1
00:00:08,040 --> 00:00:10,565
الذي يسيطر على الكرة المرتدة، يربح المباراة. . .

2
00:00:12,344 --> 00:00:14,676
كالذي لديه خطاف أيسر،
ويرغب في تحريك صهريج.

3
00:00:16,648 --> 00:00:19,048
على أية حال. . .

4
00:00:43,275 --> 00:00:45,869
" سلام دانك" الغمسة المندفعة
تجعلني أشعر بالارتياح.

5
00:01:24,316 --> 00:01:26,944
إلى  الشخص طيب القلب.

6
00:01:56,748 --> 00:01:57,373
الأخّ الكبير،

7
00:01:57,616 --> 00:02:00,449
وجدت هذا الطفل الرضيع بالصّدفة.

8
00:02:01,119 --> 00:02:03,087
سأتركه لك.

9
00:02:03,855 --> 00:02:06,187
لكنّي أحسّ مصيري
متصل بهذا الطفل.

10
00:02:09,528 --> 00:02:12,986
هنا، احسب هذه هديته لك.

11
00:02:13,365 --> 00:02:15,492
أنا لا أستطيع القراءة.

12
00:02:15,701 --> 00:02:17,328
يمكنك أن تقرأ. رجاء علّمه هذا.

13
00:02:17,603 --> 00:02:19,594
' كون متعثّر. . . '

14
00:02:22,608 --> 00:02:25,270
لأجل الله! هو ' تعديل الكون '

15
00:02:26,144 --> 00:02:28,544
لذا هو. . .

16
00:02:32,651 --> 00:02:34,243
هو ولد لفنون الدفاع الذاتي.

17
00:02:35,387 --> 00:02:37,912
أليس كذلك؟ لذا، رجاء إعتن به.

18
00:02:38,190 --> 00:02:38,884
مع السّلامة.

19
00:02:39,091 --> 00:02:41,355
إقفز!

20
00:02:41,560 --> 00:02:42,925
خفتك في الكونغ فو تحسّنت كثيراً!

21
00:02:43,962 --> 00:02:45,793
في المرة القادمة إذا أردت أن تقفز

22
00:02:46,164 --> 00:02:48,359
رجاء إرتدِ بعض الأحذية

23
00:02:55,407 --> 00:02:57,568
العالم قسّم إلى السماء والأرض
عندما خلقا ' كيكن وكن '

24
00:02:57,876 --> 00:03:00,037
كلّ أشكال الحياة نشأت
من يين ويانج.

25
00:03:00,545 --> 00:03:02,012
كلّ التغييرات في أشكال الحياة في هذا العالم '

26
00:03:02,447 --> 00:03:04,108
' متعلّق بـ ’كي‘

27
00:03:04,449 --> 00:03:06,280
سيدي، لم أفهم.

28
00:03:06,585 --> 00:03:08,746
كلّ شيء في هذا العالم
يصنع من الجزيئات الصغيرة جدا.

29
00:03:09,021 --> 00:03:13,253
' تعديل الكون '
تفكّك تلك الجزيئات،

30
00:03:13,592 --> 00:03:15,150
أخذ كلّ شيء على حدة،

31
00:03:15,494 --> 00:03:17,428
ثمّ يعيد بنائه.

32
00:03:18,063 --> 00:03:19,462
في جزء من الثانية،

33
00:03:19,665 --> 00:03:22,156
الوقت يتوقّف.

34
00:03:22,367 --> 00:03:24,528
حتى يمكن أن تعيد عقارب الساعة إلى الوراء

35
00:04:31,269 --> 00:04:32,964
سيدي

36
00:04:38,310 --> 00:04:39,334
سيدي

37
00:04:40,078 --> 00:04:41,306
سيدي

38
00:04:43,548 --> 00:04:45,482
هلّ يمكن أحد  يساعد سيدي؟

39
00:04:46,752 --> 00:04:47,878
أي أحد؟

40
00:04:50,455 --> 00:04:51,581
سيدي

41
00:04:52,357 --> 00:04:53,381
سيدي

42
00:04:56,161 --> 00:04:57,560
سيدي. .

43
00:05:07,038 --> 00:05:07,970
اسمي فانج شيجي.

44
00:05:09,374 --> 00:05:10,807
نشأت في مدرسة الكنغ فو.

45
00:05:12,110 --> 00:05:12,633
سيدي أخبرني

46
00:05:12,844 --> 00:05:14,675
بأنني وُجدت بجوار ملعب كرة سلة.

47
00:05:16,248 --> 00:05:17,146
الآن،

48
00:05:18,383 --> 00:05:20,783
حينما أسمع صوت ضربات الكرة،

49
00:05:20,986 --> 00:05:22,476
يزداد نبض قلبي. . .

50
00:05:24,256 --> 00:05:25,280
ليست  نوبة قلبية.

51
00:05:25,624 --> 00:05:28,092
لأنني سأراها هناك.

52
00:05:40,272 --> 00:05:42,604
أنا كبير السن جدا لعلاقات الحبّ. . .

53
00:05:44,176 --> 00:05:45,643
لكن سأتكلّم عن حياة حبّي،

54
00:05:45,977 --> 00:05:47,444
كانت حافلة بالأحداث جدا.

55
00:05:47,913 --> 00:05:48,709
ترى، في حياتي،

56
00:05:48,914 --> 00:05:51,439
كان هناك 3 بنات
يمتن حباً في.

57
00:05:52,384 --> 00:05:53,817
عندما إكتشفت الحبّ أولا،

58
00:05:54,019 --> 00:05:55,782
كان هناك   بنت تموت من أجلي. . .

59
00:05:56,822 --> 00:05:57,846
وتستمرّ بمطاردتي،

60
00:05:58,089 --> 00:05:59,283
كدت سأقتل نفسي.

61
00:06:02,093 --> 00:06:03,924
عندما كنت مراهقا،

62
00:06:04,362 --> 00:06:06,557
كان هناك   بنت تنتظرني
حتى الحياة القادمة.

63
00:06:07,299 --> 00:06:08,891
هل تصبح خليلي؟

64
00:06:09,935 --> 00:06:10,993
سأنتظر حتى حياتك القادمة!

65
00:06:13,438 --> 00:06:14,928
عندما كنت فقير ووحيد،

66
00:06:15,340 --> 00:06:17,740
كان هناك   بنت تموت معي.

67
00:06:18,009 --> 00:06:19,499
إذا لم تعد لي المال. . .

68
00:06:21,179 --> 00:06:22,578
سأقفز من هنا معك!

69
00:06:41,766 --> 00:06:42,858
هذه   مدرسة كنغ فو.

70
00:06:43,268 --> 00:06:44,428
متأكد أنت ,
أنه بإمكانك الإفصاح بذلك؟

71
00:06:45,203 --> 00:06:46,864
هذا حيث نشأت

72
00:06:47,239 --> 00:06:48,035
تقنيّا،

73
00:06:48,340 --> 00:06:50,774
منذ أن مات سيدي من محاولة
' تعديل الكون '،

74
00:06:51,309 --> 00:06:52,708
أصبحت متحدّي دائما.

75
00:06:59,284 --> 00:07:00,876
هناك السيد ’في‘ والسيد ’وو‘

76
00:07:01,453 --> 00:07:03,512
تقاليد شاولين وودانق نقلوها

77
00:07:03,922 --> 00:07:05,480
من جيل إلى آخر
هم سادة الجيل الثامن والثمانون

78
00:07:05,690 --> 00:07:07,317
والأجيال التاسعة والتسعون للمدارس.

79
00:07:19,738 --> 00:07:20,898
كانوا  زوج،

80
00:07:21,306 --> 00:07:22,705
السيد ’ني‘ والسيد ’هوانج‘

81
00:07:23,542 --> 00:07:24,509
أوه، صحيح،

82
00:07:24,776 --> 00:07:26,767
هم كانوا أصدقاء مراسلة قبل ذلك.

83
00:07:59,044 --> 00:07:59,908
يوم جيد! سعادة المدير!

84
00:08:00,111 --> 00:08:00,770
هناك شخص آخر في المدرسة

85
00:08:00,979 --> 00:08:02,947
يجب أن تعرفه. . .

86
00:08:03,381 --> 00:08:05,406
هو ' مدعو القبضة الأولى في العالم '

87
00:08:05,650 --> 00:08:07,083
مديرنا - وانج بياو.

88
00:08:38,116 --> 00:08:39,140
هل رآه كل شخص؟

89
00:08:40,151 --> 00:08:41,948
في عالم فنون الدفاع الذاتي. . .

90
00:08:42,153 --> 00:08:43,245
هذا شغلي. . .

91
00:08:43,555 --> 00:08:45,580
حقيبة لكمة المدير الإنسانية.

92
00:08:46,257 --> 00:08:47,747
لكن قبضاته ضعيفة جدا،

93
00:08:48,126 --> 00:08:49,354
طالما أضع صدريّتي الحديدية،

94
00:08:49,794 --> 00:08:50,852
لا تؤذي مطلقا.

95
00:08:51,062 --> 00:08:52,723
كم مرّة أخبرتك؟

96
00:08:53,131 --> 00:08:55,565
لاتضع الصدريّة الحديدية
عندما أضربك!

97
00:08:57,502 --> 00:08:58,867
هنا عقابك: لا عشاء.

98
00:08:59,871 --> 00:09:00,701
واخرج!

99
00:09:01,406 --> 00:09:02,634
إخرج!

100
00:11:10,268 --> 00:11:11,462
لقد تأخرت. ألاتريد الذهاب إلى البيت؟

101
00:11:13,671 --> 00:11:14,763
أغلقوه عني.

102
00:11:16,941 --> 00:11:18,169
أتريد المبيت هنا؟

103
00:11:19,477 --> 00:11:21,377
نعم، لم لا؟

104
00:11:21,813 --> 00:11:22,609
بالطبع لا!

105
00:11:23,681 --> 00:11:24,579
لم لا؟

106
00:11:25,216 --> 00:11:25,875
لم لا؟

107
00:11:26,751 --> 00:11:27,581
لأنّك لم تأكل شئ.

108
00:11:27,786 --> 00:11:28,810
وإذا لم تأكل  شيئاً،
لا تستطيع النوم.

109
00:11:31,990 --> 00:11:32,718
لست جائع.

110
00:11:32,957 --> 00:11:34,754
أعتقد بأنه  ليس لديك مال.

111
00:11:38,363 --> 00:11:39,193
هنا.

112
00:11:39,998 --> 00:11:40,657
لا. شكرا.

113
00:11:40,865 --> 00:11:41,923
هيه، إنه ليس لك.

114
00:11:42,300 --> 00:11:43,267
هو للرهان.

115
00:11:43,868 --> 00:11:45,460
إذا يمكنك أن ترمي هذه العملة المعدنية إلى فمّي،

116
00:11:45,837 --> 00:11:48,101
أنا سأدعوك للعشاء.

117
00:11:50,542 --> 00:11:51,736
بالتأكيد ليس من  هذا المدى القريب.

118
00:11:59,784 --> 00:12:00,443
وليس بعيد جدا .

119
00:12:00,718 --> 00:12:01,707
هنا جيد.

120
00:12:14,566 --> 00:12:15,362
أنا جيد، حقّا؟

121
00:12:20,872 --> 00:12:23,841
المطبخ الفرنسي! هل تريد الأكل؟

122
00:12:26,744 --> 00:12:27,733
إنه غالي جدا!

123
00:12:28,146 --> 00:12:29,204
لكي أثبت أنني مخلص!

124
00:12:32,517 --> 00:12:34,781
تعال، نحن من كبار الشخصيات.

125
00:12:35,253 --> 00:12:36,982
عندنا   مدخل خاصّ. إتبعني!

126
00:12:39,524 --> 00:12:43,187
’وي‘، ’هوا‘ و’فا‘!

127
00:12:43,828 --> 00:12:44,886
رائع !

128
00:12:45,096 --> 00:12:46,427
تعرفون بأنّه وقت الطعام، حقّاً؟

129
00:12:47,432 --> 00:12:48,524
تعال. . .

130
00:12:49,667 --> 00:12:50,691
إنهم رائعون!

131
00:12:50,902 --> 00:12:52,460
هم على أرضهم الخاصّة هنا.

132
00:12:52,670 --> 00:12:53,159
لكنهم مثلي ..

133
00:12:53,371 --> 00:12:54,395
لا يريدون الذهاب إلى البيت.

134
00:12:57,008 --> 00:12:58,771
أحسب نفسي كراعيهم.

135
00:12:59,377 --> 00:13:00,469
وأنا عندي راعي أيضا.

136
00:13:04,249 --> 00:13:05,147
باو!

137
00:13:07,018 --> 00:13:08,883
أبي!

138
00:13:10,221 --> 00:13:11,051
بنتي، باو.

139
00:13:11,256 --> 00:13:12,154
هل تشبهني؟

140
00:13:13,258 --> 00:13:15,351
من المحزن. . . أنها ليست كذلك.

141
00:13:15,660 --> 00:13:16,649
تبدو مثل أمّها.

142
00:13:17,028 --> 00:13:18,723
اعتقدت أنك لن تأتي اليوم.

143
00:13:18,963 --> 00:13:19,554
بالطبع سآتي.

144
00:13:19,764 --> 00:13:20,890
عندنا ضيف اليوم.

145
00:13:21,132 --> 00:13:22,690
وجبتا عشاء !

146
00:13:22,901 --> 00:13:23,799
اممم. .

147
00:13:36,247 --> 00:13:37,441
اممم. . حسناً.

148
00:13:38,983 --> 00:13:41,008
دعنا نبدأ بالاسكارقوتس

149
00:13:41,252 --> 00:13:43,413
هناك قطع تركت.

150
00:13:43,655 --> 00:13:46,681
وستيك أيضا.

151
00:13:47,425 --> 00:13:48,824
بالهناء!

152
00:13:55,133 --> 00:13:56,361
أي ' 92 مع   ' 94؟

153
00:13:56,601 --> 00:13:59,798
واو، أبي، أنت  جيّد في تذوق النبيذ!

154
00:14:00,004 --> 00:14:02,336
هو مخلوط من ' 92, ' 94 و' 96.

155
00:14:02,540 --> 00:14:04,508
بقايا من 3 مناضد.

156
00:14:04,809 --> 00:14:08,210
الناس يختارون نبيذ بالسنة،
لكنّي أختار العقد الكامل!

157
00:14:08,413 --> 00:14:11,041
أفضل نبيذ ' التسعينيات!

158
00:14:11,449 --> 00:14:12,347
تذوق بعض الاسكاقوتس

159
00:14:12,650 --> 00:14:15,312
خذ وقتك.
سأرى هل غادر الزبائن.

160
00:14:16,020 --> 00:14:18,716
في صحتك! هنا لخطتنا الكبيرة!

161
00:14:18,923 --> 00:14:19,912
في صحتك.

162
00:14:21,059 --> 00:14:22,026
ماذا تخطّط؟

163
00:14:22,593 --> 00:14:25,426
وسائل خطتي الكبيرة ' سيفان في واحد '.

164
00:14:26,230 --> 00:14:28,460
إمكانيتك الرياضية تجتمع
بدماغي.

165
00:14:41,279 --> 00:14:42,143
إنظري إلى اللون ،

166
00:14:42,714 --> 00:14:43,578
أليس عظيماً؟

167
00:14:44,716 --> 00:14:45,705
تذوقي حتى أراهنك.

168
00:14:47,285 --> 00:14:49,845
تقريبا أفضل ويسكي
في القرن 21

169
00:14:54,759 --> 00:14:55,783
جربيه.

170
00:15:02,200 --> 00:15:04,168
اممم . . مذاقه جيد جدا.

171
00:15:04,369 --> 00:15:05,165
بالطبع!

172
00:15:05,937 --> 00:15:08,906
إنه أرخص من الأصلي بـ1000 دولار

173
00:15:09,640 --> 00:15:12,040
الضيوف لا يمكنهم أبدا الحكم
بأنه جيد أو سيئ.

174
00:15:12,610 --> 00:15:14,168
الخمر الغالي جيد دائما.

175
00:15:14,479 --> 00:15:15,275
الأخ هو،

176
00:15:16,347 --> 00:15:18,713
هناك أبله يريد المراهنة في الرمي!

177
00:15:20,184 --> 00:15:21,742
ـ 200  دولار لكل مرة

178
00:15:22,854 --> 00:15:25,948
تعرف، أنا أبدا لا أخسر في  لعبة الرمي

179
00:15:33,031 --> 00:15:34,521
إذا نملأ القناني

180
00:15:35,033 --> 00:15:36,227
بالويسكي المزيف،

181
00:15:36,968 --> 00:15:38,265
لا أحد سيعرف أبدا.

182
00:15:40,204 --> 00:15:41,686
ـ  70 % لي و30 % لك؟

183
00:15:41,973 --> 00:15:42,905
حسناً؟

184
00:15:43,875 --> 00:15:45,433
الأخ هو، هل يمكنني أخذ 200 دولار أخرى؟

185
00:15:46,210 --> 00:15:48,110
كيف يعقل هذا؟ أنت أبدا لا تخسر!

186
00:15:48,980 --> 00:15:50,174
أنا سأربح هذه المرة بالتأكيد.

187
00:16:11,002 --> 00:16:11,991
أنا عادل جدا. . .

188
00:16:12,870 --> 00:16:15,566
واحد لك، واحد آخر لي. . .

189
00:16:16,040 --> 00:16:18,770
واحد لي، واحد لي ثانية
وواحد آخر لك. . .

190
00:16:18,976 --> 00:16:20,204
أنا كنت أتسائل من سيكون بطلك!

191
00:16:24,615 --> 00:16:25,343
هو!

192
00:16:26,317 --> 00:16:30,481
آه، نسيت بأنّنا كنّا على عشبك!

193
00:16:31,255 --> 00:16:32,847
دعنا ندّعي بأنّه لم يحدث،

194
00:16:34,725 --> 00:16:35,623
حسنا؟

195
00:16:37,428 --> 00:16:38,360
سرقت مالي

196
00:16:38,863 --> 00:16:39,887
والآن أنت تعيده لي.

197
00:16:40,565 --> 00:16:41,691
ماذا يعني ذلك؟

198
00:16:45,636 --> 00:16:46,432
تتذكّر

199
00:16:46,971 --> 00:16:48,666
كنتُ صديقاً جيداً لأبيك؟

200
00:16:49,006 --> 00:16:50,166
ضممتك بين ذراعي

201
00:16:50,374 --> 00:16:51,932
وأنت تبوّلت عليّ. . .

202
00:17:01,486 --> 00:17:02,976
جي، تعال،
نسيت أن لدينا موعداً.

203
00:17:03,187 --> 00:17:04,245
تعال، دعنا نذهب. . .

204
00:17:04,455 --> 00:17:05,655
يمكنك أخذ آيس كريم من مكان آخر!

205
00:17:05,656 --> 00:17:07,089
تعال، بسرعة، دعنا نذهب. . .

206
00:17:07,391 --> 00:17:08,289
دعنا نذهب!

207
00:17:09,327 --> 00:17:11,591
جي، دعنا نذهب!

208
00:17:49,634 --> 00:17:51,158
ـ 85؟ لا عجب أنه جيد جدا!

209
00:17:53,337 --> 00:17:54,531
إضربه حتى الموت!

210
00:18:00,178 --> 00:18:01,076
أمسكوه!

211
00:20:14,945 --> 00:20:16,207
هل أنت حازم لحد الآن؟

212
00:20:18,382 --> 00:20:20,543
هلّ بالإمكان أن نفتح النافذة؟

213
00:20:23,387 --> 00:20:25,753
يجب أن نجعل إجتماعنا سرّاً.

214
00:20:26,090 --> 00:20:27,717
كلّ الأبواب والنوافذ يجب أن تغلق

215
00:20:28,426 --> 00:20:30,018
حتى ننتهي

216
00:20:31,529 --> 00:20:34,020
حسناً، دعني أخبرك.

217
00:20:35,166 --> 00:20:38,761
لا يمكننا أبدا الموافقة على الإندماج.

218
00:21:04,328 --> 00:21:05,556
آه. . . أنت لا تستمع لي. . .

219
00:21:06,530 --> 00:21:07,656
لم تستمع لي. . .

220
00:21:11,335 --> 00:21:14,532
راهنت بأنّك لن تستسلم
حتى المسمار الأخير في التابوت؟

221
00:21:24,315 --> 00:21:26,283
إنظر إلى هذه السبائك الذهبية السمينة الكبيرة.

222
00:21:26,684 --> 00:21:28,549
بما فيه الكفاية لتقرر؟

223
00:21:31,122 --> 00:21:33,113
إنّ سعر الذهب يرتفع.

224
00:21:33,324 --> 00:21:35,622
إنه يساوي أكثر من 10 مليون.

225
00:21:36,927 --> 00:21:38,121
كله لك.

226
00:21:40,131 --> 00:21:41,257
ليلة أمس،

227
00:21:42,066 --> 00:21:46,696
طالب لنا
تسبب في مشاكل بنادي ليلي.

228
00:21:47,338 --> 00:21:49,772
شوه فعلاً
سمعة مدرستنا.

229
00:21:51,242 --> 00:21:55,440
أتمنى أنّه يخرج ويعترف.

230
00:21:59,517 --> 00:22:01,712
من هو؟ يتقدّم!

231
00:22:04,021 --> 00:22:05,716
ألم أعلمكم؟

232
00:22:07,358 --> 00:22:09,417
أي رجل محترم يجب أن يكون مسؤولاً
عن عمله

233
00:22:14,665 --> 00:22:20,934
حسنا،سأعد إلى 3.

234
00:22:22,206 --> 00:22:24,640
إذا لم يتقدم أحد،

235
00:22:25,643 --> 00:22:29,773
سأطردكم جميعا!

236
00:22:35,252 --> 00:22:36,412
واحد!

237
00:22:40,724 --> 00:22:41,918
إثنان. . .

238
00:22:55,606 --> 00:22:56,903
شكرا. . .

239
00:22:58,142 --> 00:22:59,200
هو!

240
00:23:35,212 --> 00:23:36,804
يكفي؟

241
00:23:37,314 --> 00:23:39,009
إنه بخير. قاسي جدا.

242
00:23:39,283 --> 00:23:41,444
لا. . . ضربات رجالي قاسية.

243
00:23:42,720 --> 00:23:43,550
أكيد، لابد أنهم قاسون.

244
00:23:43,754 --> 00:23:45,016
سأدعوهم للعشاء اللّيلة.

245
00:24:08,946 --> 00:24:11,437
ألم تتعلم أبداً.
الآن، خرّبت سمعتنا.

246
00:24:11,682 --> 00:24:13,673
الآن،

247
00:24:13,884 --> 00:24:15,112
أنت مطرود!

248
00:25:16,780 --> 00:25:18,372
يا، يا!

249
00:25:19,183 --> 00:25:21,549
آه، كدت أكلمك.

250
00:25:22,386 --> 00:25:23,080
عملت بحثي. . .

251
00:25:23,554 --> 00:25:24,987
الذي يناسبك أكثر. . .

252
00:25:29,560 --> 00:25:30,390
ماالأمر؟

253
00:25:33,297 --> 00:25:34,491
هلّ تستطيع أخذي للنادي؟

254
00:25:37,434 --> 00:25:38,924
أريدهم أن يدفعوا الثمن. . .

255
00:25:40,170 --> 00:25:41,228
هل تعتقد بأنّك  بروس لي؟

256
00:25:41,572 --> 00:25:42,129
إنس هذا الهراء.

257
00:25:42,339 --> 00:25:45,103
دعنا نعمل شيء أكبر

258
00:25:46,076 --> 00:25:47,065
أنا لا أستطيع لعب كرة القدم.

259
00:25:48,545 --> 00:25:49,637
ماذا عن كرة السلة؟

260
00:25:51,982 --> 00:25:54,542
تعال، ارمها إلى سلة القمامة

261
00:25:55,185 --> 00:25:56,413
تعال، جرب

262
00:26:00,457 --> 00:26:01,355
نعم

263
00:26:03,327 --> 00:26:05,227
لعب كرة السلة
ليس فقط لأجل الفوز

264
00:26:05,929 --> 00:26:08,295
إنه يلعب كرة السلة بانتظام
للبحث عن والديه،

265
00:26:08,499 --> 00:26:09,523
أليس ذلك أكثر تأثيرا؟

266
00:26:10,668 --> 00:26:13,228
شاهد، جمهوره
الدموع في أعينهم

267
00:26:13,437 --> 00:26:14,836
يهتفون له في كل مباراة. . .

268
00:26:15,039 --> 00:26:16,438
ألا تصلح للعناوين الرئيسية؟

269
00:26:18,642 --> 00:26:19,404
توقّف

270
00:26:19,710 --> 00:26:20,642
متروك من قبل أبويه،

271
00:26:21,011 --> 00:26:22,171
يلعب كرة السلة
ليبحث عنهم. . .

272
00:26:22,713 --> 00:26:24,044
إنه إنتقال، قصّة مدهشة.

273
00:26:24,481 --> 00:26:25,379
حتى إذا لم يربح،

274
00:26:25,616 --> 00:26:27,208
الجامعة بها
الكثير من الدعاية والإعلان.

275
00:26:30,220 --> 00:26:31,016
المستشار زهو،انظر إليه.

276
00:26:31,255 --> 00:26:32,347
كم هو بريء!

277
00:26:35,826 --> 00:26:37,157
هو ليس فقط إبن مطيع،

278
00:26:38,662 --> 00:26:40,857
لكنه مثال للشباب.

279
00:26:41,899 --> 00:26:43,992
لأنه يرفع الروح الرياضية

280
00:26:44,201 --> 00:26:46,499
إلى مستوى أعلى.

281
00:26:47,237 --> 00:26:50,400
وسيعرض لنا

282
00:26:51,241 --> 00:26:52,868
مزايا الثقافة الصينية.

283
00:26:54,144 --> 00:26:57,773
كلنا نعرف
كم الأباء مهمون لنا

284
00:26:58,482 --> 00:27:01,076
فانج سيستمرّ بلعب كرة السلة
حتى يجد أبويه.

285
00:27:03,087 --> 00:27:05,578
دعونا نرحب

286
00:27:05,856 --> 00:27:07,414
فانج شيجي - يتيم كرة السلة

287
00:27:07,624 --> 00:27:09,251
الذي يحبّ أبويه كثيرا
و لن يتوقّف عن البحث عنهم.

288
00:27:09,560 --> 00:27:11,050
فانج شيجي

289
00:27:28,946 --> 00:27:29,970
هل يجب علي لبس مثل هذا؟

290
00:27:30,247 --> 00:27:32,147
تبدو رائعاً، هيا

291
00:27:33,250 --> 00:27:34,649
إقرأ من الملاحظات.

292
00:27:39,890 --> 00:27:44,918
شكرا لكم , أشكر دعمكم

293
00:27:45,329 --> 00:27:51,097
عمّي العزيز لي،
والمستشار. أنا سـ. . .

294
00:27:51,902 --> 00:27:54,871
أتمنّى. . . أن أجد أبويّ قريبا.

295
00:27:55,372 --> 00:27:56,862
أنا سأعمل بجدّ. . .

296
00:27:57,074 --> 00:27:57,972
لحظة

297
00:28:06,083 --> 00:28:07,243
لايمكن الانضمام إلى فريقنا

298
00:28:07,451 --> 00:28:09,316
بدون رخصة الكابتن.

299
00:28:13,257 --> 00:28:14,019
من هي؟

300
00:28:14,691 --> 00:28:15,817
هكذا فريق كرة السلة.

301
00:28:16,126 --> 00:28:17,821
لدينا هذا التقليد.

302
00:28:20,697 --> 00:28:23,632
حسنا،طالما هناك
العديد من الصحفيين هنا،

303
00:28:23,934 --> 00:28:25,333
دعي جي يثبت. . .

304
00:28:25,702 --> 00:28:27,727
تعال، لا مشكلة،

305
00:28:28,505 --> 00:28:29,494
حتى المستشار يجب أن يلاحظ

306
00:28:29,706 --> 00:28:31,037
تقاليد الجامعة الأولى.

307
00:28:31,241 --> 00:28:32,708
سواء فانج شيجي
يمكن أن ينضمّ إلى الفريق يعتمد على. . .

308
00:28:32,910 --> 00:28:33,877
ما زالوا لا يستطيعون إيجاده. . .

309
00:28:34,077 --> 00:28:34,941
إنّ اسم الكابتن دينق وي،

310
00:28:35,145 --> 00:28:36,806
السنة الرابعة بعمر 20 سنة

311
00:28:37,314 --> 00:28:39,578
طالما يمكن أن يحرز نقطة،
سيعترف. . .

312
00:28:39,783 --> 00:28:42,251
لم يزل غير متأكد سواء

313
00:28:42,452 --> 00:28:43,942
فانج شيجي يمكن أن ينضمّ إلى الفريق. . .

314
00:28:52,996 --> 00:28:53,928
أحسنت، يا آنسة،

315
00:28:54,498 --> 00:28:55,294
خائفة؟

316
00:28:57,000 --> 00:28:58,160
الإختفاء ليست فكرة جيدة.

317
00:29:06,910 --> 00:29:07,934
هل يجيب أحد؟

318
00:29:08,278 --> 00:29:10,508
هل أطلب من جي التسديد؟

319
00:29:10,714 --> 00:29:12,113
يحرز دائماً

320
00:29:32,970 --> 00:29:33,800
! أنت هنا

321
00:29:34,137 --> 00:29:35,968
شخص ما ينتظر موافقتك
للإنضمام إلى الفريق.

322
00:29:38,308 --> 00:29:40,037
هل هو الكابتن؟

323
00:29:40,344 --> 00:29:41,606
كيف سيلعب وهو يشرب؟

324
00:29:43,580 --> 00:29:44,410
إنه هنا.

325
00:30:11,375 --> 00:30:12,342
! يا

326
00:30:13,443 --> 00:30:14,432
! سدد ! سدد

327
00:30:36,099 --> 00:30:36,724
عد، رجاء.

328
00:30:36,934 --> 00:30:38,424
آسف، ارجع ، رجاء.

329
00:30:38,802 --> 00:30:40,201
نعم، رجاء، ارجع.

330
00:30:49,579 --> 00:30:50,477
! يا

331
00:30:55,686 --> 00:30:56,880
هل قرأت الصحف اليوم؟

332
00:30:57,321 --> 00:30:59,255
قصّة حياة حقيقية لـ'اوليفير تويست'ـ

333
00:30:59,456 --> 00:31:00,650
أليست رائعة؟

334
00:31:01,158 --> 00:31:02,955
! سنجمع ثروة طائلة

335
00:31:04,027 --> 00:31:05,688
حسناً، تلك هي. لاتقلق.

336
00:31:06,563 --> 00:31:07,530
حسناً، مع السلامة!

337
00:31:10,400 --> 00:31:11,458
مالأمر؟

338
00:31:13,437 --> 00:31:16,998
! بحقّ الجحيم ! إنها التغطية الكبيرة

339
00:31:17,274 --> 00:31:18,366
.... إنها ليست الحقيقة، انظر

340
00:31:19,109 --> 00:31:22,237
' يتيم كرة السلة أرهبه القائد 'ـ

341
00:31:22,479 --> 00:31:23,571
عنوان رائع!

342
00:31:23,780 --> 00:31:25,008
مدهش جدا! ألم يعجبك؟

343
00:31:25,215 --> 00:31:26,842
توقّف عن بيع القصص للصحفيين!

344
00:31:31,355 --> 00:31:32,151
ماذا تعرف عنه؟

345
00:31:32,356 --> 00:31:34,119
أنت لست ياو مينغ ولا ليو زيانغ.

346
00:31:34,391 --> 00:31:35,756
ليس ضرورياً أن يقولوا شيئاً
المهم في العنوان الرئيسي

347
00:31:35,959 --> 00:31:36,482
لكنّك لست أحداً.

348
00:31:36,693 --> 00:31:37,751
تعرف بأنّك لست أحداً؟

349
00:31:37,961 --> 00:31:39,394
لا أحد يكتب عنك.
أنت لن تحصل على أيّ تعرّض.

350
00:31:39,596 --> 00:31:40,893
مالم  تتبّل القصّة.

351
00:31:41,098 --> 00:31:42,326
! لن يهتمّوا بك

352
00:31:42,532 --> 00:31:44,329
إنه عنوان بارز مدهش.
! قصّة

353
00:31:48,805 --> 00:31:51,296
... آه، أرى

354
00:31:51,541 --> 00:31:53,168
قلق بأنك ستخسر

355
00:31:53,677 --> 00:31:54,803
عندما يقرأون القصّة؟

356
00:31:55,045 --> 00:31:55,739
حسنا، بالتأكيد،

357
00:31:55,946 --> 00:31:57,379
لأنك عبقري.

358
00:31:57,748 --> 00:31:59,716
الناس دائما غيورون
من العباقرة.

359
00:32:00,650 --> 00:32:02,709
لا يهمّ.
! طالما أنك مشهور

360
00:32:02,919 --> 00:32:05,444
يمكنك أخذأيّ شئ عندما تكون
مشهوراً

361
00:32:05,655 --> 00:32:07,145
هكذا تعمل الأشياء

362
00:32:07,891 --> 00:32:09,119
تعال، للتدريب.

363
00:32:11,728 --> 00:32:13,059
تعال، كن جيداً.

364
00:32:34,818 --> 00:32:35,443
يا كابتن،

365
00:32:37,621 --> 00:32:38,610
أعرف بأنّك محبط.

366
00:32:39,589 --> 00:32:40,578
لابأس إذا تريد ضربي،

367
00:32:41,291 --> 00:32:42,280
أنا لن أقاوم.

368
00:32:43,393 --> 00:32:44,883
من قال أني أريد ضربك؟

369
00:32:50,267 --> 00:32:52,030
هناك حديث
بين لاعبي كرة السلة.

370
00:32:53,003 --> 00:32:54,334
' هو من يسيطر على الإرتدادات،

371
00:32:55,005 --> 00:32:56,973
يربح المباراة '

372
00:32:58,475 --> 00:32:59,305
يمكن أن تقفز عالي جدا.

373
00:33:00,877 --> 00:33:01,673
فقط افعل

374
00:33:01,878 --> 00:33:03,641
شيء واحد في المباراة -

375
00:33:04,247 --> 00:33:05,214
العودة إلى الحالة الطبيعية.

376
00:33:05,682 --> 00:33:06,706
! ذلك مملّ

377
00:33:07,050 --> 00:33:08,039
أنا جيّد في التسديد

378
00:33:08,318 --> 00:33:09,307
لا أخطئ أبداً

379
00:33:20,730 --> 00:33:21,492
صباح الخير

380
00:33:28,271 --> 00:33:29,898
لماذا توقفتم؟
! استمروا باللعب

381
00:33:33,710 --> 00:33:36,679
رائع ، هل أنت بخير أخي؟

382
00:33:37,114 --> 00:33:38,081
متأكد أنك لست مريض؟

383
00:33:38,782 --> 00:33:39,840
مبكر جداً للظهور

384
00:33:43,186 --> 00:33:44,346
وجدت  سلاح سري.

385
00:33:45,522 --> 00:33:46,921
سلاح سري؟

386
00:34:15,285 --> 00:34:17,253
أخي، وقتك حان

387
00:34:17,454 --> 00:34:19,513
! سنكون الفائزين في البطولة

388
00:34:20,891 --> 00:34:21,983
ذلك مستحيل.

389
00:34:23,360 --> 00:34:24,258
الثلاثة الأوائل

390
00:34:25,295 --> 00:34:26,694
توقّفي عن الحلم

391
00:34:30,033 --> 00:34:31,364
إذن،
الثمانية الأوائل؟

392
00:34:34,738 --> 00:34:36,035
من المحتمل.

393
00:34:37,774 --> 00:34:40,538
من المحتمل.

394
00:34:40,810 --> 00:34:42,573
تعال، سدد

395
00:34:43,446 --> 00:34:44,777
تعال، سدد

396
00:34:45,115 --> 00:34:46,343
رائع

397
00:34:47,684 --> 00:34:48,616
! مرحباً

398
00:34:48,818 --> 00:34:49,375
أنا زين لي،

399
00:34:49,586 --> 00:34:51,417
وكيل يتيم كرة السلة،
فانج شيجي.

400
00:34:51,955 --> 00:34:54,219
أودّ ارسال بعض الصور إليك.
اعطني العنوان؟

401
00:34:54,591 --> 00:34:55,421
حسناً، شكرا لك

402
00:34:57,961 --> 00:35:00,930
زياو لان
. . . رجاء وقّع لنا

403
00:35:01,131 --> 00:35:03,258
هلّ بالإمكان أن تكتب اسمي ؟

404
00:35:04,167 --> 00:35:05,532
هلّ بالإمكان أن تلتقط صورة معنا؟

405
00:35:05,735 --> 00:35:07,066
متحمّس جدا

406
00:35:07,270 --> 00:35:11,866
إعمل بجدّ، زياو لان

407
00:35:21,184 --> 00:35:24,347
اهلاً، هذا جي.
إنه جيّد في رمي الأطواق.

408
00:35:26,790 --> 00:35:27,779
- جي. - ليلي

409
00:35:29,192 --> 00:35:29,988
هذا زياو لان

410
00:35:30,360 --> 00:35:31,349
هذا فانج شيجي

411
00:35:33,997 --> 00:35:36,124
رجع من الاصابة اليوم.

412
00:35:37,367 --> 00:35:38,026
مرحبا

413
00:35:38,401 --> 00:35:39,390
ليلي أخبرتني عنك ـ

414
00:35:40,136 --> 00:35:43,003
تقول بأنّك موهوب جدا.

415
00:35:43,974 --> 00:35:44,633
حقا؟

416
00:35:45,008 --> 00:35:46,873
لكن الأكثر أهمية
ما تتعلّم من التدريب.

417
00:35:47,544 --> 00:35:49,409
تقول ليلي أيضا بأنّك تفتقر إلى التدريب الأساسي.

418
00:35:50,747 --> 00:35:52,647
إذن تقول بأنه يمكنك أن تضربه؟

419
00:35:53,016 --> 00:35:55,780
جرب ، إذا لديك الشجاعة

420
00:35:55,986 --> 00:35:58,250
تعرف من البطل؟ هو جي

421
00:35:59,289 --> 00:35:59,948
حقاً؟

422
00:36:26,683 --> 00:36:27,877
لماذا تصفّق؟
إنّ الصحفيين هنا.

423
00:36:29,319 --> 00:36:30,308
توقّف عن التصفيق.

424
00:36:44,868 --> 00:36:45,664
هل تفهمي ماأعنيه أم لا؟

425
00:36:46,036 --> 00:36:47,469
إعرفي من البطل؟

426
00:36:48,738 --> 00:36:49,397
تعني جي؟

427
00:36:49,606 --> 00:36:50,300
بالطبع!

428
00:36:50,974 --> 00:36:51,736
إنه جديد.

429
00:36:51,941 --> 00:36:53,169
يجب أن يكون على المقعد لفترة.

430
00:36:53,376 --> 00:36:55,367
على المقعد الملعون؟ !
ينتظر طوال النهار.

431
00:36:56,079 --> 00:36:56,841
تعال.

432
00:36:59,983 --> 00:37:00,950
ماذا قالت؟

433
00:37:01,951 --> 00:37:03,077
قالت أنها تريد حقا أن تراك تلعب.

434
00:37:03,887 --> 00:37:04,785
أنا طلبت منها الإنتظار.

435
00:37:27,677 --> 00:37:29,338
أحذّرك، بقيت 5 دقائق

436
00:37:29,546 --> 00:37:31,480
إذا لم تترك جي يلعب،
سأستدعى الشرطة.

437
00:37:31,681 --> 00:37:32,613
أدخل جي.

438
00:37:38,154 --> 00:37:39,121
مرحبا، سررت لمقابلتك.

439
00:37:46,863 --> 00:37:48,524
أوه! يا إلهي
خطأ ! خطأ ! ـ

440
00:38:06,449 --> 00:38:08,246
ذلك مستحيل.
إنه لايخطئ

441
00:38:14,057 --> 00:38:17,288
أوه. . . يا. . . الله.

442
00:38:21,030 --> 00:38:21,621
خطأ ! خطأ ! ـ

443
00:38:21,831 --> 00:38:23,389
يا حكم، إنه  خطأ!

444
00:38:26,002 --> 00:38:27,469
تعال، حاول ثانية،
لا مشكلة.

445
00:38:35,845 --> 00:38:37,540
رائع حقاً؟

446
00:39:02,839 --> 00:39:04,306
رأيته؟ أليس كذلك؟

447
00:40:13,209 --> 00:40:13,868
مرحبا.

448
00:40:14,677 --> 00:40:16,338
هذا جي، هل أكلت؟

449
00:40:17,347 --> 00:40:19,679
جي، من الجميل الكلام معك.

450
00:40:19,883 --> 00:40:20,542
حقا؟

451
00:40:21,117 --> 00:40:22,448
أخبرك.
هناك منحرف.

452
00:40:22,652 --> 00:40:25,052
هو يقف بالطابق السفلي
لأكثر من سّاعة.

453
00:40:26,289 --> 00:40:27,017
أي منحرف؟

454
00:40:29,893 --> 00:40:30,825
اتصلت بأخّي.

455
00:40:31,127 --> 00:40:31,786
- سيكون هنا قريبا.
- مرحبا،

456
00:40:31,995 --> 00:40:33,792
البطارية تنفذ. . . مرحبا

457
00:40:34,430 --> 00:40:35,522
اللعنة!  انطلق

458
00:40:38,034 --> 00:40:38,796
مرحبا

459
00:41:37,427 --> 00:41:38,416
جي

460
00:42:03,453 --> 00:42:04,078
أين الكرة؟

461
00:42:12,729 --> 00:42:15,425
كابتن، أنا أتمرن لمدة طويلة،

462
00:42:15,898 --> 00:42:16,956
هلّ يمكنك تعليمي "سلام دانك"؟

463
00:42:18,201 --> 00:42:19,998
هل تريد الركض قبل معرفة المشي؟

464
00:42:21,571 --> 00:42:22,401
خذ وقتك

465
00:42:32,482 --> 00:42:34,109
هل هي بهذه الصعوبة

466
00:42:35,118 --> 00:42:37,450
أعرف خفّة كنغ فو . . .

467
00:42:38,988 --> 00:42:41,252
اممم. . إذن لايمكن أن يكون صعباً

468
00:43:11,587 --> 00:43:12,952
التشكيلة الأساسية
الجامعة الأولى:

469
00:43:13,156 --> 00:43:15,420
الكابتن دينق وي , المدافع زيانغ جوي

470
00:43:15,625 --> 00:43:17,456
الوسط يانغ رونق الهجوم زياو لان

471
00:43:17,760 --> 00:43:19,159
و' يتيم كرة السلة المشهور '. . .

472
00:43:19,362 --> 00:43:20,795
لم أرك من قبل. هل أنت جديد؟

473
00:43:20,997 --> 00:43:22,225
نعم، سررت لمقابلتك.

474
00:43:23,332 --> 00:43:25,562
هذه اللعبة قاسية.
لا أبدا سررت لمقابلتك.

475
00:43:26,002 --> 00:43:26,969
فقط الصراخ والأنين هنا.

476
00:43:27,170 --> 00:43:27,966
يصرخون لي:

477
00:43:28,171 --> 00:43:29,661
أوه! أنت بارد جدا

478
00:43:29,872 --> 00:43:30,668
تئنّ:

479
00:43:30,873 --> 00:43:33,000
أوه! أنا محرج

480
00:43:33,342 --> 00:43:35,139
إنه عالم قاسي.

481
00:43:37,814 --> 00:43:38,712
قفز الكرة

482
00:43:47,190 --> 00:43:49,090
يأخذ فانج شيجي الكرة
ويمررها إلى زياو لان

483
00:43:49,292 --> 00:43:51,317
زياو لانغ يغمسها, رائع

484
00:43:53,496 --> 00:43:55,726
هذه المباراة جذبت
إنتباه إعلام جماهيري.

485
00:43:55,965 --> 00:43:58,661
بحث فانج لأبويه
أصبح الموضوع الأسخن.

486
00:44:05,842 --> 00:44:06,900
يسرق فانج الكرة

487
00:44:07,110 --> 00:44:07,804
ويمرر إلى الكابتن دينق

488
00:44:08,010 --> 00:44:10,001
دينق يمسكها ثانية!

489
00:44:12,048 --> 00:44:13,276
لكنّه لايستطيع غمسها

490
00:44:18,855 --> 00:44:20,186
إنّ الكرة تعبر إلى فانج وهو يسدد. . .

491
00:44:20,389 --> 00:44:21,253
مستحيل. . .

492
00:44:22,258 --> 00:44:23,282
لكنّه أحرز

493
00:44:24,360 --> 00:44:25,019
هل رأيته؟

494
00:44:25,561 --> 00:44:27,654
لايخطئ أبداً! مجنون!

495
00:44:36,239 --> 00:44:36,967
الكرة مع فانج

496
00:44:40,343 --> 00:44:41,469
يخترق الدفاع.

497
00:44:41,677 --> 00:44:43,702
يبدو مثل مايكل جوردن في بدايته!

498
00:44:44,747 --> 00:44:45,475
جميل!

499
00:44:45,948 --> 00:44:48,542
زياو لان يغمّس فعلاً
وصلت المباراة إلى أوجها

500
00:44:51,721 --> 00:44:54,349
غمّس! فانج شيجي

501
00:44:54,557 --> 00:44:56,047
الغمسة المندفعة! اغمسة أخرى!

502
00:44:56,325 --> 00:44:58,293
غمّس. . . غمّس. . .

503
00:44:58,494 --> 00:45:08,199
غمّس. . . غمّس. . .

504
00:45:11,140 --> 00:45:12,300
- حصل فانج على الكرة
- يغمّس. . .

505
00:45:12,508 --> 00:45:14,169
- والحشد يغضب
- يغمّس. . .

506
00:45:14,377 --> 00:45:15,605
غمّس! غمّس!

507
00:45:17,079 --> 00:45:19,411
غمّس! غمّس! افانج سيغمّس!

508
00:45:19,849 --> 00:45:21,373
أبدا لا تعطي خصمك فرصة.

509
00:45:21,617 --> 00:45:22,709
الحرّاس الهائلون
الجامعة الأولى. . .

510
00:45:22,919 --> 00:45:23,180
يمثّل

511
00:45:23,386 --> 00:45:24,910
التاريخ والتقاليد الطويلة
فريق كرة سلة الجامعة الأولى.

512
00:45:25,254 --> 00:45:26,516
جوردن، كوبي وجونسن السحري:

513
00:45:26,722 --> 00:45:28,053
في هذه اللحظة،
جاءت أرواحهم إلى فانج

514
00:45:28,291 --> 00:45:28,916
فانج شيجي يمثّل الآن

515
00:45:29,125 --> 00:45:30,092
التأريخ والتقاليد الطويلة

516
00:45:30,293 --> 00:45:31,624
فريق كرة سلة الجامعة الأولى.

517
00:45:32,295 --> 00:45:35,230
في هذه اللحظة، هو لا يحارب لوحده.

518
00:45:38,034 --> 00:45:39,092
أحرز!

519
00:45:40,069 --> 00:45:41,661
ياالله
فريق كرة سلة الجامعة الأولى!

520
00:45:41,938 --> 00:45:44,133
عيد ميلاد سعيد إلى فانج

521
00:45:44,340 --> 00:45:46,240
يعيش فانج!

522
00:46:18,841 --> 00:46:19,739
تعال، اشرب قليلا من الماء.

523
00:46:20,443 --> 00:46:21,375
شكرا.

524
00:46:23,579 --> 00:46:24,238
متعب؟

525
00:46:28,184 --> 00:46:29,082
آه، آسف!

526
00:46:29,919 --> 00:46:31,181
لعبت جيّدا

527
00:46:31,687 --> 00:46:34,019
كلّ شخص كان يراقبك.
أنت روح الفريق.

528
00:46:34,223 --> 00:46:35,520
أنت رائع!

529
00:46:38,527 --> 00:46:40,017
إستمرار بالعمل. إعمل بجدّ!

530
00:47:50,299 --> 00:47:51,231
متى يناسبك؟

531
00:47:51,434 --> 00:47:52,628
مارس القادم.

532
00:47:53,436 --> 00:47:55,028
إذن ماذا عن 1.3 مليون دولار؟

533
00:47:55,504 --> 00:47:57,233
هل يمكن أن يكون أرخص؟

534
00:47:59,175 --> 00:48:00,472
مرحبا! نعم، نعم.

535
00:48:01,043 --> 00:48:02,135
أنا سأرتّب المقابلة لك.

536
00:48:02,445 --> 00:48:03,377
حسناً، لا مشكلة.

537
00:48:17,326 --> 00:48:18,293
لا أريد لكي أكون عدوك.

538
00:48:19,261 --> 00:48:21,525
أتمنّى بأن تترك
الجامعة الأولى وتلتحق بنا.

539
00:48:22,365 --> 00:48:23,127
من أنت؟

540
00:48:25,634 --> 00:48:26,760
أنا سأكون خصمك
بعد غد.

541
00:48:27,503 --> 00:48:28,561
نحن سنكون خصوماً

542
00:48:29,939 --> 00:48:30,997
في البطولة بعد غد.

543
00:48:32,541 --> 00:48:34,634
ذلك جيد. سررت لمقابلتك.

544
00:48:37,613 --> 00:48:38,602
أنا أراقبك منذ فترة.

545
00:48:38,848 --> 00:48:40,577
تسدد جيداً؛ حتى من مسافة طويلة.

546
00:48:40,950 --> 00:48:42,542
تسدد , تدخل الكرة دائما.

547
00:48:43,753 --> 00:48:46,449
لكن ضعفك
حينما يصرف إنتباهك،

548
00:48:47,723 --> 00:48:48,690
تتغيّب عنه

549
00:48:52,294 --> 00:48:53,124
هذه بطاقتي.

550
00:48:55,097 --> 00:48:58,760
يمكن أن أساعدك لتتحسّن.

551
00:49:02,271 --> 00:49:03,169
قائد الكرة النارية؟

552
00:49:04,073 --> 00:49:05,973
نعم، ذلك صحيح. إتصل بي

553
00:49:08,978 --> 00:49:09,945
فكّر في الموضوع.

554
00:49:15,785 --> 00:49:18,777
مرحبا! لم نرك منذ فترة طويلة!

555
00:49:20,356 --> 00:49:21,254
ماذا تعمل هنا؟

556
00:49:22,324 --> 00:49:24,622
جئت لرؤيتك؛
هل بإمكاني اللحاق بك؟

557
00:49:27,696 --> 00:49:28,526
واو

558
00:49:34,537 --> 00:49:37,062
عظيم! كلّ أصدقائنا القدامى هنا.

559
00:49:38,407 --> 00:49:40,807
أراك في المباراة
بعد غد.

560
00:49:51,287 --> 00:49:53,221
مرحبا! ماذا؟

561
00:49:54,490 --> 00:49:55,479
الشركات الكبرى!

562
00:49:57,626 --> 00:49:59,218
ذلك صحيح، أنا.

563
00:50:23,719 --> 00:50:26,279
مرحباً . . اسمه لي تيان

564
00:50:26,789 --> 00:50:28,416
إنضمّ إلى فريقنا قبل سنتين.

565
00:50:29,892 --> 00:50:31,826
مثلك، لم يكن جيّد في الأول.

566
00:50:32,094 --> 00:50:33,026
لكنّه موهوب جدا.

567
00:50:33,229 --> 00:50:34,890
تعلم كلّ شيء بسرعة.

568
00:50:35,364 --> 00:50:37,195
وكان القائد بسرعة

569
00:50:37,666 --> 00:50:38,724
لكنّه تغيّر بالكامل بعد فترة.

570
00:50:40,436 --> 00:50:42,165
لم يترك الفريق فقط
عشية المباراة النهائية

571
00:50:42,471 --> 00:50:44,462
لكنه أخذ أفضل اللاعبين معه أيضا

572
00:50:44,940 --> 00:50:46,931
سيكون صعباً جداً
لأنّي دائما على القمة.

573
00:50:48,077 --> 00:50:50,568
في الحقيقة،
أنا كنت ' على قمة ' صديقتك أيضا.

574
00:50:52,414 --> 00:50:54,382
هم كانوا متكافئون على النهائي.

575
00:50:54,917 --> 00:50:57,112
تبقت ثانيتين
والجامعة الأولى متخلفة بنقطة

576
00:50:57,553 --> 00:50:59,521
لكن أخّي كان
سيضرب رميتين حرة

577
00:51:01,223 --> 00:51:05,990
يو ! كانت جيدة. . .

578
00:51:10,232 --> 00:51:11,597
نعم

579
00:51:12,668 --> 00:51:14,727
أخّي كان على حافة
إنهيار عصبي.

580
00:51:15,337 --> 00:51:16,964
من اللحظة، التي رمى فيها الكرة،

581
00:51:17,173 --> 00:51:18,868
كل الناس عرفت النتيجة.

582
00:51:19,375 --> 00:51:20,501
في تلك اللحظة الحاسمة،

583
00:51:20,709 --> 00:51:22,438
العدو الأكثر إفزاعا ظهر:

584
00:51:23,045 --> 00:51:25,309
كانت أيديه ترتجف

585
00:51:26,515 --> 00:51:27,447
بعد تلك المباراة،

586
00:51:27,650 --> 00:51:29,379
أخّي لم يتمكّن من التغلّب على الصدمة.

587
00:51:29,585 --> 00:51:31,109
يواسي نفسه بالشرب الكثير

588
00:51:32,988 --> 00:51:35,957
لاتقلقي.
أنا لن أترك لي تيان يفلت منها.

589
00:51:38,427 --> 00:51:42,056
لكن. . . أنا قلقة
العمّ لي قد يبيعك.

590
00:51:43,532 --> 00:51:46,399
مستحيل.

591
00:52:14,797 --> 00:52:15,456
العمّ لي. . .

592
00:52:15,664 --> 00:52:17,495
جي، لا تقع في الفخ!

593
00:52:19,001 --> 00:52:20,798
إذا قاتلتهم،
لن تلعب المباراة.

594
00:52:28,043 --> 00:52:29,738
أنت حلم وطموح حياتي.

595
00:52:31,313 --> 00:52:32,280
هم فقط لم يحصلوا عليه.

596
00:52:32,948 --> 00:52:34,381
كيف يكون محتمل لي
لبيع حلمي؟

597
00:52:39,688 --> 00:52:40,552
شكرا لك .

598
00:52:41,690 --> 00:52:42,622
لأي سبب؟

599
00:52:44,260 --> 00:52:45,887
أنا لن أصفّي عملي المربح. . .

600
00:52:48,564 --> 00:52:51,397
لكن السعر مغري

601
00:52:54,703 --> 00:52:55,567
رجاء،

602
00:52:57,373 --> 00:52:58,271
إعمل بجدّ وكن ناجحاً.

603
00:52:59,942 --> 00:53:01,603
لا تتركني أندم لقراري اللّيلة.

604
00:53:06,882 --> 00:53:07,940
أنا لن أخذلك.

605
00:53:44,987 --> 00:53:47,080
أعرفهم. كلّهم مشاغبين.

606
00:53:48,257 --> 00:53:50,122
لقد منعوا من كلّ المباريات في اليابان.

607
00:55:12,574 --> 00:55:14,599
تخاف حتى الموت عندما تراني

608
00:55:14,810 --> 00:55:17,404
رغبتي للفوز قوية جدا

609
00:55:17,613 --> 00:55:18,580
قطعته! عبرته

610
00:55:18,781 --> 00:55:19,941
انطلق  إذا كنت سريع مثلي

611
00:55:20,149 --> 00:55:22,709
أوزتك المنتفخة
تسقط في قدري الحار الكثير التوابل

612
00:55:22,918 --> 00:55:23,577
ها! سعادتي

613
00:55:23,786 --> 00:55:25,549
تبنى على فشلك

614
00:55:25,754 --> 00:55:26,413
أنت ما زلت  غير حاسم

615
00:55:26,622 --> 00:55:28,146
ملعب كرة السلة
ساحة المعركة ونحن نحارب

616
00:55:28,357 --> 00:55:29,654
كلّ شخص قاسي على مشهد الجريمة

617
00:55:29,858 --> 00:55:31,382
إنه يصنع من الحديد،
هلّ بالإمكان أن تحمي نفسك منه؟

618
00:55:31,593 --> 00:55:33,527
هل أنت في التحدي الحقيقي؟

619
00:55:33,729 --> 00:55:34,559
أكافح من أجل فخري

620
00:55:34,763 --> 00:55:35,923
أكافح من أجل الحماس

621
00:55:36,131 --> 00:55:37,598
مرحباً، قبل أسبوعين،

622
00:55:37,800 --> 00:55:39,392
في اللعبة ضدّ المحاربين،
غمّست. . .

623
00:55:39,701 --> 00:55:40,793
لم تبدو مثل ما كنت؟

624
00:55:41,069 --> 00:55:42,001
أنت تموت معهم

625
00:55:42,204 --> 00:55:43,831
أحلامك تتحطّم، وبعد ذلك؟

626
00:55:44,039 --> 00:55:45,165
كلّ عائلتك وأصدقاؤك
فقدت وجوههم

627
00:55:45,374 --> 00:55:46,841
جاءت في النهاية مهنتك في
كرة السلة

628
00:55:47,042 --> 00:55:48,236
هل ما زلت تكافح؟

629
00:55:48,444 --> 00:55:50,435
إنّ الجواب صحيح
مثل كلّ وقت

630
00:55:50,646 --> 00:55:51,738
تعال إلى ملعب كرة السلة
إذا تمتلك الشجاعة

631
00:55:51,947 --> 00:55:53,380
أنا سأسحقك حتى الموت

632
00:55:53,582 --> 00:55:56,517
الرياضة ,هو الذي أكافح من أجله.
إنها روحي

633
00:55:56,718 --> 00:55:59,050
روحنا عالية جدا
لتجعلك تهتزّ بالخوف

634
00:55:59,254 --> 00:56:00,812
النصر! يصبح الفائزون الملوك
بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق

635
00:56:01,023 --> 00:56:02,047
يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب!

636
00:56:02,257 --> 00:56:03,815
حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء

637
00:56:04,860 --> 00:56:05,622
أعذرني.

638
00:56:06,128 --> 00:56:07,720
مرحباً، هل تذكر قبل أسبوعين،

639
00:56:08,063 --> 00:56:09,997
ـ3.25 مساء، غمّست. . .

640
00:56:10,532 --> 00:56:13,023
لكنّي لا أريد تقليدك،
ضربت رأسي باللوحة الخلفيّة.

641
00:56:18,774 --> 00:56:19,763
ثم ماذا عملت؟

642
00:56:56,778 --> 00:56:57,437
القائد!

643
00:56:59,748 --> 00:57:00,510
هل أنت بخير؟

644
00:57:04,286 --> 00:57:05,116
احذر.

645
00:57:05,854 --> 00:57:06,582
خذه منه.

646
00:57:16,732 --> 00:57:19,530
الرياضة ! هو الذي أكافح من أجله.
إنها روحي

647
00:57:19,735 --> 00:57:22,067
روحنا عالية جدا
لتجعلك تهتزّ بالخوف

648
00:57:22,271 --> 00:57:23,738
النصر! يصبح الفائزون الملوك
بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق

649
00:57:23,939 --> 00:57:24,963
يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب!

650
00:57:25,173 --> 00:57:26,640
حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء

651
00:57:26,842 --> 00:57:29,777
الرياضة ! هو الذي أكافح من أجله.
إنها روحي

652
00:57:29,978 --> 00:57:32,469
روحنا عالية جدا
لتجعلك تهتزّ بالخوف

653
00:57:32,681 --> 00:57:34,114
النصر! يصبح الفائزون الملوك
بينما يصبح الخاسرين قطاع الطرق

654
00:57:34,316 --> 00:57:35,374
يا إخوة! دعنا نذهب ونحارب!

655
00:57:35,584 --> 00:57:37,347
حاربوا! حتى نسحق كلّ الأعداء

656
00:57:48,397 --> 00:57:49,295
هذا الخطأ
لعبت ضدّ أعضاء فريقي

657
00:57:50,098 --> 00:57:51,360
فقط قبل دقيقة واحدة.

658
00:57:52,434 --> 00:57:53,458
لست وحدك من لديه ذاكرة جيدة.

659
00:57:54,703 --> 00:57:56,500
مهما تحبّ.
أنت حتما ستفقده

660
00:58:16,024 --> 00:58:19,687
جميل! جيد!

661
00:58:34,676 --> 00:58:35,472
الإستبدال؟

662
00:58:35,677 --> 00:58:36,871
مرحباً، وقّعنا الإتفاقية.

663
00:58:38,013 --> 00:58:39,378
إنّ الإتفاقية تماما مثل العقد.

664
00:58:40,315 --> 00:58:42,442
بالطبع لا!
اللعبة لم تنتهي لحد الآن. . .

665
00:58:42,751 --> 00:58:43,718
مرحبا؟ مرحبا. . .

666
00:58:53,362 --> 00:58:56,695
أيها السيدات والسادة،
نتيجة لإنقطاع الكهرباء،

667
00:58:57,499 --> 00:58:59,296
فإنّ المباراة تؤجل

668
00:59:00,235 --> 00:59:01,566
اللجنة قرّرت. . .

669
00:59:01,770 --> 00:59:03,431
يحسب أنفسكم محظوظين -
المباراة ستستأنف. . .

670
00:59:03,639 --> 00:59:04,731
- في ثلاثة أيام.
- لكنّك ستخسر . .

671
00:59:04,940 --> 00:59:05,668
عاجلا أم آجلا.

672
00:59:05,874 --> 00:59:08,741
هو لا يهمّ متى.
إسترح.

673
00:59:12,681 --> 00:59:14,546
لااستطيع المساعدة

674
00:59:15,083 --> 00:59:17,108
هل هذا حظّك السيئ أم حظّي السعيد؟

675
00:59:18,754 --> 00:59:19,686
مع السلامة!

676
00:59:24,893 --> 00:59:25,655
دعنا نذهب!

677
00:59:30,332 --> 00:59:32,197
إستغرقت في أحلام اليقضة
وقت الظهيرة ؟

678
00:59:35,837 --> 00:59:37,031
لا شيء.
أفكّر بأبويّ.

679
00:59:38,607 --> 00:59:39,574
أحسست بأنهم أتوا إلى المباراة.

680
00:59:42,144 --> 00:59:43,008
هل رأيتهم؟

681
00:59:44,012 --> 00:59:44,944
يمكن أن أحسّهم هناك.

682
00:59:47,749 --> 00:59:48,647
إنه غريب. . .

683
00:59:50,485 --> 00:59:52,476
إذا هم كانوا هنا،
لماذا جاؤوا لي أولا؟

684
00:59:53,755 --> 00:59:55,882
نعم، أنت محق

685
01:00:16,411 --> 01:00:17,343
هل مازلت تتذكّرني؟

686
01:00:17,612 --> 01:00:19,307
ماذا ؟ البحث عن معركة؟

687
01:00:21,950 --> 01:00:22,780
الأخ هوو

688
01:00:23,752 --> 01:00:25,379
لا أبحث عن معركة.

689
01:00:26,021 --> 01:00:26,953
المباراة قبل أيام.

690
01:00:27,322 --> 01:00:29,051
سبّبت إنقطاع الكهرباء.

691
01:00:30,625 --> 01:00:31,523
لذا، أنت. . .

692
01:00:32,894 --> 01:00:33,792
لكن ماذا؟

693
01:00:34,362 --> 01:00:37,024
لكي أكون صادق، تركت باي تيانهو

694
01:00:37,733 --> 01:00:38,825
يجب أن أضربه.

695
01:00:40,202 --> 01:00:41,601
لذا راهنت عليك.

696
01:00:43,605 --> 01:00:44,230
كم؟

697
01:00:44,906 --> 01:00:46,066
ـ 5 مليون دولار أمريكي.

698
01:01:01,690 --> 01:01:02,486
جي،

699
01:01:05,527 --> 01:01:06,494
انظر، من هنا؟

700
01:01:09,164 --> 01:01:12,656
رأيتك على التلفزيون. بدوت رائعاً!

701
01:01:12,868 --> 01:01:13,527
لماذا أنتم جميعا هنا؟

702
01:01:13,735 --> 01:01:15,259
هل وجدت أبويك؟

703
01:01:15,871 --> 01:01:16,496
لا، ليس بعد.

704
01:01:16,705 --> 01:01:20,835
جي، تبحث عن أبويك
عن طريق كرة السلة. . .

705
01:01:21,042 --> 01:01:22,168
تلك حيلة جيدة.

706
01:01:22,444 --> 01:01:23,775
أفضل من مسلسل تلفزيوني.

707
01:01:24,079 --> 01:01:25,410
أنت في الصحف كلّ يوم.

708
01:01:25,814 --> 01:01:26,781
هم لا يصدقون. . .

709
01:01:27,015 --> 01:01:28,209
- أنا سيدك.
نعم

710
01:01:29,384 --> 01:01:30,783
أحزر بأنّ عندك
أخبار جي المسموعة على التلفزيون،

711
01:01:32,053 --> 01:01:33,179
هل يمكن أن تعمل احسانا لجي.

712
01:01:33,421 --> 01:01:34,683
اعرض له مباراة كرة السلة الكنغ فو

713
01:01:35,891 --> 01:01:38,792
جي محمينا الأفضل.

714
01:01:38,994 --> 01:01:41,792
عمله عملنا، صحيح؟

715
01:01:41,997 --> 01:01:42,895
نعم، متأكّد.

716
01:01:43,365 --> 01:01:45,765
طالما هو قانوني،

717
01:01:45,967 --> 01:01:48,435
أنا كنت منفتح إلى أيّ شئ يساعده.

718
01:01:48,804 --> 01:01:49,828
قل شكرا إلى سيدك.

719
01:01:50,038 --> 01:01:50,936
ألم تسمع ما قال؟

720
01:01:51,473 --> 01:01:54,442
هو ' كان ' منفتح إلى أيّ شئ، ' كان '. . .

721
01:01:55,043 --> 01:01:55,805
ماذا تعني؟

722
01:01:57,813 --> 01:02:01,146
تعرف باي تيانهو سيطر على المدرسة.

723
01:02:03,018 --> 01:02:05,248
لكي أكون صادق، أثناء السنوات الماضية،

724
01:02:05,687 --> 01:02:09,453
نحن نخدم ذلك اللقيط وانج بياو.

725
01:02:09,758 --> 01:02:10,986
نحن عديمو الفائدة

726
01:02:11,259 --> 01:02:13,193
إنه عمل قذر في تلك المدرسة

727
01:02:13,795 --> 01:02:16,958
لكنّه خبزي وزبدي.

728
01:02:17,399 --> 01:02:20,527
أنا لا أستطيع التضحية به لوسام عديم الفائدة.

729
01:02:22,671 --> 01:02:24,536
هيه، المسلسل التلفزيوني يبدأ. . .

730
01:02:25,207 --> 01:02:26,231
' حكايات من عالم فنون الدفاع الذاتي '

731
01:02:30,111 --> 01:02:31,601
مرحبا! نعم، الحديث

732
01:02:34,449 --> 01:02:36,007
آه، ليس لي وقت لذلك. . .

733
01:02:36,818 --> 01:02:38,547
أنا لا أريد أيّ ورقة تكتب .
أنا مشغول!

734
01:03:41,349 --> 01:03:44,477
هيه، ما الخطأ معي؟

735
01:03:46,454 --> 01:03:48,718
لا شيء. إنها مشكلتي.

736
01:03:52,160 --> 01:03:55,459
لا أستطيع قبول إمرأة أخرى في حياتي.

737
01:04:19,220 --> 01:04:20,118
هل تبكين؟

738
01:04:26,361 --> 01:04:27,259
توقّفي عن البكاء.

739
01:04:31,166 --> 01:04:32,224
إتركني بدون تدخّل.

740
01:04:32,968 --> 01:04:34,265
لن أتركك.

741
01:04:38,039 --> 01:04:39,836
هل أنا مصدر إزعاج؟

742
01:04:41,943 --> 01:04:42,705
مستحيل.

743
01:04:43,478 --> 01:04:44,775
أنت مبتهجة دائما. . . أنت. . .

744
01:04:49,317 --> 01:04:50,011
ماذا؟

745
01:04:52,087 --> 01:04:52,815
لا شيء.

746
01:04:57,258 --> 01:04:58,088
ماذا؟

747
01:05:00,729 --> 01:05:01,559
حقا تريدين أن تعرفي؟

748
01:05:02,664 --> 01:05:02,993
نعم

749
01:05:03,198 --> 01:05:04,096
عديني أنك لن تسخري مني.

750
01:05:07,369 --> 01:05:09,098
أحببت الآيس كريم كثيرا عندما كنت طفل.

751
01:05:09,671 --> 01:05:11,730
لكنّي لم أحصل عليه

752
01:05:12,474 --> 01:05:14,874
لذا أنا أعمل أيّ شئ
فقط للحصول على الآيس كريم.

753
01:05:16,044 --> 01:05:17,409
أنت مثل الآيس كريم. . .

754
01:05:23,385 --> 01:05:24,511
عرفت بأنّه لم يكن علي قوله.

755
01:05:40,335 --> 01:05:41,825
يجب أن يكون هنا قريبا -
مرحبا، -

756
01:05:42,037 --> 01:05:43,629
مرحبا، البطارية ستنفذ، مرحبا. . .

757
01:06:09,764 --> 01:06:12,028
ليلي:اعمل بجدّ، جي.

758
01:06:43,598 --> 01:06:45,759
كسيحان وحثالة قوم عديمو الفائدة،

759
01:06:46,000 --> 01:06:47,831
خمسة يقاتلون ضدّ واحد.

760
01:07:17,932 --> 01:07:19,524
مرحباً، جي -
سيد -

761
01:07:23,671 --> 01:07:24,695
غيّرنا رأينا.

762
01:07:25,006 --> 01:07:26,701
قرّرنا تنظيف أيدينا المتسخة

763
01:07:28,243 --> 01:07:29,267
إنهم ليسوا طلاباً.

764
01:07:29,611 --> 01:07:30,839
لم يؤهّلوا.

765
01:07:31,546 --> 01:07:33,878
آه، نقلوا
إلى الجامعة.

766
01:07:34,315 --> 01:07:35,475
هم بالتأكيد مؤهلون

767
01:07:36,217 --> 01:07:39,380
آه، لكنّهم كبار السن جدا!

768
01:08:20,128 --> 01:08:21,618
' تايجي ولد خارج ووجي '

769
01:08:47,121 --> 01:08:48,145
جي!

770
01:09:09,244 --> 01:09:10,040
هيا

771
01:09:12,847 --> 01:09:13,814
مرحبا، أيها الوسيم.

772
01:09:15,617 --> 01:09:17,517
يوو إنظر إلى عضلاته.

773
01:10:44,839 --> 01:10:45,931
إجلسوا

774
01:10:46,341 --> 01:10:49,208
هيه. . . ذلك نافخ الصافرة. . .

775
01:10:49,644 --> 01:10:51,544
من الحكم! هو أرسلنا. . .

776
01:10:51,746 --> 01:10:53,475
تباً! أنا كنت على لفّة. . .

777
01:10:53,681 --> 01:10:54,807
لم أحصل على التسلية الكافية

778
01:10:55,149 --> 01:10:56,446
وأنا أيضا.

779
01:10:57,018 --> 01:10:59,418
جي، طلبنا منك المجيء هنا

780
01:11:00,822 --> 01:11:02,551
لأننا جلبنا شيئا لك.

781
01:11:10,298 --> 01:11:13,267
' جي، رأيناك على التلفزيون

782
01:11:13,801 --> 01:11:14,859
ونحن آسفين جدا.

783
01:11:15,403 --> 01:11:18,065
لم نهتم
بمسؤولياتنا كأباء.

784
01:11:19,407 --> 01:11:20,305
إلعب كرة السلة حسنا.

785
01:11:20,775 --> 01:11:23,107
سنكون في الجمهور.

786
01:11:25,780 --> 01:11:27,873
السادة، هل حقّا هي من أبويّ؟

787
01:11:28,549 --> 01:11:30,881
العمّ لي أعطانا هذه الرسالة ليلة أمس.

788
01:11:32,286 --> 01:11:34,982
هذه الذي غيّرت عقولنا.

789
01:12:20,735 --> 01:12:21,497
هذا مستحيل. . .

790
01:12:26,774 --> 01:12:27,502
أنت لن تتوقّع ذلك

791
01:12:28,543 --> 01:12:30,067
كنّا سنتعافى من الإصابات.

792
01:12:53,134 --> 01:12:55,659
أعواد سكّر, ثمار مغطاة
عندما أركل

793
01:12:55,870 --> 01:12:58,634
تنتشرالذكريات
في ضوء القمر عندما أضرب

794
01:12:58,840 --> 01:13:01,274
قطعة الزنجبيل. قطعة من الماضي

795
01:13:01,476 --> 01:13:04,138
يمكن أن أعطيك
توقيع للتذكار

796
01:13:04,345 --> 01:13:06,370
أقول زجاجة أمامية تحمينا
من عواصف الثلج

797
01:13:06,581 --> 01:13:07,707
سقف يحمينا من ضوء القمر

798
01:13:07,915 --> 01:13:09,041
نافذة يجب أن تركّب
في عالم فنون الدفاع الذاتي

799
01:13:09,250 --> 01:13:10,342
رمح يجب أن يسرّع في أوبرا بكين

800
01:13:10,551 --> 01:13:13,111
أضلّ ثابت كالحصان

801
01:13:13,488 --> 01:13:15,956
ألبس بدلة الكنغ فو
عندما أكون ضجر ومتعب

802
01:13:16,190 --> 01:13:18,988
أنا لا أبيع توفو توفو

803
01:13:19,193 --> 01:13:21,855
ماأتعلمه في مدرسة فنون الدفاع الذاتي
يدعى كنغ فو

804
01:13:22,063 --> 01:13:24,725
كنغ فو (كنغ فو)، كنغ فو (كنغ فو)

805
01:13:24,932 --> 01:13:25,864
بسرعة، ضعها على كيباو

806
01:13:26,133 --> 01:13:27,464
حتى لا أستطيع إستغلالك

807
01:13:27,668 --> 01:13:30,432
أنت مثل توفو توفو

808
01:13:30,638 --> 01:13:33,334
جلدك الجميل يغويني
عندما أزاول الكنغ فو

809
01:13:33,541 --> 01:13:36,135
كنغ فو (كنغ فو)، كنغ فو (كنغ فو)

810
01:13:36,344 --> 01:13:37,208
بسرعة، ضعها على كيباو

811
01:13:37,411 --> 01:13:39,140
حتى لا أستطيع إستغلالك

812
01:13:44,585 --> 01:13:46,052
عندما أركل قليلا،

813
01:13:46,254 --> 01:13:47,221
سألقي بك إلى آخر العالم

814
01:13:47,421 --> 01:13:48,581
إذا ركلت بقوة

815
01:13:48,789 --> 01:13:50,450
لن تكون في العالم

816
01:13:50,658 --> 01:13:51,852
سقوط الزهور في الغروب

817
01:13:52,059 --> 01:13:53,458
تسلّق الجبال،
عبور الأنهار

818
01:13:53,728 --> 01:13:56,561
أسلك حنجرتي
وأبدأ غناء أوبرا بكين

819
01:13:56,764 --> 01:13:58,698
أطير إلى دنهوانج
أذهب في العمق إلى الشمال البرّي

820
01:13:58,900 --> 01:14:01,494
من هناك عندما أستدير؟

821
01:14:01,702 --> 01:14:02,566
آه، أيّ نوع من المكان هو؟

822
01:14:02,770 --> 01:14:04,761
كيف تكون الحالة ؟ لاا لاا لاا

823
01:14:04,972 --> 01:14:07,566
أنا سأخطو على أكتافك
عندما أكون ضجر ومتعب

824
01:14:11,479 --> 01:14:12,605
آه، هل أنت بخير؟

825
01:14:23,090 --> 01:14:23,988
تبقت. . .3 ثواني

826
01:14:27,495 --> 01:14:31,932
الرمية الأخيرة. . .
أتركها لك زياو لان

827
01:14:40,741 --> 01:14:42,641
تعال، تماسك

828
01:14:42,843 --> 01:14:44,902
تعال، أنت ستربح!

829
01:14:50,351 --> 01:14:51,318
أنت حقير جدا!

830
01:14:52,587 --> 01:14:53,246
يامدير. . .

831
01:14:53,955 --> 01:14:55,980
يمكنك أن تقفز عالياً، حقّاً؟ إذن اقفز

832
01:14:56,190 --> 01:14:57,987
هل أنت بخير؟ -
حطّم ساقك -

833
01:14:58,192 --> 01:15:00,023
أوقف مجرى دمّك. . .

834
01:15:00,361 --> 01:15:02,226
متأخر جدا لإستعمال كيقونق

835
01:15:05,099 --> 01:15:05,656
لا تكن خائفاً.

836
01:15:06,968 --> 01:15:09,562
كلّ شخص راه
لكنّه عرضك الآن.

837
01:15:09,770 --> 01:15:11,237
جي، تماسك هناك

838
01:15:15,977 --> 01:15:16,875
إنه لا يستطيع القفز أكثر.

839
01:15:17,244 --> 01:15:18,142
إنتبه إلى زياو لان

840
01:16:20,574 --> 01:16:21,438
هيه، بحقّ الجحيم ما هذا؟

841
01:16:21,642 --> 01:16:22,336
هيه، بحقّ الجحيم ما هذا؟

842
01:16:22,543 --> 01:16:23,942
أنا باي تيانهو

843
01:16:24,145 --> 01:16:25,476
سلاح سري. -
إنها إدارة الهدف -

844
01:16:25,846 --> 01:16:28,041
أسكت! أسكت! أسكت!

845
01:16:28,482 --> 01:16:30,746
قواعد ضدّ إدارة الهدف
تقدّم إلى اللاعبين فقط.

846
01:16:31,752 --> 01:16:36,780
إنه الحكم،
وهو غير مؤهل كحكم.

847
01:16:37,591 --> 01:16:41,288
لكن النقطة - لقد خسرت! !

848
01:16:41,829 --> 01:16:43,592
فريق الكرة النارية فاز

849
01:17:57,838 --> 01:17:59,897
كلّ شيء في هذا العالم
يصنع من الجزيئات الصغيرة جدا.

850
01:18:00,307 --> 01:18:04,437
' تعديل الكون '
يفكّك تلك الجزيئات،

851
01:18:04,779 --> 01:18:06,610
ويعيد بناؤه.

852
01:18:07,414 --> 01:18:11,407
في جزء من الثانية، الوقت يتوقّف.

853
01:18:11,619 --> 01:18:13,849
حتى يمكن أن تعيد عقارب الساعة إلى الوراء

854
01:21:38,258 --> 01:21:40,283
إنه لا يرمي. إنه يمرر الكرة!

855
01:22:33,414 --> 01:22:34,403
الآن، فهمت أخيرا

856
01:22:35,849 --> 01:22:38,545
كرة السلة ليست كلّها تغميس.

857
01:22:39,853 --> 01:22:41,081
إنها روح الفريق

858
01:22:55,636 --> 01:22:59,163
مرحبا؟ ماذا؟ يريدون عودة جي؟

859
01:23:00,974 --> 01:23:03,135
أي عقد؟ إنها فقط إتفاقية!

860
01:23:03,610 --> 01:23:05,874
حسناً، لكنّنا سنتحدّث عن المال لاحقا.

861
01:23:06,580 --> 01:23:08,309
أنا مشغول. أنا خارج من الإحتفال!

862
01:23:08,515 --> 01:23:09,573
هذا هو، مع السلامة!

863
01:23:10,084 --> 01:23:11,346
مالذي ترفضه

864
01:23:13,687 --> 01:23:15,154
بحقّ الجحيم ما هذا؟

865
01:23:15,689 --> 01:23:18,783
يارئيس، هل تتذكّر رهاننا، 5 مليون؟

866
01:23:19,259 --> 01:23:20,487
من طلب منك المراهنة. . .

867
01:23:20,694 --> 01:23:21,922
أنت لن تفلت منها.

868
01:23:26,967 --> 01:23:27,865
ابني هناك.

869
01:24:12,146 --> 01:24:13,078
رجاء وقّعه. ثانية، رجاء.

870
01:24:13,981 --> 01:24:14,572
شكرا لك.

871
01:24:14,781 --> 01:24:15,941
بدوت رائعاً في المباراة.

872
01:24:16,316 --> 01:24:17,010
شكرا لك.

873
01:24:18,185 --> 01:24:19,413
آسف، نفذ الحبر.

874
01:24:20,087 --> 01:24:20,314
لا يهم.

875
01:24:20,521 --> 01:24:22,648
انه يشبه التوقيع بالضبط

876
01:24:28,228 --> 01:24:29,024
من أنت؟

877
01:24:29,329 --> 01:24:30,660
أنا نصير لك!

878
01:24:34,201 --> 01:24:34,963
هذه تبدو كتابة يدوية مألوفة جدا.

879
01:24:35,169 --> 01:24:36,227
أنيق جدا.

880
01:24:38,138 --> 01:24:39,264
كأني رأيتها في مكان ما قبل ذلك؟

881
01:24:39,473 --> 01:24:43,136
متأكّد، في الرسالة التي
أعطوك إياها سادتك

882
01:24:48,782 --> 01:24:49,612
ما الأمر؟

883
01:24:51,652 --> 01:24:53,279
ألست سعيد به؟

884
01:24:54,321 --> 01:24:55,549
سادتك سيأتون
إذا لم تكتب الرسالة؟

885
01:24:55,756 --> 01:24:57,053
إذا لم يأتوا
هل  كنت ستربح اللعبة؟

886
01:24:57,257 --> 01:24:58,656
إذا أنت لم تربح اللعبة،
كيف تشتهر؟

887
01:24:58,859 --> 01:25:00,349
هيه، هل سترحل؟

888
01:25:00,861 --> 01:25:03,659
حسناً، على أية حال، عاجلا أم آجلا،
أنت سترحل . .

889
01:25:03,864 --> 01:25:05,126
- ذلك ما يفعله الناس لي
عندما يشتهروا. - هيه

890
01:25:05,332 --> 01:25:06,356
أليس بالإمكان أن أتبوّل؟

891
01:25:09,937 --> 01:25:11,837
عرفته. . . تهتمّ بالناس.
أتعرف؟

892
01:25:12,039 --> 01:25:13,597
لاحظت بأنّ شحمة أذنك
كانت سميكة جدا عندما قابلتك أولا.

893
01:25:13,807 --> 01:25:15,900
لذا عرفت.بأنك تهتمّ بالناس.

894
01:25:17,144 --> 01:25:18,543
أعذرني. أين فانج شيجي؟

895
01:25:25,352 --> 01:25:26,148
وانج يوان!

896
01:25:27,888 --> 01:25:29,879
أبوه الحقيقي أغنى رجل
في آسيا؟ وانج يوان

897
01:25:37,564 --> 01:25:39,225
إختر بدلة لطيفة. تبدو رثّ جدا.

898
01:25:40,267 --> 01:25:41,256
كيف تذهب للقاء
أبوك هكذا؟

899
01:25:41,835 --> 01:25:43,268
ماذا عن هذا؟

900
01:25:44,538 --> 01:25:45,334
يبدو غاليا؟ ماذا عن هذا؟

901
01:25:45,939 --> 01:25:47,429
كم غالي يمكن أن يكون؟ فقط بدلة.

902
01:25:48,008 --> 01:25:50,499
واو، غالي جدا، 26000 دولار!

903
01:25:54,147 --> 01:25:55,444
لا يهم، احسبها كهديتي لك.

904
01:25:58,485 --> 01:25:59,179
هدية لي؟

905
01:26:00,187 --> 01:26:01,984
نعم،  الأخيرة.

906
01:26:03,557 --> 01:26:05,149
أوه، أنت رجل فقير الآن

907
01:26:05,359 --> 01:26:06,519
لكنّك ستكون غني غدا.

908
01:26:06,727 --> 01:26:07,216
سيكون عندك مال كثير تصرفه

909
01:26:07,427 --> 01:26:08,724
هل ستحتاج الهدايا في ذلك الوقت؟

910
01:26:11,898 --> 01:26:12,728
أنت جيد جدا لي.

911
01:26:16,570 --> 01:26:17,798
لا تكن ساذج جدا.

912
01:26:18,805 --> 01:26:20,432
أجعلك دائما كعمل مربح.

913
01:26:21,275 --> 01:26:21,969
علاوة على ذلك،

914
01:26:22,175 --> 01:26:24,268
هناك الكثير من الناس الطمّاعين
مثلي هناك.

915
01:26:24,911 --> 01:26:28,312
لاتأتمن الآخرين
عندما تكون غني. كن ذكيا!

916
01:26:30,384 --> 01:26:31,146
جربها، بسرعة.

917
01:26:31,351 --> 01:26:32,249
هل أبدو في حالة جيّدة؟

918
01:26:32,886 --> 01:26:34,444
بالطبع . مثل هذه البدلة الغالية.

919
01:26:34,855 --> 01:26:35,753
إذن سأجربها

920
01:26:37,057 --> 01:26:37,955
لماذا توقّفنا في هذا الدكان؟

921
01:26:38,492 --> 01:26:39,481
كان يجب أن نذهب أبعد.

922
01:26:39,693 --> 01:26:42,491
هذا الدكان الملعون! هذا إبتزاز!

923
01:27:01,581 --> 01:27:03,446
تركت هذه الكرة الزجاجية معك.

924
01:27:05,686 --> 01:27:10,817
ما يثبت بأنّك إبني.

925
01:27:15,262 --> 01:27:16,194
ابني. . .

926
01:27:26,073 --> 01:27:27,165
لماذا تركتني؟

927
01:27:29,910 --> 01:27:31,275
أنا كنت مفلس في تلك الأيام.

928
01:27:32,779 --> 01:27:35,475
الدائنون يطاردونني دائماً

929
01:27:37,451 --> 01:27:38,349
لأمانك،

930
01:27:40,487 --> 01:27:44,287
كان لا بدّ أن أتركك، إبني الغالي. . .

931
01:27:45,659 --> 01:27:47,251
لم أرد جرك في
مشاكلي.

932
01:27:58,205 --> 01:27:59,103
ابني،

933
01:28:01,341 --> 01:28:05,038
تعال. دعني أنظر إليك.

934
01:28:07,047 --> 01:28:08,912
انطلق، المال يأتي إليك.

935
01:28:24,364 --> 01:28:26,264
أنا مدين لك

936
01:28:29,870 --> 01:28:31,735
أخطّط لأخذك إلى لندن غدا.

937
01:28:33,974 --> 01:28:38,707
أريد إعلانك كوريثي

938
01:28:40,046 --> 01:28:42,412
في عاصمة المالية

939
01:29:03,303 --> 01:29:04,964
عندي الكثير لأخبرك به

940
01:29:06,673 --> 01:29:08,334
الكثير للتحدّث عنه.

941
01:29:13,580 --> 01:29:14,569
تعال إلى الدراسة معي.

942
01:30:40,133 --> 01:30:41,600
تبدو متواني.

943
01:30:41,801 --> 01:30:43,666
إذاتفكّر بجي،
لماذا لا تذهب لتراه؟

944
01:30:45,906 --> 01:30:46,930
هو في عالم مختلف الآن.

945
01:30:49,509 --> 01:30:52,808
عنده حياة جديدة وأصدقاء جدّد.

946
01:30:55,115 --> 01:30:56,776
لا تحيّيه في المرة القادمة إذا رأيته

947
01:30:57,384 --> 01:30:58,351
هو مختلف جدا الآن.

948
01:31:01,421 --> 01:31:03,048
أنت لم تأكل أيّ شئ طوال النهار.

949
01:31:03,423 --> 01:31:05,186
دعني أحصل لك على شيء للأكل.

950
01:31:34,354 --> 01:31:35,286
تشرب لوحدك؟

951
01:31:46,266 --> 01:31:47,233
أي ' 92 مخلوط مع ' 94؟

952
01:31:48,368 --> 01:31:53,169
خاطئ! هو   ' 02 مع   ' 82.
مادة غالية جدا.

953
01:31:55,508 --> 01:31:57,373
إعتقدت بأنّك تذهب إلى لندن
مع أبيك؟

954
01:31:59,045 --> 01:32:00,034
يناسبني المكان هنا أفضل

955
01:32:02,148 --> 01:32:03,206
أبله!

956
01:32:06,419 --> 01:32:07,249
لماذا رحلت؟

957
01:32:13,059 --> 01:32:14,026
أنتظر هنا شخص ما.

958
01:32:21,901 --> 01:32:23,766
أقنعني للعب كرة السلة.

959
01:32:26,206 --> 01:32:29,334
أرادني أن أشتهر
وأن أكون عمله المربح.

960
01:32:31,411 --> 01:32:32,435
لكنّي أعرف بأنّه ليس رجل سيئ.

961
01:32:35,515 --> 01:32:37,483
هو فقط يعلق كلّ آماله عليّ.

962
01:32:39,185 --> 01:32:40,243
والذي غيّرني.

963
01:32:42,022 --> 01:32:43,148
والذي غيّرني.

964
01:32:48,428 --> 01:32:51,454
إنّ الرجل الذي تتحدّث عنه
خاسر دائما.

965
01:32:52,866 --> 01:32:53,833
يفقد كلّ شيء في حياته.

966
01:32:56,269 --> 01:32:57,827
عندما هو كان على وشك أن يتخلّى عن حياته،

967
01:32:59,472 --> 01:33:00,803
صادف طفل

968
01:33:03,610 --> 01:33:07,239
...أعاد هذا الطفل
ليس حياته فقط

969
01:33:08,481 --> 01:33:09,743
بل فخره أيضاً

970
01:33:15,422 --> 01:33:16,389
شكرا لك

971
01:33:36,976 --> 01:33:38,637
هلّ بالإمكان أن أستمرّ بلعب
كرة السلة لك؟

972
01:33:43,249 --> 01:33:46,446
كرة السلة؟
عديم الفائدة. . . إستعدّ للألعاب الأولمبيّة.

973
01:33:47,287 --> 01:33:50,120
إستعدّ للألعاب الأولمبيّة.
أنا سأرسل الطلب إلى اللجنة.

974
01:33:51,391 --> 01:33:54,451
الوثب العالي، القفزة الطويلة، رمي الرمح،

975
01:33:54,661 --> 01:33:56,322
الرمي، القفز بالزانة. . .

976
01:33:56,563 --> 01:33:57,962
أعتقد أنك يمكن أن تحصل على الأقلّ
عشرة ميداليات ذهبية.

977
01:33:58,698 --> 01:33:59,596
- لربّما الرماية أيضا.
- حقا؟

978
01:33:59,799 --> 01:34:01,790
بالطبع. أنت طفل الكنغ فو!

979
01:34:02,001 --> 01:34:03,764
نعم، نسيت بأنّني عرفت الكنغ فو.

980
01:34:03,970 --> 01:34:04,902
أنا يمكن أن أسبح أيضا.

981
01:34:06,306 --> 01:34:08,274
نحن يمكن أن نكسب ملايين بسهولة
فقط من الإعلان.

982
01:34:12,879 --> 01:34:16,076
بالهناء! هنا لخطتنا الكبيرة.

983
01:34:16,382 --> 01:34:17,314
بالهناء!

984
01:34:18,752 --> 01:34:19,684
إذا كسبت الأطنان من المال،

985
01:34:19,886 --> 01:34:22,616
يمكن أن تكون نجم سينمائي أو مغني.

986
01:34:23,189 --> 01:34:23,917
إكتب بعض الأغاني الجيدة و. . .

987
01:34:24,124 --> 01:34:25,352
- اجمع الكثير من المال!
- لكنّي لا أستطيع الغناء. . .

988
01:34:26,659 --> 01:34:28,149
أنا سآخذك على رحلة فضاء.

989
01:34:28,361 --> 01:34:29,919
فضاء؟ -
ليس هناك مصوّرين صحفيّين -

990
01:34:30,463 --> 01:34:31,430
المصوّرون الصحفيّون؟

991
01:34:32,065 --> 01:34:32,463
هذا هو

992
01:34:32,665 --> 01:34:34,599
نهاية القصّة
بحثي لأبويّ.

993
01:34:36,436 --> 01:34:38,028
سادتي الأربعة إشتهروا
بعد المباراة.

994
01:34:38,671 --> 01:34:39,365
لكنّك لم تسمع عنهم

995
01:34:39,572 --> 01:34:42,040
التأريخ بينهم
والمدير وانج بياو

996
01:34:42,809 --> 01:34:44,037
قبل المباراة

997
01:34:45,011 --> 01:34:48,378
إذن، أنت ' ملك القبضة الأولى في العالم '!

998
01:34:48,581 --> 01:34:50,845
لا، لا. . . ذلك كان منذ زمن طويل. . .

999
01:34:51,050 --> 01:34:52,574
لا يستحق الذكر مطلقا. . .

1000
01:34:52,786 --> 01:34:54,811
أنا أودّ أن أنتهز هذه الفرصة

1001
01:34:55,021 --> 01:34:57,854
لمحاربة المدير وانج بياو

1002
01:34:58,057 --> 01:35:00,719
إذا خسرت، سألتحق بكم فورا.

1003
01:35:00,927 --> 01:35:03,395
رائع، إنه سهل جدا!

1004
01:35:03,596 --> 01:35:04,358
المدير وانج. . .

1005
01:35:05,331 --> 01:35:07,128
لا، لا. . . أقسمت بذلك

1006
01:35:07,333 --> 01:35:09,392
أن أترك عالم فنون الدفاع الذاتي
ولا أحارب ثانية.

1007
01:35:09,602 --> 01:35:11,832
حسناً. أراك في ملعب كرة السلة.

1008
01:35:12,639 --> 01:35:13,731
تعال -
تعال -

1009
01:35:15,141 --> 01:35:18,201
وانج بياو، إذا استمريت بإيجاد الأعذار،

1010
01:35:18,411 --> 01:35:20,345
ستعاقب بدرجة أكبر.

1011
01:35:24,083 --> 01:35:24,674
توقّف!

1012
01:35:28,588 --> 01:35:31,887
من يأتي أولا؟
سأنهيه بأسرع ما يمكن.

1013
01:35:47,340 --> 01:35:50,673
نحن كنّا أصدقاء، حقّاً؟
رجاء لا تكوني قاسية جدا. . .

1014
01:35:51,177 --> 01:35:53,611
لاتقلق، أنا لن أكون قاسية. . .

1015
01:35:54,581 --> 01:35:55,605
أنا فقط سأنهيك.

1016
01:36:02,522 --> 01:36:03,420
وليلي

1017
01:36:05,291 --> 01:36:06,223
قالت أخيرا لي:

1018
01:36:06,693 --> 01:36:09,287
متى ستحضر لي
آيس كريم؟

1019
01:36:09,287 --> 01:36:50,287
أرجو أن تكون الترجمة جيدة
anawallail
Synced : AlTiMa2005
