1
00:00:31,864 --> 00:00:41,839
الأحداث التالية بُنيَّت على قصة حقيقية

2
00:00:43,775 --> 00:00:56,456
<i><b>** (عملية (فالكيري **
ترجمــــــــــة
diabloman أحمد مصطفى عبدالقادر
*تم ضبط التوقيت بواسطة*
" M00DY23 "

3
00:00:59,427 --> 00:01:03,190
اُقسم بالرب هذا القسَّم المُقدس

4
00:01:03,559 --> 00:01:08,191
(أتعهَّد بطاعةٌ عمياء لـ(أدولف هتلر

5
00:01:08,192 --> 00:01:11,699
زعيم الإمبراطورية الألمانية والشعب

6
00:01:11,700 --> 00:01:14,182
القائد الأعلى للقوات المسلحة

7
00:01:14,182 --> 00:01:17,314
و أن أكون مستعد دائماً، كجندي شجاع

8
00:01:17,315 --> 00:01:22,203
أن أهِب حياتي لهذا القسَّم

9
00:01:25,418 --> 00:01:37,100
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com
*تم ضبط التوقيت بواسطة*
" M00DY23 "

10
00:01:39,633 --> 00:01:45,457
كتيبة الدبابات العاشرة الألمانية
" تونس، شمال أفريقيا "

11
00:01:48,842 --> 00:01:55,425
وعود الزعيم بالسلام والرفاهية تحطمت

12
00:01:55,777 --> 00:01:59,951
لم تخلف سوى دماراً هائلاً

13
00:02:01,300 --> 00:02:08,375
(المساوئ المرتكبة بواسطة مدرعات (هتلر
سُبة في جبين شرف الجيش الألماني

14
00:02:10,752 --> 00:02:16,463
بين فريق الضباط، هناك
....إشمئزاز واسع الإنتشار

15
00:02:16,485 --> 00:02:19,860
حول مساوئ أفعال النازية....

16
00:02:20,869 --> 00:02:23,696
قتل المدنيين

17
00:02:23,696 --> 00:02:28,422
تعذيب وتجويع المساجين

18
00:02:29,214 --> 00:02:31,704
الإعدام الجماعي لليهود

19
00:02:33,125 --> 00:02:37,275
واجبي كضابط لم يعد إنقاذ بلادي

20
00:02:37,902 --> 00:02:39,777
بل لإنقاذ الحياة الإنسانية

21
00:02:41,839 --> 00:02:44,995
(لم أجد جنرال واحد مُقرَّب من (هتلر

22
00:02:44,996 --> 00:02:46,807
لديه الشجاعة لمواجهته بكل هذا

23
00:02:47,368 --> 00:02:50,792
كولونيل (ستانفورد)، سيدي؟
الجنرال سيصل في غضون أربعة ساعات

24
00:02:51,274 --> 00:02:52,337
! شكراً لكَ

25
00:02:52,338 --> 00:02:54,027
! أحتاج لرؤيته عندما يصل

26
00:02:58,399 --> 00:03:00,087
.... وجدت نفسي مُحاصراً بواسطة رجال

27
00:03:00,088 --> 00:03:02,623
لا تقدر على مواجهة الحقيقة...

28
00:03:03,367 --> 00:03:06,727
! هتلر) ليس العدو اللدود للعالم بأسره)

29
00:03:06,983 --> 00:03:08,994
! لكن العدو اللدود لألمانيا

30
00:03:11,430 --> 00:03:14,014
! التغيير يجب أن يحدث

31
00:03:17,256 --> 00:03:18,188
...كولونيل، أوامري

32
00:03:18,189 --> 00:03:20,498
(أن نرتد إلى سيدي (منصور ....
ونسيطر عليها

33
00:03:20,499 --> 00:03:21,563
هذا ما سأفعله

34
00:03:21,564 --> 00:03:24,473
البريطانيين سيأتون من الشمال
و قادمون من ناحية الساحل

35
00:03:24,474 --> 00:03:25,890
تعلم، كان يجب المغادرة منذُ يومان

36
00:03:25,891 --> 00:03:27,155
لا يا كلونيل

37
00:03:27,286 --> 00:03:29,053
سنواصل القتال

38
00:03:29,265 --> 00:03:30,933
حتى النصر النهائي

39
00:03:30,934 --> 00:03:32,028
فقدنا شمال أفريقيا

40
00:03:32,029 --> 00:03:34,609
"وستحتاج رجالاً في أوربا لتحمي "برلين

41
00:03:35,628 --> 00:03:39,315
يمكننا خدمة "ألمانيا" أو
الزعيم و ليس كلاهما

42
00:03:41,265 --> 00:03:44,580
! لأجل كلماتك هذه اُرسلت هنا يا كلونيل

43
00:03:44,639 --> 00:03:46,576
! ما قلته هو أكثر سوءً

44
00:03:49,000 --> 00:03:50,480
! سيدي الجنرال

45
00:03:52,730 --> 00:03:55,281
انا أحاول إخراج هؤلاء
! الرجال أحياء من هنا

46
00:04:03,982 --> 00:04:05,748
ماذا تريد مني فعله؟

47
00:04:05,749 --> 00:04:08,667
أن تخبر القائد (روميل) أننا يجب
! "أن نعيد الإندحار لـ"مازونا

48
00:04:08,668 --> 00:04:10,465
! لقطاع الدبابات الحادي عشر

49
00:04:10,642 --> 00:04:12,434
! أو على الأقل نحظى بالفرصة

50
00:04:14,168 --> 00:04:18,123
وبالتقارير التي أريتها لي هل سيكون
هناك مياه كافية لتصل إلى سيدي (منصور)؟

51
00:04:18,451 --> 00:04:20,276
! يمكنني ضمان هذا

52
00:04:30,320 --> 00:04:31,885
! أرني كيف تقف

53
00:04:32,978 --> 00:04:34,526
! جنرال

54
00:06:25,076 --> 00:06:30,136
جبهة "ألمانيا" الشرقية
" شولنسك، روسيا "

55
00:06:48,016 --> 00:06:52,034
الثالث عشر من مارس 1943

56
00:07:27,641 --> 00:07:30,616
!   إنتباه
" أدولف هتلر "

57
00:07:32,792 --> 00:07:34,338
!   إنتباه
" أدولف هتلر "

58
00:08:14,848 --> 00:08:16,394
! إنتباه

59
00:08:26,002 --> 00:08:27,254
! اجلسوا

60
00:08:46,109 --> 00:08:47,718
! هتلر) يهِّم بالمغادرة) -
! الآن -

61
00:08:47,719 --> 00:08:49,413
! أجل، المُصهر

62
00:09:22,674 --> 00:09:25,880
(كولونيل---> "عقيد" (برانديت
(كولونيل (برانديت

63
00:09:27,631 --> 00:09:29,867
(تحياتي للكولونيل (ستيف

64
00:09:31,397 --> 00:09:36,127
،شكراً لك
! سنشربها عندما نعطش على الطائرة

65
00:10:00,770 --> 00:10:02,098
! (انا (تريسكوف

66
00:10:14,483 --> 00:10:15,813
! لقد هبط

67
00:10:24,284 --> 00:10:27,623
(انا جنرال (تريسكوف
(أوصلني بغرفة العمليات، الجنرال (برانديت

68
00:10:30,749 --> 00:10:32,433
(كولونيل، (تريسكوف

69
00:10:33,089 --> 00:10:34,763
! انا مسرور أنكَ وصلت بالسلامة

70
00:10:35,157 --> 00:10:36,115
! آسف لإزعاجكَ

71
00:10:36,116 --> 00:10:39,130
لكن يبدو أنكَ أخذت الزجاجة
! (الخطأ للكولونيل (ستيف

72
00:10:40,401 --> 00:10:42,532
هل لازال معك الطرد؟

73
00:10:45,846 --> 00:10:47,127
! لا،لا،لا

74
00:10:47,128 --> 00:10:49,282
! "كان متوقع وصوله لـ"برلين

75
00:10:49,283 --> 00:10:52,785
! سأأتي لكَ صباح الغد لآخذها

76
00:10:53,241 --> 00:10:56,098
،آسف للإزعاج يا كولونيل
! أجل، شكراً لك

77
00:10:59,442 --> 00:11:00,782
هل تظن أنه يعلم؟

78
00:11:02,283 --> 00:11:04,251
! هناك طريقة واحدة لنكتشف

79
00:11:05,642 --> 00:11:09,501
! "القيادة العليا للجيش، "برلين"

80
00:11:17,386 --> 00:11:19,424
! تم إكتشافنا -
ماذا يجعلك تظن هذا؟ -

81
00:11:19,425 --> 00:11:22,256
"تم القبض على (اوستر)، "الجستابو
الشرطة السرية" ألقت القبض عليه ليلة أمس"

82
00:11:22,258 --> 00:11:24,015
الشرطة السرية يمكنها القبض عليه أي سبب

83
00:11:24,016 --> 00:11:27,329
! ما الخطأ على ما تظن -
! ليس لدي اي فكرة -

84
00:11:27,657 --> 00:11:32,144
! الحرارة لم تكن مناسبة للإنفجار

85
00:11:43,030 --> 00:11:45,052
جنرال (ترسكوف)، جئت
(للقاء كولونيل (برانديت

86
00:11:45,216 --> 00:11:46,966
! الكولونيل يتوقع مجيئك يا سيدي

87
00:11:57,654 --> 00:11:59,047
! استريحوا

88
00:12:09,095 --> 00:12:10,326
! عذراً يا جنرال

89
00:12:10,327 --> 00:12:13,919
! لأنه لدي إجتماع وأعد التقرير طيلة اليوم

90
00:12:14,592 --> 00:12:15,785
إجتماع؟

91
00:12:16,188 --> 00:12:20,502
المنشقون؟
! مخطط آخر ضد الزعيم

92
00:12:21,246 --> 00:12:22,720
من هؤلاء الأشخاص؟

93
00:12:25,970 --> 00:12:27,438
! ستتفاجأ

94
00:12:30,876 --> 00:12:32,063
! الآن

95
00:12:32,865 --> 00:12:36,645
هل هذا ما جئت لأجله؟

96
00:12:44,033 --> 00:12:46,395
! ربما علينا فتحها

97
00:12:47,545 --> 00:12:49,018
أستمحيك عذراً؟

98
00:12:49,613 --> 00:12:54,123
،انت جئت من طريق طول
! لابد أنكَ عطشان

99
00:12:59,512 --> 00:13:03,887
...أتعلم، ماذا يزعج الزعيم

100
00:13:03,888 --> 00:13:06,424
! الجندي الذي يشرب أثناء أداء واجبه...

101
00:13:12,610 --> 00:13:14,373
! (كولونيل (برانديت

102
00:13:16,966 --> 00:13:19,174
! أخذت وعداً منكَ يا جنرال

103
00:13:21,589 --> 00:13:23,090
! انا وأنت

104
00:13:31,702 --> 00:13:33,933
! لازلنا في الخدمة

105
00:13:35,016 --> 00:13:37,823
(جد بديلاً لـ(اوستر -
لايوجد أحد نثق به -

106
00:13:37,824 --> 00:13:41,362
"لا أحد في "برلين -
"إذاً كف عن البحث في "برلين -

107
00:13:49,857 --> 00:13:55,665
"" المستشفي العسكرية الأولى العامة ""
" ميونخ، ألمانيا "
الحادي والعشرون من إبريل 1943

108
00:14:08,855 --> 00:14:10,462
مرحباً يا سيدة (ستافنبرج)؟

109
00:14:11,803 --> 00:14:14,886
ربما قبل الدخول، قد يكون
! لدينا عملاً معاً في مكتبي

110
00:14:14,887 --> 00:14:16,387
! أريد رؤية زوجي الآن

111
00:14:24,949 --> 00:14:27,701
تم بتر اليد اليمنى من أعلى الرسغ

112
00:14:27,760 --> 00:14:30,429
فقد الأصبع الرابع والخامس في اليد اليسرى

113
00:14:31,417 --> 00:14:33,405
! ولم نتمكن من إنقاذ العين اليسرى

114
00:15:32,751 --> 00:15:34,013
! كولونيل

115
00:15:36,198 --> 00:15:37,887
هل انتَ مستعد يا سيدي؟

116
00:16:20,008 --> 00:16:22,919
! أنا جندي، أكافح لأجل بلادي

117
00:16:24,481 --> 00:16:26,527
! لكن هذه ليست بلادي

118
00:16:26,915 --> 00:16:29,403
كنت مستلقِ هناك أنزف
...حتى الموت، أفكر

119
00:16:29,945 --> 00:16:34,874
،إذا مت الآن...
فلن أترك شيئاً لأولادي سوى العار

120
00:16:37,591 --> 00:16:40,464
الآن، أعرف أن هناك طريقة واحدة
"لخدمة "ألمانيا

121
00:16:42,508 --> 00:16:44,757
اذا فعلت هذا سأكون خائن

122
00:16:45,538 --> 00:16:47,006
أقبل ذلك

123
00:16:47,933 --> 00:16:49,293
أخبرني فقط

124
00:16:49,778 --> 00:16:51,902
هل يمكن لهذه الرجال رؤية الحقيقة؟

125
00:16:53,832 --> 00:16:57,616
نحتاج لإعادة تنظيم
و نضع بالحسبان إستراتيجيتنا

126
00:16:57,617 --> 00:16:59,245
نجند رجال جُدد

127
00:16:59,776 --> 00:17:01,911
لهذا نريدك

128
00:17:04,785 --> 00:17:08,055
هل تفهم ما سيحدث لزوجتي واولادي

129
00:17:08,056 --> 00:17:10,231
اذا رأت هذه الرجال الحقيقة؟

130
00:17:13,818 --> 00:17:16,307
! تعال لتسمع ما يقولوه

131
00:17:29,413 --> 00:17:30,984
! تعرف أين تجدنا

132
00:17:58,970 --> 00:18:02,277
،كفى، كفى
! لن أصغِ لكلمةٌ اخرى

133
00:18:02,278 --> 00:18:04,310
نلت فرصتك واخفقت

134
00:18:04,311 --> 00:18:07,749
المدعو بالحل الوسط لم ينجح

135
00:18:07,876 --> 00:18:10,200
خيارنا الوحيد الآن
هو مواجهة (هتلر) بإنفتاح

136
00:18:10,201 --> 00:18:13,449
انها عملية عسكرية -
انها ليست عملية عسكرية -

137
00:18:13,450 --> 00:18:17,322
انها منظمة سياسية تعطي جيشها
الكثير من السلطة

138
00:18:17,323 --> 00:18:20,448
،في أي نشاط عسكري
! يجب توقع مقياس معين من الإنحراف

139
00:18:20,449 --> 00:18:24,216
مقياس...كقياس؟
ماذا عن الفشل الزريع؟

140
00:18:24,217 --> 00:18:26,841
ايها السادة، أظن انه حان
الوقت لمواجهة الحقيقة

141
00:18:26,842 --> 00:18:29,822
الحلفاء قادمون آجلاً أم عاجلاً

142
00:18:29,823 --> 00:18:32,808
أعني أن نتراجع وندعهم يواجهون المحور

143
00:18:32,810 --> 00:18:35,310
وعلى كل شخص حي في أوروبا دفع الثمن

144
00:18:35,311 --> 00:18:37,134
ضع بالحسبان هذا -
...أرجوك -

145
00:18:37,135 --> 00:18:39,572
آسف يا (لويدنج)، كممت لساني طويلاً

146
00:18:39,573 --> 00:18:41,788
يجب أن نواجه (هتلر) الآن

147
00:18:41,789 --> 00:18:44,404
نجبره على الخروج -
ثم ماذا بعد؟ -

148
00:18:46,529 --> 00:18:47,842
عذراً

149
00:18:48,664 --> 00:18:51,030
إلى أين سيذهب (هتلر) بعدها؟

150
00:18:54,073 --> 00:18:55,758
آسف من هذا الرجل؟

151
00:18:55,759 --> 00:18:59,029
(كولونيل (ستافنبرج) بديلاً لـ(اوستر

152
00:18:59,030 --> 00:19:01,666
تم تحويله لمكتبي من وزارة الحربية

153
00:19:03,035 --> 00:19:07,045
كيف حال عمك؟ -
انه بخير يا سيدي، يرسل إليكَ تحياته -

154
00:19:07,046 --> 00:19:09,879
تكلم بثناء عليك -
وعليك يا جنرال -

155
00:19:10,316 --> 00:19:12,799
واحدة من الأشياء التي أثبتت ان
أوستر) منظم رائع)

156
00:19:12,800 --> 00:19:15,346
انه كان يبقي آراءه لنفسه

157
00:19:17,179 --> 00:19:20,390
انا ببساطة أسأل ماذا ستفعلوا
عندما يرحل (هتلر)؟

158
00:19:20,858 --> 00:19:24,045
لا أظن انكم ستنالوا الفرصة
بالسير بين الجبهات

159
00:19:24,046 --> 00:19:26,062
و تأمروا الجيش بنهاية الحرب

160
00:19:26,265 --> 00:19:28,733
بلى سنفعل

161
00:19:34,280 --> 00:19:35,517
انت بوجود رجال

162
00:19:35,518 --> 00:19:37,873
(يمكنهم محاصرة (هتلر

163
00:19:37,874 --> 00:19:39,972
بدلاً عن ذلك نرفض يا كولونيل

164
00:19:40,404 --> 00:19:43,826
الشعب يعرف اننا نضع المبادئ
فوق المكاسب الشخصية

165
00:19:43,937 --> 00:19:46,076
نلنا إحترام الشعب

166
00:19:46,376 --> 00:19:47,843
والجيش

167
00:19:50,356 --> 00:19:56,075
،و انتم لا تحتاجوني
! أيها السادة

168
00:19:58,718 --> 00:20:01,417
تدمجون الشعبية بالإحترام

169
00:20:01,513 --> 00:20:06,199
،الجيش حلِّف قسم
(و القسم سيموت مع (هتلر

170
00:20:06,220 --> 00:20:10,095
،(ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل بـ(جوبلس
أو (هملر) أو المدرعات؟

171
00:20:10,096 --> 00:20:12,137
سيطيحون بكم -
لا يهم -

172
00:20:15,149 --> 00:20:19,419
يجب أن نفعل شيء الآن قبل خسارة الحرب

173
00:20:20,055 --> 00:20:23,429
(وإلا ستكون هذه بلاد (هتلر

174
00:20:26,169 --> 00:20:27,959
...يجب أن نُري العالم

175
00:20:28,544 --> 00:20:30,584
أن لا احد منا مثله...

176
00:20:30,708 --> 00:20:32,569
هذا ليس كافي لي

177
00:20:34,166 --> 00:20:36,740
يجب أن يكون فرصة للنجاح

178
00:20:38,041 --> 00:20:39,791
إذاً جِد الطريقة

179
00:20:42,133 --> 00:20:44,228
! أبي

180
00:20:44,229 --> 00:20:49,165
أبي هنا

181
00:20:50,485 --> 00:20:53,336
أبي ابقى هنا
لا تترك هذا المكان

182
00:21:00,153 --> 00:21:02,979
"ظننت اننا سألتقي بكِ في "بامبرج

183
00:21:03,385 --> 00:21:05,061
لم تستطع الأطفال الإنتظار

184
00:21:05,829 --> 00:21:07,196
الأطفال؟

185
00:23:33,113 --> 00:23:37,125
(مقطوعة موسيقى فالكيري"-تأليف (فاجنر"

186
00:23:37,126 --> 00:23:38,547
! "فـالـكـيـري"

187
00:23:38,565 --> 00:23:40,641
! ظننا أن "فـالـكـيـري" ليست مناسبة

188
00:23:40,642 --> 00:23:42,682
،ليس بطريقة كتابتها
لكن الكولونيل لديه فكرة

189
00:23:42,683 --> 00:23:43,900
أعتقد اننا يجب وضعها بالحسبان

190
00:23:43,901 --> 00:23:46,790
عذراً، ما هي الـ"فالكيري"؟ -
"عملية "فالكيري -

191
00:23:46,791 --> 00:23:49,921
الجيش الإحتياطي لديه
"مئات الرجال عبر "برلين

192
00:23:49,982 --> 00:23:52,962
فالكيري" هي خطة (هتلر) الطارئة"

193
00:23:52,963 --> 00:23:55,679
لتعبئة هذه الرجال في الطوارئ القومية

194
00:23:55,680 --> 00:23:58,323
الغرض الوحيد للأمر هو حماية
(حكومة (هتلر

195
00:23:58,324 --> 00:23:59,680
من العزل أو القتل

196
00:23:59,681 --> 00:24:01,289
و هل سيستخدمها ضدنا؟

197
00:24:01,290 --> 00:24:04,233
فالكيري" مصممة لإحتواء إضراب المدنيين"

198
00:24:05,075 --> 00:24:07,482
وماذا لو قامت القوات المدرعة بإنقلاب؟

199
00:24:11,712 --> 00:24:14,855
(الأمن القومي يحاول عزل سلطة (هتلر

200
00:24:14,905 --> 00:24:16,586
كيف سيرد القائد الأعلى؟

201
00:24:16,587 --> 00:24:19,102
ليس لدينا خيار لكن سنعلن حالة الطوارئ

202
00:24:19,103 --> 00:24:20,901
"أجل وسننفذ الـ"فالكيري

203
00:24:20,902 --> 00:24:23,404
جيش (هتلر) الإحتياطي سيستخدم خطته

204
00:24:23,405 --> 00:24:25,997
ليس لدينا خيار سوى الإستيلاء
"على السلطة في "برلين

205
00:24:25,998 --> 00:24:28,438
و منع المدرعات من تولي السلطة

206
00:24:30,047 --> 00:24:33,276
،(هذا الشيئ يقاتل لأجل حكومة (هتلر
و ليس ضدها

207
00:24:33,277 --> 00:24:36,656
عندما نضع معالم الحكومة الجديدة في موقعها

208
00:24:37,933 --> 00:24:39,406
لكن في حالة موته فقط

209
00:24:41,196 --> 00:24:42,946
هذا ما كنت ستقوله أليس كذلك؟

210
00:24:42,947 --> 00:24:45,920
كيف ستقنعوا الشعب أن القوات المدرعة
تحاول الإستيلاء على السلطة؟

211
00:24:46,368 --> 00:24:48,014
(يجب أن نقتل (هتلر

212
00:24:48,446 --> 00:24:50,211
خابَ أملي بك يا كولونيل

213
00:24:50,212 --> 00:24:54,089
ظننت أنك رجل بخلفية ذات مبدأ شريف

214
00:24:54,887 --> 00:24:58,179
خطتك بها عوائق صغيرة يا كولونيل

215
00:24:58,180 --> 00:25:01,897
أولاً، عملية "فالكيري" يجب أن
توضع بإستثناء المدرعات

216
00:25:01,898 --> 00:25:03,602
و أحتاج مساعدتك للحصول على نسخة

217
00:25:05,413 --> 00:25:07,353
أولاً يجب الأمر الرسمي

218
00:25:08,272 --> 00:25:10,805
توزيعه شيئ آخر

219
00:25:11,542 --> 00:25:16,712
في هذه الحالة، إذا نشرنا الدليل
سنُحاكم بتهمة الخيانة العليا

220
00:25:16,713 --> 00:25:18,803
(الدليل يتطلب توقيع (هتلر

221
00:25:25,134 --> 00:25:27,602
يمكننا جميعاً تكليف من نثق به لهذه المهمة

222
00:25:28,708 --> 00:25:31,239
(ماذا عن (فروم -
(من هو (فروم -

223
00:25:31,240 --> 00:25:32,879
انه قائد الجيش الإحتياطي

224
00:25:32,880 --> 00:25:36,739
يمكنني وضع قوات الإحتياطي في حالة
"تأهب لكن (فروم) يمكنه تنفيذ الـ"فالكيري

225
00:25:40,833 --> 00:25:42,317
من يمكنه الوصول له؟

226
00:25:45,525 --> 00:25:48,572
،الوقت يداهمنا
هل يمكنكَ الوصول لـ(فروم)؟

227
00:25:49,146 --> 00:25:50,616
انه أمين على وظيفته

228
00:25:50,617 --> 00:25:53,088
لكن لشخص يمكنه الوصول لهذا المنصب
(يمكننه الإمتداد لجيش (هتلر

229
00:25:53,089 --> 00:25:55,150
انه ليس السر الذي سيسعد به

230
00:25:55,150 --> 00:25:57,551
أعرض عليه منصب هام في نظام الحكم الجديد

231
00:25:58,698 --> 00:26:00,428
دعه يرى النور

232
00:26:03,698 --> 00:26:07,444
"وزارة الحربية الألمانية ، برلين "

233
00:26:09,120 --> 00:26:10,572
! مكتبك هناك

234
00:26:15,210 --> 00:26:17,283
الكولونيل (ستافنبرج) جاء
(للقاء الجنرال (فروم

235
00:26:17,284 --> 00:26:20,284
كولونيل (ستافنبرج) مرحباً
بعودتك لوزارة الحربية

236
00:26:20,285 --> 00:26:21,661
انه لشرف يا سيدي

237
00:26:23,582 --> 00:26:26,176
أرسلتك للجبهة، اظن انكَ إستسلمت

238
00:26:26,177 --> 00:26:28,348
(كي تصبح عاهرة (مونتجومري

239
00:26:34,472 --> 00:26:36,096
الجنرال سيقابلكَ الآن

240
00:26:51,061 --> 00:26:52,498
ماذا تريد؟

241
00:26:53,281 --> 00:26:57,403
،أريد أن أقدم لكَ رجلنا الجديد
! (الكولونيل (ستافنبرج

242
00:26:59,143 --> 00:27:00,935
من "أفريقيا"؟

243
00:27:01,799 --> 00:27:05,810
اود إعطاءك يدي لكن ربما
لا استطيع إستعادتها

244
00:27:07,158 --> 00:27:10,124
أود إخبارك أن الجنرال فقد
أشياءً هامة هذا الصباح

245
00:27:17,809 --> 00:27:20,933
إنه الوقت المناسب لإحضار
شخصاً بهذه الشجاعة للمكتب

246
00:27:20,934 --> 00:27:24,578
،أرجوك اجلس يا كولونيل
وأنت يا (اولبريتش) إن إضطررت

247
00:27:37,514 --> 00:27:39,949
أخبرني أنكَ منتقد للحرب يا كولونيل

248
00:27:39,950 --> 00:27:42,296
يبدو أنكَ لديكَ سبباً جيداً

249
00:27:42,400 --> 00:27:44,541
انا أنتقد قرارات معينة أيها الجنرال

250
00:27:44,542 --> 00:27:46,236
في الميدان؟ -
"في "برلين -

251
00:27:49,104 --> 00:27:53,104
،إذاً انتَ هنا، كما فهمت
لصنع قرارات

252
00:27:53,105 --> 00:27:57,119
،انا صنعت قراري مسبقاً
انا هنا لمساعدة الآخرين لصنع قراراتهم

253
00:28:02,092 --> 00:28:04,416
يقولون انه عندما لا يكون خيار واضح

254
00:28:06,071 --> 00:28:07,772
أفضل شيء ألا تفعل أي شيء

255
00:28:07,774 --> 00:28:10,571
نحن في حالة حرب، يجب فعل شيء

256
00:28:10,889 --> 00:28:13,259
أحياناً بحكمة

257
00:28:15,123 --> 00:28:18,289
و ما هو الفعل الحكيم الذي
يدور بعقلك يا كولونيل؟

258
00:28:19,665 --> 00:28:23,977
سيكون قراراً للقائد الأعلى يا سيدي

259
00:28:25,465 --> 00:28:27,559
القائد الأعلى

260
00:28:30,301 --> 00:28:32,350
و الثاني لمستشاره فقط

261
00:28:38,181 --> 00:28:40,620
إذا كنت هذا الرجل؟

262
00:28:42,443 --> 00:28:45,211
هذه الحرب ستسير بإختلاف بعض الشيء

263
00:28:45,774 --> 00:28:47,973
و نحن فكرنا بنفس الشيء

264
00:28:57,179 --> 00:29:01,950
! لا أحتاج لتذكيركم

265
00:29:01,951 --> 00:29:07,912
! أننا كلنا أقسمنا لأجل الزعيم

266
00:29:15,973 --> 00:29:19,190
بعد قول هذا، سأعتبر وأن
هذه المحادثة لم تحدث

267
00:29:19,191 --> 00:29:23,902
وأريدكم ان تفهموا أن مثل هذا
الحديث لن يجري مجدداً تحت هذا السقف

268
00:29:23,903 --> 00:29:25,658
هل هذا مفهوم؟ -
أجل يا سيدي -

269
00:29:25,659 --> 00:29:27,730
و يمكنكَ إخبار اصدقائك يا كولونيل

270
00:29:27,731 --> 00:29:29,845
انا دائماً أنحاز للجانب الصحيح

271
00:29:29,846 --> 00:29:35,504
،و طوال ما الزعيم حي
تعرفون أين هو الجانب؟

272
00:29:43,184 --> 00:29:44,133
! (فليحيا (هتلر

273
00:29:44,134 --> 00:29:46,137
! (فليحيا (هتلر

274
00:30:18,119 --> 00:30:20,590
هل ترغبين ببعض الشراب ؟ -
أجل -

275
00:30:25,418 --> 00:30:26,847
! معذرةً

276
00:30:45,230 --> 00:30:47,702
لاحظت كم انا مُقرب من (هتلر)؟

277
00:30:48,240 --> 00:30:50,980
بكلمة واحدة يمكنني إخفائك

278
00:30:52,134 --> 00:30:54,932
،جماعتي لا تعلم اننا نتكلم
إذا كنت تخاف

279
00:30:54,933 --> 00:30:59,170
،عندما تقبض عليك المدرعات
شيشطرونك نصفين كالخبز الساخن

280
00:30:59,534 --> 00:31:01,733
مجرد معرفتك ستكون جريمة

281
00:31:02,406 --> 00:31:06,043
،أحذرك
أياك أن تحاول التوصل إليّ مجدداً

282
00:31:06,058 --> 00:31:07,555
سأقوم بتقريري

283
00:31:07,557 --> 00:31:09,872
ربما اذا حاولت أول مرة

284
00:31:09,874 --> 00:31:12,177
علي أن أحافظ على وعدك

285
00:31:13,674 --> 00:31:17,622
....الآن أنت مذنب مثلي -
المرة التالية، حاول إستثارة شفقتي؟ -

286
00:31:17,633 --> 00:31:20,358
تعطِ الرجل فرصة لخيانة
الضابط زميله أم الزعيم؟

287
00:31:20,359 --> 00:31:22,696
انت تريه أفعالك و هو يريك شفقته

288
00:31:22,697 --> 00:31:25,728
لكنها ليست بهذه البساطة -
بلى -

289
00:31:26,154 --> 00:31:29,712
لآخر مرة، لا تدفعني لصنع قرار

290
00:31:29,742 --> 00:31:32,216
،ليس لديّ خيارات
وضح الأمر الآن

291
00:31:34,385 --> 00:31:36,885
دونك لا يوجد أمل في النجاح

292
00:31:37,898 --> 00:31:40,545
انت مثل الفئران تقفز
من السفينة التي تغرق

293
00:31:40,546 --> 00:31:42,743
ماذا يجعلكَ تظن أنكَ مختلف؟

294
00:31:42,744 --> 00:31:44,789
ماذا يجعلك تظن انكَ أقوى من الناس؟

295
00:31:44,790 --> 00:31:47,352
الآن في هذه اللحظة من التاريخ؟

296
00:31:47,353 --> 00:31:48,568
هذا سيحدث

297
00:31:48,569 --> 00:31:51,170
أفعال حتمية، كما العواقب

298
00:31:51,171 --> 00:31:55,291
لكن إذا كانت مني، سأخفي
كل شيء يورطني بك

299
00:31:55,292 --> 00:31:56,717
! لكن لا تضيع نفسك

300
00:31:56,850 --> 00:31:59,161
انت متورط بجريمة ضد بلدك

301
00:31:59,162 --> 00:32:00,912
قبل أن تقابلني بكثير

302
00:32:03,367 --> 00:32:05,744
لازال هناك وقتاً لإستعادة نفسك

303
00:32:09,888 --> 00:32:11,701
للرب يمكننا الإقتضاء

304
00:32:18,907 --> 00:32:23,618
"هتلر) صمم عملية الـ"فالكيري)
لتؤمن حكومته في ستة ساعات

305
00:32:23,619 --> 00:32:27,389
انا سأكتب الأمر حتى يمكننا
الإستيلاء على الحكومة في ثلاث ساعات

306
00:32:28,351 --> 00:32:30,116
طريقة كتابته، الأمر سينشر القوات الإحتياطية

307
00:32:30,117 --> 00:32:32,571
في المقاطعات التسعة عشر الحربية الألمانية

308
00:32:32,572 --> 00:32:36,761
،"متضمنة مدن محتلة مثل "باريس
"فيينا" و"براغ"

309
00:32:37,065 --> 00:32:38,535
هذا إهدار للموارد

310
00:32:38,536 --> 00:32:41,895
بينما كل هذه المقاطعات تتبع أوامر
برلين" دون مساءلة"

311
00:32:41,896 --> 00:32:45,281
"إذا إستوليت على "برلين
"فكأنك إستوليت على "ألمانيا

312
00:32:46,313 --> 00:32:49,985
سأعيد كتابة الـ"فالكيري" وأعيد
توجيهها لأقوى المراكز

313
00:32:49,987 --> 00:32:52,100
"لتركز بالكامل على "برلين

314
00:32:53,210 --> 00:32:54,601
سنحاصر المباني الحكومية

315
00:32:54,602 --> 00:32:56,642
سأحتل ثكنات المدرعات والشرطة

316
00:32:56,643 --> 00:32:58,174
فور حصولنا على السيطرة على الحكومة

317
00:32:58,175 --> 00:33:00,487
سنغلق كل معسكرات الإعتقال

318
00:33:00,488 --> 00:33:03,625
أي ضابط سيقوم بالمقاومة سيتم إعتقاله

319
00:33:03,626 --> 00:33:06,040
...سنغلق -
تم نقلي للجبهة -

320
00:33:09,894 --> 00:33:11,246
على أية حال لا يهم

321
00:33:11,247 --> 00:33:13,426
تعلم هذه الاوامر أفضل من أي أحد

322
00:33:14,363 --> 00:33:16,957
لهذا سنضعك في قيادة الجيش لهذه العملية

323
00:33:18,123 --> 00:33:20,592
بيك) يوافق) -
(لم ليس (اولبرتش -

324
00:33:20,593 --> 00:33:24,669
،لا انها خطتك
! طبقها انت

325
00:33:24,670 --> 00:33:25,749
بقي شيئاً آخر

326
00:33:25,750 --> 00:33:28,965
يجب أن تكون متأكد الا تصدر
قرارات متناقضة بعض الإنقلاب

327
00:33:28,966 --> 00:33:31,373
(ليست كافية لقتل (هتلر

328
00:33:31,374 --> 00:33:33,374
يجب ان تفصل سلسلة تابعيه

329
00:33:33,375 --> 00:33:35,903
عن العالم الخارجي بأقرب فرصة

330
00:33:35,904 --> 00:33:40,776
أجل، اظن اني أعرف الرجل
الذي يمكنه مساعدتنا

331
00:33:40,777 --> 00:33:45,163
من هو؟ -
ربما من الأفضل الا أقول -

332
00:33:49,235 --> 00:33:52,161
الرب وعد (إبراهيم) عليه السلام
"انه لن يدمر مدينة "سودوم

333
00:33:52,162 --> 00:33:54,871
اذا تمكن فقط من إيجاد عشرة رجال صالحين

334
00:33:55,195 --> 00:33:59,433
بدأت أشعر أن "المانيا" جعلتهم واحد

335
00:34:05,842 --> 00:34:06,944
لنبدأ

336
00:34:08,269 --> 00:34:12,609
...(الزعيم (أدولف هتلر

337
00:34:14,070 --> 00:34:15,363
قد مات...

338
00:34:22,237 --> 00:34:23,731
! فليحيا (هتلر) يا جنرال

339
00:34:26,749 --> 00:34:29,085
هلا عذرتمونا؟

340
00:34:37,715 --> 00:34:40,010
أنت تلعب دور البيروقراطي ببراعة

341
00:34:41,152 --> 00:34:42,762
فقط عندما أذهب لأسترح

342
00:34:42,763 --> 00:34:46,451
تمت ترقيتك رئيس أركان
حرب الجيش الإحتياطي

343
00:34:46,795 --> 00:34:49,654
معذرةً -
مباركٌ عليك -

344
00:34:51,912 --> 00:34:54,140
انا مشغولٌ بأشياءً أخرى

345
00:34:54,141 --> 00:34:56,003
...للأسف، نشاطك ليلي

346
00:34:56,004 --> 00:34:58,502
لن تذهب الخدمة دون وسام
"الرايخ " الحربي الألماني

347
00:34:58,503 --> 00:35:01,265
أرفض الترقية -
لا تفعل مثل هذا -

348
00:35:01,797 --> 00:35:04,481
تريسكو) ترك لكَ مسؤلية العملية)

349
00:35:04,482 --> 00:35:05,204
...لكن بهذا العالم

350
00:35:05,205 --> 00:35:08,768
،لازالت رتبتي أعلى منكَ
و ستقبل الترقية

351
00:35:08,910 --> 00:35:12,863
،(سيكون لك وصول حقيقي لـ(هتلر
لمستشاريه وخططه

352
00:35:13,241 --> 00:35:14,623
نحتاج هذا

353
00:35:16,797 --> 00:35:19,826
"أطلعت على تغيراتك لـ"فالكيري

354
00:35:20,284 --> 00:35:21,576
أوافق عليها

355
00:35:21,940 --> 00:35:23,991
أريدك أن تجعل (هتلر) يوقع عليها

356
00:35:28,112 --> 00:35:31,546
الآن، هناك شخصٌ ما ليلقاك
لأجل وظيفة المساعد

357
00:35:31,548 --> 00:35:33,512
انه ذو توصية عالية

358
00:35:40,528 --> 00:35:41,629
أغلق الباب

359
00:35:46,219 --> 00:35:47,370
أجلس

360
00:35:51,594 --> 00:35:54,187
هل تعلم كيف ستنتهي
هذه الحرب أيها الملازم

361
00:35:55,284 --> 00:36:00,980
ستُسقط الصورة، ويُشنق الرجل

362
00:36:08,407 --> 00:36:11,758
انا متورط بخيانة عظمى بكل ما هو متاح لي

363
00:36:11,759 --> 00:36:13,054
هل أعتمد عليكَ؟

364
00:36:20,657 --> 00:36:24,195
،لأي شيء يا سيدي
أي شيء مطلقاً

365
00:36:34,553 --> 00:36:39,719
السابع من يونيو 1944

366
00:37:04,005 --> 00:37:11,002
"" النُزُل ""
""مقر إقامة (هتلر) السري""

367
00:37:24,860 --> 00:37:27,685
! هيا ادخلوا

368
00:37:33,999 --> 00:37:35,987
كولينيل (برانديت) العمليات

369
00:37:35,988 --> 00:37:39,264
كولونيل (ستافنبرج) اريد رؤية
تقديمك لما ستفعله مع الزعيم

370
00:37:41,044 --> 00:37:42,279
انه روتين بوجهٍ قاطع

371
00:37:42,280 --> 00:37:44,936
سيدي الكولونيل المستندات
مقدمة فقط لأجل عيون الزعيم

372
00:37:44,937 --> 00:37:46,875
انا عيون الزعيم أيها الملازم

373
00:37:46,876 --> 00:37:49,107
الكولونيل هو عضو مساعد
لي في وزارة الحربية

374
00:37:49,108 --> 00:37:50,626
انه لن يجاوب عليك

375
00:37:53,126 --> 00:37:54,528
! إنهم ينتظرون

376
00:37:55,889 --> 00:37:57,264
من هذا الطريق

377
00:38:33,058 --> 00:38:35,978
زعيمي، هل لي أن اقدم
(زميلي (ستافنبرج

378
00:38:35,979 --> 00:38:38,528
رئيس الأركان الجديد للجيش الإحتياطي

379
00:38:39,733 --> 00:38:41,041
تحياتي لك يا زعيمي

380
00:38:46,638 --> 00:38:49,543
....أنه لشرفٌ لي مقابلة ضابط

381
00:38:49,544 --> 00:38:54,106
"ضحى كثيراً لأجل "ألمانيا

382
00:39:00,447 --> 00:39:02,885
أتمنى ان تصبح كل الرجال أمثالكَ...

383
00:39:04,352 --> 00:39:09,342
،دع هذا الرجل يكون مثالاً
انه الضابط الألماني المثالي

384
00:39:12,415 --> 00:39:16,163
،(زعيمي، الكولونيل (ستافنبرج
طُلب إستدعاءه اليوم

385
00:39:16,164 --> 00:39:18,883
ليخبرنا حول تعبئة قوات الجيش الإحتياطي

386
00:39:18,884 --> 00:39:22,167
كي يصد الغزو

387
00:39:24,040 --> 00:39:25,352
الغزو؟

388
00:39:26,779 --> 00:39:32,447
لـ"نورماندي" يا زعيمي -
...كيف -

389
00:39:34,164 --> 00:39:35,465
"نورماندي"

390
00:39:36,946 --> 00:39:38,840
هذا لن يكون ضرورياً

391
00:39:40,132 --> 00:39:44,860
(المشير الألماني (جورينج
يتأكدان أن كل شيء رهن السيطرة

392
00:39:47,758 --> 00:39:49,150
شكراً لكَ يا كولونيل

393
00:39:53,463 --> 00:39:55,444
...هل تمانع إذا

394
00:39:55,787 --> 00:39:59,663
لدي نسخة معدلة من عملية
فالكيري" لتوقع عليها"

395
00:40:51,183 --> 00:40:53,345
الآن، أنت تعرف (فاجنر) يا كولونيل

396
00:40:59,751 --> 00:41:03,848
فالكيري" هم خادمات الآلهة"

397
00:41:04,240 --> 00:41:07,335
يختارون من يعيش ومن يموت

398
00:41:07,410 --> 00:41:09,928
....ينقذون ببطولة

399
00:41:10,938 --> 00:41:13,502
ويميوتون بألم...

400
00:41:18,782 --> 00:41:21,519
لا يمكنك فهم الإشتراكية القومية

401
00:41:23,531 --> 00:41:26,190
"إن لم تفهم الـ"فالكيري

402
00:41:42,563 --> 00:41:46,303
أؤمن أن أي خيارات صنعتها هي جيدة

403
00:41:51,099 --> 00:41:53,498
،يمكنك الإنصراف
أرسلوا هؤلاء الرجال لمنازلهم

404
00:41:53,499 --> 00:41:57,686
فروم)، قدم لهم فريق جديد)

405
00:42:09,588 --> 00:42:12,653
لا أعرف إلى ماذا تنوي ولا أريد المعرفة قط

406
00:42:13,187 --> 00:42:14,649
لكن فور توقف الموسيقى

407
00:42:14,650 --> 00:42:18,530
(سأكون ممتناً جداً لـ(كايتل
إذا عُزل عن كرسيه

408
00:42:31,727 --> 00:42:34,242
يمكن حل أي مشكلة على الأرض

409
00:42:34,243 --> 00:42:37,090
بالتطبيق الحذر للمتفجرات

410
00:42:37,743 --> 00:42:40,685
الخدعة هي الا تكون بالقرب منها عند الإنفجار

411
00:42:40,916 --> 00:42:44,321
طردين بهم 975 جرام من المتفجرات

412
00:42:44,322 --> 00:42:46,631
متفجرات كافية لنسف دبابة

413
00:42:46,632 --> 00:42:48,869
المفجرات والفتيل

414
00:42:49,185 --> 00:42:50,946
" القلم البريطاني " المؤقِّت

415
00:42:51,154 --> 00:42:53,428
هذه الكبسولة الحمضية هي زِنادُكَ

416
00:42:53,429 --> 00:42:57,541
،عندما تكون مستعد للتفجير
ارفق المُفجر بنهاية قلم التوقيت

417
00:42:57,542 --> 00:42:59,257
! هكذا

418
00:42:59,381 --> 00:43:02,991
أدخل الآداة بأكملها حتى آخر القنبلة

419
00:43:03,131 --> 00:43:08,039
أكسر الكبسولة الحمضية بينما انت حي

420
00:43:09,289 --> 00:43:13,741
عندما يأكل الحمض خلال
الفتيل يُرجع القلم الزناد

421
00:43:13,755 --> 00:43:16,309
يجب أن تكون بعيداً جداً

422
00:43:19,808 --> 00:43:21,193
! لأجلك

423
00:43:21,771 --> 00:43:23,025
كم لدينا من الوقت؟

424
00:43:23,026 --> 00:43:24,707
نظرياً هناك تأخر ثلاثون دقيقة

425
00:43:24,708 --> 00:43:27,160
لكن بهذا النوع من الحرارة
نتوقعها لأسوأ طبقة

426
00:43:27,161 --> 00:43:29,426
أعطيك عشرة أو خمسة عشر دقيقة على الأكثر

427
00:43:29,427 --> 00:43:32,660
هذا ليس دقيق -
هذه حالة التقويس -

428
00:43:32,661 --> 00:43:35,054
يمكنك أن يكون صغير أو دقيق و ليس كلاهما

429
00:43:35,055 --> 00:43:38,003
قد تكون هذه صغيرة جداً -
لا -

430
00:43:38,065 --> 00:43:40,440
مخبأ (هتلر) ربما يضخم الإنفجار

431
00:43:40,441 --> 00:43:44,524
،انه مُصمم من الأسمنت المسلح
به باب فولاذي دون نوافذ

432
00:43:44,525 --> 00:43:48,224
الضغط الهوائي المولَّد من إحدى هذه
المتفجرات في مساحة كهذه

433
00:43:48,225 --> 00:43:49,896
! ستقتل الجميع بشكل طبيعي

434
00:43:49,897 --> 00:43:52,438
الشحنة الثانية ستكون بلا فائدة

435
00:43:52,439 --> 00:43:56,003
،(إذا حدثت معجرة و نجيّ (هتلر
فماذا إذاً؟

436
00:43:56,206 --> 00:43:57,971
(لازلنا سننشئ الـ(فالكيري

437
00:43:58,022 --> 00:44:00,692
من هذه اللحظة لا تراجع

438
00:44:01,039 --> 00:44:02,740
لكن سيكون لدينا ميزة

439
00:44:04,539 --> 00:44:06,706
سيكون لدينا رجلاً بالداخل

440
00:44:07,001 --> 00:44:10,114
فور قطع الإتصالات بالخارج

441
00:44:10,115 --> 00:44:12,455
سيكون (هتلر) في دائرتكم
مشغول بإعادة التجمع

442
00:44:12,456 --> 00:44:15,829
"سيكون لدينا وقت للسيطرة على "برلين

443
00:44:17,014 --> 00:44:19,555
هيملر) مُتوقع أن يحضر الإجتماع)

444
00:44:19,556 --> 00:44:22,396
سنتابع إن كان يمكننا إقصاء كلاهما

445
00:44:22,397 --> 00:44:23,825
ماذا؟

446
00:44:23,991 --> 00:44:27,978
لا تتابع حتى نقضي على
(هيملر) و(هتلر)

447
00:44:34,732 --> 00:44:36,524
هذه فكرت (جوردلر)، أليست كذلك؟

448
00:44:40,899 --> 00:44:43,913
سأتراجع عدا لم يكن القرار جماعي

449
00:44:43,914 --> 00:44:45,805
لكن أريد رجلاً آخر في اللجنة

450
00:44:46,535 --> 00:44:48,771
ليس سياسي -
من؟ -

451
00:44:49,690 --> 00:44:52,316
هو -
هو؟ -

452
00:44:52,614 --> 00:44:55,097
أجل -
حسناً -

453
00:44:56,395 --> 00:44:59,909
لكن تذكر هذه عملية عسكرية

454
00:45:00,096 --> 00:45:02,971
لا شيء يسير وفقاً للخطة إطلاقاً

455
00:45:33,080 --> 00:45:34,906
"أخذتُ الأطفال إلى "بامبرج

456
00:45:42,302 --> 00:45:43,707
...إن أخفقت

457
00:45:47,249 --> 00:45:48,768
...سآتي لكم...

458
00:45:49,959 --> 00:45:52,061
جميعكم....

459
00:45:56,205 --> 00:45:57,659
! أعرف

460
00:46:06,632 --> 00:46:12,258
الخامس عشر من يوليو 1944

461
00:46:24,589 --> 00:46:26,342
صباح الخير أيها السادة

462
00:46:26,343 --> 00:46:29,726
هتلر) خطط لإجتماع طارئ)
اليوم الساعة الواحدة

463
00:46:29,727 --> 00:46:33,277
ستافنبرج) سيبدأ عند حضور الجميع)

464
00:46:33,355 --> 00:46:34,198
انهم هنا

465
00:46:34,199 --> 00:46:36,011
قبل تذخير المتفجرات

466
00:46:36,013 --> 00:46:38,804
سيتصل (ستافنبرج) ليحصل
على ترخيص للمتابعة

467
00:46:38,805 --> 00:46:43,263
بعد الإنفجار، هناك رجل بالداخل
سيقطع كل الإتصالات

468
00:46:43,383 --> 00:46:46,272
إن رفض (فروم) الإنضمام إلينا

469
00:46:46,273 --> 00:46:48,585
اولبريتش) سيتولي قيادة الجيش الإحتياطي)

470
00:46:48,586 --> 00:46:50,616
"و سينفذ عملية "فالكيري

471
00:46:50,617 --> 00:46:52,458
ثم سنعلن لقيادات المقاطعات

472
00:46:52,459 --> 00:46:54,950
أن المدرعات تحاول الإستحواز على السلطة

473
00:46:54,951 --> 00:46:56,669
الجيش الإحتياطي سيلقي القبض على
قيادات المدرعات جميعهم

474
00:46:56,670 --> 00:46:59,354
والشرطة السرية
والقيادات الرسمية النازية

475
00:46:59,355 --> 00:47:01,631
(حتى هذا الحين، (ستافنرج
"سيعود إلى "برلين

476
00:47:01,632 --> 00:47:03,853
و يتولي قيادة الجيش الإحتياطي

477
00:47:03,853 --> 00:47:05,915
...فيتزلبين) وانا)

478
00:47:05,916 --> 00:47:09,351
سنتولي قيادة القوات المسلحة
و رئاسة الدولة

479
00:47:09,352 --> 00:47:10,820
"بعد تأمين "برلين

480
00:47:10,821 --> 00:47:14,196
جيردلر) سيخاطب الشعب بإسم)
المستشار الجديد

481
00:47:14,448 --> 00:47:15,885
...ثم بمشيئة الرب

482
00:47:16,444 --> 00:47:18,989
يمكننا مخاطبة قوات الحلفاء

483
00:47:18,990 --> 00:47:21,856
لإنقاذ أوروبا من دمار شامل

484
00:47:24,133 --> 00:47:27,057
هذه ستُعرفكم على أنكم أعضاء العملية

485
00:47:27,057 --> 00:47:30,649
لا أحد يدخل أو يخرج
من المحيط دون واحدة

486
00:47:32,168 --> 00:47:36,494
أيها السادة، هذا أهم يوم
في حياتكم بأسرها

487
00:47:38,523 --> 00:47:41,153
تحيا "المانيا"، نضحي لأجلها

488
00:48:08,335 --> 00:48:12,927
الساعة الثامنة صباحاً

489
00:48:18,763 --> 00:48:20,227
....أيها القائد -
ماذا؟ -

490
00:48:20,446 --> 00:48:22,149
(قرار من مكتب الجنرال (اولبرتش

491
00:48:22,151 --> 00:48:24,914
انه يدعو الجيش الإحتياطي أن
...يتأهب لتنفيذ قرارات

492
00:48:24,914 --> 00:48:27,252
،لكل المقاطعات العسكرية
"من ضمنهم "برلين

493
00:48:28,476 --> 00:48:30,122
يبدو كنوع من التدريبات

494
00:48:30,288 --> 00:48:31,584
أرسل المزيد من الأوامر

495
00:48:51,578 --> 00:48:52,679
! سيدي

496
00:48:58,425 --> 00:49:02,062
أمر تعبئة، لأجل ماذا بحق الجحيم؟

497
00:49:02,063 --> 00:49:03,798
! الأمر لم يبوح

498
00:49:04,868 --> 00:49:08,531
،جمع الرجال
أتمنى ألا يكون مجرد تدريب

499
00:49:12,167 --> 00:49:13,745
! إنذار
! إنذار

500
00:49:25,723 --> 00:49:29,386
الساعة التاسعة صباحاً

501
00:50:29,265 --> 00:50:33,546
"" "كتائب الدفاع الألمانية، "برلين ""

502
00:50:50,170 --> 00:50:52,516
جمعت الرجال ومستعدون للأوامر يا سيدي

503
00:50:53,441 --> 00:50:56,046
عم تظن كل هذا؟

504
00:50:58,298 --> 00:51:02,920
"" راستنبرج، شرق بروسيا ""

505
00:51:09,435 --> 00:51:14,281
الساعة الثانية عشر مساءً

506
00:51:15,692 --> 00:51:26,794
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord5}{\1c&H000000&\10c&HFFFFFF&\fs14\b9\an9}
<font  color="#ff0">diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر

507
00:51:58,340 --> 00:52:06,418
"" عرين ولف ""
"مركز التفتيش الخارجي "

508
00:52:39,122 --> 00:52:42,398
الساعة الواحدة إلا ربع مساءً

509
00:52:49,236 --> 00:52:50,740
يمكنكَ المرور يا سيدي

510
00:53:18,454 --> 00:53:19,787
هل هو رجُلك؟

511
00:53:31,037 --> 00:53:32,328
! الآن، نعم

512
00:53:38,927 --> 00:53:42,349
! تفضل -
!شكراً -

513
00:54:39,146 --> 00:54:41,590
......هذه الشروحات ......

514
00:54:52,064 --> 00:54:53,248
...كولونيل

515
00:55:05,573 --> 00:55:07,719
! إنتباه

516
00:55:18,717 --> 00:55:24,752
،أيها السادة، أول أمر عمل
الجنرال (فروم) سيقدم خطته

517
00:55:24,753 --> 00:55:28,843
لإعادة توزيع قوات
الجيش الإحتياطي في الجبهة الشرقية

518
00:55:28,844 --> 00:55:31,902
كما تعلمون، القوات الروسية أطلقت
ليلة أمس هجوم عنيف

519
00:55:31,903 --> 00:55:35,845
"على القوات المسلحة شمال "أوكرانيا
"على قطاع شمال "بولندا

520
00:55:35,846 --> 00:55:39,355
الجنرال (هاربر) اُستدعى
ليحل بشكل نموزجي

521
00:55:39,356 --> 00:55:42,119
و يضع نهاية لهذه المواجهات

522
00:55:42,120 --> 00:55:43,476
هيملر) ليس هنا)

523
00:55:43,477 --> 00:55:49,639
ننقل ثلاث فرق عسكرية لتعزيز
(قوات الجنرال (هاربز

524
00:55:49,903 --> 00:55:54,417
هذه الفرق العسكرية
ستُعبأ ضمن خطة الدفاع

525
00:55:54,418 --> 00:55:58,164
فضلاً عن قيادة أي أحد معين

526
00:56:05,482 --> 00:56:06,325
! مركز الإتصالات

527
00:56:06,326 --> 00:56:08,978
صلني بمكتب (اولبرتش)، وزارة الحربية

528
00:56:08,979 --> 00:56:11,467
لحظة واحدة من فضلك -
أجل يا سيدي، اجري الإتصال الآن -

529
00:56:15,024 --> 00:56:16,479
(مكتب الجنرال (اولبرتش

530
00:56:16,480 --> 00:56:17,652
هيملر) ليس في لقاء التوصية)

531
00:56:17,653 --> 00:56:19,454
أنا مستعد، أعطِ أمر للمواصلة

532
00:56:19,455 --> 00:56:20,604
مهلاً

533
00:56:21,247 --> 00:56:23,623
،(ستافنبرج) قال أن (هيملر)
ليس في لقاء التوصية

534
00:56:23,760 --> 00:56:26,311
يريدنا أن نتابع -
(اتصل بـ(بيك -

535
00:56:29,248 --> 00:56:30,291
! (انا (بيك

536
00:56:30,292 --> 00:56:32,029
هيملر) ليس في لقاء التوصية)

537
00:56:33,543 --> 00:56:35,327
هيملر) ليس في إجتماع التوصية)

538
00:56:45,951 --> 00:56:47,812
جاهزون لتقليل الإحتياطي...

539
00:56:51,060 --> 00:56:52,337
لا

540
00:56:56,211 --> 00:56:57,633
قالوا لا

541
00:57:00,914 --> 00:57:02,072
ماذا تقول؟

542
00:57:07,334 --> 00:57:08,728
! أقول لكَ افعلها

543
00:57:46,370 --> 00:57:50,131
،أياً كان هذا يا كلونيل
أتمنى أن يكون هاماً

544
00:57:52,035 --> 00:57:54,963
! أيها الكلونيل....حقيبتك

545
00:58:19,037 --> 00:58:20,687
! كان تدريباً

546
00:58:21,787 --> 00:58:23,156
! انصرفوا

547
00:58:26,705 --> 00:58:29,535
كيف تجرؤ على وضع الجيش
الإحتياطي في حالة إستعداد دون علمي؟

548
00:58:29,536 --> 00:58:31,843
! اللعنة، افقدتني إتصالاتي

549
00:58:31,844 --> 00:58:34,639
و بأسم أي رب تظن أنكَ
عندك السلطة

550
00:58:34,640 --> 00:58:36,287
! كان تدريباً

551
00:58:36,288 --> 00:58:41,044
ليس عليّ يا (اولبرتش)، ليس عليّ
كلانا يعرف أنه ليس تدريباً

552
00:58:41,044 --> 00:58:43,625
...جنرال، اسمح لي -
لا، ليس مسموح لكَ يا كولونيل -

553
00:58:43,625 --> 00:58:45,240
لا، لن تفعل أي شيء

554
00:58:45,241 --> 00:58:47,562
لأنك لم توضح لي فقط أنكَ
لا يمكن الإعتماد عليك

555
00:58:47,563 --> 00:58:49,452
لكن قمت بمؤامرة من وراء ظهري

556
00:58:49,452 --> 00:58:53,984
إذا شعرت أنكَ تحاول
تعبئة الجيش الإحتياطي مجدداً

557
00:58:53,985 --> 00:58:56,640
سأعتقلكما بنفسي

558
00:58:59,392 --> 00:59:03,220
هل كنتُ واضحاً بالقدر الوافي؟ -
! أجل يا سيدي -

559
00:59:08,350 --> 00:59:10,797
! (فليحيا (هتلر -
! (فليحيا (هتلر -

560
00:59:12,704 --> 00:59:14,707
! أريد ان أسمعها منك يا كلونيل

561
00:59:24,126 --> 00:59:25,501
! (فليحيا (هتلر

562
00:59:36,522 --> 00:59:39,852
الفكرة من إستبدال (هتلر) هي
مفاوضة قوات الحلفاء

563
00:59:39,853 --> 00:59:42,287
الحلفاء متوقع لهم أن
يكونوا قوات عديدة

564
00:59:42,288 --> 00:59:45,291
أريد الوصول لهم
قبل أن يصلوا إلى "برلين" اللعينة

565
00:59:45,341 --> 00:59:48,433
لا فائدة من قتل (هتلر) حتى
نقتل (هملر) أيضاً

566
00:59:48,433 --> 00:59:51,755
لماذا نعزل رجل مجنون
ليعود مجنون آخر ليأخذ مكانه

567
00:59:51,756 --> 00:59:54,274
ليس هناك شيئ لنفعله معه وانت تعلم هذا

568
00:59:54,275 --> 00:59:57,182
هذه عملية حربية بقيادة سياسيين

569
00:59:57,381 --> 00:59:58,775
لا يوجد المزيد -
و ما رأيك؟ -

570
00:59:58,776 --> 01:00:01,962
انا لا أقترح أي شيء
انا عالق بالحقائق التي أراها

571
01:00:01,963 --> 01:00:05,647
،(ليس لديكَ الشجاعة لقتل (هتلر
لذا هذه العملية أضحت مستحيلة

572
01:00:05,648 --> 01:00:07,402
لكن لا يبدو أن شيء
(سيوقفك أنت و(اولبرتش

573
01:00:07,403 --> 01:00:08,663
فلتحاولوا بأنفسكم

574
01:00:08,664 --> 01:00:11,224
آسف أني خِلتُ أنكَ ستجد لي دعم

575
01:00:11,225 --> 01:00:14,163
لا اظن أني وحدي عندما اقول
أنه ستقام محاكمتك

576
01:00:14,164 --> 01:00:16,040
لندعو للتصويت -
(كارل) -

577
01:00:16,135 --> 01:00:19,728
(أقترح بتسريح الكولونيل (ستافنبرج

578
01:00:21,629 --> 01:00:26,329
كارل)، هل يمكنني الحديث منعك بإنفراد؟) -
لويدنج)، إذا كان عندك شيء لتقوله، قُله) -

579
01:00:26,769 --> 01:00:27,975
حسناً

580
01:00:28,165 --> 01:00:30,162
سمعت من رئيس الشرطة هذا المساء

581
01:00:30,163 --> 01:00:33,629
أن (هملر) أصدر قراراً بإعتقالك

582
01:00:36,254 --> 01:00:38,516
يجب أن تغادر "ألمانيا" الليلة

583
01:00:38,693 --> 01:00:41,313
....عندما ننجح بالحل الوسط

584
01:00:41,314 --> 01:00:43,767
ستعود كمستشار....

585
01:00:43,988 --> 01:00:48,817
! اختفي يا (كارل)، تجنَّب الإتصال بأي أحد

586
01:01:03,608 --> 01:01:05,001
حظاً موفقاً يا كولونيل

587
01:01:12,297 --> 01:01:13,640
.....(وفقاً لقرار (هملر

588
01:01:14,187 --> 01:01:16,904
(من الآن فصاعد (ستافنبرج
له مطلق حرية التصرف

589
01:01:16,905 --> 01:01:19,783
لا يمكنني إصدار إنذار حتى تتم المهمة

590
01:01:19,920 --> 01:01:23,487
"سأقوم بواجبي، فقط خُذ "برلين

591
01:01:31,025 --> 01:01:33,392
إنتظر يا سيدي، سأحاول بالإتصال الآن

592
01:01:33,393 --> 01:01:34,495
! شكراً لكِ

593
01:01:34,873 --> 01:01:35,874
مرحباً

594
01:01:35,875 --> 01:01:37,113
مرحباً

595
01:01:37,970 --> 01:01:39,174
مرحباً

596
01:01:41,522 --> 01:01:43,162
مرحباً

597
01:01:45,093 --> 01:01:47,641
"آسفة يا سيدي الإستجابة من "ايبيجن

598
01:01:47,642 --> 01:01:48,940
تم قطع الإتصال

599
01:01:50,488 --> 01:01:54,458
"ايبيجن" بعيدة عن "بومبرج"
انا متأكدة أن عائلتكَ بآمان

600
01:01:54,459 --> 01:01:55,866
شكراً لكِ

601
01:02:06,972 --> 01:02:10,464
العشرون من يوليو 1944

602
01:02:47,349 --> 01:02:50,735
السادسة صباحاً

603
01:03:17,589 --> 01:03:20,975
الثانية عشر والربع مساءً

604
01:03:34,273 --> 01:03:35,573
! مرحباً يا كولونيل

605
01:03:36,209 --> 01:03:38,229
هل لديكَ مكانً آخر يمكنني
التغيير به يا ميجور؟

606
01:03:39,834 --> 01:03:41,210
! رجاءً اتبعني

607
01:03:48,772 --> 01:03:50,863
على الأقل ضع الجيش
...الإحتياطي على الإستعداد

608
01:03:50,864 --> 01:03:52,401
....(ليس حتى يتصل (ستافنبرج

609
01:03:52,402 --> 01:03:53,271
...ليس حتى أتأكد

610
01:03:53,272 --> 01:03:55,835
....لكن هذا ما يريده -
! عُلمت يا كولونيل، شكراً لكَ -

611
01:04:08,601 --> 01:04:11,241
تم تأجيل الإجتماع حتى الساعة
الثانية عشر والنصف

612
01:04:11,242 --> 01:04:15,834
،موسوليني) قادم على قطار العصر)
الزعيم يريد تناول الغداء معه

613
01:04:15,835 --> 01:04:16,646
! أجل يا سيدي

614
01:04:16,647 --> 01:04:20,174
هل سينضم لنا (موسوليني) في
لقاء التوصية يا سيدي؟

615
01:04:20,218 --> 01:04:21,119
! أتمني ذلك

616
01:04:21,176 --> 01:04:23,868
! وربما ضباط طموحة تنتهز الفرصة

617
01:04:23,869 --> 01:04:26,190
! لتقتل هذا الوغد بالرصاص

618
01:04:28,167 --> 01:04:30,959
،عذراً يا جنرال
! أتوقع إتصالاً هاماً

619
01:04:30,960 --> 01:04:34,759
،هل يمكنكَ إستدعاء أحداً ليأخذني
حتى لو كان من مكتب الزعيم؟

620
01:04:35,465 --> 01:04:38,354
! طبعاً يا كولونيل -
! شكراً لكَ يا سيدي -

621
01:04:39,942 --> 01:04:41,195
! كولونيل

