1
00:00:35,535 --> 00:00:44,216
الأحداث التالية بُنيَّت على قصة حقيقية
*** Abu Essa : تعديل ***

2
00:00:45,901 --> 00:00:56,937
** (عملية (فالكيري **
ترجمــــــــــة
diabloman أحمد مصطفى عبدالقادر

3
00:01:00,345 --> 00:01:03,618
اُقسم بالرب هذا القسَّم المُقدس

4
00:01:03,939 --> 00:01:07,968
(أتعهَّد بطاعةٌ عمياء لـ(أدولف هتلر

5
00:01:07,971 --> 00:01:11,022
زعيم الإمبراطورية الألمانية والشعب

6
00:01:11,023 --> 00:01:13,182
القائد الأعلى للقوات المسلحة

7
00:01:13,183 --> 00:01:15,908
و أن أكون مستعد دائماً، كجندي شجاع

8
00:01:15,909 --> 00:01:20,161
أن أهِب حياتي لهذا القسَّم

9
00:01:25,353 --> 00:01:37,031
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

10
00:01:39,499 --> 00:01:45,321
كتيبة الدبابات العاشرة الألمانية
" تونس، شمال أفريقيا "

11
00:01:48,842 --> 00:01:55,423
وعود الزعيم بالسلام والرفاهية تحطمت

12
00:01:55,777 --> 00:01:59,949
لم تخلف سوى دماراً هائلاً

13
00:02:01,298 --> 00:02:08,371
(المساوئ المرتكبة بواسطة مدرعات (هتلر
سُبة في جبين شرف الجيش الألماني

14
00:02:10,749 --> 00:02:16,458
بين فريق الضباط، هناك
....إشمئزاز واسع الإنتشار

15
00:02:16,481 --> 00:02:19,854
حول مساوئ أفعال النازية....

16
00:02:20,864 --> 00:02:23,690
قتل المدنيين

17
00:02:23,690 --> 00:02:28,414
تعذيب وتجويع المساجين

18
00:02:29,207 --> 00:02:31,696
الإعدام الجماعي لليهود

19
00:02:33,118 --> 00:02:37,266
واجبي كضابط لم يعد إنقاذ بلادي

20
00:02:37,894 --> 00:02:39,768
بل لإنقاذ الحياة الإنسانية

21
00:02:41,830 --> 00:02:44,985
(لم أجد جنرال واحد مُقرَّب من (هتلر

22
00:02:44,987 --> 00:02:46,797
لديه الشجاعة لمواجهته بكل هذا

23
00:02:47,360 --> 00:02:50,782
كولونيل (ستانفورد)، سيدي؟
الجنرال سيصل في غضون أربعة ساعات

24
00:02:51,264 --> 00:02:52,325
! شكراً لكَ

25
00:02:52,328 --> 00:02:54,016
! أحتاج لرؤيته عندما يصل

26
00:02:58,389 --> 00:03:00,075
.... وجدت نفسي مُحاصراً بواسطة رجال

27
00:03:00,077 --> 00:03:02,611
لا تقدر على مواجهة الحقيقة...

28
00:03:03,355 --> 00:03:06,714
! هتلر) ليس العدو اللدود للعالم بأسره)

29
00:03:06,971 --> 00:03:08,980
! لكن العدو اللدود لألمانيا

30
00:03:11,417 --> 00:03:14,000
! التغيير يجب أن يحدث

31
00:03:17,242 --> 00:03:18,172
...كولونيل، أوامري

32
00:03:18,175 --> 00:03:20,483
(أن نرتد إلى سيدي (منصور ....
ونسيطر عليها

33
00:03:20,486 --> 00:03:21,548
هذا ما سأفعله

34
00:03:21,549 --> 00:03:24,457
البريطانيين سيأتون من الشمال
و قادمون من ناحية الساحل

35
00:03:24,459 --> 00:03:25,874
تعلم، كان يجب المغادرة منذُ يومان

36
00:03:25,876 --> 00:03:27,138
لا يا كلونيل

37
00:03:27,271 --> 00:03:29,037
سنواصل القتال

38
00:03:29,249 --> 00:03:30,916
حتى النصر النهائي

39
00:03:30,919 --> 00:03:32,011
فقدنا شمال أفريقيا

40
00:03:32,013 --> 00:03:34,592
"وستحتاج رجالاً في أوربا لتحمي "برلين

41
00:03:35,611 --> 00:03:39,296
يمكننا خدمة "ألمانيا" أو
الزعيم و ليس كلاهما

42
00:03:41,247 --> 00:03:44,561
! لأجل كلماتك هذه اُرسلت هنا يا كلونيل

43
00:03:44,621 --> 00:03:46,557
! ما قلته هو أكثر سوءً

44
00:03:48,981 --> 00:03:50,460
! سيدي الجنرال

45
00:03:52,711 --> 00:03:55,261
انا أحاول إخراج هؤلاء
! الرجال أحياء من هنا

46
00:04:03,961 --> 00:04:05,726
ماذا تريد مني فعله؟

47
00:04:05,728 --> 00:04:08,644
أن تخبر القائد (روميل) أننا يجب
! "أن نعيد الإندحار لـ"مازونا

48
00:04:08,646 --> 00:04:10,441
! لقطاع الدبابات الحادي عشر

49
00:04:10,620 --> 00:04:12,411
! أو على الأقل نحظى بالفرصة

50
00:04:14,146 --> 00:04:18,098
وبالتقارير التي أريتها لي هل سيكون
هناك مياه كافية لتصل إلى سيدي (منصور)؟

51
00:04:18,428 --> 00:04:20,251
! يمكنني ضمان هذا

52
00:04:30,294 --> 00:04:31,858
! أرني كيف تقف

53
00:04:32,952 --> 00:04:34,499
! جنرال

54
00:06:25,033 --> 00:06:30,092
جبهة "ألمانيا" الشرقية
" شولنسك، روسيا "

55
00:06:47,970 --> 00:06:51,986
الثالث عشر من مارس 1943

56
00:07:27,588 --> 00:07:30,562
!   إنتباه
" أدولف هتلر "

57
00:07:32,739 --> 00:07:34,284
!   إنتباه
" أدولف هتلر "

58
00:08:14,788 --> 00:08:16,333
! إنتباه

59
00:08:25,940 --> 00:08:27,191
! اجلسوا

60
00:08:46,045 --> 00:08:47,653
! هتلر) يهِّم بالمغادرة) -
! الآن -

61
00:08:47,654 --> 00:08:49,346
! أجل، المُصهر

62
00:09:22,604 --> 00:09:25,808
(كولونيل---> "عقيد" (برانديت
(كولونيل (برانديت

63
00:09:27,560 --> 00:09:29,795
(تحياتي للكولونيل (ستيف

64
00:09:31,325 --> 00:09:36,053
،شكراً لك
! سنشربها عندما نعطش على الطائرة

65
00:10:00,693 --> 00:10:02,020
! (انا (تريسكوف

66
00:10:14,405 --> 00:10:15,733
! لقد هبط

67
00:10:24,204 --> 00:10:27,542
(انا جنرال (تريسكوف
(أوصلني بغرفة العمليات، الجنرال (برانديت

68
00:10:30,668 --> 00:10:32,351
(كولونيل، (تريسكوف

69
00:10:33,008 --> 00:10:34,680
! انا مسرور أنكَ وصلت بالسلامة

70
00:10:35,075 --> 00:10:36,032
! آسف لإزعاجكَ

71
00:10:36,035 --> 00:10:39,047
لكن يبدو أنكَ أخذت الزجاجة
! (الخطأ للكولونيل (ستيف

72
00:10:40,319 --> 00:10:42,449
هل لازال معك الطرد؟

73
00:10:45,763 --> 00:10:47,043
! لا،لا،لا

74
00:10:47,045 --> 00:10:49,197
! "كان متوقع وصوله لـ"برلين

75
00:10:49,199 --> 00:10:52,700
! سأأتي لكَ صباح الغد لآخذها

76
00:10:53,157 --> 00:10:56,013
،آسف للإزعاج يا كولونيل
! أجل، شكراً لك

77
00:10:59,358 --> 00:11:00,697
هل تظن أنه يعلم؟

78
00:11:02,228 --> 00:11:04,194
! هناك طريقة واحدة لنكتشف

79
00:11:05,585 --> 00:11:09,439
! "القيادة العليا للجيش، "برلين"

80
00:11:17,320 --> 00:11:19,356
! تم إكتشافنا -
ماذا يجعلك تظن هذا؟ -

81
00:11:19,358 --> 00:11:22,186
"تم القبض على (اوستر)، "الجستابو
الشرطة السرية" ألقت القبض عليه ليلة أمس"

82
00:11:22,188 --> 00:11:23,943
الشرطة السرية يمكنها القبض عليه أي سبب

83
00:11:23,945 --> 00:11:27,256
! ما الخطأ على ما تظن -
! ليس لدي اي فكرة -

84
00:11:27,584 --> 00:11:32,067
! الحرارة لم تكن مناسبة للإنفجار

85
00:11:42,947 --> 00:11:44,967
جنرال (ترسكوف)، جئت
(للقاء كولونيل (برانديت

86
00:11:45,131 --> 00:11:46,880
! الكولونيل يتوقع مجيئك يا سيدي

87
00:11:57,561 --> 00:11:58,952
! استريحوا

88
00:12:08,994 --> 00:12:10,223
! عذراً يا جنرال

89
00:12:10,225 --> 00:12:13,814
! لأنه لدي إجتماع وأعد التقرير طيلة اليوم

90
00:12:14,487 --> 00:12:15,678
إجتماع؟

91
00:12:16,083 --> 00:12:20,393
المنشقون؟
! مخطط آخر ضد الزعيم

92
00:12:21,136 --> 00:12:22,608
من هؤلاء الأشخاص؟

93
00:12:25,858 --> 00:12:27,323
! ستتفاجأ

94
00:12:30,761 --> 00:12:31,946
! الآن

95
00:12:32,748 --> 00:12:36,524
هل هذا ما جئت لأجله؟

96
00:12:43,908 --> 00:12:46,267
! ربما علينا فتحها

97
00:12:47,417 --> 00:12:48,888
أستمحيك عذراً؟

98
00:12:49,484 --> 00:12:53,991
،انت جئت من طريق طول
! لابد أنكَ عطشان

99
00:12:59,377 --> 00:13:03,747
...أتعلم، ماذا يزعج الزعيم

100
00:13:03,750 --> 00:13:06,283
! الجندي الذي يشرب أثناء أداء واجبه...

101
00:13:12,466 --> 00:13:14,226
! (كولونيل (برانديت

102
00:13:16,818 --> 00:13:19,024
! أخذت وعداً منكَ يا جنرال

103
00:13:21,439 --> 00:13:22,937
! انا وأنت

104
00:13:31,544 --> 00:13:33,773
! لازلنا في الخدمة

105
00:13:34,856 --> 00:13:37,660
(جد بديلاً لـ(اوستر -
لايوجد أحد نثق به -

106
00:13:37,662 --> 00:13:41,197
"لا أحد في "برلين -
"إذاً كف عن البحث في "برلين -

107
00:13:49,687 --> 00:13:55,490
"" المستشفي العسكرية الأولى العامة ""
" ميونخ، ألمانيا "
الحادي والعشرون من إبريل 1943

108
00:14:08,672 --> 00:14:10,277
مرحباً يا سيدة (ستافنبرج)؟

109
00:14:11,618 --> 00:14:14,699
ربما قبل الدخول، قد يكون
! لدينا عملاً معاً في مكتبي

110
00:14:14,700 --> 00:14:16,197
! أريد رؤية زوجي الآن

111
00:14:24,755 --> 00:14:27,504
تم بتر اليد اليمنى من أعلى الرسغ

112
00:14:27,564 --> 00:14:30,231
فقد الأصبع الرابع والخامس في اليد اليسرى

113
00:14:31,219 --> 00:14:33,205
! ولم نتمكن من إنقاذ العين اليسرى

114
00:15:32,511 --> 00:15:33,771
! كولونيل

115
00:15:35,955 --> 00:15:37,642
هل انتَ مستعد يا سيدي؟

116
00:16:19,736 --> 00:16:22,644
! أنا جندي، أكافح لأجل بلادي

117
00:16:24,205 --> 00:16:26,249
! لكن هذه ليست بلادي

118
00:16:26,637 --> 00:16:29,122
كنت مستلقِ هناك أنزف
...حتى الموت، أفكر

119
00:16:29,665 --> 00:16:34,590
،إذا مت الآن...
فلن أترك شيئاً لأولادي سوى العار

120
00:16:37,306 --> 00:16:40,176
الآن، أعرف أن هناك طريقة واحدة
"لخدمة "ألمانيا

121
00:16:42,220 --> 00:16:44,467
اذا فعلت هذا سأكون خائن

122
00:16:45,248 --> 00:16:46,714
أقبل ذلك

123
00:16:47,642 --> 00:16:49,000
أخبرني فقط

124
00:16:49,485 --> 00:16:51,607
هل يمكن لهذه الرجال رؤية الحقيقة؟

125
00:16:53,536 --> 00:16:57,316
نحتاج لإعادة تنظيم
و نضع بالحسبان إستراتيجيتنا

126
00:16:57,319 --> 00:16:58,945
نجند رجال جُدد

127
00:16:59,475 --> 00:17:01,608
لهذا نريدك

128
00:17:04,482 --> 00:17:07,749
هل تفهم ما سيحدث لزوجتي واولادي

129
00:17:07,751 --> 00:17:09,924
اذا رأت هذه الرجال الحقيقة؟

130
00:17:13,509 --> 00:17:15,995
! تعال لتسمع ما يقولوه

131
00:17:29,092 --> 00:17:30,661
! تعرف أين تجدنا

132
00:17:58,630 --> 00:18:01,934
،كفى، كفى
! لن أصغِ لكلمةٌ اخرى

133
00:18:01,935 --> 00:18:03,965
نلت فرصتك واخفقت

134
00:18:03,968 --> 00:18:07,403
المدعو بالحل الوسط لم ينجح

135
00:18:07,530 --> 00:18:09,851
خيارنا الوحيد الآن
هو مواجهة (هتلر) بإنفتاح

136
00:18:09,853 --> 00:18:13,098
انها عملية عسكرية -
انها ليست عملية عسكرية -

137
00:18:13,099 --> 00:18:16,967
انها منظمة سياسية تعطي جيشها
الكثير من السلطة

138
00:18:16,970 --> 00:18:20,092
،في أي نشاط عسكري
! يجب توقع مقياس معين من الإنحراف

139
00:18:20,093 --> 00:18:23,856
مقياس...كقياس؟
ماذا عن الفشل الزريع؟

140
00:18:23,859 --> 00:18:26,480
ايها السادة، أظن انه حان
الوقت لمواجهة الحقيقة

141
00:18:26,483 --> 00:18:29,460
الحلفاء قادمون آجلاً أم عاجلاً

142
00:18:29,462 --> 00:18:32,445
أعني أن نتراجع وندعهم يواجهون المحور

143
00:18:32,446 --> 00:18:34,944
وعلى كل شخص حي في أوروبا دفع الثمن

144
00:18:34,946 --> 00:18:36,766
ضع بالحسبان هذا -
...أرجوك -

145
00:18:36,769 --> 00:18:39,203
آسف يا (لويدنج)، كممت لساني طويلاً

146
00:18:39,205 --> 00:18:41,417
يجب أن نواجه (هتلر) الآن

147
00:18:41,419 --> 00:18:44,032
نجبره على الخروج -
ثم ماذا بعد؟ -

148
00:18:46,156 --> 00:18:47,467
عذراً

149
00:18:48,291 --> 00:18:50,655
إلى أين سيذهب (هتلر) بعدها؟

150
00:18:53,695 --> 00:18:55,378
آسف من هذا الرجل؟

151
00:18:55,380 --> 00:18:58,647
(كولونيل (ستافنبرج) بديلاً لـ(اوستر

152
00:18:58,649 --> 00:19:01,282
تم تحويله لمكتبي من وزارة الحربية

153
00:19:02,651 --> 00:19:06,657
كيف حال عمك؟ -
انه بخير يا سيدي، يرسل إليكَ تحياته -

154
00:19:06,659 --> 00:19:09,489
تكلم بثناء عليك -
وعليك يا جنرال -

155
00:19:09,927 --> 00:19:12,407
واحدة من الأشياء التي أثبتت ان
أوستر) منظم رائع)

156
00:19:12,409 --> 00:19:14,953
انه كان يبقي آراءه لنفسه

157
00:19:16,786 --> 00:19:19,994
انا ببساطة أسأل ماذا ستفعلوا
عندما يرحل (هتلر)؟

158
00:19:20,462 --> 00:19:23,646
لا أظن انكم ستنالوا الفرصة
بالسير بين الجبهات

159
00:19:23,647 --> 00:19:25,660
و تأمروا الجيش بنهاية الحرب

160
00:19:25,864 --> 00:19:28,330
بلى سنفعل

161
00:19:33,875 --> 00:19:35,110
انت بوجود رجال

162
00:19:35,112 --> 00:19:37,464
(يمكنهم محاصرة (هتلر

163
00:19:37,466 --> 00:19:39,562
بدلاً عن ذلك نرفض يا كولونيل

164
00:19:39,995 --> 00:19:43,413
الشعب يعرف اننا نضع المبادئ
فوق المكاسب الشخصية

165
00:19:43,526 --> 00:19:45,662
نلنا إحترام الشعب

166
00:19:45,963 --> 00:19:47,428
والجيش

167
00:19:49,940 --> 00:19:55,654
،و انتم لا تحتاجوني
! أيها السادة

168
00:19:58,297 --> 00:20:00,993
هؤلاء الشعب
يدمجون الشعبية بالإحترام

169
00:20:01,567 --> 00:20:06,253
،الجيش حلِّف قسم
(و القسم سيموت مع (هتلر

170
00:20:06,275 --> 00:20:10,150
،(ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل بـ(جوبلس
أو (هملر) أو المدرعات؟

171
00:20:10,152 --> 00:20:12,193
سيطيحون بكم -
لا يهم -

172
00:20:15,206 --> 00:20:19,476
يجب أن نفعل شيء الآن قبل خسارة الحرب

173
00:20:20,114 --> 00:20:23,489
(وإلا ستكون هذه بلاد (هتلر

174
00:20:26,229 --> 00:20:28,019
...يجب أن نُري العالم

175
00:20:28,606 --> 00:20:30,645
أن لا احد منا مثله...

176
00:20:30,770 --> 00:20:32,631
هذا ليس كافي لي

177
00:20:34,230 --> 00:20:36,803
يجب أن يكون فرصة للنجاح

178
00:20:38,106 --> 00:20:39,855
إذاً جِد الطريقة

179
00:20:42,199 --> 00:20:44,294
! أبي

180
00:20:44,295 --> 00:20:49,232
أبي هنا

181
00:20:50,554 --> 00:20:53,405
أبي ابقى هنا
لا تترك هذا المكان

182
00:21:00,224 --> 00:21:03,050
"ظننت اننا سألتقي بكِ في "بامبرج

183
00:21:03,458 --> 00:21:05,133
لم تستطع الأطفال الإنتظار

184
00:21:05,902 --> 00:21:07,268
الأطفال؟

185
00:23:33,231 --> 00:23:37,242
(مقطوعة موسيقى فالكيري"-تأليف (فاجنر"

186
00:23:37,244 --> 00:23:38,665
! "فـالـكـيـري"

187
00:23:38,684 --> 00:23:40,760
! ظننا أن "فـالـكـيـري" ليست مناسبة

188
00:23:40,762 --> 00:23:42,802
،ليس بطريقة كتابتها
لكن الكولونيل لديه فكرة

189
00:23:42,805 --> 00:23:44,021
أعتقد اننا يجب وضعها بالحسبان

190
00:23:44,022 --> 00:23:46,911
عذراً، ما هي الـ"فالكيري"؟ -
"عملية "فالكيري -

191
00:23:46,913 --> 00:23:50,044
الجيش الإحتياطي لديه
"مئات الرجال عبر "برلين

192
00:23:50,105 --> 00:23:53,085
فالكيري" هي خطة (هتلر) الطارئة"

193
00:23:53,087 --> 00:23:55,803
لتعبئة هذه الرجال في الطوارئ القومية

194
00:23:55,805 --> 00:23:58,447
الغرض الوحيد للأمر هو حماية
(حكومة (هتلر

195
00:23:58,449 --> 00:23:59,805
من العزل أو القتل

196
00:23:59,807 --> 00:24:01,414
و هل سيستخدمها ضدنا؟

197
00:24:01,417 --> 00:24:04,360
فالكيري" مصممة لإحتواء إضراب المدنيين"

198
00:24:05,203 --> 00:24:07,610
وماذا لو قامت القوات المدرعة بإنقلاب؟

199
00:24:11,842 --> 00:24:14,985
(الأمن القومي يحاول عزل سلطة (هتلر

200
00:24:15,036 --> 00:24:16,716
كيف سيرد القائد الأعلى؟

201
00:24:16,718 --> 00:24:19,233
ليس لدينا خيار لكن سنعلن حالة الطوارئ

202
00:24:19,236 --> 00:24:21,033
"أجل وسننفذ الـ"فالكيري

203
00:24:21,034 --> 00:24:23,535
جيش (هتلر) الإحتياطي سيستخدم خطته

204
00:24:23,538 --> 00:24:26,130
ليس لدينا خيار سوى الإستيلاء
"على السلطة في "برلين

205
00:24:26,132 --> 00:24:28,572
و منع المدرعات من تولي السلطة

206
00:24:30,182 --> 00:24:33,412
،(هذا الشيئ يقاتل لأجل حكومة (هتلر
و ليس ضدها

207
00:24:33,414 --> 00:24:36,793
عندما نضع معالم الحكومة الجديدة في موقعها

208
00:24:38,071 --> 00:24:39,543
لكن في حالة موته فقط

209
00:24:41,335 --> 00:24:43,084
هذا ما كنت ستقوله أليس كذلك؟

210
00:24:43,086 --> 00:24:46,059
كيف ستقنعوا الشعب أن القوات المدرعة
تحاول الإستيلاء على السلطة؟

211
00:24:46,508 --> 00:24:48,153
(يجب أن نقتل (هتلر

212
00:24:48,587 --> 00:24:50,351
خابَ أملي بك يا كولونيل

213
00:24:50,353 --> 00:24:54,230
ظننت أنك رجل بخلفية ذات مبدأ شريف

214
00:24:55,030 --> 00:24:58,322
خطتك بها عوائق صغيرة يا كولونيل

215
00:24:58,324 --> 00:25:02,040
أولاً، عملية "فالكيري" يجب أن
توضع بإستثناء المدرعات

216
00:25:02,042 --> 00:25:03,745
و أحتاج مساعدتك للحصول على نسخة

217
00:25:05,559 --> 00:25:07,499
أولاً يجب الأمر الرسمي

218
00:25:08,418 --> 00:25:10,951
توزيعه شيئ آخر

219
00:25:11,689 --> 00:25:16,859
في هذه الحالة، إذا نشرنا الدليل
سنُحاكم بتهمة الخيانة العليا

220
00:25:16,862 --> 00:25:18,951
(الدليل يتطلب توقيع (هتلر

221
00:25:25,286 --> 00:25:27,754
يمكننا جميعاً تكليف من نثق به لهذه المهمة

222
00:25:28,861 --> 00:25:31,392
(ماذا عن (فروم -
(من هو (فروم -

223
00:25:31,393 --> 00:25:33,032
انه قائد الجيش الإحتياطي

224
00:25:33,034 --> 00:25:36,893
يمكنني وضع قوات الإحتياطي في حالة
"تأهب لكن (فروم) يمكنه تنفيذ الـ"فالكيري

225
00:25:40,989 --> 00:25:42,472
من يمكنه الوصول له؟

226
00:25:45,683 --> 00:25:48,730
،الوقت يداهمنا
هل يمكنكَ الوصول لـ(فروم)؟

227
00:25:49,305 --> 00:25:50,775
انه أمين على وظيفته

228
00:25:50,777 --> 00:25:53,248
لكن لشخص يمكنه الوصول لهذا المنصب
(يمكننه الإمتداد لجيش (هتلر

229
00:25:53,250 --> 00:25:55,310
انه ليس السر الذي سيسعد به

230
00:25:55,311 --> 00:25:57,712
أعرض عليه منصب هام في نظام الحكم الجديد

231
00:25:58,861 --> 00:26:00,590
دعه يرى النور

232
00:26:03,862 --> 00:26:07,607
"وزارة الحربية الألمانية ، برلين "

233
00:26:09,286 --> 00:26:10,737
! مكتبك هناك

234
00:26:15,377 --> 00:26:17,450
الكولونيل (ستافنبرج) جاء
(للقاء الجنرال (فروم

235
00:26:17,452 --> 00:26:20,452
كولونيل (ستافنبرج) مرحباً
بعودتك لوزارة الحربية

236
00:26:20,454 --> 00:26:21,829
انه لشرف يا سيدي

237
00:26:23,752 --> 00:26:26,345
أرسلتك للجبهة، اظن انكَ إستسلمت

238
00:26:26,347 --> 00:26:28,518
(كي تصبح عاهرة (مونتجومري

239
00:26:34,645 --> 00:26:36,269
الجنرال سيقابلكَ الآن

240
00:26:51,238 --> 00:26:52,674
ماذا تريد؟

241
00:26:53,460 --> 00:26:57,582
،أريد أن أقدم لكَ رجلنا الجديد
! (الكولونيل (ستافنبرج

242
00:26:59,323 --> 00:27:01,114
من "أفريقيا"؟

243
00:27:01,980 --> 00:27:05,991
اود إعطاءك يدي لكن ربما
لا استطيع إستعادتها

244
00:27:07,341 --> 00:27:10,308
أود إخبارك أن الجنرال فقد
أشياءً هامة هذا الصباح

245
00:27:17,995 --> 00:27:21,119
إنه الوقت المناسب لإحضار
شخصاً بهذه الشجاعة للمكتب

246
00:27:21,121 --> 00:27:24,765
،أرجوك اجلس يا كولونيل
وأنت يا (اولبريتش) إن إضطررت

247
00:27:37,706 --> 00:27:40,141
أخبرني أنكَ منتقد للحرب يا كولونيل

248
00:27:40,143 --> 00:27:42,489
يبدو أنكَ لديكَ سبباً جيداً

249
00:27:42,594 --> 00:27:44,734
انا أنتقد قرارات معينة أيها الجنرال

250
00:27:44,737 --> 00:27:46,430
في الميدان؟ -
"في "برلين -

251
00:27:49,300 --> 00:27:53,300
،إذاً انتَ هنا، كما فهمت
لصنع قرارات

252
00:27:53,302 --> 00:27:57,315
،انا صنعت قراري مسبقاً
انا هنا لمساعدة الآخرين لصنع قراراتهم

253
00:28:02,291 --> 00:28:04,615
يقولون انه عندما لا يكون خيار واضح

254
00:28:06,272 --> 00:28:07,973
أفضل شيء ألا تفعل أي شيء

255
00:28:07,974 --> 00:28:10,772
نحن في حالة حرب، يجب فعل شيء

256
00:28:11,092 --> 00:28:13,462
أحياناً بحكمة

257
00:28:15,326 --> 00:28:18,492
و ما هو الفعل الحكيم الذي
يدور بعقلك يا كولونيل؟

258
00:28:19,870 --> 00:28:24,182
سيكون قراراً للقائد الأعلى يا سيدي

259
00:28:25,672 --> 00:28:27,766
القائد الأعلى

260
00:28:30,509 --> 00:28:32,558
و الثاني لمستشاره فقط

261
00:28:38,391 --> 00:28:40,830
إذا كنت هذا الرجل؟

262
00:28:42,655 --> 00:28:45,424
هذه الحرب ستسير بإختلاف بعض الشيء

263
00:28:45,987 --> 00:28:48,186
و نحن فكرنا بنفس الشيء

264
00:28:57,395 --> 00:29:02,167
! لا أحتاج لتذكيركم

265
00:29:02,170 --> 00:29:08,131
! أننا كلنا أقسمنا لأجل الزعيم

266
00:29:16,195 --> 00:29:19,412
بعد قول هذا، سأعتبر وأن
هذه المحادثة لم تحدث

267
00:29:19,414 --> 00:29:24,125
وأريدكم ان تفهموا أن مثل هذا
الحديث لن يجري مجدداً تحت هذا السقف

268
00:29:24,128 --> 00:29:25,882
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

269
00:29:25,884 --> 00:29:27,955
و يمكنكَ إخبار اصدقائك يا كولونيل

270
00:29:27,957 --> 00:29:30,070
انا دائماً أنحاز للجانب الصحيح

271
00:29:30,072 --> 00:29:35,731
،و طوال ما الزعيم حي
تعرفون أين هو الجانب؟

272
00:29:43,414 --> 00:29:44,362
! (فليحيا (هتلر

273
00:29:44,783 --> 00:29:46,703
! (فليحيا (هتلر

274
00:30:15,460 --> 00:30:17,829
هل ترغبين ببعض الشراب ؟ -
أجل -

275
00:30:22,458 --> 00:30:23,827
! معذرةً

276
00:30:45,476 --> 00:30:47,946
لاحظت كم انا مُقرب من (هتلر)؟

277
00:30:48,484 --> 00:30:51,223
بكلمة واحدة يمكنني إخفائك

278
00:30:52,378 --> 00:30:55,175
،جماعتي لا تعلم اننا نتكلم
إذا كنت تخاف

279
00:30:55,177 --> 00:30:59,412
،عندما تقبض عليك المدرعات
شيشطرونك نصفين كالخبز الساخن

280
00:30:59,777 --> 00:31:01,975
مجرد معرفتك ستكون جريمة

281
00:31:02,649 --> 00:31:06,285
،أحذرك
أياك أن تحاول التوصل إليّ مجدداً

282
00:31:06,300 --> 00:31:07,796
سأقوم بتقريري

283
00:31:07,798 --> 00:31:10,113
ربما اذا حاولت أول مرة

284
00:31:10,115 --> 00:31:12,417
علي أن أحافظ على وعدك

285
00:31:13,916 --> 00:31:17,862
....الآن أنت مذنب مثلي -
المرة التالية، حاول إستثارة شفقتي؟ -

286
00:31:17,873 --> 00:31:20,598
تعطِ الرجل فرصة لخيانة
الضابط زميله أم الزعيم؟

287
00:31:20,600 --> 00:31:22,936
انت تريه أفعالك و هو يريك شفقته

288
00:31:22,937 --> 00:31:25,967
لكنها ليست بهذه البساطة -
بلى -

289
00:31:26,393 --> 00:31:29,950
لآخر مرة، لا تدفعني لصنع قرار

290
00:31:29,980 --> 00:31:32,453
،ليس لديّ خيارات
وضح الأمر الآن

291
00:31:34,623 --> 00:31:37,121
دونك لا يوجد أمل في النجاح

292
00:31:38,136 --> 00:31:40,781
انت مثل الفئران تقفز
من السفينة التي تغرق

293
00:31:40,783 --> 00:31:42,979
ماذا يجعلكَ تظن أنكَ مختلف؟

294
00:31:42,981 --> 00:31:45,025
ماذا يجعلك تظن انكَ أقوى من الناس؟

295
00:31:45,026 --> 00:31:47,587
الآن في هذه اللحظة من التاريخ؟

296
00:31:47,590 --> 00:31:48,803
هذا سيحدث

297
00:31:48,805 --> 00:31:51,406
أفعال حتمية، كما العواقب

298
00:31:51,408 --> 00:31:55,526
لكن إذا كانت مني، سأخفي
كل شيء يورطني بك

299
00:31:55,527 --> 00:31:56,950
! لكن لا تضيع نفسك

300
00:31:57,086 --> 00:31:59,396
انت متورط بجريمة ضد بلدك

301
00:31:59,397 --> 00:32:01,145
قبل أن تقابلني بكثير

302
00:32:03,602 --> 00:32:05,977
لازال هناك وقتاً لإستعادة نفسك

303
00:32:10,121 --> 00:32:11,933
للرب يمكننا الإقتضاء

304
00:32:19,140 --> 00:32:23,848
"هتلر) صمم عملية الـ"فالكيري)
لتؤمن حكومته في ستة ساعات

305
00:32:23,851 --> 00:32:27,620
انا سأكتب الأمر حتى يمكننا
الإستيلاء على الحكومة في ثلاث ساعات

306
00:32:28,581 --> 00:32:30,345
طريقة كتابته، الأمر سينشر القوات الإحتياطية

307
00:32:30,348 --> 00:32:32,800
في المقاطعات التسعة عشر الحربية الألمانية

308
00:32:32,802 --> 00:32:36,990
،"متضمنة مدن محتلة مثل "باريس
"فيينا" و"براغ"

309
00:32:37,295 --> 00:32:38,764
هذا إهدار للموارد

310
00:32:38,766 --> 00:32:42,124
بينما كل هذه المقاطعات تتبع أوامر
برلين" دون مساءلة"

311
00:32:42,125 --> 00:32:45,509
"إذا إستوليت على "برلين
"فكأنك إستوليت على "ألمانيا

312
00:32:46,542 --> 00:32:50,213
سأعيد كتابة الـ"فالكيري" وأعيد
توجيهها لأقوى المراكز

313
00:32:50,215 --> 00:32:52,327
"لتركز بالكامل على "برلين

314
00:32:53,438 --> 00:32:54,828
سنحاصر المباني الحكومية

315
00:32:54,829 --> 00:32:56,868
سأحتل ثكنات المدرعات والشرطة

316
00:32:56,871 --> 00:32:58,400
فور حصولنا على السيطرة على الحكومة

317
00:32:58,402 --> 00:33:00,713
سنغلق كل معسكرات الإعتقال

318
00:33:00,715 --> 00:33:03,851
أي ضابط سيقوم بالمقاومة سيتم إعتقاله

319
00:33:03,852 --> 00:33:06,265
...سنغلق -
تم نقلي للجبهة -

320
00:33:10,119 --> 00:33:11,470
على أية حال لا يهم

321
00:33:11,473 --> 00:33:13,651
تعلم هذه الاوامر أفضل من أي أحد

322
00:33:14,588 --> 00:33:17,181
لهذا سنضعك في قيادة الجيش لهذه العملية

323
00:33:18,348 --> 00:33:20,816
بيك) يوافق) -
(لم ليس (اولبرتش -

324
00:33:20,817 --> 00:33:24,891
،لا انها خطتك
! طبقها انت

325
00:33:24,894 --> 00:33:25,971
بقي شيئاً آخر

326
00:33:25,973 --> 00:33:29,188
يجب أن تكون متأكد الا تصدر
قرارات متناقضة بعض الإنقلاب

327
00:33:29,190 --> 00:33:31,595
(ليست كافية لقتل (هتلر

328
00:33:31,597 --> 00:33:33,596
يجب ان تفصل سلسلة تابعيه

329
00:33:33,598 --> 00:33:36,124
عن العالم الخارجي بأقرب فرصة

330
00:33:36,126 --> 00:33:40,996
أجل، اظن اني أعرف الرجل
الذي يمكنه مساعدتنا

331
00:33:40,999 --> 00:33:45,384
من هو؟ -
ربما من الأفضل الا أقول -

332
00:33:49,455 --> 00:33:52,380
الرب وعد (إبراهيم) عليه السلام
"انه لن يدمر مدينة "سودوم

333
00:33:52,383 --> 00:33:55,091
اذا تمكن فقط من إيجاد عشرة رجال صالحين

334
00:33:55,415 --> 00:33:59,652
بدأت أشعر أن "المانيا" جعلتهم واحد

335
00:34:06,061 --> 00:34:07,162
لنبدأ

336
00:34:08,486 --> 00:34:12,824
...(الزعيم (أدولف هتلر

337
00:34:14,288 --> 00:34:15,580
قد مات...

338
00:34:22,453 --> 00:34:23,946
! فليحيا (هتلر) يا جنرال

339
00:34:26,965 --> 00:34:29,300
هلا عذرتمونا؟

340
00:34:37,929 --> 00:34:40,223
أنت تلعب دور البيروقراطي ببراعة

341
00:34:41,365 --> 00:34:42,974
فقط عندما أذهب لأسترح

342
00:34:42,976 --> 00:34:46,662
تمت ترقيتك رئيس أركان
حرب الجيش الإحتياطي

343
00:34:47,008 --> 00:34:49,866
معذرةً -
مباركٌ عليك -

344
00:34:52,124 --> 00:34:54,351
انا مشغولٌ بأشياءً أخرى

345
00:34:54,353 --> 00:34:56,214
...للأسف، نشاطك ليلي

346
00:34:56,216 --> 00:34:58,712
لن تذهب الخدمة دون وسام
"الرايخ " الحربي الألماني

347
00:34:58,715 --> 00:35:01,476
أرفض الترقية -
لا تفعل مثل هذا -

348
00:35:02,008 --> 00:35:04,691
تريسكو) ترك لكَ مسؤلية العملية)

349
00:35:04,693 --> 00:35:05,413
...لكن بهذا العالم

350
00:35:05,415 --> 00:35:08,977
،لازالت رتبتي أعلى منكَ
و ستقبل الترقية

351
00:35:09,120 --> 00:35:13,071
،(سيكون لك وصول حقيقي لـ(هتلر
لمستشاريه وخططه

352
00:35:13,451 --> 00:35:14,831
نحتاج هذا

353
00:35:17,006 --> 00:35:20,034
"أطلعت على تغيراتك لـ"فالكيري

354
00:35:20,493 --> 00:35:21,784
أوافق عليها

355
00:35:22,148 --> 00:35:24,198
أريدك أن تجعل (هتلر) يوقع عليها

356
00:35:28,319 --> 00:35:31,753
الآن، هناك شخصٌ ما ليلقاك
لأجل وظيفة المساعد

357
00:35:31,755 --> 00:35:33,718
انه ذو توصية عالية

358
00:35:40,733 --> 00:35:41,833
أغلق الباب

359
00:35:46,425 --> 00:35:47,575
أجلس

360
00:35:51,799 --> 00:35:54,390
هل تعلم كيف ستنتهي
هذه الحرب أيها الملازم

361
00:35:55,487 --> 00:36:01,182
ستُسقط الصورة، ويُشنق الرجل

362
00:36:08,609 --> 00:36:11,959
انا متورط بخيانة عظمى بكل ما هو متاح لي

363
00:36:11,961 --> 00:36:13,255
هل أعتمد عليكَ؟

364
00:36:20,857 --> 00:36:24,394
،لأي شيء يا سيدي
أي شيء مطلقاً

365
00:36:34,752 --> 00:36:39,916
السابع من يونيو 1944

366
00:37:04,199 --> 00:37:11,194
"" النُزُل ""
""مقر إقامة (هتلر) السري""

367
00:37:25,052 --> 00:37:27,877
! هيا ادخلوا

368
00:37:34,190 --> 00:37:36,176
كولينيل (برانديت) العمليات

369
00:37:36,179 --> 00:37:39,454
كولونيل (ستافنبرج) اريد رؤية
تقديمك لما ستفعله مع الزعيم

370
00:37:41,234 --> 00:37:42,467
انه روتين بوجهٍ قاطع

371
00:37:42,470 --> 00:37:45,125
سيدي الكولونيل المستندات
مقدمة فقط لأجل عيون الزعيم

372
00:37:45,126 --> 00:37:47,063
انا عيون الزعيم أيها الملازم

373
00:37:47,066 --> 00:37:49,295
الكولونيل هو عضو مساعد
لي في وزارة الحربية

374
00:37:49,297 --> 00:37:50,814
انه لن يجاوب عليك

375
00:37:53,315 --> 00:37:54,715
! إنهم ينتظرون

376
00:37:56,076 --> 00:37:57,450
من هذا الطريق

377
00:38:33,241 --> 00:38:36,160
زعيمي، هل لي أن اقدم
(زميلي (ستافنبرج

378
00:38:36,162 --> 00:38:38,709
رئيس الأركان الجديد للجيش الإحتياطي

379
00:38:39,915 --> 00:38:41,221
تحياتي لك يا زعيمي

380
00:38:46,819 --> 00:38:49,723
....أنه لشرفٌ لي مقابلة ضابط

381
00:38:49,726 --> 00:38:54,286
"ضحى كثيراً لأجل "ألمانيا

382
00:39:00,627 --> 00:39:03,064
أتمنى ان تصبح كل الرجال أمثالكَ...

383
00:39:04,532 --> 00:39:09,520
،دع هذا الرجل يكون مثالاً
انه الضابط الألماني المثالي

384
00:39:12,592 --> 00:39:16,339
،(زعيمي، الكولونيل (ستافنبرج
طُلب إستدعاءه اليوم

385
00:39:16,342 --> 00:39:19,059
ليخبرنا حول تعبئة قوات الجيش الإحتياطي

386
00:39:19,062 --> 00:39:22,344
كي يصد الغزو

387
00:39:24,217 --> 00:39:25,527
الغزو؟

388
00:39:26,954 --> 00:39:32,621
لـ"نورماندي" يا زعيمي -
...كيف -

389
00:39:34,339 --> 00:39:35,638
"نورماندي"

390
00:39:37,122 --> 00:39:39,014
هذا لن يكون ضرورياً

391
00:39:40,307 --> 00:39:45,033
(المشير الألماني (جورينج
يتأكدان أن كل شيء رهن السيطرة

392
00:39:47,931 --> 00:39:49,322
شكراً لكَ يا كولونيل

393
00:39:53,636 --> 00:39:55,615
...هل تمانع إذا

394
00:39:55,960 --> 00:39:59,834
لدي نسخة معدلة من عملية
فالكيري" لتوقع عليها"

395
00:40:51,215 --> 00:40:53,376
الآن، أنت تعرف (فاجنر) يا كولونيل

396
00:40:59,781 --> 00:41:03,876
فالكيري" هم خادمات الآلهة"

397
00:41:04,270 --> 00:41:07,364
يختارون من يعيش ومن يموت

398
00:41:07,439 --> 00:41:09,956
....ينقذون ببطولة

399
00:41:10,967 --> 00:41:13,529
ويميوتون بألم...

400
00:41:18,809 --> 00:41:21,545
لا يمكنك فهم الإشتراكية القومية

401
00:41:23,557 --> 00:41:26,215
"إن لم تفهم الـ"فالكيري

402
00:41:42,585 --> 00:41:46,323
أؤمن أن أي خيارات صنعتها هي جيدة

403
00:41:51,119 --> 00:41:53,517
،يمكنك الإنصراف
أرسلوا هؤلاء الرجال لمنازلهم

404
00:41:53,519 --> 00:41:57,703
فروم)، قدم لهم فريق جديد)

405
00:42:09,604 --> 00:42:12,668
لا أعرف إلى ماذا تنوي ولا أريد المعرفة قط

406
00:42:13,203 --> 00:42:14,664
لكن فور توقف الموسيقى

407
00:42:14,666 --> 00:42:18,544
(سأكون ممتناً جداً لـ(كايتل
إذا عُزل عن كرسيه

408
00:42:31,739 --> 00:42:34,253
يمكن حل أي مشكلة على الأرض

409
00:42:34,254 --> 00:42:37,099
بالتطبيق الحذر للمتفجرات

410
00:42:37,753 --> 00:42:40,693
الخدعة هي الا تكون بالقرب منها عند الإنفجار

411
00:42:40,926 --> 00:42:44,329
طردين بهم 975 جرام من المتفجرات

412
00:42:44,331 --> 00:42:46,639
متفجرات كافية لنسف دبابة

413
00:42:46,641 --> 00:42:48,876
المفجرات والفتيل

414
00:42:49,193 --> 00:42:50,953
" القلم البريطاني " المؤقِّت

415
00:42:51,162 --> 00:42:53,435
هذه الكبسولة الحمضية هي زِنادُكَ

416
00:42:53,436 --> 00:42:57,545
،عندما تكون مستعد للتفجير
ارفق المُفجر بنهاية قلم التوقيت

417
00:42:57,548 --> 00:42:59,262
! هكذا

418
00:42:59,387 --> 00:43:02,996
أدخل الآداة بأكملها حتى آخر القنبلة

419
00:43:03,136 --> 00:43:08,042
أكسر الكبسولة الحمضية بينما انت حي

420
00:43:09,293 --> 00:43:13,742
عندما يأكل الحمض خلال
الفتيل يُرجع القلم الزناد

421
00:43:13,759 --> 00:43:16,311
يجب أن تكون بعيداً جداً

422
00:43:19,810 --> 00:43:21,193
! لأجلك

423
00:43:21,772 --> 00:43:23,025
كم لدينا من الوقت؟

424
00:43:23,027 --> 00:43:24,706
نظرياً هناك تأخر ثلاثون دقيقة

425
00:43:24,709 --> 00:43:27,159
لكن بهذا النوع من الحرارة
نتوقعها لأسوأ طبقة

426
00:43:27,161 --> 00:43:29,424
أعطيك عشرة أو خمسة عشر دقيقة على الأكثر

427
00:43:29,426 --> 00:43:32,658
هذا ليس دقيق -
هذه حالة التقويس -

428
00:43:32,661 --> 00:43:35,053
يمكنك أن يكون صغير أو دقيق و ليس كلاهما

429
00:43:35,054 --> 00:43:38,001
قد تكون هذه صغيرة جداً -
لا -

430
00:43:38,063 --> 00:43:40,437
مخبأ (هتلر) ربما يضخم الإنفجار

431
00:43:40,438 --> 00:43:44,518
،انه مُصمم من الأسمنت المسلح
به باب فولاذي دون نوافذ

432
00:43:44,521 --> 00:43:48,218
الضغط الهوائي المولَّد من إحدى هذه
المتفجرات في مساحة كهذه

433
00:43:48,221 --> 00:43:49,890
! ستقتل الجميع بشكل طبيعي

434
00:43:49,893 --> 00:43:52,433
الشحنة الثانية ستكون بلا فائدة

435
00:43:52,434 --> 00:43:55,997
،(إذا حدثت معجرة و نجيّ (هتلر
فماذا إذاً؟

436
00:43:56,201 --> 00:43:57,964
(لازلنا سننشئ الـ(فالكيري

437
00:43:58,016 --> 00:44:00,685
من هذه اللحظة لا تراجع

438
00:44:01,032 --> 00:44:02,732
لكن سيكون لدينا ميزة

439
00:44:04,532 --> 00:44:06,697
سيكون لدينا رجلاً بالداخل

440
00:44:06,993 --> 00:44:10,104
فور قطع الإتصالات بالخارج

441
00:44:10,106 --> 00:44:12,445
سيكون (هتلر) في دائرتكم
مشغول بإعادة التجمع

442
00:44:12,447 --> 00:44:15,819
"سيكون لدينا وقت للسيطرة على "برلين

443
00:44:17,004 --> 00:44:19,543
هيملر) مُتوقع أن يحضر الإجتماع)

444
00:44:19,546 --> 00:44:22,385
سنتابع إن كان يمكننا إقصاء كلاهما

445
00:44:22,386 --> 00:44:23,812
ماذا؟

446
00:44:23,981 --> 00:44:27,965
لا تتابع حتى نقضي على
(هيملر) و(هتلر)

447
00:44:34,719 --> 00:44:36,510
هذه فكرت (جوردلر)، أليست كذلك؟

448
00:44:40,884 --> 00:44:43,897
سأتراجع عدا لم يكن القرار جماعي

449
00:44:43,899 --> 00:44:45,788
لكن أريد رجلاً آخر في اللجنة

450
00:44:46,518 --> 00:44:48,753
ليس سياسي -
من؟ -

451
00:44:49,674 --> 00:44:52,298
هو -
هو؟ -

452
00:44:52,597 --> 00:44:55,078
أجل -
حسناً -

453
00:44:56,377 --> 00:44:59,890
لكن تذكر هذه عملية عسكرية

454
00:45:00,077 --> 00:45:02,952
لا شيء يسير وفقاً للخطة إطلاقاً

455
00:45:33,054 --> 00:45:34,878
"أخذتُ الأطفال إلى "بامبرج

456
00:45:42,274 --> 00:45:43,678
...إن أخفقت

457
00:45:47,220 --> 00:45:48,738
...سآتي لكم...

458
00:45:49,930 --> 00:45:52,031
جميعكم....

459
00:45:56,174 --> 00:45:57,627
! أعرف

460
00:46:06,600 --> 00:46:12,223
الخامس عشر من يوليو 1944

461
00:46:24,554 --> 00:46:26,305
صباح الخير أيها السادة

462
00:46:26,307 --> 00:46:29,688
هتلر) خطط لإجتماع طارئ)
اليوم الساعة الواحدة

463
00:46:29,689 --> 00:46:33,238
ستافنبرج) سيبدأ عند حضور الجميع)

464
00:46:33,316 --> 00:46:34,158
انهم هنا

465
00:46:34,161 --> 00:46:35,972
قبل تذخير المتفجرات

466
00:46:35,975 --> 00:46:38,765
سيتصل (ستافنبرج) ليحصل
على ترخيص للمتابعة

467
00:46:38,766 --> 00:46:43,222
بعد الإنفجار، هناك رجل بالداخل
سيقطع كل الإتصالات

468
00:46:43,343 --> 00:46:46,231
إن رفض (فروم) الإنضمام إلينا

469
00:46:46,233 --> 00:46:48,543
اولبريتش) سيتولي قيادة الجيش الإحتياطي)

470
00:46:48,545 --> 00:46:50,574
"و سينفذ عملية "فالكيري

471
00:46:50,576 --> 00:46:52,415
ثم سنعلن لقيادات المقاطعات

472
00:46:52,417 --> 00:46:54,907
أن المدرعات تحاول الإستحواز على السلطة

473
00:46:54,908 --> 00:46:56,625
الجيش الإحتياطي سيلقي القبض على
قيادات المدرعات جميعهم

474
00:46:56,628 --> 00:46:59,311
والشرطة السرية
والقيادات الرسمية النازية

475
00:46:59,312 --> 00:47:01,586
(حتى هذا الحين، (ستافنرج
"سيعود إلى "برلين

476
00:47:01,589 --> 00:47:03,809
و يتولي قيادة الجيش الإحتياطي

477
00:47:03,809 --> 00:47:05,870
...فيتزلبين) وانا)

478
00:47:05,871 --> 00:47:09,305
سنتولي قيادة القوات المسلحة
و رئاسة الدولة

479
00:47:09,306 --> 00:47:10,773
"بعد تأمين "برلين

480
00:47:10,776 --> 00:47:14,149
جيردلر) سيخاطب الشعب بإسم)
المستشار الجديد

481
00:47:14,402 --> 00:47:15,837
...ثم بمشيئة الرب

482
00:47:16,398 --> 00:47:18,942
يمكننا مخاطبة قوات الحلفاء

483
00:47:18,943 --> 00:47:21,807
لإنقاذ أوروبا من دمار شامل

484
00:47:24,084 --> 00:47:27,007
هذه ستُعرفكم على أنكم أعضاء العملية

485
00:47:27,009 --> 00:47:30,600
لا أحد يدخل أو يخرج
من المحيط دون واحدة

486
00:47:32,117 --> 00:47:36,441
أيها السادة، هذا أهم يوم
في حياتكم بأسرها

487
00:47:38,472 --> 00:47:41,100
تحيا "المانيا"، نضحي لأجلها

488
00:48:08,277 --> 00:48:12,867
الساعة الثامنة صباحاً

489
00:48:18,704 --> 00:48:20,167
....أيها القائد -
ماذا؟ -

490
00:48:20,386 --> 00:48:22,088
(قرار من مكتب الجنرال (اولبرتش

491
00:48:22,091 --> 00:48:24,853
انه يدعو الجيش الإحتياطي أن
...يتأهب لتنفيذ قرارات

492
00:48:24,853 --> 00:48:27,189
،لكل المقاطعات العسكرية
"من ضمنهم "برلين

493
00:48:28,414 --> 00:48:30,059
يبدو كنوع من التدريبات

494
00:48:30,226 --> 00:48:31,521
أرسل المزيد من الأوامر

495
00:48:51,512 --> 00:48:52,612
! سيدي

496
00:48:58,357 --> 00:49:01,993
أمر تعبئة، لأجل ماذا بحق الجحيم؟

497
00:49:01,995 --> 00:49:03,729
! الأمر لم يبوح

498
00:49:04,799 --> 00:49:08,461
،جمع الرجال
أتمنى ألا يكون مجرد تدريب

499
00:49:12,096 --> 00:49:13,672
! إنذار
! إنذار

500
00:49:25,649 --> 00:49:29,311
الساعة التاسعة صباحاً

501
00:50:29,179 --> 00:50:33,457
"" "كتائب الدفاع الألمانية، "برلين ""

502
00:50:50,080 --> 00:50:52,424
جمعت الرجال ومستعدون للأوامر يا سيدي

503
00:50:53,383 --> 00:50:55,989
عم تظن كل هذا؟

504
00:50:58,242 --> 00:51:02,865
"" راستنبرج، شرق بروسيا ""

505
00:51:09,385 --> 00:51:14,232
الساعة الثانية عشر مساءً

506
00:51:15,644 --> 00:51:26,750
<font  color="#ff0">diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر

507
00:51:58,313 --> 00:52:06,394
"" عرين ولف ""
"مركز التفتيش الخارجي "

508
00:52:39,115 --> 00:52:42,392
الساعة الواحدة إلا ربع مساءً

509
00:52:49,234 --> 00:52:50,737
يمكنكَ المرور يا سيدي

510
00:53:18,465 --> 00:53:19,797
هل هو رجُلك؟

511
00:53:31,055 --> 00:53:32,345
! الآن، نعم

512
00:53:38,948 --> 00:53:42,370
! تفضل -
!شكراً -

513
00:54:39,195 --> 00:54:41,640
......هذه الشروحات ......

514
00:54:52,118 --> 00:54:53,302
...كولونيل

515
00:55:05,635 --> 00:55:07,781
! إنتباه

516
00:55:18,785 --> 00:55:24,821
،أيها السادة، أول أمر عمل
الجنرال (فروم) سيقدم خطته

517
00:55:24,824 --> 00:55:28,915
لإعادة توزيع قوات
الجيش الإحتياطي في الجبهة الشرقية

518
00:55:28,917 --> 00:55:31,975
كما تعلمون، القوات الروسية أطلقت
ليلة أمس هجوم عنيف

519
00:55:31,977 --> 00:55:35,920
"على القوات المسلحة شمال "أوكرانيا
"على قطاع شمال "بولندا

520
00:55:35,923 --> 00:55:39,433
الجنرال (هاربر) اُستدعى
ليحل بشكل نموزجي

521
00:55:39,434 --> 00:55:42,197
و يضع نهاية لهذه المواجهات

522
00:55:42,199 --> 00:55:43,555
هيملر) ليس هنا)

523
00:55:43,556 --> 00:55:49,720
ننقل ثلاث فرق عسكرية لتعزيز
(قوات الجنرال (هاربز

524
00:55:49,986 --> 00:55:54,501
هذه الفرق العسكرية
ستُعبأ ضمن خطة الدفاع

525
00:55:54,502 --> 00:55:58,249
فضلاً عن قيادة أي أحد معين

526
00:56:05,572 --> 00:56:06,414
! مركز الإتصالات

527
00:56:06,416 --> 00:56:09,068
صلني بمكتب (اولبرتش)، وزارة الحربية

528
00:56:09,071 --> 00:56:11,559
لحظة واحدة من فضلك -
أجل يا سيدي، اجري الإتصال الآن -

529
00:56:15,119 --> 00:56:16,573
(مكتب الجنرال (اولبرتش

530
00:56:16,575 --> 00:56:17,746
هيملر) ليس في لقاء التوصية)

531
00:56:17,749 --> 00:56:19,550
أنا مستعد، أعطِ أمر للمواصلة

532
00:56:19,552 --> 00:56:20,700
مهلاً

533
00:56:21,344 --> 00:56:23,721
،(ستافنبرج) قال أن (هيملر)
ليس في لقاء التوصية

534
00:56:23,858 --> 00:56:26,410
يريدنا أن نتابع -
(اتصل بـ(بيك -

535
00:56:29,349 --> 00:56:30,392
! (انا (بيك

536
00:56:30,395 --> 00:56:32,131
هيملر) ليس في لقاء التوصية)

537
00:56:33,646 --> 00:56:35,430
هيملر) ليس في إجتماع التوصية)

538
00:56:46,060 --> 00:56:47,920
جاهزون لتقليل الإحتياطي...

539
00:56:51,171 --> 00:56:52,448
لا

540
00:56:56,325 --> 00:56:57,747
قالوا لا

541
00:57:01,030 --> 00:57:02,188
ماذا تقول؟

542
00:57:07,454 --> 00:57:08,848
! أقول لكَ افعلها

543
00:57:46,508 --> 00:57:50,269
،أياً كان هذا يا كلونيل
أتمنى أن يكون هاماً

544
00:57:52,175 --> 00:57:55,104
! أيها الكلونيل....حقيبتك

545
00:58:19,190 --> 00:58:20,839
! كان تدريباً

546
00:58:21,941 --> 00:58:23,310
! انصرفوا

547
00:58:26,861 --> 00:58:29,692
كيف تجرؤ على وضع الجيش
الإحتياطي في حالة إستعداد دون علمي؟

548
00:58:29,694 --> 00:58:32,002
! اللعنة، افقدتني إتصالاتي

549
00:58:32,004 --> 00:58:34,799
و بأسم أي رب تظن أنكَ
عندك السلطة

550
00:58:34,801 --> 00:58:36,448
! كان تدريباً

551
00:58:36,449 --> 00:58:41,206
ليس عليّ يا (اولبرتش)، ليس عليّ
كلانا يعرف أنه ليس تدريباً

552
00:58:41,208 --> 00:58:43,789
...جنرال، اسمح لي -
لا، ليس مسموح لكَ يا كولونيل -

553
00:58:43,790 --> 00:58:45,405
لا، لن تفعل أي شيء

554
00:58:45,407 --> 00:58:47,727
لأنك لم توضح لي فقط أنكَ
لا يمكن الإعتماد عليك

555
00:58:47,729 --> 00:58:49,618
لكن قمت بمؤامرة من وراء ظهري

556
00:58:49,620 --> 00:58:54,153
إذا شعرت أنكَ تحاول
تعبئة الجيش الإحتياطي مجدداً

557
00:58:54,155 --> 00:58:56,810
سأعتقلكما بنفسي

558
00:58:59,564 --> 00:59:03,393
هل كنتُ واضحاً بالقدر الوافي؟ -
! أجل يا سيدي -

559
00:59:08,527 --> 00:59:10,975
! (فليحيا (هتلر -
! (فليحيا (هتلر -

560
00:59:12,882 --> 00:59:14,885
! أريد ان أسمعها منك يا كلونيل

561
00:59:24,310 --> 00:59:25,684
! (فليحيا (هتلر

562
00:59:36,712 --> 00:59:40,044
الفكرة من إستبدال (هتلر) هي
مفاوضة قوات الحلفاء

563
00:59:40,045 --> 00:59:42,479
الحلفاء متوقع لهم أن
يكونوا قوات عديدة

564
00:59:42,480 --> 00:59:45,484
أريد الوصول لهم
قبل أن يصلوا إلى "برلين" اللعينة

565
00:59:45,536 --> 00:59:48,629
لا فائدة من قتل (هتلر) حتى
نقتل (هملر) أيضاً

566
00:59:48,629 --> 00:59:51,952
لماذا نعزل رجل مجنون
ليعود مجنون آخر ليأخذ مكانه

567
00:59:51,954 --> 00:59:54,473
ليس هناك شيئ لنفعله معه وانت تعلم هذا

568
00:59:54,474 --> 00:59:57,381
هذه عملية حربية بقيادة سياسيين

569
00:59:57,580 --> 00:59:58,974
لا يوجد المزيد -
و ما رأيك؟ -

570
00:59:58,976 --> 01:00:02,162
انا لا أقترح أي شيء
انا عالق بالحقائق التي أراها

571
01:00:02,165 --> 01:00:05,849
،(ليس لديكَ الشجاعة لقتل (هتلر
لذا هذه العملية أضحت مستحيلة

572
01:00:05,850 --> 01:00:07,602
لكن لا يبدو أن شيء
(سيوقفك أنت و(اولبرتش

573
01:00:07,604 --> 01:00:08,863
فلتحاولوا بأنفسكم

574
01:00:08,864 --> 01:00:11,421
آسف أني خِلتُ أنكَ ستجد لي دعم

575
01:00:11,424 --> 01:00:14,359
لا اظن أني وحدي عندما اقول
أنه ستقام محاكمتك

576
01:00:14,360 --> 01:00:16,234
لندعو للتصويت -
(كارل) -

577
01:00:16,329 --> 01:00:19,919
(أقترح بتسريح الكولونيل (ستافنبرج

578
01:00:21,819 --> 01:00:26,515
كارل)، هل يمكنني الحديث منعك بإنفراد؟) -
لويدنج)، إذا كان عندك شيء لتقوله، قُله) -

579
01:00:26,956 --> 01:00:28,159
حسناً

580
01:00:28,350 --> 01:00:30,344
سمعت من رئيس الشرطة هذا المساء

581
01:00:30,346 --> 01:00:33,809
أن (هملر) أصدر قراراً بإعتقالك

582
01:00:36,434 --> 01:00:38,693
يجب أن تغادر "ألمانيا" الليلة

583
01:00:38,871 --> 01:00:41,488
....عندما ننجح بالحل الوسط

584
01:00:41,489 --> 01:00:43,940
ستعود كمستشار....

585
01:00:44,162 --> 01:00:48,986
! اختفي يا (كارل)، تجنَّب الإتصال بأي أحد

586
01:01:03,767 --> 01:01:05,158
حظاً موفقاً يا كولونيل

587
01:01:12,450 --> 01:01:13,791
.....(وفقاً لقرار (هملر

588
01:01:14,338 --> 01:01:17,052
(من الآن فصاعد (ستافنبرج
له مطلق حرية التصرف

589
01:01:17,055 --> 01:01:19,930
لا يمكنني إصدار إنذار حتى تتم المهمة

590
01:01:20,068 --> 01:01:23,631
"سأقوم بواجبي، فقط خُذ "برلين

591
01:01:31,164 --> 01:01:33,528
إنتظر يا سيدي، سأحاول بالإتصال الآن

592
01:01:33,530 --> 01:01:34,630
! شكراً لكِ

593
01:01:35,010 --> 01:01:36,009
مرحباً

594
01:01:36,010 --> 01:01:37,246
مرحباً

595
01:01:38,104 --> 01:01:39,305
مرحباً

596
01:01:41,653 --> 01:01:43,291
مرحباً

597
01:01:45,222 --> 01:01:47,767
"آسفة يا سيدي الإستجابة من "ايبيجن

598
01:01:47,768 --> 01:01:49,064
تم قطع الإتصال

599
01:01:50,613 --> 01:01:54,578
"ايبيجن" بعيدة عن "بومبرج"
انا متأكدة أن عائلتكَ بآمان

600
01:01:54,581 --> 01:01:55,985
شكراً لكِ

601
01:02:07,085 --> 01:02:10,574
العشرون من يوليو 1944

602
01:02:47,432 --> 01:02:50,815
السادسة صباحاً

603
01:03:17,650 --> 01:03:21,033
الثانية عشر والربع مساءً

604
01:03:34,321 --> 01:03:35,619
! مرحباً يا كولونيل

605
01:03:36,256 --> 01:03:38,273
هل لديكَ مكانً آخر يمكنني
التغيير به يا ميجور؟

606
01:03:39,878 --> 01:03:41,252
! رجاءً اتبعني

607
01:03:48,810 --> 01:03:50,898
على الأقل ضع الجيش
...الإحتياطي على الإستعداد

608
01:03:50,900 --> 01:03:52,435
....(ليس حتى يتصل (ستافنبرج

609
01:03:52,437 --> 01:03:53,304
...ليس حتى أتأكد

610
01:03:53,306 --> 01:03:55,866
....لكن هذا ما يريده -
! عُلمت يا كولونيل، شكراً لكَ -

611
01:04:08,624 --> 01:04:11,261
تم تأجيل الإجتماع حتى الساعة
الثانية عشر والنصف

612
01:04:11,263 --> 01:04:15,850
،موسوليني) قادم على قطار العصر)
الزعيم يريد تناول الغداء معه

613
01:04:15,852 --> 01:04:16,661
! أجل يا سيدي

614
01:04:16,664 --> 01:04:20,187
هل سينضم لنا (موسوليني) في
لقاء التوصية يا سيدي؟

615
01:04:20,233 --> 01:04:21,132
! أتمني ذلك

616
01:04:21,189 --> 01:04:23,879
! وربما ضباط طموحة تنتهز الفرصة

617
01:04:23,881 --> 01:04:26,200
! لتقتل هذا الوغد بالرصاص

618
01:04:28,176 --> 01:04:30,965
،عذراً يا جنرال
! أتوقع إتصالاً هاماً

619
01:04:30,966 --> 01:04:34,760
،هل يمكنكَ إستدعاء أحداً ليأخذني
حتى لو كان من مكتب الزعيم؟

620
01:04:35,469 --> 01:04:38,355
! طبعاً يا كولونيل -
! شكراً لكَ يا سيدي -

621
01:04:39,942 --> 01:04:41,193
! كولونيل

