1
00:00:13,760 --> 00:00:50,273
.:: ترجمة : أبو أمير ::.
.:: تعديل : أبو عيسى ::.

2
00:01:10,642 --> 00:01:16,890
" بول بلارت , شرطي السوق التجاري "

3
00:01:18,078 --> 00:01:19,439
هيا بنا , تحركوا

4
00:01:20,915 --> 00:01:26,194
منشأة تدريب شرطة
ولاية نيو جيرسي

5
00:01:30,792 --> 00:01:34,222
إذا أردتم أن تكونوا مشاة , تعالوا إلى هنا -
أنت , إصعد إلى هنا -

6
00:01:35,005 --> 00:01:37,067
هيا بنا الاَن
تحرّك , بسرعة

7
00:01:37,069 --> 00:01:40,371
حسناً , لقد أنهيتم جميعكم الإمتحان الشفهي

8
00:01:40,373 --> 00:01:46,441
ومع هذا , عليكم الاَن أن تتجاوزوا إختبار العقبات
كي يتم القبول بكم في برنامج التدريب

9
00:01:47,020 --> 00:01:52,393
تذكروا , إذا نجحتم هنا , فستكونون في الخطوط
الأمامية التي تحافظ على أمن نيوجيرسي

10
00:02:52,082 --> 00:02:53,401
أعتذر لنتيجة إختباراتك يا أبي

11
00:02:55,071 --> 00:02:57,183
جميعنا لدينا عقبات في حياتنا
يا عزيزتي

12
00:02:58,223 --> 00:03:00,461
وعقبتي إسمها هيبوغلاسيميا

13
00:03:00,462 --> 00:03:03,597
ولهذا السبب يجب أن يتواجد السكر
بجانبك دائماً

14
00:03:04,909 --> 00:03:06,645
هل ستتناول الفطائر ؟

15
00:03:09,034 --> 00:03:10,437
ليس الليلة يا أمي

16
00:03:11,005 --> 00:03:14,138
أنا أمازحك فقط
أجل , أرغب ببعض الفطائر

17
00:03:16,363 --> 00:03:17,484
....... أنت

18
00:03:18,623 --> 00:03:21,548
عنيت الاَن , أحضري الفطائر الاَن

19
00:03:22,743 --> 00:03:27,072
حسناً -
منذ ذكرتها وهي عالقة في تفكيري -

20
00:03:28,363 --> 00:03:31,649
ولا أستطيع إخراج الفكرة من رأسي
الفطائر , ها نحن ذا

21
00:03:33,272 --> 00:03:38,538
إنها تساعد على الشفاء , ليس دائماً
لكن أحياناً علينا أن نقول

22
00:03:38,539 --> 00:03:42,910
كما يقول الأطفال , مهما يكن -
الأطفال لا يتحدثون هكذا -

23
00:03:42,913 --> 00:03:45,870
بعضهم يا عزيزتي , الكبار منهم
فأنا أسمعهم في السوق التجاري

24
00:03:49,255 --> 00:03:50,251
زبدة الفستق

25
00:03:51,808 --> 00:03:53,509
تملأ شقوق القلب

26
00:03:56,744 --> 00:03:59,153
ها أنا أدهنها

27
00:04:02,363 --> 00:04:04,428
ماذا ؟ -
بولي ؟ -

28
00:04:04,430 --> 00:04:08,456
أنظري أماه , لست
مستعداً لهذا الاَن

29
00:04:08,458 --> 00:04:09,959
أبي ؟ -
أرجوك -

30
00:04:09,962 --> 00:04:13,881
لا نرغب أن نراك تخوض عطلة
جديدة وحيداً

31
00:04:13,882 --> 00:04:20,114
لكنني لست وحدي , فأنتما معي
بالإضافة أن الجمعة السوداء قادمة

32
00:04:20,117 --> 00:04:22,277
لذلك ستكون سيارة والدي مليئة

33
00:04:23,263 --> 00:04:25,736
ماذا ؟ , إنه أكثر يوم حاشد
للتسوق في العام

34
00:04:25,739 --> 00:04:28,468
كان يجب أن أدرك عدم جدوى
تفسير هذا للمدنيين

35
00:04:28,470 --> 00:04:31,916
أتمنى لو كان لدي معاون , مثلاً تايلر
أتعلم , أن الجمعة السوداء

36
00:04:31,918 --> 00:04:35,121
بول لا داعي أن تخبرني بقدومها
لماذا تعتقدني أقف هنا بعيني نسر

37
00:04:36,021 --> 00:04:40,416
نحن نقوم بالإستعداد -
أبي , ما علاقة هذا بالسعادة لباقي أيام حياتك ؟ -

38
00:04:40,912 --> 00:04:43,011
أنت قلت وأنا أقتبس حديثك

39
00:04:43,013 --> 00:04:45,044
" إذا لم أحظى بصديقة لغاية شهر نوفمبر "

40
00:04:45,583 --> 00:04:48,042
سأدعك تضعي إسمي في موقع
الرفيق المثالي

41
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
كان هذا العام الماضي

42
00:04:58,413 --> 00:05:00,147
حسناً

43
00:05:00,649 --> 00:05:01,846
ها نحن ذا

44
00:05:01,849 --> 00:05:04,348
حسناً , ما الذي تريده في المرأة ؟

45
00:05:05,900 --> 00:05:08,798
حسناً , والدتك كان
لديها شيء مميز

46
00:05:11,406 --> 00:05:13,428
أجل , حالة مهاجرة غير شرعيّة

47
00:05:13,430 --> 00:05:16,324
تزوجت بك وحصلت على الجنسية
ثم تركتنا

48
00:05:16,326 --> 00:05:18,059
ليس كل هذا صحيحاً

49
00:05:18,062 --> 00:05:20,620
حظينا ببعض الاوقات الجيدة عندما كانت

50
00:05:20,622 --> 00:05:23,455
تحاول خداعي -
أنا أكرهها -

51
00:05:23,457 --> 00:05:25,939
لا يجدر بك هذا
فقد منحتك لي

52
00:05:28,268 --> 00:05:31,028
أنا رائعة -
أنت كذلك , فعلاً -

53
00:05:31,617 --> 00:05:33,915
حسناً السؤال التالي , أخبرنا
عن نفسك

54
00:05:35,015 --> 00:05:38,111
لنرى , أنا أعرف الكثير
عن أسماك القرش

55
00:05:38,113 --> 00:05:39,904
دعني أوقفك هنا تماماً

56
00:05:41,218 --> 00:05:48,271
ضخم البنية ومعانق رائع -
ممتاز يا جدتي -

57
00:05:48,798 --> 00:05:50,191
لكن ليس بهذا الإمتياز

58
00:05:51,004 --> 00:05:56,334
ماذا تفعلين ؟ -
أقوّي ملفّك بالفيديو الذي صوّرته قبل أعوام -

59
00:05:56,335 --> 00:05:58,201
أمي , لا

60
00:06:16,001 --> 00:06:19,814
لا أدري ألا تعتقدين أنه
مغالى به قليلاً ؟

61
00:06:19,816 --> 00:06:22,217
وهذا ما نريده تماماً

62
00:06:22,220 --> 00:06:27,412
توجيه النظر إليك مباشرة
ولا تقلق سأحرر الأجزاء التي يكثر بها تصبب عرقك

63
00:06:54,998 --> 00:06:56,248
ياللهول

64
00:07:01,041 --> 00:07:02,180
إبتعد عن السيارة

65
00:07:02,648 --> 00:07:04,324
أرجوك إبتعد

66
00:07:04,785 --> 00:07:06,417
أيها الكلب إبتعد من هنا

67
00:07:28,071 --> 00:07:29,241
هل تعرف أين مراحيض الرجال ؟
" غرفة الرجال "

68
00:07:29,243 --> 00:07:33,470
أجل , إذهب لقسم المواد الصحّية لديهم
مقاعد مريحة ومعززة بالدفء

69
00:07:37,230 --> 00:07:39,972
حسناً أبقوا الكرات في مكانها
أيها الاطفال , أيها الأطفال

70
00:07:41,496 --> 00:07:42,814
حسناً , لقد تورّمت شفتاي الاَن

71
00:07:49,063 --> 00:07:50,185
ها أنا ذا

72
00:07:52,869 --> 00:07:54,014
تفضّلي

73
00:07:54,891 --> 00:07:56,203
شكراً لك

74
00:08:32,843 --> 00:08:35,519
أحدهم دفعني , لا بد أنه يمازحني

75
00:09:05,896 --> 00:09:07,058
بول

76
00:09:07,723 --> 00:09:09,030
ما هذا ؟

77
00:09:09,033 --> 00:09:13,137
هذا تقريري عن طريقة لتخفيف سير الزحام
من قسم ميسي لقسم الأدوات المتخصصة

78
00:09:13,139 --> 00:09:14,894
وكيف تجري معك الأمور ؟

79
00:09:14,896 --> 00:09:18,024
بالواقع هذا من أجلنا جميعاً
إذا إستطعنا تغيير جهة سير الزبائن

80
00:09:18,026 --> 00:09:21,987
بعيداً عن قاعة الطعام , سيساعد هذا في تقليل
الضوضاء وتخفيف إحباط العملاء

81
00:09:21,989 --> 00:09:24,314
إنه سيناريو قديم
" عصفورين بحجر واحد "

82
00:09:26,876 --> 00:09:28,183
هل يمكنني أن أسألك شيئاً ؟

83
00:09:28,924 --> 00:09:32,722
تفضّل -
لماذا لا يمكنك ترك القارب يسير وأن تصمت مثل الباقيين ؟ -

84
00:09:34,353 --> 00:09:36,250
الأمان لا يذهب في إجازة أبداً

85
00:09:36,932 --> 00:09:38,579
هل قامت والدتك بتطريز
هذه الكلمة على وسادة ؟

86
00:09:38,582 --> 00:09:40,650
بلارت

87
00:09:41,856 --> 00:09:45,108
هذا سيمز , متدرب جديد , دعه
يماشيك اليوم

88
00:09:45,748 --> 00:09:47,537
بول بلارت
عشرة أعوام خدمة

89
00:09:49,259 --> 00:09:50,997
فيك سيمز

90
00:09:50,999 --> 00:09:53,987
حسناً فيك سيمز
مرحباً بك في العرض

91
00:09:53,990 --> 00:09:55,819
لنمتطي جيادنا

92
00:09:57,658 --> 00:09:59,325
أجل , هذه مادّة جيدة

93
00:10:05,071 --> 00:10:06,867
عاملها بلطف يا بني

94
00:10:09,075 --> 00:10:10,955
إصفعها وقم بتكريمها

95
00:10:12,425 --> 00:10:15,287
إذاً , ما الذي جعلك ترغب
بعمل حارس الأمن ؟

96
00:10:22,116 --> 00:10:24,083
لم أستطع إنهاء الدراسة الثانويّة
وهذا ما إستطعت العمل به

97
00:10:24,847 --> 00:10:27,285
أنا حالياً أعمل كي أكون
من مشاة المدينة

98
00:10:27,286 --> 00:10:30,336
حالياً أنا أتعالج من
الهيبوغلاسيميا

99
00:10:37,192 --> 00:10:38,336
شيء مربك , أليس كذلك ؟

100
00:10:38,964 --> 00:10:42,299
إمنح نفسك قدرها , أول أسبوع لي
هنا , تهت خلف الممرات

101
00:10:42,300 --> 00:10:45,388
ووجدوني لاحقاً في حالة جفاف
وعندي لحية كبيرة

102
00:10:46,395 --> 00:10:50,134
أنا أمازحك , لا يمكنني تنمية اللحية
لكن عمّي يستطيع هذا , إنها مرهقة

103
00:10:51,075 --> 00:10:55,227
الاَن في حالة تواجهت مع
مخرّب , إليك ما ستفعله

104
00:10:55,229 --> 00:11:01,451
ستتوقّف , تحني فخذك الأيسر للأمام
وتضع يدك اليمنى على فخذك البعيد

105
00:11:01,453 --> 00:11:03,304
مما يمنح الشعور بأنك تملك مسدساً

106
00:11:03,305 --> 00:11:06,532
بالطبع كلانا يعلم بأنك لا تملكه

107
00:11:08,218 --> 00:11:10,036
حسناً ؟ , لكن , أتعلم
ما نملك ؟

108
00:11:10,940 --> 00:11:13,515
أصواتنا , أصواتنا

109
00:11:14,050 --> 00:11:16,116
تذكّر شيئاً مهما اليوم
وهو هذا

110
00:11:16,803 --> 00:11:21,250
الدماغ هو السلاح الوحيد
الذي لا يحتاج لــ قراب

111
00:11:22,650 --> 00:11:24,738
حسناً رائع
كم مدّة الغداء هنا ؟

112
00:11:24,739 --> 00:11:27,921
نصف ساعة لكنني أتناول طعامي خلال عشرين
دقيقة مما يمنحني خمس دقائق لأجل العمل الإجتماعي

113
00:11:27,924 --> 00:11:29,571
وخمسة دقائق كي أستعيد تركيزي

114
00:11:37,952 --> 00:11:39,222
لدينا متعدّي

115
00:11:44,433 --> 00:11:46,148
سيدي أريد منك أن تتوقف يميناً

116
00:11:46,149 --> 00:11:48,592
أرجوك قف على الجانب
بعيداً عن زحام السير

117
00:11:48,595 --> 00:11:52,326
معطف ودراجة حمراء
أرجو أن تبتعد عن الزحام

118
00:11:53,488 --> 00:11:54,719
سيدي

119
00:11:57,258 --> 00:11:58,538
شكراً لك

120
00:12:11,388 --> 00:12:13,385
كنت تقود بتهوّر هناك يا سيدي

121
00:12:13,388 --> 00:12:17,292
انت تهزأ بي -
لا أهزأ بأمن المتسوقين -

122
00:12:18,061 --> 00:12:21,556
بالطبع سأصدر مذكّرة تنبيه بحقّك
سأحتاج إسمك الأول والأخير

123
00:12:21,558 --> 00:12:23,175
الأخير والأول

124
00:12:23,929 --> 00:12:25,998
سيدي , سيدي , سيدي

125
00:12:27,268 --> 00:12:29,445
أرجوك , لا تجعل الأمر أصعب
مما يحتاجه , حسناً ؟

126
00:12:29,447 --> 00:12:33,071
يجب أن ,,,,,, سيدي , سيدي
أنا أحذرك , سيدي

127
00:12:37,363 --> 00:12:38,325
أنت تبالغ بهذا

128
00:12:39,970 --> 00:12:43,254
يسدي , سيدي , أحذّرك
سيدي

129
00:12:44,020 --> 00:12:45,683
سيدي

130
00:12:46,154 --> 00:12:47,370
سيدي

131
00:12:52,186 --> 00:12:55,261
هذا يكفي سيدي
سيعود , سيعود

132
00:13:25,793 --> 00:13:28,614
مرحباً هل تريد شيئاً ؟

133
00:13:29,448 --> 00:13:32,209
أجل , أودّ أن أرحب بك
في سوقنا التجاري

134
00:13:33,351 --> 00:13:34,593
شكراً لك

135
00:13:42,926 --> 00:13:44,725
هل من شيء اَخر ؟

136
00:13:45,864 --> 00:13:49,948
أجل , أنا أبحث عن إمتداد لشعري

137
00:13:50,867 --> 00:13:52,831
أحتاج لقليل من الكثافة بالأعلى
هل تفعلين هذا للرجال ؟

138
00:13:54,651 --> 00:13:57,114
أعني هل تفعلين هذا لشعر الرجال ؟

139
00:13:58,074 --> 00:14:01,102
هل أنت الرجل الذي إصطدم
بالسيارة ؟

140
00:14:02,309 --> 00:14:04,335
لا أعتقد هذا , أي سيارة ؟

141
00:14:05,062 --> 00:14:07,024
تلك , تلك التي هناك

142
00:14:09,411 --> 00:14:11,768
أجل , تلك
أجل , كنت أنا الفاعل

143
00:14:11,770 --> 00:14:13,998
هل أنت كما يرام ؟ -
أجل لم أكن بحال أفضل -

144
00:14:13,999 --> 00:14:15,892
مع أن الذي خصم من راتبي بسببها
لا بأس به

145
00:14:17,180 --> 00:14:23,189
أتعلم ما عليك فعله ؟ , أن تحضر شريط المراقبة
وتقوم ببيعه لأحد العروض التي تصور هفوات الناس

146
00:14:23,191 --> 00:14:26,090
يا مرحباً بالتقاعد المبكر -
أجل -

147
00:14:27,872 --> 00:14:31,293
كثافة ؟ , أجل
دعني أرى ماذا لدي

148
00:14:35,948 --> 00:14:39,126
أنا بلارت , إذا إحتجتموني فأنا
عند قسم الإكسسوارات

149
00:14:40,782 --> 00:14:41,932
من ؟

150
00:14:44,586 --> 00:14:47,091
أنا الشرطي بلارت
موجود في القطاع الخامس

151
00:14:48,069 --> 00:14:50,114
ولماذا تزعجني ؟

152
00:14:52,008 --> 00:14:53,822
فقط للتبليغ عن مكاني

153
00:14:55,629 --> 00:14:57,620
سأراجعه لاحقاً , الوضع متوتر قليلاً

154
00:14:57,621 --> 00:14:59,852
أجل , هذه حياة حارس الأمن

155
00:15:02,609 --> 00:15:07,347
ماذا ؟ , ماذا ؟ -
قلت حارس أمن ولا بأس , أنا أقبل هذا منك -

156
00:15:07,348 --> 00:15:09,358
أنا أعتذر إذا وصفتك بصفة غير ملائمة

157
00:15:09,361 --> 00:15:17,030
لا بأس , هناك جدل كبير يدور في نظامنا حالياً
عن اللقب هل يكون حارس أمن أو شرطي

158
00:15:17,033 --> 00:15:18,525
أنا واثق أنك سمعت بهذا الجدل

159
00:15:19,193 --> 00:15:21,978
لم أفعل -
ستفعلين لاحقاً -

160
00:15:21,980 --> 00:15:23,314
أنا واثقة أنني سأفعل

161
00:15:23,803 --> 00:15:24,779
إنه بكل مكان

162
00:15:26,232 --> 00:15:28,885
هل أنت مستعدّة لليوم الأكثر إرهاقاً
يوم التسوّق

163
00:15:28,887 --> 00:15:33,554
أجل , وهو اليوم غير الملائم
لموعد عيد ميلاد

164
00:15:33,556 --> 00:15:38,565
عيد ميلادي يصادف يوم الجمعة مما يعني
أنني لن أحصل على بطاقة معايدة فالجميع يتسوقون

165
00:15:40,294 --> 00:15:42,383
أتعلم ؟ يناسبك لون الخريف

166
00:15:42,386 --> 00:15:44,673
أعتقد بأنه لونك وسيناسبك

167
00:15:44,675 --> 00:15:45,875
إنه اللون الفائز

168
00:15:47,056 --> 00:15:50,342
995 -
? 995 -

169
00:15:51,962 --> 00:15:54,076
بهذه الأسعار سأفكر المرة
المقبلة بشعر جواد

170
00:15:56,023 --> 00:15:57,494
شكراً لك

171
00:15:58,624 --> 00:15:59,685
شكراً لك

172
00:16:01,802 --> 00:16:05,098
تفضّل , وشكراً لك

173
00:16:06,097 --> 00:16:07,429
شكراً ايمي

174
00:16:08,386 --> 00:16:09,903
شكراً لك أيها الشرطي بلارت

175
00:16:11,673 --> 00:16:16,309
بلارت , قميص لطيف , من القياس
المتوسط أليس كذلك ؟

176
00:16:17,747 --> 00:16:21,575
إنه إضطراري , قياس كبير لأن
تحته صدرية واقية

177
00:16:21,578 --> 00:16:25,616
لا أصدق هذا لأنني
لا أرى صدرية واقية تحته

178
00:16:25,618 --> 00:16:30,727
إنها رقيقة من نوع حديث -
لا , لا , لا -

179
00:16:31,993 --> 00:16:34,168
لا أفهم لماذا تضحك , لقد وصفتك
بالسمين للتو

180
00:16:34,170 --> 00:16:36,448
أنا لست أضحك

181
00:16:40,387 --> 00:16:41,917
مهما يكن
ايمي ؟

182
00:16:41,919 --> 00:16:45,105
الجميع سيذهبون لأميريكان جويلز الليلة
أريد أن أراك هناك

183
00:16:45,107 --> 00:16:47,552
حسناً ؟ , سوف نقتسم
حلقات البصل

184
00:16:50,347 --> 00:16:51,524
جيد

185
00:16:52,554 --> 00:16:53,634
يوم سعيد

186
00:16:55,561 --> 00:16:57,717
نعم , هذا رائع

187
00:16:57,720 --> 00:17:01,356
بلارت , يحتاجونك
في قسم فيكتوريا سيكريت

188
00:17:02,492 --> 00:17:04,262
حسناً , تلقّيتك

189
00:17:07,525 --> 00:17:11,926
حسناً , يجب أن أذهب -
حسناً , وداعاً -

190
00:17:22,167 --> 00:17:23,708
أنا وجدتها أولاً -
لا , لم تفعلي -

191
00:17:23,710 --> 00:17:27,411
سيداتي , مشكلة ؟
ما الأمر ؟

192
00:17:27,414 --> 00:17:30,463
إنها تحاول أخذ اَخر قطعة من الملابس الداخلية
من إنتاج رودنس

193
00:17:31,348 --> 00:17:33,611
هناك شحنة جديدة يوم غد
وستتواجد مثيلاتها بحلول الظهيرة

194
00:17:33,614 --> 00:17:35,880
أحتاج هذه الاَن , لدي
موعد الليلة

195
00:17:35,882 --> 00:17:37,722
حقاً ؟ , هل هو كفيف ؟

196
00:17:40,480 --> 00:17:42,792
يالها من مشاجرة ترطّب الجوارب
ليست من المفضلات لدي

197
00:17:43,559 --> 00:17:45,463
حسناً سيداتي أحتاج أن أرى
هوياتكم

198
00:17:45,464 --> 00:17:47,003
لا لن تفعل

199
00:17:49,801 --> 00:17:52,675
سيدتي يجب أن أحذرك , أملك الصلاحية
كي أقوم بإعتقال مدني

200
00:17:53,402 --> 00:17:55,120
وكذلكط الجميع , يمكنني أن أعتقلك الاَن

201
00:17:55,123 --> 00:17:57,512
هذا صحيح , يمكنها هذا -
أنا لست أتحدّث إليك -

202
00:17:58,340 --> 00:17:59,414
حسناً ؟

203
00:18:00,668 --> 00:18:02,299
هل يمكنني التحدث إليك قليلاً سيدتي ؟

204
00:18:12,107 --> 00:18:13,224
أنظري

205
00:18:14,358 --> 00:18:16,254
أفهم حساسيتك

206
00:18:16,257 --> 00:18:19,161
لقد عانيت بعض المتاعب
بسبب وزني أيضاً

207
00:18:20,997 --> 00:18:22,421
هل تدعوني بالسمينة ؟

208
00:18:22,424 --> 00:18:25,351
لا , أنا أقول أنني مررت بهذا الطريق

209
00:18:26,653 --> 00:18:29,412
ولا زلت , بل كلانا
مقيدان بهذا الطريق

210
00:18:30,296 --> 00:18:39,022
لنواجه الأمر كلانا نعاني , لكن عندما
بدأت بتناول أطعمة صحيّة , لاحظت أن مزاجي تغيّر

211
00:18:39,651 --> 00:18:41,963
ملاحظة , جلدك سيكون أكثر إشراقاً

212
00:18:43,661 --> 00:18:44,980
هلا أمسكت هذه ؟ -
طبعاً -

213
00:18:48,819 --> 00:18:49,648
سيدتي

214
00:19:05,998 --> 00:19:07,838
يجب أن تحصلي على علاج نفسي

215
00:19:10,387 --> 00:19:12,534
الدعم , الدعم

216
00:19:13,392 --> 00:19:14,883
لقد قامت بعضّ عنقي
لقد عضّتني من رقبتي

217
00:19:17,073 --> 00:19:18,525
الدعم

218
00:19:22,262 --> 00:19:23,418
الدعم

219
00:19:24,312 --> 00:19:25,267
الدعم

220
00:19:29,134 --> 00:19:34,789
أعرف بأنك جديد هنا , لكن كلمة
الدعم كلمة معروفة كونياً

221
00:20:06,342 --> 00:20:09,211
ترجمة : أبو أمير

222
00:20:48,113 --> 00:20:49,315
هل يمكنني إيصالك ؟

223
00:20:50,095 --> 00:20:54,698
على هذه الاَلة ؟ -
مع سائق حديث لا , لكن معي نعم -

224
00:20:55,161 --> 00:20:56,446
ستكونين بأمان كأنك الرئيس

225
00:20:58,127 --> 00:21:00,955
لا أدري , ألا يتسبب هذا بطردك ؟

226
00:21:01,546 --> 00:21:03,069
أجل , هذا ممكن

227
00:21:05,811 --> 00:21:07,161
حسناً

228
00:21:18,055 --> 00:21:20,372
لا بأس هكذا ؟ -
بالطبع -

229
00:22:23,596 --> 00:22:25,247
ها قد وصلنا

230
00:22:26,515 --> 00:22:27,653
وصلت بأمان

231
00:22:30,142 --> 00:22:32,245
موستانج 65 -
أجل -

232
00:22:32,247 --> 00:22:39,820
إليك حقيقة , الجميع يعتقدون أنها سمّيت موستانج
كإسم جواد لكنها سمّيت كإسم بي 51 موستانج

233
00:22:41,752 --> 00:22:43,135
إنها طائرة

234
00:22:43,137 --> 00:22:44,964
لم أكن على علم بهذا

235
00:22:45,966 --> 00:22:48,725
شكراً على الجولة , كانت ممتعة جداً

236
00:22:48,728 --> 00:22:50,464
لا , لا عليك

237
00:22:54,314 --> 00:22:59,737
أصغي , إذا إحتجت لتوصيلة لأي مكان

238
00:23:00,621 --> 00:23:05,505
أخبري المركز وسيخبرونني -
أو يمكننا مراسلة بعضنا بالهاتف -

239
00:23:05,507 --> 00:23:08,066
أجل -
أجل , أعطني هاتفك الخلوي -

240
00:23:08,675 --> 00:23:10,862
تعنين هاتفي ؟ -
أجل , سأثبّت رقمي فيه -

241
00:23:15,337 --> 00:23:19,054
لقد تركته في خزانتي
أعطني رقمك وسأتذكره

242
00:23:19,851 --> 00:23:22,149
حسناً هل أنت مستعد ؟ -
نعم -

243
00:23:22,151 --> 00:23:24,698
حسناً 555 -
لا , إنتظري -

244
00:23:25,568 --> 00:23:27,382
أنا مستعد الاَن -
555 -

245
00:23:27,383 --> 00:23:32,227
70178-
حسناً لقد حفظته -

246
00:23:32,229 --> 00:23:34,499
حسناً , سأراك الليلة في أميريكان جويلز ؟

247
00:23:36,393 --> 00:23:41,455
أجل , الجميع سيذهبون , لذلك سأذهب
سأكون هناك

248
00:23:42,728 --> 00:23:44,186
حسناً وداعاً -
وداعاً -

249
00:24:49,740 --> 00:24:51,814
مسرورة لأنك جئت -
سعيد بتواجدي هنا -

250
00:24:52,893 --> 00:24:56,158
حقيقة من أجلك -
هذا المكان مقرف , هل يمكننا الخروج من هنا ؟ -

251
00:24:57,386 --> 00:24:59,403
لا , أنا اَسفة
ماذا كنت تقول ؟

252
00:25:00,085 --> 00:25:05,902
كنت أقول بأن أول مطعم أميريكان جويلز
تم إفتتاحه في 1972

253
00:25:05,904 --> 00:25:12,568
والجميع بسبب هيكل خدمته وطريقته , يعتقدون
بأنه مستوحى من ايب لويس لكنه ليس كذلك

254
00:25:13,874 --> 00:25:15,787
لديهم طريقتهم الخاصّة

255
00:25:17,189 --> 00:25:19,284
أنت حقاً تعلم الكثير من الحقائق يا بلارت

256
00:25:20,229 --> 00:25:23,279
بلارت , سمعت بأنك أبرحت ضرباً على يد
إمرأة سمينة في فيكتوريا سيكريت

257
00:25:24,230 --> 00:25:27,932
لا أضرب النساء -
تضرب السيارات المتوسطة فقط , أليس كذلك ؟ -

258
00:25:31,333 --> 00:25:34,502
لماذا لا تذهبين للساقي وتشتري
مشروبات أنثوية لنفسك ؟

259
00:25:34,505 --> 00:25:39,771
سألتقي بك هناك -
حسناً , هل يرغب أحد بمشروب ؟ لأن ستيوارت سيدفع ؟ -

260
00:25:39,772 --> 00:25:42,155
لا لا بأس
لا يريدون هذا

261
00:25:43,304 --> 00:25:44,873
حسناً

262
00:25:49,480 --> 00:25:53,169
أصغ لي , إننا رفيقان تقريباً

263
00:25:53,171 --> 00:25:59,028
لم اكن أقصد شيئاً معها , كنت أتحدث فقط -
أجل , أريد منك أن تسيطر على نفسك , حسناً ؟ -

264
00:25:59,030 --> 00:26:02,429
ليس الأمر أنك تملك فرصة معها , حسناً ؟

265
00:26:02,430 --> 00:26:05,161
حارس أمن ؟ , كن واقعياً

266
00:26:05,905 --> 00:26:10,556
وأنت مندوب مبيعات ؟ -
أجل وقد إشتريت سيارة كامري فيمكنك أن تحسدني -

267
00:26:12,124 --> 00:26:16,230
يا صديقي خفف من وطأتك إننا نستمتع هنا -
حسناً يا صديقي -

268
00:26:19,232 --> 00:26:20,703
ماذا ؟

269
00:26:23,990 --> 00:26:25,573
شكراً لأنك ساعدتني يا أخي

270
00:26:25,575 --> 00:26:28,648
دماء الأمن تجري عميقاً بيننا

271
00:26:32,853 --> 00:26:37,168
حسناً هل أنتم مستعدون ؟ -
لا , , أنا جاهز الاَن , حسناً -

272
00:26:38,528 --> 00:26:39,820
إنطلقوا

273
00:26:44,386 --> 00:26:46,677
ليون , لا أريد أن أنقذك بحركة هايمليك
لذلك من الأفضل أن تمضغ طعامك

274
00:26:48,773 --> 00:26:52,939
أنا اسرع بالمضغ لا شيء سيحدث لي

275
00:26:52,941 --> 00:26:55,790
يا إلهي , هذه الرقائق
إنها حارّة جداً

276
00:26:57,499 --> 00:27:00,037
يا إلهي , إنها حارّة

277
00:27:00,898 --> 00:27:02,648
إنها رائعة

278
00:27:04,119 --> 00:27:07,424
لا شيء كقليل من الصلصة وهكذا
يمكنني أن أنطلق

279
00:27:09,009 --> 00:27:10,648
أنت تتأخر يا بول

280
00:27:11,589 --> 00:27:13,152
هيا يا بول , ستخسر

281
00:27:16,252 --> 00:27:18,132
أراهنك بأنك لا تستطيع أكل المزيد

282
00:27:21,031 --> 00:27:24,579
هذا المشروب غريب الطعم -
أجل بول , لأنه مرغريتا -

283
00:27:25,244 --> 00:27:27,057
لا , أنا لا أشرب الحكول

284
00:28:01,057 --> 00:28:04,948
إلويها وأشعر بطراوتها

285
00:28:06,432 --> 00:28:08,588
هل تريد بعضها ؟ -
أجل -

286
00:28:28,421 --> 00:28:30,146
لقد طرفت عينك , لقد أغلقتها

287
00:28:32,423 --> 00:28:34,996
حان الوقت كي نتحدّث بطلاقة

288
00:28:36,736 --> 00:28:38,663
لا زلت لم أبلل جواربي

289
00:28:43,080 --> 00:28:44,234
ساَتي من اليسار

290
00:28:47,815 --> 00:28:48,832
إنذار خاطيء

291
00:28:55,884 --> 00:28:57,920
أخبرت والدتي كل شيء بشأننا

292
00:28:59,268 --> 00:29:00,676
عمّاذا تتحدّث ؟

293
00:29:03,223 --> 00:29:06,779
أنت تتصرفين بحذر , هذا أمر طبيعي

294
00:29:07,628 --> 00:29:09,663
تعلمين

295
00:29:09,666 --> 00:29:12,796
أنا اَسفة بول , لا أعلم

296
00:29:20,461 --> 00:29:22,238
أنا سعيد جداً

297
00:29:54,826 --> 00:29:56,724
أنا أؤمن بالسحر

298
00:30:04,552 --> 00:30:08,136
" عيد الشكر "

299
00:30:07,939 --> 00:30:10,365
أنا اَسفة لأن الأمر لم
ينجح يا عزيزي

300
00:30:11,932 --> 00:30:13,149
لا بأس يا أمي

301
00:30:13,151 --> 00:30:16,219
أبي , لماذا لا نتفقّد الشبكة بشأن الرفقاء ؟ -
أجل -

302
00:30:16,222 --> 00:30:19,164
لا أعتقد هذا يا عزيزتي , أعتقد بأنني
سأتخلى عن الأمر

303
00:30:21,914 --> 00:30:25,557
ما رأيك بشيء خاص على غداء يوم غد
كي تشعر بالبهجة ؟

304
00:30:26,444 --> 00:30:29,286
لا أعتقد هذا يا أمي
لا بأس

305
00:30:35,662 --> 00:30:41,130
إذا كان هناك شيء يبهجني فهو
الجيلو اللذيذ , لكن لا أدري

306
00:30:44,866 --> 00:30:49,865
وبجانبه بعض البطاطس المقليّة
كما تريدين , لا يهم

307
00:31:43,190 --> 00:31:45,264
" لا يوجد من يناسبك "

308
00:32:23,766 --> 00:32:26,160
أهلاً

309
00:32:27,182 --> 00:32:28,194
أبي

310
00:32:29,106 --> 00:32:30,783
أنا اَسفة جداً

311
00:32:33,921 --> 00:32:35,507
لابأس

312
00:32:36,762 --> 00:32:38,648
يوجد أسماك أخرى في البحر

313
00:32:38,651 --> 00:32:40,976
عليك أن تتابع البحث فقط

314
00:32:41,539 --> 00:32:47,296
ولا يهم ما تقوم به , لأنه إذا أتيحت
الفرصة لغيرك كي يعرفك على حقيقتك

315
00:32:48,162 --> 00:32:49,550
ستزال جميع العوائق

316
00:32:55,359 --> 00:32:58,222
وإذا لم ينجح الأمر
سنكون بجانبك دوماً

317
00:33:00,249 --> 00:33:03,150
أعتذر عزيزتي لقد كانت أذناي مغلقة
لم أسمع ما كنت تقولينه

318
00:33:04,434 --> 00:33:07,999
كنت أقول فقط
أهذا وشم ؟

319
00:33:11,563 --> 00:33:14,454
أجل -
متى وضعته ؟ -

320
00:33:15,702 --> 00:33:17,012
الليلة الماضية

321
00:33:17,339 --> 00:33:18,996
وما هو ؟

322
00:33:20,000 --> 00:33:21,420
إنه وحش بحيرة لوك نيس

323
00:33:22,464 --> 00:33:23,849
أنا لا أشرب الكحول

324
00:33:32,200 --> 00:33:36,078
" الجمعة السوداء "

325
00:34:01,673 --> 00:34:02,754
مرحباً

326
00:34:06,129 --> 00:34:07,839
كنت غريباً تلك الليلة
أليس كذلك ؟

327
00:34:08,266 --> 00:34:10,422
أجل , كان هناك لحظات , اجل

328
00:34:11,322 --> 00:34:13,530
هل كانت إحدى اللحظات عندما
حاولت أن أعانق حقيبتك ؟

329
00:34:15,055 --> 00:34:19,489
ما يحدث هو أن الكحول يتحول لسكّر
في دمائي وما يحدث بعد هذا يكون من تأثيره

330
00:34:24,536 --> 00:34:31,737
أنظري , الكثيرون
بل تقريباً الجميع

331
00:34:31,739 --> 00:34:38,066
يحاولون تفادي الحديث معي وإذا أردت
هذا أيضاً , صدّقيني أنا أتفهّم الوضع

332
00:34:39,180 --> 00:34:43,610
أعتقد أن ما أطلبه هو
لا أدري

333
00:34:47,066 --> 00:34:52,788
حسناً علي الذهاب أريد قبض راتبي -
لا بأس , ربما يمكننا التحدّث لاحقاً -

334
00:34:52,790 --> 00:34:55,956
ربما تكتب لي رسالة أو ما شابه -
حسناً , يمكنني أن أفعل هذا -

335
00:34:59,859 --> 00:35:04,285
أتعلم يا بول ؟ الجميع يرسلون رسائل لبعضهم
هذه الأيام , لا أصدق أنك لا تملك هاتفاً خلوياً

336
00:35:04,942 --> 00:35:10,577
لست من محبّي التقنية يا في جي
أفضّل المواجهة أو تسليم الرسالة باليد

337
00:35:12,214 --> 00:35:16,712
ثلاثمئة دولار ؟ , لقد علقت مع هذه الفتاة
يجب أن تساعدني أرجوك

338
00:35:20,592 --> 00:35:23,370
بول , لقد كنت دائماً صريحاً
دعني اخبرك

339
00:35:23,372 --> 00:35:26,229
لماذا لا تأخذ هاتف إبنتي بيريشا ؟

340
00:35:26,232 --> 00:35:30,404
لا يمكنني أن أفعل هذا -
لا , أنا أعاقبها -

341
00:35:30,405 --> 00:35:33,601
كانت تذهب لكثير من الحفلات بصحبة
صديقها القديم باهود

342
00:35:34,270 --> 00:35:38,373
وقد تجاوزت الدقائق الممنوحة لها
عندما تقرر أن تستعيد توازن حياتها

343
00:35:38,374 --> 00:35:41,584
سأستعيده ببساطة , وحتى
ذلك الحين , خذه وإستخدمه

344
00:35:44,110 --> 00:35:46,764
شكراً -
لا عليك , لكن إنتبه للدقائق الممنوحة -

345
00:35:50,569 --> 00:35:52,424
الوقت متأخر للذهاب من هناك
لقد تم إقفال المخزن

346
00:35:52,425 --> 00:35:55,622
لا أحد يذهب من هناك -
أجل , أعتقد أننا سنفعل -

347
00:36:06,408 --> 00:36:08,452
بول , تعال

348
00:36:10,160 --> 00:36:12,884
أعرف بأنك تشعر بالإحباط
لذلك جلبت هذا من أجلك

349
00:36:15,066 --> 00:36:17,242
صلصة الشيطان

350
00:36:18,004 --> 00:36:20,805
أشعر بالحرارة يا عزيزي -
شكرا ليون -

351
00:36:20,807 --> 00:36:22,361
لك هذا

352
00:36:27,808 --> 00:36:29,670
مخزن التحميل جاهز -
حسناً -

353
00:36:37,217 --> 00:36:38,669
أجل

354
00:36:47,642 --> 00:36:48,765
تحتاجين لقلم أليس كذلك ؟

355
00:36:49,660 --> 00:36:52,380
لا بأس , لا عليك -
بلى , أنت تحتاجينه -

356
00:36:53,724 --> 00:36:57,126
أجل , قلم القمّة 5280

357
00:36:57,128 --> 00:36:59,196
هذا مدهش -
أجل , أعلم هذا -

358
00:36:59,197 --> 00:37:02,729
ما رأيك أن توقّعي إسمك بهذا النمر ؟

359
00:37:02,732 --> 00:37:05,648
أتعلم ؟ بغضّ النظر
عن كل شيء , سيكون هذا رائعاً

360
00:37:06,527 --> 00:37:08,481
إنه لك , أصرّ على هذا

361
00:37:09,378 --> 00:37:10,809
مرحباً يا رفاق

362
00:37:12,795 --> 00:37:14,200
ألا تحبون أيام الجمعة ؟

363
00:37:15,189 --> 00:37:16,496
اَخر ليلة في الأسبوع

364
00:37:17,695 --> 00:37:18,829
عذراً

365
00:37:19,361 --> 00:37:21,028
اَسف -
بول -

366
00:37:21,029 --> 00:37:26,215
بول هل يمكنك مساعدتي ؟ , أريد الذهاب
للمصرف ويوجد أولاد ينهون ألعابهم

367
00:37:26,218 --> 00:37:27,932
هل يمكنك إغلاق صالة الالعاب من أجلي ؟

368
00:37:28,811 --> 00:37:32,385
لا عليك سيد فيرست -
هل أنت بخير ؟ , تبدو محبطاً قليلاً -

369
00:37:32,387 --> 00:37:35,988
أنا بخير -
ألعاب الفيديو , ستبهجك -

370
00:37:35,989 --> 00:37:37,652
لكنني في وقت عملي الاَن

371
00:37:53,455 --> 00:37:56,967
" باقي رصيد إضافي , أتريد التحدّي ؟ "

372
00:38:11,315 --> 00:38:13,298
مرحباً بكم في الألعاب

373
00:38:16,040 --> 00:38:17,350
إستعد

374
00:38:18,370 --> 00:38:19,756
إنطلق

375
00:38:22,171 --> 00:38:23,451
خطأ

376
00:38:23,979 --> 00:38:24,998
خطأ

377
00:38:25,485 --> 00:38:30,963
...........................خطأ

378
00:38:34,565 --> 00:38:36,126
إنتهت اللعبة

379
00:38:40,839 --> 00:38:42,303
نحن مستعدون

380
00:39:11,031 --> 00:39:12,064
لنفعل هذا

381
00:39:22,091 --> 00:39:25,304
إنتباه للمتسوقين , الرجاء
أن تتجهوا لأقرب مخرج

382
00:39:25,306 --> 00:39:27,693
للأسف , سيتم إغلاق السوق في وقت باكر

383
00:39:29,343 --> 00:39:30,797
ليخرج الجميع

384
00:39:31,404 --> 00:39:32,815
ليخرج الجميع

385
00:39:36,340 --> 00:39:37,546
ليخرج الجميع

386
00:40:11,509 --> 00:40:15,047
أنا في الجناح الغربي من السوق
إننا نتعرّض لعملية سيطرة على السوق التجاري

387
00:40:18,774 --> 00:40:22,044
هناك جماعة مجنونة يحاولون السيطرة على السوق -
سأخرج من هنا -

388
00:40:22,047 --> 00:40:23,895
لينزل الجميع على الأرض

389
00:40:33,876 --> 00:40:36,646
أخبروهم أن يجلبوا فرقة التدخّل السريع
قد يكون هناك رهائن

390
00:40:47,680 --> 00:40:49,067
ماذا تفعل ؟ إنخفض

391
00:40:53,989 --> 00:40:55,301
يا إلهي

392
00:41:00,562 --> 00:41:03,299
متفاجئة ؟ أعرف هذا

393
00:41:03,879 --> 00:41:05,496
لكن إليك الجزء الأكثر جنوناً

394
00:41:07,481 --> 00:41:08,957
أنا القائد

395
00:41:18,048 --> 00:41:19,951
وردتنا تقارير من داخل المصرف
يوجد لديهم رهائن

396
00:41:21,059 --> 00:41:24,419
أنا الرقيب هاوارد أريد أربعون وحدة كي
تحاصر الخلف وتؤّمن المحيط

397
00:41:24,421 --> 00:41:27,451
حاولوا تأسيس صورة عن الوضع
وعودوا لي بتقريركم حالاً

398
00:41:27,453 --> 00:41:31,115
أخرجوا المدنيين من هنا , وحاول الحصول
على طريقة للدخول عبر مخزن التحميل , إنطلق

399
00:41:31,117 --> 00:41:32,825
حاضر سيدي , 94 لننطلق

400
00:41:46,644 --> 00:41:47,807
مرحباً ؟

401
00:41:48,601 --> 00:41:50,445
هل تشعر بالحياة ؟

402
00:41:50,447 --> 00:41:52,149
عذراً ؟

403
00:41:54,586 --> 00:42:00,980
بيريشيا , إنا تجعلك تشعر بالحياة
أليس كذلك ؟

404
00:42:02,438 --> 00:42:06,538
لا بد أنك باهود , لا يا باهود
لست برفقة بيريشيا

405
00:42:06,540 --> 00:42:08,576
إسمي بول بلارت

406
00:42:08,579 --> 00:42:11,658
والد بيريشيا أخذ منها الهاتف
وأعارني إياه

407
00:42:12,404 --> 00:42:19,230
لا تكذب علي يا بول بلارت لا تكذب
لا بد أن عرقك يتصبب عليها الاَن

408
00:42:19,232 --> 00:42:23,896
لست أكذب , أنا أتصبب عرقاً لكن
ليس على أحد

409
00:42:23,898 --> 00:42:29,567
تلك الإمرأة كاَلهة السعادة
لا تجلب سوى العظمة لهذا العالم

410
00:42:32,492 --> 00:42:35,324
بالإضافة أن لديها أقدام
مثيرة بشكل جنوني

411
00:42:41,893 --> 00:42:45,644
هذا الإنفصال لا يمكنني تحمّله

412
00:42:45,645 --> 00:42:48,101
باهود , لا أحد يمكنه لومك
لأنك حانق

413
00:42:48,745 --> 00:42:52,199
أعني القلب ليس قوياً بما يكفي
كي نزيد عليه الضغط هذا

414
00:42:53,114 --> 00:42:56,913
حسناً , هذه كلمات ثقيلة المعنى
يا بول بلارت

415
00:42:58,543 --> 00:43:02,049
الحياة ثقيلة -
بالطبع -

416
00:43:02,688 --> 00:43:04,636
حسناً أنت الاَن في السوق التجاري

417
00:43:04,637 --> 00:43:13,864
لماذا لا تذهب لقسم الصوتيات وتجد صديقي سمير
وتخربه بأنك صديقي وهو سيتدبّر لك أمرك

418
00:43:16,154 --> 00:43:21,288
إنتظر كيف علمت بأنني في السوق التجاري ؟ -
ربطت هاتف بيريشيا بالأقمار الصناعيّة , لا تستهن بي -

419
00:43:26,700 --> 00:43:28,058
هل حان وقت الإقفال منذ الاَن ؟

420
00:43:31,945 --> 00:43:36,272
حسناً يوجد 223 مخزن في هذا السوق التجاري

421
00:43:36,274 --> 00:43:40,127
هذه لائحة ب15 مخزن أريدك
أن تنهبها

422
00:43:41,166 --> 00:43:42,412
و خمسة عشر من أجلك

423
00:43:45,079 --> 00:43:50,459
حسناً هذا مفتاح إستعادة أرقام بطاقات
الإئتمان المستخدمة في تلك المخازن

424
00:43:50,460 --> 00:43:55,622
وهو يتغيّر كل يوم , لذلك تأكدوا
أن تعيدوا لي الرمز لهذا اليوم

425
00:43:56,115 --> 00:43:57,287
الجمعة

426
00:44:18,087 --> 00:44:21,489
فيك , ستّة رجال يتوجهون بتشكيلة
كما وصفتها تماماً

427
00:44:21,492 --> 00:44:22,966
ممتاز

428
00:44:25,099 --> 00:44:26,558
إنتبهوا , تراجعوا

429
00:44:27,865 --> 00:44:30,383
وعاد الخنازير الصغار لمنزلهم

430
00:44:31,834 --> 00:44:33,282
ماذا تفعل ؟

431
00:44:43,607 --> 00:44:46,458
جاري بالعادة يسلّم البقايا
لمركز التبرعات

432
00:44:49,581 --> 00:44:51,473
حسناً جميعاً , بضعة طلبات

433
00:44:51,475 --> 00:44:58,845
سنقوم بربطكم , أبقوا أفواهكم مغلقة
وسلّمونا هواتفكم وكقاعدة عامة , إفعلوا كما أطلب منكم

434
00:44:58,848 --> 00:45:03,950
إذا فعلتم هذا ستعودون لمنزلكم في وقت قصير
ستعودون لحياتكم المملة

435
00:45:04,884 --> 00:45:06,142
لا أملك هاتفاً

436
00:45:06,144 --> 00:45:08,750
ايمي

437
00:45:12,479 --> 00:45:17,432
كنت أتمنى أن تجري بيننا علاقة مثل
بوني وكلايد

438
00:45:18,684 --> 00:45:21,365
بدون أن نعلق بإطلاق النار بالطبع

439
00:45:24,876 --> 00:45:26,151
ما رأيك ؟

440
00:45:27,206 --> 00:45:28,637
إذهب للجحيم

441
00:45:32,726 --> 00:45:35,265
أيها السخيف , لا تمانع أن أغازل
صديقتك أليس كذلك ؟

442
00:45:35,805 --> 00:45:38,346
ماذا ؟ , لا , ليست صديقتي

443
00:45:38,347 --> 00:45:42,258
لكنني سمعتك تماماً تقول
أنكما معاً بشكل معيّن

444
00:45:42,260 --> 00:45:47,881
لم أقل أننا معاً بل قلت
إنها تحبّ إرتداء الجلد

445
00:45:50,075 --> 00:45:52,866
هذا ما قلته

446
00:45:53,955 --> 00:45:55,275
يا إلهي , أنت أحمق

447
00:45:58,138 --> 00:45:59,084
مرحباً ؟

448
00:45:59,086 --> 00:46:02,406
أنا الرقيب هاوارد من دائرة شرطة
غرب أورانج , مع من أتحدّث ؟

449
00:46:02,408 --> 00:46:05,544
مرحباً , إليك الوضع

450
00:46:06,524 --> 00:46:10,213
كما علمتم بالطريقة الصعبة , لقد وضعت
أجهزة تحسس حركة على كل الأبواب

451
00:46:10,215 --> 00:46:15,567
إذا اردتم دخول سوقي التجاري , من الأفضل
أن تجلبوا على الأقل ستّة أكياس للجثث

452
00:46:17,083 --> 00:46:20,732
يظهر بأنهم يراقبوننا
لنرى إذا إستطعنا التسلل لكاميرات المراقبة

453
00:46:20,734 --> 00:46:23,019
أنظر , لا أحد سيحاول دخول السوق التجاري

454
00:46:23,021 --> 00:46:25,898
هل هناك شيء تحتاجه ؟
ماء ؟ , طعام ؟

455
00:46:28,382 --> 00:46:31,827
هذا الرجل لا يسير حسب
التعليمات أبداً

456
00:46:33,182 --> 00:46:36,528
بما أنك تسأل , أودّ تناول
وجبة سعيدة

457
00:46:36,530 --> 00:46:40,684
تأكد أن تكون اللعبة تحتوي وحش البحر
لأنني أملك التنّين

458
00:46:40,687 --> 00:46:46,365
حسناً , ما الذي تريده حقيقة ؟ -
الصمت -

459
00:46:53,003 --> 00:46:56,505
السوق مقفل لكن يمكنني مساعدتك في إيجاد
أقرب مخرج

460
00:46:56,508 --> 00:46:58,292
إذا أخبرتني أين وضعت سيارتك

461
00:46:59,469 --> 00:47:00,542
يا إلهي , الرحمة

462
00:47:02,406 --> 00:47:04,309
هذا ليس يحدث , ليس حقيقي

463
00:47:08,749 --> 00:47:12,233
يا إلهي , بول , فكّر
فكّر

464
00:47:13,097 --> 00:47:14,790
تذكّر ما تدرّبت على فعله

465
00:47:19,093 --> 00:47:20,368
لا شيء

466
00:47:22,523 --> 00:47:25,304
أولوية المراقبة هي التبليغ عن
الوضع , علي أن أبلغ

467
00:47:25,812 --> 00:47:26,848
سأقوم بالتبليغ

468
00:47:28,134 --> 00:47:29,311
لدينا متسلل

469
00:47:32,283 --> 00:47:34,434
إنه حارس أمن -
ماذا علينا أن نفعل ؟ -

470
00:47:34,436 --> 00:47:37,679
لا أدري , نستسلم
أعتقد

471
00:47:38,504 --> 00:47:42,486
يا رفاق , ما خطبكم ؟
سنلتزم بالخطّة

472
00:47:42,487 --> 00:47:45,378
لدينا عاملة الطواريء ستصلنا
برجل إسمه بلارت

473
00:47:45,381 --> 00:47:47,417
يقول بأنه شرطي أمن في السوق التجاري

474
00:47:48,297 --> 00:47:50,696
بلارت ؟ إنه أحد رجالي

475
00:47:51,233 --> 00:47:53,697
بول أنا الرقيب هاوارد من مركز
شرطة غرب أورانج

476
00:47:53,699 --> 00:47:56,122
لقد تمّ إحتلال السوق التجاري
ولديهم رهائن

477
00:47:56,124 --> 00:47:58,355
أريد منك الخروج من المبنى حالاً

478
00:47:58,357 --> 00:48:00,592
لا نريد بطاقات جنونيّة في هذا الوضع

479
00:48:01,395 --> 00:48:03,365
فهت هذا , لم أكن يوماً
بطاقة جنونيّة

480
00:48:04,180 --> 00:48:05,986
إلا إذا إعتبرت نفسك تلعب لعبة
أونو وبطاقتها الجنونيّة

481
00:48:08,161 --> 00:48:12,047
بلارت , هل يمكننا التركيز ؟ -
أجل , أجل سيدي أنا في طريقي للخارج  -

482
00:48:14,080 --> 00:48:15,877
هيا لا تمت , لا تمت

483
00:48:16,848 --> 00:48:18,462
بلارت

484
00:48:19,014 --> 00:48:20,901
لا تسترق النظر , لا تفعل

485
00:48:30,726 --> 00:48:34,442
يا رفاق , أجهزة التحسس إلتقطت شيئاً عند
الباب 26 , ليتأهب الجميع

486
00:48:39,034 --> 00:48:40,885
ايمي -
ماذا يفعل ؟ -

487
00:48:41,789 --> 00:48:44,293
تعال , بول هيا -
بول تعال إلى هنا -

488
00:48:44,295 --> 00:48:47,992
ماذا يفعل ؟ -
بلارت , هيا , تعال -

489
00:48:47,993 --> 00:48:50,146
هيا , أخرج من هناك -
تعال -

490
00:48:52,201 --> 00:48:54,632
هل يبكي ؟ -
لا يمكنني أن أتركها -

491
00:48:55,688 --> 00:48:59,662
ماذا يفعل ؟ بلارت ؟
بلارت عد إلى هنا , هلا تحدثم إليه ؟

492
00:49:01,453 --> 00:49:03,528
بلارت , معك بروكس , ما الذي يجري ؟

493
00:49:04,405 --> 00:49:08,075
سدي لقد أقسمت على حماية هذا المتجر
طالما أنا بداخله

494
00:49:08,077 --> 00:49:09,529
أي قسم ؟
لا يوجد لدينا قسم

495
00:49:10,612 --> 00:49:12,461
لقد إبتدعته بنفسي

496
00:49:12,463 --> 00:49:14,181
وكتبته على جدار غرفتي

497
00:49:14,979 --> 00:49:17,810
أصغ لي , أعتقد بأنك
ترتكب غلطة كبيرة

498
00:49:17,812 --> 00:49:19,373
فرقة التدخل السريع في
طريقها إلى هنا

499
00:49:20,087 --> 00:49:22,606
لن أتبجّح , أنت غير مدرّب
وغير مسلّح

500
00:49:23,736 --> 00:49:25,907
لنواجه الأمر يا بني
أنت تمثّل هدفاً كبيراً

501
00:49:27,023 --> 00:49:30,355
مع وافر الإحترام سيدي , لا يمكنني
المراقبة والتبليغ من الخارج

502
00:49:30,358 --> 00:49:34,447
إنتهى -
ايها الرقيب يبدو أن لديك عيناً في الداخل -

503
00:49:36,143 --> 00:49:42,068
ايمي , أنا بول بلارت
هل لا زلت بالسوق ؟ , إرسال

504
00:49:55,325 --> 00:49:56,390
وجدته

505
00:50:20,817 --> 00:50:25,366
يا إلهي , هيا , فكّر
فكّر , فكّر , فكّر

506
00:50:47,437 --> 00:50:49,233
إصمد

507
00:50:51,396 --> 00:50:52,977
قلب المحارب

508
00:51:06,305 --> 00:51:07,668
لقد فاتني موعد الغداء

509
00:51:15,473 --> 00:51:17,160
شكراً

510
00:51:24,240 --> 00:51:26,084
هذا لا يحدث , لا يحدث

511
00:51:38,109 --> 00:51:39,765
لا تجعل الأمر صعباً

512
00:51:45,160 --> 00:51:46,852
هل يعجبك هذا ؟

513
00:52:15,609 --> 00:52:17,827
بروكس , لقد أجهزت على فتاة
لكن الشاب فرّ هارباً

514
00:52:18,789 --> 00:52:25,785
بول , هل نلت من أحدهم ؟ -
لكن اذكروا أنني لم اضرب إمرأة بل وضعت وزني فوقها -

515
00:52:28,643 --> 00:52:31,025
لا , لا , إنها بخير , إنها بخير

516
00:52:31,831 --> 00:52:36,626
جيد , لنخرجك من هناك -
مستحيل سيدي , سأنهي ما بدأته -

517
00:52:37,913 --> 00:52:40,822
ما هذا ؟ -
أعطني الجهاز -

518
00:52:42,430 --> 00:52:45,075
بول أنا الرقيب هاوارد
بما أنك ترفض الخروج

519
00:52:45,635 --> 00:52:48,256
أريد منك التوجه للمصرف
والبحث عن مكان الرهائن

520
00:52:50,278 --> 00:52:51,997
يشرّفني هذا يا سيدي

521
00:52:54,702 --> 00:52:55,782
من الجيد معرفة هذا

522
00:53:27,620 --> 00:53:29,562
لم أسمع شيئاً من دونا أو ديكسون

523
00:53:29,565 --> 00:53:37,317
حسناً أنا أشعر بالغضب هنا
وأريد أن يتم إغلاق السوق من الداخل حالاً

524
00:53:37,319 --> 00:53:40,699
لماذا لا نبدأ بقتل الرهائن ؟
هذا سيوقفه

525
00:53:40,700 --> 00:53:45,660
هذه وسيلة جيدة لكن الرهائن هم
السبب الوحيد لإبقاء رجال الشرطة في الخارج

526
00:54:00,017 --> 00:54:03,384
أنا القائد كنت , فريقي جاهز
وأريد تأمين الموقع

527
00:54:03,385 --> 00:54:05,857
لقد قمت بتأمين المحيط -
أغلقوا المكان واخرجوا هؤلاء من هنا -

528
00:54:05,860 --> 00:54:09,043
لقد تمّ هذا بالفعل -
سافعله مجدداً
بالطريقة الصحيحة

529
00:54:09,044 --> 00:54:10,857
أطلب من رجالك التراجع حالاً

530
00:54:10,859 --> 00:54:13,532
هل لديهم أية مطالب ؟ -
وجبة سعيدة وصمت تام -

531
00:54:14,263 --> 00:54:17,093
دعونا نصدر الضوضاء
إجعل القنّاصة يستعدون

532
00:54:17,095 --> 00:54:20,938
جهّزوا أدوات الإتصال
لنتسلل لكامرات المراقبة كي نرى ما يجري

533
00:54:20,940 --> 00:54:22,534
لا يمنك هذا , لقد حطّموا
كاميرات المراقبة

534
00:54:22,536 --> 00:54:28,959
إستعداد للسيطرة على قيادة المكان
خلال , ثلاثة , إثنان , واحد , أنا المسؤول

535
00:54:58,870 --> 00:55:01,041
بروكس , أنا أراقب المصرف الاَن

536
00:55:02,481 --> 00:55:04,545
لديهم رجل يحرس الرهائن

537
00:55:07,436 --> 00:55:08,870
ها هي ذا

538
00:55:08,873 --> 00:55:12,614
يا إلهي , أنت ملاكي

539
00:55:15,327 --> 00:55:17,838
ها هي مشاعر الحب

540
00:55:18,811 --> 00:55:20,107
بول , لا يزال مذياعك يعمل

541
00:55:23,420 --> 00:55:26,270
تلقّيت هذا -
ماذا يجري ؟ من هذا ؟ -

542
00:55:26,273 --> 00:55:27,983
لدينا رجل في الداخل

543
00:55:28,934 --> 00:55:31,128
لا تخبروني أن أحد رجالكم
يحاول أن يكون بطلاً

544
00:55:31,130 --> 00:55:34,825
لا إنه ليس من الشرطة
إنه أحد الحرس وإسمه بلارت

545
00:55:35,921 --> 00:55:39,162
إنتظر , بلارت ؟ بول بلارت -
أجل -

546
00:55:39,651 --> 00:55:42,246
هل تهزأ بي ؟ , كنا نسخر منه
في الثانويّة , أعطني الجهاز

547
00:55:43,776 --> 00:55:47,901
بلارت أنا القائد جيمس كنت , من
فرقّة تدخّل - نيوجيرسي - السريعة

548
00:55:48,728 --> 00:55:50,066
كنا في الثانويّة معاً

549
00:55:50,587 --> 00:55:53,608
أتذكر ؟ أشعلت بك النار
في مهرجان الفطائر

550
00:55:54,802 --> 00:55:57,160
أجل , مرحباً جيمي

551
00:55:57,844 --> 00:55:58,942
إذهب وإجلب صديقنا هوغز

552
00:56:00,055 --> 00:56:03,523
أصغ لي , لدي خمسون رجلاً مدرّباً
ومسلّحاً

553
00:56:03,526 --> 00:56:05,913
عند أوامري سنعيد السيطرة على السوق التجاري

554
00:56:05,914 --> 00:56:12,229
ولا يمكن أن أعرّض المهمّة للفشل
بسبب أحمق إعتاد تناول الغداء برفقة صديقه الوهمي

555
00:56:12,232 --> 00:56:16,483
أعتذر يا جيمي كان الزر مضغوطاً وما سمعته
كان غداء وصديق

556
00:56:16,485 --> 00:56:19,046
هل يمكنك صنع معروف
وأن تحوّلني للقائد بروكس ؟

557
00:56:19,048 --> 00:56:23,744
أصغ لي يا بلارت أنت لم
تعد متصلاً بالقائد بروكس , أهذا واضح ؟

558
00:56:26,953 --> 00:56:28,105
مرحباً ؟

559
00:56:30,012 --> 00:56:33,501
مرحباً ؟ , أجل
أهلاً بول , كيف أمورك ؟

560
00:56:35,478 --> 00:56:38,089
يبدو أنهم نقلوا الرهائن إلى منطقة الصرّاف

561
00:56:38,721 --> 00:56:39,978
سأذهب كي ألقي نظرة أقرب

562
00:57:21,822 --> 00:57:23,207
فيك ؟

563
00:57:25,476 --> 00:57:26,551
ها هو ذا

564
00:57:28,783 --> 00:57:32,167
الجميع للغرفة الخلفيّة حالاً
تحركوا , هيا بسرعة

565
00:57:33,377 --> 00:57:36,236
بروكس , لقد إلتقيت بالرهائن

566
00:57:36,239 --> 00:57:37,744
لم أستطع إخراجهم

567
00:57:38,202 --> 00:57:39,334
لكنني أعرف من هو القائد

568
00:57:40,148 --> 00:57:42,118
إنه فيك -
فيك ؟ -

569
00:57:42,733 --> 00:57:45,826
المتدرّب ؟ -
لا , صاحب الدماغ المدبّرة -

570
00:57:45,828 --> 00:57:47,668
لا أصدّق هذا

571
00:57:47,669 --> 00:57:49,347
سأمرر هذا لهاوارد

572
00:58:05,581 --> 00:58:08,087
يا إلهي -
هذا المكان يناسبني -

573
00:58:08,724 --> 00:58:11,510
البدء بعمليّة تسمير البشرة
ثلاثة , إثنان , واحد

574
00:58:37,366 --> 00:58:38,462
نعم

575
00:58:48,087 --> 00:58:49,339
أجل

576
00:59:04,546 --> 00:59:06,089
حان وقت لعبة الصيد الكبيرة

577
00:59:31,272 --> 00:59:33,844
إفتح , إفتح
شكراً لله

578
00:59:39,334 --> 00:59:40,578
لا

579
00:59:43,004 --> 00:59:44,623
سيدي , سيدي

580
00:59:53,590 --> 00:59:55,345
أمسك به , أمسك به

581
01:00:02,365 --> 01:00:03,330
من الأفضل أن تهرب

582
01:00:07,113 --> 01:00:10,004
رودولف , أين أنت ؟ -
أنا على وشك إنهاء هذا الأمر -

583
01:00:23,679 --> 01:00:25,874
ايمي ؟ , يالها من مصادفة

584
01:00:25,877 --> 01:00:28,562
لدينا فتاة لطيفة في المصرف
إسمها ايمي وشعرها أحمر

585
01:00:28,563 --> 01:00:33,436
شعرها أشقر مع قليل من الأحمر بالواقع -
حقاً , أعتقد أنني أعرف من سأقتل أولاً -

586
01:00:34,161 --> 01:00:35,535
أراك لاحقاً

587
01:00:36,422 --> 01:00:38,646
حقاً ؟ , يبدو أنك إبتعدت عن السوق

588
01:00:39,324 --> 01:00:42,247
سينتهي الأمر بسرعة
ولن تستطيع الشعور بشيء

589
01:01:29,717 --> 01:01:32,495
لن تلمسها , لكنك ستشعر بهذا

590
01:01:38,072 --> 01:01:39,622
لا أحد يفوز بضربة رأس

591
01:01:59,953 --> 01:02:01,869
أعطني هاتفك الخلوي -
لا أملك واحداً -

592
01:02:01,871 --> 01:02:04,058
عمّاذا تتحدثين ؟
كل الأطفال يملكون هواتف خلويّة

593
01:02:04,060 --> 01:02:05,982
أفضّل الرسائل المكتوبة بخطّ اليد

594
01:02:07,848 --> 01:02:10,112
لمن هذا الجلو ؟

595
01:02:10,984 --> 01:02:12,199
ومن أعطاك هذه ؟

596
01:02:12,202 --> 01:02:15,778
إنها ملكي , لقد تأخرت على مناوبتي
في قسم الأحذية

597
01:02:20,297 --> 01:02:22,793
معنا قائدهم , يريد التحدّث إليك

598
01:02:24,058 --> 01:02:25,562
الصمت , هراء

599
01:02:26,675 --> 01:02:28,783
ما الأمر ؟ , هل
إعترض شيء طريقك ؟

600
01:02:28,785 --> 01:02:30,456
هل أتت قطّة من الزاوية وقطعت لسانك ؟

601
01:02:32,556 --> 01:02:36,333
إذا لم تواجه هذا الوغد فسوف يتفوّق عليك

602
01:02:36,334 --> 01:02:38,588
حقاً ؟ , هذا ليس أسلوبي

603
01:02:38,591 --> 01:02:40,642
للإحتياط فقط

604
01:02:41,475 --> 01:02:44,041
كتبت بعض الردود الذكيّة

605
01:02:44,044 --> 01:02:46,078
مثلاً هذه

606
01:02:46,853 --> 01:02:48,512
أهذا ما كنت تشغل نفسك به ؟

607
01:02:49,531 --> 01:02:51,057
أجل , أنت وحدك ؟ , إجلب جيشاً

608
01:02:53,325 --> 01:02:55,967
ما الخطأ في هذه ؟ -
إنه يملك جيشاً -

609
01:03:03,051 --> 01:03:04,919
الجميع يستحقون بطاقة
في أعياد ميلادهم

610
01:03:29,852 --> 01:03:34,422
عندما كنت ورودولف تتباهيان كيف
أن الأمر سيكون سهلاً

611
01:03:34,424 --> 01:03:38,805
كنتما تقولان أن أي شرطي في السوق
يقف في طريقنا سيتعرّض للتبخير

612
01:03:38,806 --> 01:03:40,930
قم ماذا ؟ , قمتم بالمصافحة ؟

613
01:03:41,660 --> 01:03:46,237
فيك , العمليّة ليست هكذا -
فعلاً لأنني كنت جاهزاً -

614
01:03:46,238 --> 01:03:56,100
لكن للأسف بدون أناس واعية , وبالنظر
لكل المواد التي إشتريتها من موقع امازون ببطاقتي

615
01:03:56,103 --> 01:03:59,239
فالوضع غير مقبول

616
01:03:59,242 --> 01:04:01,983
لا , لا , لا تفعلي هذا

617
01:04:01,984 --> 01:04:03,517
أعطني مسدسك

618
01:04:06,294 --> 01:04:07,853
أبعديه , أبعديه

619
01:04:08,980 --> 01:04:09,872
لماذا كنت توميء برأسك ؟

620
01:04:10,568 --> 01:04:13,541
كنت أتسائل , هل كنت جاداً
بشأن تلك الوجبة السريعة ؟

621
01:04:16,881 --> 01:04:18,373
لن يجلبوها أليس كذلك ؟

622
01:04:22,620 --> 01:04:25,752
ماذا ؟ -
أنا القائد جيمس كنت من فرقة نيو جيرسي للتدخل السريع -

623
01:04:25,755 --> 01:04:29,841
أردت التحدّث إلي ؟  -
أردت التأكد أن لا يقوم أحد بشيء سخيف -

624
01:04:29,842 --> 01:04:35,133
يجب أن تعلم , رجالي مستعدون كي نتوصّل لحل الأزمة
بالطريقة السهلة أو الطريقة الصعبة

625
01:04:36,031 --> 01:04:40,612
هذه خيارات صعبة لكنني سأنتقي الخيار الثالث
لا شيء مما ورد

626
01:04:43,582 --> 01:04:47,549
أنا ايمي بالمناسبة -
ايمي ؟ من قسم النساء ؟ -

627
01:04:47,551 --> 01:04:52,179
أجل -
أنا مايا , لقد تحدّث والدي كثيراً بشأنك -

628
01:04:53,120 --> 01:04:58,575
وعلي القول , إنه معجب بك حقاً -
سأتقيّأ -

629
01:05:17,040 --> 01:05:18,177
هذا مؤلم

630
01:05:35,298 --> 01:05:38,478
يا إلهي -
" بول , إبنتك هنا معنا , المرسلة ايمي "

631
01:05:38,481 --> 01:05:40,484
لقد أمسكوا بإبنته

632
01:05:41,630 --> 01:05:43,770
أبي ؟ -
مايا ؟ -

633
01:05:44,515 --> 01:05:47,084
كل شيء سيكون كما يرام -
كيف وضع السكّر لديك ؟ -

634
01:05:47,087 --> 01:05:49,393
لا تقلقي بشأني , أنا
قلق بشأنك أنت

635
01:05:50,370 --> 01:05:53,871
أحبك , وقريباً سأخرجكم
جميعاً من هناك

636
01:05:54,626 --> 01:05:57,001
إصمدي فقط , حسناً عزيزتي ؟

637
01:05:57,004 --> 01:05:59,902
سأفعل فأنا من عائلة بلارت
ألا تذكر هذا ؟

638
01:05:59,904 --> 01:06:02,337
أجل , سأراك قريباً

639
01:06:04,288 --> 01:06:10,451
يفترض أن أكون في طريقي لجزر كايمان
مع الرهائن وأين رودولف؟ يفترض أن يعود الاَن

640
01:07:18,497 --> 01:07:21,913
فيك يقول بأنه يريد أخذنا
لجزر كايمان

641
01:07:23,988 --> 01:07:27,280
فيك سيمز , مرحباً
بك في العرض

642
01:07:50,159 --> 01:07:53,916
تعال ونل مني يا فيك
معي رموز اَلات البطاقات الإئتمانيّة

643
01:07:53,918 --> 01:07:56,439
أتسمعون هذا ؟
إنه بول

644
01:07:57,239 --> 01:07:58,512
بلارت ؟

645
01:07:59,444 --> 01:08:03,442
أهو من كان يفسد كل شيء ؟
لا بد أنكم تهزأون بي , أعطني المذياع

646
01:08:03,997 --> 01:08:09,812
دعني أخبرك أمراً , أخذك للرهائن
في سوقي التجاري معناه أنك ترتكب غلطة كبيرة

647
01:08:10,596 --> 01:08:18,070
أنت تستهين ,,,,,, أنت حقاً تستهين

648
01:08:19,036 --> 01:08:20,734
لا

649
01:08:21,691 --> 01:08:23,489
أنت تسه تهين

650
01:08:32,815 --> 01:08:33,987
بلارت ؟

651
01:08:41,504 --> 01:08:43,462
السكّر -
بلارت ؟ -

652
01:08:44,328 --> 01:08:45,386
هل أنت هناك يا بلارت ؟

653
01:08:51,857 --> 01:08:53,315
مرحباً , بلارت
هل أنت موجود ؟

654
01:09:18,138 --> 01:09:19,157
بلارت

655
01:09:20,171 --> 01:09:22,897
كنت أتمنى أن نحصل على وقت
تقديري , متى ستستسلم

656
01:09:24,872 --> 01:09:26,397
ما رأيك بالاَن ؟

657
01:09:26,400 --> 01:09:30,119
لاقيني عند زاوية
كلمة أبداً

658
01:09:30,121 --> 01:09:33,933
أجل , لقد سمعتني
أبداً

659
01:09:33,935 --> 01:09:35,466
حسناً يا أبي

660
01:09:40,830 --> 01:09:42,263
يا رفاق

661
01:09:43,285 --> 01:09:44,309
هل تبحثون عني ؟

662
01:09:47,804 --> 01:09:49,324
هيا , هيا

663
01:09:56,134 --> 01:09:57,516
إتبعوني

664
01:09:58,294 --> 01:09:59,421
ها هو ذا

665
01:10:03,299 --> 01:10:05,212
لقد حاصرناه في مقهى
الغابة الإستوائية

666
01:10:05,214 --> 01:10:06,765
رائع , إنتظروا قدومي

667
01:10:07,293 --> 01:10:09,374
والدتي كانت تقول دائماً , إذا
أردت أن تفعل شيئاً بشكل صائب

668
01:10:09,377 --> 01:10:13,063
يجب ان تقضي على خصمك بنفسك , انا
أقتبس حديثها , أنت , إبقى هنا

669
01:10:22,961 --> 01:10:24,673
برانسر , إحمي المؤخرة

670
01:11:32,746 --> 01:11:36,017
أنت , سكوبا دوبي دو

671
01:11:59,504 --> 01:12:03,760
هل يمكنني الحصول على الرموز الاَن رجاءاً ؟ -
لماذا ؟ , بدون الرموز لن تذهب لجزر كايمان ؟ -

672
01:12:04,283 --> 01:12:06,390
يبدو أن بول بلارت
رجل صلب حقاً

673
01:12:06,902 --> 01:12:08,736
إسترخي

674
01:12:09,677 --> 01:12:10,946
لا

675
01:12:12,005 --> 01:12:14,868
هناك شيء أنا واثق منه
وهو أن بول بلارت ليس رجلاً صلباً

676
01:12:39,225 --> 01:12:42,528
عليكم به
لا تعودوا حتى يكون ميتاً

677
01:12:44,664 --> 01:12:47,324
بروكس , بقي واحد فقط

678
01:12:47,903 --> 01:12:50,246
ثم يبقى أنا وفيك

679
01:12:53,161 --> 01:12:55,067
حسناً , من الذي كان يتحدّث
مع بول بلارت ؟

680
01:12:55,971 --> 01:12:57,249
هل كان أنت يا صحبة الفم الجميل ؟

681
01:12:58,392 --> 01:13:00,374
حسناً لنحاول مجدداً

682
01:13:01,162 --> 01:13:05,162
لا , لا , لا , إنه هاتفها
وهي التي تتحدّث إليه

683
01:13:05,164 --> 01:13:07,471
إنها تتحدّث إليه وقد أخبرتها أن لا تفعل

684
01:13:08,036 --> 01:13:11,264
وهو تحت قدمها , الهاتف
تحت قدمها اليمنى

685
01:13:11,266 --> 01:13:13,226
هناك , هذا جيد

686
01:13:14,150 --> 01:13:15,256
حسناً

687
01:13:18,758 --> 01:13:19,835
كان هذا قريباً

688
01:13:20,890 --> 01:13:22,262
إنه محترف

689
01:13:23,345 --> 01:13:25,847
أصغي بلارت , إنتهت المهلة
سنقتحم المكان

690
01:13:25,850 --> 01:13:28,706
إنتظر ,. فيك يسعى لرموز بطاقات الإئتمان
وهي معي

691
01:13:28,709 --> 01:13:31,426
فقط إمنحني بضعة دقائق -
لا بأس -

692
01:13:53,919 --> 01:13:55,269
أليس هذا لطيفاً ؟

693
01:14:15,994 --> 01:14:18,991
ايمي أنا في طريقي إليك -
مرحباً بلارت -

694
01:14:20,616 --> 01:14:24,829
صديقنا ستيوارت أعطاني ملفك
في موقع الخاسر على الإنترنت

695
01:14:25,949 --> 01:14:27,715
تحب مطر الصباح

696
01:14:27,718 --> 01:14:29,501
والسير بمحاذاة اشاطيء

697
01:14:30,270 --> 01:14:31,704
من أنت ؟ , أوليفيا نيوتن جون ؟

698
01:14:32,511 --> 01:14:34,693
كنت أتحدّث من قلبي حينها

699
01:14:34,696 --> 01:14:38,822
لا داعي أن أدخل الشبكة يا بلارت كي
أعرف أنك تحب الغباء

700
01:14:39,703 --> 01:14:40,864
أنت مثير للشفقة

701
01:14:44,925 --> 01:14:46,434
هذا وضع جيد

702
01:14:51,528 --> 01:14:53,152
هذه أستطيع إستخدامها

703
01:14:54,662 --> 01:14:55,750
ماذا تريد يا فيك ؟

704
01:14:55,753 --> 01:14:58,288
أريد الثلاثون مليون التي أتيت من
أجلها لهنا

705
01:14:58,290 --> 01:15:03,450
لكنني قد أرضى بصديقتك أو ربما إبنتك

706
01:15:04,631 --> 01:15:07,781
إذا لمستهما أقسم لك -
ماذا ستفعل يا بول -

707
01:15:07,782 --> 01:15:13,954
هل ستضع فخذك الأيسر للأمام والأيمن للخلف
توهمني بأنك تحمل مسدساً وكلانا يعلم عكس هذا ؟

708
01:15:14,947 --> 01:15:18,126
قد أفعل هذا -
لن تفعل شيئاً -

709
01:15:18,129 --> 01:15:21,805
في المرة المقبلة التي أراك بها يا بول
سأضع رصاصة في رأسك

710
01:15:21,806 --> 01:15:23,374
لا أعتقد هذا

711
01:15:23,377 --> 01:15:25,032
سأنال منك

712
01:15:43,422 --> 01:15:45,035
بلارت

713
01:15:50,699 --> 01:15:51,999
بلارت

714
01:15:59,465 --> 01:16:02,311
هيا , إصعد

715
01:16:09,531 --> 01:16:13,456
أتمنى لو كان معي مضرب , كنت
حطّمتك كي أرى كم من الحلوى سيقط منك

716
01:16:14,085 --> 01:16:16,078
لن يحدث هذا , لن يحدث

717
01:16:43,234 --> 01:16:46,255
أحسنت , كان هذا رائعاً

718
01:16:47,606 --> 01:16:52,056
وكنت قريباً جداً من النجاح يا بول
قريباً جداً

719
01:16:52,731 --> 01:16:55,705
لم ينتهي الأمر بعد -
بلى , أعتقد بأنه إنتهى -

720
01:16:55,707 --> 01:16:58,155
الشيء الوحيد الذي أريده هو الرموز

721
01:16:58,158 --> 01:17:00,885
والتي بالحكم على رسائلك المسجلة

722
01:17:01,889 --> 01:17:05,183
كنت لطيفاً بحيث أدخلتهم على
هاتفك فقط من أجلي

723
01:17:07,948 --> 01:17:10,305
أتعتقد بأنني سأحمل معي الهاتف
الذي يحتوي على الرموز ؟

724
01:17:19,729 --> 01:17:26,431
مرحباً ؟ -
إنه بلارت مجدداً , مسرور بسماع صوتك يا رجل -

725
01:17:26,432 --> 01:17:29,870
مسرور بسماع صوتك أيضاً فاهود
علي أن أتصل بك لاحقاً

726
01:17:29,873 --> 01:17:33,293
ماذا ؟ , متى ؟ -
لا أدري , سأتحدّث إليك لاحقاً -

727
01:17:33,295 --> 01:17:35,623
حسناً بول , عاود
الإتصال بي لاحقاً

728
01:17:38,124 --> 01:17:40,119
الأمور تتحسّن

729
01:17:41,003 --> 01:17:46,010
من المستحيل الإستهانة بك
لم تنجح في إختبار المشاة

730
01:17:46,012 --> 01:17:49,856
يغمى عليك إذا لم تحصل على حلوى
خلال عشرين دقيقة

731
01:17:49,859 --> 01:17:53,338
وحصلت على الفرصة كي تكون البطل
لكنك أفسدتها

732
01:17:53,339 --> 01:17:55,543
تماماً كما تفعل دائماً

733
01:17:55,546 --> 01:17:57,564
أليس كذلك يا مايا ؟

734
01:18:05,959 --> 01:18:09,387
لا أستطيع قول شيء
أنت أكثر ذكاءاً مني

735
01:18:10,859 --> 01:18:14,718
أنت تجيد إستخدام الحاسوب
وتسيطر على وزنك

736
01:18:15,742 --> 01:18:20,174
ينظر الناس إليك ولي
ويرون فرقاً شاسعاً

737
01:18:20,929 --> 01:18:23,004
لا مجال للمنافسة

738
01:18:26,343 --> 01:18:28,317
والاَن أنت الرجل الذي يحمل المسدس

739
01:18:31,487 --> 01:18:32,711
تفضّل

740
01:18:52,263 --> 01:18:54,389
إذهب ونل منه -
إذهب يا أبي -

741
01:19:02,340 --> 01:19:04,364
كان يجب أن يقولوا أنها ليست حارّة

742
01:19:05,550 --> 01:19:06,857
أبي

743
01:19:12,540 --> 01:19:14,674
تجهّزوا يا رجال
سنقتحم المكان

744
01:19:22,012 --> 01:19:24,276
إنهم ينتقلون -
هيا بنا -

745
01:19:29,480 --> 01:19:30,825
هيا , هيا

746
01:19:46,053 --> 01:19:48,209
اللعنة بول , فكّر

747
01:19:51,179 --> 01:19:53,222
هيا بنا يا رجال
لننل منهم

748
01:19:53,224 --> 01:19:54,911
أّمنوا المشتبه بهم

749
01:20:07,502 --> 01:20:09,226
أوقفوا إطلاق النار
أوقفوا إطلاق النار

750
01:20:13,241 --> 01:20:18,005
أنزلها , لا , الأخرى
لا , هذه الخلفية , هذه ذاتها , لا

751
01:20:18,820 --> 01:20:21,734
الأخرى -
لقد فرّ ومعه إبنتي وايمي -

752
01:20:23,400 --> 01:20:26,471
أيها الفرق , أخلوا السوق التجاري
سنقوم بالمطاردة

753
01:20:27,240 --> 01:20:28,663
الضوء

754
01:20:30,926 --> 01:20:32,252
إفتح الباب

755
01:20:36,361 --> 01:20:37,553
لنفعل هذا

756
01:20:41,609 --> 01:20:43,132
جيمي أعطني هاتفك الخلوي

757
01:20:45,820 --> 01:20:51,278
سأعترف لك يا بلارت
لقد تولّيت المهمة حقاً

758
01:20:51,950 --> 01:20:55,529
ماذا هناك ؟ -
فاهود , هل لا زلت تربط هاتف بيريشيا بالقمر الصناعي ؟ -

759
01:20:55,531 --> 01:20:58,509
تعرف أنني أفعل هذا يا بول
تعلم أنني أفعله

760
01:20:59,356 --> 01:21:01,339
بماذا يمكني أن أخدمك ؟ -
أريد أن أعرف إلى أين يتوجّه -

761
01:21:05,675 --> 01:21:09,282
بول يبدو أنه بطريقة لمطار بلايد -
أعرف مكانه , شكراً لك -

762
01:21:11,594 --> 01:21:12,733
إصمد

763
01:21:16,144 --> 01:21:18,353
هاهم , جيمي , أمسك المقود

764
01:21:20,736 --> 01:21:22,023
جيد , جيد

765
01:21:23,046 --> 01:21:24,774
لقد كان هذا أنا

766
01:21:43,893 --> 01:21:46,210
ها أنا أقفز

767
01:21:51,749 --> 01:21:52,645
بلارت

768
01:21:57,372 --> 01:21:59,128
لا تفعل هذا يا بلارت

769
01:22:32,029 --> 01:22:33,477
مايا أدخلي

770
01:22:34,518 --> 01:22:36,946
أبي -
بول -

771
01:22:49,088 --> 01:22:50,273
أنا لا أشرب بالواقع

772
01:22:59,890 --> 01:23:01,018
أبي

773
01:23:05,904 --> 01:23:06,957
أبي

774
01:23:08,990 --> 01:23:11,259
الهيبوغلاسيميا
شيء قاتل

775
01:23:16,081 --> 01:23:17,699
اخبرتك بأنني سأنال منك

776
01:23:22,538 --> 01:23:23,844
بلارت

777
01:23:25,537 --> 01:23:28,300
هذا مدهش , تنال من مجرم
وبدون سلاحك

778
01:23:28,302 --> 01:23:30,045
أرجو أن لاتمانع إذا إستخدمت سلاحي

779
01:23:31,316 --> 01:23:32,591
ماذا ؟

780
01:23:36,650 --> 01:23:38,497
لا -
نعم -

781
01:23:39,405 --> 01:23:42,565
تريد الهرب لجزر كايمان إذاً ؟ -
حالما أحصل على نقودي -

782
01:23:43,293 --> 01:23:46,349
حسناً , سوف تحتاج هذا

783
01:23:46,944 --> 01:23:48,292
أعطه له يا أبي

784
01:23:49,518 --> 01:23:50,559
سأفعل

785
01:23:51,458 --> 01:23:52,674
تفضّل هذا

786
01:23:55,630 --> 01:23:56,886
حسناً

787
01:23:56,888 --> 01:23:58,399
ما تطورات الوضع لديكم ؟

788
01:23:58,948 --> 01:24:00,992
لقد وضعنا المجرمين في وصايتنا سيدي

789
01:24:01,621 --> 01:24:04,752
حسناً , لا يتحدث أحد معهم سواي أنا -
حاضر سيدي -

790
01:24:04,755 --> 01:24:07,303
أترى أيها الأحمق ؟
لست بحاجة للهاتف

791
01:24:07,304 --> 01:24:09,528
لأن جميع رموز البطاقات مكتوبة
على أيديهم

792
01:24:09,531 --> 01:24:11,574
الاَن إذا قتلتكم الثلاثة لن يكون هناك شهود

793
01:24:11,577 --> 01:24:13,605
............وبما أن الجميع يعتقد

794
01:24:28,191 --> 01:24:29,879
لدي خبر سريع من أجلك

795
01:24:31,092 --> 01:24:32,959
لقد تم إلغاء رحلتك الجويّة

796
01:24:35,136 --> 01:24:37,194
هذا افضل من كل الكلمات
التي كتبتها

797
01:24:45,251 --> 01:24:46,922
لقد أبليت حسناً يا أبي

798
01:24:48,432 --> 01:24:49,979
أجل أنا رائع

799
01:24:54,244 --> 01:24:57,173
أتعلم ؟ إنها لا تحتاج
لبطاقة إقامة

800
01:25:39,502 --> 01:25:40,810
لا أدري ماذا أقول

801
01:25:41,843 --> 01:25:45,198
هناك شيء من أجلك

802
01:25:48,318 --> 01:25:49,696
عيد ميلاد سعيد يا ايمي

803
01:25:57,748 --> 01:26:00,962
" أنت كوجبة رائعة , تشعرينني بالإمتلاء "
" بالمشاعر طبعاً "

804
01:26:01,597 --> 01:26:04,700
ملاحظة : لا أحتاج أن أفكّ ازرار بنطالي
التوقيع : بول

805
01:26:12,924 --> 01:26:14,943
سمعت أنك تخطط كي تكون
من مشاة المدينة

806
01:26:14,946 --> 01:26:17,590
قل هذا وستكون دائرتي
فخورة بوجودك معها

807
01:26:19,163 --> 01:26:23,064
شكراً سيدي , لكنني أعتقد
أنني سأبقى مع ما أحسن فعله

808
01:26:24,279 --> 01:26:26,670
أن أحمي الناس في منطقة غرب أورانج

809
01:26:30,558 --> 01:26:41,558
.:: ترجمة : أبو أمير ::.
.:: تعديل : أبو عيسى ::.

