1
00:00:07,778 --> 00:00:10,778
في بداية الحرب العالمية
. . . الثانية، أرادت السويد مساعدة

2
00:00:10,938 --> 00:00:14,818
جارتها فنلندا الضعيفة وذلك . . .
بعرض أطفالها إلى السويديين

3
00:00:14,978 --> 00:00:17,858
كمعيشة مؤقته مع الأسر السويدية

4
00:00:17,978 --> 00:00:20,938
وقد وصل العدد إلى ما يقارب
(السبعون ألف من ( أطفال الحرب

5
00:00:40,095 --> 00:01:06,074
ترجمـة / نرجسيـة

6
00:01:22,953 --> 00:01:25,508
أمي .. أمازلتِ تذكرين
كيف كانت منذ البداية؟

7
00:01:27,696 --> 00:01:29,818
أمازلتِ تذكرين كيف بدأت الحرب؟

8
00:01:33,378 --> 00:01:34,858
!(ايرو)

9
00:01:50,698 --> 00:01:52,178
!أمي

10
00:02:00,458 --> 00:02:02,778
!(ايرو)! .. (ايرو)

11
00:02:26,698 --> 00:02:30,378
** أمٌ لي **

12
00:02:33,646 --> 00:02:39,405
أترغب بالحديث عن الحرب؟
بالطبع أنا أتذكر أيام الحرب

13
00:02:40,372 --> 00:02:44,543
- لربما كان علي عدم المجيء
- كلا ، (توماس) سيأتي لإصطحابي

14
00:02:45,265 --> 00:02:45,859
توماس)؟)

15
00:02:49,166 --> 00:02:53,180
لم تحضر عيد ميلادي
ولكن أشكرك على أية حال

16
00:02:53,683 --> 00:02:57,641
- كنت خارج المدينة
- !(كالمعتاد ، مرحباً (توماس

17
00:02:58,961 --> 00:03:02,195
- مرحباً (كريستين) ، ما الأمر؟
- (أقدم لك ابني (ايرو

18
00:03:02,893 --> 00:03:05,139
لذا أنت (ايرو )، أنا (توماس) من
مركز مساعدة المسنيين

19
00:03:05,379 --> 00:03:08,659
. . . دعنا نذهب
لدينا الكثير من الأعمال الشاقة

20
00:03:11,299 --> 00:03:13,659
- هل كنت ستغادر؟
- أعتقد ذلك

21
00:03:14,819 --> 00:03:16,659
متى يمكننا الحديث ، أمي؟

22
00:03:16,859 --> 00:03:20,539
تصور! يرغب بالتحدث عن الحرب الآن

23
00:03:23,982 --> 00:03:27,971
لم يكن يحب التحدث
!عن ذلك في السابق

24
00:03:27,971 --> 00:03:29,219
لقد كنتُ مدعواً
لجنازة في السويد

25
00:03:31,859 --> 00:03:33,819
(سيينا هونسون)

26
00:03:42,299 --> 00:03:45,459
أبنة أخت (سيينا ) قامت
. . . بإرسال دعوة لي

27
00:03:46,299 --> 00:03:49,259
(وذلك رغبة من (سيينا
بأن أحضر الجنازة

28
00:03:58,166 --> 00:04:02,166
فكرت بعدم السفر إلى السويد

29
00:04:03,446 --> 00:04:06,851
لأنهم أصبحوا غرباء
بالنسبة لي الآن

30
00:04:09,622 --> 00:04:13,000
- ولكنك أردت ذلك؟
- أجل

31
00:05:39,694 --> 00:05:42,260
أتذكرين يا أمي كيف كانت الأمور؟

32
00:05:45,536 --> 00:05:48,355
كيف كان كل شيء
مختلف قبل بداية الحرب؟

33
00:07:05,776 --> 00:07:06,660
أخلد للنوم يا عزيزي

34
00:07:23,465 --> 00:07:26,629
ماذا الآن ! هل ستعودي
إلى تصرفات الصغار ؟

35
00:07:29,808 --> 00:07:31,379
لن يحدث شيئاً لي

36
00:07:41,606 --> 00:07:46,989
إن لمحت روسياً فسوف
اختبأ في الغابة كالفأر

37
00:07:49,434 --> 00:07:50,540
قريباً سنكون معاً ثانيةً

38
00:07:59,950 --> 00:08:02,712
ماذا لو هاجمتك المتفجرات والقنابل؟

39
00:08:09,195 --> 00:08:14,496
عندها ستقطعهم
الطائرات الفنلندية إرباً إرباً

40
00:08:35,860 --> 00:08:37,462
(ايرو)

41
00:08:38,868 --> 00:08:41,461
من الآن فصاعداً أنت
رجل البيت ، اعتن بأمك

42
00:08:47,216 --> 00:08:48,193
أتفهم؟

43
00:08:54,297 --> 00:08:57,084
سأعود قريباً ، حينها
ستكون الأمور كما كانت عليه

44
00:09:19,341 --> 00:09:22,621
- دعيني احملها
- !ايرو) ، إنها ثقيلة عليك)

45
00:10:39,890 --> 00:10:40,261
أمي؟

46
00:10:44,776 --> 00:10:46,395
أمي ، عليكِ أن تأكلي

47
00:10:59,368 --> 00:10:59,875
!هيَا

48
00:11:08,389 --> 00:11:11,372
علينا البحث عن ملجأ

49
00:11:13,426 --> 00:11:14,221
. . أمي

50
00:11:25,847 --> 00:11:27,977
اقترب من هنا إن كنت تجرؤ

51
00:12:13,005 --> 00:12:13,605
!. . ( ايرو )

52
00:12:17,418 --> 00:12:18,498
هل أنت تبكي؟

53
00:12:21,780 --> 00:12:25,976
- لن اذهب
- . . . ايرو ، اسمعني

54
00:12:26,011 --> 00:12:29,927
بإمكاني الإعتناء بالمنزل
أبي قام بتعليمي

55
00:12:34,406 --> 00:12:35,725
!لا تفعل ذلك بي

56
00:12:42,878 --> 00:12:45,262
لما تلك السيدات من بيدهنْ القرار؟

57
00:13:36,982 --> 00:13:38,462
( ايرو لهتي )

58
00:13:43,299 --> 00:13:47,160
- تاريخ الميلاد؟
- أغسطس/20، 1934

59
00:14:22,300 --> 00:14:24,310
لما لا تأتين أنتِ أيضاً؟

60
00:14:25,455 --> 00:14:29,055
لا يوجد حرب هناك
فلا شيء يستدعي للخوف

61
00:14:29,055 --> 00:14:31,159
!لا أريد ذلك

62
00:14:32,627 --> 00:14:34,512
. . . ايرو! فقط تذكر

63
00:14:35,929 --> 00:14:39,034
عندما تفتقدني وأنت هناك
فأنا أيضاً سأفتقدك

64
00:14:39,402 --> 00:14:41,630
سأكون دائماً معك

65
00:14:41,630 --> 00:14:42,671
!حان الوقت

66
00:14:44,014 --> 00:14:45,622
اعتبرها كالعطلة بالنسبة لك

67
00:14:46,563 --> 00:14:50,383
- ولكن .. - قريباً سنكون معاً
وكل شيء سيكون كما كان عليه

68
00:14:57,937 --> 00:14:59,703
أبي قال ذلك أيضاً

69
00:16:35,764 --> 00:16:38,806
قد وعدوا الفتيات بالدمى
والفتيان بالدراجات

70
00:16:39,550 --> 00:16:44,345
بدايةً قاموا بإختيار الأصغر
وبعد ذلك بالفتيات الجميلات

71
00:16:45,939 --> 00:16:46,863
أصحاب الإبتسامات اللطيفة

72
00:16:51,404 --> 00:16:53,481
الجميع كان متخوف من بيت الأطفال

73
00:16:53,807 --> 00:16:56,423
وقيام الأسر السويدية
في أخذهم إلى هناك

74
00:17:01,590 --> 00:17:02,016
إلا أنا

75
00:17:05,505 --> 00:17:09,249
وأخيراً وضعوني على
قطار وقد كنت مسروراً

76
00:17:10,391 --> 00:17:12,023
أعتقد بأنهم أعادوني إلى الديار

77
00:17:14,804 --> 00:17:17,263
لم أدرك بأن القطار
أخذني بعيداً عن الديار

78
00:19:04,484 --> 00:19:09,183
(مرحباً ، أدعى ( ايرو لهتي
. . وأنا من فنلندا

79
00:19:09,183 --> 00:19:10,158
أجل ، مرحباً بك

80
00:19:12,408 --> 00:19:14,993
هذه زوجتي

81
00:19:47,004 --> 00:19:47,464
هاهو

82
00:19:50,984 --> 00:19:54,304
هنا حيث أعمل
بإمكانك تقطيع الخشب إن أردت

83
00:19:54,944 --> 00:19:56,344
لدينا حصان

84
00:19:58,453 --> 00:20:01,592
هذه الخنازير
كيف تقول خنزير بالفنلندية؟

85
00:20:07,214 --> 00:20:08,956
لقد وصلت .. لقد وصلت

86
00:20:14,214 --> 00:20:17,085
!. . أعتقدت بأنهم أرسلوا
خالتي (سيينا) لقد وصل .. لقد وصل

87
00:20:17,318 --> 00:20:20,037
- في وقت لاحق ، حسناً؟
- كلا

88
00:20:27,615 --> 00:20:29,199
أنت لا تعرف أي سويدي ، أليس كذلك؟

89
00:20:30,985 --> 00:20:32,794
أليس كذلك؟

90
00:20:41,624 --> 00:20:42,744
هيَا ، اخلع هذه

91
00:20:45,472 --> 00:20:47,391
لنخلع هذه

92
00:21:05,583 --> 00:21:06,595
الحذاء ، الحذاء

93
00:21:07,797 --> 00:21:09,568
عليك أن تخلع حذائك

94
00:21:14,372 --> 00:21:16,119
!وإلا أمك (سيينا) ستغضب

95
00:21:21,785 --> 00:21:22,530
المطبخ

96
00:21:27,170 --> 00:21:27,969
هانحن هنا

97
00:21:29,074 --> 00:21:30,402
. . . لدينا مذياع

98
00:21:31,440 --> 00:21:32,086
. . وساعة

99
00:21:33,378 --> 00:21:34,289
. . وجد

100
00:21:34,324 --> 00:21:37,785
إنه مريض ولا يستطيع الكلام
ولكن بإمكانه أن يفهم ما تقول

101
00:21:40,246 --> 00:21:41,343
أليس كذلك، أيها العجوز؟

102
00:22:03,465 --> 00:22:04,385
ألا تريدين شيئاً، (سيينا)؟

103
00:22:10,176 --> 00:22:11,702
وصلت رسالة له أيضاً

104
00:22:12,133 --> 00:22:16,136
من لجنة مساعدة
الأطفال الفنلنديين

105
00:22:27,032 --> 00:22:30,637
انظري ، هناك . . . قائمة من الكلمات

106
00:22:38,397 --> 00:22:40,444
. . . وهناك بعض الأسطر من

107
00:22:40,909 --> 00:22:41,878
الأم

108
00:22:43,994 --> 00:22:46,021
تقول بأنك تعرف قليلاً
من اللغة السويدية

109
00:22:47,878 --> 00:22:48,725
. . . هذا ما قالته هنا

110
00:22:48,884 --> 00:22:52,822
اسمي (ايرو لهتي) وأنا من فنلندا

111
00:22:56,869 --> 00:22:58,075
ربما أنت تفهمنا؟

112
00:22:58,869 --> 00:23:01,238
عليه أن يتعلم اللغة
السويدية إن كان سيبقى هنا

113
00:23:01,881 --> 00:23:03,573
!لاأحد يتحدث الفنلندية هنا

114
00:23:08,511 --> 00:23:10,905
سيكون مزارع قوي
أليس كذلك جدي؟

115
00:23:12,784 --> 00:23:14,985
مزارع جيد ، بإمكانك رعاية الوز

116
00:23:15,785 --> 00:23:18,145
. . الوز
. . . أيمكنك قول ذلك؟ وز

117
00:23:23,999 --> 00:23:26,799
غبي! لا يمكنك استخدام
.. هذه الكلمات هنا

118
00:23:27,936 --> 00:23:28,665
!هذا يكفي

119
00:23:33,363 --> 00:23:34,986
اذهب إلى النوم

120
00:23:35,967 --> 00:23:36,649
شكراً لك

121
00:23:39,815 --> 00:23:44,516
- سأضعه في غرفة الأطفال
- كلا، وإنما على أريكة المطبخ

122
00:24:01,983 --> 00:24:03,667
ألن تقرأي تلك الرسالة؟

123
00:24:04,202 --> 00:24:05,786
!الساعة تجاوزت العاشرة

124
00:24:14,183 --> 00:24:15,654
إن غداً لناظره لقريب

125
00:24:29,209 --> 00:24:31,465
. . مرحباً أيتها الوز
بإمكانك أن تقول وز؟

126
00:24:33,042 --> 00:24:34,585
تسكب هذا هنا

127
00:24:37,294 --> 00:24:39,152
أملئ به القاع

128
00:24:41,479 --> 00:24:44,756
انشره بشكل جيد
كي يستطيع الجميع الوصول إليه

129
00:24:45,145 --> 00:24:49,943
أقدم لكم (ايرو)، لذا عليكم
التحدث بالفنلندية ، القوا التحيه له

130
00:24:51,687 --> 00:24:53,007
مرحباً

131
00:24:59,991 --> 00:25:01,091
اخلع حذائك

132
00:25:07,996 --> 00:25:10,339
والآن اسرع لغسل يديك

133
00:25:11,243 --> 00:25:12,131
هيا اغسل يديك

134
00:25:22,795 --> 00:25:23,479
دعني أرى

135
00:25:24,278 --> 00:25:25,223
دعني أرى يديك

136
00:25:27,095 --> 00:25:27,603
!اقلبها

137
00:25:29,268 --> 00:25:30,285
!لا زالت متسخة

138
00:25:30,688 --> 00:25:31,766
قم بغسلها ثانيةً

139
00:25:35,667 --> 00:25:36,866
عليك أن تغسل يديك جيداً

140
00:25:38,680 --> 00:25:40,029
لم يكن ذلك كافياً

141
00:25:40,734 --> 00:25:41,622
!إنها متسخة

142
00:25:44,700 --> 00:25:47,240
ابقي يديك مرفوعتان
لكي أتمكن من الوصول إليها

143
00:25:48,707 --> 00:25:49,460
اشطفها

144
00:25:53,800 --> 00:25:56,338
لا يمكنك الذهاب إلى
!المدرسة بأيدي متسخة

145
00:25:59,038 --> 00:26:02,276
- مدرسة؟
- أجل ، ستذهب إلى المدرسة

146
00:26:02,971 --> 00:26:04,457
طالما أنت باقٍ في السويد

147
00:26:04,786 --> 00:26:07,906
(لقد صنعت وجبتك، (هولمار
سيأخذك إلى المدرسة

148
00:26:09,333 --> 00:26:09,958
عفواً؟

149
00:26:11,598 --> 00:26:15,910
(ستذهب إلى المدرسة،(هولمار
!سيأخذك إلى هناك والآن اذهب

150
00:26:19,672 --> 00:26:24,755
!أنا لا أفهم أية كلمة
ستتعلم السويدية في المدرسة

151
00:26:24,946 --> 00:26:27,826
اذهب الآن

152
00:26:28,169 --> 00:26:29,508
!لا تجادلني

153
00:26:31,075 --> 00:26:33,301
أنا لا أفهمك ، هيا اذهب

154
00:26:33,744 --> 00:26:34,473
اذهب الآن

155
00:26:36,655 --> 00:26:38,280
ارتدي حذائك وسترتك

156
00:26:51,139 --> 00:26:52,706
إذاً ستجد طريق العودة للبيت؟

157
00:26:53,466 --> 00:26:54,860
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

158
00:26:55,079 --> 00:26:56,559
أراك قريباً

159
00:27:10,297 --> 00:27:12,624
!توقف .. أنت

160
00:27:16,009 --> 00:27:17,559
أنت بالتأكيد طفل الحرب

161
00:27:19,962 --> 00:27:21,960
تعال ، مرحباً بك

162
00:27:22,964 --> 00:27:23,976
اسمك؟

163
00:28:19,747 --> 00:28:22,307
( حمام الفتيات )

164
00:28:25,796 --> 00:28:27,717
هل تتبول جالساً؟

165
00:28:34,210 --> 00:28:35,165
(تعالي (سيف

166
00:29:52,387 --> 00:29:53,788
أين ذهبت؟

167
00:29:54,471 --> 00:29:55,808
إلى أين أنت ذاهب؟

168
00:29:57,230 --> 00:29:58,707
إذاً ستبقى عند خالتي (سيينا)؟

169
00:30:00,027 --> 00:30:02,031
أمي تأسف على حالك

170
00:30:02,389 --> 00:30:04,884
قالت بأن الأطفال
يأتون إلى السويد

171
00:30:05,441 --> 00:30:09,418
لأن آبائهم قد ماتوا في الحرب
هل ماتوا والديك؟

172
00:30:10,299 --> 00:30:11,690
هل (سيينا) ستصبح أم لك؟

173
00:30:13,038 --> 00:30:14,240
أترغب بالمجئ إلى منزلي؟

174
00:30:14,787 --> 00:30:16,227
لدي مهرة

175
00:30:17,227 --> 00:30:18,227
!كما تريد

176
00:30:45,535 --> 00:30:48,893
ثم كانت هناك إشاعة
بأن السلام قد عم في فنلندا

177
00:30:49,292 --> 00:30:53,483
وأولئك الذين تم إرسالهم
. . قد يسمح لهم بالعودة

178
00:30:54,164 --> 00:30:58,925
عندها ذهب الأطفال
إلى منازل غرباء من بلاد آخرى

179
00:30:59,493 --> 00:31:03,450
هل كان أبي يخاف من الدخلاء؟

180
00:31:04,125 --> 00:31:06,173
بالتأكيد إنها حرب
!الجميع يخاف منها

181
00:31:32,601 --> 00:31:35,703
:الغرباء ضحكوا قائلين

182
00:31:37,689 --> 00:31:41,443
!الوطن؟ يا صغيري البريئ

183
00:31:42,387 --> 00:31:46,478
أتعلم كم تبعد؟
أكثر من مئه ميل

184
00:31:48,612 --> 00:31:51,899
قال الأطفال: لا يهمنا ذلك
طالما أننا سنصل إلى الوطن

185
00:31:52,522 --> 00:31:55,818
- لكن لديك منزل جديد معنا هنا
- . . . أمي

186
00:32:01,823 --> 00:32:04,063
هل أبي يخاف الموت؟

187
00:32:09,501 --> 00:32:11,225
أظن ذلك

188
00:32:12,290 --> 00:32:14,805
لأنه بذلك لن يراك أبداً

189
00:32:20,282 --> 00:32:21,972
هل أنتِ خائفة؟

190
00:32:33,822 --> 00:32:35,150
!( ايرو )

191
00:33:20,939 --> 00:33:22,040
لا تريد البقاء هنا

192
00:33:23,286 --> 00:33:23,956
أليس كذلك؟

193
00:33:27,838 --> 00:33:28,231
ماذا؟

194
00:33:29,607 --> 00:33:30,463
!قـل شيئاً

195
00:33:31,413 --> 00:33:32,615
لا تريد البقاء هنا؟

196
00:33:37,857 --> 00:33:41,962
أتريد الذهاب إلى البيت؟
إلى البيت .. إلى أمك؟

197
00:33:41,997 --> 00:33:45,296
أنا لا أحبكِ ، أنتِ بخيلة

198
00:33:45,651 --> 00:33:47,757
لا أريد قضاء العطلة
!هنا بعد الآن

199
00:33:50,758 --> 00:33:53,058
!عليك أن تخبر أمك بذلك

200
00:34:02,330 --> 00:34:03,450
. . . أنت لا تحبـ

201
00:34:07,247 --> 00:34:10,511
بخيلة! ..  حتى أنك لا
!تستطيع نطقها بشكل صحيح

202
00:34:12,201 --> 00:34:14,471
اكتب ذلك لأمك .. اكتبه

203
00:34:15,067 --> 00:34:15,783
قم بذلك

204
00:34:23,466 --> 00:34:27,089
لا ترغب بالذهاب إلى المدرسه
!ولا أن تطعم الأوز حتى

205
00:34:31,130 --> 00:34:33,910
ولكن عليك أن تبقى
!بعيداً عن الشاطئ

206
00:35:06,111 --> 00:35:09,440
حائط زريبة الخنازير متعفنة
علي أن أقوم بشراء بعض الخشب

207
00:35:14,821 --> 00:35:18,255
- ماذا تفعلين؟
- !لا يمكنني فهم أي من هذه

208
00:35:20,028 --> 00:35:22,887
!إنه بغيض .. وجاحد

209
00:35:23,922 --> 00:35:28,009
يظن نفسه بأنه في عطلة

210
00:35:30,014 --> 00:35:31,020
أليس هذا غباءً؟

211
00:35:31,291 --> 00:35:33,189
الحائط قد لا يحتمل
!عواصف آخرى قادمة

212
00:35:33,269 --> 00:35:36,989
- (سأشتري الخشب من (يستد
- حسناً ، اذهب إذاً

213
00:35:38,398 --> 00:35:40,322
هل بحوزتك عنوان
لجنة المساعدات؟

214
00:35:42,403 --> 00:35:44,443
أنا أيضاً سأقوم بكتابة رسالة

215
00:35:46,377 --> 00:35:47,503
هل أنتِ بخير ، حبيبتي؟

216
00:35:50,276 --> 00:35:50,764
ماذا؟

217
00:35:52,794 --> 00:35:54,118
بالطبع أنا بخير

218
00:35:56,101 --> 00:35:56,774
لماذا؟

219
00:37:02,801 --> 00:37:03,989
هولمار هونسون

220
00:37:04,629 --> 00:37:06,549
مرحباً بكِ ، سيينا

221
00:37:13,062 --> 00:37:15,778
لذا تريدين التخلص من الطفل؟

222
00:37:18,264 --> 00:37:19,269
. . . حسناً ، أنا

223
00:37:23,053 --> 00:37:25,742
لأكون صادقة معكِ ... أجل

224
00:37:26,620 --> 00:37:29,549
ذكرتِ بأن لديكِ
غرفة شاغرة للطفل

225
00:37:30,736 --> 00:37:33,581
. . وأن لديك حافز للمساعدة

226
00:37:35,153 --> 00:37:36,332
. . . حافز

227
00:37:45,515 --> 00:37:48,213
الأشياء لا تأتي دائماً كما تتمنينها

228
00:37:49,639 --> 00:37:51,424
لا أعلم ، ربما
. . . لأنه ليس لدينا

229
00:37:53,539 --> 00:37:57,907
.... على الأقل هو
!لا يريد البقاء هنا

230
00:37:57,942 --> 00:38:02,631
لا غرابة بأن يكون الأطفال
مزعجين في البداية

231
00:38:02,631 --> 00:38:05,092
لأنهم دائماً لا يعون
ما الذي في صالحهم

232
00:38:05,873 --> 00:38:07,552
مارأيك سيد (هونسون)؟

233
00:38:14,895 --> 00:38:18,049
كل شيء جديد على الطفل
. . . وهو لاجئ من الحرب

234
00:38:20,146 --> 00:38:23,041
في مكان غريب
!وبين أشخاص غرباء

235
00:38:23,041 --> 00:38:24,835
!هذا بالضبط ما أعنيه

236
00:38:27,810 --> 00:38:31,736
ولكن هذا لا يدعو إلى
!الهروب ليلاً وسرقة المال

237
00:38:32,758 --> 00:38:35,639
كيف لنا أن نراقبه؟

238
00:38:35,910 --> 00:38:38,630
- الله يعلم بما سيحدث في المرة القادمة
- . . . (سيينا)

239
00:38:39,393 --> 00:38:40,750
!ولكنني لم أعد احتمل ذلك

240
00:38:48,263 --> 00:38:49,830
ما أعنيه يا سيدة
. . جرفنس) بأن هناك)

241
00:38:52,096 --> 00:38:57,155
أعمال شاقة في
المزرعة وأبي المريض

242
00:38:59,710 --> 00:39:02,199
يمكننا أن نمنحه السكن والغذاء

243
00:39:02,199 --> 00:39:05,230
!ولكن ليس ضد إرادته

244
00:39:05,310 --> 00:39:08,150
من شروط اللجنة

245
00:39:08,430 --> 00:39:13,810
بأن الأباء يحبون على
الطفل والعكس صحيح

246
00:39:14,136 --> 00:39:15,158
الشكر لله

247
00:39:16,389 --> 00:39:19,199
إذاً ، ستأخذينه؟

248
00:39:19,501 --> 00:39:22,987
- اعود إلى البيت؟
- يا صغيري العزيز، كيف لك أن تفعل هذا؟

249
00:39:23,478 --> 00:39:26,726
- أين ستذهب؟
- إلى البيت ، أمي بإنتظاري

250
00:39:27,597 --> 00:39:31,060
لا تعلم بأن أمك لم
تعد تعيش هناك بعد الآن؟

251
00:39:31,986 --> 00:39:36,783
صحيح ، لقد جلبت معي
(رسالة من والدة (ايرو

252
00:39:37,869 --> 00:39:42,644
!إرسالك إلى فنلندا أمر مستبعد

253
00:39:43,047 --> 00:39:44,238
أين سيذهب إذاً؟

254
00:39:44,604 --> 00:39:48,350
أنا متأكدة بأن اللجنة
ستجد مكاناً مناسباً له

255
00:39:48,747 --> 00:39:52,102
- هناك غرفة شاغرة في منازل الأطفال
- منازل أطفال؟

256
00:39:52,266 --> 00:39:53,169
منازل أطفال؟

257
00:39:55,778 --> 00:39:58,674
منازل الأطفال لا يمكنها
!أن تعتني به أفضل منا

258
00:40:00,473 --> 00:40:02,250
إذاً ، هل آخذه معي؟

259
00:40:22,117 --> 00:40:22,827
ابدأ بالرسم

260
00:40:36,416 --> 00:40:38,304
- جلد الوز
- جلد الوز

261
00:40:44,831 --> 00:40:47,471
- أيمكنك أن تقول فزاعة؟
- !فزاعة

262
00:40:49,624 --> 00:40:51,453
"لا ، هكذا "فزاعة

263
00:41:22,347 --> 00:41:25,094
- إذاً هو يتكلم معك؟
- أجل

264
00:41:26,705 --> 00:41:27,284
جـيـد

265
00:41:31,144 --> 00:41:36,627
هو لا يتحدث إلي ولو بكلمة
ماعدا "شكراً " على المنضدة

266
00:41:36,671 --> 00:41:42,781
حسناً طالما هو يعمل بجد
!ويتناول طعامه .. فهو لن يشكو

267
00:41:47,243 --> 00:41:47,941
هذا جيد

268
00:41:51,645 --> 00:41:52,948
. . . أنت الوحيد من يعرف

269
00:41:55,583 --> 00:42:02,590
من الواضح أن علاقتكما
أنتما الإثنان في تطور

270
00:42:05,843 --> 00:42:08,672
هذا للأفضل .. كما
قالت سيدة اللجنة

271
00:42:08,672 --> 00:42:12,657
هو يبذل قصار جهده ، امنحيه
بعض الوقت ، لا تكوني قاسية

272
00:42:12,819 --> 00:42:13,865
قاسية؟

273
00:42:18,998 --> 00:42:21,564
!الأمر لا يتعلق بإعطائه وقتاً

274
00:42:22,673 --> 00:42:24,819
لا علاقة له بالأمر

275
00:42:26,833 --> 00:42:28,500
!لم أعد أحتمل أكثر من ذلك

276
00:42:29,516 --> 00:42:33,114
أنا أشعر بالوحدة
!وأنت لم تلاحظ هذا حتى

277
00:42:35,448 --> 00:42:37,574
. . . (بحق السماء ، (سيينا

278
00:42:44,887 --> 00:42:46,563
أتظن بأن كل شيء على ما يرام؟

279
00:42:49,063 --> 00:42:51,802
تعطي (سيينا) طفل آخر
وكل شيء سيكون على مايرام؟

280
00:42:54,048 --> 00:42:55,368
ولكن هذا غير صحيح

281
00:43:00,282 --> 00:43:03,879
أنا لا أعرف الطفل
ولا أعرف من يكون؟

282
00:43:04,515 --> 00:43:06,997
!إنه مجرد شخص غريب

283
00:43:07,878 --> 00:43:13,328
كيف لي أن أصبح
أم صالحة لطفل لا أريده؟

284
00:43:18,689 --> 00:43:21,067
لم أتمكن حتى من
!الإعتناء بمن كان لي

285
00:43:21,102 --> 00:43:24,096
- . . . لقد تخطينا الأمر
- ! كلا

286
00:43:25,901 --> 00:43:27,926
كلا ، هذا غير صحيح

287
00:43:28,790 --> 00:43:30,190
!لم نتحدث بالأمر

288
00:43:42,758 --> 00:43:44,970
لا تبقى جالساً فقط
!هكذا كالأحمق

289
00:43:48,828 --> 00:43:49,959
بماذا تحدق؟

290
00:43:51,334 --> 00:43:52,534
هيَا ، تحدث معي

291
00:43:54,680 --> 00:43:56,500
ماذا تريد مني أن أفعل؟

292
00:43:57,472 --> 00:44:02,736
هل علي أن أخضع وأطلب المغفرة؟
أهذا ما تريده مني فعله؟

293
00:44:02,771 --> 00:44:05,599
هل علي أن اختفي أيضاً؟

294
00:44:07,802 --> 00:44:11,008
- هل أتظاهر بأن كل شيء بخير؟ كما تفعل أنت؟
- ! اصمتِ

295
00:44:12,897 --> 00:44:17,635
سيينا) ، أنتِ من يجعله)
!يبدو غريباً ، أنتِ فقط

296
00:44:49,803 --> 00:44:51,167
أحضرت لك بعض الخشب

297
00:44:52,760 --> 00:44:54,428
!أنت تبني كالرجال

298
00:44:57,663 --> 00:44:59,976
أعتقد بأن أباك كان نجاراً

299
00:45:01,298 --> 00:45:03,952
بإمكانك الإبحار على رياح خفيفة
. . . ولكن إن هبت عاصفة

300
00:45:04,112 --> 00:45:07,756
فسوف تتحرك من الأعلى
! للأسفل كقطعة الفلين

301
00:45:09,491 --> 00:45:12,349
أعرف ذلك الشعور
. . . منذ أن كنت هناك

302
00:45:14,412 --> 00:45:16,687
سبق وأبحرت إلى انجلترا وفرنسا

303
00:45:18,576 --> 00:45:19,476
. . . دعني أريك

304
00:45:22,797 --> 00:45:25,558
"لقد كانت هذه في "بوردو

305
00:45:29,854 --> 00:45:32,565
!خليج "بسكاي" شديد العواصف

306
00:45:34,492 --> 00:45:35,696
تصيبك بدوران البحر

307
00:45:37,870 --> 00:45:41,845
كنت في طريقي إلى امريكا
(ذات مرة ولكن قابلت أمك (سيينا

308
00:45:41,845 --> 00:45:45,470
حيث كانت حذائي متسخة تماماً

309
00:45:51,732 --> 00:45:55,373
هل كنت تبني مع
أبيك الأشياء سويةً؟

310
00:45:56,472 --> 00:45:58,813
- ساعدته في تثبيت البيت
- بإمكاني تصور ذلك

311
00:45:58,848 --> 00:46:01,279
الروس قد قصفوه

312
00:46:02,538 --> 00:46:05,004
وقصفوا أبي أيضاً

313
00:46:07,736 --> 00:46:11,530
أردت البقاء في المنزل
لأنني لم أكن أخاف من الروس

314
00:46:14,614 --> 00:46:17,140
عندما تنتهي الحرب
ستعود إلى بيتك ثانيةً

315
00:46:17,866 --> 00:46:20,116
سأقوم بحزم أمتعتك
وإمدادك بالطعام لأجل العودة

316
00:46:21,992 --> 00:46:24,832
اعلمني فقط متى ستنطلق

317
00:46:32,218 --> 00:46:33,376
(لا تخبر (سيينا

318
00:46:37,984 --> 00:46:39,226
(لا نخبر (سيينا

319
00:46:52,093 --> 00:46:53,457
.. إلى العزيزة سيينا"

320
00:46:54,827 --> 00:46:58,981
" أتمنى بأنكِ تستطيعين الإعتناء بأبني "

321
00:46:59,585 --> 00:47:02,133
 كالشخص الذي يحتفظ "
"بأسلحته ويخرجها متى أراد 

322
00:47:03,658 --> 00:47:09,266
منذ وفاة زوجي ، وأنا أبكي كثيراً "
. . . ولم أعد أحتمل البقاء بدون

323
00:47:09,791 --> 00:47:11,829
" معرفة ما إن كان (ايرو) بخير. . .  "

324
00:47:13,643 --> 00:47:17,273
كيف تجرؤ على كتابة هذه
 الأشياء إلى شخص لا تعرفه؟

325
00:47:20,474 --> 00:47:22,593
لا تثق بي

326
00:47:22,628 --> 00:47:25,788
أليس هذا كافياً بأني أشعر
!بالأسى على ذلك الطفل

327
00:47:27,668 --> 00:47:29,608
هل علي أن أقدم التعازي لها أيضاً؟

328
00:47:30,275 --> 00:47:33,806
- قصدها شريف
- أشكرك ، والآن لدي إثنان منك

329
00:47:35,067 --> 00:47:35,886
!هذا جيـد

330
00:47:39,610 --> 00:47:41,865
ياللهي ، أنا متعبة للغاية

331
00:47:55,422 --> 00:47:56,917
وماذا كتبت تلك المرأة ؟

332
00:47:57,853 --> 00:47:59,400
لقد تركت منزلها

333
00:48:02,835 --> 00:48:08,026
وهي تعمل في المقر العام 
"الألماني في "هلسنكي

334
00:48:09,251 --> 00:48:11,485
وقامت باستئجار غرفة

335
00:48:14,354 --> 00:48:17,445
ولا تريد أن يعلم (ايرو) عن ذلك

336
00:48:19,819 --> 00:48:24,969
أرأيت! أليس من الواجب أن 
تكون الام صادقة مع أبنها الوحيد؟

337
00:48:27,967 --> 00:48:29,265
وصلتك رسالة أنت أيضاً

338
00:48:33,193 --> 00:48:34,376
"إبني العزيز"

339
00:48:35,912 --> 00:48:38,919
أنا حزينة جداً لسماعي" 
"بأنك لم تحب المكان هناك

340
00:48:39,548 --> 00:48:43,439
لا تفكر بي ، وإنما فكر"
". . . بكم أنت محظوظ

341
00:48:43,474 --> 00:48:47,637
كونك قادراً على" 
"اللعب والأكل يومياً

342
00:48:47,713 --> 00:48:52,755
الأمر سيطلب وقتاً أطول" 
"مما توقعت ، لعودتك إلى البيت

343
00:48:53,343 --> 00:48:56,753
"لذا حاول أن تكون مهذباً"

344
00:48:57,598 --> 00:49:00,427
"تذكر دائماً بأن أمك تحبك" 

345
00:49:00,793 --> 00:49:02,517
"حاول أن تكون مهذباً"

346
00:49:03,504 --> 00:49:07,588
احسن التصرف وابق
 بالقرب من الحضيرة

347
00:49:09,460 --> 00:49:10,913
هي مجرد فتره وبعدها 
. . . تعود إلى البيت

348
00:49:10,993 --> 00:49:13,113
فكر بما هو في صالحك

349
00:49:14,992 --> 00:49:17,193
أنا أفكر فقط في 
ما هو في صالحك

350
00:49:19,224 --> 00:49:20,073
ابق بالقرب من الحضيرة

351
00:49:22,002 --> 00:49:28,666
هؤلاء الأطفال الضعفاء الذين" 
"تعرضوا لمثل هذه الحالات السيئة الآن 

352
00:49:40,569 --> 00:49:43,826
هؤلاء الأطفال الضعفاء الذين" 
"تعرضوا لمثل هذه الحالات السيئة الآن 

353
00:49:43,826 --> 00:49:47,655
"تشكر كرم أسرنا السويدية"

354
00:49:48,180 --> 00:49:50,843
- استمع ، إنه عنك
- !اصمتِ

355
00:49:53,134 --> 00:49:57,796
في إستعادة الحياة والصحة والتي"
"مزقتها الحرب ، والتي لم تستطع فلندا أن تمنحها

356
00:49:58,852 --> 00:50:02,463
هؤلاء الأطفال ممتنون" 
"إلى السويدين الكرماء

357
00:50:02,463 --> 00:50:06,126
لتضحياتهم المقدمة" 
"في هذه الأوقات العصيبة

358
00:50:06,449 --> 00:50:08,005
يقولون : ممتنون

359
00:50:08,889 --> 00:50:12,648
نحن طيبون معك
!ولكنك تبقى غاضباً وممل

360
00:50:13,039 --> 00:50:15,292
ألم يتمكنوا من أن 
!يرسلوا لنا شخص لطيف

361
00:50:25,680 --> 00:50:27,467
!انتظر ! .. انتظر

362
00:50:28,546 --> 00:50:30,931
أنا أعلم بأمر لا 
!ينبغي إطلاعك عليه

363
00:51:00,985 --> 00:51:03,356
انظر إلى هذا الفستان
الجميل ، لقد كان لك

364
00:51:07,337 --> 00:51:08,006
ما هذا؟

365
00:51:10,482 --> 00:51:11,491
ماذا تفعلون هنا؟

366
00:51:14,059 --> 00:51:16,709
في بيتكِ بإمكانك فعل 
!ما تريدين ولكن ليس هنا

367
00:51:22,806 --> 00:51:26,480
!لا يحق لك الدخول إلى هنا
!هذا ليس بيتك

368
00:53:39,789 --> 00:53:40,833
وقت العشاء

369
00:54:10,206 --> 00:54:13,071
تلك الرسالة التي أتت

370
00:54:14,414 --> 00:54:15,583
مرسلة من قِبل أمك

371
00:54:21,550 --> 00:54:23,425
إنها تبعث بقبلاتها لك

372
00:54:33,845 --> 00:54:34,524
لـ أمي

373
00:54:45,642 --> 00:54:46,669
ياله من شيء جميل

374
00:54:50,768 --> 00:54:51,848
وماذا كتبت؟

375
00:54:53,733 --> 00:54:56,850
أستطيع مساعدة أبي
هولمار) في رعاية الوز)

376
00:54:56,850 --> 00:55:00,084
العمَه (سيينا) تطبخ الأكل جيداً
وقد أحببت المكان هنا

377
00:55:02,382 --> 00:55:04,275
بإمكانك الذهاب إلى
. . . سيف) لاحقاً ، بعد)

378
00:55:42,786 --> 00:55:44,480
جعلت الفتى الفنلندي يعمل؟

379
00:55:46,146 --> 00:55:47,938
وابتعدت عن القاذورات

380
00:55:51,241 --> 00:55:53,472
أتريد مساعدة جميع
اطفال الحرب الفنلنديين؟

381
00:55:57,680 --> 00:56:00,875
ستحل أعياد الميلاد قريباً
لذا دع الفتى يرتاح قليلاً

382
00:56:41,796 --> 00:56:44,709
- سأتفقد الكهرباء
- مع الوز

383
00:56:44,744 --> 00:56:46,909
ليس الآن ! .. اجلس

384
00:56:56,973 --> 00:56:58,157
الهاتف يرن

385
00:57:06,409 --> 00:57:06,982
مرحباً؟

386
00:57:11,407 --> 00:57:11,716
أجل ، أنا هي

387
00:57:15,729 --> 00:57:16,898
أجل ، إنه هنا

388
00:57:18,123 --> 00:57:20,206
أشكركِ
عيد ميلاد سعيد لك أيضا

389
00:57:21,126 --> 00:57:23,937
ايرو ).. إنها لك)

390
00:57:25,609 --> 00:57:26,465
!هيـا ، اسرع

391
00:57:31,880 --> 00:57:32,759
الآن ، بسرعة

392
00:57:35,765 --> 00:57:38,042
- ايرو) عزيزي ، أنا أمك)
-  !أمي

393
00:57:38,678 --> 00:57:41,442
اشتقت لك كثيراً
هل كل شيء على مايرام؟

394
00:57:41,477 --> 00:57:43,959
عيد ميلاد سعيد
هل حصلت على هدايا؟

395
00:57:44,315 --> 00:57:46,139
أمي! هل ستأتين إلى هنا؟

396
00:57:46,296 --> 00:57:50,329
لا يمكنني الإطاله في الكلام
أنا الآن في المقر العام ، وكل شيء بخير

397
00:57:50,488 --> 00:57:54,006
قالوا بأن السلام سيعم قريباً
حينها بإمكانك العودة إلى البيت

398
00:57:54,006 --> 00:57:54,716
أراك قريباً

399
00:57:58,243 --> 00:57:58,934
أمي؟

400
00:58:01,380 --> 00:58:01,869
أمي؟

401
00:58:34,607 --> 00:58:38,020
- ارفع أكمامك ، هكذا
- ماذا؟

402
00:58:38,397 --> 00:58:38,679
ماذا؟

403
00:58:39,127 --> 00:58:39,832
ماذا ، ماذا؟

404
00:58:43,468 --> 00:58:45,912
  . . . والآن
!ماذا ، ماذا؟

405
00:59:04,724 --> 00:59:07,088
"الروس قصفوا "هلسنكي

406
00:59:07,954 --> 00:59:09,576
!"الروس قد قصفوا "هلسنكي

407
00:59:40,796 --> 00:59:44,316
- . . . تضررت المدينة بشدة
- ماذا يقولون؟

408
00:59:44,796 --> 00:59:48,237
بالإنفجارات والنيران . . . 
. . . النوافذ قد تحطمت

409
00:59:49,087 --> 00:59:50,317
ماذا يقولون؟

410
00:59:52,060 --> 00:59:54,054
الروس قصفوا كل شيء

411
00:59:55,171 --> 00:59:56,195
هلسنكي) بأكملها؟)

412
01:00:00,004 --> 01:00:01,354
هل غزو الروس فنلندا؟

413
01:00:02,628 --> 01:00:05,778
السبب الرئيسي إلى 
خسارة الحياة البشرية

414
01:00:05,778 --> 01:00:10,011
بأن الناس لم يقوموا بالبحث 
. . . عن الملاجئ .. الجرحى والموتى

415
01:00:10,011 --> 01:00:10,685
!أمي

416
01:00:23,084 --> 01:00:23,624
!أمي

417
01:00:30,919 --> 01:00:31,654
لا عليكِ

418
01:00:35,677 --> 01:00:36,624
!أمي

419
01:01:38,341 --> 01:01:39,024
ماهذا؟

420
01:01:41,632 --> 01:01:44,242
ماذا ستقول أمك 
لو أنك قد غرقت؟

421
01:01:45,934 --> 01:01:47,652
كيف ستحتمل ذلك؟

422
01:01:50,746 --> 01:01:53,474
!ياللهي! تبحر إلى فنلندا

423
01:01:54,185 --> 01:01:55,401
هل فقدت عقلك؟

424
01:02:01,593 --> 01:02:04,082
لا أريد أن تموت أمي

425
01:02:06,517 --> 01:02:08,591
لقد بقيتي على قيد الحياة

426
01:02:09,864 --> 01:02:12,164
ولكنني لم أكن مهماً بالنسبة لكِ

427
01:02:12,986 --> 01:02:16,888
أتريد مني أن أشعر بالذنب ثانيةً؟

428
01:02:16,888 --> 01:02:19,932
!كلا يا أمي
هذا بالضبط مالا أريده

429
01:02:19,932 --> 01:02:22,066
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

430
01:02:22,101 --> 01:02:25,925
- حاولت كثيراً ، ولكنكِ لم تستمعي إلي
- هذا غير صحيح

431
01:02:25,960 --> 01:02:29,078
كنت سأستمع إليك
 . . . فأنا أمك

432
01:02:29,113 --> 01:02:31,037
كنتِ تريدين أن يبقى
كل شيء على مايرام

433
01:02:32,913 --> 01:02:34,407
هذا ما كتبته لي

434
01:02:35,855 --> 01:02:39,117
لم تعلمينني بشيء عنكِ إطلاقاً

435
01:02:39,636 --> 01:02:43,243
لقد كنت مجرد طفل
عليك أن تفهم ذلك

436
01:02:43,727 --> 01:02:46,097
لم أستطع أن أشكو لك متاعبي

437
01:02:49,817 --> 01:02:52,347
لما لم تتحدث
عندما جئت إلى هنا؟

438
01:02:55,489 --> 01:02:57,297
- إليكِ؟
- من غيري؟

439
01:03:05,398 --> 01:03:06,666
ألا تفهمين؟

440
01:03:07,973 --> 01:03:09,674
لم تعدي أمي بعد ذلك

441
01:03:13,356 --> 01:03:16,539
!اعد لي دراجتي
!هذا ليس مضحكاً

442
01:03:18,357 --> 01:03:19,626
اعطني الدراجة

443
01:03:21,368 --> 01:03:23,280
!هذا ليس مضحكاً ، توقف

444
01:03:46,884 --> 01:03:47,310
شكراً

445
01:04:23,769 --> 01:04:24,670
هل هذه أمك؟

446
01:04:28,624 --> 01:04:29,663
إنها جميلة

447
01:04:29,664 --> 01:04:30,664
!سيينا

448
01:04:50,760 --> 01:04:53,671
!توقف عن ملاحقتي
اذهب للعب في أي مكان

449
01:04:58,946 --> 01:05:02,409
!دعيني أرى الرسالة
 !أريد أن أعرف

450
01:05:32,976 --> 01:05:33,866
!سحقاً

451
01:05:35,594 --> 01:05:37,207
!ايرو) توقف)

452
01:05:39,022 --> 01:05:40,636
!توقف

453
01:05:41,208 --> 01:05:42,463
دعها وشأنها

454
01:05:43,917 --> 01:05:45,095
توقف ! اخرج

455
01:05:45,547 --> 01:05:47,230
ماهذا؟ اخرج

456
01:05:47,988 --> 01:05:48,718
!اخرج

457
01:05:49,765 --> 01:05:53,144
ايرو) توقف عن الحركة)
!لكي أتكلم معك

458
01:05:56,306 --> 01:05:57,037
ماذا تفعل؟

459
01:05:58,039 --> 01:05:59,144
!لا تصرخ في وجهي

460
01:06:00,040 --> 01:06:01,093
كفاك صراخاً

461
01:07:54,048 --> 01:07:57,960
نحن نعلم بأن روسيا ستنتصر"
"وهذا ما يملئ قلوبنا خوفاً

462
01:07:58,328 --> 01:08:00,608
هانز يرجين) رجل)" 
"سلمي وغير مقاتل

463
01:08:00,890 --> 01:08:06,203
وسيعود إلى ألمانيا "
 "وطلب مني الإنضمام إليه

464
01:08:06,722 --> 01:08:10,035
وإن لم يكن هذا لأجل " 
  "ايرو) لكنت قد وافقت فوراً)

465
01:08:10,682 --> 01:08:14,893
اصطحاب (ايرو) إلى هناك "
 "سيعد أنانية وخطأ كبير

466
01:08:15,335 --> 01:08:18,565
ألمانيا تعد المكان "
  " الأقل آماناً الآن

467
01:08:19,686 --> 01:08:22,604
إن قمت بالتخلي " 
 " عن حبيبي وبقيت هنا

468
01:08:22,639 --> 01:08:27,243
أخشى من أن كل آمالي "
 " هل سيجعلني ذلك أم صالحة؟

469
01:08:27,884 --> 01:08:31,361
لربما كان مجيئ ابني "
 " العزيز إليك مقصوداً

470
01:08:31,984 --> 01:08:34,257
إلى من يستطيع أن يمنحه " 
" كامل الحب الذي يحتاج إليه

471
01:08:37,165 --> 01:08:40,310
لذلك أطلب منكِ "
" والحزن يملأ قلبي

472
01:08:40,687 --> 01:08:43,154
" إن كان بإمكان (ايرو) البقاء معكِ "

473
01:08:48,716 --> 01:08:56,977
أرجوكِ ، فكري ملياً بالأمر "
" ولا تخبري (ايرو) بذلك

474
01:09:40,673 --> 01:09:41,339
(ايرو)

475
01:09:58,095 --> 01:09:59,812
. . . لقد كنا نتحدث

476
01:10:01,773 --> 01:10:04,667
وهناك أمر نود أن نخبرك به

477
01:10:13,906 --> 01:10:16,304
دعنا نتنزه ، أنا وأنت

478
01:10:33,775 --> 01:10:37,748
كان لدينا فتاة صغيرة
(أنا و(هولمار

479
01:10:41,097 --> 01:10:42,720
(كانت تدعى بـ (ايلين

480
01:10:44,649 --> 01:10:45,917
. . . ايلين) كانت)

481
01:10:48,444 --> 01:10:49,467
. . . ايلين) كانت)

482
01:10:52,721 --> 01:10:57,448
مفعمة بالحياة
 كـ سيينا " كما يقولون "

483
01:10:59,838 --> 01:11:02,870
 هما اثنتان من نفس النوعية 

484
01:11:04,099 --> 01:11:05,186
دائماً سعيدتان

485
01:11:17,801 --> 01:11:19,551
. . . ايلين) قد)

486
01:11:20,965 --> 01:11:22,015
غرقت

487
01:11:24,093 --> 01:11:25,702
كانت في سن السادسة فقط

488
01:11:29,895 --> 01:11:31,029
. . . البعض قال

489
01:11:33,338 --> 01:11:35,201
بأنها كانت مشيئة الله

490
01:11:44,072 --> 01:11:44,760
.  . ولكنه كان خط 

491
01:11:48,514 --> 01:11:49,220
خطأي

492
01:11:54,115 --> 01:11:55,848
ايلين) أحبَت السباحة)

493
01:11:59,862 --> 01:12:01,624
كانت تجري بسرعة فائقة

494
01:12:02,431 --> 01:12:07,031
وأن تتمكن من خلع 
ثيابها قبل أن تقفز

495
01:12:10,394 --> 01:12:14,046
لم يكن يسمح لها بالذهاب
عندما تكون الرياح شديدة

496
01:12:15,946 --> 01:12:21,207
أعتدت أن أقول لها: " (ايلين) لا 
تذهبي عندما تكون الرياح شديدة

497
01:12:24,775 --> 01:12:28,620
وبعد ذلك ، هبت عاصفة

498
01:12:30,977 --> 01:12:31,956
منذ سنتين

499
01:12:33,691 --> 01:12:36,926
ايلين) أرادت الذهاب إلى البحر)

500
01:12:42,303 --> 01:12:44,349
وقلت بأنني منشغلة

501
01:12:45,791 --> 01:12:49,168
"أرجوكِ أمي ، أرجوكِ أمي"
استمرت بالتوسل إلي

502
01:12:51,930 --> 01:12:55,749
وأخيراً ، سمحت 
لها بالذهاب لوحدها

503
01:13:04,411 --> 01:13:05,787
!كم كنت غبية

504
01:13:09,012 --> 01:13:10,799
أبي مات أيضاً

505
01:13:14,496 --> 01:13:19,394
لما يموت الناس؟ لما 
يتغير الناس طوال الوقت؟

506
01:13:21,495 --> 01:13:23,643
طالما أنك موجودة 
!فستبقين هكذا على ما أظن

507
01:13:27,375 --> 01:13:29,812
الرب يأخذ ويعطي

508
01:13:31,414 --> 01:13:34,655
الحياة لا تنير الطريق
الذي تسير به دائماً

509
01:13:36,563 --> 01:13:38,874
نحن لا نعي دائماً 

510
01:13:39,989 --> 01:13:42,869
لماذا نفعل ما نفعله

511
01:13:46,633 --> 01:13:47,920
كالحال مع أمك

512
01:13:53,396 --> 01:13:56,916
أتذكر ذلك اليوم الذي قدمت
 فيه إلى هنا على الحافلة

513
01:14:00,233 --> 01:14:03,441
كنت أتمنى فتاة صغيرة

514
01:14:04,536 --> 01:14:05,873
كما لو أن ذلك سهلاً

515
01:14:09,938 --> 01:14:11,039
وبعدها أتيت أنت

516
01:14:13,611 --> 01:14:14,866
لم أكن أريدك

517
01:14:25,612 --> 01:14:26,241
الرب يأخذ

518
01:14:29,038 --> 01:14:30,399
ولكنه يعطي أيضاً

519
01:15:04,605 --> 01:15:06,457
سنعلق ثيابك هنا إذاً

520
01:15:19,812 --> 01:15:20,652
تعال إلى هنا

521
01:16:04,766 --> 01:16:08,112
سيدي، اقترب من زوجتك قليلاً

522
01:16:10,580 --> 01:16:11,131
عظيم

523
01:16:14,219 --> 01:16:16,446
!ازل يدك من كتفها ، رجاءً

524
01:16:23,095 --> 01:16:26,120
ابتسموا من فضلكم
!نحن لسنا في جنازة

525
01:17:23,256 --> 01:17:24,195
هاقد أتى

526
01:17:25,198 --> 01:17:25,679
انظر إلي

527
01:17:28,445 --> 01:17:29,171
اغلق عينيك

528
01:17:30,180 --> 01:17:30,790
!لا تنظر

529
01:17:39,135 --> 01:17:39,754
الآن

530
01:17:46,688 --> 01:17:47,946
فكرنا بأنك بحاجةٍ إليها

531
01:17:48,705 --> 01:17:51,413
لذا ستعود إلى البيت 
سريعاً حينما تكون بالخارج

532
01:18:03,883 --> 01:18:04,933
عزيزتي كرستين

533
01:18:06,390 --> 01:18:09,500
لقد فكرنا بشأن " 
" قرارك حول حياة ايرو

534
01:18:11,115 --> 01:18:15,131
إن كان حبكِ لذلك الألماني قوي

535
01:18:16,201 --> 01:18:17,957
فـ تمنياتي لكِ بالسعادة

536
01:18:18,916 --> 01:18:23,929
أضمن لكِ بأن الفتى كـ إبننا الآن

537
01:18:24,983 --> 01:18:27,370
بالتأكيد لن أكون أماً أفضل منكِ

538
01:18:30,117 --> 01:18:34,494
ولكنني سأبذل ما بوسعي
لأكون أفضل الأمهات

539
01:18:44,399 --> 01:18:47,577
" للموافقة على هذا القرار الفنلندي "

540
01:18:48,225 --> 01:18:51,867
"ويبدو بإنها ستكون لصالح ألمانيا أيضاً"

541
01:18:52,323 --> 01:18:55,894
"إن تمثلوا الألمان بالقوانين"

542
01:18:56,423 --> 01:19:01,021
وسنذكرهم دائماً " 
"بأننا أخوة في السلاح

543
01:19:02,141 --> 01:19:04,448
- !أولئك الألمان القذرون سيبقون
- !هدوء

544
01:19:06,571 --> 01:19:09,567
- الروس سيستولي على البلاد بأكملها
- !هدوء

545
01:19:11,685 --> 01:19:13,763
أيها المواطنون ! اتبعنا 
أولى الخطوات في الترتيب

546
01:19:13,843 --> 01:19:18,891
وهي إستعادة العلاقات 
مع الدول الشرقيه المجاورة

547
01:19:18,926 --> 01:19:20,163
. .  وهي تعتبر خطوة نحو

548
01:19:21,196 --> 01:19:25,306
- (سنحزم لك الكثير من الطعام (ايرو
- ستحزم؟

549
01:19:25,341 --> 01:19:27,588
!عصرك الذهبي قد أنتهى

550
01:19:27,603 --> 01:19:29,627
توقف! لا تقول ذلك

551
01:19:30,506 --> 01:19:33,742
كلا ، لم يقل أحداً مثل هذا

552
01:19:34,168 --> 01:19:38,570
(ألن يعود (ايرو 
كبقية أطفال الحرب؟

553
01:19:41,125 --> 01:19:43,606
أظن بأن ما يقال صحيحاً 

554
01:19:46,241 --> 01:19:50,523
بأن الأطفال يجب 
أن يعودوا من حيث أتوا

555
01:20:01,816 --> 01:20:03,980
!أعتقدت بأن (هولمار) يحبني

556
01:20:06,186 --> 01:20:08,874
أجل هو كذلك

557
01:20:09,660 --> 01:20:10,172
وبشدة

558
01:20:12,778 --> 01:20:17,787
هو يريد أن يتبع كل 
شيء كُتِب في كتاب القوانين

559
01:20:18,683 --> 01:20:22,914
- هل كُتِب في الكتاب بأن علي العودة؟
- فقط لمن بمقدورهم ذلك

560
01:20:23,728 --> 01:20:25,191
وأنا لا أستطيع؟

561
01:20:29,773 --> 01:20:30,674
اخلد إلى النوم

562
01:20:33,449 --> 01:20:34,864
لديك مدرسة في الصباح الباكر

563
01:21:03,242 --> 01:21:06,127
هولمار) قال بأنه) 
قد ذهب إلى امريكا

564
01:21:06,800 --> 01:21:09,842
ولكن حذائه قد اتسخ بالقاذورات

565
01:21:15,105 --> 01:21:16,078
هل قال ذلك؟

566
01:21:20,199 --> 01:21:21,051
هراء

567
01:21:23,286 --> 01:21:25,125
أريد أن أفعل ذلك ، أيضاً

568
01:21:32,003 --> 01:21:35,374
(ستبقى هنا معي أنا و(هولمار

569
01:21:37,412 --> 01:21:39,976
لا أحد سيأخذك بعيداً عنا

570
01:21:42,391 --> 01:21:44,441
- أبداً
- أبداً

571
01:21:46,655 --> 01:21:47,583
أعدك

572
01:21:50,395 --> 01:21:52,050
(ولكن لا تخبر (هولمار

573
01:23:21,744 --> 01:23:22,658
هلا فسرتي لي؟

574
01:23:28,447 --> 01:23:29,140
أفسر؟

575
01:23:31,537 --> 01:23:32,832
وهل هناك شيء يستدعي ذلك؟

576
01:23:36,633 --> 01:23:38,029
ذلك الألماني تركها

577
01:23:39,809 --> 01:23:41,060
والآن الأمور ميسره لها

578
01:23:43,850 --> 01:23:48,203
في إستعادة إبنها
هل هذا ما علي أن أفسره؟

579
01:23:53,494 --> 01:23:54,311
يإللهي

580
01:23:57,949 --> 01:24:00,024
نحن لا نعلم حتى ما
إذا كانت في هلسنكي

581
01:24:03,073 --> 01:24:05,287
- تبدين ظالمة
- ظالمة؟

582
01:24:09,839 --> 01:24:11,125
أنا أبدو ظالمة؟

583
01:24:12,379 --> 01:24:13,434
ما العدل إذاً؟

584
01:24:13,997 --> 01:24:16,684
بأنه سيتم مسامحتها
وسيطلق عليها بمسمى الأم

585
01:24:17,004 --> 01:24:19,924
الإمرأه التي تخلت عن إبنها؟

586
01:24:21,252 --> 01:24:25,736
وأنا فقط علي أن 
أخذ الأمر بكل إمتنان؟

587
01:24:27,566 --> 01:24:31,483
بدايةً خسرت طفلاً
!وبعدها أخسر الطفل الآخر

588
01:24:32,060 --> 01:24:33,046
هل هذا عدلاً؟

589
01:24:36,163 --> 01:24:40,088
- ليس بمقدورنا فعل شيء
- لن أقوم بفعل ذلك

590
01:24:43,260 --> 01:24:44,292
. .  أنا لن أقوم بـ

591
01:24:50,417 --> 01:24:51,791
بالتخلي عن أبننا

592
01:24:51,791 --> 01:24:54,686
!هو ليس بأبننا
لا تدعيه يؤمن بذلك

593
01:24:57,185 --> 01:24:59,404
أنا جيدة جداً معه

594
01:25:00,183 --> 01:25:01,097
!إنه بحاجة إلي

595
01:25:05,065 --> 01:25:07,303
ماذا لو (ايلين) ارسلت بعيداً
وليس بمقدورها الرجوع؟

596
01:25:20,564 --> 01:25:21,235
!ايلين)؟)

597
01:25:26,240 --> 01:25:32,306
!هولمار) ، أرجوك)
!ايلين) .. لا وجود لها)

598
01:25:33,034 --> 01:25:34,568
لن تعود لنا أبداً

599
01:25:36,639 --> 01:25:38,940
ايلين) لن تعود لنا أبداً)

600
01:27:18,551 --> 01:27:20,151
(حان وقت الذهاب (ايرو

601
01:28:10,543 --> 01:28:12,401
(أمي ، أمي (سيينا

602
01:28:16,964 --> 01:28:17,888
(أمي (سيينا

603
01:28:54,270 --> 01:28:56,280
دعني ! كلا

604
01:31:06,933 --> 01:31:07,432
!(ايرو)

605
01:31:11,719 --> 01:31:13,176
(ياصغيري العزيز (ايرو

606
01:31:14,377 --> 01:31:15,542
!كم أصبحت كبيراً

607
01:31:27,407 --> 01:31:28,584
كيف كانت رحلتك؟

608
01:31:38,043 --> 01:31:38,665
دعنا نذهب إلى البيت

609
01:32:00,739 --> 01:32:02,923
دعوني ثانيةً للمجيء إلى المكتب

610
01:32:05,232 --> 01:32:06,827
أنا متأكدة بأنني 
سأحصل على الوظيفة

611
01:32:09,365 --> 01:32:10,193
ألا تعتقد ذلك؟

612
01:32:25,960 --> 01:32:26,967
هل (كرستي لهتي) تسكن هنا؟

613
01:32:33,400 --> 01:32:35,276
المرسل: سيينا يونسون
من السويد

614
01:32:38,805 --> 01:32:39,097
كلا

615
01:32:41,284 --> 01:32:42,012
أمتأكد؟

616
01:32:59,802 --> 01:33:00,556
من كان الطارق؟

617
01:33:16,015 --> 01:33:16,563
 . . . ايرو

618
01:33:19,406 --> 01:33:21,017
كل الأشياء السيئة قد أنتهت

619
01:33:27,745 --> 01:33:29,194
أمك معك هنا

620
01:33:32,707 --> 01:33:35,313
لم أصدق ما قد قلته

621
01:33:36,498 --> 01:33:40,587
ظننت بأنكِ ستختفين
!في أية لحظة

622
01:33:42,932 --> 01:33:43,306
. . . شعرت

623
01:33:46,250 --> 01:33:47,846
بأنني سأفقد كل شيء

624
01:33:49,519 --> 01:33:50,790
في أية لحظة

625
01:33:58,071 --> 01:34:01,473
هذه . . . أو تلك

626
01:34:04,730 --> 01:34:06,286
سيينا) أرادت إعطائي هذه)

627
01:34:12,807 --> 01:34:15,377
لطالما تمنت أن احصل عليهن

628
01:34:17,205 --> 01:34:17,789
أو نحن

629
01:34:20,400 --> 01:34:22,288
جاؤوا مع الدعوة للجنازة

630
01:34:24,135 --> 01:34:25,840
لم أستطع فتحها

631
01:34:28,573 --> 01:34:29,682
حتى وصلت إلى هناك

632
01:34:49,950 --> 01:34:51,286
"إلى العزيزة كيرستي"

633
01:34:51,673 --> 01:34:54,743
الحياة على المزرعة"
 "(أصبحت فارغة بدون (ايرو

634
01:34:54,778 --> 01:34:59,038
لقد كان إرساله بعيداً صعباً "
"وأنا قد شتمتكِ على ذلك القرار

635
01:35:04,317 --> 01:35:07,591
لأكون صادقة معكِ"
"لم أكن أصدق حبكِ له

636
01:35:10,484 --> 01:35:12,979
ايرو) لم يكن يعلم)"
"بأنكِ أردتِ إستعادته

637
01:35:12,979 --> 01:35:14,597
وإنما كان قرار عودته"
 "من قوانين الكتاب

638
01:35:16,864 --> 01:35:19,126
أدركتُ الآن" 
"بأن ذلك خطأ مني

639
01:35:20,210 --> 01:35:26,023
أرجوكِ (كرستي) ، دعيه يقرأ" 
"الرسالة لكي يعرف الحقيقة

640
01:35:26,825 --> 01:35:30,959
"(عليه أن يعرف ، (سيينا"

641
01:35:53,808 --> 01:35:54,614
" إلى العزيزة سيينا "

642
01:35:55,927 --> 01:35:59,610
لقد عم السلام في فنلندا"
"والذي أزاح هماً ثقيلاً علينا

643
01:36:01,015 --> 01:36:04,190
(عاد (هانز يرجين" 
"إلى ألمانيا بدوني

644
01:36:05,363 --> 01:36:09,574
أحبني أكثر من أي شيء"
 "آخر وأنا قد أحببته بالمثل

645
01:36:11,269 --> 01:36:14,079
ولكني سألت نفسي"
"من الأقرب إلى قلبي

646
01:36:14,960 --> 01:36:16,770
"لقد كنت عمياء ومجنونة"

647
01:36:17,768 --> 01:36:20,102
كيف لي أن" 
"أترك طفلي الوحيد؟

648
01:36:21,729 --> 01:36:25,235
سأتحمل الشعور"
"الذنب لبقية حياتي

649
01:36:27,418 --> 01:36:31,903
ولكني اطلب منكِ مع الشكر"
"(على كل ما قدمته لـ (ايرو

650
01:36:32,910 --> 01:36:37,959
لإرسال أبني إلي"
"بأسرع ما يمكن . . كرستي

651
01:36:41,142 --> 01:36:43,329
!ستون سنة ، مضت من العمر

652
01:36:46,327 --> 01:36:48,024
. . يبدو مضحكاً ، ولكن

653
01:36:51,878 --> 01:36:53,218
. . . بطريقة ما ، أشعر 

654
01:36:58,259 --> 01:37:03,427
بأن جزءً منا قد تُرِك في السويد

655
01:37:08,197 --> 01:37:13,338
حيث بذلك تعهدت
 بأن لا أفقدكِ أبداً

656
01:37:16,338 --> 01:37:17,421
ولكنك علمت

657
01:37:29,569 --> 01:37:32,171
أجل علمتُ يا أمي
. . والآن أنا فهمت

658
01:38:08,950 --> 01:38:31,383
ترجمـة / نرجسيـة
 _ DVD4ARAB _

