1
00:00:03,510 --> 00:00:05,446
! ميجور (فرايند) يتحدث

2
00:00:15,484 --> 00:00:16,804
! كولونيل

3
00:00:17,510 --> 00:00:21,489
،يصرون على التعجيل
الإجتماع على وشك البدء

4
00:00:21,977 --> 00:00:23,551
! لحظة واحدة أيها الجندي رجاءً

5
00:00:30,287 --> 00:00:31,358
! عشرة دقائق

6
00:00:31,359 --> 00:00:32,545
! دقيقتان للطريق، دقيقة لمركز القيادة

7
00:00:32,546 --> 00:00:34,297
! دقيقة للمخبأ وستة دقائق للهرب

8
00:00:35,951 --> 00:00:37,189
ماذا فعلت؟

9
00:00:41,730 --> 00:00:42,938
! عذراً يا كولونيل

10
00:00:45,604 --> 00:00:47,715
! سيدي، الزعيم حضر لقاء التوصية

11
00:00:54,140 --> 00:00:55,561
! الكولونيل يغير ملابسه أيها الميجور

12
00:00:59,723 --> 00:01:03,490
! أتمنى فهم أنه يمكن أن يصبح عسيراً -
! طبعاً -

13
00:01:18,467 --> 00:01:19,652
! لا وقت كافي

14
00:01:44,867 --> 00:01:47,507
! أحضر السيارة -
! سيدي -

15
00:01:47,508 --> 00:01:49,566
! أخذت كل ما أحتاجه، أحضر السيارة

16
00:02:19,354 --> 00:02:21,894
! يمكنني تدبر أمر هذا

17
00:02:33,944 --> 00:02:34,867
إلى أين يذهبون؟

18
00:02:34,868 --> 00:02:38,054
الجو حار للغاية، يجب أن ينتقل
! لقاء التوصية إلى سقيفة الإجتماعات

19
00:02:58,865 --> 00:03:00,883
نحن بحاجة للتعزيزات

20
00:03:02,294 --> 00:03:03,807
....نحتاج لتحويل

21
00:03:03,985 --> 00:03:08,537
ميجور، اصابتي جعلتني ثقيل السمع، اريد
منكَ وضعي بالقرب من الزعيم قدر الإمكان

22
00:03:08,714 --> 00:03:10,106
! سأرى ما يمكنني فعله

23
00:03:12,159 --> 00:03:14,130
! ليسوا فقط متقدمين من الشرق

24
00:03:14,131 --> 00:03:17,596
لكن يأتون من الجبهات
الشمالية والجنوبية أيضاً

25
00:03:20,284 --> 00:03:23,437
،كما ترى يا زعيمي
.....إذا واصل العدو التقدم من هذا المكان

26
00:03:23,438 --> 00:03:26,643
! الوضع في شرق "بروسيا" سيصبح خطراً

27
00:03:27,637 --> 00:03:30,681
قلة الإمدادات تواصل
إضعاف الوحدات الأساسية

28
00:03:30,682 --> 00:03:33,588
والقوات الإحتياطية تُستنزف

29
00:03:33,589 --> 00:03:35,714
زعيمي هل تتذكر الكولونيل (ستافنيرج)؟

30
00:03:44,460 --> 00:03:47,768
كما أنكم على علم خلال اليومان الماضييان

31
00:03:47,769 --> 00:03:50,038
..."الجيش العاشر سلِّم "أنكونا

32
00:03:50,039 --> 00:03:52,880
"والفرقة العسكرية إنسحبت من "ليفونكز...

33
00:03:52,881 --> 00:03:57,065
مجموعة الجيش المركزي خسرت بالفعل
عشرون غارة، أربعون فرقة عسكرية

34
00:03:57,780 --> 00:04:01,205
هذا يعني حوالي ثلاثمائة وخمسون رجلاً

35
00:04:06,202 --> 00:04:09,481
عندما هاجم الجيش الغائر أولاً
منذ شهرٍ مضى

36
00:04:09,482 --> 00:04:13,592
"قواتنا دُفِعَّت للوراء إلى الحدود "البولندية

37
00:04:14,729 --> 00:04:15,884
! سقيفة المؤتمرات

38
00:04:17,072 --> 00:04:20,914
"اشتبكوا بالجيش الرابع في "منسك
...مهددين باقي القوات

39
00:04:22,541 --> 00:04:23,643
أجل يا سيدي

40
00:04:24,462 --> 00:04:25,571
....يجب وضع في الإعتبار....

41
00:04:25,572 --> 00:04:26,489
"مجموعة جيش شمال "أوكرانيا

42
00:04:26,490 --> 00:04:28,399
كما الرومانيين أيضاً

43
00:04:30,659 --> 00:04:33,611
...يجب إرسال التعزيزات

44
00:04:34,607 --> 00:04:35,944
لمنع خسارات أكثر ....

45
00:04:35,945 --> 00:04:38,873
الا إذا وضعنا فرَّق عسكرية للدفاع

46
00:04:38,874 --> 00:04:41,272
في المناطق الحيوية على
طول الحدود الألمانية

47
00:04:41,273 --> 00:04:44,247
....مجموعات الجيش تشتبك بالعدو....

48
00:04:44,248 --> 00:04:45,459
هناك هاتف لكَ

49
00:04:45,460 --> 00:04:46,729
في أقل من أربعة عشر ليلة...

50
00:04:46,730 --> 00:04:52,692
و سنتدبر خسارة الأراضي ألتي
خططنا للإستيلاء عليها آخر ثلاثة أعوام

51
00:04:52,960 --> 00:04:54,462
....باللإضافة إلى كون....

52
00:04:54,705 --> 00:04:57,547
جنرال (كوارنيهم)، قال أنه مُلِح

53
00:05:00,920 --> 00:05:02,778
(أجل يا جنرال انا (ستافنبرج

54
00:05:06,577 --> 00:05:08,909
....النشاط الجوي الروسي أثبت

55
00:05:08,910 --> 00:05:11,525
انه منيع مثل قوات المشاة...

56
00:05:12,083 --> 00:05:13,526
! زعيمي

57
00:05:20,622 --> 00:05:22,168
....في بعض المناطق هناك تعدادًا هائلاً....

58
00:05:26,802 --> 00:05:29,347
....بالنسبة للجبهة الإيطالية أقترح....

59
00:05:32,156 --> 00:05:37,573
شيء واحد مؤكد، الجيش المُغير سيتابع
التحرك إلى الغرب بشراسة

60
00:05:37,574 --> 00:05:39,327
....حتى إذا تكلَّف

61
00:05:43,650 --> 00:05:46,103
....حتى يعيد البناء في هذه الـ....

62
00:05:51,885 --> 00:05:55,866
"فعلاً في الجنوب الغربي لمدينة "جودنسبرج
ويتقدم لقوات الجيش

63
00:06:00,176 --> 00:06:02,052
! ستكون كارثة

64
00:06:23,759 --> 00:06:24,862
! اركب

65
00:06:26,666 --> 00:06:27,767
! انطلق

66
00:06:28,273 --> 00:06:30,951
! عندي اوامر من الزعيم، انطلق

67
00:06:32,974 --> 00:06:34,254
! انطلق

68
00:06:38,180 --> 00:06:39,281
! عودوا إلى العمل

69
00:07:10,494 --> 00:07:13,264
،أوصلني بوزارة الحربية
(الجنرال (أولبرتش

70
00:07:13,694 --> 00:07:15,868
! اولبرتش)، الإتصال عاجل)

71
00:07:20,801 --> 00:07:22,218
! (مكتب الجنرال (اولبرتش

72
00:07:22,219 --> 00:07:25,967
حدث إنفجار و أريد الحديث
! (مع الجنرال (اولبرتش

73
00:07:26,893 --> 00:07:31,218
! (أخبره (فالجيبل

74
00:07:32,804 --> 00:07:33,907
! (فالجيبل)

75
00:07:33,960 --> 00:07:35,136
! (فالجيبل)

76
00:07:35,786 --> 00:07:37,354
! أوقفوا كل الإتصالات

77
00:07:37,459 --> 00:07:38,960
...لكن يا سيدي -
...نفذ فحسب -

78
00:07:42,549 --> 00:07:43,829
ماذا قال؟

79
00:07:43,830 --> 00:07:50,201
لست متأكدًا -
اذاً، أعد الإتصال به على الخط -

80
00:07:51,515 --> 00:07:54,469
سيدي، القنبلة إنفجرت، كان هذا واضح

81
00:07:54,470 --> 00:07:57,356
خطوة (فلجيبل) التالية هي
قطع كل الإتصالات

82
00:08:04,107 --> 00:08:08,094
الواحدة إلا ربع مساءً

83
00:08:08,277 --> 00:08:10,179
سيدي، آسف لا أحد يدخل أو يخرج

84
00:08:10,180 --> 00:08:12,978
،لدينا أمر من الزعيم
يجب أن نصل للمطار

85
00:08:12,979 --> 00:08:13,868
أفتح البوابة

86
00:08:13,869 --> 00:08:15,457
...آسف يا سيدي، أوامري هي إبقاء البوابة

87
00:08:15,458 --> 00:08:17,522
! اصدرت الأمر أيها الرقيب

88
00:08:17,958 --> 00:08:19,058
! سيدي

89
00:08:19,342 --> 00:08:20,467
! سيدي

90
00:08:20,905 --> 00:08:22,204
! عذراً

91
00:08:29,275 --> 00:08:31,446
،(انا الكولونيل (ستافنبرج
(أود الحديث مع المشير (كايتل

92
00:08:38,551 --> 00:08:40,206
! الكولونيل (ستافنبرج) كان واضحاً

93
00:08:40,207 --> 00:08:42,111
....نفذ الـ"فالكيري" بغض النظر عن

94
00:08:42,112 --> 00:08:43,646
،فروم) فقط هو من يستطيع التنفيذ)
أنت تعرف هذا

95
00:08:43,647 --> 00:08:46,087
،أخبره أن (هتلر) مات
أو أعتقله، نفذ الآن

96
00:08:46,088 --> 00:08:49,692
"يجب إعطاء الأمر لتنفيذ الـ"فالكيري

97
00:08:49,693 --> 00:08:50,530
....انه فقط الـ

98
00:08:50,530 --> 00:08:52,503
(لا تفعل أي شيء حتى أتأكد من (فيلجيبل

99
00:08:52,513 --> 00:08:53,951
!  هاتفه مجدداً، الآن

100
00:08:53,952 --> 00:08:56,447
كل ثانية نتجادل بها هي خسارة أخرى

101
00:08:56,448 --> 00:08:57,795
الخطورة عظيمة جداً

102
00:08:57,815 --> 00:09:00,917
ماذا عن (ستافنبرج)؟
ماذا عن مخاطرته؟

103
00:09:00,918 --> 00:09:03,138
نفذ مهمته والآن أنت تتخلى عنه

104
00:09:04,367 --> 00:09:06,298
(أيها المشير انا (ستافنبرج

105
00:09:06,299 --> 00:09:09,078
..أيها الرقيب -
انا (كولب) يا سيدي -

106
00:09:09,172 --> 00:09:10,695
كيف تقولها؟ -
(كولب) -

107
00:09:10,893 --> 00:09:13,109
كولب) لا يريدني أن أمر من)
البوابة الرئيسية

108
00:09:13,528 --> 00:09:17,499
،أجل يا سيدي شأشرح له هذا
ربما عليك محادثته

109
00:09:23,772 --> 00:09:25,962
كل شيء على ما يرام الآن يا سيدي

110
00:09:29,758 --> 00:09:30,947
! أفتح البوابة

111
00:09:40,299 --> 00:09:41,892
أرجوك ضع جيش الإحتياط في حالة إستعداد

112
00:09:41,893 --> 00:09:46,079
،(عندما يعود (ستافنبرج
....(و بعد التأكد من موت (هتلر

113
00:09:46,517 --> 00:09:47,928
عندئذ سنتابع...

114
00:09:53,734 --> 00:09:56,918
إلى أين تذهب؟ -
! إلى نفس المكان الذي ستذهب له -

115
00:09:57,249 --> 00:09:58,479
! لتناول الغداء

116
00:11:25,832 --> 00:11:29,145
! القيادة العليا للجيش

117
00:11:40,437 --> 00:11:41,872
! تلقيت إخطار تعبئة

118
00:11:44,966 --> 00:11:47,450
! ارسله، واعطني نسخة

119
00:12:11,073 --> 00:12:12,227
....سيدي

120
00:12:13,510 --> 00:12:14,949
! أمر إستعداد آخر

121
00:12:17,720 --> 00:12:20,505
،في "اليونان" القديمة
كنت ستُقتل لأجل هذا

122
00:12:22,335 --> 00:12:24,380
! أنت محظوظ لأني تطورت

123
00:12:27,755 --> 00:12:29,442
! جمَّع الرجال

124
00:13:18,813 --> 00:13:20,034
الوضع هادئ، أليس كذلك؟

125
00:13:22,557 --> 00:13:23,967
! سأتقفد أين سائقنا

126
00:13:28,181 --> 00:13:29,854
! انا (فون هوفتن) والكلونيل في المطار

127
00:13:29,855 --> 00:13:31,403
! لا سيارات، لا أحد هنا

128
00:13:33,491 --> 00:13:35,755
تعني أن الإخطار صدر تواً؟

129
00:13:37,753 --> 00:13:39,723
(انا (ستافنبرج) أعطني الجنرال (اولبرتش

130
00:13:47,886 --> 00:13:49,260
ما هذا؟

131
00:13:56,247 --> 00:13:57,336
! فسر هذا لي

132
00:13:57,337 --> 00:13:59,194
كان يجب على أحد فعل هذا
....بينما أنت

133
00:13:59,195 --> 00:14:00,191
! لا أعرف إن كان (هتلر) حياً

134
00:14:00,193 --> 00:14:02,600
! إنها "ألمانيا" بحق ربك، ليس أنت

135
00:14:13,263 --> 00:14:14,873
(مكتب الجنرال (اولبرتش

136
00:14:16,082 --> 00:14:19,518
! الكولونيل (ستافنبرج) لأجلك يا سيدي

137
00:14:25,546 --> 00:14:27,633
! (انا (اولبرتش -
! (مضت ثلاث ساعات يا (اولبرتش -

138
00:14:27,634 --> 00:14:29,210
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟

139
00:14:29,245 --> 00:14:31,791
! (ليس لدينا تأكيد بموت (هتلر

140
00:14:32,138 --> 00:14:33,638
! تباً

141
00:14:34,212 --> 00:14:36,524
! رأيت الإنفجار بنفسي

142
00:14:37,010 --> 00:14:39,445
! نحن ملتزمون -
! يا إلهي -

143
00:14:39,446 --> 00:14:42,143
الآن أين (فروم)، هل هو معنا؟

144
00:14:42,144 --> 00:14:46,821
هل هو معنا؟ -
! لم يتحدث معه أحد بعد -

145
00:14:57,293 --> 00:14:58,699
! اصغِ إلي

146
00:14:58,890 --> 00:15:03,775
"لا تهتم بـ"ألمانيا"، لا تكترث لـ"أوروبا
! حياتك على المحك الآن

147
00:15:03,776 --> 00:15:06,433
،إذا كنت تريد العيش
! إفعل ما أقوله لكَ تماماً

148
00:15:06,434 --> 00:15:09,697
"فور غلقك للهاتف، نفذ الـ"فالكيري
! (بإسم (فروم

149
00:15:09,747 --> 00:15:11,989
....خيِّرَه إما أن يكون معنا

150
00:15:11,990 --> 00:15:13,024
أو ألقِ القبض عليه....

151
00:15:13,025 --> 00:15:14,537
مفهوم؟ -
أجل -

152
00:15:14,538 --> 00:15:17,244
،سأكون في مكتي (فروم) خلال ربع ساعة
كن هناك عندما أصل

153
00:15:37,950 --> 00:15:40,901
" عملية فـالـكـيـري "

154
00:15:49,417 --> 00:15:52,368
،اتصل بـ(بيك) والآخرين
أخبرهم انه حان الوقت

155
00:15:58,131 --> 00:15:59,859
! صلني بمركز الإتصالات

156
00:16:01,825 --> 00:16:05,292
انا الجنرال (اولبرتش) أتصل نيابةً
(عن الجنرال (اولبرتش

157
00:16:05,293 --> 00:16:07,126
قائد الجيش الإحتياطي

158
00:16:07,511 --> 00:16:09,870
الزعيم (أدولف هتلر) مات

159
00:16:09,871 --> 00:16:13,933
مجموعة متطرفين والمدرعات تحاول
الإستيلاء على السلطة

160
00:16:13,933 --> 00:16:16,259
"نفذ عملية "فـالـكـيـري

161
00:16:53,087 --> 00:16:55,898
! تلقينا الأمر، أطلق الإنذار

162
00:16:57,257 --> 00:17:00,067
" عملية فـالـكـيـري "

163
00:17:33,226 --> 00:17:34,632
.....أيتها الكتائب

164
00:17:35,352 --> 00:17:37,191
! إنتباه

165
00:17:41,349 --> 00:17:42,940
...الزعيم

166
00:17:45,751 --> 00:17:48,720
...(زعيمنا، (أدولف هتلر

167
00:17:51,622 --> 00:17:52,840
! مات....

168
00:17:53,778 --> 00:17:55,610
من أخبركَ أن الزعيم مات؟

169
00:17:55,611 --> 00:17:58,087
،(الجنرال (فاليجبل
"من عرين "ولف

170
00:18:01,476 --> 00:18:03,834
! لا حاجة للإتصال، جميع الخطوط معطلة

171
00:18:03,835 --> 00:18:05,335
! "اوصليني بعرين "ولف

172
00:18:09,047 --> 00:18:10,547
! (انا الجنرال (فروم

173
00:18:12,177 --> 00:18:14,550
،(أجل، جنرال (فروم
(أود التحدث مع المشير (كايتل

174
00:18:14,551 --> 00:18:15,707
شيء مُلِح

175
00:18:19,813 --> 00:18:20,591
(انا (كايتل

176
00:18:20,592 --> 00:18:24,716
آسف يا سيدي على إزعاجكَ، لكني
أتساءل إن كان يمكنكَ إخباري بما يحدث؟

177
00:18:24,717 --> 00:18:27,122
"هناك شائعات رهيبة اجتاحت "برلين

178
00:18:27,515 --> 00:18:29,029
لا أعرف ماذا تقصد

179
00:18:29,186 --> 00:18:32,109
تقول أن الزعيم تم إغتياله

180
00:18:33,895 --> 00:18:35,755
! محاولة فاشلة أخرى

181
00:18:36,390 --> 00:18:42,514
،الزعيم لم يكن في خطراً قط
بالمناسبة أين رجُلك، (ستافنبرج)؟

182
00:18:43,138 --> 00:18:47,016
،(ستافنبرج)
! في طريق العودة لـ"برلين"، على ما أظن

183
00:18:47,571 --> 00:18:50,418
،أعلمني عندما يصل
!  لدي حديث معه

184
00:18:58,373 --> 00:18:59,253
! الزعيم بخير

185
00:18:59,254 --> 00:19:00,496
! إنها كذبة

186
00:19:00,725 --> 00:19:03,427
،أدولف هتلر) مات)
عملية "فالكيري" بدأت

187
00:19:03,428 --> 00:19:06,590
! "انا فقط ألذي يأمر ببدء الـ"فالكيري -
! و انتَ أمرت بها -

188
00:19:15,870 --> 00:19:17,303
! هذه خيانة

189
00:19:17,304 --> 00:19:20,052
الآن، الجيش الإحتياطي يفرض
! "سيطرته على "برلين

190
00:19:20,053 --> 00:19:24,412
هل أنتَ معنا أم لا؟ -
هل تفهم ما فعلت؟ -

191
00:19:24,488 --> 00:19:26,756
! الزعيم حي -
! وضعت القنبلة بنفسي -

192
00:19:26,757 --> 00:19:29,112
! رأيت الإنفجار، انه مات

193
00:19:31,669 --> 00:19:35,197
هل أنتَ معنا؟ -
لا أصدق أن هذا يحدث، لابد انها مزحة -

194
00:19:35,198 --> 00:19:36,494
هل أنتَ معنا أم لا؟

195
00:19:37,587 --> 00:19:42,803
،كولونيل، اذا كان ما قلته صحيح
! فيجبُ عليكَ قتل نفسك في الحال

196
00:19:42,804 --> 00:19:46,396
! باقيكم رهن الإعتقال -
! لا يا جنرال، بل أنتَ -

197
00:19:52,007 --> 00:19:55,361
! لا أعلم كيف تظن في مجريات هذا الأمر

198
00:19:58,002 --> 00:19:59,327
! أعطني مقر العمليات

199
00:20:01,034 --> 00:20:02,419
! (انا الكولونيل (ستافنبرج

200
00:20:02,420 --> 00:20:04,998
! "أرسل لوزارة الحربية بعملية "فالكيري

201
00:20:04,998 --> 00:20:08,544
لا أحد يدخل أو يخرج دون تصريح من
! (مكتب الجنرال (اولبريتش

202
00:20:25,956 --> 00:20:30,842
جنرال (بيك)، أنتَ لا ترتدي
! زيَّك الرسمي يا سيدي

203
00:20:30,843 --> 00:20:33,197
! يجب أن تُشاهَد على أنها حركة للشعب

204
00:20:39,452 --> 00:20:43,198
! (كولونيل (ستافنبرج -
! أجل -

205
00:20:47,455 --> 00:20:50,751
! "القائد يضمن الدعم الكامل لشرطة "برلين

206
00:20:53,156 --> 00:20:57,638
! لا تخشى من تدخل رجالي، أعدكَ

207
00:20:59,966 --> 00:21:01,546
! شكراً لكَ

208
00:21:37,878 --> 00:21:41,184
،كولونيل (ستافنبرج) سيدي
أعددنا التقارير للقيام بالواجب

209
00:21:46,945 --> 00:21:48,304
! شكراً لمجيئكم

210
00:21:53,567 --> 00:21:58,691
أيها السادة، خلال ثلاث ساعات، أريد
...تأكيدًا أن مراكز القيادات الحكومية لنا

211
00:21:58,692 --> 00:22:02,269
و قيادة المدرعات
تم إخلائها من كل نفس حية

212
00:22:03,019 --> 00:22:04,769
! جميعكم يعلم ما يجب فعله

213
00:22:06,228 --> 00:22:08,330
بحلول الليل أريد معرفة
(أن بلاد (هتلر

214
00:22:08,331 --> 00:22:10,663
! شاهدت آخر شرق شمسٍ لها

215
00:22:12,501 --> 00:22:15,875
" مركز القيادة الحكومي "

216
00:22:25,890 --> 00:22:29,756
! هيا

217
00:22:31,102 --> 00:22:33,926
! ضعها هناك

218
00:22:39,441 --> 00:22:42,265
يمكن أن تكون هذه ....

219
00:22:42,568 --> 00:22:44,350
! أجل يا سيدي، تمت كل الإحلالات

220
00:22:44,351 --> 00:22:48,037
(في الواقع، المشير (فيتزلبن
! تم تعيينه قائد للقوات الجوية

221
00:22:48,767 --> 00:22:50,531
لهذا بالضبط تم تعيينه

222
00:22:50,532 --> 00:22:52,932
انه كان عضواً في الحزب
وبعيد عن كل الإشتباهات

223
00:22:52,933 --> 00:22:54,118
! أجل يا سيدي، أفهم

224
00:22:54,119 --> 00:22:55,383
! هذه حالة طوارئ

225
00:22:55,384 --> 00:22:56,888
! قائد المقاطعة الحادية عشر

226
00:22:56,889 --> 00:22:58,044
! أريد القرار يا ميجور

227
00:22:58,045 --> 00:23:00,522
أخبر رجالك أي أفعال عدوانية لن تُغفر

228
00:23:00,523 --> 00:23:03,566
أريد الحديث مع الضابط المسؤول
....في "هانوف" رجاءً

229
00:23:03,567 --> 00:23:05,225
نحن نمثل تشكيل حكومي مختلف

230
00:23:05,226 --> 00:23:06,776
...كن حذراً مع من يقل لكَ

231
00:23:06,777 --> 00:23:08,457
أن ولاءه للحزب، فهو ليس كما كان....

232
00:23:08,458 --> 00:23:09,861
"أجل، "باريس"، "فرنسا

233
00:23:09,862 --> 00:23:12,893
لا، قال انه قتل الزعيم -
جوزيف)، شكراً لكَ) -

234
00:23:12,894 --> 00:23:14,071
انت صنعت الخيار الصحيح

235
00:23:16,278 --> 00:23:18,476
المقاطعة الثالثة عشر لنا

236
00:23:18,675 --> 00:23:21,916
" وزارة الدخلية "

237
00:23:29,786 --> 00:23:31,556
....(أوامري من المشير (فيلزبن

238
00:23:31,557 --> 00:23:33,884
أنكَ رهن الإعتقال للجرائم ضد البلاد....

239
00:23:43,446 --> 00:23:45,914
انا (ستافنبرج) احاول
....(الكلام مع الجنرال (تود

240
00:23:45,915 --> 00:23:48,493
تكلمنا مسبقاً، الكتائب الـ132
هل هناك مشاكل منها؟

241
00:23:48,494 --> 00:23:49,573
! (أجل يا سيدي أنا (ستافنبرج

242
00:23:49,574 --> 00:23:51,257
! سأوضح كل شيء في وقت قصير

243
00:23:51,258 --> 00:23:52,898
! هذه الأوامر ممتازة

244
00:23:55,756 --> 00:23:58,177
! زوجتي في "بامبردج" مع أطفالي

245
00:23:58,260 --> 00:23:59,946
! أريد إجراء محاولة الإتصال بهم

246
00:23:59,947 --> 00:24:01,395
! حسناً يا سيدي -
! شكراً لكِ -

247
00:24:01,990 --> 00:24:04,018
! جنرال (سكريدلر) اصدر أوامر

248
00:24:04,019 --> 00:24:05,298
! و هو محاصر في مقر القيادة

249
00:24:05,299 --> 00:24:06,793
! سأتفقده في الراديو

250
00:24:06,794 --> 00:24:08,785
! كل عشرين دقيقة حتى نتأكد

251
00:24:12,539 --> 00:24:15,816
" مركز قيادة المدرعات "

252
00:24:21,324 --> 00:24:24,044
،مع كل الإحترام يا سيدي
لا تصدق كل شيء تسمعه

253
00:24:24,045 --> 00:24:26,678
،انها دعاية لقوة المدرعات
في الواقع انه قد مات

254
00:24:26,680 --> 00:24:29,068
لكن قائد جيش الإحتياطي
مسموح له بإعطاء الأوامر

255
00:24:30,397 --> 00:24:31,498
جنرال

256
00:24:34,644 --> 00:24:37,431
رجالي يؤمنون خطوط القطارات

257
00:24:39,751 --> 00:24:42,431
....أعدك ....-
....نحتاج المزيد من الرجال -

258
00:24:42,432 --> 00:24:43,781
ارسل للعائلة أطيب أمنياتي

259
00:24:44,995 --> 00:24:46,123
إنه معنا

260
00:24:47,400 --> 00:24:48,731
مريتز)، أتصل بـ(بوستنر) و أخبره)

261
00:24:48,732 --> 00:24:51,038
! ان ينقل كل القوات المتاحة تحت سيطرتنا

262
00:24:51,038 --> 00:24:53,101
لديك رجالك، و الآن تحكم
بهم من خلال الراديو

263
00:24:53,114 --> 00:24:56,349
،انتصرنا على مركز قيادة الحكومة
لم نحصل على "برلين" بعد

264
00:25:20,400 --> 00:25:22,682
ماذا الآن أيها الرقيب؟ -
! أمر إعتقال يا سيدي -

265
00:25:23,275 --> 00:25:25,286
من كولونيل (ستافنبرج) من وزارة الحربية

266
00:25:25,288 --> 00:25:27,038
(لإلقاء القبض على الوزير الألماني (جوبلز

267
00:25:27,876 --> 00:25:31,772
،"و الآخرمن عرين "ولف
(إعتقل الكولونيل (ستافنبرج

268
00:25:37,787 --> 00:25:39,081
أرسل كلاهما

269
00:25:40,366 --> 00:25:43,136
مهمتنا ليست كي نفسر الأوامر

270
00:25:43,137 --> 00:25:46,097
مهمتنا هي إسالهم، بغض النظر عما يكونوا

271
00:25:46,098 --> 00:25:48,515
....أجل -
! هذا ما في الأمر ايها الرقيب -

272
00:26:08,361 --> 00:26:09,228
! هذه خيانة

273
00:26:09,229 --> 00:26:12,059
،ستدفع ثمن كل هذا
هل تسمعني؟

274
00:26:25,927 --> 00:26:29,283
،أوامر إعتقال جديدة يا سيدي
! (لـ(ستافنبرج) و(جوبلز

275
00:26:31,171 --> 00:26:32,648
لإعتقال كلاهما؟

276
00:26:34,061 --> 00:26:36,731
! أكره إكتشاف أنهم يستغلونني

277
00:26:36,732 --> 00:26:38,153
هل ظننت أبداً أنه إنقلاب؟

278
00:26:39,136 --> 00:26:40,652
! متأكد من ذلك

279
00:26:41,089 --> 00:26:43,167
! لكن لا يمكنني قول على أي جانب نحن

280
00:26:44,367 --> 00:26:45,469
! تعال معي

281
00:26:56,939 --> 00:26:58,973
! (تكلمت تواً مع الكولونيل (لينستو

282
00:26:58,974 --> 00:27:02,686
اعتقلت 1200 عضو لقوة المدرعات
"ورجال الشرطة السرية في "باريس

283
00:27:02,991 --> 00:27:06,325
دون طلقة واحدة
التقارير الأولية من "فيينا" جيدة

284
00:27:06,326 --> 00:27:08,266
"أنتظر لأنباء من "براغ

285
00:27:08,717 --> 00:27:10,016
! عظيم

286
00:27:43,597 --> 00:27:45,459
! انا جاهز للإتصال

287
00:27:59,713 --> 00:28:03,413
السيد الوزير (جوبلز)؟ -
ماذا تريد يا ميجور؟ -

288
00:28:03,789 --> 00:28:05,686
...الكتائب تلقت قرار

289
00:28:05,687 --> 00:28:08,930
! بعزل القيادات الحكومية وإعتقالك

290
00:28:12,570 --> 00:28:14,894
هل تنتمي للإشتراكية القومية يا ميجور؟

291
00:28:16,002 --> 00:28:17,629
! أجل يا سيدي

292
00:28:32,318 --> 00:28:33,648
! (انا ميجور (ريميير

293
00:28:35,707 --> 00:28:36,884
! مرحباً

294
00:28:39,366 --> 00:28:41,236
هل تعرفت على صوتي؟

295
00:28:43,760 --> 00:28:45,157
! أجل يا زعيمي

296
00:28:45,158 --> 00:28:47,267
! إصغِ إليّ جيداً

297
00:28:49,762 --> 00:28:52,710
! اريد اعتقال هؤلاء الخونة أحياء

298
00:28:54,458 --> 00:28:56,134
! نعم يا زعيمي

299
00:29:00,911 --> 00:29:02,393
سمعت ما قال؟

300
00:29:02,942 --> 00:29:05,395
! الزعيم يريد أعتقال الخونة أحياء

301
00:29:07,313 --> 00:29:08,457
! أجل يا سيدي

302
00:29:33,918 --> 00:29:35,201
إنه إنقلاب، صحيح؟

303
00:29:35,466 --> 00:29:38,947
! لا يمكننا البقاء محايدين دوماً

304
00:29:42,262 --> 00:29:45,130
! يجب أن تصنع قراراً

305
00:29:46,820 --> 00:29:49,867
،عندما ينتهي هذا
سننحاز للجانب الصحيح

306
00:29:56,595 --> 00:29:57,844
.....جيد جداً

307
00:30:00,708 --> 00:30:02,903
! "أرسل كل الأوامر من عرين "ولف

308
00:30:02,904 --> 00:30:05,028
! (أوقف كل الأوامر من (ستافنبرج

309
00:30:11,535 --> 00:30:13,003
! أطلق سراح هذه الرجال

310
00:30:15,928 --> 00:30:17,257
! كنا جزءًا من الإنقلاب

311
00:30:17,303 --> 00:30:19,389
! تحدثت حالاً مع (هتلر) بنفسه

312
00:30:19,505 --> 00:30:22,492
! كنا حمقى كبار، تم تضليلنا

313
00:30:26,463 --> 00:30:28,523
! فقدنا الإتصال مع المقاطعة الحادية عشر

314
00:30:31,585 --> 00:30:33,366
! أجهزة الإتصال محمل عليها بإفراط

315
00:30:33,834 --> 00:30:35,335
! انتظر عشرة دقائق ثم حاول

316
00:30:40,583 --> 00:30:42,691
،(أعطني الجنرال (بيرال
المقاطعة الحادية عشر

317
00:30:42,953 --> 00:30:45,733
،لازلنا نريد هذا
....لا أريد أن أهدر

318
00:30:45,734 --> 00:30:46,836
واصل المحاولات

319
00:30:47,014 --> 00:30:48,249
! تحرك

320
00:30:48,719 --> 00:30:50,362
أين الجنرال (فروم)؟

321
00:30:53,271 --> 00:30:55,622
جنرال (فروم) لم يعد في القيادة انا المسؤول

322
00:30:56,542 --> 00:31:00,516
بيك)، ماذا تفعل هنا، ماذا يجري؟) -
الزعيم مات -

323
00:31:01,045 --> 00:31:02,585
قوة المدرعات تحاول القيام بإنقلام

324
00:31:02,586 --> 00:31:04,025
"وننفذ عملية الـ"فالكيري

325
00:31:04,026 --> 00:31:06,853
! (لنحطم ثورتها و ننقذ بلاد (هتلر

326
00:31:06,854 --> 00:31:08,821
! أنت ستقدم الأوامر لقواتك

327
00:31:10,071 --> 00:31:13,489
لن أفعل أي شيء حتى أتحدث
! (للجنرال (فروم

328
00:31:13,539 --> 00:31:16,789
! إتبع التعليمات وإلا أصبحت رهن الإعتقال

329
00:31:18,226 --> 00:31:19,851
! هذه خيانة

330
00:31:20,677 --> 00:31:24,377
! لن أشارك بها، الزعيم لم يمت

331
00:31:24,848 --> 00:31:28,641
! الزعيم لم يمت
! الزعيم لم يمت

332
00:31:30,840 --> 00:31:33,936
! لقد أقسمت
! هذه خيانة

333
00:31:33,965 --> 00:31:37,308
،كلكم خنتوا القسم
! إصغوا إليّ

334
00:31:37,309 --> 00:31:41,091
! كلكم إقترفتوا خطأً شنيعاً

335
00:31:41,276 --> 00:31:44,057
! الزعيم لم يمت

336
00:31:45,859 --> 00:31:48,568
! الزعيم لم يمت

337
00:31:50,184 --> 00:31:51,611
! أرجوكِ حاولي الإتصال بزوجتي مجدداً

338
00:32:09,551 --> 00:32:11,302
! ابعد يدكَ عني

339
00:32:17,131 --> 00:32:18,316
....سيدي

340
00:32:30,879 --> 00:32:36,909
....خمسة عشر
تحذير سيتم إعدام كل من يتورط

341
00:32:37,037 --> 00:32:38,307
! أيها الملازم

342
00:32:39,243 --> 00:32:42,222
! لا يمكن إجراء الإتصال مع الجنرال -
! اذهب إلى مكتبه وأحضره هنا -

343
00:32:42,223 --> 00:32:43,540
! حسناً يا سيدي

344
00:32:46,597 --> 00:32:47,709
! أجل، شكراً لك

345
00:32:49,501 --> 00:32:53,311
أجل، انا (ستافنبرج)، تحدث
مع الجنرال منذ خمسة دقائق مضت

346
00:32:53,312 --> 00:32:54,831
قال أنه سيعاود الإتصال بي

347
00:32:56,705 --> 00:32:58,953
أثق أن كل شيء بمقاطعتك تحت السيطرة

348
00:33:02,964 --> 00:33:04,546
هل أي جنرال يعلم على أية حال؟

349
00:33:05,636 --> 00:33:07,819
! أأمرك بوضعه على الهاتف حالاً

350
00:33:07,820 --> 00:33:09,587
(انتَ حلفت قسم لكاذب يا (هانز

351
00:33:14,481 --> 00:33:15,938
...هانز)، إصغِ لي)

352
00:33:42,609 --> 00:33:44,637
! تم إلغاء العملية

353
00:33:44,882 --> 00:33:46,087
! انسحبوا

354
00:33:51,182 --> 00:33:54,131
اليوم تم إجراء محاولة قتل الزعيم

355
00:33:54,317 --> 00:34:01,332
الزعيم نفسه لا يعاني من اصابات خطرة
وواصل العمل في الحال

356
00:34:01,486 --> 00:34:04,703
الذين اصيبوا بجروح خطرة هم
(الجنرال (شمنتخ) و الكلونيل (براندت

357
00:34:05,693 --> 00:34:07,799
! وتم نقلهم للمستشفى

358
00:34:08,934 --> 00:34:11,861
....الجنرال (فوهلر)، الجنرال

359
00:34:12,735 --> 00:34:15,466
ارسلي الأوامر التالية لقيادة الجيش الإحتياطي

360
00:34:15,614 --> 00:34:19,309
،الإذاعة غير صحيحة
الزعيم مات

361
00:34:21,789 --> 00:34:24,027
عملية "فالكيري" لازالت فعالة

362
00:34:24,719 --> 00:34:28,006
....(وسيقابل (موسوليني

363
00:34:28,776 --> 00:34:29,786
ولازال يتنفس

364
00:34:29,787 --> 00:34:32,488
(فليحيا قائدنا (ادولف هتلر

365
00:34:32,502 --> 00:34:35,738
و نشكر الرب أنه احبط
مخطط التفجير اليوم

366
00:34:39,652 --> 00:34:41,192
رأيت الإنفجار

367
00:34:46,166 --> 00:34:48,203
....رأيت الإنفجار

368
00:34:56,981 --> 00:34:59,772
اليوم تم إجراء محاولة قتل الزعيم

369
00:34:59,801 --> 00:35:03,351
الزعيم نفسه لا يعاني من اصابات خطرة

370
00:35:04,853 --> 00:35:05,665
! آسف

371
00:35:05,666 --> 00:35:07,499
وواصل العمل في الحال

372
00:35:39,324 --> 00:35:40,838
عائلتي؟

373
00:35:42,167 --> 00:35:44,184
! تم قطع خطوطنا

374
00:35:47,851 --> 00:35:49,054
! آسفة

375
00:35:51,056 --> 00:35:52,432
! ارحلي

376
00:35:53,038 --> 00:35:55,572
لا بأس أرحلي

377
00:36:11,702 --> 00:36:14,969
جنرال، آسف يجب إخراجك من هنا

378
00:36:18,709 --> 00:36:27,983
diabloman : تـَرجمـَّة
أحـمـَّد مـُصطفىّ عـَبدُالقـّادِر
xi6@hotmail.com

379
00:37:43,476 --> 00:37:45,332
! توقفوا -
! تراجعوا -

380
00:37:45,333 --> 00:37:47,472
! قلت توقفوا -
! قلت، تراجعوا -

381
00:38:15,525 --> 00:38:16,826
! اوقفوا نيرانكم

382
00:38:25,997 --> 00:38:27,520
...(كولونيل (ستافنبرج

383
00:38:31,018 --> 00:38:33,610
أوامر الزعيم هي إعتقالك

384
00:38:57,217 --> 00:39:02,662
،هل هناك رسائل لزوجاتكم وأطفالكم
! سأسمعها الآن

385
00:39:04,316 --> 00:39:05,504
! جيد جداً

386
00:39:05,647 --> 00:39:08,114
! محاكمة ضباط ممثلةٌ بي في غياب الزعيم

387
00:39:08,115 --> 00:39:09,051
! سأعلن الأحكام

388
00:39:09,052 --> 00:39:10,613
بيك)، أنتَ رهن الإعتقال)

389
00:39:10,613 --> 00:39:16,076
كولونيل (ميرتز كوارنهايم)، جنرال
....(اولبريتش)، الملازم (هيفتن)

390
00:39:16,123 --> 00:39:18,542
والكولونيل الذي لن أذكر إسمه

391
00:39:18,543 --> 00:39:20,262
محكوم عليهم بالإعدام

392
00:39:20,263 --> 00:39:22,698
جنرال، أوامري هي إلقاء القبض على
هؤلاء الرجال أحياء

393
00:39:22,699 --> 00:39:24,048
لا أيها الميجور

394
00:39:25,764 --> 00:39:27,762
اريد مسدساً رجاءً

395
00:39:30,657 --> 00:39:32,573
لأغراض شخصية

396
00:39:50,471 --> 00:39:51,973
تابع الأمر

397
00:39:52,329 --> 00:39:54,624
...بكل إحترام -
هذا كل ما في الأمر يا ميجور -

398
00:39:54,625 --> 00:39:57,001
لن يمكنكَ إخفاء تورطكَ بقتلنا

399
00:39:57,032 --> 00:39:59,282
تورطي؟
لا أعلم عم تتحدث؟

400
00:40:00,276 --> 00:40:03,355
كنت تعرف، ولم تفعل شيئاً -
انت مذنب مثل أي أحد مننا -

401
00:40:03,356 --> 00:40:07,436
قف ساكنناً أيها الملازم -
لن يُعتق أحد -

402
00:40:22,783 --> 00:40:25,357
أفكر في الأوقات الماضيَة

403
00:40:31,070 --> 00:40:34,797
في "ألمانيا" عار لم يحدث من قبل

404
00:40:34,798 --> 00:40:40,515
مشير وجنرال أعلنوا انهم أفضل منه

405
00:40:40,516 --> 00:40:43,664
الذي هو زعيمنا كلنا؟

406
00:40:43,699 --> 00:40:46,815
وتحتج على قول هذا؟ -
أجل -

407
00:40:51,342 --> 00:40:53,002
....أعزائي المواطنين>

408
00:40:53,003 --> 00:40:56,195
.....أتحدث معكم الآن لأجل سببان

409
00:40:56,195 --> 00:41:01,475
أولاً، لتسمعوا صوتي و تعرفوا
.....أني لازل حياً

410
00:41:01,850 --> 00:41:05,738
....ثانياً، لمعرفة تفاصيل جريمة

411
00:41:05,739 --> 00:41:08,835
..."لم يسبق لها مثيل في تاريخ "ألمانيا

412
00:41:09,494 --> 00:41:15,938
مجموعة من الضباط الخبثاء
تآمروا كي يقتلوني

413
00:41:17,639 --> 00:41:20,207
بإستثناء الكدمات و الجروح

414
00:41:20,208 --> 00:41:23,495
لم أتأثر مطلقاً

415
00:41:24,766 --> 00:41:31,512
أؤمن أنها العناية الإلهية
توجهني لإنهاء مهمتي

416
00:41:40,660 --> 00:41:42,354
! أنظر إليّ في عيناي

417
00:41:44,722 --> 00:41:46,549
! سأظل أتذكركَ

418
00:41:47,255 --> 00:41:48,721
(اولبريتش)

419
00:41:58,826 --> 00:42:00,824
! إستعد

420
00:42:15,929 --> 00:42:20,097
،فقط اود أن اُري العالم
أن لا أحد منا كان مثله

421
00:42:24,977 --> 00:42:27,353
! توقفوا

422
00:42:31,380 --> 00:42:32,556
! اطلقوا النيران

423
00:42:33,994 --> 00:42:35,432
! توقفوا

424
00:42:35,262 --> 00:42:40,715
(اريك فيليجيبل)
اُعدم في الرابع من سبتمبر عام 1944

425
00:42:56,549 --> 00:42:57,775
(ستافنبرج)

426
00:42:58,008 --> 00:43:01,944
! (دكتور (كارل جوردلر
اُعدم في الثاني من فبراير عام 1945

427
00:43:01,984 --> 00:43:05,648
الشعب يعرف أننا وضعنا المبادئ
فوق المكاسب الشخصية

428
00:43:05,761 --> 00:43:07,386
! استعدوا

429
00:43:10,291 --> 00:43:11,586
! صوبوا على الهدف

430
00:43:28,364 --> 00:43:30,506
! توقفوا

431
00:43:36,705 --> 00:43:41,704
يمكنكَ إعطائنا لأيدي الجلادين
لكن خلال فترة ثلاثة أشهر

432
00:43:41,705 --> 00:43:45,535
الشعب المتقزز سيعيدك للكتاب

433
00:43:45,536 --> 00:43:50,470
و سيجروك حياً في قذارة الشارع

434
00:43:50,763 --> 00:43:52,093
خذوه بعيداً

435
00:43:52,848 --> 00:43:56,263
(اروين فيتزيبن)
اُعدم في الثامن من اغسطس عام 1944

436
00:43:57,307 --> 00:44:00,355
! استعدوا

437
00:44:01,710 --> 00:44:03,007
! صوبوا

438
00:44:04,304 --> 00:44:06,463
فلتعش "المانيا" حرة -
اطلقوا النيران -

439
00:44:08,319 --> 00:44:09,491
! توقفوا

440
00:44:19,927 --> 00:44:26,532
فريدريك فروم
تم أعدامه فى 12 مارس 1945

441
00:45:02,314 --> 00:45:05,496
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
جمهورية مصر العربية

442
00:45:06,711 --> 00:45:09,275
<i>محاولة العشرون من يوليو</i>

443
00:45:09,276 --> 00:45:12,821
<i>كانت الآخيرة من بين خمسة عشر
(محاولات معروفة لإغتيال (أدولف هتلر</i>

444
00:45:15,521 --> 00:45:20,397
<i>"بعد تسعة أشهر، بمحاصرة "برلين
(إنتحر (هتلر</i>

445
00:45:22,396 --> 00:46:01,358
<i>نينا ستافنبرج) و اطفالها)
نجوا من الحرب</i>

446
 00:46:01,358 --> 00:46:03,051
<i>ماتت في الثاني من ابريل عام 2006</i>

447
00:46:05,708 --> 00:46:09,094
<i>لم تتحمل هذا العار
قاومت</i>

448
00:46:09,095 --> 00:46:13,551
<i>ضحيت بحياتك
لأجل الحرية والشرف</i>

449
00:46:13,552 --> 00:46:17,117
<i>"من مذكرات المقاومة الألمانية، "برلين</i>

450
00:46:18,552 --> 00:50:19,117
diabloman : ترجمة
أحمد مصطفى عبدالقادر
جمهورية مصر العربية
*تم ضبط التوقيت بواسطة*
" M00DY23 "

