1
00:00:13,760 --> 00:00:50,273
.:: ترجمة : أبو أمير ::.
.:: تعديل : أبو عيسى ::.

2
00:01:10,642 --> 00:01:16,890
" بول بلارت , شرطي السوق التجاري "

3
00:01:18,359 --> 00:01:19,722
هيا بنا , تحركوا

4
00:01:21,199 --> 00:01:26,483
منشأة تدريب شرطة
ولاية نيو جيرسي

5
00:01:31,084 --> 00:01:34,517
إذا أردتم أن تكونوا مشاة , تعالوا إلى هنا -
أنت , إصعد إلى هنا -

6
00:01:35,301 --> 00:01:37,365
هيا بنا الاَن
تحرّك , بسرعة

7
00:01:37,367 --> 00:01:40,672
حسناً , لقد أنهيتم جميعكم الإمتحان الشفهي

8
00:01:40,673 --> 00:01:46,747
ومع هذا , عليكم الاَن أن تتجاوزوا إختبار العقبات
كي يتم القبول بكم في برنامج التدريب

9
00:01:47,326 --> 00:01:52,704
تذكروا , إذا نجحتم هنا , فستكونون في الخطوط
الأمامية التي تحافظ على أمن نيوجيرسي

10
00:02:52,443 --> 00:02:53,764
أعتذر لنتيجة إختباراتك يا أبي

11
00:02:55,435 --> 00:02:57,549
جميعنا لدينا عقبات في حياتنا
يا عزيزتي

12
00:02:58,589 --> 00:03:00,829
وعقبتي إسمها هيبوغلاسيميا

13
00:03:00,830 --> 00:03:03,968
ولهذا السبب يجب أن يتواجد السكر
بجانبك دائماً

14
00:03:05,281 --> 00:03:07,019
هل ستتناول الفطائر ؟

15
00:03:09,410 --> 00:03:10,815
ليس الليلة يا أمي

16
00:03:11,382 --> 00:03:14,518
أنا أمازحك فقط
أجل , أرغب ببعض الفطائر

17
00:03:16,745 --> 00:03:17,867
....... أنت

18
00:03:19,007 --> 00:03:21,935
عنيت الاَن , أحضري الفطائر الاَن

19
00:03:23,130 --> 00:03:27,463
حسناً -
منذ ذكرتها وهي عالقة في تفكيري -

20
00:03:28,755 --> 00:03:32,044
ولا أستطيع إخراج الفكرة من رأسي
الفطائر , ها نحن ذا

21
00:03:33,668 --> 00:03:38,939
إنها تساعد على الشفاء , ليس دائماً
لكن أحياناً علينا أن نقول

22
00:03:38,940 --> 00:03:43,315
كما يقول الأطفال , مهما يكن -
الأطفال لا يتحدثون هكذا -

23
00:03:43,317 --> 00:03:46,277
بعضهم يا عزيزتي , الكبار منهم
فأنا أسمعهم في السوق التجاري

24
00:03:49,665 --> 00:03:50,662
زبدة الفستق

25
00:03:52,220 --> 00:03:53,923
تملأ شقوق القلب

26
00:03:57,160 --> 00:03:59,572
ها أنا أدهنها

27
00:04:02,784 --> 00:04:04,851
ماذا ؟ -
بولي ؟ -

28
00:04:04,853 --> 00:04:08,883
أنظري أماه , لست
مستعداً لهذا الاَن

29
00:04:08,884 --> 00:04:10,387
أبي ؟ -
أرجوك -

30
00:04:10,389 --> 00:04:14,312
لا نرغب أن نراك تخوض عطلة
جديدة وحيداً

31
00:04:14,313 --> 00:04:20,551
لكنني لست وحدي , فأنتما معي
بالإضافة أن الجمعة السوداء قادمة

32
00:04:20,553 --> 00:04:22,715
لذلك ستكون سيارة والدي مليئة

33
00:04:23,702 --> 00:04:26,178
ماذا ؟ , إنه أكثر يوم حاشد
للتسوق في العام

34
00:04:26,180 --> 00:04:28,912
كان يجب أن أدرك عدم جدوى
تفسير هذا للمدنيين

35
00:04:28,913 --> 00:04:32,362
أتمنى لو كان لدي معاون , مثلاً تايلر
أتعلم , أن الجمعة السوداء

36
00:04:32,364 --> 00:04:35,570
بول لا داعي أن تخبرني بقدومها
لماذا تعتقدني أقف هنا بعيني نسر

37
00:04:36,470 --> 00:04:40,869
نحن نقوم بالإستعداد -
أبي , ما علاقة هذا بالسعادة لباقي أيام حياتك ؟ -

38
00:04:41,366 --> 00:04:43,467
أنت قلت وأنا أقتبس حديثك

39
00:04:43,468 --> 00:04:45,501
" إذا لم أحظى بصديقة لغاية شهر نوفمبر "

40
00:04:46,041 --> 00:04:48,503
سأدعك تضعي إسمي في موقع
الرفيق المثالي

41
00:04:50,381 --> 00:04:51,983
كان هذا العام الماضي

42
00:04:58,881 --> 00:05:00,617
حسناً

43
00:05:01,119 --> 00:05:02,318
ها نحن ذا

44
00:05:02,320 --> 00:05:04,822
حسناً , ما الذي تريده في المرأة ؟

45
00:05:06,375 --> 00:05:09,276
حسناً , والدتك كان
لديها شيء مميز

46
00:05:11,885 --> 00:05:13,909
أجل , حالة مهاجرة غير شرعيّة

47
00:05:13,911 --> 00:05:16,808
تزوجت بك وحصلت على الجنسية
ثم تركتنا

48
00:05:16,810 --> 00:05:18,545
ليس كل هذا صحيحاً

49
00:05:18,547 --> 00:05:21,108
حظينا ببعض الاوقات الجيدة عندما كانت

50
00:05:21,109 --> 00:05:23,945
تحاول خداعي -
أنا أكرهها -

51
00:05:23,947 --> 00:05:26,432
لا يجدر بك هذا
فقد منحتك لي

52
00:05:28,762 --> 00:05:31,525
أنا رائعة -
أنت كذلك , فعلاً -

53
00:05:32,114 --> 00:05:34,414
حسناً السؤال التالي , أخبرنا
عن نفسك

54
00:05:35,514 --> 00:05:38,613
لنرى , أنا أعرف الكثير
عن أسماك القرش

55
00:05:38,615 --> 00:05:40,408
دعني أوقفك هنا تماماً

56
00:05:41,723 --> 00:05:48,782
ضخم البنية ومعانق رائع -
ممتاز يا جدتي -

57
00:05:49,309 --> 00:05:50,704
لكن ليس بهذا الإمتياز

58
00:05:51,517 --> 00:05:56,852
ماذا تفعلين ؟ -
أقوّي ملفّك بالفيديو الذي صوّرته قبل أعوام -

59
00:05:56,853 --> 00:05:58,721
أمي , لا

60
00:06:16,535 --> 00:06:20,352
لا أدري ألا تعتقدين أنه
مغالى به قليلاً ؟

61
00:06:20,353 --> 00:06:22,757
وهذا ما نريده تماماً

62
00:06:22,759 --> 00:06:27,956
توجيه النظر إليك مباشرة
ولا تقلق سأحرر الأجزاء التي يكثر بها تصبب عرقك

63
00:06:55,565 --> 00:06:56,817
ياللهول

64
00:07:01,613 --> 00:07:02,753
إبتعد عن السيارة

65
00:07:03,222 --> 00:07:04,900
أرجوك إبتعد

66
00:07:05,361 --> 00:07:06,995
أيها الكلب إبتعد من هنا

67
00:07:28,666 --> 00:07:29,837
هل تعرف أين مراحيض الرجال ؟
" غرفة الرجال "

68
00:07:29,839 --> 00:07:34,070
أجل , إذهب لقسم المواد الصحّية لديهم
مقاعد مريحة ومعززة بالدفء

69
00:07:37,833 --> 00:07:40,578
حسناً أبقوا الكرات في مكانها
أيها الاطفال , أيها الأطفال

70
00:07:42,103 --> 00:07:43,423
حسناً , لقد تورّمت شفتاي الاَن

71
00:07:49,676 --> 00:07:50,799
ها أنا ذا

72
00:07:53,485 --> 00:07:54,631
تفضّلي

73
00:07:55,509 --> 00:07:56,823
شكراً لك

74
00:08:33,493 --> 00:08:36,172
أحدهم دفعني , لا بد أنه يمازحني

75
00:09:06,574 --> 00:09:07,737
بول

76
00:09:08,403 --> 00:09:09,712
ما هذا ؟

77
00:09:09,714 --> 00:09:13,822
هذا تقريري عن طريقة لتخفيف سير الزحام
من قسم ميسي لقسم الأدوات المتخصصة

78
00:09:13,823 --> 00:09:15,580
وكيف تجري معك الأمور ؟

79
00:09:15,582 --> 00:09:18,713
بالواقع هذا من أجلنا جميعاً
إذا إستطعنا تغيير جهة سير الزبائن

80
00:09:18,715 --> 00:09:22,680
بعيداً عن قاعة الطعام , سيساعد هذا في تقليل
الضوضاء وتخفيف إحباط العملاء

81
00:09:22,681 --> 00:09:25,008
إنه سيناريو قديم
" عصفورين بحجر واحد "

82
00:09:27,572 --> 00:09:28,881
هل يمكنني أن أسألك شيئاً ؟

83
00:09:29,622 --> 00:09:33,424
تفضّل -
لماذا لا يمكنك ترك القارب يسير وأن تصمت مثل الباقيين ؟ -

84
00:09:35,055 --> 00:09:36,954
الأمان لا يذهب في إجازة أبداً

85
00:09:37,637 --> 00:09:39,286
هل قامت والدتك بتطريز
هذه الكلمة على وسادة ؟

86
00:09:39,288 --> 00:09:41,358
بلارت

87
00:09:42,565 --> 00:09:45,820
هذا سيمز , متدرب جديد , دعه
يماشيك اليوم

88
00:09:46,460 --> 00:09:48,251
بول بلارت
عشرة أعوام خدمة

89
00:09:49,974 --> 00:09:51,714
فيك سيمز

90
00:09:51,716 --> 00:09:54,707
حسناً فيك سيمز
مرحباً بك في العرض

91
00:09:54,709 --> 00:09:56,540
لنمتطي جيادنا

92
00:09:58,380 --> 00:10:00,049
أجل , هذه مادّة جيدة

93
00:10:05,799 --> 00:10:07,597
عاملها بلطف يا بني

94
00:10:09,311 --> 00:10:11,192
إصفعها وقم بتكريمها

95
00:10:12,662 --> 00:10:15,525
إذاً , ما الذي جعلك ترغب
بعمل حارس الأمن ؟

96
00:10:22,356 --> 00:10:24,324
لم أستطع إنهاء الدراسة الثانويّة
وهذا ما إستطعت العمل به

97
00:10:25,088 --> 00:10:27,527
أنا حالياً أعمل كي أكون
من مشاة المدينة

98
00:10:27,528 --> 00:10:30,579
حالياً أنا أتعالج من
الهيبوغلاسيميا

99
00:10:37,436 --> 00:10:38,581
شيء مربك , أليس كذلك ؟

100
00:10:39,209 --> 00:10:42,545
إمنح نفسك قدرها , أول أسبوع لي
هنا , تهت خلف الممرات

101
00:10:42,546 --> 00:10:45,635
ووجدوني لاحقاً في حالة جفاف
وعندي لحية كبيرة

102
00:10:46,642 --> 00:10:50,383
أنا أمازحك , لا يمكنني تنمية اللحية
لكن عمّي يستطيع هذا , إنها مرهقة

103
00:10:51,323 --> 00:10:55,477
الاَن في حالة تواجهت مع
مخرّب , إليك ما ستفعله

104
00:10:55,478 --> 00:11:01,702
ستتوقّف , تحني فخذك الأيسر للأمام
وتضع يدك اليمنى على فخذك البعيد

105
00:11:01,704 --> 00:11:03,556
مما يمنح الشعور بأنك تملك مسدساً

106
00:11:03,557 --> 00:11:06,785
بالطبع كلانا يعلم بأنك لا تملكه

107
00:11:08,471 --> 00:11:10,290
حسناً ؟ , لكن , أتعلم
ما نملك ؟

108
00:11:11,194 --> 00:11:13,770
أصواتنا , أصواتنا

109
00:11:14,305 --> 00:11:16,372
تذكّر شيئاً مهما اليوم
وهو هذا

110
00:11:17,058 --> 00:11:21,507
الدماغ هو السلاح الوحيد
الذي لا يحتاج لــ قراب

111
00:11:22,907 --> 00:11:24,996
حسناً رائع
كم مدّة الغداء هنا ؟

112
00:11:24,997 --> 00:11:28,180
نصف ساعة لكنني أتناول طعامي خلال عشرين
دقيقة مما يمنحني خمس دقائق لأجل العمل الإجتماعي

113
00:11:28,182 --> 00:11:29,830
وخمسة دقائق كي أستعيد تركيزي

114
00:11:38,213 --> 00:11:39,484
لدينا متعدّي

115
00:11:44,696 --> 00:11:46,412
سيدي أريد منك أن تتوقف يميناً

116
00:11:46,413 --> 00:11:48,857
أرجوك قف على الجانب
بعيداً عن زحام السير

117
00:11:48,859 --> 00:11:52,592
معطف ودراجة حمراء
أرجو أن تبتعد عن الزحام

118
00:11:53,754 --> 00:11:54,986
سيدي

119
00:11:57,525 --> 00:11:58,806
شكراً لك

120
00:12:11,659 --> 00:12:13,657
كنت تقود بتهوّر هناك يا سيدي

121
00:12:13,659 --> 00:12:17,565
انت تهزأ بي -
لا أهزأ بأمن المتسوقين -

122
00:12:18,333 --> 00:12:21,829
بالطبع سأصدر مذكّرة تنبيه بحقّك
سأحتاج إسمك الأول والأخير

123
00:12:21,831 --> 00:12:23,449
الأخير والأول

124
00:12:24,203 --> 00:12:26,273
سيدي , سيدي , سيدي

125
00:12:27,543 --> 00:12:29,721
أرجوك , لا تجعل الأمر أصعب
مما يحتاجه , حسناً ؟

126
00:12:29,723 --> 00:12:33,349
يجب أن ,,,,,, سيدي , سيدي
أنا أحذرك , سيدي

127
00:12:37,641 --> 00:12:38,604
أنت تبالغ بهذا

128
00:12:40,249 --> 00:12:43,534
يسدي , سيدي , أحذّرك
سيدي

129
00:12:44,300 --> 00:12:45,964
سيدي

130
00:12:46,434 --> 00:12:47,651
سيدي

131
00:12:52,468 --> 00:12:55,544
هذا يكفي سيدي
سيعود , سيعود

132
00:13:26,084 --> 00:13:28,906
مرحباً هل تريد شيئاً ؟

133
00:13:29,740 --> 00:13:32,502
أجل , أودّ أن أرحب بك
في سوقنا التجاري

134
00:13:33,644 --> 00:13:34,887
شكراً لك

135
00:13:43,222 --> 00:13:45,022
هل من شيء اَخر ؟

136
00:13:46,161 --> 00:13:50,247
أجل , أنا أبحث عن إمتداد لشعري

137
00:13:51,165 --> 00:13:53,130
أحتاج لقليل من الكثافة بالأعلى
هل تفعلين هذا للرجال ؟

138
00:13:54,950 --> 00:13:57,414
أعني هل تفعلين هذا لشعر الرجال ؟

139
00:13:58,374 --> 00:14:01,403
هل أنت الرجل الذي إصطدم
بالسيارة ؟

140
00:14:02,610 --> 00:14:04,637
لا أعتقد هذا , أي سيارة ؟

141
00:14:05,364 --> 00:14:07,327
تلك , تلك التي هناك

142
00:14:09,714 --> 00:14:12,072
أجل , تلك
أجل , كنت أنا الفاعل

143
00:14:12,074 --> 00:14:14,303
هل أنت كما يرام ؟ -
أجل لم أكن بحال أفضل -

144
00:14:14,304 --> 00:14:16,198
مع أن الذي خصم من راتبي بسببها
لا بأس به

145
00:14:17,486 --> 00:14:23,497
أتعلم ما عليك فعله ؟ , أن تحضر شريط المراقبة
وتقوم ببيعه لأحد العروض التي تصور هفوات الناس

146
00:14:23,498 --> 00:14:26,398
يا مرحباً بالتقاعد المبكر -
أجل -

147
00:14:28,181 --> 00:14:31,603
كثافة ؟ , أجل
دعني أرى ماذا لدي

148
00:14:36,259 --> 00:14:39,438
أنا بلارت , إذا إحتجتموني فأنا
عند قسم الإكسسوارات

149
00:14:41,094 --> 00:14:42,245
من ؟

150
00:14:44,899 --> 00:14:47,405
أنا الشرطي بلارت
موجود في القطاع الخامس

151
00:14:48,383 --> 00:14:50,429
ولماذا تزعجني ؟

152
00:14:52,323 --> 00:14:54,138
فقط للتبليغ عن مكاني

153
00:14:55,945 --> 00:14:57,937
سأراجعه لاحقاً , الوضع متوتر قليلاً

154
00:14:57,938 --> 00:15:00,170
أجل , هذه حياة حارس الأمن

155
00:15:02,927 --> 00:15:07,667
ماذا ؟ , ماذا ؟ -
قلت حارس أمن ولا بأس , أنا أقبل هذا منك -

156
00:15:07,668 --> 00:15:09,679
أنا أعتذر إذا وصفتك بصفة غير ملائمة

157
00:15:09,681 --> 00:15:17,353
لا بأس , هناك جدل كبير يدور في نظامنا حالياً
عن اللقب هل يكون حارس أمن أو شرطي

158
00:15:17,355 --> 00:15:18,848
أنا واثق أنك سمعت بهذا الجدل

159
00:15:19,516 --> 00:15:22,302
لم أفعل -
ستفعلين لاحقاً -

160
00:15:22,304 --> 00:15:23,639
أنا واثقة أنني سأفعل

161
00:15:24,127 --> 00:15:25,104
إنه بكل مكان

162
00:15:26,557 --> 00:15:29,211
هل أنت مستعدّة لليوم الأكثر إرهاقاً
يوم التسوّق

163
00:15:29,213 --> 00:15:33,882
أجل , وهو اليوم غير الملائم
لموعد عيد ميلاد

164
00:15:33,883 --> 00:15:38,894
عيد ميلادي يصادف يوم الجمعة مما يعني
أنني لن أحصل على بطاقة معايدة فالجميع يتسوقون

165
00:15:40,623 --> 00:15:42,713
أتعلم ؟ يناسبك لون الخريف

166
00:15:42,715 --> 00:15:45,003
أعتقد بأنه لونك وسيناسبك

167
00:15:45,005 --> 00:15:46,206
إنه اللون الفائز

168
00:15:47,387 --> 00:15:50,674
995 -
? 995 -

169
00:15:52,294 --> 00:15:54,409
بهذه الأسعار سأفكر المرة
المقبلة بشعر جواد

170
00:15:56,356 --> 00:15:57,828
شكراً لك

171
00:15:58,958 --> 00:16:00,020
شكراً لك

172
00:16:02,137 --> 00:16:05,434
تفضّل , وشكراً لك

173
00:16:06,433 --> 00:16:07,766
شكراً ايمي

174
00:16:08,723 --> 00:16:10,241
شكراً لك أيها الشرطي بلارت

175
00:16:12,010 --> 00:16:16,648
بلارت , قميص لطيف , من القياس
المتوسط أليس كذلك ؟

176
00:16:18,086 --> 00:16:21,916
إنه إضطراري , قياس كبير لأن
تحته صدرية واقية

177
00:16:21,918 --> 00:16:25,958
لا أصدق هذا لأنني
لا أرى صدرية واقية تحته

178
00:16:25,959 --> 00:16:31,070
إنها رقيقة من نوع حديث -
لا , لا , لا -

179
00:16:32,336 --> 00:16:34,512
لا أفهم لماذا تضحك , لقد وصفتك
بالسمين للتو

180
00:16:34,514 --> 00:16:36,793
أنا لست أضحك

181
00:16:40,732 --> 00:16:42,263
مهما يكن
ايمي ؟

182
00:16:42,265 --> 00:16:45,452
الجميع سيذهبون لأميريكان جويلز الليلة
أريد أن أراك هناك

183
00:16:45,454 --> 00:16:47,900
حسناً ؟ , سوف نقتسم
حلقات البصل

184
00:16:50,695 --> 00:16:51,873
جيد

185
00:16:52,903 --> 00:16:53,984
يوم سعيد

186
00:16:55,911 --> 00:16:58,068
نعم , هذا رائع

187
00:16:58,070 --> 00:17:01,708
بلارت , يحتاجونك
في قسم فيكتوريا سيكريت

188
00:17:02,844 --> 00:17:04,615
حسناً , تلقّيتك

189
00:17:07,878 --> 00:17:12,281
حسناً , يجب أن أذهب -
حسناً , وداعاً -

190
00:17:22,524 --> 00:17:24,066
أنا وجدتها أولاً -
لا , لم تفعلي -

191
00:17:24,068 --> 00:17:27,771
سيداتي , مشكلة ؟
ما الأمر ؟

192
00:17:27,773 --> 00:17:30,823
إنها تحاول أخذ اَخر قطعة من الملابس الداخلية
من إنتاج رودنس

193
00:17:31,708 --> 00:17:33,972
هناك شحنة جديدة يوم غد
وستتواجد مثيلاتها بحلول الظهيرة

194
00:17:33,974 --> 00:17:36,241
أحتاج هذه الاَن , لدي
موعد الليلة

195
00:17:36,243 --> 00:17:38,084
حقاً ؟ , هل هو كفيف ؟

196
00:17:40,842 --> 00:17:43,155
يالها من مشاجرة ترطّب الجوارب
ليست من المفضلات لدي

197
00:17:43,922 --> 00:17:45,827
حسناً سيداتي أحتاج أن أرى
هوياتكم

198
00:17:45,828 --> 00:17:47,368
لا لن تفعل

199
00:17:50,166 --> 00:17:53,041
سيدتي يجب أن أحذرك , أملك الصلاحية
كي أقوم بإعتقال مدني

200
00:17:53,768 --> 00:17:55,487
وكذلكط الجميع , يمكنني أن أعتقلك الاَن

201
00:17:55,489 --> 00:17:57,879
هذا صحيح , يمكنها هذا -
أنا لست أتحدّث إليك -

202
00:17:58,707 --> 00:17:59,782
حسناً ؟

203
00:18:01,036 --> 00:18:02,668
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً سيدتي ؟

204
00:18:12,478 --> 00:18:13,596
أنظري

205
00:18:14,730 --> 00:18:16,627
أفهم حساسيتك

206
00:18:16,629 --> 00:18:19,534
لقد عانيت بعض المتاعب
بسبب وزني أيضاً

207
00:18:21,371 --> 00:18:22,796
هل تدعوني بالسمينة ؟

208
00:18:22,798 --> 00:18:25,726
لا , أنا أقول أنني مررت بهذا الطريق

209
00:18:27,028 --> 00:18:29,788
ولا زلت , بل كلانا
مقيدان بهذا الطريق

210
00:18:30,672 --> 00:18:39,401
لنواجه الأمر كلانا نعاني , لكن عندما
بدأت بتناول أطعمة صحيّة , لاحظت أن مزاجي تغيّر

211
00:18:40,030 --> 00:18:42,343
ملاحظة , جلدك سيكون أكثر إشراقاً

212
00:18:44,041 --> 00:18:45,361
هلا أمسكت هذه ؟ -
طبعاً -

213
00:18:49,200 --> 00:18:50,030
سيدتي

214
00:19:06,384 --> 00:19:08,225
يجب أن تحصلي على علاج نفسي

215
00:19:10,774 --> 00:19:12,922
الدعم , الدعم

216
00:19:13,780 --> 00:19:15,272
لقد قامت بعضّ عنقي
لقد عضّتني من رقبتي

217
00:19:17,462 --> 00:19:18,915
الدعم

218
00:19:22,653 --> 00:19:23,810
الدعم

219
00:19:24,703 --> 00:19:25,659
الدعم

220
00:19:29,526 --> 00:19:35,183
أعرف بأنك جديد هنا , لكن كلمة
الدعم كلمة معروفة كونياً

221
00:20:06,342 --> 00:20:09,211
ترجمة : أبو أمير

222
00:20:49,298 --> 00:20:50,500
هل يمكنني إيصالك ؟

223
00:20:51,279 --> 00:20:55,879
على هذه الاَلة ؟ -
مع سائق حديث لا , لكن معي نعم -

224
00:20:56,342 --> 00:20:57,627
ستكونين بأمان كأنك الرئيس

225
00:20:59,305 --> 00:21:02,132
لا أدري , ألا يتسبب هذا بطردك ؟

226
00:21:02,722 --> 00:21:04,244
أجل , هذا ممكن

227
00:21:06,984 --> 00:21:08,334
حسناً

228
00:21:19,219 --> 00:21:21,535
لا بأس هكذا ؟ -
بالطبع -

229
00:22:24,714 --> 00:22:26,364
ها قد وصلنا

230
00:22:27,631 --> 00:22:28,769
وصلت بأمان

231
00:22:31,255 --> 00:22:33,357
موستانج 65 -
أجل -

232
00:22:33,359 --> 00:22:40,927
إليك حقيقة , الجميع يعتقدون أنها سمّيت موستانج
كإسم جواد لكنها سمّيت كإسم بي 51 موستانج

233
00:22:42,857 --> 00:22:44,240
إنها طائرة

234
00:22:44,241 --> 00:22:46,067
لم أكن على علم بهذا

235
00:22:47,068 --> 00:22:49,826
شكراً على الجولة , كانت ممتعة جداً

236
00:22:49,828 --> 00:22:51,563
لا , لا عليك

237
00:22:55,410 --> 00:23:00,830
أصغي , إذا إحتجت لتوصيلة لأي مكان

238
00:23:01,713 --> 00:23:06,594
أخبري المركز وسيخبرونني -
أو يمكننا مراسلة بعضنا بالهاتف -

239
00:23:06,595 --> 00:23:09,153
أجل -
أجل , أعطني هاتفك الخلوي -

240
00:23:09,761 --> 00:23:11,947
تعنين هاتفي ؟ -
أجل , سأثبّت رقمي فيه -

241
00:23:16,419 --> 00:23:20,134
لقد تركته في خزانتي
أعطني رقمك وسأتذكره

242
00:23:20,929 --> 00:23:23,226
حسناً هل أنت مستعد ؟ -
نعم -

243
00:23:23,228 --> 00:23:25,774
حسناً 555 -
لا , إنتظري -

244
00:23:26,642 --> 00:23:28,455
أنا مستعد الاَن -
555 -

245
00:23:28,456 --> 00:23:33,297
70178-
حسناً لقد حفظته -

246
00:23:33,299 --> 00:23:35,568
حسناً , سأراك الليلة في أميريكان جويلز ؟

247
00:23:37,460 --> 00:23:42,519
أجل , الجميع سيذهبون , لذلك سأذهب
سأكون هناك

248
00:23:43,790 --> 00:23:45,247
حسناً وداعاً -
وداعاً -

249
00:24:50,755 --> 00:24:52,828
مسرورة لأنك جئت -
سعيد بتواجدي هنا -

250
00:24:53,906 --> 00:24:57,169
حقيقة من أجلك -
هذا المكان مقرف , هل يمكننا الخروج من هنا ؟ -

251
00:24:58,396 --> 00:25:00,412
لا , أنا اَسفة
ماذا كنت تقول ؟

252
00:25:01,093 --> 00:25:06,906
كنت أقول بأن أول مطعم أميريكان جويلز
تم إفتتاحه في 1972

253
00:25:06,907 --> 00:25:13,567
والجميع بسبب هيكل خدمته وطريقته , يعتقدون
بأنه مستوحى من ايب لويس لكنه ليس كذلك

254
00:25:14,872 --> 00:25:16,784
لديهم طريقتهم الخاصّة

255
00:25:18,185 --> 00:25:20,279
أنت حقاً تعلم الكثير من الحقائق يا بلارت

256
00:25:21,222 --> 00:25:24,270
بلارت , سمعت بأنك أبرحت ضرباً على يد
إمرأة سمينة في فيكتوريا سيكريت

257
00:25:25,221 --> 00:25:28,921
لا أضرب النساء -
تضرب السيارات المتوسطة فقط , أليس كذلك ؟ -

258
00:25:32,319 --> 00:25:35,486
لماذا لا تذهبين للساقي وتشتري
مشروبات أنثوية لنفسك ؟

259
00:25:35,488 --> 00:25:40,751
سألتقي بك هناك -
حسناً , هل يرغب أحد بمشروب ؟ لأن ستيوارت سيدفع ؟ -

260
00:25:40,752 --> 00:25:43,134
لا لا بأس
لا يريدون هذا

261
00:25:44,281 --> 00:25:45,849
حسناً

262
00:25:50,453 --> 00:25:54,140
أصغ لي , إننا رفيقان تقريباً

263
00:25:54,141 --> 00:25:59,994
لم اكن أقصد شيئاً معها , كنت أتحدث فقط -
أجل , أريد منك أن تسيطر على نفسك , حسناً ؟ -

264
00:25:59,996 --> 00:26:03,393
ليس الأمر أنك تملك فرصة معها , حسناً ؟

265
00:26:03,394 --> 00:26:06,124
حارس أمن ؟ , كن واقعياً

266
00:26:06,866 --> 00:26:11,514
وأنت مندوب مبيعات ؟ -
أجل وقد إشتريت سيارة كامري فيمكنك أن تحسدني -

267
00:26:13,081 --> 00:26:17,185
يا صديقي خفف من وطأتك إننا نستمتع هنا -
حسناً يا صديقي -

268
00:26:20,184 --> 00:26:21,654
ماذا ؟

269
00:26:24,938 --> 00:26:26,520
شكراً لأنك ساعدتني يا أخي

270
00:26:26,522 --> 00:26:29,593
دماء الأمن تجري عميقاً بيننا

271
00:26:33,795 --> 00:26:38,107
حسناً هل أنتم مستعدون ؟ -
لا , , أنا جاهز الاَن , حسناً -

272
00:26:39,466 --> 00:26:40,758
إنطلقوا

273
00:26:45,320 --> 00:26:47,610
ليون , لا أريد أن أنقذك بحركة هايمليك
لذلك من الأفضل أن تمضغ طعامك

274
00:26:49,704 --> 00:26:53,868
أنا اسرع بالمضغ لا شيء سيحدث لي

275
00:26:53,869 --> 00:26:56,716
يا إلهي , هذه الرقائق
إنها حارّة جداً

276
00:26:58,424 --> 00:27:00,961
يا إلهي , إنها حارّة

277
00:27:01,820 --> 00:27:03,569
إنها رائعة

278
00:27:05,039 --> 00:27:08,342
لا شيء كقليل من الصلصة وهكذا
يمكنني أن أنطلق

279
00:27:09,926 --> 00:27:11,564
أنت تتأخر يا بول

280
00:27:12,504 --> 00:27:14,066
هيا يا بول , ستخسر

281
00:27:17,163 --> 00:27:19,042
أراهنك بأنك لا تستطيع أكل المزيد

282
00:27:21,939 --> 00:27:25,485
هذا المشروب غريب الطعم -
أجل بول , لأنه مرغريتا -

283
00:27:26,149 --> 00:27:27,961
لا , أنا لا أشرب الحكول

284
00:28:01,937 --> 00:28:05,826
إلويها وأشعر بطراوتها

285
00:28:07,308 --> 00:28:09,463
هل تريد بعضها ؟ -
أجل -

286
00:28:29,282 --> 00:28:31,006
لقد طرفت عينك , لقد أغلقتها

287
00:28:33,281 --> 00:28:35,853
حان الوقت كي نتحدّث بطلاقة

288
00:28:37,591 --> 00:28:39,517
لا زلت لم أبلل جواربي

289
00:28:43,930 --> 00:28:45,084
ساَتي من اليسار

290
00:28:48,662 --> 00:28:49,679
إنذار خاطيء

291
00:28:56,725 --> 00:28:58,760
أخبرت والدتي كل شيء بشأننا

292
00:29:00,107 --> 00:29:01,515
عمّاذا تتحدّث ؟

293
00:29:04,059 --> 00:29:07,613
أنت تتصرفين بحذر , هذا أمر طبيعي

294
00:29:08,461 --> 00:29:10,495
تعلمين

295
00:29:10,497 --> 00:29:13,625
أنا اَسفة بول , لا أعلم

296
00:29:21,285 --> 00:29:23,061
أنا سعيد جداً

297
00:29:55,625 --> 00:29:57,522
أنا أؤمن بالسحر

298
00:30:04,552 --> 00:30:08,136
" عيد الشكر "

299
00:30:08,138 --> 00:30:10,566
أنا اَسفة لأن الأمر لم
ينجح يا عزيزي

300
00:30:12,133 --> 00:30:13,351
لا بأس يا أمي

301
00:30:13,353 --> 00:30:16,423
أبي , لماذا لا نتفقّد الشبكة بشأن الرفقاء ؟ -
أجل -

302
00:30:16,425 --> 00:30:19,369
لا أعتقد هذا يا عزيزتي , أعتقد بأنني
سأتخلى عن الأمر

303
00:30:22,120 --> 00:30:25,765
ما رأيك بشيء خاص على غداء يوم غد
كي تشعر بالبهجة ؟

304
00:30:26,652 --> 00:30:29,496
لا أعتقد هذا يا أمي
لا بأس

305
00:30:35,874 --> 00:30:41,345
إذا كان هناك شيء يبهجني فهو
الجيلو اللذيذ , لكن لا أدري

306
00:30:45,083 --> 00:30:50,085
وبجانبه بعض البطاطس المقليّة
كما تريدين , لا يهم

307
00:31:43,434 --> 00:31:45,509
" لا يوجد من يناسبك "

308
00:32:24,029 --> 00:32:26,425
أهلاً

309
00:32:27,446 --> 00:32:28,459
أبي

310
00:32:29,371 --> 00:32:31,049
أنا اَسفة جداً

311
00:32:34,188 --> 00:32:35,775
لابأس

312
00:32:37,031 --> 00:32:38,918
يوجد أسماك أخرى في البحر

313
00:32:38,920 --> 00:32:41,247
عليك أن تتابع البحث فقط

314
00:32:41,810 --> 00:32:47,570
ولا يهم ما تقوم به , لأنه إذا أتيحت
الفرصة لغيرك كي يعرفك على حقيقتك

315
00:32:48,436 --> 00:32:49,825
ستزال جميع العوائق

316
00:32:55,636 --> 00:32:58,501
وإذا لم ينجح الأمر
سنكون بجانبك دوماً

317
00:33:00,529 --> 00:33:03,432
أعتذر عزيزتي لقد كانت أذناي مغلقة
لم أسمع ما كنت تقولينه

318
00:33:04,715 --> 00:33:08,282
كنت أقول فقط
أهذا وشم ؟

319
00:33:11,848 --> 00:33:14,741
أجل -
متى وضعته ؟ -

320
00:33:15,989 --> 00:33:17,300
الليلة الماضية

321
00:33:17,626 --> 00:33:19,284
وما هو ؟

322
00:33:20,289 --> 00:33:21,710
إنه وحش بحيرة لوك نيس

323
00:33:22,754 --> 00:33:24,140
أنا لا أشرب الكحول

324
00:33:32,494 --> 00:33:36,374
" الجمعة السوداء "

325
00:34:01,981 --> 00:34:03,063
مرحباً

326
00:34:06,439 --> 00:34:08,150
كنت غريباً تلك الليلة
أليس كذلك ؟

327
00:34:08,577 --> 00:34:10,735
أجل , كان هناك لحظات , اجل

328
00:34:11,635 --> 00:34:13,845
هل كانت إحدى اللحظات عندما
حاولت أن أعانق حقيبتك ؟

329
00:34:15,369 --> 00:34:19,806
ما يحدث هو أن الكحول يتحول لسكّر
في دمائي وما يحدث بعد هذا يكون من تأثيره

330
00:34:24,855 --> 00:34:32,060
أنظري , الكثيرون
بل تقريباً الجميع

331
00:34:32,061 --> 00:34:38,391
يحاولون تفادي الحديث معي وإذا أردت
هذا أيضاً , صدّقيني أنا أتفهّم الوضع

332
00:34:39,505 --> 00:34:43,938
أعتقد أن ما أطلبه هو
لا أدري

333
00:34:47,395 --> 00:34:53,120
حسناً علي الذهاب أريد قبض راتبي -
لا بأس , ربما يمكننا التحدّث لاحقاً -

334
00:34:53,122 --> 00:34:56,290
ربما تكتب لي رسالة أو ما شابه -
حسناً , يمكنني أن أفعل هذا -

335
00:35:00,194 --> 00:35:04,623
أتعلم يا بول ؟ الجميع يرسلون رسائل لبعضهم
هذه الأيام , لا أصدق أنك لا تملك هاتفاً خلوياً

336
00:35:05,279 --> 00:35:10,917
لست من محبّي التقنية يا في جي
أفضّل المواجهة أو تسليم الرسالة باليد

337
00:35:12,555 --> 00:35:17,056
ثلاثمئة دولار ؟ , لقد علقت مع هذه الفتاة
يجب أن تساعدني أرجوك

338
00:35:20,937 --> 00:35:23,717
بول , لقد كنت دائماً صريحاً
دعني اخبرك

339
00:35:23,718 --> 00:35:26,577
لماذا لا تأخذ هاتف إبنتي بيريشا ؟

340
00:35:26,579 --> 00:35:30,753
لا يمكنني أن أفعل هذا -
لا , أنا أعاقبها -

341
00:35:30,754 --> 00:35:33,952
كانت تذهب لكثير من الحفلات بصحبة
صديقها القديم باهود

342
00:35:34,621 --> 00:35:38,726
وقد تجاوزت الدقائق الممنوحة لها
عندما تقرر أن تستعيد توازن حياتها

343
00:35:38,727 --> 00:35:41,939
سأستعيده ببساطة , وحتى
ذلك الحين , خذه وإستخدمه

344
00:35:44,466 --> 00:35:47,122
شكراً -
لا عليك , لكن إنتبه للدقائق الممنوحة -

345
00:35:50,928 --> 00:35:52,784
الوقت متأخر للذهاب من هناك
لقد تم إقفال المخزن

346
00:35:52,785 --> 00:35:55,984
لا أحد يذهب من هناك -
أجل , أعتقد أننا سنفعل -

347
00:36:06,774 --> 00:36:08,819
بول , تعال

348
00:36:10,528 --> 00:36:13,254
أعرف بأنك تشعر بالإحباط
لذلك جلبت هذا من أجلك

349
00:36:15,436 --> 00:36:17,614
صلصة الشيطان

350
00:36:18,375 --> 00:36:21,178
أشعر بالحرارة يا عزيزي -
شكرا ليون -

351
00:36:21,180 --> 00:36:22,735
لك هذا

352
00:36:28,184 --> 00:36:30,047
مخزن التحميل جاهز -
حسناً -

353
00:36:37,597 --> 00:36:39,050
أجل

354
00:36:48,027 --> 00:36:49,151
تحتاجين لقلم أليس كذلك ؟

355
00:36:50,046 --> 00:36:52,768
لا بأس , لا عليك -
بلى , أنت تحتاجينه -

356
00:36:54,112 --> 00:36:57,516
أجل , قلم القمّة 5280

357
00:36:57,518 --> 00:36:59,587
هذا مدهش -
أجل , أعلم هذا -

358
00:36:59,588 --> 00:37:03,122
ما رأيك أن توقّعي إسمك بهذا النمر ؟

359
00:37:03,124 --> 00:37:06,042
أتعلم ؟ بغضّ النظر
عن كل شيء , سيكون هذا رائعاً

360
00:37:06,921 --> 00:37:08,876
إنه لك , أصرّ على هذا

361
00:37:09,773 --> 00:37:11,205
مرحباً يا رفاق

362
00:37:13,192 --> 00:37:14,598
ألا تحبون أيام الجمعة ؟

363
00:37:15,587 --> 00:37:16,895
اَخر ليلة في الأسبوع

364
00:37:18,094 --> 00:37:19,229
عذراً

365
00:37:19,761 --> 00:37:21,429
اَسف -
بول -

366
00:37:21,430 --> 00:37:26,619
بول هل يمكنك مساعدتي ؟ , أريد الذهاب
للمصرف ويوجد أولاد ينهون ألعابهم

367
00:37:26,621 --> 00:37:28,336
هل يمكنك إغلاق صالة الالعاب من أجلي ؟

368
00:37:29,215 --> 00:37:32,791
لا عليك سيد فيرست -
هل أنت بخير ؟ , تبدو محبطاً قليلاً -

369
00:37:32,793 --> 00:37:36,396
أنا بخير -
ألعاب الفيديو , ستبهجك -

370
00:37:36,397 --> 00:37:38,061
لكنني في وقت عملي الاَن

371
00:37:53,871 --> 00:37:57,385
" باقي رصيد إضافي , أتريد التحدّي ؟ "

372
00:38:11,739 --> 00:38:13,723
مرحباً بكم في الألعاب

373
00:38:16,466 --> 00:38:17,777
إستعد

374
00:38:18,797 --> 00:38:20,184
إنطلق

375
00:38:22,600 --> 00:38:23,881
خطأ

376
00:38:24,409 --> 00:38:25,429
خطأ

377
00:38:25,916 --> 00:38:31,397
...........................خطأ

378
00:38:35,000 --> 00:38:36,562
إنتهت اللعبة

379
00:38:41,277 --> 00:38:42,742
نحن مستعدون

380
00:39:11,483 --> 00:39:12,517
لنفعل هذا

381
00:39:22,548 --> 00:39:25,763
إنتباه للمتسوقين , الرجاء
أن تتجهوا لأقرب مخرج

382
00:39:25,764 --> 00:39:28,153
للأسف , سيتم إغلاق السوق في وقت باكر

383
00:39:29,803 --> 00:39:31,258
ليخرج الجميع

384
00:39:31,865 --> 00:39:33,277
ليخرج الجميع

385
00:39:36,803 --> 00:39:38,010
ليخرج الجميع

386
00:40:11,012 --> 00:40:14,553
إننا نتعرّض لعملية سيطرة على السوق التجاري

387
00:40:18,283 --> 00:40:21,556
هناك جماعة مجنونة يحاولون السيطرة على السوق -
سأخرج من هنا -

388
00:40:21,558 --> 00:40:23,408
لينزل الجميع على الأرض

389
00:40:33,396 --> 00:40:36,169
أخبروهم أن يجلبوا فرقة التدخّل السريع
قد يكون هناك رهائن

390
00:40:47,210 --> 00:40:48,599
ماذا تفعل ؟ إنخفض

391
00:40:53,524 --> 00:40:54,837
يا إلهي

392
00:41:00,102 --> 00:41:02,842
متفاجئة ؟ أعرف هذا

393
00:41:03,421 --> 00:41:05,040
لكن إليك الجزء الأكثر جنوناً

394
00:41:07,026 --> 00:41:08,504
أنا القائد

395
00:41:17,601 --> 00:41:19,506
وردتنا تقارير من داخل المصرف
يوجد لديهم رهائن

396
00:41:20,614 --> 00:41:23,977
أنا الرقيب هاوارد أريد أربعون وحدة كي
تحاصر الخلف وتؤّمن المحيط

397
00:41:23,978 --> 00:41:27,011
حاولوا تأسيس صورة عن الوضع
وعودوا لي بتقريركم حالاً

398
00:41:27,013 --> 00:41:30,678
أخرجوا المدنيين من هنا , وحاول الحصول
على طريقة للدخول عبر مخزن التحميل , إنطلق

399
00:41:30,679 --> 00:41:32,389
حاضر سيدي , 94 لننطلق

400
00:41:46,218 --> 00:41:47,382
مرحباً ؟

401
00:41:48,176 --> 00:41:50,022
هل تشعر بالحياة ؟

402
00:41:50,024 --> 00:41:51,728
عذراً ؟

403
00:41:54,166 --> 00:42:00,565
بيريشيا , إنا تجعلك تشعر بالحياة
أليس كذلك ؟

404
00:42:02,024 --> 00:42:06,128
لا بد أنك باهود , لا يا باهود
لست برفقة بيريشيا

405
00:42:06,129 --> 00:42:08,167
إسمي بول بلارت

406
00:42:08,169 --> 00:42:11,251
والد بيريشيا أخذ منها الهاتف
وأعارني إياه

407
00:42:11,997 --> 00:42:18,829
لا تكذب علي يا بول بلارت لا تكذب
لا بد أن عرقك يتصبب عليها الاَن

408
00:42:18,830 --> 00:42:23,498
لست أكذب , أنا أتصبب عرقاً لكن
ليس على أحد

409
00:42:23,499 --> 00:42:29,173
تلك الإمرأة كاَلهة السعادة
لا تجلب سوى العظمة لهذا العالم

410
00:42:32,100 --> 00:42:34,935
بالإضافة أن لديها أقدام
مثيرة بشكل جنوني

411
00:42:41,508 --> 00:42:45,262
هذا الإنفصال لا يمكنني تحمّله

412
00:42:45,263 --> 00:42:47,721
باهود , لا أحد يمكنه لومك
لأنك حانق

413
00:42:48,365 --> 00:42:51,822
أعني القلب ليس قوياً بما يكفي
كي نزيد عليه الضغط هذا

414
00:42:52,737 --> 00:42:56,539
حسناً , هذه كلمات ثقيلة المعنى
يا بول بلارت

415
00:42:58,170 --> 00:43:01,679
الحياة ثقيلة -
بالطبع -

416
00:43:02,318 --> 00:43:04,268
حسناً أنت الاَن في السوق التجاري

417
00:43:04,269 --> 00:43:13,503
لماذا لا تذهب لقسم الصوتيات وتجد صديقي سمير
وتخربه بأنك صديقي وهو سيتدبّر لك أمرك

418
00:43:15,794 --> 00:43:20,932
إنتظر كيف علمت بأنني في السوق التجاري ؟ -
ربطت هاتف بيريشيا بالأقمار الصناعيّة , لا تستهن بي -

419
00:43:26,348 --> 00:43:27,708
هل حان وقت الإقفال منذ الاَن ؟

420
00:43:31,597 --> 00:43:35,928
حسناً يوجد 223 مخزن في هذا السوق التجاري

421
00:43:35,929 --> 00:43:39,785
هذه لائحة ب15 مخزن أريدك
أن تنهبها

422
00:43:40,825 --> 00:43:42,072
و خمسة عشر من أجلك

423
00:43:44,741 --> 00:43:50,125
حسناً هذا مفتاح إستعادة أرقام بطاقات
الإئتمان المستخدمة في تلك المخازن

424
00:43:50,126 --> 00:43:55,292
وهو يتغيّر كل يوم , لذلك تأكدوا
أن تعيدوا لي الرمز لهذا اليوم

425
00:43:55,785 --> 00:43:56,958
الجمعة

426
00:44:17,773 --> 00:44:21,178
فيك , ستّة رجال يتوجهون بتشكيلة
كما وصفتها تماماً

427
00:44:21,180 --> 00:44:22,656
ممتاز

428
00:44:24,790 --> 00:44:26,251
إنتبهوا , تراجعوا

429
00:44:27,558 --> 00:44:30,078
وعاد الخنازير الصغار لمنزلهم

430
00:44:31,530 --> 00:44:32,980
ماذا تفعل ؟

431
00:44:43,312 --> 00:44:46,166
جاري بالعادة يسلّم البقايا
لمركز التبرعات

432
00:44:49,290 --> 00:44:51,184
حسناً جميعاً , بضعة طلبات

433
00:44:51,186 --> 00:44:58,562
سنقوم بربطكم , أبقوا أفواهكم مغلقة
وسلّمونا هواتفكم وكقاعدة عامة , إفعلوا كما أطلب منكم

434
00:44:58,564 --> 00:45:03,670
إذا فعلتم هذا ستعودون لمنزلكم في وقت قصير
ستعودون لحياتكم المملة

435
00:45:04,605 --> 00:45:05,864
لا أملك هاتفاً

436
00:45:05,866 --> 00:45:08,474
ايمي

437
00:45:12,205 --> 00:45:17,162
كنت أتمنى أن تجري بيننا علاقة مثل
بوني وكلايد

438
00:45:18,415 --> 00:45:21,098
بدون أن نعلق بإطلاق النار بالطبع

439
00:45:24,611 --> 00:45:25,887
ما رأيك ؟

440
00:45:26,943 --> 00:45:28,376
إذهب للجحيم

441
00:45:32,467 --> 00:45:35,008
أيها السخيف , لا تمانع أن أغازل
صديقتك أليس كذلك ؟

442
00:45:35,548 --> 00:45:38,091
ماذا ؟ , لا , ليست صديقتي

443
00:45:38,092 --> 00:45:42,006
لكنني سمعتك تماماً تقول
أنكما معاً بشكل معيّن

444
00:45:42,008 --> 00:45:47,634
لم أقل أننا معاً بل قلت
إنها تحبّ إرتداء الجلد

445
00:45:49,829 --> 00:45:52,623
هذا ما قلته

446
00:45:53,712 --> 00:45:55,033
يا إلهي , أنت أحمق

447
00:45:57,898 --> 00:45:58,845
مرحباً ؟

448
00:45:58,847 --> 00:46:02,170
أنا الرقيب هاوارد من دائرة شرطة
غرب أورانج , مع من أتحدّث ؟

449
00:46:02,171 --> 00:46:05,310
مرحباً , إليك الوضع

450
00:46:06,290 --> 00:46:09,982
كما علمتم بالطريقة الصعبة , لقد وضعت
أجهزة تحسس حركة على كل الأبواب

451
00:46:09,984 --> 00:46:15,340
إذا اردتم دخول سوقي التجاري , من الأفضل
أن تجلبوا على الأقل ستّة أكياس للجثث

452
00:46:16,857 --> 00:46:20,509
يظهر بأنهم يراقبوننا
لنرى إذا إستطعنا التسلل لكاميرات المراقبة

453
00:46:20,511 --> 00:46:22,798
أنظر , لا أحد سيحاول دخول السوق التجاري

454
00:46:22,799 --> 00:46:25,679
هل هناك شيء تحتاجه ؟
ماء ؟ , طعام ؟

455
00:46:28,164 --> 00:46:31,612
هذا الرجل لا يسير حسب
التعليمات أبداً

456
00:46:32,968 --> 00:46:36,317
بما أنك تسأل , أودّ تناول
وجبة سعيدة

457
00:46:36,318 --> 00:46:40,476
تأكد أن تكون اللعبة تحتوي وحش البحر
لأنني أملك التنّين

458
00:46:40,478 --> 00:46:46,161
حسناً , ما الذي تريده حقيقة ؟ -
الصمت -

459
00:46:52,804 --> 00:46:56,309
السوق مقفل لكن يمكنني مساعدتك في إيجاد
أقرب مخرج

460
00:46:56,311 --> 00:46:58,097
إذا أخبرتني أين وضعت سيارتك

461
00:46:59,274 --> 00:47:00,348
يا إلهي , الرحمة

462
00:47:02,214 --> 00:47:04,119
هذا ليس يحدث , ليس حقيقي

463
00:47:08,561 --> 00:47:12,048
يا إلهي , بول , فكّر
فكّر

464
00:47:12,912 --> 00:47:14,607
تذكّر ما تدرّبت على فعله

465
00:47:18,913 --> 00:47:20,189
لا شيء

466
00:47:22,345 --> 00:47:25,129
أولوية المراقبة هي التبليغ عن
الوضع , علي أن أبلغ

467
00:47:25,637 --> 00:47:26,674
سأقوم بالتبليغ

468
00:47:27,961 --> 00:47:29,139
لدينا متسلل

469
00:47:32,113 --> 00:47:34,266
إنه حارس أمن -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

470
00:47:34,267 --> 00:47:37,513
لا أدري , نستسلم
أعتقد

471
00:47:38,338 --> 00:47:42,323
يا رفاق , ما خطبكم ؟
سنلتزم بالخطّة

472
00:47:42,324 --> 00:47:45,218
لدينا عاملة الطواريء ستصلنا
برجل إسمه بلارت

473
00:47:45,220 --> 00:47:47,258
يقول بأنه شرطي أمن في السوق التجاري

474
00:47:48,139 --> 00:47:50,540
بلارت ؟ إنه أحد رجالي

475
00:47:51,077 --> 00:47:53,543
بول أنا الرقيب هاوارد من مركز
شرطة غرب أورانج

476
00:47:53,545 --> 00:47:55,970
لقد تمّ إحتلال السوق التجاري
ولديهم رهائن

477
00:47:55,971 --> 00:47:58,204
أريد منك الخروج من المبنى حالاً

478
00:47:58,206 --> 00:48:00,443
لا نريد بطاقات جنونيّة في هذا الوضع

479
00:48:01,246 --> 00:48:03,218
فهت هذا , لم أكن يوماً
بطاقة جنونيّة

480
00:48:04,033 --> 00:48:05,841
إلا إذا إعتبرت نفسك تلعب لعبة
أونو وبطاقتها الجنونيّة

481
00:48:08,017 --> 00:48:11,906
بلارت , هل يمكننا التركيز ؟ -
أجل , أجل سيدي أنا في طريقي للخارج  -

482
00:48:13,941 --> 00:48:15,740
هيا لا تمت , لا تمت

483
00:48:16,711 --> 00:48:18,327
بلارت

484
00:48:18,878 --> 00:48:20,767
لا تسترق النظر , لا تفعل

485
00:48:30,599 --> 00:48:34,318
يا رفاق , أجهزة التحسس إلتقطت شيئاً عند
الباب 26 , ليتأهب الجميع

486
00:48:38,913 --> 00:48:40,766
ايمي -
ماذا يفعل ؟ -

487
00:48:41,670 --> 00:48:44,176
تعال , بول هيا -
بول تعال إلى هنا -

488
00:48:44,178 --> 00:48:47,878
ماذا يفعل ؟ -
بلارت , هيا , تعال -

489
00:48:47,879 --> 00:48:50,034
هيا , أخرج من هناك -
تعال -

490
00:48:52,090 --> 00:48:54,523
هل يبكي ؟ -
لا يمكنني أن أتركها -

491
00:48:55,579 --> 00:48:59,556
ماذا يفعل ؟ بلارت ؟
بلارت عد إلى هنا , هلا تحدثم إليه ؟

492
00:49:01,349 --> 00:49:03,426
بلارت , معك بروكس , ما الذي يجري ؟

493
00:49:04,303 --> 00:49:07,976
سدي لقد أقسمت على حماية هذا المتجر
طالما أنا بداخله

494
00:49:07,978 --> 00:49:09,432
أي قسم ؟
لا يوجد لدينا قسم

495
00:49:10,514 --> 00:49:12,365
لقد إبتدعته بنفسي

496
00:49:12,367 --> 00:49:14,087
وكتبته على جدار غرفتي

497
00:49:14,885 --> 00:49:17,719
أصغ لي , أعتقد بأنك
ترتكب غلطة كبيرة

498
00:49:17,720 --> 00:49:19,283
فرقة التدخل السريع في
طريقها إلى هنا

499
00:49:19,996 --> 00:49:22,517
لن أتبجّح , أنت غير مدرّب
وغير مسلّح

500
00:49:23,648 --> 00:49:25,821
لنواجه الأمر يا بني
أنت تمثّل هدفاً كبيراً

501
00:49:26,938 --> 00:49:30,273
مع وافر الإحترام سيدي , لا يمكنني
المراقبة والتبليغ من الخارج

502
00:49:30,275 --> 00:49:34,368
إنتهى -
ايها الرقيب يبدو أن لديك عيناً في الداخل -

503
00:49:36,064 --> 00:49:41,994
ايمي , أنا بول بلارت
هل لا زلت بالسوق ؟ , إرسال

504
00:49:55,260 --> 00:49:56,326
وجدته

505
00:50:21,188 --> 00:50:25,734
يا إلهي , هيا , فكّر
فكّر , فكّر , فكّر

506
00:50:47,790 --> 00:50:49,585
إصمد

507
00:50:51,746 --> 00:50:53,326
قلب المحارب

508
00:51:06,645 --> 00:51:08,008
لقد فاتني موعد الغداء

509
00:51:15,807 --> 00:51:17,493
شكراً

510
00:51:24,567 --> 00:51:26,410
هذا لا يحدث , لا يحدث

511
00:51:38,427 --> 00:51:40,082
لا تجعل الأمر صعباً

512
00:51:45,473 --> 00:51:47,164
هل يعجبك هذا ؟

513
00:52:15,901 --> 00:52:18,118
بروكس , لقد أجهزت على فتاة
لكن الشاب فرّ هارباً

514
00:52:19,079 --> 00:52:26,071
بول , هل نلت من أحدهم ؟ -
لكن اذكروا أنني لم اضرب إمرأة بل وضعت وزني فوقها -

515
00:52:28,926 --> 00:52:31,307
لا , لا , إنها بخير , إنها بخير

516
00:52:32,111 --> 00:52:36,903
جيد , لنخرجك من هناك -
مستحيل سيدي , سأنهي ما بدأته -

517
00:52:38,189 --> 00:52:41,096
ما هذا ؟ -
أعطني الجهاز -

518
00:52:42,703 --> 00:52:45,347
بول أنا الرقيب هاوارد
بما أنك ترفض الخروج

519
00:52:45,906 --> 00:52:48,526
أريد منك التوجه للمصرف
والبحث عن مكان الرهائن

520
00:52:50,546 --> 00:52:52,264
يشرّفني هذا يا سيدي

521
00:52:54,967 --> 00:52:56,047
من الجيد معرفة هذا

522
00:53:27,862 --> 00:53:29,803
لم أسمع شيئاً من دونا أو ديكسون

523
00:53:29,805 --> 00:53:37,552
حسناً أنا أشعر بالغضب هنا
وأريد أن يتم إغلاق السوق من الداخل حالاً

524
00:53:37,554 --> 00:53:40,932
لماذا لا نبدأ بقتل الرهائن ؟
هذا سيوقفه

525
00:53:40,933 --> 00:53:45,890
هذه وسيلة جيدة لكن الرهائن هم
السبب الوحيد لإبقاء رجال الشرطة في الخارج

526
00:54:00,236 --> 00:54:03,601
أنا القائد كنت , فريقي جاهز
وأريد تأمين الموقع

527
00:54:03,602 --> 00:54:06,073
لقد قمت بتأمين المحيط -
أغلقوا المكان واخرجوا هؤلاء من هنا -

528
00:54:06,075 --> 00:54:09,256
لقد تمّ هذا بالفعل -
سافعله مجدداً
بالطريقة الصحيحة

529
00:54:09,257 --> 00:54:11,069
أطلب من رجالك التراجع حالاً

530
00:54:11,071 --> 00:54:13,743
هل لديهم أية مطالب ؟ -
وجبة سعيدة وصمت تام -

531
00:54:14,472 --> 00:54:17,301
دعونا نصدر الضوضاء
إجعل القنّاصة يستعدون

532
00:54:17,302 --> 00:54:21,143
جهّزوا أدوات الإتصال
لنتسلل لكامرات المراقبة كي نرى ما يجري

533
00:54:21,145 --> 00:54:22,738
لا يمنك هذا , لقد حطّموا
كاميرات المراقبة

534
00:54:22,740 --> 00:54:29,159
إستعداد للسيطرة على قيادة المكان
خلال , ثلاثة , إثنان , واحد , أنا المسؤول

535
00:54:59,048 --> 00:55:01,218
بروكس , أنا أراقب المصرف الاَن

536
00:55:02,657 --> 00:55:04,720
لديهم رجل يحرس الرهائن

537
00:55:07,608 --> 00:55:09,042
ها هي ذا

538
00:55:09,044 --> 00:55:12,783
يا إلهي , أنت ملاكي

539
00:55:15,494 --> 00:55:18,004
ها هي مشاعر الحب

540
00:55:18,975 --> 00:55:20,271
بول , لا يزال مذياعك يعمل

541
00:55:23,581 --> 00:55:26,430
تلقّيت هذا -
ماذا يجري ؟ من هذا ؟ -

542
00:55:26,432 --> 00:55:28,141
لدينا رجل في الداخل

543
00:55:29,091 --> 00:55:31,284
لا تخبروني أن أحد رجالكم
يحاول أن يكون بطلاً

544
00:55:31,286 --> 00:55:34,979
لا إنه ليس من الشرطة
إنه أحد الحرس وإسمه بلارت

545
00:55:36,074 --> 00:55:39,313
إنتظر , بلارت ؟ بول بلارت -
أجل -

546
00:55:39,801 --> 00:55:42,395
هل تهزأ بي ؟ , كنا نسخر منه
في الثانويّة , أعطني الجهاز

547
00:55:43,923 --> 00:55:48,046
بلارت أنا القائد جيمس كنت , من
فرقّة تدخّل - نيوجيرسي - السريعة

548
00:55:48,872 --> 00:55:50,210
كنا في الثانويّة معاً

549
00:55:50,729 --> 00:55:53,748
أتذكر ؟ أشعلت بك النار
في مهرجان الفطائر

550
00:55:54,941 --> 00:55:57,298
أجل , مرحباً جيمي

551
00:55:57,981 --> 00:55:59,079
إذهب وإجلب صديقنا هوغز

552
00:56:00,191 --> 00:56:03,657
أصغ لي , لدي خمسون رجلاً مدرّباً
ومسلّحاً

553
00:56:03,659 --> 00:56:06,045
عند أوامري سنعيد السيطرة على السوق التجاري

554
00:56:06,046 --> 00:56:12,357
ولا يمكن أن أعرّض المهمّة للفشل
بسبب أحمق إعتاد تناول الغداء برفقة صديقه الوهمي

555
00:56:12,359 --> 00:56:16,608
أعتذر يا جيمي كان الزر مضغوطاً وما سمعته
كان غداء وصديق

556
00:56:16,609 --> 00:56:19,169
هل يمكنك صنع معروف
وأن تحوّلني للقائد بروكس ؟

557
00:56:19,171 --> 00:56:23,864
أصغ لي يا بلارت أنت لم
تعد متصلاً بالقائد بروكس , أهذا واضح ؟

558
00:56:27,070 --> 00:56:28,222
مرحباً ؟

559
00:56:30,127 --> 00:56:33,614
مرحباً ؟ , أجل
أهلاً بول , كيف أمورك ؟

560
00:56:35,589 --> 00:56:38,199
يبدو أنهم نقلوا الرهائن إلى منطقة الصرّاف

561
00:56:38,830 --> 00:56:40,087
سأذهب كي ألقي نظرة أقرب

562
00:57:21,901 --> 00:57:23,286
فيك ؟

563
00:57:25,552 --> 00:57:26,627
ها هو ذا

564
00:57:28,857 --> 00:57:32,239
الجميع للغرفة الخلفيّة حالاً
تحركوا , هيا بسرعة

565
00:57:33,448 --> 00:57:36,306
بروكس , لقد إلتقيت بالرهائن

566
00:57:36,308 --> 00:57:37,812
لم أستطع إخراجهم

567
00:57:38,270 --> 00:57:39,402
لكنني أعرف من هو القائد

568
00:57:40,214 --> 00:57:42,183
إنه فيك -
فيك ؟ -

569
00:57:42,797 --> 00:57:45,888
المتدرّب ؟ -
لا , صاحب الدماغ المدبّرة -

570
00:57:45,890 --> 00:57:47,729
لا أصدّق هذا

571
00:57:47,730 --> 00:57:49,407
سأمرر هذا لهاوارد

572
00:58:05,630 --> 00:58:08,135
يا إلهي -
هذا المكان يناسبني -

573
00:58:08,770 --> 00:58:11,555
البدء بعمليّة تسمير البشرة
ثلاثة , إثنان , واحد

574
00:58:37,392 --> 00:58:38,488
نعم

575
00:58:48,106 --> 00:58:49,358
أجل

576
00:59:04,554 --> 00:59:06,096
حان وقت لعبة الصيد الكبيرة

577
00:59:31,261 --> 00:59:33,832
إفتح , إفتح
شكراً لله

578
00:59:39,317 --> 00:59:40,561
لا

579
00:59:42,985 --> 00:59:44,603
سيدي , سيدي

580
00:59:53,563 --> 00:59:55,317
أمسك به , أمسك به

581
01:00:02,199 --> 01:00:03,165
من الأفضل أن تهرب

582
01:00:06,948 --> 01:00:09,840
رودولف , أين أنت ؟ -
أنا على وشك إنهاء هذا الأمر -

583
01:00:23,516 --> 01:00:25,712
ايمي ؟ , يالها من مصادفة

584
01:00:25,714 --> 01:00:28,400
لدينا فتاة لطيفة في المصرف
إسمها ايمي وشعرها أحمر

585
01:00:28,401 --> 01:00:33,275
شعرها أشقر مع قليل من الأحمر بالواقع -
حقاً , أعتقد أنني أعرف من سأقتل أولاً -

586
01:00:33,999 --> 01:00:35,374
أراك لاحقاً

587
01:00:36,261 --> 01:00:38,486
حقاً ؟ , يبدو أنك إبتعدت عن السوق

588
01:00:39,163 --> 01:00:42,087
سينتهي الأمر بسرعة
ولن تستطيع الشعور بشيء

589
01:01:29,562 --> 01:01:32,341
لن تلمسها , لكنك ستشعر بهذا

590
01:01:37,918 --> 01:01:39,469
لا أحد يفوز بضربة رأس

591
01:01:59,801 --> 01:02:01,718
أعطني هاتفك الخلوي -
لا أملك واحداً -

592
01:02:01,720 --> 01:02:03,908
عمّاذا تتحدثين ؟
كل الأطفال يملكون هواتف خلويّة

593
01:02:03,909 --> 01:02:05,832
أفضّل الرسائل المكتوبة بخطّ اليد

594
01:02:07,697 --> 01:02:09,962
لمن هذا الجلو ؟

595
01:02:10,834 --> 01:02:12,050
ومن أعطاك هذه ؟

596
01:02:12,052 --> 01:02:15,629
إنها ملكي , لقد تأخرت على مناوبتي
في قسم الأحذية

597
01:02:20,148 --> 01:02:22,645
معنا قائدهم , يريد التحدّث إليك

598
01:02:23,909 --> 01:02:25,414
الصمت , هراء

599
01:02:26,526 --> 01:02:28,635
ما الأمر ؟ , هل
إعترض شيء طريقك ؟

600
01:02:28,637 --> 01:02:30,309
هل أتت قطّة من الزاوية وقطعت لسانك ؟

601
01:02:32,408 --> 01:02:36,186
إذا لم تواجه هذا الوغد فسوف يتفوّق عليك

602
01:02:36,187 --> 01:02:38,442
حقاً ؟ , هذا ليس أسلوبي

603
01:02:38,444 --> 01:02:40,496
للإحتياط فقط

604
01:02:41,328 --> 01:02:43,895
كتبت بعض الردود الذكيّة

605
01:02:43,897 --> 01:02:45,932
مثلاً هذه

606
01:02:46,707 --> 01:02:48,367
أهذا ما كنت تشغل نفسك به ؟

607
01:02:49,385 --> 01:02:50,912
أجل , أنت وحدك ؟ , إجلب جيشاً

608
01:02:53,180 --> 01:02:55,823
ما الخطأ في هذه ؟ -
إنه يملك جيشاً -

609
01:03:02,907 --> 01:03:04,776
الجميع يستحقون بطاقة
في أعياد ميلادهم

610
01:03:29,711 --> 01:03:34,282
عندما كنت ورودولف تتباهيان كيف
أن الأمر سيكون سهلاً

611
01:03:34,283 --> 01:03:38,665
كنتما تقولان أن أي شرطي في السوق
يقف في طريقنا سيتعرّض للتبخير

612
01:03:38,666 --> 01:03:40,791
قم ماذا ؟ , قمتم بالمصافحة ؟

613
01:03:41,520 --> 01:03:46,098
فيك , العمليّة ليست هكذا -
فعلاً لأنني كنت جاهزاً -

614
01:03:46,099 --> 01:03:55,963
لكن للأسف بدون أناس واعية , وبالنظر
لكل المواد التي إشتريتها من موقع امازون ببطاقتي

615
01:03:55,965 --> 01:03:59,102
فالوضع غير مقبول

616
01:03:59,104 --> 01:04:01,846
لا , لا , لا تفعلي هذا

617
01:04:01,847 --> 01:04:03,381
أعطني مسدسك

618
01:04:06,157 --> 01:04:07,717
أبعديه , أبعديه

619
01:04:08,843 --> 01:04:09,736
لماذا كنت توميء برأسك ؟

620
01:04:10,432 --> 01:04:13,406
كنت أتسائل , هل كنت جاداً
بشأن تلك الوجبة السريعة ؟

621
01:04:16,745 --> 01:04:18,238
لن يجلبوها أليس كذلك ؟

622
01:04:22,485 --> 01:04:25,618
ماذا ؟ -
أنا القائد جيمس كنت من فرقة نيو جيرسي للتدخل السريع -

623
01:04:25,620 --> 01:04:29,707
أردت التحدّث إلي ؟  -
أردت التأكد أن لا يقوم أحد بشيء سخيف -

624
01:04:29,708 --> 01:04:35,000
يجب أن تعلم , رجالي مستعدون كي نتوصّل لحل الأزمة
بالطريقة السهلة أو الطريقة الصعبة

625
01:04:35,898 --> 01:04:40,480
هذه خيارات صعبة لكنني سأنتقي الخيار الثالث
لا شيء مما ورد

626
01:04:43,450 --> 01:04:47,418
أنا ايمي بالمناسبة -
ايمي ؟ من قسم النساء ؟ -

627
01:04:47,419 --> 01:04:52,048
أجل -
أنا مايا , لقد تحدّث والدي كثيراً بشأنك -

628
01:04:52,989 --> 01:04:58,445
وعلي القول , إنه معجب بك حقاً -
سأتقيّأ -

629
01:05:16,911 --> 01:05:18,049
هذا مؤلم

630
01:05:35,172 --> 01:05:38,353
يا إلهي -
" بول , إبنتك هنا معنا , المرسلة ايمي "

631
01:05:38,355 --> 01:05:40,359
لقد أمسكوا بإبنته

632
01:05:41,504 --> 01:05:43,645
أبي ؟ -
مايا ؟ -

633
01:05:44,390 --> 01:05:46,960
كل شيء سيكون كما يرام -
كيف وضع السكّر لديك ؟ -

634
01:05:46,962 --> 01:05:49,269
لا تقلقي بشأني , أنا
قلق بشأنك أنت

635
01:05:50,245 --> 01:05:53,747
أحبك , وقريباً سأخرجكم
جميعاً من هناك

636
01:05:54,502 --> 01:05:56,878
إصمدي فقط , حسناً عزيزتي ؟

637
01:05:56,880 --> 01:05:59,779
سأفعل فأنا من عائلة بلارت
ألا تذكر هذا ؟

638
01:05:59,780 --> 01:06:02,214
أجل , سأراك قريباً

639
01:06:04,165 --> 01:06:10,329
يفترض أن أكون في طريقي لجزر كايمان
مع الرهائن وأين رودولف؟ يفترض أن يعود الاَن

640
01:07:18,383 --> 01:07:21,800
فيك يقول بأنه يريد أخذنا
لجزر كايمان

641
01:07:23,874 --> 01:07:27,167
فيك سيمز , مرحباً
بك في العرض

642
01:07:50,048 --> 01:07:53,806
تعال ونل مني يا فيك
معي رموز اَلات البطاقات الإئتمانيّة

643
01:07:53,808 --> 01:07:56,330
أتسمعون هذا ؟
إنه بول

644
01:07:57,129 --> 01:07:58,403
بلارت ؟

645
01:07:59,335 --> 01:08:03,334
أهو من كان يفسد كل شيء ؟
لا بد أنكم تهزأون بي , أعطني المذياع

646
01:08:03,888 --> 01:08:09,704
دعني أخبرك أمراً , أخذك للرهائن
في سوقي التجاري معناه أنك ترتكب غلطة كبيرة

647
01:08:10,488 --> 01:08:17,963
أنت تستهين ,,,,,, أنت حقاً تستهين

648
01:08:18,929 --> 01:08:20,628
لا

649
01:08:21,584 --> 01:08:23,383
أنت تسه تهين

650
01:08:32,709 --> 01:08:33,882
بلارت ؟

651
01:08:41,399 --> 01:08:43,358
السكّر -
بلارت ؟ -

652
01:08:44,224 --> 01:08:45,283
هل أنت هناك يا بلارت ؟

653
01:08:51,754 --> 01:08:53,213
مرحباً , بلارت
هل أنت موجود ؟

654
01:09:18,038 --> 01:09:19,058
بلارت

655
01:09:20,071 --> 01:09:22,798
كنت أتمنى أن نحصل على وقت
تقديري , متى ستستسلم

656
01:09:24,773 --> 01:09:26,299
ما رأيك بالاَن ؟

657
01:09:26,301 --> 01:09:30,021
لاقيني عند زاوية
كلمة أبداً

658
01:09:30,022 --> 01:09:33,835
أجل , لقد سمعتني
أبداً

659
01:09:33,837 --> 01:09:35,369
حسناً يا أبي

660
01:09:40,732 --> 01:09:42,166
يا رفاق

661
01:09:43,188 --> 01:09:44,213
هل تبحثون عني ؟

662
01:09:47,707 --> 01:09:49,228
هيا , هيا

663
01:09:56,038 --> 01:09:57,421
إتبعوني

664
01:09:58,198 --> 01:09:59,326
ها هو ذا

665
01:10:02,999 --> 01:10:04,913
لقد حاصرناه في مقهى
الغابة الإستوائية

666
01:10:04,915 --> 01:10:06,467
رائع , إنتظروا قدومي

667
01:10:06,994 --> 01:10:09,076
والدتي كانت تقول دائماً , إذا
أردت أن تفعل شيئاً بشكل صائب

668
01:10:09,078 --> 01:10:12,765
يجب ان تقضي على خصمك بنفسك , انا
أقتبس حديثها , أنت , إبقى هنا

669
01:10:22,663 --> 01:10:24,376
برانسر , إحمي المؤخرة

670
01:11:32,452 --> 01:11:35,724
أنت , سكوبا دوبي دو

671
01:11:59,212 --> 01:12:03,469
هل يمكنني الحصول على الرموز الاَن رجاءاً ؟ -
لماذا ؟ , بدون الرموز لن تذهب لجزر كايمان ؟ -

672
01:12:03,992 --> 01:12:06,100
يبدو أن بول بلارت
رجل صلب حقاً

673
01:12:06,611 --> 01:12:08,446
إسترخي

674
01:12:09,386 --> 01:12:10,656
لا

675
01:12:11,714 --> 01:12:14,578
هناك شيء أنا واثق منه
وهو أن بول بلارت ليس رجلاً صلباً

676
01:12:38,936 --> 01:12:42,240
عليكم به
لا تعودوا حتى يكون ميتاً

677
01:12:44,375 --> 01:12:47,036
بروكس , بقي واحد فقط

678
01:12:47,614 --> 01:12:49,958
ثم يبقى أنا وفيك

679
01:12:52,873 --> 01:12:54,780
حسناً , من الذي كان يتحدّث
مع بول بلارت ؟

680
01:12:55,683 --> 01:12:56,962
هل كان أنت يا صحبة الفم الجميل ؟

681
01:12:58,104 --> 01:13:00,087
حسناً لنحاول مجدداً

682
01:13:00,874 --> 01:13:04,875
لا , لا , لا , إنه هاتفها
وهي التي تتحدّث إليه

683
01:13:04,877 --> 01:13:07,185
إنها تتحدّث إليه وقد أخبرتها أن لا تفعل

684
01:13:07,749 --> 01:13:10,978
وهو تحت قدمها , الهاتف
تحت قدمها اليمنى

685
01:13:10,979 --> 01:13:12,940
هناك , هذا جيد

686
01:13:13,863 --> 01:13:14,970
حسناً

687
01:13:18,471 --> 01:13:19,549
كان هذا قريباً

688
01:13:20,604 --> 01:13:21,977
إنه محترف

689
01:13:23,059 --> 01:13:25,562
أصغي بلارت , إنتهت المهلة
سنقتحم المكان

690
01:13:25,564 --> 01:13:28,421
إنتظر ,. فيك يسعى لرموز بطاقات الإئتمان
وهي معي

691
01:13:28,423 --> 01:13:31,141
فقط إمنحني بضعة دقائق -
لا بأس -

692
01:13:53,635 --> 01:13:54,986
أليس هذا لطيفاً ؟

693
01:14:15,711 --> 01:14:18,709
ايمي أنا في طريقي إليك -
مرحباً بلارت -

694
01:14:20,334 --> 01:14:24,548
صديقنا ستيوارت أعطاني ملفك
في موقع الخاسر على الإنترنت

695
01:14:25,667 --> 01:14:27,434
تحب مطر الصباح

696
01:14:27,436 --> 01:14:29,220
والسير بمحاذاة اشاطيء

697
01:14:29,988 --> 01:14:31,423
من أنت ؟ , أوليفيا نيوتن جون ؟

698
01:14:32,229 --> 01:14:34,412
كنت أتحدّث من قلبي حينها

699
01:14:34,414 --> 01:14:38,541
لا داعي أن أدخل الشبكة يا بلارت كي
أعرف أنك تحب الغباء

700
01:14:39,422 --> 01:14:40,584
أنت مثير للشفقة

701
01:14:44,644 --> 01:14:46,154
هذا وضع جيد

702
01:14:51,248 --> 01:14:52,873
هذه أستطيع إستخدامها

703
01:14:54,382 --> 01:14:55,471
ماذا تريد يا فيك ؟

704
01:14:55,473 --> 01:14:58,009
أريد الثلاثون مليون التي أتيت من
أجلها لهنا

705
01:14:58,010 --> 01:15:03,171
لكنني قد أرضى بصديقتك أو ربما إبنتك

706
01:15:04,351 --> 01:15:07,502
إذا لمستهما أقسم لك -
ماذا ستفعل يا بول -

707
01:15:07,503 --> 01:15:13,676
هل ستضع فخذك الأيسر للأمام والأيمن للخلف
توهمني بأنك تحمل مسدساً وكلانا يعلم عكس هذا ؟

708
01:15:14,668 --> 01:15:17,848
قد أفعل هذا -
لن تفعل شيئاً -

709
01:15:17,850 --> 01:15:21,527
في المرة المقبلة التي أراك بها يا بول
سأضع رصاصة في رأسك

710
01:15:21,528 --> 01:15:23,097
لا أعتقد هذا

711
01:15:23,099 --> 01:15:24,755
سأنال منك

712
01:15:43,145 --> 01:15:44,759
بلارت

713
01:15:50,422 --> 01:15:51,723
بلارت

714
01:15:59,189 --> 01:16:02,036
هيا , إصعد

715
01:16:09,256 --> 01:16:13,182
أتمنى لو كان معي مضرب , كنت
حطّمتك كي أرى كم من الحلوى سيقط منك

716
01:16:13,810 --> 01:16:15,804
لن يحدث هذا , لن يحدث

717
01:16:42,961 --> 01:16:45,983
أحسنت , كان هذا رائعاً

718
01:16:47,333 --> 01:16:51,784
وكنت قريباً جداً من النجاح يا بول
قريباً جداً

719
01:16:52,459 --> 01:16:55,434
لم ينتهي الأمر بعد -
بلى , أعتقد بأنه إنتهى -

720
01:16:55,435 --> 01:16:57,884
الشيء الوحيد الذي أريده هو الرموز

721
01:16:57,886 --> 01:17:00,614
والتي بالحكم على رسائلك المسجلة

722
01:17:01,617 --> 01:17:04,912
كنت لطيفاً بحيث أدخلتهم على
هاتفك فقط من أجلي

723
01:17:07,677 --> 01:17:10,035
أتعتقد بأنني سأحمل معي الهاتف
الذي يحتوي على الرموز ؟

724
01:17:19,458 --> 01:17:26,161
مرحباً ؟ -
إنه بلارت مجدداً , مسرور بسماع صوتك يا رجل -

725
01:17:26,162 --> 01:17:29,601
مسرور بسماع صوتك أيضاً فاهود
علي أن أتصل بك لاحقاً

726
01:17:29,603 --> 01:17:33,024
ماذا ؟ , متى ؟ -
لا أدري , سأتحدّث إليك لاحقاً -

727
01:17:33,025 --> 01:17:35,354
حسناً بول , عاود
الإتصال بي لاحقاً

728
01:17:37,855 --> 01:17:39,851
الأمور تتحسّن

729
01:17:40,734 --> 01:17:45,742
من المستحيل الإستهانة بك
لم تنجح في إختبار المشاة

730
01:17:45,743 --> 01:17:49,588
يغمى عليك إذا لم تحصل على حلوى
خلال عشرين دقيقة

731
01:17:49,590 --> 01:17:53,070
وحصلت على الفرصة كي تكون البطل
لكنك أفسدتها

732
01:17:53,071 --> 01:17:55,276
تماماً كما تفعل دائماً

733
01:17:55,278 --> 01:17:57,297
أليس كذلك يا مايا ؟

734
01:18:05,691 --> 01:18:09,120
لا أستطيع قول شيء
أنت أكثر ذكاءاً مني

735
01:18:10,592 --> 01:18:14,452
أنت تجيد إستخدام الحاسوب
وتسيطر على وزنك

736
01:18:15,475 --> 01:18:19,908
ينظر الناس إليك ولي
ويرون فرقاً شاسعاً

737
01:18:20,662 --> 01:18:22,738
لا مجال للمنافسة

738
01:18:26,077 --> 01:18:28,052
والاَن أنت الرجل الذي يحمل المسدس

739
01:18:31,221 --> 01:18:32,446
تفضّل

740
01:18:51,999 --> 01:18:54,126
إذهب ونل منه -
إذهب يا أبي -

741
01:19:02,076 --> 01:19:04,101
كان يجب أن يقولوا أنها ليست حارّة

742
01:19:05,286 --> 01:19:06,594
أبي

743
01:19:12,277 --> 01:19:14,412
تجهّزوا يا رجال
سنقتحم المكان

744
01:19:21,749 --> 01:19:24,014
إنهم ينتقلون -
هيا بنا -

745
01:19:29,218 --> 01:19:30,564
هيا , هيا

746
01:19:45,792 --> 01:19:47,949
اللعنة بول , فكّر

747
01:19:50,918 --> 01:19:52,962
هيا بنا يا رجال
لننل منهم

748
01:19:52,964 --> 01:19:54,652
أّمنوا المشتبه بهم

749
01:20:07,242 --> 01:20:08,967
أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار

750
01:20:12,838 --> 01:20:17,607
أنزلها , لا , الأخرى
لا , هذه الخلفية , هذه ذاتها , لا

751
01:20:18,423 --> 01:20:21,340
الأخرى -
لقد فرّ ومعه إبنتي وايمي -

752
01:20:23,008 --> 01:20:26,083
أيها الفرق , أخلوا السوق التجاري
سنقوم بالمطاردة

753
01:20:26,851 --> 01:20:28,276
الضوء

754
01:20:30,541 --> 01:20:31,869
إفتح الباب

755
01:20:35,982 --> 01:20:37,176
لنفعل هذا

756
01:20:41,235 --> 01:20:42,760
جيمي أعطني هاتفك الخلوي

757
01:20:45,450 --> 01:20:50,914
سأعترف لك يا بلارت
لقد تولّيت المهمة حقاً

758
01:20:51,586 --> 01:20:55,169
ماذا هناك ؟ -
فاهود , هل لا زلت تربط هاتف بيريشيا بالقمر الصناعي ؟ -

759
01:20:55,171 --> 01:20:58,152
تعرف أنني أفعل هذا يا بول
تعلم أنني أفعله

760
01:20:58,999 --> 01:21:00,984
بماذا يمكني أن أخدمك ؟ -
أريد أن أعرف إلى أين يتوجّه -

761
01:21:05,325 --> 01:21:08,936
بول يبدو أنه بطريقة لمطار بلايد -
أعرف مكانه , شكراً لك -

762
01:21:11,250 --> 01:21:12,391
إصمد

763
01:21:15,804 --> 01:21:18,016
هاهم , جيمي , أمسك المقود

764
01:21:20,401 --> 01:21:21,690
جيد , جيد

765
01:21:22,713 --> 01:21:24,443
لقد كان هذا أنا

766
01:21:43,581 --> 01:21:45,901
ها أنا أقفز

767
01:21:51,445 --> 01:21:52,342
بلارت

768
01:21:57,073 --> 01:21:58,831
لا تفعل هذا يا بلارت

769
01:22:31,765 --> 01:22:33,215
مايا أدخلي

770
01:22:34,256 --> 01:22:36,687
أبي -
بول -

771
01:22:48,841 --> 01:22:50,028
أنا لا أشرب بالواقع

772
01:22:59,654 --> 01:23:00,784
أبي

773
01:23:05,674 --> 01:23:06,729
أبي

774
01:23:08,763 --> 01:23:11,035
الهيبوغلاسيميا
شيء قاتل

775
01:23:15,861 --> 01:23:17,481
اخبرتك بأنني سأنال منك

776
01:23:22,324 --> 01:23:23,632
بلارت

777
01:23:25,326 --> 01:23:28,092
هذا مدهش , تنال من مجرم
وبدون سلاحك

778
01:23:28,094 --> 01:23:29,839
أرجو أن لاتمانع إذا إستخدمت سلاحي

779
01:23:31,111 --> 01:23:32,388
ماذا ؟

780
01:23:36,450 --> 01:23:38,299
لا -
نعم -

781
01:23:39,208 --> 01:23:42,372
تريد الهرب لجزر كايمان إذاً ؟ -
حالما أحصل على نقودي -

782
01:23:43,100 --> 01:23:46,160
حسناً , سوف تحتاج هذا

783
01:23:46,755 --> 01:23:48,105
أعطه له يا أبي

784
01:23:49,331 --> 01:23:50,374
سأفعل

785
01:23:51,273 --> 01:23:52,491
تفضّل هذا

786
01:23:55,449 --> 01:23:56,707
حسناً

787
01:23:56,709 --> 01:23:58,222
ما تطورات الوضع لديكم ؟

788
01:23:58,771 --> 01:24:00,818
لقد وضعنا المجرمين في وصايتنا سيدي

789
01:24:01,446 --> 01:24:04,581
حسناً , لا يتحدث أحد معهم سواي أنا -
حاضر سيدي -

790
01:24:04,583 --> 01:24:07,134
أترى أيها الأحمق ؟
لست بحاجة للهاتف

791
01:24:07,135 --> 01:24:09,362
لأن جميع رموز البطاقات مكتوبة
على أيديهم

792
01:24:09,364 --> 01:24:11,410
الاَن إذا قتلتكم الثلاثة لن يكون هناك شهود

793
01:24:11,412 --> 01:24:13,443
............وبما أن الجميع يعتقد

794
01:24:28,043 --> 01:24:29,733
لدي خبر سريع من أجلك

795
01:24:30,947 --> 01:24:32,816
لقد تم إلغاء رحلتك الجويّة

796
01:24:34,995 --> 01:24:37,056
هذا افضل من كل الكلمات
التي كتبتها

797
01:24:45,120 --> 01:24:46,793
لقد أبليت حسناً يا أبي

798
01:24:48,304 --> 01:24:49,853
أجل أنا رائع

799
01:24:54,122 --> 01:24:57,054
أتعلم ؟ إنها لا تحتاج
لبطاقة إقامة

800
01:25:39,425 --> 01:25:40,735
لا أدري ماذا أقول

801
01:25:41,768 --> 01:25:45,127
هناك شيء من أجلك

802
01:25:48,250 --> 01:25:49,630
عيد ميلاد سعيد يا ايمي

803
01:25:57,689 --> 01:26:00,907
" أنت كوجبة رائعة , تشعرينني بالإمتلاء "
" بالمشاعر طبعاً "

804
01:26:01,542 --> 01:26:04,649
ملاحظة : لا أحتاج أن أفكّ ازرار بنطالي
التوقيع : بول

805
01:26:12,880 --> 01:26:14,902
سمعت أنك تخطط كي تكون
من مشاة المدينة

806
01:26:14,904 --> 01:26:17,551
قل هذا وستكون دائرتي
فخورة بوجودك معها

807
01:26:19,125 --> 01:26:23,030
شكراً سيدي , لكنني أعتقد
أنني سأبقى مع ما أحسن فعله

808
01:26:24,246 --> 01:26:26,640
أن أحمي الناس في منطقة غرب أورانج

809
01:26:30,558 --> 01:26:41,558
.:: ترجمة : أبو أمير ::.
.:: تعديل : أبو عيسى ::.

