنسة (الجذابة)، رجاءً لا تبكي

552
00:43:45,221 --> 00:43:48,987
...هو ليس إنعكاس لـ
...أنتِ جميلة جداً، كالـ

553
00:43:49,692 --> 00:43:51,387
!أأنتِ تضحكين

554
00:43:51,461 --> 00:43:54,430
،فقط إخلع ملابسك اللعينة
!أيها المُتسكع

555
00:43:55,532 --> 00:43:58,933
!أنظري، أنا آسف، موافقة
...لم أقصد إستدراجكِ إلى هنا

556
00:43:59,002 --> 00:44:03,462
...وسأوصلكِ إلى البيت، لكن لا أعتقد
تبا ما هذا؟

557
00:44:03,540 --> 00:44:05,974
ما أمر المناديل، يا رجل؟ هااا؟

558
00:44:06,342 --> 00:44:07,741
ما أنت، (طراز أولي)؟

559
00:44:10,380 --> 00:44:13,474
هل لديك أي من (الجلاد)؟ -
أجل -

560
00:44:14,884 --> 00:44:18,411
أنا أربح -
أعلم، مُجدداً -

561
00:44:18,488 --> 00:44:19,716
أجل

562
00:44:24,093 --> 00:44:26,618
حسناً، فقط إخلعي قميصكِ -
حسناً، جيد -

563
00:44:29,699 --> 00:44:33,965
،كنت مُحقاً يا "إيان" (القاضي) طراز 69
كنت تستحق الإنتظار

564
00:44:36,873 --> 00:44:41,936
رجاءً لا! ما بالكم؟ هي حتى ليست بسيارتي -
وحظاً أوفر مع تلك الصديقة -

565
00:44:44,581 --> 00:44:45,878
وجوه قبيحة

566
00:44:49,219 --> 00:44:52,655
!فيليشا" أوه تبا! أوه تبا"

567
00:44:52,755 --> 00:44:56,350
"أوه، يا "بوبي
كنت رهيب جداً هناك

568
00:44:56,426 --> 00:44:58,189
أحبك جداً -
رائع -

569
00:44:59,462 --> 00:45:03,922
مهلكِ، أتعلمين، كنت أفكر! هل دائماً
يتوجب عليكِ بأن تُظهري صدروك التوأم؟

570
00:45:04,000 --> 00:45:06,161
تعلمين، أقصد، أنا لدي مُسدس

571
00:45:06,236 --> 00:45:11,196
أوه، يا حبيبي، إنهما فقط لك -
حسناً، رائع -

572
00:45:11,274 --> 00:45:14,300
الأن إصغ، لدي سيارة أخرى قادمة
في أي لحظة من الأن، إتفقنا؟

573
00:45:14,377 --> 00:45:16,072
فهمت -
(لذا قم بإعادتي إلى (البطل الكبير -

574
00:45:16,145 --> 00:45:18,545
"وخذ هذه (الوليمة) إلى "لويس -
حسناً -

575
00:45:19,916 --> 00:45:22,697
وأين هو "لويس"؟

576
00:45:24,303 --> 00:45:26,506
!(الشارع الـ5 في (كريسنت

577
00:45:26,689 --> 00:45:29,919
تبا أخبرتك بذلك -
أعلم أين هي -

578
00:45:33,563 --> 00:45:38,796
،إذا أبليتً حسناً
أمك حقاً سوف تعتني بك جيداً

579
00:45:39,168 --> 00:45:40,396
حقاً؟

580
00:45:42,805 --> 00:45:45,467
أتقصدين الأمر الذي أحبه كثيراً؟

581
00:45:45,680 --> 00:45:49,303
،أجل
نفسه الذي تحبه

582
00:45:50,680 --> 00:45:54,548
أجل، فقط أردتُ التأكد
بأننا نتحدث عن نفس الأمر هنا

583
00:45:54,617 --> 00:45:56,585
(الشطيرة الحارة)

584
00:46:00,623 --> 00:46:02,716
!(الشطيرة الحارة)

585
00:46:03,726 --> 00:46:06,524
!(الشطيرة الحارة)
أجل

586
00:46:14,804 --> 00:46:15,862
مرحبا

587
00:46:21,844 --> 00:46:25,405
مرحبا، أيها الشابان، أخيراً فعلتموه؟ -
ما الأمر أيتها الآنسة (الجذابة)؟ -

588
00:46:25,481 --> 00:46:28,006
ما الأمر؟ ما الأمر؟

589
00:46:28,084 --> 00:46:30,712
تبا، أنتِ مُثيرة كاللهب -
أجل -

590
00:46:30,787 --> 00:46:34,086
أخضرنا البيرة والواقي -
وبعض المُستحضرات لصدوركِ -

591
00:46:35,358 --> 00:46:37,019
هو ليس طويلاً -
هو سريع -

592
00:46:37,093 --> 00:46:39,527
مُضاجعة، أجل -
جماعي، أجل -

593
00:46:53,576 --> 00:46:55,134
أأنتِ "فيليشا"؟

594
00:46:57,914 --> 00:46:59,313
"أنا "بوبي جو

595
00:47:00,817 --> 00:47:01,841
مرحبا

596
00:47:12,028 --> 00:47:16,658
،لا يمكنني التصديق بأني أُضاجع فتاة ريفية
أقصد، بجدية، ما هي الإحتمالات؟

597
00:47:17,767 --> 00:47:20,031
أوه، أجل! أكثر من ذلك

598
00:47:22,071 --> 00:47:27,168
إذاً، لحظة! أرغبين في الإحتفال؟

599
00:47:27,877 --> 00:47:29,003
معنا؟

600
00:47:29,078 --> 00:47:32,309
أجل، أرغب بأن يصبح جميعاً
عراة وثم نحتفل

601
00:47:44,794 --> 00:47:47,786
!تبا! لا أستطيع تصديق هذا

602
00:47:52,235 --> 00:47:55,068
أخرج مؤخرتك من على السيارة
!أيها الوضيع

603
00:47:56,906 --> 00:48:01,570
تبا من أنت؟ -
!تبا أيها القذر اللعين -

604
00:48:01,811 --> 00:48:05,975
حسنا، أنه خطئي

605
00:48:06,049 --> 00:48:07,744
الأن، إعتقدتُ بأنك شخصاً أخر
إتفقنا؟

606
00:48:07,817 --> 00:48:13,187
،لقد أحدثتَ ضراراً بسيارتي
لذا سيتوجب علي أخذ سيارتك

607
00:48:14,057 --> 00:48:15,046
تبا لذلك الهراء

608
00:48:16,225 --> 00:48:18,318
تفضل ها هي، شغِله إلى اليسار

609
00:48:20,096 --> 00:48:22,087
ما بالك أيها الأعمى الوضيع؟

610
00:48:26,035 --> 00:48:28,469
!أوه، تبا

611
00:48:29,238 --> 00:48:35,507
!أوه تبا! أوه تبا
!أوه اللعنة

612
00:48:35,578 --> 00:48:37,273
أنت أيها (البقعة المُشرقة)، إبتعد عنها

613
00:48:38,714 --> 00:48:40,579
!إلعق عضوي، أيها المُتسكع

614
00:48:45,455 --> 00:48:48,288
اوو! تبا لأجل ماذا قمت بذلك؟

615
00:48:49,425 --> 00:48:53,623
لانس"! تبا ما الذي يحدث هنا؟" -
!ذلك إبن العاهرة الذي كنت أبحث عنه -

616
00:48:53,696 --> 00:48:56,756
،مهلك، يا رجل
...كيف وجـ

617
00:48:56,833 --> 00:49:00,234
(وجدتُ خرائط حاسوبك، يا (حقيبة المسبح -
حسناً -

618
00:49:00,303 --> 00:49:01,463
،مهلك، مهلك
،مهلك، مهلك

619
00:49:01,537 --> 00:49:04,404
،(يا (معرض الزوارق
أنت وصديقك إحضرا إلى هنا

620
00:49:04,474 --> 00:49:05,736
لستُ بحاجة إلى المشاكل الأن

621
00:49:05,808 --> 00:49:07,673
دعنا نذهب، إجلبه إلى الداخل

622
00:49:09,112 --> 00:49:12,809
بوبي جو" تبا من تلك؟" -
من؟ -

623
00:49:12,882 --> 00:49:16,147
!تلك -
"تلك "فيليشا -

624
00:49:16,219 --> 00:49:18,449
،كانت تختبئ في المقعد الخلفي
بدون مزاح

625
00:49:18,521 --> 00:49:21,012
!تبا! إذاً سمعت بكل شيء

626
00:49:21,090 --> 00:49:23,718
!إستفيق -
تبا، أنت مُحقة -

627
00:49:26,195 --> 00:49:27,719
تعالي يا عزيزتي

628
00:49:27,797 --> 00:49:30,095
!إصمُتي -
الأن، ترفق بشعرها -

629
00:49:30,166 --> 00:49:32,896
!إنبطح أرضاً -
مهلك، مهلك، هديء من روعك -

630
00:49:32,969 --> 00:49:35,836
حسناً، حسناً -
!أزح يديك عنها -

631
00:49:47,550 --> 00:49:50,542
أوقف إطلاق النار على سيارتنا -
أيها المُتهور -

632
00:49:56,058 --> 00:49:58,049
!رجاءً! لا

633
00:50:03,866 --> 00:50:06,926
حسناً، تراجع يا رجل -
إيان"؟" -

634
00:50:07,003 --> 00:50:09,699
الجميع فقط كونوا هادئين

635
00:50:09,772 --> 00:50:12,332
فيليشا" هل أنتِ على ما يرام؟" -
أجل، أنا بخير -

636
00:50:12,408 --> 00:50:15,468
إيان" أعطني المُسدس اللعين
قبل أن تطلق النار على عضوك

637
00:50:15,545 --> 00:50:16,739
ريكس" أنا مُسيطر على الأمر" -
!"إيان" -

638
00:50:16,812 --> 00:50:20,543
تبا لهذا، يا "ريكس" أنا مُسيطر
على الأمر لا تعبث معي! ليس الأن

639
00:50:21,450 --> 00:50:24,578
،هون عليك، يا رجل
ذلك الـ(الدونات) لا يعبث بالجوار

640
00:50:26,322 --> 00:50:28,051
إرفعوا أيديكم حيث يُمكنني رؤيتها

641
00:50:29,392 --> 00:50:33,522
!إيان" يا رجل، أنت تستخدم لسانك" -
!لا أُعطي أي إهتمام -

642
00:50:33,596 --> 00:50:37,726
،إتفقنا، حسناً، آسف
أنت تُبلي جيداً جداً، فخور بك

643
00:50:37,800 --> 00:50:39,392
أعني ذلك، لا أقوله بشكلاً كافي

644
00:50:39,468 --> 00:50:42,562
...أيتها (الجذابة) وأنت -
"بوبي جو" -

645
00:50:43,739 --> 00:50:47,402
وأنا "إيان" إلى هناك... ببطئ

646
00:50:48,144 --> 00:50:52,342
حسناً، أنت يا (الذرة الأرضية) يُمكنك أن
تضرب صديقي "لانس" لكن لمرة واحدة

647
00:50:52,448 --> 00:50:55,645
يا رجل! تبا ما هذا؟ -
إنتزعتَ صديقته -

648
00:50:55,718 --> 00:50:58,846
...ليس بالفعل، أقصد، كانت -
!ثم إنه جاء من كل تلك المسافة -

649
00:50:58,921 --> 00:51:02,448
حسناً، حسناً، أمراً عادل
(فقط ليس في (الخصية

650
00:51:06,062 --> 00:51:11,295
!أوه، تبا -
حسناً، حسناً، إتفقنا -

651
00:51:12,969 --> 00:51:17,770
!يا له من ضربة
أعتقد بأن أطفالي سيصبحون مُعاقون

652
00:51:17,840 --> 00:51:19,808
لديك قبضة قوية بالنسبة لذراع، يا رجل

653
00:51:19,875 --> 00:51:25,245
...أجل، لديك القليل من -
شكراً، آذني تقرع -

654
00:51:25,848 --> 00:51:27,713
!توقف! أنا أحذرك

655
00:51:27,783 --> 00:51:30,377
،ما بالك، يا أخي
أنت لن تقتل أحداً

656
00:51:32,955 --> 00:51:34,047
!يا للهول

657
00:51:35,992 --> 00:51:39,120
أي شخص بإمكانه أن يُطلق في الهواء، يا رجل -
سأُطلق على ساقك -

658
00:51:39,195 --> 00:51:40,787
"إقتلع عضوه يا "إيان

659
00:51:40,863 --> 00:51:43,661
أأنت جاد؟ -
هل أبدو جاداً؟ -

660
00:51:45,701 --> 00:51:47,669
لا أعتقد بأن لديك الجرأة، أيها الشاب

661
00:51:51,240 --> 00:51:52,969
!اللهي

662
00:51:57,513 --> 00:51:58,673
أوه، تبا

663
00:51:59,515 --> 00:52:01,983
حسناً، حسناً

664
00:52:03,719 --> 00:52:06,586
أي شخص بإمكانه أن يُصيب
شخصاً ما على الساق، يا رجل

665
00:52:07,790 --> 00:52:11,089
!أعطني المُسدس -
تبا، يا رجل، ما الذي علي فعله؟ -

666
00:52:14,196 --> 00:52:17,097
!لا تتحرك، أيها المُتسكع
أو ستصبح بُقعة لعينة

667
00:52:17,166 --> 00:52:18,292
حسناً

668
00:52:19,568 --> 00:52:21,559
!تبا، يا "إيان" حقاً فعلتها

669
00:52:23,005 --> 00:52:25,269
،أين تعتقدينَ بأنكِ ستذهبينَ أيتها
المهبل)؟)

670
00:52:25,341 --> 00:52:26,740
!شِجار القطط

671
00:52:29,445 --> 00:52:32,710
<i>لأن ليس بإستطاعتي كبح
هذا الإحساس بعد الأن</i>

672
00:52:32,782 --> 00:52:34,340
!تبا لكِ، أيتها العاهرة

673
00:52:34,417 --> 00:52:36,146
<i>نسيت لأجل ماذا بدأت القتال</i>

674
00:52:36,218 --> 00:52:37,845
!تبا لكِ

675
00:52:40,022 --> 00:52:44,083
<i>وإذا توجب بأن أزحف على الأرضية</i>

676
00:52:44,460 --> 00:52:47,952
<i>سأتي وأحطم خلال بابِكم</i>

677
00:52:48,864 --> 00:52:53,665
<i>حبيبتي، لا أستطيع كبح
هذا الإحساس بعد الأن</i>

678
00:52:54,737 --> 00:52:56,830
!(أسقط السلاح يا رجل، (الدونات

679
00:52:58,274 --> 00:53:00,606
!حسناً، ضع يديك على رأسك

680
00:53:00,676 --> 00:53:04,237
!كِلتا اليدين، أيها المُتسكع -
لا أستطيع تحريك الذراع الآخرى -

681
00:53:04,313 --> 00:53:08,010
من الذي نطق بذلك؟ من الذي نطق بذلك؟ -
لا أستطيع تحريك الذراع الآخرى -

682
00:53:10,419 --> 00:53:14,412
،يا سيدي أنا لا أُقاوم
إنها رغوة يا سيدي

683
00:53:17,760 --> 00:53:21,560
المكسيكي الضخم لن يسقط
!لذا قوموا بإطلاق النار

684
00:53:22,331 --> 00:53:23,992
تبا -
!لا تبا -

685
00:53:24,066 --> 00:53:26,899
!أوقفوا إطلاق النار
أقفوا إطلاق النار، إتفقنا؟

686
00:53:27,002 --> 00:53:31,098
!أنه ليس الشرير
هي سارقة السيارات

687
00:53:31,841 --> 00:53:35,402
!هناك، الشقراء بالتنورة عليه حزام

688
00:53:43,486 --> 00:53:44,976
أي شيء أخر؟

689
00:53:46,922 --> 00:53:49,857
،أوه، أجل
"على ما يبدو هنالك رجل يُسمى "لويس

690
00:53:49,925 --> 00:53:53,691
،ولديه ورشة قِطع
!(في مُلتقى الشارع الـ5 في (كريسنت

691
00:53:53,763 --> 00:53:56,254
شكراً -
كنا للتو نضاجع تلك الفتاة في سيارتنا -

692
00:53:56,332 --> 00:53:59,460
أجل، أنت ذكرت ذلك -
أجل، أيتها المُتشددة -

693
00:53:59,535 --> 00:54:05,565
هل كان الشاب لديه الجرأة؟ -
أجل كان لديه الجرأة -

694
00:54:05,641 --> 00:54:08,804
"مرحبا، هذا "ريك
(إنه يلعب كرة القدم (الرومانية

695
00:54:08,878 --> 00:54:11,210
"مرحبا، أنا "ماري -
مرحبا، سُعدت بمُقابلتكِ -

696
00:54:11,280 --> 00:54:12,941
ذلك الشاب الصغير
غير معقول لديكم هناك

697
00:54:13,015 --> 00:54:15,916
أأنتم يا رفاق جائعون؟
هل هذا المتجر يفتح 24 ساعة؟

698
00:54:18,654 --> 00:54:21,214
شكراً لك لقدومك لأجلي

699
00:54:22,324 --> 00:54:25,316
ماذا كنتِ تفعلين في المقعد الخلفي؟

700
00:54:25,394 --> 00:54:28,591
...لا شيء، كنت فقط

701
00:54:28,664 --> 00:54:32,623
!كنت تُطارديني -
...لا، لَم أكن، كنت -

702
00:54:34,470 --> 00:54:37,906
،حسناً، أجل
كنت أُطاردك بالقليل منه

703
00:54:39,408 --> 00:54:42,935
فقط... عرفت بأنك كنت ستفعل شيئاً
...سوف تندم عليه، وأنا

704
00:54:43,012 --> 00:54:47,176
فيليشا" لِمَ فقط لا تنطقين بها؟"

705
00:54:52,221 --> 00:54:56,317
لِمَ لا أنت؟ -
!حسناً، سألتكِ أولاً -

706
00:55:04,133 --> 00:55:05,828
حسناً، سأنطق بها

707
00:55:12,475 --> 00:55:16,104
أنتِ تحبينني -
حسناً -

708
00:55:18,247 --> 00:55:20,112
إذاً، أنت تحبني أيضاً

709
00:55:25,387 --> 00:55:30,723
<i> الحياة جميلة</i>

710
00:55:33,762 --> 00:55:37,459
<i>لكنّها معقّدة</i>

711
00:55:37,533 --> 00:55:38,898
حمداً للرب

712
00:55:39,635 --> 00:55:42,570
<i>بالكاد نجعله</i>

713
00:55:56,085 --> 00:55:58,144
أيتها العِجلة اللعينة

714
00:56:11,800 --> 00:56:13,358
!أصلحتها -
أجل -

715
00:56:13,435 --> 00:56:15,062
لا تتّكئ عليها

716
00:56:17,506 --> 00:56:19,804
أعتقد تم إنقاذك

717
00:56:19,875 --> 00:56:22,901
أنتم يا رفاق مذهلون -
شكراً -

718
00:56:22,978 --> 00:56:24,502
!دعنا نتحدث بجدية للحظة

719
00:56:24,580 --> 00:56:30,280
!قُمت بحساب كُلفة القطع والجهد، تعلم
الباب الخارجي... 4,200 دولار

720
00:56:32,288 --> 00:56:33,312
...أوه، امم

721
00:56:33,389 --> 00:56:37,052
هي مُجرد أرقام -
...أجل، لا، حقاً لَم -

722
00:56:41,263 --> 00:56:42,560
...لا أعلم ما الذي سأ

723
00:56:42,631 --> 00:56:45,657
"أنا أعبث معك، يا "إيان
نحن مُتفقان يا رجل

724
00:56:45,734 --> 00:56:49,864
لحظة! أقصد هل أنت جاد؟ -
أجل، أنا جاد، نحن مُتفقان، لا قلق -

725
00:56:49,939 --> 00:56:51,270
أأنت مُتأكد؟ -
أجل، بالطبع -

726
00:56:51,340 --> 00:56:52,329
شكراً لك، يا رجل -
هذا الذي أعيش لأجله -

727
00:56:52,408 --> 00:56:54,308
أُصلح هراءات الأخرين مجاناً

728
00:56:58,013 --> 00:56:59,105
أجل

729
00:57:04,787 --> 00:57:07,119
!مرحبا -
مُباشرةً إلى الديار، أيها المُخنث -

730
00:57:07,189 --> 00:57:11,455
يا رجل، علينا بالرحيل -
!تبا، للقطعة اللعينة -

731
00:57:11,560 --> 00:57:15,223
،تابعوا مَسيرتكم
أعتقد بأني سأبقى هنا، وأصبح ريفياً

732
00:57:15,297 --> 00:57:17,162
يا رجل، ما الذي تتحدث عنه؟

733
00:57:17,266 --> 00:57:20,793
،لا أعلم! القليل من العمل الشاق
!الهواء النقي، وظيفة المُبشر

734
00:57:21,637 --> 00:57:23,366
هي حياة الرجال

735
00:57:23,439 --> 00:57:25,134
!يبدو جيد جداً، أتعلم -
...أجل، يبدو كذلك -

736
00:57:25,207 --> 00:57:27,835
هيا، يا "لانس" كن جدياً

737
00:57:32,281 --> 00:57:33,680
تعال هنا

738
00:57:34,650 --> 00:57:37,517
،علي بأن أخبرك! أنا مذهول
!وأنا فخور بك، أتعلم

739
00:57:37,586 --> 00:57:40,680
،تمسكتَ بالأمر الجيد
الأمر الذي رغبت به

740
00:57:41,523 --> 00:57:44,048
وأيها اللعين جعلتها تحدُث

741
00:57:45,160 --> 00:57:49,961
،لكن، رجاءً، أنا أتوسل إليك
خذ تلك الفتاة لزيارة الجدة

742
00:57:50,032 --> 00:57:52,296
حسناً -
...وعندما تفعل، لا -

743
00:57:52,368 --> 00:57:55,565
لانس" فهمت" -
حقاً؟ -

744
00:57:57,106 --> 00:57:58,198
أجل

745
00:58:00,209 --> 00:58:02,769
حسناً، أعتقد بإستطاعتك

746
00:58:02,845 --> 00:58:04,608
إلى اللقاء -
مع السلامة -

747
00:58:10,986 --> 00:58:14,513
<i>حسناً، لا، لا، أنا! أنا لا أقلق أبداً</i>

748
00:58:15,224 --> 00:58:18,091
<i>لأني، لا أحاول أبداً</i>

749
00:58:18,360 --> 00:58:24,959
<i>وأبداً لا أعطي إهتمام بالتمسّك
بالذي لَم أستطع إعطى قبلة الوداع</i>

750
00:58:43,419 --> 00:58:47,287
هل أنت واثق بأنك مُستعد؟ -
أجل -

751
00:58:49,425 --> 00:58:52,155
حسناً، إذاً، هيا إخلعهم

752
00:59:04,540 --> 00:59:05,939
دعينا نفعلها

753
00:59:12,181 --> 00:59:13,773
!أجل

754
00:59:13,849 --> 00:59:15,441
!أوه، تبا

755
00:59:16,485 --> 00:59:18,350
!تبا! ما هذا

756
00:59:18,420 --> 00:59:20,684
...أعطني ذلك الحذاء اللعين

757
00:59:20,756 --> 00:59:23,884
!أتعلم ماذا؟ تبا لك
أريد الطلاق

758
00:59:23,959 --> 00:59:26,985
<i>،بعد أسابيع قليلة
"وفي زفاف "تيفاني" كنت رفيق "فيليشا</i>

759
00:59:27,096 --> 00:59:30,532
<i>!لكن هذه المرة
لَم تكن مُجرد نوعاً من الصداقة</i>

760
00:59:32,801 --> 00:59:35,668
<i>و"ريكس" جعل حياتي كالجحيم لفترة</i>

761
00:59:36,438 --> 00:59:38,099
<i>لكن ذلك هو الإمتنان</i>

762
00:59:38,173 --> 00:59:41,540
<i>وأخيراً إكتشفنا
بعد كل تلك السنين، ما الذي هو عليه</i>

763
00:59:41,610 --> 00:59:45,637
أنا شاذ! ولذا... ذلك هو الأمر

764
00:59:47,883 --> 00:59:50,477
<i>وفي عيد الميلاد
تعوّد أبي على الأمر</i>

765
00:59:50,552 --> 00:59:53,521
<i>و "ريكس" في الواقع
أصبح رجل نبيل جداً هذه أيام</i>

766
00:59:53,589 --> 00:59:56,353
<i>أجل، الأن يستخدم فقط الكلمات الحازمة
خلال الجنس الخشن</i>

767
00:59:56,425 --> 00:59:58,985
كارين" وأنا نريدك أن تُحظى بهذه"
لعيد الميلاد

768
00:59:59,061 --> 01:00:01,052
عيد ميلاد مجيد -
شكراً -

769
01:00:03,499 --> 01:00:04,796
!عصارة

770
01:00:04,867 --> 01:00:10,271
،يا للهي، ذلك جميل
رائع، علي الحصول على بعض الفواكه

771
01:00:10,773 --> 01:00:11,831
!رائع

772
01:00:15,878 --> 01:00:17,345
شكراً لكما، شكراً لكما

773
01:00:17,980 --> 01:00:21,074
<i>"ديلان" ضرب "بيكا"
فتوجبَ عليه أن يأخذ عملي القديم</i>

774
01:00:22,751 --> 01:00:24,742
<i>دعنا نرى، ماذا أيضاً؟</i>

775
01:00:25,387 --> 01:00:27,912
<i>"أوه، "أندي" و "راندي
أخيراً أصبح لديهما صديقة</i>

776
01:00:30,826 --> 01:00:34,227
<i>،وعشيّة رأس السنة الجديدة
فيليشيا" وأنا، ذهبنا لزيارة الجدة أخيراً"</i>

777
01:00:34,296 --> 01:00:35,354
مرة أخرى؟

778
01:00:36,632 --> 01:00:38,065
تبا، أجل

779
01:00:40,736 --> 01:00:42,761
فيليشا" أتريدين القيام بهذا؟" -
أجل -

780
01:00:51,647 --> 01:00:53,410
!أوه، ذلك كان رهيباً

781
01:01:33,655 --> 01:01:37,591
مرحبا، يا شباب، أحظيتم ببعض الراحة؟ -
شكراً، يا رجل، شكراُ لإصلاح الحافلة -

782
01:01:37,659 --> 01:01:39,422
من دواعي سروري -
أجل، شكراً لإصلاح حافلتنا -

783
01:01:39,494 --> 01:01:41,894
أقدر ذلك -
وشكراً أيضاً لقيامكم بذلك العرض لأجلنا -

784
01:01:41,964 --> 01:01:45,297
أجل، لا قلق -
كانت ألطف 5 أغاني من المجموعة -

785
01:01:45,367 --> 01:01:47,767
...أجل، ما الذي تفعلونه يا رفاق نموذجياً

786
01:01:47,836 --> 01:01:50,270
أفترض بأنكم تكافئون كثيراً لأجل ذلك

787
01:01:50,339 --> 01:01:53,240
لابُد إنه حياة مُلائمة -
...أجل، هو كذلك، أقصد -

788
01:01:53,308 --> 01:01:56,209
...أجل، أتعلمون، أنا
...لو كنت فعلاً مُجبراً لإحصى

789
01:01:56,278 --> 01:01:59,406
ما الذي كان بإمكانكم خسارته لو هذه
الحافلة لَم تكن قادرة على العودة إلى الطريق

790
01:01:59,481 --> 01:02:00,675
لو لَم يكن بإمكانكم الوصول إلى عرضكم

791
01:02:00,749 --> 01:02:05,618
أتخيل كل أولئك الفتيات المُراهقات
(الباكيات في الحارج، (نحتاج للرقص

792
01:02:05,687 --> 01:02:08,656
هل يُمكننا أن نرسل لك بعض الصور؟
نحن حقاً ليس لدينا المال أو أي شيء

793
01:02:08,724 --> 01:02:11,693
بعض الصور الموقعة؟ -
!أو بإمكاننا أن نعطيك إسطوانات -

794
01:02:11,760 --> 01:02:13,990
أجل، لدينا الكثير المُستخدمة
!لذلك الغرض حول المكان هنا

795
01:02:14,062 --> 01:02:16,155
هنالك الكثير من الأعمال التي
تحتاج إلى الإنجاز بالجوار هنا

796
01:02:16,231 --> 01:02:20,497
يا رفاق أنتم مجموعة من فتية شباب ضُخام -
لا أعلم إذا كنا بالفعل قادرون على ذلك -

797
01:02:21,937 --> 01:02:24,462
أجل -
يُمكنني سماعك -

798
01:02:24,539 --> 01:02:26,939
فقط أقول، يا رفاق أنتم
تقومون بعرض لـ20 دقيقة

799
01:02:27,009 --> 01:02:28,636
...نحن قضينا طول الليل على الحافلة -
أجل -

800
01:02:28,710 --> 01:02:29,904
أقصد، ذلك كلفنا الكثير من العمل

801
01:02:29,978 --> 01:02:32,173
...رُبما يُمكننا مُحاولة تحرير (شيك) لاحقاً

802
01:02:32,247 --> 01:02:34,715
أو مثل ما قلت، بإمكاننا أن نرسل
لكم يا رفاق بعض الإسطوانات

803
01:02:34,783 --> 01:02:37,013
قوم المدينة دائماً يحاولون
حلّ الأمور بالمال

804
01:02:37,085 --> 01:02:39,110
هي مسألة الروح الجماعية
حول المكان هنا

805
01:02:39,187 --> 01:02:41,712
أيها الرب، رجاءً بارك هؤلاء
...الشباب المُخفقون

806
01:02:41,790 --> 01:02:44,554
...وإحفظهم آمنين على الطريق

807
01:02:44,626 --> 01:02:47,720
وساعدهم للتطلع إلى مقام
(جون بون جوفي)

808
01:02:47,796 --> 01:02:49,024
...ساعدهم على -
شكراً -

809
01:02:49,097 --> 01:02:50,997
حسناً، شكراً، يا رجل -
!شكراً، يا رجل، علينا بالرحيل -

810
01:02:51,066 --> 01:02:53,000
آمين -
علينا بالرحيل، يا رجل، شكراً جزيلاً -

811
01:02:53,068 --> 01:02:54,626
،حسنا، يا شباب
كان من دواعي سروري لمُقابلتكم

812
01:02:54,703 --> 01:02:57,672
بالمُناسبة، أحببت عضوك على الإنترنت

813
01:02:57,739 --> 01:02:59,798
!مُتسكع لعين -
!أنت وضيع -

814
01:03:00,596 --> 01:03:13,798


815
01:07:25,140 --> 01:07:28,667
مرحبا، أنا "أماندا كرو" مُمثلة مُحترفة

816
01:07:28,743 --> 01:07:31,075
(أتعلمون! في كل نسخ الـ(اللا مُقدر

817
01:07:31,146 --> 01:07:34,707
أنتم حقاً لَم تتمكنوا من رؤية
!الأجزاء العارية للنجوم

818
01:07:35,183 --> 01:07:38,619
!حسناً، ذلك سيتغير اليوم

819
01:07:38,687 --> 01:07:40,587
،ذلك صحيح
!تفضلوا بالجلوس

820
01:07:40,655 --> 01:07:43,488
وربما من الأفضل أن تُغلقوا
!الباب، لأجل لا تدخل الأم

821
01:07:43,558 --> 01:07:46,459
،كُونوا مُستعدين
...وإفتحوا أعيُنكم جيداً

822
01:07:47,862 --> 01:07:49,193
!!!تفضلوا

823
01:07:52,934 --> 01:07:54,424
!مُقرفون

824
01:07:56,071 --> 01:07:57,368
!هذه مسألة جدية

825
01:07:58,473 --> 01:07:59,633
...أُنجوا بحياتكم

826
01:07:59,708 --> 01:08:02,302
أوه، تبا! أتعلمون ماذا؟
!نرى الكرات المُزيفة على الطاولة هناك

827
01:08:03,478 --> 01:08:06,208
حسناً، سنُقدم قنبلة أخرى، إقطع
إقطع

828
01:08:06,404 --> 01:08:07,596

