1
00:00:05,427 --> 00:00:25,929
تم تعديل الترجمة لهذه النسخة لمنتدى الأحرار
قرية التورنت

1
00:00:32,427 --> 00:00:34,929
عزيزى السيدانمان

2
00:00:34,929 --> 00:00:37,729
لقد بدأتُ بعدِّ الأيام

3
00:00:37,829 --> 00:00:39,830
ثمَّ الشهور

4
00:00:40,629 --> 00:00:45,831
ولم أعد أفعل شيئاً بعد الآن
ماعدا الأمل فى عودتك

5
00:00:45,831 --> 00:00:51,534
والخوف الصامت عبر السنين
منذ أن تقابلنا

6
00:00:51,634 --> 00:00:58,234
هذه الحرب، هذه الحرب الرهيبة
غيرت كلانا لأبعد الحدود

7
00:01:51,151 --> 00:01:53,552
هذا الولد المسكين من الأباما

8
00:01:53,652 --> 00:01:57,453
إنه بعيدٌ جداً عن وطنه -
شكرآ -

9
00:02:01,054 --> 00:02:03,955
لماذا لا يهجم الشماليون؟

10
00:02:13,958 --> 00:02:15,858
هل معك أى قميص، يا بنيّ؟

11
00:02:22,561 --> 00:02:24,761
إنه ابن مو أوكلى

12
00:02:25,761 --> 00:02:28,762
ليس كبيراً بما يكفي للقتال، أليس كذلك؟

13
00:02:34,864 --> 00:02:37,365
صباح الخير -
صباح الخير، يا بنى -

14
00:02:38,165 --> 00:02:40,665
حصلتُ على بعض الأحذية و السترات
أتريد شيئاً؟ -

15
00:02:40,765 --> 00:02:43,467
هذا -
شكراً -

16
00:02:44,867 --> 00:02:47,368
أتمنّى أن تصمد هذه الأحذية لمسافة 400 ميل،

17
00:02:47,468 --> 00:02:50,470
(حتى يعيدوني ل(كولد مونتن

18
00:02:55,471 --> 00:02:58,371
أفكر الآن في اللحظات العابرة بيننا

19
00:02:58,471 --> 00:03:00,871
وأتمنّى أن أستطيع إعادتها

20
00:03:02,273 --> 00:03:06,474
،شخصيتي صعبة المراس
الأشياء التى لم نقلها

21
00:03:11,075 --> 00:03:13,575
حسنا ، كله تمام

22
00:03:17,877 --> 00:03:20,178
هناك بارود يكفي لنسف فتحة في السماء

23
00:03:20,278 --> 00:03:23,679
،نعم
ياله من صباح جميل لغزاة الشمال

24
00:03:38,083 --> 00:03:41,584
كتابك القديم هذا تمزق تماماً

25
00:03:42,785 --> 00:03:45,785
إنه مثلنا، رأى حروباً كثيرة

26
00:03:47,286 --> 00:03:53,187
لاتقلق يا أوكلى
فالشماليون ملتزمون بروتينهم

27
00:03:53,287 --> 00:03:55,389
لم يبدؤا بعد

28
00:04:05,091 --> 00:04:07,893
أغلقه

29
00:04:18,995 --> 00:04:22,797
من أين أتيت؟ -
هذا فطور طازج -

30
00:04:22,897 --> 00:04:24,897
إنه لى أيها الجزار-
لقد أفلت -

31
00:04:24,897 --> 00:04:27,899
لقد رأيته أولاً -
ارجع -

32
00:04:27,999 --> 00:04:31,500
أنا الذى رأيته أولاً -
إنه أرنبي، إنه أرنبي -

33
00:04:34,400 --> 00:04:38,102
!أبعد يديك عن أرنبي
!أبعد يديك عن أرنبي

34
00:05:22,715 --> 00:05:25,316
(عندما جئت مع أبي إلى بلدة ( كولد ماونتن

35
00:05:25,416 --> 00:05:27,916
كنت خجولةً جداً من منظرى

36
00:05:28,016 --> 00:05:30,618
وأشعر بالغربة

37
00:05:30,718 --> 00:05:35,018
ولكن أتعلم كم كنت سعيدة
..."هروبي من "شارليستون

38
00:05:35,018 --> 00:05:38,920
من عالم العبيد والمشدات والقطن؟...

39
00:05:39,020 --> 00:05:41,721
ما الذي تعتقدونه أيها الحمقى
أنكم تحاربون من أجله؟

40
00:05:41,821 --> 00:05:45,322
الجنوب؟ -
سأعتبر هذا المسمار عدوان الشماليين -

41
00:05:45,322 --> 00:05:48,622
معك حق -
وانا سأعتبر هذا المسمار جماجم الشماليين -

42
00:05:48,622 --> 00:05:51,423
حسب آخر معلوماتي، كان
الجنوب وجهةً على الخريطة

43
00:05:51,423 --> 00:05:54,025
لم أحسبكَ من محبى لنكولن، جى تى

44
00:05:54,125 --> 00:05:55,725
سوف أخبرك حينما أنتهى من هذه الكنيسة

45
00:05:55,824 --> 00:05:57,926
سأذهب وأقتل بعض الشماليين

46
00:05:58,026 --> 00:05:59,326
هذا بشع

47
00:05:59,426 --> 00:06:01,827
--القتال لعبودية الرجل الغني هذا ما

48
00:06:01,927 --> 00:06:03,527
ها قد أتى الكاهن

49
00:06:03,627 --> 00:06:06,328
بن، شكراً، هلا ساعدتَ ابنتى-

50
00:06:06,428 --> 00:06:08,428
الرحمة يا رب، انظر لتلك القبعة

51
00:06:08,428 --> 00:06:10,330
انظر من تحتها

52
00:06:10,430 --> 00:06:12,329
أوكلى، أعطني المطرقة

53
00:06:12,429 --> 00:06:14,331
هذه حسناء جنوبية حقيقية

54
00:06:14,431 --> 00:06:19,332
صباح الخير مستر سوانجر -
صباح الخير أيها القس -

55
00:06:19,432 --> 00:06:22,533
إسكو هل تتذكر أبنتى، ادا

56
00:06:22,533 --> 00:06:24,733
الآنسة مونرو -
صباح الخير -

57
00:06:24,833 --> 00:06:25,934
صباح الخير -
صباح الخير -

58
00:06:26,034 --> 00:06:28,135
إنجاز رائع -
صباح الخير -

59
00:06:28,235 --> 00:06:30,835
سيد سوانجر، سيدة كاسلراى -
صباح الخير أيها القس -

60
00:06:30,935 --> 00:06:33,036
و الآن أستأذنكم

61
00:06:33,136 --> 00:06:38,037
لو كنا فى "شارلستون" لكان القوم
ما يزالون يتجادلون فى حجم النوافذ

62
00:06:38,137 --> 00:06:38,838
إنها الكنيسة

63
00:06:38,938 --> 00:06:41,939
الآنسة مونرو، كنتُ أفكر فيك للتو

64
00:06:42,039 --> 00:06:45,839
"لا بدَّ أن هذا يوم تاريخي ل"كولد ماونتن

65
00:06:45,939 --> 00:06:48,540
أشكركِ كثيراً

66
00:06:48,640 --> 00:06:53,042
البلدة جميلة جداً -
حسناً، أنتِ جعلتِنا كلنا فى موضع خزى-

67
00:06:53,142 --> 00:06:56,243
الرجال هنا كان لديهم إعتقاداً
مختلفاً عن النساء

68
00:06:56,343 --> 00:06:59,644
حتى ظهرتِ أنتِ

69
00:06:59,744 --> 00:07:01,945
لا، أشكّ في ذلك -
صدقيني -

70
00:07:02,045 --> 00:07:07,146
إذا قلتِ كلمة واحدة لأحد هؤلاء الحمقى
يمكنني أن أجد من يحرث لي حقلي

71
00:07:08,646 --> 00:07:10,947
أياً منهم؟ -
...لا -

72
00:07:11,948 --> 00:07:14,248
هذا بشكل خاص

73
00:07:14,248 --> 00:07:16,349
فوق في العوارض الخشبية

74
00:07:16,349 --> 00:07:19,150
عادةً لا يلاعب حتى أوزة

75
00:07:22,150 --> 00:07:25,951
أنه يلح علّى منذ أن وصلتِ هنا

76
00:07:30,053 --> 00:07:33,254
سيحرث حقلك الكبير -
هذا صحيح -

77
00:07:37,955 --> 00:07:41,456
صباح الخير، أنا ادا مونرو -

78
00:07:42,356 --> 00:07:43,958
انمان

79
00:07:44,258 --> 00:07:45,458
انمان

80
00:07:45,558 --> 00:07:47,458
دبليو بى انمان

81
00:07:49,059 --> 00:07:50,459
دبليو بى انمان

82
00:07:50,559 --> 00:07:53,261
إعادة الشئ لا تحسنه

83
00:07:55,160 --> 00:07:57,761
الناس يدعوننى انمان

84
00:08:00,062 --> 00:08:01,863
ماهذا؟ انمان يتحدث

85
00:08:01,963 --> 00:08:05,963
لو أخذت كوباً من شراب التفاح
فقد يتوقف أصدقائك عن التحديق

86
00:08:08,665 --> 00:08:10,565
انمان

87
00:08:12,066 --> 00:08:17,068
أنت غيور
"أخرجْ  للتمشية معها عند "جدول بيشوب

88
00:08:17,167 --> 00:08:19,967
بيلي، هَلْ هذا الإطارِ  جيد؟ -
شكراً -

89
00:08:20,067 --> 00:08:23,869
نعم، نعم، نعم
شكراً لكم، نعم،

90
00:08:24,669 --> 00:08:27,870
ريتشي، رَأيتُ بيتَكَ
ليس هناك أى زاوية مربّعة بقربه

91
00:08:27,970 --> 00:08:30,171
ماذا تعمل؟

92
00:08:30,271 --> 00:08:32,471
أعمل بالنجارة

93
00:08:32,571 --> 00:08:34,373
أصطاد

94
00:08:35,473 --> 00:08:37,974
غالباً ما أعمل بالنجارة

95
00:08:40,174 --> 00:08:42,275
هل تحرثُ الحقول؟

96
00:08:46,476 --> 00:08:48,876
نعم أستطيع ذلك

97
00:08:49,977 --> 00:08:53,778
هل هناك ما تودُّ قوله لي أنا تحديداً؟

98
00:08:58,379 --> 00:09:00,979
لا أستطيع التعبير

99
00:09:07,282 --> 00:09:10,083
سوف أقول شكراً ...على العصير

100
00:11:00,317 --> 00:11:03,117
إرجع! عد! إرجع!

101
00:11:03,117 --> 00:11:05,818
!عد! عد

102
00:11:05,918 --> 00:11:10,720
إنهم محاصرون فى الحفرة الخطأ
الخطة جاءت بنتيجة عكسية عليهم

103
00:11:10,820 --> 00:11:13,121
أرسلهم مباشرة إلى الجحيم

104
00:11:13,221 --> 00:11:16,221
ثبته، ثبته -
دعنا نذهب، أدره -

105
00:11:18,721 --> 00:11:21,523
تباً للحمقى
لقد حفروا قبورهم

106
00:11:21,523 --> 00:11:24,223
لقد نلنا منهم الآن، يارجال

107
00:11:26,024 --> 00:11:29,626
إنها رمية ديك رومى -
ماذا؟ -

108
00:11:29,725 --> 00:11:33,127
،رمية ديك رومى
جرّوا أنفسهم الى حفرة

109
00:11:33,127 --> 00:11:35,327
ثمّ أنفجر الجحيم

110
00:12:36,745 --> 00:12:38,846
!أوكلى

111
00:12:50,850 --> 00:12:53,250
!أوكلى

112
00:13:00,152 --> 00:13:01,953
!أوكلى

113
00:13:28,261 --> 00:13:31,462
انمان، انمان -
أوكلى -

114
00:13:34,962 --> 00:13:36,663
!أوكلى

115
00:14:04,472 --> 00:14:06,672
انمان -
تعال -

116
00:14:07,973 --> 00:14:09,774
انمان

117
00:14:12,275 --> 00:14:14,675
أمسكتُ بك

118
00:14:42,284 --> 00:14:44,884
حصلت على القليل

119
00:14:44,984 --> 00:14:47,484
أرأيت؟ -
رأيت -

120
00:14:51,686 --> 00:14:54,287
هل سأموت؟

121
00:14:57,088 --> 00:14:59,688
قومك سيكونون فخورون جداً بك

122
00:15:13,293 --> 00:15:18,094
بني، هذا الزميل يقول أنه سيعزف أى شئ تريده

123
00:15:20,194 --> 00:15:23,995
ماذا عن مقطوعة انسحاب بونابرت؟
هذا ما أعزفه

124
00:15:29,197 --> 00:15:32,698
لا أعزف أى شئ ممتع

125
00:15:32,698 --> 00:15:35,599
كما لو كانت فتاة ما تنتظرني

126
00:15:36,599 --> 00:15:40,600
سمعته -
أعرف لحنين إثنين فقط -

127
00:15:40,700 --> 00:15:43,102
..."كما لو كنت في "جدول بيشوب

128
00:15:44,001 --> 00:15:46,903
...و عطشان

129
00:15:47,003 --> 00:15:49,903
و الماء بارد جداً

130
00:15:51,604 --> 00:15:53,804
أنا لا أعرف هذه المقطوعة

131
00:16:19,212 --> 00:16:22,313
سوف أصل "كولد ماونتن" قبلك

132
00:16:59,525 --> 00:17:01,425
صباح الخير، سالى

133
00:17:06,026 --> 00:17:09,527
حسناً،  هذا الشئ صاحب الصوت الناعم -
أوه -

134
00:17:10,327 --> 00:17:12,329
البيانو الخاص بى

135
00:17:13,928 --> 00:17:16,030
لقد كنت أفتقده

136
00:17:16,130 --> 00:17:20,831
شكرا، بالمناسبة، انمان يحرث حقلي

137
00:17:20,931 --> 00:17:22,931
يالرقته

138
00:17:26,832 --> 00:17:29,233
وقتها لم يجد شيئاً ليقوله

139
00:17:29,233 --> 00:17:31,733
كان سعيداً

140
00:17:33,035 --> 00:17:35,435
حقاً؟

141
00:17:35,535 --> 00:17:38,436
هل الرجال مختلفون فى شارلستون؟

142
00:17:40,537 --> 00:17:42,137
الرجال؟

143
00:17:43,538 --> 00:17:45,538
لا أعرف

144
00:17:45,638 --> 00:17:51,339
إذا كان هناك احتمال أن يعجبكِ
فلِمَ لا تذهبى وتلقي عليه تحية الصباح؟

145
00:17:51,439 --> 00:17:53,441
يجب أن أذهب

146
00:17:53,541 --> 00:17:56,340
أسرع

147
00:17:56,441 --> 00:17:59,542
هيا، أبطئ الآن

148
00:17:59,642 --> 00:18:01,543
أمشى

149
00:18:45,957 --> 00:18:48,657
...ابنتى العزيزة، ادا

150
00:18:48,756 --> 00:18:55,359
التى منحتنى الكثير ولوقتٍ طويل لمساعدتى...
فى الكهانة، وكانت أهلاً للثقة

151
00:18:57,960 --> 00:19:04,162
أيها الأصدقاء، نحن في غاية السعادة
...بإتاحة هذه الفرصة الليلة

152
00:19:05,261 --> 00:19:08,063
لشكركم من قلوبنا

153
00:19:09,263 --> 00:19:14,465
على ترحيبكم الجميل بنا
والأهمّ من ذلك، هذه الكنيسة الرائعة

154
00:19:15,966 --> 00:19:18,266
ولذلك

155
00:19:18,367 --> 00:19:21,366
شكراً،  والربُّ يبارككم...

156
00:19:24,468 --> 00:19:30,570
بيتنا مفتوح دائما لأيٍّ منكم في أي وقت

157
00:19:30,670 --> 00:19:33,170
مرحباً

158
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
إسكو

159
00:19:38,672 --> 00:19:40,573
ذلك الرجل المحترم -هل ساعد فى بناء الكنيسة؟

160
00:19:40,673 --> 00:19:43,674
هذا؟ لا، إنه تييج

161
00:19:43,773 --> 00:19:47,675
منذ زمن امتلكت عائلة تييج
"كل "كولد ماونتن

162
00:19:47,775 --> 00:19:52,277
مزرعتى، ومزرعتك
كلها كانت ملك أجداده

163
00:19:52,377 --> 00:19:54,877
تييج أراد هذا المكان بشدة، وأنت أخذته

164
00:19:54,977 --> 00:19:57,777
وهو هنا للبحث عن مصلحة

165
00:19:59,879 --> 00:20:05,480
لا مصالح هنا
ماعدا الاحتفال بانتهاء عملكم الجيد

166
00:20:05,580 --> 00:20:07,681
وذلك شئ جيد فى هذه الأوقات العصيبة

167
00:20:07,781 --> 00:20:10,882
الآنسة مونرو -
شكراً لك -

168
00:20:15,684 --> 00:20:20,885
ألا تنوي الدخول؟ -
أنا أكثر بللاً من سمكة -

169
00:20:21,985 --> 00:20:25,286
يوجد نار مُدفئة بالداخل -
أنا بخير -

170
00:20:27,987 --> 00:20:30,888
أدائماً ما تحملين صينية ما

171
00:20:33,189 --> 00:20:36,690
كنتُ ذاهبة لإعطاء بعضاً من الجعة للزنوج

172
00:20:44,893 --> 00:20:47,792
قال احدهم أنك تطوعتَ للحرب

173
00:20:47,892 --> 00:20:51,694
أليس كذلك؟ -
إذا كان هناك حرب، كلنا سنحارب -

174
00:21:05,298 --> 00:21:08,599
هل حصلت على صورة لك؟ -
كرري ما قلتيه؟ -

175
00:21:08,700 --> 00:21:13,201
أعني لوحة من الصفيح عليها بندقيتك وشجاعتك

176
00:21:14,601 --> 00:21:17,102
تسخرين مني

177
00:21:18,603 --> 00:21:21,004
أنا لا أعرفك

178
00:21:24,804 --> 00:21:28,105
هذا لا يظهر الحقيقة

179
00:21:28,205 --> 00:21:33,708
...لو كان فقط يكفي أن نظلّ بدون الكلمات

180
00:21:35,507 --> 00:21:37,509
هو كذلك

181
00:21:40,508 --> 00:21:42,410
هو كذلك

182
00:21:46,111 --> 00:21:48,411
انظرى

183
00:21:48,511 --> 00:21:51,812
انظرى الى السماء الآن
ما لونها؟

184
00:21:54,013 --> 00:21:56,913
أو كيفية طيران الصقر

185
00:21:59,615 --> 00:22:02,416
...أو تستيقظى

186
00:22:02,516 --> 00:22:06,917
وأضلاعك تئنُّ من التفكير بشدة فى شخص ما

187
00:22:08,117 --> 00:22:10,618
ماذا تسمين ذلك؟

188
00:22:19,220 --> 00:22:21,121
سأفعل ذلك

189
00:22:22,522 --> 00:22:25,222
لن أكون أكثر بللاً من ذلك

190
00:22:27,723 --> 00:22:32,124
ماذا لو قُتلت
ولم أستطع رؤياكَ ثانيةً

191
00:22:32,225 --> 00:22:37,026
زعمتَ أنني سأتذكّر اسمكَ بالكاد
بعد بضعة أعوام

192
00:22:37,126 --> 00:22:39,627
أه، انمان

193
00:22:39,727 --> 00:22:44,428
مرَّ أكثر من ثلاثة أعوام
ومازلت أتذكر اسمك

194
00:22:45,428 --> 00:22:48,229
لا تنهضوا، أيها الجنود

195
00:22:50,329 --> 00:22:52,431
أنتم مذكورين الليلة فى تقريرى

196
00:22:52,531 --> 00:22:57,532
انتم أيها الرجال من "كولد ماونتن" كنتم
مرة أخرى أبطال الحدث

197
00:22:57,532 --> 00:23:01,333
هناك غزاة شماليون في ذلك الجمع من الأشجار
بيننا، حوصروا هناك بعد الإنسحاب

198
00:23:01,433 --> 00:23:07,236
اذا ظلوا هناك، صباح الغد
سوف يقتلونا كممارسة للرياضة

199
00:23:10,435 --> 00:23:12,437
استدر

200
00:23:15,037 --> 00:23:16,738
انه فخ

201
00:23:16,838 --> 00:23:18,138
كم عددهم هناك؟

202
00:23:18,238 --> 00:23:19,739
اعتقد أنهم خمسة

203
00:23:19,739 --> 00:23:22,640
تحت الشجر

204
00:23:24,740 --> 00:23:26,740
لقد نلنا منهم -
دعنا نذهب، فلنذهب -

205
00:23:26,840 --> 00:23:29,341
سقط الجزّار

206
00:23:30,441 --> 00:23:34,643
أتركه، أتركه
لقد مات، دعنا نذهب

207
00:23:36,044 --> 00:23:38,845
إذهب، إذهب! إذهب! أجري

208
00:23:40,046 --> 00:23:44,046
إذهب، إذهب! إذهب -
لا تطلقوا النار -

209
00:23:44,046 --> 00:23:46,147
ماذا أعلى الأشجار؟

210
00:23:46,247 --> 00:23:48,848
نحن، نحن

211
00:23:51,547 --> 00:23:54,549
قلتُ لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار

212
00:24:00,751 --> 00:24:04,051
أتركه، أتركه

213
00:24:04,452 --> 00:24:06,253
آه

214
00:24:33,361 --> 00:24:35,761
انمان سيحصل عليها

215
00:24:35,861 --> 00:24:40,662
يُفترض أن يجلب الحظ السعيد
طائرٌ محبوس فى غرفة

216
00:24:40,762 --> 00:24:45,264
اًسف جدا لإبقائكم منتظرين، ستكون هنا
خلال بضعة ثواني

217
00:25:50,184 --> 00:25:52,285
سّيد انمان -
القس -

218
00:25:52,285 --> 00:25:55,186
ما الذي يمكنني عمله لك؟ -
لدي بعض المقطوعات الموسيقية -

219
00:25:55,285 --> 00:25:58,686
كانت خاصة بأبي، ولا حاجة لي بها

220
00:25:58,787 --> 00:26:00,487
شكراً

221
00:26:00,587 --> 00:26:02,787
أدخل -
من الأفضل أن أذهب -

222
00:26:02,888 --> 00:26:06,088
السيد انمان يشعر أكثر بالراحة فى الخارج

223
00:26:06,189 --> 00:26:09,990
...ربما من الأفضل
ربما من الأفضل أن نتجول خارجاً

224
00:26:09,990 --> 00:26:11,991
فكرة رائعة

225
00:26:14,891 --> 00:26:17,292
دعني أحضر قبعتك

226
00:26:20,993 --> 00:26:25,694
لقد سحبتُ أبنتي المسكينة 400 ميل
"من "شارلستون" الى " كولد ماونتن

227
00:26:25,694 --> 00:26:30,096
بسبب أطبائي
الذين قالوا ان صدري ضعيف

228
00:26:30,196 --> 00:26:32,997
لذا فمنالمفترض أن يجعلني الهواء هنا أتحسن

229
00:26:33,997 --> 00:26:36,398
ولكن المنظر هو ما أعتقد أنه يشفي

230
00:26:36,498 --> 00:26:40,999
هذا ما يقول الناس أننا نقاتل من أجله،
و لإبقاءِه هكذا

231
00:26:41,099 --> 00:26:45,101
ليس لدي نية للحديث عن الحرب
في كنيستي، سّيد انمان

232
00:26:46,600 --> 00:26:52,403
أتخيّل أن الرب قد سأم من أن يدعوه
كلاً من طرفي النزاع

233
00:26:54,503 --> 00:26:57,004
أتخيّل أن  الله

234
00:27:03,005 --> 00:27:05,007
شكراً

235
00:27:06,606 --> 00:27:09,508
والآن،  هل كان والدك يعزف البيانو؟

236
00:27:09,608 --> 00:27:11,808
هذا صحيح، كان معلّماً

237
00:27:11,908 --> 00:27:14,309
وهل ما يزال حياً، سيد انمان؟

238
00:27:14,409 --> 00:27:16,610
لا -
وأمّك؟ -

239
00:27:16,710 --> 00:27:19,911
لا يا سيدي، ماتت حين وُلدتُ

240
00:28:16,827 --> 00:28:20,428
إنشقاق -
كارولينا الشّمالية تركت الإتحاد -

241
00:28:20,528 --> 00:28:26,532
أنا لا أهتمّ بالبقاء هنا لمدة طويلة

242
00:28:27,732 --> 00:28:30,233
!حصلنا على حربنا -
عظيم -

243
00:28:57,340 --> 00:29:01,941
حصلنا على حربنا! حصلنا عليها
حصلنا عليها! لقد حان الوقت

244
00:29:02,041 --> 00:29:04,043
ياللروعة

245
00:29:06,143 --> 00:29:08,644
!حسنا -
!انمان! انمان -

246
00:29:08,644 --> 00:29:11,245
استعد للقتال، يا بُنى، استعد للقتال

247
00:29:11,245 --> 00:29:12,345
رائع

248
00:29:12,445 --> 00:29:14,845
حصلنا على حربنا يارجل

249
00:29:14,946 --> 00:29:17,446
حسنا، لديك حربك

250
00:29:18,546 --> 00:29:19,747
ادا

251
00:29:20,747 --> 00:29:22,648
ادا

252
00:29:23,749 --> 00:29:26,748
إنه يوم عظيم لكارولينا الشمالية

253
00:29:26,748 --> 00:29:30,850
أولئك الذين يتبعون لنكولن
...أو يبشرون بإلأنفصال

254
00:29:31,851 --> 00:29:33,951
من الأفضل أن يُبقوا إحدى
أعينهم مفتوحة وهم نيام

255
00:29:34,051 --> 00:29:37,252
وربما ينالك أحدهم أيضاً

256
00:29:37,352 --> 00:29:40,653
،هل أصبحت تمثل القانون فجأة
سيد تيج؟

257
00:29:40,653 --> 00:29:42,854
هذا صحيح، يا بني

258
00:29:42,953 --> 00:29:46,954
لقد أصبحت رئيس الحرس الوطني لمقاطعة هايوود
ومنذ الآن فأنا القانون

259
00:29:46,954 --> 00:29:51,957
أنتم ستذهبون جميعاً للقتال الآن
ونحن سنحرس أحبّائكم

260
00:29:52,057 --> 00:29:54,257
وأنت يا تيج لماذا لن تذهب للقتال؟

261
00:29:54,357 --> 00:29:56,958
لأنه عجوز جداً

262
00:29:57,058 --> 00:29:59,358
نعم

263
00:30:02,159 --> 00:30:05,261
"قد تكوني أكثر أماناً في "شارلستون

264
00:30:09,161 --> 00:30:13,363
لكن من سينتظرك ساعتها؟ -
ثلاثة هتافات لكارولينا الشّمالية -

265
00:30:13,463 --> 00:30:15,563
حسنا -
ثلاثة هتافات للجنوب -

266
00:30:15,663 --> 00:30:16,964
النصر لنا

267
00:30:17,264 --> 00:30:19,264
النصر لنا

268
00:30:19,564 --> 00:30:21,765
النصر لنا

269
00:30:33,469 --> 00:30:36,370
انمان، إنها تخص انمان

270
00:30:36,370 --> 00:30:38,771
أمسكتها، إنه هنا

271
00:30:42,971 --> 00:30:48,173
لقد وجدوا ذاك الكتاب
الذى كنت قلقاً بشأنه، أيها الجندي

272
00:31:27,686 --> 00:31:29,385
انتظر

273
00:31:39,389 --> 00:31:43,190
وجدت لك هذا الكتاب لتأخذه معك

274
00:31:43,290 --> 00:31:45,490
وليام بارترام

275
00:31:46,891 --> 00:31:49,291
قالوا لى أنه جيد

276
00:31:50,293 --> 00:31:54,494
أعتقد أنه يكتب عن هذه الأنحاء

277
00:31:55,493 --> 00:31:57,494
شكراً

278
00:31:58,995 --> 00:32:00,895
وهذا

279
00:32:09,198 --> 00:32:11,699
أنا لا أبتسم هنا

280
00:32:14,499 --> 00:32:17,300
لا أعرف كيف أفعل ذلك

281
00:32:17,400 --> 00:32:19,401
الإحتفاظ بالإبتسامة

282
00:32:43,007 --> 00:32:45,009
ادا -
نعم -

283
00:33:07,715 --> 00:33:10,216
رائع -
سيعود خلال شهر -

284
00:33:12,918 --> 00:33:15,218
قبّلها من أجلى

285
00:33:22,620 --> 00:33:24,721
تعال،  دعنا نذهب

286
00:33:29,922 --> 00:33:32,824
سأكون فى انتظارك

287
00:34:08,433 --> 00:34:09,834
تبدو بحالة جيدة، يا ياجزار

288
00:34:09,934 --> 00:34:12,334
إجلبوا لنا بعض فروات رؤوس الشماليين

289
00:34:12,334 --> 00:34:14,236
عظيم

290
00:34:18,837 --> 00:34:23,938
انظروا من النافذة سيداتي لتروا ما يموت
هؤلاء الحمقى المساكين من أجله

291
00:34:24,039 --> 00:34:28,239
كم منهم ما زال يفقد ساقه
لأجل عبودية الرجل الغني؟

292
00:34:29,040 --> 00:34:34,642
،أغلب هؤلاء الجنود سيموتون في الصباح
وإن كانوا أقوياء فبحلول المساء

293
00:34:34,742 --> 00:34:39,343
وهناك رجال آخرون بالخارج
في الساحة فى إنتظار الأسِرّة

294
00:34:39,443 --> 00:34:42,044
لذا أيّ كلمة طيبة ستكون رحيمة

295
00:34:45,545 --> 00:34:48,145
إنها الحرارة، أنا آسف، إنهم يتعفّنون

296
00:34:48,245 --> 00:34:50,746
"نهر "بيجون

297
00:34:50,846 --> 00:34:53,547
كيف حالك؟ يا بني

298
00:34:53,647 --> 00:34:56,648
"كولد ماونتن"

299
00:34:59,049 --> 00:35:01,349
أنا آسفة

300
00:35:01,449 --> 00:35:05,750
أتريد ماءً؟ -
"كولد ماونتن" -

301
00:35:07,652 --> 00:35:09,952
كولد ماونتن"؟"

302
00:35:10,652 --> 00:35:12,653
"كولد ماونتن"

303
00:35:16,054 --> 00:35:21,955
أيصيبكِ القلق حينما لا تصلك منه أيّ كلمة؟
من السيد امان؟

304
00:35:23,556 --> 00:35:25,357
نعم

305
00:35:27,758 --> 00:35:30,458
...لكن بعد ذلك أحاول إحصاء الكلمات

306
00:35:30,458 --> 00:35:35,461
التى كانت بيني وبين السيد انمان - ليست كثيرة

307
00:35:35,461 --> 00:35:39,761
ولكنّى أفكر فيه، يا أبي، طوال الوقت

308
00:35:39,861 --> 00:35:44,063
فقدتُ أمكِ بعد 22 شهراً من الزواج

309
00:35:45,963 --> 00:35:48,464
وكانت مدة كافية لتملأ حياتي

310
00:35:54,665 --> 00:35:56,767
ذلك كان آخر لحم الخنزير

311
00:35:56,866 --> 00:36:00,268
كان لذيذاً -
يجب أن أتعلّم كيف أطبخ -

312
00:36:00,368 --> 00:36:02,668
كنت أفكّر بقول
شيء ما في الكنيسة

313
00:36:02,768 --> 00:36:04,769
ربما سيتطوّع البعضُ من النسوة

314
00:36:04,869 --> 00:36:08,170
لا يمكنني أن أجعل أحداً يأتي هنا
ويطبخ لي

315
00:36:10,070 --> 00:36:11,470
...إذاً أنا

316
00:36:11,570 --> 00:36:13,171
أعتذر...

317
00:36:13,271 --> 00:36:19,572
كان علي أن أربيكِ أكثر كامرأة شابة
وليس كرفيقتي

318
00:36:19,572 --> 00:36:23,774
آسف، ادا
...ولإحضاركِ هنا

319
00:36:23,874 --> 00:36:25,875
لستُ نادمةً

320
00:36:29,076 --> 00:36:31,877
كنت سأتبعك الى أي مكان

321
00:36:34,278 --> 00:36:36,978
إلى منغوليا -
منغوليا -

322
00:36:38,178 --> 00:36:43,380
لكن بدون وجود أحدهم ليعمل في هذا المكان
...لا شيئ لشراءه ،  ولا شيئ للشراء به

323
00:36:44,981 --> 00:36:48,983
لا أعرف فقط كيف سيمكننا تحمُّل
شتاءً آخر

324
00:36:51,783 --> 00:36:57,485
هلا عزفتي شيئاً؟ شيئ
مسالم بينما أفحص خطبتي

325
00:36:57,585 --> 00:36:59,685
الجو رطب جداً هنا
يجب أن تدخل

326
00:36:59,785 --> 00:37:01,486
لا

327
00:37:01,586 --> 00:37:03,686
أحب ذلك

328
00:37:18,391 --> 00:37:21,392
أبي، أحضر مفرش المائدة

329
00:37:23,992 --> 00:37:26,494
أدخل قبل أن تغمرك المياه

330
00:38:14,207 --> 00:38:16,408
لكِ رسالة

331
00:38:16,508 --> 00:38:18,509
نورث كارولينا

332
00:38:20,210 --> 00:38:22,811
إنها قادمة من مكان بعيد

333
00:38:25,710 --> 00:38:28,012
ليست حديثة جداً

334
00:38:28,112 --> 00:38:30,612
لقد كُتبت في الشتاء الماضى

335
00:38:32,913 --> 00:38:35,314
أخشى أننى لا أستطيع قراءة اسم الراسل

336
00:38:40,116 --> 00:38:42,516
عزيزي، سيد انمان

337
00:38:43,316 --> 00:38:48,918
منذ رحيلك، أصبح الوقت
موزعاً بين الأحداث مؤلمة

338
00:38:49,018 --> 00:38:51,720
الخريف الماضي، مات أبي المسكين

339
00:38:53,619 --> 00:38:56,521
مزرعتنا في"بلاك كوف" أصبحت أطلالاً

340
00:38:59,422 --> 00:39:03,523
كلّ بيت في هذه الجبال طالته المأساة

341
00:39:05,923 --> 00:39:10,725
...كلّ يوم ينتابنا الفزع من معرفة من قُتل

342
00:39:11,926 --> 00:39:14,925
من الذي لن يعود من هذه الحرب الفظيعة

343
00:39:17,026 --> 00:39:20,028
ولا كلمة منك

344
00:39:20,028 --> 00:39:22,127
هل أنت حى؟

345
00:39:22,228 --> 00:39:25,029
أنا أصلّى للرب أن تكون كذلك

346
00:39:26,129 --> 00:39:28,430
خسرتم الحرب في ساحة القتال

347
00:39:28,530 --> 00:39:33,331
وأولئك الذين ظلوا بالخلف
خسروها مرتين

348
00:39:33,431 --> 00:39:36,833
لن يعود، تعرفين ذلك

349
00:39:41,034 --> 00:39:43,634
لابدّ أن تدركي ذلك بقلبك

350
00:39:46,335 --> 00:39:48,536
أنظرى الي

351
00:39:50,136 --> 00:39:52,437
أنظرى الي

352
00:39:57,339 --> 00:39:59,939
لست لاشئ

353
00:40:02,140 --> 00:40:06,542
لازلت أنتظره، كما وعدته

354
00:40:09,343 --> 00:40:13,243
لكنّي أجد نفسي وحيدة
...وفي أعماقي

355
00:40:14,344 --> 00:40:19,045
أشعر بالحرج الشديد من الإستمرار في الأخذ
ممّن ليس لديهم قدرة على العطاء

356
00:40:20,145 --> 00:40:23,147
ادا، أنا سالى

357
00:40:23,247 --> 00:40:24,447
!ادا

358
00:40:24,546 --> 00:40:26,748
إنظري لحالة هذا المكان

359
00:40:26,848 --> 00:40:30,449
جيّد، ضعه في الشرفة -

360
00:40:31,949 --> 00:40:35,450
تَركَت خدمهم يذهبون أحراراً
..والاًن

361
00:40:35,550 --> 00:40:40,351
مسكينة، ليس لديها أحد ولا شيئ
وتنتظر شبحاً

362
00:40:46,654 --> 00:40:48,654
اصمت

363
00:40:51,255 --> 00:40:53,255
اذهب

364
00:40:58,258 --> 00:40:59,657
شيطان

365
00:41:03,159 --> 00:41:07,760
الأمل الأخير الذي أتمسك به الآن
...هو أن أضع إيماني فيك

366
00:41:10,161 --> 00:41:12,961
والإعتقاد أني سأراك ثانيةً

367
00:41:14,161 --> 00:41:18,563
...لذا سأقولها لك الآن ببساطة، قدر استطاعتى

368
00:41:20,063 --> 00:41:23,265
إذا كنت تقاتل، توقف عن القتال

369
00:41:24,564 --> 00:41:27,866
إذا كنت تزحف للقتال، توقف عن الزحف

370
00:41:29,966 --> 00:41:32,467
عد إلي

371
00:41:35,968 --> 00:41:38,368
عودتك إليّ هى رجائي

372
00:41:46,471 --> 00:41:49,172
عد اليّ

373
00:41:50,673 --> 00:41:54,073
عودتك إليّ هى رجائي

374
00:41:56,575 --> 00:42:00,476
المصابون، لا تشردوا من المستشفى

375
00:42:01,075 --> 00:42:03,076
أنت

376
00:42:04,977 --> 00:42:06,477
...أذا أعادونا للقتال

377
00:42:06,577 --> 00:42:10,479
إليكم الفول السوداني الآن
من رجل فاقد البصر

378
00:42:11,880 --> 00:42:15,380
إليكم المسليات الساخنة -
إنه يوم حزين -

379
00:42:19,281 --> 00:42:22,182
أتشعر بتحسُّن، أيها الجندي

380
00:42:22,282 --> 00:42:24,983
يبدو ذلك

381
00:42:25,083 --> 00:42:26,984
لم أكن لأتعجل

382
00:42:27,084 --> 00:42:31,184
أوشكت الحرب على الإنتهاء
لا نحتاج لك لتأكيد خسارتنا

383
00:42:32,385 --> 00:42:37,387
عشر دقائق، ياشباب، عشر دقائق
لحلاقة شعرك وذقنك

384
00:42:37,487 --> 00:42:40,388
قصدتُ سؤالَك، كيف أصبتَ؟

385
00:42:40,488 --> 00:42:42,788
قبل أن أولد

386
00:42:42,888 --> 00:42:45,289
لا تركز عينيك  على أي شيء في هذا العالم

387
00:42:45,389 --> 00:42:50,890
لا شجرة، أو مسدس أو امرأة
ومع ذلك ضع يديك على الثلاثة

388
00:42:52,692 --> 00:42:55,492
ماذا تدفع مقابل ذلك؟ -
ماذا؟ -

389
00:42:55,592 --> 00:42:59,993
أن يرجع لك نظرك لعشر دقائق -
عشر دقائق؟ -

390
00:42:59,993 --> 00:43:02,594
لن أدفع حتى ولا قرش هندي واحد

391
00:43:02,594 --> 00:43:06,696
ربما يجعلني هذا مكروهاً -
هذا بالتأكيد ما استفدته من الرؤية -

392
00:43:06,696 --> 00:43:09,696
لا ليس هذا ما قصدته

393
00:43:09,796 --> 00:43:12,296
قلت عشر دقائق

394
00:43:12,396 --> 00:43:16,799
قصدتُ الحصول على شيئ ثم فقدانه

395
00:43:16,899 --> 00:43:22,600
إذاً اختلفنا، لا يوجد الكثير لأدفعه في مقابل
عشر دقائق في أي مكان

396
00:43:22,600 --> 00:43:26,702
نعم، أي مكان أو أي شخص

397
00:43:29,802 --> 00:43:32,803
كن منتبهاً الاًن

398
00:43:32,903 --> 00:43:35,904
انهم يقتلون الرجال اذا خرجوا للنزهة

399
00:44:14,716 --> 00:44:17,816
بأمر زبولان فانس

400
00:44:17,917 --> 00:44:20,818
حاكم ولاية "نورث كارولينا" العظيمة

401
00:44:21,418 --> 00:44:26,620
أي جندي يهرب من الجندية
يُتهم بالخيانة العظمى

402
00:44:26,620 --> 00:44:29,520
و ينبغي اصطياده كأي كلب

403
00:44:30,921 --> 00:44:36,322
و كل من يأوي هارباً يُتهم بالخيانة أيضاً

404
00:44:36,422 --> 00:44:42,725
الحرس الوطني له صلاحية الدخول لأي مكان
يراه مناسباً بدون اشعار أو قيود

405
00:44:43,725 --> 00:44:46,726
يحتاج كابتن تييج المزيد من المتطوعين

406
00:44:46,726 --> 00:44:50,927
وأي رجل يمنعه عمره أو عجزه عن القتال
فلينضم الينا

407
00:44:51,027 --> 00:44:55,629
وليدافع عن هذا البلد ضد غزاة الشمال والخونة

408
00:44:55,729 --> 00:44:57,528
هل يوجد خطاب لي؟ -
لا شيئ -

409
00:44:57,629 --> 00:45:02,430
لم يعد يصلنا البريد مطلقاً، كلما اقتربت هزيمتنا
لهذه الحرب كلما كان أفضل

410
00:45:02,530 --> 00:45:05,731
يزعمون أنّ من كل عشرة فتيان لن يعود أحد
لهذه الجبال

411
00:45:05,832 --> 00:45:10,933
تييج ورعاعه يلقون بثقلهم في الجوار
هم أسوأ من الشمالين

412
00:45:11,032 --> 00:45:13,733
أيمكنني التحدث معك، من فضلك -

413
00:45:15,335 --> 00:45:17,835
كان هذا للقس مونرو

414
00:45:20,636 --> 00:45:23,437
لا أدري من ذا الذي يريد ساعة

415
00:45:25,638 --> 00:45:27,738
من ذا الذي يجرؤ على معرفة الوقت؟

416
00:45:31,138 --> 00:45:34,340
عندي بعضاً من لحم الخنزير المملح لتتناوليه

417
00:45:36,040 --> 00:45:38,441
احتفظي بساعة أبيكِ

418
00:45:40,042 --> 00:45:42,442
شكراً

419
00:45:44,344 --> 00:45:46,143
كنت أتحدث مع النسوة الاًخريات

420
00:45:46,243 --> 00:45:48,944
عن، ربما، زيارتك في" بلاك كوف"، قد يكون ذلك صعباً
...الآن، ولكن

421
00:45:49,045 --> 00:45:52,946
لا، أتدبر أموري جيداً، أياً كانت الشائعات

422
00:45:55,246 --> 00:45:57,747
ممتنة جداً على اللحم

423
00:46:00,147 --> 00:46:03,349
واللذي أنوي دفع ثمنه بالطبع

424
00:46:11,951 --> 00:46:14,652
كل شيئ على ما يرام؟

425
00:46:14,751 --> 00:46:16,552
نعم

426
00:46:31,257 --> 00:46:33,058
ادا

427
00:46:33,158 --> 00:46:34,958
ادا

428
00:46:36,959 --> 00:46:40,459
لماذا أنتِ نحيلة هكذا مثل الكلب الهزيل يا فتاة

429
00:46:40,560 --> 00:46:44,061
هل ستتدخلين معي؟ -
لا، لا أستطيع -

430
00:46:44,061 --> 00:46:46,061
...لا يمكنني

431
00:46:47,361 --> 00:46:49,463
لا يمكنني استغلال كرَمكِ أكثر من ذلك

432
00:46:49,563 --> 00:46:51,563
هيا، تعالي الاًن، أنا أعد الطعام

433
00:46:51,663 --> 00:46:56,564
يشرفنا استضافتكِ، إسكو في انتظار العشاء

434
00:46:57,865 --> 00:47:01,265
أريد فقط التوقف، كما أقول لك

435
00:47:01,365 --> 00:47:05,868
أجلس في الشرفة مع سال
وأراقب الأطفال في الحقول

436
00:47:05,868 --> 00:47:09,869
وأصيح من وقت لآخر، أحسنتم

437
00:47:09,869 --> 00:47:13,669
سيكون يوماً جميلاً عندما يعود الأبناء للبيت

438
00:47:13,769 --> 00:47:16,771
ماذا عن الناس في "شارلستون"؟

439
00:47:19,771 --> 00:47:22,472
لا يوجد ناس

440
00:47:22,573 --> 00:47:25,273
ولا أموال

441
00:47:25,373 --> 00:47:29,374
كان لدى أبي بعض الأسهم والإستثمارات

442
00:47:29,474 --> 00:47:33,176
...إلا إنها بلا قيمة الاًن، بالطبع، إنها الحرب

443
00:47:34,677 --> 00:47:39,678
إنهم بلا قيمة، وليس لدي مكان آخر أذهب اليه

444
00:47:45,279 --> 00:47:47,580
لا أريد الرحيل

445
00:47:49,681 --> 00:47:52,781
تنتظرين رجلاً ما -

446
00:47:55,783 --> 00:47:57,883
انظري في بئرنا -
!إسكو -

447
00:47:57,983 --> 00:47:59,883
عليها أن تفعل

448
00:48:00,684 --> 00:48:05,986
لو نظرتِ داخل البئر بمرآة، سترين المستقبل
هذا ما يُقال

449
00:48:07,586 --> 00:48:10,286
إن فعلتيه، تفعله هي

450
00:48:12,587 --> 00:48:14,288
أي نوع من المرايا؟

451
00:48:15,489 --> 00:48:19,190
سنمسك بكِ، اسكو، أمسك -
أمسكتها -

452
00:48:19,290 --> 00:48:21,790
نحن نمسك بكِ -

453
00:48:23,392 --> 00:48:25,391
أترين شيئاً؟

454
00:48:31,292 --> 00:48:34,294
لا أدري -
حاولت مراراً من قبل -

455
00:48:34,394 --> 00:48:37,695
باحثةً عن أشارة بعودة أولادي

456
00:48:37,695 --> 00:48:40,096
لم أرى شيئاً أبداً -

457
00:48:55,200 --> 00:48:58,101
هل أنت بخير، ادا؟

458
00:48:58,201 --> 00:49:01,102
ماذا حدث؟ -

459
00:49:02,902 --> 00:49:05,604
ماذا رأيتي؟ ماذا رأيتي؟

460
00:49:06,604 --> 00:49:10,004
...البارحة رأيتك عائداً لي

461
00:49:10,805 --> 00:49:13,106
أو خُيل لي هذا

462
00:49:14,006 --> 00:49:18,508
...وجدت نفسي أجثم على بئر سالي سوانجر

463
00:49:24,008 --> 00:49:27,409
كامرأة مجنونة تحدق في الغموض...

464
00:49:29,411 --> 00:49:35,012
هل كنتَ أنت من رأيت؟ أم كان شبحك؟

465
00:49:35,112 --> 00:49:39,213
بعد فترة، أدركتُ أنني ينبغي أن أواصل بمفردي

466
00:49:39,314 --> 00:49:42,514
وأتقبل أمر عدم عودتك

467
00:49:42,514 --> 00:49:45,916
وحتى الآن، لا أستطيع. لا أستطيع

468
00:49:51,617 --> 00:49:53,818
علينا حَلب البقر

469
00:49:53,918 --> 00:49:57,219
،إن لم يكن هذا الخطاب عاجلاً
فالبقر كذلك، هذا ماأقوله

470
00:49:57,219 --> 00:49:59,220
أنا لا أعرفكِ

471
00:49:59,320 --> 00:50:02,520
السيدة سوانجر قالت أنكِ بحاجة للمساعدة

472
00:50:02,620 --> 00:50:05,522
ها أنا ذا

473
00:50:05,622 --> 00:50:10,523
...أحتاج لمساعدة ولكن... أحتاج
أحتاج...عامل

474
00:50:10,623 --> 00:50:15,625
هناك... حرث الأرض وعمل شاق
يبدو أنه يوجد سوء فهم

475
00:50:15,725 --> 00:50:18,526
ما الغرض من هذا الفأس؟

476
00:50:18,625 --> 00:50:21,426
الفأس؟ -
ليست من أجل الحديقة، هذا أكيد -

477
00:50:21,426 --> 00:50:25,127
أولاً، ألديكِ حصان؟
يمكنني الحرث طوال اليوم، فأنا فلاحة

478
00:50:25,227 --> 00:50:27,628
ثانياً، لا يوجد رجل أفضل مني

479
00:50:27,728 --> 00:50:31,930
لأنه لم يعد هناك رجالاً إلا كبار السن والعجزة

480
00:50:33,330 --> 00:50:36,931
أعرف بأمر محنتك؟ -
محنتي؟ -

481
00:50:37,031 --> 00:50:40,532
هل تجدين صعوبة في سمعي؟
لأنكِ تكررين كل ما أقوله

482
00:50:40,632 --> 00:50:44,233
أنا لا أبحث عن المال، ولم أهتم أبداً به
والآن المال لا يساوي شيئاً

483
00:50:44,333 --> 00:50:47,634
أريد الإقامة والطعام، على نفس الطاولة

484
00:50:47,634 --> 00:50:50,836
لستُ بخادمة، كما ترين -
لستِ كذلك -

485
00:50:50,936 --> 00:50:55,637
أعني أن على الآخرين أن يخدموا أنفسهم

486
00:50:55,637 --> 00:50:58,537
ولا أتوقع أن أعمل بينما تجلسين وتراقبينني

487
00:50:58,637 --> 00:50:59,738
حسناً

488
00:50:59,838 --> 00:51:02,639
أتقصدين نعم أم لا؟

489
00:51:05,239 --> 00:51:08,241
هناك ديك، انه شيطان
أعرف هذا

490
00:51:08,341 --> 00:51:10,942
ما إن أقترب منه حتى ينشب فيّ مخالبه

491
00:51:10,942 --> 00:51:13,142
إنه أبليس نفسه

492
00:51:13,242 --> 00:51:16,543
أحتقر الديوك التافهة

493
00:51:17,543 --> 00:51:19,544
...لن أفعل هذا لو كنت مكانك

494
00:51:19,644 --> 00:51:22,544
أنا روبي ثيوز، وأعرف اسمك

495
00:51:32,048 --> 00:51:34,548
دعينا نضعه في اناء

496
00:52:00,556 --> 00:52:02,257
سيئ

497
00:52:37,767 --> 00:52:42,169
أنتِ ملاكي، فراشتي

498
00:52:43,569 --> 00:52:45,970
طيري بعيداً

499
00:52:48,770 --> 00:52:51,771
حبيبتي

500
00:52:51,771 --> 00:52:54,773
فليسامحني الرب على فعل هذا

501
00:52:54,873 --> 00:52:57,074
أنا بغاية الأسف

502
00:52:57,174 --> 00:52:59,974
سأرسلكِ لمكان أفضل

503
00:53:01,875 --> 00:53:04,875
طيري بعيداً

504
00:53:04,875 --> 00:53:06,776
أنت

505
00:53:06,876 --> 00:53:11,977
لا تفعل هذا -
لا تجذب الزناد، أنا رجل مؤمن -

506
00:53:12,078 --> 00:53:16,578
قتلتُ العديدَ منهم -
أعني أنني من رجال الرب -

507
00:53:16,678 --> 00:53:20,680
وماعلاقة الرب بإلقاء امرأة للهلاك؟

508
00:53:20,780 --> 00:53:23,081
إنها من العبيد

509
00:53:23,081 --> 00:53:26,882
أتراها في هذا الضوء؟
سوداء كدلو من القطران

510
00:53:26,982 --> 00:53:29,983
هل هي ميتة؟ -
لا، لقد خدرتها -

511
00:53:29,983 --> 00:53:32,284
كما لو كنتِ فراشة

512
00:53:32,384 --> 00:53:35,284
يهمني أمرها، وهذا ما يحطم قلبي

513
00:53:36,085 --> 00:53:39,086
في بطنها ثمرة خطيئتي

514
00:53:39,086 --> 00:53:41,586
هيا تراجع

515
00:53:43,887 --> 00:53:46,288
أتوسل لك

516
00:53:46,388 --> 00:53:52,090
أَفضُل أن تحطم رأسي على أن أعود لذلك المكان

517
00:53:52,990 --> 00:53:56,091
ستعيدها لحيث تقيم

518
00:53:57,191 --> 00:54:00,392
...لو فعلت ذلك سيعدُمني الأعضاء

519
00:54:00,392 --> 00:54:04,894
،عندما يكتشفون كم أنّ واعظهم وغد
نحن جماعة متدينة بشدة

520
00:54:04,994 --> 00:54:08,695
لدينا رجال بالكنيسة لتصيد الخطايا
في قداس السبت

521
00:54:08,794 --> 00:54:11,696
إذاً أنت تعدُّ لقتلها؟
لماذا، الأنّها من العبيد؟

522
00:54:14,196 --> 00:54:15,897
...أنا

523
00:54:15,997 --> 00:54:18,397
هناك باب خلفي، تحلى بالشفقة

524
00:54:20,698 --> 00:54:22,899
شكراً لك

525
00:54:22,999 --> 00:54:25,700
كنت سأرتكبُ خطأ رهيباً

526
00:54:28,301 --> 00:54:31,202
أعتقد أن عليّ أن أصعد لزوجتي

527
00:54:32,802 --> 00:54:34,902
فهي تستيقظ من أقل جلبة

528
00:54:35,002 --> 00:54:37,003
...آه

529
00:54:37,003 --> 00:54:39,003
أين الورق والقلم؟

530
00:54:50,106 --> 00:54:53,808
ادا، هل استيقظتي؟

531
00:54:55,508 --> 00:54:56,909
نعم

532
00:54:56,909 --> 00:54:59,409
ماذا؟ ما زلنا في الظلام؟

533
00:54:59,509 --> 00:55:02,311
قولي ذلك للبقر، لقد تأخرنا

534
00:55:09,213 --> 00:55:11,513
هل أنت جاهزة؟

535
00:55:11,613 --> 00:55:13,615
عليّ أن آكل شيئاً

536
00:55:13,715 --> 00:55:16,715
حسناً، افعلي ذلك مبكراً، إذاً
ما هذا؟

537
00:55:18,716 --> 00:55:21,017
رواية

538
00:55:21,017 --> 00:55:24,418
أتريدين حمل كتاب، احملي واحداً
يمكنكِ الكتابة فيه

539
00:55:25,818 --> 00:55:32,119
:لدينا رواية خاصة بنا، واسمها
"كارثة مزرعة بلاك كوف"

540
00:55:33,120 --> 00:55:37,621
ويمكنني تهجئتها أيضاً، فقد تعلمت في
نفس المدرسة التي تعلمتِ بها

541
00:55:37,721 --> 00:55:40,221
ومن أوائل الكلمات التي تعلمتها

542
00:55:40,321 --> 00:55:45,724
روبي ثيوز، أنتِ
ك-ا-ر-ث-ة

543
00:55:45,824 --> 00:55:48,524
مكثتُ في المدرسة لمدة ثلاث سنوات
...قبل أبي

544
00:55:48,624 --> 00:55:51,925
القول "أراح الربُّ روحه" هو كأنك تتمنين
له ما فعله في حياته

545
00:55:52,025 --> 00:55:54,827
لقد عاش ليستريح، لأنه ولد متعباً

546
00:55:54,927 --> 00:55:57,428
لذا فقد قرر... أن يستغلني بطريقة أفضل

547
00:55:57,528 --> 00:56:01,229
من أن أظلَّ طوال اليوم أمام السبورة

548
00:56:08,631 --> 00:56:14,032
أولاً: خططي الحديقة الشتوية من
أجل محاصيل البرد

549
00:56:14,132 --> 00:56:17,633
...اللفت هنا، البصل، القرنبيط

550
00:56:20,034 --> 00:56:21,134
الفجل

551
00:56:21,234 --> 00:56:24,936
ثانياً: رقعي ألواح سطح الحظيرة

552
00:56:24,936 --> 00:56:27,237
هل لدينا مطرقة هنا؟

553
00:56:27,337 --> 00:56:31,238
مطرقة؟ -
مطرقة، م-ط-ر-ق-ة -

554
00:56:31,338 --> 00:56:34,439
ثالثاً: احرثي وجهزي هذا الحقل

555
00:56:41,341 --> 00:56:44,942
لا ضرر حدث من تركه
ولكننا سنهتم به الاًن

556
00:56:45,741 --> 00:56:46,842
...خامس عشر

557
00:56:46,942 --> 00:56:47,842
سادس عشر

558
00:56:47,942 --> 00:56:49,342
سادس عشر -
سادس عشر -

559
00:56:49,442 --> 00:56:53,943
ضعي بعضاً من القرع هنا لإنشاء مستعمرة من
طيور السنونو، حتى تطرد هذه الغربان

560
00:56:54,043 --> 00:56:59,146
الشيئ الوحيد المتواجد بغزارة في هذه المزرعة
هو الغربان. أغلقي تلك البوابة

561
00:57:42,359 --> 00:57:45,060
سأدفع دولاراً من أجل بيضة

562
00:57:46,160 --> 00:57:48,761
ليس لدي أيّ خصومة معكم

563
00:57:48,761 --> 00:57:50,260
أنت

564
00:57:51,261 --> 00:57:54,262
هل أنا قريب من نهر "كاب فير"؟

565
00:58:26,172 --> 00:58:29,273
الحرس الوطني! عودوا هنا

566
00:58:29,373 --> 00:58:30,973
اهربوا

567
00:58:36,475 --> 00:58:38,476
هيا يا رفاق

568
00:58:39,776 --> 00:58:41,476
فلننل منهم

569
00:58:41,576 --> 00:58:44,377
!إنهم ينتشرون في الحقل

570
00:58:48,478 --> 00:58:50,579
عودوا هنا -
إنهم بالحقل -

571
00:58:50,679 --> 00:58:53,180
!إنهم بالحقل

572
00:59:02,983 --> 00:59:05,384
أستطيع إخراجك من هنا

573
00:59:10,986 --> 00:59:14,086
أستطيع الجزم أن الحرس الوطني يلاحقونك

574
00:59:14,186 --> 00:59:17,988
إنهم على الطريق، يصطادون الهاربين

575
00:59:18,088 --> 00:59:20,388
ولا أنصح أن تسلُكَ هذا الطريق

576
00:59:20,488 --> 00:59:24,289
ستقابل نصف سكان البلدة يسعون خلفي
بالشباك، والفضل لك

577
00:59:24,389 --> 00:59:27,190
كان عليّ قتلك عندما أتيحت لي الفرصة

578
00:59:27,190 --> 00:59:31,691
أعلم متى تمر القوارب من هنا
أو يمكنكَ مواصلة العند حتى الموت

579
00:59:33,091 --> 00:59:38,594
...إن كان هذا فخاً -
إهدأ بالاً، فأنا فقط مسيحي  -

580
00:59:38,694 --> 00:59:41,295
ألديكم نقود؟ -
5دولارات -

581
00:59:41,395 --> 00:59:44,996
خمسة دولارات لا تكفي لأعطي رجلاً
ظمآناً شربة ماء من هذا النهر

582
00:59:45,096 --> 00:59:47,197
اللافتة تقول خمسة دولارات للقارب

583
00:59:47,297 --> 00:59:52,198
لا أحد يعبر هذا النهر إلا إذا كان
هارباً من شيئ ما

584
00:59:53,198 --> 00:59:55,599
هل ستنتظرُ أصدقاءك؟

585
00:59:55,699 --> 00:59:57,899
سأعطيكِ 30 دولاراً بعملة الإتحاد

586
00:59:58,000 --> 01:00:00,300
حسناً، دعونا نمضي

587
01:00:00,400 --> 01:00:02,402
أيّاً كان ما يستحقه هذا

588
01:00:07,303 --> 01:00:09,403
لقد قصّوا شعري

589
01:00:10,704 --> 01:00:13,404
كان هذا قاسياً

590
01:00:13,504 --> 01:00:15,505
كنت مغروراً بشعري

591
01:00:16,305 --> 01:00:18,807
وكان لدي تجاعيد به

592
01:00:19,506 --> 01:00:22,307
ولكنني أستحق ذلك

593
01:00:22,407 --> 01:00:27,209
أنا القس فيسي، هل رأيتكِ في الكنيسة؟

594
01:00:27,309 --> 01:00:30,109
لا، ولا يوجد أي احتمال أيضاّ

595
01:00:30,209 --> 01:00:34,510
يمكنني القول أن هذه الأيام
الشيطان يحكم البيوت

596
01:00:37,311 --> 01:00:39,612
30دولاراً أخرى ونذهب لذلك الكوخ

597
01:00:39,713 --> 01:00:42,812
حيث يمكنني خلع هذا الفستان

598
01:00:45,114 --> 01:00:47,415
ألدينا 30 دولاراً؟

599
01:00:49,315 --> 01:00:53,216
أخفض رأسك -
أصبت واحداً -

600
01:01:01,419 --> 01:01:05,419
هل هناك طريقة أخرى للعبور؟ -
قارب أو مركب، فالماء مليء بالتماسيح -

601
01:01:06,920 --> 01:01:08,922
ما هذا الخشب؟

602
01:01:09,022 --> 01:01:11,522
لا أعرف -
أدخليه -

603
01:01:12,322 --> 01:01:13,823
لا أعرف -
صنوبر -

604
01:01:13,923 --> 01:01:17,424
خرّوب؟ -
صنوبر، أين الشمال؟ -

605
01:01:17,524 --> 01:01:20,524
الشمال؟.. آه

606
01:01:21,525 --> 01:01:24,226
سمي لي ثلاثة أعشاب تنمو
في هذه المزرعة

607
01:01:24,326 --> 01:01:26,826
لا أستطيع،لا أستطيع، هل هذا جيد؟

608
01:01:28,127 --> 01:01:31,528
أستطيع التحدث عن الزراعة باللاتينية

609
01:01:31,627 --> 01:01:35,229
أستطيع، أستطيع قراءة الفرنسية

610
01:01:35,328 --> 01:01:38,129
أستطيع أن أربط المشد -
الرب أعلم -

611
01:01:38,230 --> 01:01:40,330
أستطيع أن أذكر أسماء أهم أنهار في أوروبـا

612
01:01:40,430 --> 01:01:44,032
فقط لاتسأليني عن اسم جدول في
هذه البلد

613
01:01:44,032 --> 01:01:47,132
!يمكنني... يمكنني التطريز لا الرتق

614
01:01:47,232 --> 01:01:51,334
!يمكنني تنسيق الزهور، لا زراعتها

615
01:01:53,635 --> 01:01:56,535
لو أن شيئاً مما أعرفه ذا نفع
لاستفدتُ منه

616
01:01:56,635 --> 01:02:00,036
ولن يعتبر ذلك مناسباً حينئذٍ

617
01:02:02,237 --> 01:02:04,237
لماذا؟

618
01:02:06,439 --> 01:02:09,940
روبي، تستطيعين السؤال تقريباً عن
كل ما له علاقة بـي

619
01:02:13,841 --> 01:02:18,242
هذا السياج هو تقريباً أول ما أفعله
على الإطلاق

620
01:02:18,242 --> 01:02:21,243
و يكون له نتيجة ملموسة

621
01:02:31,945 --> 01:02:35,647
حسناً، ألم تلفي سيقانك قط حول
انمان هذا؟

622
01:02:41,949 --> 01:02:43,950
هيا بنا

623
01:03:28,963 --> 01:03:30,664
بيانو جيد

624
01:03:56,372 --> 01:04:00,173
لو كنا حريصين، نستطيع الآن تمضية
الشتاء

625
01:04:00,273 --> 01:04:02,673
وجدت عجوزاً يُدعى روي ليعطيني
عشرة من الأغنام

626
01:04:02,773 --> 01:04:04,774
قلت اه إنهم صغار جداً

627
01:04:04,874 --> 01:04:08,675
ضعهم معاً و لن يعدلوا ستة من
الأغنام العادية

628
01:04:08,675 --> 01:04:11,876
أراد أبي دوماً أغناماً في هذه
المزرعة

629
01:04:15,277 --> 01:04:17,878
قصصت شعري ذات مرة
من أجل المال

630
01:04:17,977 --> 01:04:23,880
جنى أبي دولارين من ورائه، صنع
باروكة لأحد أغنياء رالي

631
01:04:25,980 --> 01:04:29,381
فقط أريد أن أقول أني آسفة حقاً لأنّ
عليك التضحية بالبيانو

632
01:04:29,381 --> 01:04:31,382
روبي، لقد كان اقتراحي

633
01:04:31,482 --> 01:04:34,582
ستوبرود كان يحب أن يدعو نفسه موسيقاراً

634
01:04:34,582 --> 01:04:39,183
أبي، كان يمكنه عزف ستة نغمات
على الكمان

635
01:04:39,283 --> 01:04:42,785
ذهب بنفسه ليُقتل رمياً بالرصاص
في بيترسبرج

636
01:04:43,785 --> 01:04:46,387
كنت مثل عنزته

637
01:04:46,487 --> 01:04:48,888
أو بهيمة ما مربوطة الى وتد

638
01:04:52,789 --> 01:04:55,789
تركني مرة فوق
هذه الجبال

639
01:04:55,789 --> 01:04:58,290
كنت في الثامنة
وذهب لاسبوعين و نصف

640
01:04:58,390 --> 01:05:00,691
تركك؟

641
01:05:02,991 --> 01:05:06,192
نعم... كنت على ما يرام

642
01:05:06,293 --> 01:05:12,093
أبي، كان يمكنه المسير لأربعين ميلاً طلباً للشراب، ولكن ليس لأربعين بوصة لعمل طيب

643
01:05:14,194 --> 01:05:16,896
لقد إمتلأت عن آخري

644
01:05:16,896 --> 01:05:20,696
إعتدت أن أكون منتظماً كصلوات الصباح

645
01:05:20,796 --> 01:05:24,397
في الحقيقة، أستطيع ضبط ساعتي
على عادة أمعائي

646
01:05:25,998 --> 01:05:32,700
إفتح أمعائي الاًن، ستجد فضلاتي
مكدسة كالأغصان السوداء الصغيرة

647
01:05:34,101 --> 01:05:36,101
الحرس الوطني

648
01:05:50,006 --> 01:05:51,906
أنت -
اصمت -

649
01:05:52,006 --> 01:05:55,007
انظر لهذا -
اخفض صوتك -

650
01:05:56,207 --> 01:05:58,208
!انظر لهذا

651
01:06:00,109 --> 01:06:02,810
هذا منشار جيد -
و هو لا يخصك أيضاً -

652
01:06:04,010 --> 01:06:08,110
أنت مسيحي، ألا تعرف وصاياك؟

653
01:06:09,111 --> 01:06:14,014
ستدرك أن الربّ مرنٌ جداً
في مسألة الملكيات

654
01:06:15,113 --> 01:06:17,814
يمكننا أن نفعل الكثير بهذا المنشار

655
01:06:17,914 --> 01:06:21,914
نقطع شجرة، نعزف به الموسيقى

656
01:06:23,516 --> 01:06:25,816
سوف تشكرني على هذا المنشار

657
01:06:25,916 --> 01:06:29,717
سأقول شكراً لك اذا فقدتك و وجدت
بعض الطعام

658
01:06:29,817 --> 01:06:32,018
سترى، سوف تشكرني

659
01:06:43,422 --> 01:06:45,422
اصمت

660
01:06:50,023 --> 01:06:52,024
نهارك سعيد

661
01:06:58,927 --> 01:07:04,228
ثوري القديم...فرّ مني...و مات هنا
بهذا الجدول

662
01:07:04,328 --> 01:07:07,830
يسمم علينا ماءنا على ما أرى

663
01:07:11,029 --> 01:07:13,831
شكراً لك
أنت مسيحي حقيقي

664
01:07:15,332 --> 01:07:19,933
انها رائحة كريهة من ذلك الحيوان -
أحسبه مات من فترة كافية -

665
01:07:20,933 --> 01:07:23,434
هذا شيء صعب

666
01:07:25,834 --> 01:07:29,835
ساعدوني أيها الحطابون، و ستطهو
لكم امرأتي غذاءً طيباً

667
01:07:29,935 --> 01:07:32,236
جاءتني فكرة

668
01:07:33,737 --> 01:07:35,938
منشاري هو الحل

669
01:07:36,038 --> 01:07:39,638
أعتقد أنك تحتاج الى رجلين
واحد في كل ناحية

670
01:07:39,738 --> 01:07:41,139
نعم

671
01:07:41,239 --> 01:07:43,239
ناولني هذا المنشار

672
01:07:49,142 --> 01:07:50,641
دعنا نفعل ذلك على مراحل

673
01:07:50,741 --> 01:07:52,343
حسناً، هذا جيد

674
01:07:52,443 --> 01:07:55,243
إبدأ بالرقبة

675
01:07:55,742 --> 01:07:57,644
سيئ

676
01:08:00,345 --> 01:08:02,846
حسناً، هذا مؤلم

677
01:08:04,446 --> 01:08:06,946
هذا بيتي

678
01:08:07,046 --> 01:08:10,647
أتمنى أن تحتملوا ساحة مليئة بالإناث

679
01:08:10,647 --> 01:08:13,649
ياإلهي

680
01:08:13,749 --> 01:08:15,349
سبحان الرب

681
01:08:15,449 --> 01:08:20,351
سبحان الرب! أوه، سبحان الرب
الإسرائيليون

682
01:08:20,451 --> 01:08:22,051
ماذا حدث؟

683
01:08:22,151 --> 01:08:24,351
عليه اخراج فضلاته
لقد فاضت به

684
01:08:24,351 --> 01:08:30,154
قبائل إسرائيل أَوشكت أَن تهرب
من ضفاف مصر

685
01:08:31,154 --> 01:08:32,955
رب رحيم

686
01:08:33,054 --> 01:08:35,855
هؤلاء الأولاد سيتوقفون لتناول الغذاء

687
01:08:41,857 --> 01:08:43,457
أحضرت امرأتي للمنزل

688
01:08:43,457 --> 01:08:47,959
جاءت مع أخواتها الثلاثة، وأطفالهم

689
01:08:48,059 --> 01:08:50,360
هذه ماي، دوللي، شيلا

690
01:08:50,460 --> 01:08:53,260
و الجميلة ذات الثوب الأزرق، زوجتي
ليلا

691
01:08:55,761 --> 01:08:58,062
إنهن مثال راق على النساء

692
01:09:17,668 --> 01:09:23,169
الخمور في بيتي تتسلل اليك

693
01:09:23,269 --> 01:09:25,770
انظروا، لقد اختفى الآن

694
01:09:25,870 --> 01:09:27,771
انظروا، لقد اختفى الآن

695
01:09:28,771 --> 01:09:30,872
اختفت عيناه

696
01:09:30,972 --> 01:09:33,772
اختفت عيناه -
ماذا؟ -

697
01:09:33,772 --> 01:09:37,874
اختفى، اختفى، اختفى -

698
01:09:41,475 --> 01:09:45,376
سأغادر حالاً حيث أنني أشعر بالامتلاء
لديكم من المتعة أكثر مما أحتمل

699
01:09:45,476 --> 01:09:47,377
حقاً؟ وداعاً

700
01:09:47,377 --> 01:09:51,078
لدي بعض الشراك أريد أن أزورها

701
01:09:51,078 --> 01:09:54,779
لكنني سأعود قبل مساء الغد

702
01:09:54,879 --> 01:09:58,479
ابقوا جميعاً هنا -
هذه هي أقوى صلواتي  -

703
01:09:58,580 --> 01:10:02,381
سأودعكم أنا أيضاً
عليّ الذهاب

704
01:10:02,481 --> 01:10:09,084
علي السير أميالاً وأميالاً وأميالاً وأميالاً
"قبل الوصول ل"بلو ريدج

705
01:10:09,184 --> 01:10:11,385
بلو ريدج"؟ ولم العجلة؟"

706
01:10:11,485 --> 01:10:14,985
ربما أستريح قليلاً هناك -
نعم -

707
01:10:15,086 --> 01:10:19,687
هذا المنزل يقع على حافة منحدر -
نعم، انه ملتوٍ قليلاً -

708
01:10:23,788 --> 01:10:25,389
انبطحي

709
01:10:25,489 --> 01:10:27,489
ماذا عنك، أيها القسيس؟

710
01:10:29,090 --> 01:10:32,090
أتجه لمصنع الدخان

711
01:10:32,190 --> 01:10:34,490
وأنا جاهز لأتطهر من خطاياي

712
01:10:34,590 --> 01:10:37,692
ماي، انصرفي معه -

713
01:10:37,692 --> 01:10:38,692
حسناً

714
01:10:38,792 --> 01:10:41,393
فلتذهبوا جميعاً للنوم

715
01:10:41,393 --> 01:10:43,894
الجميع لديهم مايفعلونه

716
01:10:43,994 --> 01:10:45,994
هيااذهب للنوم -
الاًن -

717
01:10:46,094 --> 01:10:49,595
فلينم الجميع، ليلا، امكثي مع الأطفال

718
01:10:49,695 --> 01:10:51,996
اصعدوا للأعلى

719
01:10:52,096 --> 01:10:53,897
سأراكِ قريباً

720
01:10:54,697 --> 01:10:57,698
انتظري

721
01:10:57,798 --> 01:11:01,800
إنه لي، اذهبي لتحصلي على بعض
المتعة مع الواعظ

722
01:11:01,899 --> 01:11:05,401
سأجعله يحتضنني حتى يعلو صوتي

723
01:11:05,501 --> 01:11:08,401
إنه لطيف أليس كذلك؟

724
01:11:09,202 --> 01:11:11,402
هيا

725
01:11:11,402 --> 01:11:14,402
ليس من المفترض أن تحصلَ على رجل أصلاً

726
01:11:16,604 --> 01:11:18,604
أنت

727
01:11:26,106 --> 01:11:28,107
أعرف، أعرف

728
01:11:29,708 --> 01:11:31,708
...أنا

729
01:11:33,110 --> 01:11:35,109
وماذا عن ذلك؟

730
01:11:35,209 --> 01:11:38,111
كيف ستستحسن ذلك؟ -
أنا -

731
01:11:39,810 --> 01:11:42,912
عليّ الذهاب -
هيا -

732
01:11:43,012 --> 01:11:47,313
واستمتع بي لأقصى الحدود

733
01:12:00,117 --> 01:12:01,618
هل أنت خجول؟

734
01:12:01,618 --> 01:12:04,218
أتحتاج لمساعدة؟ -
...لا -

735
01:12:04,318 --> 01:12:07,619
لنلقي نظرة ونرى ما يمكننا الحصول علبه

736
01:12:08,419 --> 01:12:11,320
لا، انظري ماذا جعلتني أفعل

737
01:12:13,621 --> 01:12:15,522
!عاهرة

738
01:12:15,522 --> 01:12:17,823
الحرس الوطني

739
01:12:17,823 --> 01:12:19,522
غطي نفسك

740
01:12:19,622 --> 01:12:22,424
!حذرتك من أن تقربي المال

741
01:12:27,425 --> 01:12:31,326
كان لدي دعاءً خاصاً أن تزوريني

742
01:12:31,426 --> 01:12:33,526
انهضوا -
إيفنين، هانك -

743
01:12:33,626 --> 01:12:35,228
إيفنين، هانك

744
01:12:35,927 --> 01:12:39,029
اصبروا قليلاً -
قلت انهضوا -

745
01:12:40,329 --> 01:12:44,330
اصطفوا في طابور، كل مرة تقعون
في الفخ أيها الحمقى

746
01:12:46,030 --> 01:12:49,232
الرب سيحاسبك، جوداس

747
01:12:49,232 --> 01:12:52,633
شكراً -
سيحاسبك -

748
01:12:52,733 --> 01:12:57,434
تحركوا -
حياتنا مقابل حياتك العفنة -

749
01:12:57,534 --> 01:12:59,335
يا سيد -
حياتك النتنة -

750
01:12:59,435 --> 01:13:01,335
أغلق فمك

751
01:13:03,236 --> 01:13:06,136
المتعة توقعكم يا رجال -
جوداس -

752
01:13:06,136 --> 01:13:07,938
وفر صياحك

753
01:13:08,038 --> 01:13:10,638
عليك السير كثيراً قبل أن تعود للقتال

754
01:13:16,140 --> 01:13:19,241
ادا مونرو وروبي ثيوز
أنتما الإثنان

755
01:13:19,341 --> 01:13:20,741
نحن ماذا؟

756
01:13:20,741 --> 01:13:23,442
مثل زوج من الفزاعات بعد عاصفة رعدية

757
01:13:23,442 --> 01:13:27,643
،نحتاج لفزاعة
أكلَت الطيور نصف محصولنا الشتوي

758
01:13:27,744 --> 01:13:31,645
من أجل كرمك الزائد، اليكِ بنّ...و فطيرة

759
01:13:31,745 --> 01:13:37,346
وهذا بنّ حقيقي، وليس مجرد بعض البهارات
والقاذورات، وجدت واحدة في المخزن

760
01:13:37,446 --> 01:13:38,346
جميل

761
01:13:38,446 --> 01:13:40,247
شكراً لكما

762
01:13:40,347 --> 01:13:44,249
روبي، أنا أتطلع لهذا
كلنا نفعل

763
01:13:44,349 --> 01:13:45,948
إسكو وأنا

764
01:13:46,749 --> 01:13:49,849
لقد نَجَحَت -
أنا نجحت -

765
01:13:51,450 --> 01:13:53,751
يالرب السماء

766
01:13:53,851 --> 01:13:56,652
مازلت حية

767
01:13:56,652 --> 01:14:01,053
حسناً، أعلم أن اسكو سيحزن عندما يفتقدك

768
01:14:12,557 --> 01:14:13,957
حسناً

769
01:14:18,558 --> 01:14:21,560
هل أهاجمك لغرابة تصرفك؟ -
ماذا؟ -

770
01:14:21,560 --> 01:14:26,060
وقفت على بابها -
أعلم -

771
01:14:26,161 --> 01:14:30,262
أولاً، عرفت تلك المرأة طوال حياتي
ولم أقف أبداً على بابها

772
01:14:30,362 --> 01:14:33,563
فهي ستدعو الذئب للدخول لو طرق بابها

773
01:14:33,563 --> 01:14:35,363
...ربما

774
01:14:35,463 --> 01:14:37,764
لا أدري، ربما تكون مشغولة

775
01:14:37,865 --> 01:14:43,665
ثانياً، السيد سوانجر في المنزل
يمكنني شم دخان غليونه

776
01:14:43,766 --> 01:14:48,366
ثالثاً، انظري للحقول -
ماذا عنها؟ -

777
01:14:48,467 --> 01:14:52,568
كنا هنا منذ أسبوع، وكان هناك الكثير من القش
بارتفاع الخصر

778
01:14:52,668 --> 01:14:56,870
أتقولين لي أنّ هذا من
صنع رجل عجوز وكلبه؟

779
01:15:04,772 --> 01:15:06,873
الشماليون

780
01:15:06,873 --> 01:15:09,674
الخيالة، فرسان الإتحاد

781
01:15:09,774 --> 01:15:11,674
مباشرةً بعد التل

782
01:15:11,775 --> 01:15:14,775
أطلق أكياس القمامة هذه لأعلى التل -
هيا -

783
01:15:22,378 --> 01:15:27,079
ابعد هذه لخيول، لو رأونا سنهلك

784
01:15:27,679 --> 01:15:30,581
تحركوا، اصدروا ضوضاءً

785
01:16:02,658 --> 01:16:04,938
سوف أخرج من هنا

786
01:16:04,938 --> 01:16:09,259
لن أعرض نفسي للموت مرة أخرى
من أجل قضية لا أؤمن بها

787
01:16:09,340 --> 01:16:11,180
هيا، دعنا نذهب

788
01:16:11,260 --> 01:16:13,181
هيا،أنهم لا يستطيعون إطلاق الرصاص

789
01:16:17,460 --> 01:16:19,341
أستمر في التقدم،هيا

790
01:16:19,341 --> 01:16:22,143
اطعنوهم بحراب البنادق

791
01:16:22,942 --> 01:16:24,782
هيا

792
01:16:54,669 --> 01:16:59,190
اجمعوا أحذيتهم و بنادقهم، و دعونا نتحرك

793
01:16:59,190 --> 01:17:01,190
لنذهب

794
01:17:16,674 --> 01:17:20,396
هذه الفزاعة لن تخيف أحداً من الشماليين

795
01:17:20,396 --> 01:17:23,356
أم أنّكِ تحاولين أن تحصلي لنفسك على رجل

796
01:17:23,356 --> 01:17:24,877
لا

797
01:17:26,797 --> 01:17:30,877
لقد جئت ... لعدة أيام

798
01:17:30,957 --> 01:17:33,479
لست عابراً فقط

799
01:17:33,479 --> 01:17:36,800
أبحث عنك -
أنا أعلم -

800
01:17:38,479 --> 01:17:40,559
أراك لاحقاً

801
01:17:41,879 --> 01:17:45,160
ولا يعجبني هذا -
أين خادمتك الصغيرة؟ -

802
01:17:45,280 --> 01:17:49,083
روبي، هل تبيع المزيد من فضة أبيك؟

803
01:17:49,162 --> 01:17:51,682
توقف -
إنها تتنعم بأموالك -

804
01:17:51,762 --> 01:17:54,404
إنها تتنعم بأموالك -

805
01:18:04,166 --> 01:18:06,686
هذه المزرعة لا زالت تحمل اسمي

806
01:18:06,805 --> 01:18:10,407
أتسمعينني؟
ستحتاجين لاكثر من فزاعة طيور

807
01:19:38,827 --> 01:19:40,708
سالي

808
01:19:51,389 --> 01:19:53,390
عمت مساءً

809
01:19:55,390 --> 01:19:58,111
لا تنتشروا
لماذا ينتشرون؟

810
01:19:59,031 --> 01:20:01,792
لم أرى رجل يعمل ببندقية
في حقل من قبل

811
01:20:01,792 --> 01:20:03,233
هناك حرب دائرة

812
01:20:03,312 --> 01:20:05,393
أخرج من أرضي

813
01:20:06,314 --> 01:20:09,594
هل عاد أولادك للبيت -
لم أرى أولادي منذ أربعة أعوام -

814
01:20:09,713 --> 01:20:12,514
إنهم يحاربون رجالاً أخرين
و ليس نساءً و رجالاً مسنين

815
01:20:12,595 --> 01:20:15,394
إذن لن تمانع إذا قمنا بجولة؟

816
01:20:15,514 --> 01:20:17,715
لأننا نعتقد أنهم هنا

817
01:20:17,796 --> 01:20:20,517
نعتقد أنك تخبئهم بمكان ما

818
01:20:20,597 --> 01:20:24,837
ماذا علي أن أعطيك، دجاج؟ خراف؟

819
01:20:26,198 --> 01:20:27,797
أكيد

820
01:20:27,917 --> 01:20:31,118
الأمر هو أنك لديك بندقية واحدة

821
01:20:31,240 --> 01:20:35,040
و هناك خمس منا، هذة ليست معركة عادلة

822
01:20:38,840 --> 01:20:40,841
ملك الملوك

823
01:20:41,801 --> 01:20:42,521
أنت

824
01:20:44,442 --> 01:20:45,401
ماذا كان هذا؟

825
01:20:46,843 --> 01:20:49,323
اّه

826
01:20:49,402 --> 01:20:53,404
،أنت تآوي هاربين
يمكنني مصادرة هذة المزرعة و كل ما فيها

827
01:20:53,404 --> 01:20:56,605
كل طبق، كل شاة، حتى فضلات الطيور

828
01:20:56,725 --> 01:20:59,045
يمكنني حتى مصادرة زوجتك العجوز

829
01:20:59,126 --> 01:21:00,725
لذا لا تقم بعرض بعض الطيور علي

830
01:21:23,410 --> 01:21:26,332
يا أولاد

831
01:21:26,452 --> 01:21:28,212
أمكم تنادي

832
01:21:36,533 --> 01:21:37,534
!أمي

833
01:21:37,654 --> 01:21:40,455
!لا

834
01:21:40,535 --> 01:21:43,015
!أمي! أمي

835
01:21:44,615 --> 01:21:46,615
!لا

836
01:22:23,944 --> 01:22:26,865
اللعنة

837
01:22:26,945 --> 01:22:32,946
لو أنني أعلم أنك ثقيل هكذا
لتركتك مقيد بالسلاسل

838
01:22:51,350 --> 01:22:53,351
!سالي

839
01:22:53,950 --> 01:22:55,751
!لا

840
01:22:56,471 --> 01:22:58,633
!لا

841
01:23:00,153 --> 01:23:01,672
يا إالهي، سالي؟

842
01:23:01,753 --> 01:23:03,033
أدا

843
01:23:04,553 --> 01:23:06,554
حسناً، حسناً

844
01:23:09,154 --> 01:23:11,275
عزيزتي، ماذا هناك؟

845
01:23:12,475 --> 01:23:15,356
تقول ألا نهتم، هيا

846
01:23:19,677 --> 01:23:21,757
أمسكي برقبتها

847
01:23:21,757 --> 01:23:24,477
سالي -
أمسكي رقبتها -

848
01:23:28,078 --> 01:23:31,679
هذا العالم لن يبقى طويلاً

849
01:23:31,960 --> 01:23:34,960
...الرب لن يتركه

850
01:23:34,960 --> 01:23:37,960
يبقى هكذا طويلاً

851
01:23:43,161 --> 01:23:49,283
كم من الوقت بقيت نائماً -
يومان أو ثلاثة، ليس وقتاً كافياً -

852
01:23:49,364 --> 01:23:53,284
لا يمكنني البقاء هنا -
اجلس قبل أن تسقط -

853
01:23:53,365 --> 01:23:55,965
أنا هارب من الجيش

854
01:23:56,085 --> 01:23:59,366
إذا وجدوني هنا
ستعانين كثيراً

855
01:23:59,445 --> 01:24:01,966
ماذا سيفعلون؟
ينهون حياتي؟

856
01:24:10,888 --> 01:24:14,569
لقد تعلمت أن المرء
يمكنه أن يحيا بشاة واحدة فقط

857
01:24:14,649 --> 01:24:17,450
إنها تمنحك الصحبة

858
01:24:17,571 --> 01:24:19,370
واللبن

859
01:24:19,450 --> 01:24:21,291
والجبن

860
01:24:21,371 --> 01:24:24,091
و عندما تحتاج

861
01:24:24,172 --> 01:24:25,972
اللحم الجيد

862
01:24:28,892 --> 01:24:30,893
هذة هي صغيرتي

863
01:24:31,053 --> 01:24:33,373
هذة هي صغيرتي

864
01:24:33,973 --> 01:24:36,574
أذن كنتَ تحارب

865
01:24:39,294 --> 01:24:42,176
كدت أموت

866
01:24:42,296 --> 01:24:44,096
...لأيام

867
01:24:45,056 --> 01:24:48,457
كنت أنا فقط ضد عدوي

868
01:24:49,577 --> 01:24:51,858
و كنت دائماً أقتله

869
01:24:55,578 --> 01:24:57,459
ولم يقتلني أبداً

870
01:24:57,579 --> 01:24:59,460
لا أعرف لماذا

871
01:25:00,899 --> 01:25:03,980
لقد حاول،أن ينظر لك

872
01:25:05,780 --> 01:25:07,781
أعتقد أنة حاول

873
01:25:07,861 --> 01:25:09,702
أترى، أعتقد أن هناك خطة

874
01:25:09,781 --> 01:25:12,302
هناك مخطط لكل منا

875
01:25:12,381 --> 01:25:13,983
أنظر الى الطبيعة

876
01:25:14,103 --> 01:25:18,783
عصفور يطير في مكان ما، يأكل بذرة
ثم يخرجها، فينمو نبات

877
01:25:18,903 --> 01:25:22,904
الطائر لة دوره، الفضلات لها دورها،
البذرة لها دورها

878
01:25:25,786 --> 01:25:28,905
و أنت لك دور

879
01:25:28,987 --> 01:25:31,307
أحسنتِ أيتها الشاة

880
01:25:32,388 --> 01:25:34,788
كنتِ حقاً جميلة

881
01:25:46,990 --> 01:25:50,790
أحياناً أعتقد أنني مجنون
عندما أكون جائعاً

882
01:25:50,911 --> 01:25:55,592
و الآن اشرب هذا،
سيهدئ الألم، ويجعلك تنام

883
01:26:02,674 --> 01:26:06,675
هل تنتظرك؟
هذة الــ ادا مونرو

884
01:26:06,795 --> 01:26:08,995
كانت تفعل

885
01:26:09,075 --> 01:26:11,876
لا أعرف

886
01:26:11,876 --> 01:26:15,317
لا أعرف إن كانت تعرفني

887
01:26:15,397 --> 01:26:18,117
استلقي

888
01:26:18,197 --> 01:26:20,317
أنا مثل الصبي الذي ذهب الى الغابة في الشتاء

889
01:26:20,397 --> 01:26:23,478
و يعود في الربيع يُصفِّر

890
01:26:24,798 --> 01:26:29,079
مثل كل أحمق أرسل للحرب و معه علم و كذبة

891
01:26:32,000 --> 01:26:36,601
هذا المستحضر يتمكن منك هذا جيد

892
01:26:36,682 --> 01:26:38,682
قل شئ ما أخر

893
01:26:43,482 --> 01:26:45,483
لقد أعطتني كتاباً

894
01:26:46,924 --> 01:26:48,924
ادا مونرو

895
01:26:51,326 --> 01:26:53,485
رجل اسمه بارترام

896
01:26:55,605 --> 01:26:57,805
كتب عن رحلاته

897
01:26:58,806 --> 01:27:01,327
...أحياناً

898
01:27:01,407 --> 01:27:04,407
...مجرد قراءة اسم مكان

899
01:27:05,608 --> 01:27:07,608
...قرب الوطن

900
01:27:11,809 --> 01:27:13,810
خليج سوريل

901
01:27:15,611 --> 01:27:17,610
إسقافية بيشوب

902
01:27:19,092 --> 01:27:22,611
هذة الاماكن تنتمي الى من عاشوا من قبلنا

903
01:27:23,892 --> 01:27:25,892
لقوم الشيروكي

904
01:27:26,012 --> 01:27:30,014
ماذا أطلق على كولد ماونتين؟

905
01:27:32,534 --> 01:27:38,136
...كيف لإسم
...ليس حتى إسم حقيقي

906
01:27:40,215 --> 01:27:42,536
أن يحطم قلبك؟

907
01:27:46,697 --> 01:27:48,618
إنها هي

908
01:27:50,699 --> 01:27:54,419
هي المكان الذي اتجه اليه

909
01:27:56,220 --> 01:28:00,140
!و أنا بالكاد أعرفها!، أنا بالكاد أعرفها

910
01:28:04,221 --> 01:28:07,742
ولا يبدو أنني سأعود إليها

911
01:28:12,423 --> 01:28:17,104
بعد السفر بعيداً من الشرق الى الغرب

912
01:28:17,224 --> 01:28:19,505
ألف ميل شاقة

913
01:28:19,505 --> 01:28:21,506
عليّ أن أغلق عيني

914
01:28:21,626 --> 01:28:24,545
طافت قدماي كل أرضٍ خلقها الرب

915
01:28:24,625 --> 01:28:28,947
محيطاته، بحيراته، منحدراته، وتلاله

916
01:28:29,026 --> 01:28:35,028
لأجد نفسي، في النهاية
أثراً على صفحة الجليد

917
01:28:35,109 --> 01:28:37,748
حيثما نظرت عبر السديم الأزرق

918
01:28:37,829 --> 01:28:41,830
عالم من الجبال تراكمت فوق جبال أخرى

919
01:28:42,830 --> 01:28:44,831
!ادا

920
01:28:46,231 --> 01:28:48,231
!ادا

921
01:28:52,713 --> 01:28:54,713
هناك رجل -
ماذا؟ -

922
01:28:54,833 --> 01:28:59,433
عالق في معلف الذرة
ها هو يصرخ

923
01:29:01,115 --> 01:29:03,835
النجدة -
هنا -

924
01:29:03,914 --> 01:29:06,636
النجدة! اللعنة -

925
01:29:07,515 --> 01:29:09,636
أسمع

926
01:29:09,757 --> 01:29:11,356
أنت... صوّبي

927
01:29:11,436 --> 01:29:13,836
هناك بندقية مصوبة الى مؤخرتك

928
01:29:13,836 --> 01:29:16,958
أخرجيني من هذا الشئ اللعين -
هل معك سلاح؟ -

929
01:29:17,037 --> 01:29:22,039
... لا سيدتي، انا
يدي تكاد تقطع

930
01:29:22,159 --> 01:29:24,839
غير معقول

931
01:29:25,759 --> 01:29:28,720
!ستوبراد ثيوز -
روبي؟ -

932
01:29:29,920 --> 01:29:32,321
اّه

933
01:29:34,161 --> 01:29:36,563
هذا أبي

934
01:29:37,842 --> 01:29:40,963
،لكي تعلمين
يمكنني أن آكل بينما هي تفعل هذا

935
01:29:41,044 --> 01:29:43,844
لكي تعلم أنت، لن تأكل بالداخل هنا

936
01:29:43,924 --> 01:29:48,845
أولاً، في هذه الأنحاء
يشنقون من يأوي هارباً

937
01:29:48,965 --> 01:29:53,046
ثانياً، حتى إن كانوا يمنحون جوائز
للذين يفعلون ذلك

938
01:29:53,126 --> 01:29:55,766
فسوف تأكل بالخارج أيضاً

939
01:29:55,846 --> 01:29:58,168
أنت مصابة -
أنا ماذا؟ -

940
01:29:58,168 --> 01:30:01,048
،أنت مصابة
لقد أسأت لكِ

941
01:30:01,048 --> 01:30:05,368
بل أنت من كان سيصاب بشدة
لو لم أغطي أسنان ذلك الفخ

942
01:30:05,368 --> 01:30:09,050
وكانت تلك فكرتي -
وكانت تلك فكرتها -

943
01:30:10,049 --> 01:30:13,250
لقد آذيتك -
يا ربي -

944
01:30:13,370 --> 01:30:16,571
لقد ألفت خمسين مقطوعة موسيقية
عنك في رأسي

945
01:30:16,571 --> 01:30:19,771
روبي هذا، روبي ذاك،
روبي ذات العيون المتألقة

946
01:30:19,852 --> 01:30:22,653
أنت! دعنا نتفق

947
01:30:22,653 --> 01:30:26,854
لقد ضربتني، لقد هجرتني و تجاهلتني

948
01:30:26,973 --> 01:30:28,653
ثم ضربتني مجدداً

949
01:30:28,733 --> 01:30:33,134
"ثم بعد كل ذلك "روبي ذات العيون المتألقة

950
01:30:33,255 --> 01:30:36,055
لقد تغَيرتُ، الناس تتغير

951
01:30:36,175 --> 01:30:38,256
الحرب تُغيّر الناس بطريقة رهيبة

952
01:30:38,256 --> 01:30:41,057
كما قالت روبي، لم أكن الأفضل دائماً

953
01:30:41,137 --> 01:30:43,258
لقد كنت غبياً

954
01:30:43,377 --> 01:30:45,458
لا أستطيع الإعتراض، فقد كنت كذلك

955
01:30:46,178 --> 01:30:49,939
هلا أخرجتيه من هنا -
الموسيقى غيرتني -

956
01:30:49,939 --> 01:30:51,940
انا متشبع بالموسيقى يا روبي

957
01:30:52,060 --> 01:30:54,180
أتمنى لو كنت أحضرت الكمان

958
01:30:54,260 --> 01:30:56,581
روبي، لقد حصلت على كمان جديد

959
01:30:56,581 --> 01:31:02,062
أنه كمان جميل، ومليئ بالألحان
روبي لم أعلم أني أملك الموهبة

960
01:31:02,181 --> 01:31:05,382
طعامك جاهز -
... أنا -

961
01:31:13,064 --> 01:31:15,784
بارككما الرب

962
01:31:18,466 --> 01:31:20,466
حسناً

963
01:31:25,667 --> 01:31:27,867
أليس لديك معطف جيد؟

964
01:31:28,867 --> 01:31:33,468
حبيبتي أنا بخير، وكما قلتِ لن أعود مرة أخرى

965
01:31:33,548 --> 01:31:36,270
لا أريد أن أسبب لك أو لسيدتك أية مشاكل

966
01:31:36,349 --> 01:31:39,150
أنا لست سيدة روبي

967
01:31:39,270 --> 01:31:41,150
اّه، أنا أسف

968
01:31:41,270 --> 01:31:43,071
لا أحد سيدي

969
01:31:43,151 --> 01:31:45,152
اّه

970
01:31:53,392 --> 01:31:57,274
أتدرين من يحتاج حقاً لمعطف؟
شريكي، فتى ممتلئ اسمه بانجل

971
01:31:57,274 --> 01:31:59,954
نختبئ في أحد الكهوف مع مغني من جورجيا

972
01:32:00,075 --> 01:32:05,075
و بانجل يشعر بالبرد مثل رجل نحيف
و لكن ليس من معطف يناسب مقاسه

973
01:32:09,277 --> 01:32:10,677
أنا أحبك يا روبي

974
01:32:13,398 --> 01:32:16,998
في حالة لو وقعت السماء فوق رؤوسنا

975
01:32:17,079 --> 01:32:19,559
لقد كنت دائماً فتاة طيبة

976
01:32:29,881 --> 01:32:35,082
أووه، هذا الرجل مليئ بالتراهات

977
01:32:35,082 --> 01:32:39,083
يمكننا وضعة في الأرض
و سوف ينمو آخر مثله تماماً

978
01:32:40,084 --> 01:32:43,004
هذا الدواء، و هذا لحم الماعز

979
01:32:44,285 --> 01:32:46,486
و لقد سأمتَ كلاهما

980
01:32:46,606 --> 01:32:49,966
لدي الكثير لأشكرك عليه

981
01:32:50,086 --> 01:32:52,807
هذا فقط للخداع

982
01:34:02,902 --> 01:34:05,424
عد من حيث أتيت

983
01:34:05,503 --> 01:34:07,983
شكراً على المعطف -
شكراً على الطعام -

984
01:34:08,103 --> 01:34:11,184
تباً

985
01:34:11,304 --> 01:34:15,425
أنا أحب معطفي -

986
01:34:27,588 --> 01:34:32,389
حبي لـ لنتون مثل أوراق الشجر بالغابة

987
01:34:32,509 --> 01:34:37,910
الوقت سيغيره، مثلما يغير
الشتاء أوراق الشجر

988
01:34:37,990 --> 01:34:43,311
حبي لهيث كليف
يشبه أبدية الحجارة المدفونة بالأرض

989
01:34:44,112 --> 01:34:47,313
مصدر سرور صغير و ملحوظ

990
01:34:47,433 --> 01:34:49,514
و لكنة ضروري

991
01:34:50,833 --> 01:34:53,194
كان دائماً

992
01:34:54,394 --> 01:34:56,395
دائماً في تفكيري

993
01:34:56,514 --> 01:34:58,834
هي لن تتزوج لنتون، اليس كذلك؟

994
01:34:58,914 --> 01:35:03,036
لا يمكنك قول ذلك عن هيث كليف
ثم تتزوج لنتون

995
01:35:04,637 --> 01:35:07,517
سوف نعرف ذلك

996
01:35:10,118 --> 01:35:12,319
غداً

997
01:35:12,398 --> 01:35:15,919
لن أنتظر للغد

998
01:35:16,518 --> 01:35:18,399
...روبي

999
01:35:18,399 --> 01:35:23,040
مصدر.. لسعادة واضحة

1000
01:35:24,120 --> 01:35:26,921
و لكن.. ضرورية

1001
01:35:30,522 --> 01:35:33,723
أنا أحب هذا

1002
01:36:00,408 --> 01:36:04,410
أنا جندي حليف في أجازة

1003
01:36:04,529 --> 01:36:07,610
أحتاج للمأوى و الطعام

1004
01:36:18,413 --> 01:36:20,734
لدي بندقية

1005
01:36:21,614 --> 01:36:23,614
حسناً

1006
01:36:24,855 --> 01:36:27,215
لديّ بعض الحبوب و الذرة

1007
01:36:27,335 --> 01:36:29,536
هذا كل ما لدي

1008
01:36:36,657 --> 01:36:38,937
أشكرك -
أنا وحدي هنا -

1009
01:36:39,059 --> 01:36:41,618
كما ترى، مع صغيري

1010
01:36:41,738 --> 01:36:44,419
أريد أن أتأكد أنك لن تسبب لنا الأذى

1011
01:36:48,140 --> 01:36:49,620
لن أفعل

1012
01:36:50,140 --> 01:36:52,341
لا أريده

1013
01:36:52,421 --> 01:36:56,222
لو كان الأمر بيدي، لعملت على اخفائهم
من هذا العالم

1014
01:36:56,222 --> 01:36:58,742
كل سلاح، كل بندقية

1015
01:37:13,466 --> 01:37:15,546
لا تخف صغيري

1016
01:37:15,626 --> 01:37:18,548
أنت تحترق من الحمى يا صغيري

1017
01:37:34,830 --> 01:37:36,830
هل طفلك مريض؟

1018
01:37:39,952 --> 01:37:45,352
،لقد مات زوجي في جاتسبرج
و لم يرى طفله أبداً

1019
01:37:45,352 --> 01:37:46,553
آسف

1020
01:37:46,673 --> 01:37:50,555
هذا غالباً ما يلقاه المرءإذا ما شارك
في هذه الحرب بأي طريقة

1021
01:37:50,675 --> 01:37:53,474
زوج ميت و امرأة وحيدة

1022
01:37:57,955 --> 01:37:59,636
ليس بالطعام الجيد و لكنه ساخن

1023
01:37:59,756 --> 01:38:03,556
لم يكن هناك صيد على الطريق
فقط حشائش و نباتات

1024
01:38:03,556 --> 01:38:06,677
أريد أن أحاول إطعام هذا الصغير

1025
01:38:06,758 --> 01:38:10,439
عليك أن تأكل شئ ما يا صغيري

1026
01:38:24,042 --> 01:38:26,682
لا يريد أن يأكل

1027
01:38:26,763 --> 01:38:30,164
أنا إنمان، هذا اسمي

1028
01:38:31,643 --> 01:38:33,764
أنا سارة

1029
01:38:36,565 --> 01:38:38,164
وصغيري إيثان

1030
01:38:39,645 --> 01:38:41,245
سعيد بمعرفتكما

1031
01:38:54,169 --> 01:38:57,369
أنت تبدو تقريبا في حجم زوجي

1032
01:38:57,490 --> 01:39:00,689
كان رجل جيد و مستقيم

1033
01:39:00,689 --> 01:39:02,769
شكراً لكِ

1034
01:39:29,576 --> 01:39:31,377
هل كل شئ مناسب؟

1035
01:39:32,977 --> 01:39:35,257
هذا الحذاء جيد

1036
01:39:42,299 --> 01:39:44,980
حسناً، ليلة طيبة

1037
01:39:46,700 --> 01:39:48,700
و لك أيضاً

1038
01:40:12,387 --> 01:40:16,868
وقت الكريسماس سينتهي قريباً

1039
01:40:16,988 --> 01:40:21,668
ثم سننضم الى الفرقة

1040
01:40:21,788 --> 01:40:24,589
إنها لا تتكلم؟-
لا تستطيع! لقد قلت لك -

1041
01:40:24,709 --> 01:40:26,869
حسناً، هل هي ضعيفة؟

1042
01:40:26,989 --> 01:40:29,389
لا

1043
01:40:29,389 --> 01:40:30,790
لا تعبئي به

1044
01:40:53,595 --> 01:40:55,596
هل ستدخل؟

1045
01:41:18,721 --> 01:41:25,123
هل تفعل شئ من اجلي؟
..هل .. تعتقد أنك تستطيع

1046
01:41:25,123 --> 01:41:29,924
... ترقد هنا بجانبي و لا
تفعل شئ أخر

1047
01:42:41,300 --> 01:42:45,300
سأذهب، سأذهب، هل أفعل؟ -
لا -

1048
01:42:45,300 --> 01:42:47,701
لا اريدك أن تذهب

1049
01:42:53,542 --> 01:42:55,543
..الأمر هو أني

1050
01:42:58,423 --> 01:43:00,744
أحب أخرى

1051
01:43:06,225 --> 01:43:08,825
أحبها كثيراً

1052
01:43:27,151 --> 01:43:29,150
حاولي النوم

1053
01:44:41,327 --> 01:44:51,169
عند المنزل

1054
01:44:53,730 --> 01:44:57,170
عيد مجيد يا بانجل -
شكراً سيدتي -

1055
01:44:57,251 --> 01:44:59,651
عيد مجيد يا جورجيا -
سعدت بلقائك سيدتي -

1056
01:44:59,731 --> 01:45:03,052
عيد مجيد سيدة ادا -
عيد سعيد -

1057
01:45:03,652 --> 01:45:05,973
عيد سعيد يا عزيزتي -
لا تنم هنا -

1058
01:45:05,973 --> 01:45:09,174
لن نفعل -
هذا خطر، لا تنم هنا -

1059
01:45:09,174 --> 01:45:13,175
هذا مزعج، يمكنهم البقاء لليلة واحدة

1060
01:45:13,254 --> 01:45:16,055
أذا بقوا الليلة، سوف يريدون البقاء غداُ

1061
01:45:16,135 --> 01:45:18,455
سوف أكون بخير، هذا المعطف جيد

1062
01:45:18,455 --> 01:45:20,857
ماذا عن الأحد القادم
سيكون أول العام الجديد

1063
01:45:20,936 --> 01:45:24,657
ربما -
سيكون أفضل من 1864 -

1064
01:45:24,657 --> 01:45:28,658
ستنتهي هذه الحرب خلال شهر -
هذا ما قاله الشهر الماضي -

1065
01:45:28,778 --> 01:45:31,259
لقد فات أوان أن تنتهي خلال شهر

1066
01:45:31,338 --> 01:45:34,059
ليلة طيبة آنسه سالي
وعيد سعيد

1067
01:45:34,139 --> 01:45:37,179
ليلة طيبة أنسه روبي -
ولك أيضاً -

1068
01:45:38,140 --> 01:45:39,340
ليلة طيبة سيدتي -
ليلة طيبة -

1069
01:45:39,461 --> 01:45:41,981
ستمضين الليلة معنا يا سالي

1070
01:45:42,061 --> 01:45:45,061
هذة هي ابنتي روبي -
إنها رائعة -

1071
01:45:47,662 --> 01:45:53,263
ما معنى هذا الاسم جورجيا؟ -
أنها بلدته وليست اسمه -

1072
01:45:53,263 --> 01:45:58,545
حسناً، أعلم أنها أسوأ ولايه تحت السماء
عن عمد

1073
01:45:58,665 --> 01:46:01,344
لماذا تهتمين ما معنى أسمه؟

1074
01:46:02,385 --> 01:46:05,586
ماذا تسمين مجموعة النجوم تلك؟

1075
01:46:05,666 --> 01:46:07,746
هناك

1076
01:46:07,866 --> 01:46:10,547
هناك؟
اسمها أوريون

1077
01:46:10,667 --> 01:46:15,869
و هذة الجوزاء، و تلك كلب أوريون الكبير

1078
01:46:15,989 --> 01:46:17,989
و تلك كانيس الكبيرة

1079
01:46:18,070 --> 01:46:20,149
أستمعي اليها سالي

1080
01:46:20,269 --> 01:46:23,590
لقد تحولت الى فتاة جبال عادية

1081
01:46:23,670 --> 01:46:29,272
أبداً، أستطيع أن أتعرف على النجوم دوماً
لم تكن تلك مشكلة بالنسبة لي أبداً

1082
01:46:32,672 --> 01:46:35,472
أردت قول أني أحبك يا عزيزتي

1083
01:46:35,593 --> 01:46:38,874
في حال سقطت السماء فوق رؤوسنا

1084
01:46:38,954 --> 01:46:40,155
أوه

1085
01:46:43,475 --> 01:46:47,075
و أحبك أنت أيضاً يا سالي،احبك

1086
01:46:50,077 --> 01:46:52,477
أنهضي

1087
01:46:52,557 --> 01:46:56,077
أنهض، أخرج
من هنا سريعاً الشماليون قادمون

1088
01:46:56,157 --> 01:46:57,998
الشماليون،أنهم هنا

1089
01:46:58,078 --> 01:47:01,999
إذا وجدوك هنا
سوف تسوء الأمور لنا جميعاً

1090
01:47:02,079 --> 01:47:05,680
يمكنني محاولة قتالهم -
... لا يا حبيبي، فقط -

1091
01:47:05,759 --> 01:47:07,760
!..أرجوك، فقط أخرج

1092
01:47:19,763 --> 01:47:23,603
!نحن جيش نظامي
!نحن نبحث عن طعام لنا

1093
01:47:23,683 --> 01:47:26,165
هيا، افتحوا، نحن نشعر بالجوع

1094
01:47:26,285 --> 01:47:28,885
!ليس لدي شئ! ليس لدي شئ -
سوف نتاكد من ذلك -

1095
01:47:31,365 --> 01:47:35,206
هناك طفل بالداخل، أحضروه -
أرجوكم، إنه مريض لا تؤذوه، أرجوكم -

1096
01:47:35,286 --> 01:47:37,287
أرجوكم، ليس لدي شئ

1097
01:47:40,007 --> 01:47:43,487
،حسناً، خذوا الدجاج
خذوا الدجاج، هذا هو كل ما لدي

1098
01:47:47,609 --> 01:47:49,690
تقول أنه ليس لديها إلا الدجاج

1099
01:47:49,770 --> 01:47:53,290
أيتها الجنوبية الحقيرة

1100
01:47:54,010 --> 01:47:56,011
نحن جياع

1101
01:47:56,091 --> 01:47:57,611
لدينا اليوم كله

1102
01:47:58,491 --> 01:48:01,373
أترين، لن تكفيك هذة الطيور لفترة الشتاء

1103
01:48:01,493 --> 01:48:03,212
أرجوك قم بتغطية طفلي

1104
01:48:03,292 --> 01:48:06,013
فقط أخبرينا مكان الطعام و سوف نأخذه بأنفسنا

1105
01:48:06,094 --> 01:48:08,574
أرجوك، طفلي مريض

1106
01:48:08,694 --> 01:48:10,814
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1107
01:48:10,814 --> 01:48:14,416
!أرجوك، أنا اتوسل اليك

1108
01:48:14,496 --> 01:48:17,096
أرجوك! كن رحيماً

1109
01:48:19,296 --> 01:48:22,097
!لدي خنزير

1110
01:48:22,178 --> 01:48:23,617
أنا لدي خنزير

1111
01:48:23,617 --> 01:48:27,217
إنه خلف المنزل! الق نظرة

1112
01:48:28,418 --> 01:48:31,219
!أرجوك

1113
01:48:32,819 --> 01:48:35,501
أرجوك سيدي، أرجوك

1114
01:48:35,621 --> 01:48:37,621
أنة فقط طفل

1115
01:48:39,301 --> 01:48:41,781
!إنه يرتجف

1116
01:48:41,781 --> 01:48:44,582
أرجوك، فقط قم بتغطيته

1117
01:48:44,582 --> 01:48:49,103
ما بالك؟ ما بالك؟

1118
01:48:50,704 --> 01:48:53,704
ليس لدي شئ أخر، أقسم بالله

1119
01:48:53,783 --> 01:48:56,705
..هذا ليس ضروري، و لذلك -
نعم -

1120
01:48:56,825 --> 01:48:59,506
خذني للداخل، سوف أفعل أي شئ تريده مني

1121
01:48:59,626 --> 01:49:04,306
خذ طفلي الى الداخل دعنا ندخل جميعاً، أرجوك

1122
01:49:04,426 --> 01:49:07,308
! أرجوك! أرجوك

1123
01:49:07,308 --> 01:49:10,509
خذ هذا الخنزير

1124
01:49:10,588 --> 01:49:13,709
خذ الخنزير، لاني لست بأفضل من امرأه ميتة

1125
01:49:13,790 --> 01:49:16,109
أخرسي

1126
01:49:21,110 --> 01:49:23,511
لا! آه

1127
01:49:29,912 --> 01:49:33,313
سوف يبدأ بنوبة صراخ -
و ماذا يهمك؟ -

1128
01:49:47,837 --> 01:49:50,317
شش .. شش

1129
01:49:50,437 --> 01:49:52,918
هذا أفضل، هذا أفضل

1130
01:49:56,599 --> 01:49:59,398
هيا، أترك شيئاً لبقيتنا

1131
01:50:10,202 --> 01:50:12,602
ابتعد عن الطفل

1132
01:50:14,323 --> 01:50:16,523
تقدم الي

1133
01:50:16,603 --> 01:50:20,044
لا تطلق النار، لقد أردنا الطعام فقط

1134
01:50:20,124 --> 01:50:22,524
إخلع حذائك

1135
01:50:24,125 --> 01:50:27,525
إخلع البنطلون و القميص

1136
01:50:34,926 --> 01:50:36,847
لا تقتلني، أرجوك

1137
01:50:38,448 --> 01:50:41,729
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام

1138
01:50:41,849 --> 01:50:46,529
هيا -
نحن نتضور جوعاً، لم نأكل منذ أيام -

1139
01:50:46,610 --> 01:50:48,610
هيا

1140
01:50:51,410 --> 01:50:54,052
شكراً، شكراً لك

1141
01:50:54,132 --> 01:50:56,332
ابدأ بالجري الاّن -
سوف أفعل -

1142
01:50:56,452 --> 01:50:58,732
وتابع الجري -
شكراً لك -

1143
01:51:59,026 --> 01:52:03,627
أنا أحب الثلج -
أنا أكره الثلج، و أكره البرد -

1144
01:52:05,627 --> 01:52:08,629
أسرعوا -
لم العجلة يا رفاق؟ -

1145
01:52:08,748 --> 01:52:13,269
إذا اكتشفت روبي أننا قضينا الليل
هنا، سيكلفنا هذا الكثير

1146
01:52:49,958 --> 01:52:53,038
حبيبي، أين أنت؟

1147
01:52:53,958 --> 01:52:57,559
بلا أمل في الوصول اليك، أكتب لك

1148
01:52:57,639 --> 01:52:59,639
كما أفعل دائماً

1149
01:53:01,640 --> 01:53:03,961
كما كنت أفعل دائماً

1150
01:53:24,486 --> 01:53:27,567
أتظن أنه يمكننا أكل هذا؟

1151
01:53:28,246 --> 01:53:29,886
هيا

1152
01:53:29,967 --> 01:53:33,647
حسناً، انت تعلم إذا طهوت شئ لوقت
طويل، يمكنك أن تاكل أي شئ

1153
01:53:33,767 --> 01:53:36,968
أنه مجمد، كم من الوقت بقى في الثلج؟

1154
01:53:37,048 --> 01:53:39,969
هل أنت جائع؟ -
نعم -

1155
01:53:39,969 --> 01:53:42,090
ليس لفترة طويلة

1156
01:54:18,777 --> 01:54:20,658
عمتم مساءاً

1157
01:54:20,778 --> 01:54:23,460
أرجو الأ نكون قد أزعجناكم

1158
01:54:23,579 --> 01:54:27,779
هل تمانع أن أتدفأ بناركم؟

1159
01:54:28,580 --> 01:54:30,260
أسمي تيج

1160
01:54:30,380 --> 01:54:32,980
هل أعرفك؟ -
ستوبراد ثيوز -

1161
01:54:34,180 --> 01:54:36,381
هل هذة زوجتك؟ -
هذا رجل -

1162
01:54:36,501 --> 01:54:38,182
هل هو زوجتك؟ -

1163
01:54:38,262 --> 01:54:42,903
نحن عازفون، هو يعزف البزق
و أنا أعزف الكمان

1164
01:54:42,983 --> 01:54:46,264
إن حبيبك لدية جسد ممتلئ

1165
01:54:46,384 --> 01:54:49,906
يبدو غاية في الرومانسية بجانب النار -
إنها صورة للحب -

1166
01:54:56,506 --> 01:54:58,907
هل ستعزف على هذا الكمان؟

1167
01:54:58,907 --> 01:55:00,387
أكيد

1168
01:55:00,587 --> 01:55:02,507
اكيد

1169
01:55:02,588 --> 01:55:04,588
هيا أستيقظ

1170
01:55:06,188 --> 01:55:08,188
مساء الخير أنستي

1171
01:55:08,989 --> 01:55:11,670
أين جورجيا؟ -
أين جورجيا؟ -

1172
01:55:15,990 --> 01:55:19,472
كابتن تيج يريد منك أن تعزف -
أحب أن أفعل -

1173
01:55:19,592 --> 01:55:23,392
سمعنا أن بعض الفارين من الجيش
في هذة المنطقة يختبئون في كهف كبير

1174
01:55:23,392 --> 01:55:26,393
لم أسمع شئ عن هذا -
إذا أنت لا تعرف أين هذا الكهف الكبير؟ -

1175
01:55:26,513 --> 01:55:28,394
لا يا سيدي -
... أنت تعرف يا ستوبرد، أنه يقصد -

1176
01:55:28,514 --> 01:55:29,994
لا، هذا صحيح، نعم، نعم

1177
01:55:30,114 --> 01:55:33,795
هناك كهف بالقرب من خط سكة حديد باربن
لقد عزفنا هناك بعض الموسيقى

1178
01:55:33,915 --> 01:55:38,396
لم أسمع أنهم كانوا من الفارين -
إنه ليس بالقرب من باربن -

1179
01:55:38,516 --> 01:55:40,276
دائماً ما يضل طريقه

1180
01:55:40,397 --> 01:55:43,316
الكهف، لقد عشنا هناك

1181
01:55:43,396 --> 01:55:47,797
كنت أتجمد من البرد هناك
حتى حصلت على هذا المعطف الجديد

1182
01:55:47,917 --> 01:55:51,919
روبي صنعت هذا المعطف لي
أنا أحب هذا المعطف

1183
01:55:51,999 --> 01:55:55,400
هذا الجزء من رداء لكاهن، و هذا الجزء لحصان

1184
01:55:55,400 --> 01:56:00,122
روبي تقول - هل على أن أصلى أم أصهل؟

1185
01:56:00,201 --> 01:56:02,402
هو لا ...انه لا يعلم ما يقول

1186
01:56:02,522 --> 01:56:06,402
لدية عقل ليس اكبر من البندقة

1187
01:56:06,402 --> 01:56:09,403
معطف جيد

1188
01:56:54,293 --> 01:57:01,815
على شجرة تفاح مرة

1189
01:57:46,025 --> 01:57:47,826
لقد حطمت قلبى الصغير

1190
01:57:52,426 --> 01:57:54,427
هل سنبقى هنا طوال الليل؟

1191
01:57:56,947 --> 01:57:58,948
قف هناك

1192
01:58:10,030 --> 01:58:13,711
روبي، انها لا تعلم نهاية حرب من الاخرى

1193
01:58:13,831 --> 01:58:16,831
لا تقلق بشأنها

1194
01:58:16,951 --> 01:58:20,833
ولا ادا أيضاً، أتعرفون رأيي؟

1195
01:58:20,953 --> 01:58:23,633
انت ايضاً، قف هناك

1196
01:58:26,634 --> 01:58:29,035
هل سنحصل على تمثال لنا؟

1197
01:58:35,635 --> 01:58:37,516
لا تبتسم

1198
01:58:37,516 --> 01:58:39,356
ماذا؟ -
توقف عن الابتسام -

1199
01:58:39,356 --> 01:58:41,637
انه دائماً ما يبتسم، لا يعني شيئاً

1200
01:58:41,718 --> 01:58:44,438
لقد قلت له، ليس هناك في هذا
العالم ما يستحق الابتسام

1201
01:58:44,438 --> 01:58:47,038
ضع قبعتك على وجهك

1202
01:58:53,841 --> 01:58:55,839
غط وجهك بقبعتك

1203
01:59:04,562 --> 01:59:06,443
!روبي -
ماذا؟ -

1204
01:59:07,123 --> 01:59:08,723
!روبي -
ماذا هناك؟ -

1205
01:59:08,843 --> 01:59:12,243
.... تيج ... الحرس الوطني -
ماذا؟ -

1206
01:59:13,364 --> 01:59:15,444
انهم يطلقون الرصاص على ابيك

1207
01:59:15,524 --> 01:59:17,645
لقد اطلقوا الرصاص على ابيك،وبانجل ايضاً

1208
01:59:23,647 --> 01:59:27,928
اخبرت جورجيا انه يمكنه التوقف هنا
يمكنه النوم في الحظيرة

1209
01:59:27,928 --> 01:59:31,848
ليس بداخله شئ،سوف يرحل
من هنا ويموت في الثلج

1210
01:59:31,928 --> 01:59:35,129
يمكنه حلب البقر،كنت قلقة بهذا الشأن

1211
01:59:37,449 --> 01:59:41,450
انها خمس ساعات تسلق من هنا
لقد رسم خريطة لذلك

1212
01:59:41,531 --> 01:59:43,451
أنا جاهزة

1213
01:59:44,332 --> 01:59:47,251
أتعلمين ان الحمقى قضوا ليلتهم في الطاحونة؟

1214
01:59:48,452 --> 01:59:52,573
هذا هو ستوبراد ثيوز لا يفعل شئ جيد
دونأن يتبعه بآخر سيئ

1215
01:59:52,653 --> 01:59:57,134
لقد ترك اثاراً على الجليد على طول الطريق
كي يتبعها الحرس الوطني

1216
01:59:57,254 --> 01:59:59,534
.انها علامة تقول أقتلني -
...روبي -

1217
02:00:02,855 --> 02:00:04,336
روبي

1218
02:00:06,577 --> 02:00:08,737
أنا آسفة

1219
02:00:10,738 --> 02:00:13,658
كل ما نحن فيه هو من هراء الرجال

1220
02:00:13,778 --> 02:00:16,339
انهم يطلقون على هذة الحرب غيمة على الارض

1221
02:00:16,459 --> 02:00:21,259
لكنهم صنعوا الطقس السيئ ثم وقفوا
تحت المطر يلعنون سوء الطقس

1222
02:00:26,981 --> 02:00:32,182
اذا بكيتُ أبي، فستكون دموعاً كاذبة

1223
02:00:35,943 --> 02:00:37,064
حسناً

1224
02:01:26,475 --> 02:01:28,475
حسناً

1225
02:01:29,474 --> 02:01:32,476
إلهي

1226
02:01:36,877 --> 02:01:38,758
يا إلهي

1227
02:01:45,279 --> 02:01:47,799
إنه ليس هنا

1228
02:01:47,799 --> 02:01:51,800
اّه، غالباً ما أخذه تيج

1229
02:01:51,881 --> 02:01:55,801
لقد فعلوا هذا بأولاد سوانجر، أليس كذلك؟

1230
02:01:55,801 --> 02:01:58,762
قتلوهم كنوع من التحذير

1231
02:02:03,963 --> 02:02:06,284
لقد استولوا على معطفه

1232
02:02:06,364 --> 02:02:08,204
لماذا يأخذون معطفه؟

1233
02:02:14,086 --> 02:02:16,605
!أبي؟! أبي

1234
02:02:17,007 --> 02:02:19,005
أبي

1235
02:02:25,008 --> 02:02:26,687
أبي؟

1236
02:02:26,769 --> 02:02:29,170
لا يزال يتنفس

1237
02:02:29,290 --> 02:02:31,690
انا روبي

1238
02:02:31,690 --> 02:02:33,490
لا تفعل بي هذا ثانيةً

1239
02:02:39,972 --> 02:02:43,812
يجب علينا نقله الى المنزل، لن ينجو
سوف يموت إن فعلنا

1240
02:02:43,892 --> 02:02:47,293
لقد نزف كثيراً، لم يبقَ لديه الكثير من الدماء

1241
02:02:50,094 --> 02:02:52,095
ها هي، أشعر بها

1242
02:02:52,095 --> 02:02:53,175
هل أمسكت بها؟ -
نعم -

1243
02:02:54,094 --> 02:02:58,696
هناك مكان قريب يخص الشيروكي

1244
02:02:58,776 --> 02:03:01,016
به مأوى و ماء

1245
02:03:01,097 --> 02:03:03,817
كنت أختبئ هنال عندما يجنّ جنونه عليّ

1246
02:03:03,896 --> 02:03:05,817
يا إلهي

1247
02:03:13,179 --> 02:03:17,180
سوف اذهب للبحث عن طعام -
خذي معكِ البندقية -

1248
02:03:43,105 --> 02:03:44,786
اللعنة

1249
02:03:55,588 --> 02:03:57,589
!استدر

1250
02:03:59,189 --> 02:04:01,829
عد من حيث أتيت

1251
02:04:03,431 --> 02:04:04,911
هيا عد

1252
02:04:09,192 --> 02:04:11,193
ادا؟

1253
02:04:11,912 --> 02:04:13,032
ادا مونرو؟

1254
02:04:15,113 --> 02:04:17,914
استدر والا قتلتك

1255
02:04:46,521 --> 02:04:47,840
انمان؟

1256
02:04:48,240 --> 02:04:50,240
انمان؟

1257
02:05:03,204 --> 02:05:05,444
انمان

1258
02:05:37,611 --> 02:05:39,732
من الأفضل أن تأتي معي

1259
02:05:52,415 --> 02:05:54,334
روبي

1260
02:05:55,215 --> 02:05:56,936
هذا انمان

1261
02:06:02,016 --> 02:06:04,418
تهانيّ

1262
02:06:04,538 --> 02:06:08,018
أرسلوك للخارج ببندقية وأكثر من ذلك

1263
02:06:09,738 --> 02:06:11,859
يبدو وكأنه على وشك السقوط

1264
02:06:13,060 --> 02:06:15,621
..قد أحتاج إلى -
هل أنت مصاب؟ -

1265
02:06:17,621 --> 02:06:19,221
ليس مؤخراً

1266
02:06:30,664 --> 02:06:33,744
يشعر بالنعاس -
لايفاجئني ذلك -

1267
02:06:33,864 --> 02:06:38,265
صديقكِ يبدو مرهقاً -
أعرف -

1268
02:06:38,346 --> 02:06:42,545
في بئر سالي سوانجر
الرجل مثل بقعة سوداء في الثلج

1269
02:06:42,665 --> 02:06:46,028
حسناً، ها انت تعرفين -
كان ما رأيته مختلفاً  -

1270
02:06:46,148 --> 02:06:48,348
عندما نظرتُ في البئر كان يبدو وكأنه يسقط

1271
02:06:48,348 --> 02:06:51,948
غالباً أنتِ لا تتذكرين الأمرجيداً -
أنا اتذكره تماماً -

1272
02:06:52,029 --> 02:06:54,029
كان هناك غربان - غربان سوداء

1273
02:06:54,149 --> 02:06:56,349
كانت تطير باتجاهي

1274
02:06:56,429 --> 02:06:59,750
روبي ظننتُ أني رأيته يسقط

1275
02:07:02,030 --> 02:07:05,152
ولكن في نفس الوقت كنتُ أراه عائداً لي

1276
02:07:07,552 --> 02:07:10,953
لدي خطط عظيمة لهذه المزرعة

1277
02:07:14,954 --> 02:07:16,835
أعرف ذلك

1278
02:07:17,753 --> 02:07:19,554
اعلم أن لديك خطط

1279
02:07:19,634 --> 02:07:23,555
"لدي رؤيا في عقلي، عن كيف سيصبح "بلاك كوف

1280
02:07:27,636 --> 02:07:30,037
لا أعلم يا روبي

1281
02:07:30,157 --> 02:07:34,359
كل هذة المدة
كنت أجمد قلبي بالثلج

1282
02:07:36,959 --> 02:07:39,758
كيف أجعله يذوب؟

1283
02:07:42,760 --> 02:07:44,281
أنت

1284
02:07:45,160 --> 02:07:47,562
هل انتهيت من إستخدام سكيني؟

1285
02:07:48,281 --> 02:07:50,441
لدينا طائر لنطهوه

1286
02:07:50,962 --> 02:07:52,842
على وشك الإنتهاء

1287
02:07:55,643 --> 02:07:59,483
أنت تسئ الحلاقة بهذة السكين

1288
02:08:00,964 --> 02:08:02,844
أعطني إياها

1289
02:08:08,846 --> 02:08:11,486
لن أجرحك

1290
02:08:13,247 --> 02:08:17,567
و إن كنت لا أرى أنه سيكون
هناك أي فرق إن فعلت

1291
02:08:28,290 --> 02:08:30,571
هل تشعر بالحب تجاهها؟

1292
02:08:31,091 --> 02:08:33,971
!لا تدر رأسك

1293
02:08:37,652 --> 02:08:39,092
أجل

1294
02:09:04,698 --> 02:09:07,779
آسف
كنت أحاول أن أبقى هادئاً

1295
02:09:13,780 --> 02:09:16,060
هل وصلتكِ خطاباتي؟

1296
02:09:17,902 --> 02:09:19,902
وصلتني ثلاثةٌ منها

1297
02:09:20,862 --> 02:09:25,383
لقد حملتهم معي
احتفظت بهم في الكتاب الذي أعطيتني إياه

1298
02:09:25,503 --> 02:09:27,104
البارترام

1299
02:09:28,304 --> 02:09:31,664
لقد أرسلت حوالي مئه و ثلاث خطاب

1300
02:09:36,386 --> 02:09:39,106
هل كتبت لي؟

1301
02:09:39,186 --> 02:09:40,987
عندما كنت أستطيع

1302
02:09:41,106 --> 02:09:43,388
إذا لم تكوني حصلت عليهم
يمكنني أن ألخص محتواهم

1303
02:09:43,388 --> 02:09:46,308
لا ..لا -
كنت أصلي أن تكوني بخير -

1304
02:09:46,308 --> 02:09:48,709
كنت أدعو أن تكوني تفكرين بي

1305
02:09:48,709 --> 02:09:53,990
كنتِ الشيئ الوحيد الذي منعني
من الإنزلاق الى مكان مظلم

1306
02:09:54,070 --> 02:09:57,190
كيف فعلتُ ذلك؟

1307
02:09:57,271 --> 02:10:00,191
بالكاد عرفنا بعضنا
كانت لحظاتٍ قصيرة

1308
02:10:00,191 --> 02:10:02,072
كانت آلاف اللحظات

1309
02:10:04,992 --> 02:10:08,593
كانت مثل حقيبة مليئة بالماسات الصغيرة

1310
02:10:10,073 --> 02:10:13,995
لا يهم إن كانوا حقيقة
أو من صنع خيالي

1311
02:10:15,915 --> 02:10:17,994
شكل عنقكِ

1312
02:10:19,995 --> 02:10:21,995
هذه حقيقة

1313
02:10:22,596 --> 02:10:26,596
شعورك بين يدي عندما جذبتك إلي

1314
02:10:37,920 --> 02:10:40,480
كنت تحرث الحقل

1315
02:10:41,520 --> 02:10:44,200
كنت تحملين الطعام

1316
02:10:44,200 --> 02:10:47,002
لم تكن لتدخل -
لا لم أكن لأفعل -

1317
02:10:47,122 --> 02:10:52,002
و لذا كان علي أن أحمل لك الطعام
كي أستطيع الخروج لرؤيتك

1318
02:10:54,003 --> 02:10:57,123
تلك القبلة

1319
02:10:57,204 --> 02:11:00,804
كانت معي طوال رحلتي

1320
02:11:02,485 --> 02:11:04,606
كنتُ أنتظر كل يوم

1321
02:11:05,407 --> 02:11:06,886
طويلاً

1322
02:11:07,006 --> 02:11:10,087
طويلاً لأرى وجهك

1323
02:11:16,329 --> 02:11:19,610
لو كنتِ تستطيعين أن تنظري داخلي

1324
02:11:19,689 --> 02:11:24,610
أياً كان ما تطلقين عليه - روحي؟
هذا ما أخافه الآن

1325
02:11:25,690 --> 02:11:27,691
أعتقد أني مدَمّر

1326
02:11:27,811 --> 02:11:31,531
لقد حاولوا دائماً قتلي و دفني

1327
02:11:32,492 --> 02:11:35,213
ولكني لم اكن مستعداً بعد -
انمان -

1328
02:11:35,292 --> 02:11:38,733
ولكن لو كان بي ... لو كان بي
أي خير فقد فقدته الأن

1329
02:11:41,014 --> 02:11:44,215
لو كان بي أي رحمة، فقد قتلتها

1330
02:11:45,935 --> 02:11:49,695
كيف لي أن أكتب لك بعد ما فعلت

1331
02:11:50,616 --> 02:11:51,816
ما رأيت

1332
02:11:51,936 --> 02:11:53,297
،أولاً

1333
02:11:53,416 --> 02:11:55,818
أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1334
02:11:55,818 --> 02:11:58,817
ثانياً، أغلق هذا الباب، فأنا أتجمد

1335
02:11:58,897 --> 02:12:01,298
مستلقية على ظهري، أغلق أذني بأصابعي

1336
02:12:01,418 --> 02:12:04,339
أحاول أن أبتعد
...عمّن لدية حقيبة الماسات

1337
02:12:04,339 --> 02:12:06,499
من تحمل الصينية

1338
02:12:06,619 --> 02:12:08,900
إذا كنتم تريدون الأفضل

1339
02:12:09,021 --> 02:12:12,621
فقط اسمعوا ما يهمس قلب كلّ منكم للآخر

1340
02:12:12,741 --> 02:12:18,422
في الحقيقة، إذا كنت ستثرثرين هكذا
طوال الليل، فسأستولي عليه لنفسي

1341
02:12:33,146 --> 02:12:36,346
سوف أقول تصبحين على خير -
لا -

1342
02:12:39,427 --> 02:12:41,427
أرجوك

1343
02:12:42,427 --> 02:12:44,229
لا تقلها

1344
02:13:08,834 --> 02:13:12,514
الحروب تجعل بعض الأشياء بلا معنى

1345
02:13:15,715 --> 02:13:19,155
من الصعب تصور الزفاف

1346
02:13:20,637 --> 02:13:23,957
حتى أبي، كان ليعرف ذلك

1347
02:13:24,517 --> 02:13:26,917
ادا أريد الزواج منك

1348
02:13:28,238 --> 02:13:29,719
إذا كنت ستقبليني

1349
02:13:31,318 --> 02:13:36,360
اليست هناك ديانة،عليك فقط أن
تقول فيها أتزوجكِ ثلاث مرات

1350
02:13:36,360 --> 02:13:38,361
ونصبح رجلاً و زوجته

1351
02:13:39,241 --> 02:13:41,241
أنا أتزوجك

1352
02:13:42,522 --> 02:13:44,642
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1353
02:13:49,723 --> 02:13:51,724
لماذا تضحكين؟

1354
02:13:51,843 --> 02:13:57,644
اعتقد أنها أني أطلّقك ثلاث مرات
و لن تكوني زوجة أحد بعد ذلك

1355
02:13:58,524 --> 02:14:00,446
يمكنني أن أنتظرك

1356
02:14:00,525 --> 02:14:05,966
انمان أني أتزوجك، أني أتزوجك
أني أتزوجك

1357
02:14:06,047 --> 02:14:08,047
أنا أتزوجك،أنا أتزوجك

1358
02:14:16,049 --> 02:14:19,730
...لدي
لدي الكثير من الأزرار، آسفة

1359
02:14:23,330 --> 02:14:26,131
هل لك أن تدير وجهك؟

1360
02:14:37,334 --> 02:14:38,774
لا

1361
02:14:41,054 --> 02:14:42,535
لا، لن افعل

1362
02:16:28,399 --> 02:16:31,359
سوف أقود الحصان ببطء
حتى يستريح والدك

1363
02:16:31,359 --> 02:16:35,200
هيا اذهبوا انتم الأثنين الآن -
لا، لا أريد أن أفعل ذلك -

1364
02:16:35,281 --> 02:16:37,881
لا، يمكننا أن نذهب كلنا معاً -

1365
02:16:38,001 --> 02:16:40,482
نحن فارين من الجيش
أما أنتِ فلستِ على خلافٍ مع أحد

1366
02:16:40,561 --> 02:16:42,562
هو على حق

1367
02:16:42,682 --> 02:16:46,884
أعتقد ... أنني أريد الإذن منك يا روبي

1368
02:16:46,884 --> 02:16:50,083
"إن كنت أستطيع أن أعيش في "بلاك كوف

1369
02:16:59,365 --> 02:17:00,806
حسناً

1370
02:17:04,808 --> 02:17:06,968
ابق مع هذا الحصان

1371
02:17:06,968 --> 02:17:10,009
و لا تفقده أو تبيعه

1372
02:17:10,888 --> 02:17:13,769
سوف أحتاجه مرة أخرى في المزرعة

1373
02:17:16,570 --> 02:17:18,570
حسناً، أبي

1374
02:17:22,811 --> 02:17:24,572
لا أريدك أن تذهب

1375
02:17:28,292 --> 02:17:31,493
سوف أكون معك قبل حلول الليل

1376
02:17:36,415 --> 02:17:37,774
اّه

1377
02:17:39,615 --> 02:17:42,015
حسناً

1378
02:18:12,583 --> 02:18:16,503
أتمني أن يكون فتى جورجيا هذا
طيباً مع الحيوانات

1379
02:18:16,583 --> 02:18:19,505
أعرف أنك فكرت به -
لم أكن أفعل -

1380
02:18:19,625 --> 02:18:21,905
كنت أفكر فيما فعله معك -
... اّه -

1381
02:18:22,025 --> 02:18:26,185
و قبل أن تقولي شيئاً مختلفاً -
لن أقول شيئاً -

1382
02:18:26,305 --> 02:18:30,826
العاشقين الحبيبين
العاشقين الحبيبين

1383
02:18:30,826 --> 02:18:32,907
أنتم

1384
02:18:32,987 --> 02:18:37,108
كانت تلك جنازةً طويلة لأبيك -
كانت تلك صحوة -

1385
02:18:37,227 --> 02:18:38,828
كان ذلك أيرلندياً

1386
02:18:40,829 --> 02:18:42,829
الآن صديقك الجورجي هنا

1387
02:18:42,829 --> 02:18:46,510
لقد جئنا لزيارتكم عندما سمعنا
أنكم تأوون الفارين من الجندية

1388
02:18:46,590 --> 02:18:50,711
و أخبرنا بعد أن قمنا بإقناعه أنكم هنا

1389
02:18:50,831 --> 02:18:53,712
كنا نجوب هذا الجبل

1390
02:18:53,792 --> 02:18:55,112
صعوداً و هبوطاً

1391
02:18:55,712 --> 02:18:57,512
سوف تُحاسَبون

1392
02:18:57,633 --> 02:19:00,513
عندما تنتهي هذة الحرب، سيكون هناك حساب

1393
02:19:02,194 --> 02:19:04,435
هل صنعت هذا المعطف؟

1394
02:19:04,514 --> 02:19:06,515
مساعدة الفارين خيانة عظمى

1395
02:19:06,595 --> 02:19:11,116
انا أعرف أن نصفه لحصان و النصف لكاهن

1396
02:19:12,716 --> 02:19:14,717
حساب؟

1397
02:19:16,317 --> 02:19:19,397
الحساب سيكون لعالمك

1398
02:19:19,798 --> 02:19:22,518
وليس لي

1399
02:19:26,320 --> 02:19:29,319
ياللعنة، إنه وغدٌ صعب المنال

1400
02:19:33,240 --> 02:19:35,641
لا -
روبي -

1401
02:19:41,002 --> 02:19:42,603
انمان

1402
02:19:56,326 --> 02:19:58,127
كابتن تيج

1403
02:20:40,216 --> 02:20:44,337
إهبط من عندك -
لا، سيدي، هنا جيد -

1404
02:20:44,337 --> 02:20:47,337
سوف أطلق الرصاص
على الحصان و انت عليه

1405
02:20:47,417 --> 02:20:50,618
أتركب حصان كابتن تيج؟ -
نعم أنا افعل -

1406
02:20:50,739 --> 02:20:53,818
هل مات؟ -
أتمني ذلك -

1407
02:20:53,938 --> 02:20:58,339
حسناً، أعطني سلاحك
و عد الى بيتك، لقد سئمت القتال

1408
02:20:58,339 --> 02:21:00,861
إذا أعطيتك سلاحي فسوف تطلق علي النار

1409
02:21:00,941 --> 02:21:02,141
لن أفعل

1410
02:21:02,221 --> 02:21:05,741
و لكني  لن أهبط الجبل أيضاً
متلفتاً حولي خوفاًً منكَ

1411
02:21:05,822 --> 02:21:08,062
هذا ما يسمونه لغزاً

1412
02:21:12,463 --> 02:21:16,545
ساخبرك ما أؤمن به -
ماذا؟ -

1413
02:21:23,426 --> 02:21:25,266
الثقة في الشباب

1414
02:21:40,629 --> 02:21:42,870
!انمان

1415
02:22:34,162 --> 02:22:36,081
!لا

1416
02:23:11,850 --> 02:23:13,050
...أنا

1417
02:23:13,971 --> 02:23:16,371
عدت

1418
02:23:25,373 --> 02:23:27,773
أنا أحبك

1419
02:24:00,901 --> 02:24:02,901
حبيبي

1420
02:24:28,907 --> 02:24:32,388
ما فقدناه لن يعود إلينا أبداً

1421
02:24:33,910 --> 02:24:36,269
الارض لن تعود كما كانت

1422
02:24:37,070 --> 02:24:40,190
دماء كثيرة

1423
02:24:40,269 --> 02:24:43,791
لن يَشفى القلب

1424
02:24:43,911 --> 02:24:47,711
كل ما نستطيع فعله
هو أن نتعايش بسلام مع الماضي

1425
02:24:47,792 --> 02:24:49,792
و نحاول أن نتعلم منه

1426
02:24:53,073 --> 02:24:57,714
ماذا تفعلين؟ -
لقد مات في الليل يا حبيبتي -

1427
02:24:58,995 --> 02:25:00,915
أحضريه هنا

1428
02:25:00,995 --> 02:25:04,115
لا تقتليه -
لن أفعل -

1429
02:25:04,196 --> 02:25:08,276
يجب أن نجرب و الا سيموت هو أيضاً

1430
02:25:08,396 --> 02:25:11,198
هذا صحيح

1431
02:25:11,917 --> 02:25:14,398
سوف نجرب خدعة صغيرة

1432
02:25:14,479 --> 02:25:16,999
اصمت

1433
02:25:36,684 --> 02:25:41,925
الاّن، هناك أيام
أستطيع ألا أفكر بك فيها

1434
02:25:42,284 --> 02:25:47,326
عندما تكون إحتياجات المزرعة أهم
من إحتياجات قلبي

1435
02:25:48,806 --> 02:25:52,806
هناك الكثير من الحياة في
كل مكان في هذا الوقت من العام

1436
02:25:54,807 --> 02:25:56,688
أجدك في كلٍ منها

1437
02:25:58,808 --> 02:26:01,809
كما لو أنك لاتزال
عائداً الى المنزل من أجلي

1438
02:26:04,689 --> 02:26:09,010
لو كان بإمكانك رؤيتنا الآن
يوم عيد الفصح في بلاك كوف

1439
02:26:09,010 --> 02:26:12,491
كنت ستعلم أن كل خطوة
من رحلتك كانت تستحق

1440
02:26:29,934 --> 02:26:33,335
جريس انمان لم يقل أحد
أن تبدئي بالأكل

1441
02:26:46,138 --> 02:26:50,819
من أجل الأصدقاء، و الطعام، و العائلة

1442
02:26:50,939 --> 02:26:54,020
من أجل كل هذه النعم، إلهي، شكراً لك

1443
02:26:54,140 --> 02:26:55,502
آمين -
آمين -

1444
02:26:55,622 --> 02:26:57,221
آمين -
آمين -

1445
02:26:57,341 --> 02:26:59,821
آمــيـن -

1446
02:26:59,942 --> 02:27:03,622
حبيبي ليس هناك عصير -
هذا لك -

1447
02:27:03,742 --> 02:27:07,944
حسناً .. حسناً من الافضل أن أحضره

1448
02:27:11,105 --> 02:27:15,025
لقد نظرت مرةً أخري في بئر سالي

1449
02:27:15,025 --> 02:27:19,106
هذة المرة
لم يكن هناك ما يطاردني

1450
02:27:20,146 --> 02:27:22,027
فقط غيوم

1451
02:27:22,147 --> 02:27:26,428
غيوم، ثم ...شمس


1451
02:27:28,147 --> 02:27:35,428
كل المتعة مع قرية التورنت بمنتدى الأحرار