1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000 
ترجمة - خالد إدريـس
abdullah - (BluRay) تعديل التوقيت على نسخة 

1
00:01:41,000 --> 00:01:43,720
ثلاثة متشابهين، لنبدأ العمل -
هؤلاء فحسب؟ ثلاثة أفراد؟ -

2
00:01:43,880 --> 00:01:47,080
فردان على السقف، كلّ فرد يحصل
على حصّته، خمسة حصص لكافية

3
00:01:47,240 --> 00:01:49,600
ستّ حصص، لا تنسى
الرجل الذي خطّط للعمليّة

4
00:01:49,760 --> 00:01:51,960
،يخال أنّ بوسعه البقاء بعيداً
!و يحصل على حصّته

5
00:01:52,120 --> 00:01:55,121
"أعلم لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر -
إذاً، لمَ يطلقون عليهِ لقب "الجوكر"؟ -

6
00:01:55,281 --> 00:01:57,040
!سمعتُ أنه يضع ماكياج -
ماكياج؟ -

7
00:01:57,200 --> 00:01:59,080
،أجل، لإخافة الناس
كما تعلم، مثل طلاء الحرب

8
00:02:11,120 --> 00:02:14,201
،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم
!أخفضوا رؤوسكم

9
00:02:14,561 --> 00:02:17,240
!قلتُ إرفعوا أيديكم
!و أخفضوا رؤوسكم

10
00:02:17,400 --> 00:02:20,240
هلمّ يا صاح، سأجري
!عمليّة سحب هنا

11
00:02:20,480 --> 00:02:21,880
!قلتُ إرفعوا أيديكم -
!لا -

12
00:02:22,241 --> 00:02:24,401
جاري قطع جرس الإنذار الصامت

13
00:02:24,561 --> 00:02:25,840
!و ها هو قد إنقطع

14
00:02:26,000 --> 00:02:27,160
!أخفضوا رؤوسكم

15
00:02:27,320 --> 00:02:29,560
<i>!حسناً أيتها البغيضة
ستغوصين معي</i>

16
00:02:29,720 --> 00:02:32,281
!إنبطحي! قلتُ إنبطحي -
!لا تؤذني -

17
00:02:32,521 --> 00:02:35,400
،عجباً، لمْ يهاتف النجدة
!كان يحاول الوصول لرقم خاصّ

18
00:02:35,560 --> 00:02:37,400
أتلك مشكلة؟ -
كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي -

19
00:02:46,400 --> 00:02:48,680
!إجلسوا
!إجلسوا

20
00:02:49,160 --> 00:02:51,241
!إجلسوا
!قلتُ إجلسوا

21
00:02:55,320 --> 00:02:58,040
كما هو واضح، لا نريدكم أن
...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء

22
00:02:58,200 --> 00:03:01,001
!سوى التشبّث بحياتكم الثمينة

23
00:03:08,441 --> 00:03:10,361
!إنبطحوا
!إنبطحوا أرضاً

24
00:03:10,521 --> 00:03:14,040
!لا يتحرّك أحد
!لا أحد! إنبطحوا

25
00:03:29,801 --> 00:03:30,801
!أجـل

26
00:03:33,520 --> 00:03:35,521
ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟

27
00:03:35,681 --> 00:03:39,241
!أنت و رفاقك في عداد الموتى -
لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ -

28
00:03:42,201 --> 00:03:43,400
ماذا...؟

29
00:03:50,921 --> 00:03:52,601
أين تعلّمت العدّ؟

30
00:03:55,281 --> 00:03:57,241
لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار
!كهربي قوّته خمسة آلاف فولت

31
00:03:57,401 --> 00:03:58,601
أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟

32
00:03:58,761 --> 00:04:01,681
مصرف المافيا، أعتقد أنّ
الجوكر مخبول كما يقولون

33
00:04:01,841 --> 00:04:02,841
أين فتى جهاز الإنذار؟

34
00:04:03,001 --> 00:04:05,401
أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل
!من مهمّته، عليّ التخلّص منه

35
00:04:05,561 --> 00:04:06,841
حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟

36
00:04:07,721 --> 00:04:09,881
!عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه

37
00:04:10,041 --> 00:04:11,441
فعل ماذا؟
!كلاّ! كلاّ

38
00:04:22,681 --> 00:04:24,001
!يالهُ من مال كثير

39
00:04:24,161 --> 00:04:27,721
لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً
!للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر

40
00:04:29,081 --> 00:04:32,841
أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي
!بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود

41
00:04:33,721 --> 00:04:37,361
،كلاّ، كلاّ، كلاّ
!بل أقتل سائق الحافلة

42
00:04:38,041 --> 00:04:39,122
سائق الحافلة؟

43
00:04:41,242 --> 00:04:42,681
أيّ سائق حافلة؟

44
00:04:46,601 --> 00:04:48,442
،إنتهى اليوم الدراسي
حان وقت الرحيل

45
00:04:48,602 --> 00:04:50,762
،هذا الرجل لن ينهض
أليس كذلك؟

46
00:04:51,482 --> 00:04:53,081
!هذا مال كثير

47
00:04:56,441 --> 00:04:58,682
ماذا حدث لبقيّة الرجال؟

48
00:05:05,161 --> 00:05:07,442
تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟

49
00:05:08,122 --> 00:05:09,682
...الرجل الذي إستأجرك

50
00:05:10,202 --> 00:05:12,681
سيفعل بك المثل

51
00:05:12,961 --> 00:05:15,802
فيما مضى، كان مجرمو
هذه المدينة يؤمنوا بقيم

52
00:05:15,962 --> 00:05:17,202
...الشرف

53
00:05:17,362 --> 00:05:19,002
الإحترام

54
00:05:19,162 --> 00:05:21,401
إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟

55
00:05:21,561 --> 00:05:22,801
ما الذي تؤمن به!؟

56
00:05:23,121 --> 00:05:27,322
،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك
...ببساطة يجعلك

57
00:05:29,362 --> 00:05:30,841
!غريب الأطوار

58
00:06:11,082 --> 00:06:13,882
<i>سيادة العمدة، تمّ إنتخابك
في حملة لتظهير المدينة</i>

59
00:06:14,042 --> 00:06:16,122
<i>متى ستبدأ؟ -
أعتقد أني بدأتُ بالفعل -</i>

60
00:06:16,282 --> 00:06:17,322
<i>"مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط</i>

61
00:06:17,482 --> 00:06:19,962
<i>،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً
...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول</i>

62
00:06:20,122 --> 00:06:23,682
كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة -
ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ -

63
00:06:23,842 --> 00:06:26,802
فرص فوزك بالكرة الدوّارة
!أكثر من فرص مقابلته

64
00:06:26,962 --> 00:06:30,202
<i>هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في
...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض</i>

65
00:06:30,362 --> 00:06:33,202
يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك
!تضيّق الخناق على الرجل الوطواط

66
00:06:33,362 --> 00:06:35,402
!التحقيق مستمرّ

67
00:06:35,562 --> 00:06:37,883
<i>عمليّة تطهير الشوارع
عمليّة ذات أمد طويل</i>

68
00:06:38,043 --> 00:06:39,962
<i>...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل</i>

69
00:06:44,122 --> 00:06:46,322
،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط
سيادة الملازم أوّل؟

70
00:06:46,482 --> 00:06:49,042
خلتُ أنّ عليكِ الذهاب
لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة

71
00:06:49,202 --> 00:06:51,082
!أدخلتُها المستشفى مجدّداً

72
00:06:51,522 --> 00:06:53,082
آسف

73
00:06:53,562 --> 00:06:56,723
إذاً، لم يظهر؟ -
غالباً، لا يظهر -

74
00:06:57,083 --> 00:06:58,722
أحبّ تذكرة الجميع أنه
متواجد هناك بالخارج

75
00:06:58,882 --> 00:07:00,122
لمَ لا يأتي؟

76
00:07:00,442 --> 00:07:02,202
...على أمل

77
00:07:02,682 --> 00:07:04,162
!لأنه مشغول

78
00:07:20,202 --> 00:07:23,002
لهذا جلبنا الكلاب

79
00:07:23,163 --> 00:07:25,403
!أمرائي الصغار -
رجاءً -

80
00:07:25,563 --> 00:07:29,002
<i>!رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي
!رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم</i>

81
00:07:29,162 --> 00:07:31,802
!إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني

82
00:07:31,962 --> 00:07:33,523
فلينتبه البائع

83
00:07:33,683 --> 00:07:36,763
أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما

84
00:07:36,923 --> 00:07:39,562
لم أقل قط بأنها ستكون
أماكن تودّ الذهاب إليها

85
00:07:39,722 --> 00:07:42,163
عملي، يعيد الزبائن

86
00:07:42,323 --> 00:07:43,963
...لا يروقك ما أعرضُه

87
00:07:44,123 --> 00:07:45,803
بوسعك الشراء من شخص آخر

88
00:07:45,963 --> 00:07:48,602
على فرض أنّ الرجل الوطواط
!ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه

89
00:07:51,803 --> 00:07:55,643
!كلابي جائعة

90
00:07:59,122 --> 00:08:01,403
!للأسف، لا يوجد غيرك

91
00:08:09,043 --> 00:08:10,643
ماذا...؟
!إنه ليس ذلك الرجل

92
00:08:14,843 --> 00:08:16,523
!أطلق الكلاب

93
00:08:28,723 --> 00:08:30,203
!هذا أقرب إليه

94
00:09:54,683 --> 00:09:56,363
لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً

95
00:09:56,523 --> 00:09:59,244
!إننا نحاول مساعدتك -
لستُ بحاجة للمساعدة -

96
00:09:59,404 --> 00:10:00,684
!ليس ذلك تشخيصي

97
00:10:00,844 --> 00:10:04,284
ما الذي يعطيك الحقّ؟
ما الفرق بينك و بيني؟

98
00:10:04,443 --> 00:10:07,203
!لا أرتدي وسادات الهوكي

99
00:10:10,564 --> 00:10:12,444
<i>!ليتراجع الجميع فوراً</i>

100
00:10:14,523 --> 00:10:17,564
لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ

101
00:10:21,644 --> 00:10:23,724
ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟

102
00:10:31,124 --> 00:10:33,683
<i>هلاّ حصلنا على دقيقة
بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟</i>

103
00:10:36,204 --> 00:10:38,284
هو مجدّداً، من الآخرين؟

104
00:10:38,444 --> 00:10:39,964
حفنة أخرى من حثالة المجرمين

105
00:10:41,284 --> 00:10:42,924
بعض العملات الورقيّة المعلّمة
التي أعطيتُك إيّاها

106
00:10:43,084 --> 00:10:45,284
مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات
بتلك العملات لعدّة أسابيع

107
00:10:45,444 --> 00:10:47,924
كان هذا المصرف مستودعاً آخر
للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس

108
00:10:48,084 --> 00:10:50,564
وجدنا جملة أموالهم القذرة -
حان وقت التحرّك -

109
00:10:50,724 --> 00:10:54,364
،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد
بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة

110
00:10:54,684 --> 00:10:56,284
ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟

111
00:10:56,444 --> 00:10:59,284
رجل واحد أم المافيا بأكملها؟
سننظر في أمرهِ لاحقاً

112
00:10:59,444 --> 00:11:01,684
حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد
هذا الأمر، سيودّ المشاركة

113
00:11:01,844 --> 00:11:04,284
أتثقُ به؟ -
سيكون من الصعب جداً إقصائه -

114
00:11:04,444 --> 00:11:07,764
أسمع أنه عنيد مثلُك

115
00:11:20,164 --> 00:11:27,244
<i>مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة"
"ممنوع التعدّي</i>

116
00:11:49,525 --> 00:11:52,364
سيكون أفضل حينما يُعاد
(تشييد ضيعة (وين

117
00:11:52,524 --> 00:11:55,124
بوسعك تبديل الإمتناع
...عن النوم في الشقّة

118
00:11:55,284 --> 00:11:56,765
!للإمتناع عن النوم في القصر

119
00:11:56,925 --> 00:12:00,525
،كلّما تخيّط نفسك
!تتسبّب في فوضى دامية

120
00:12:00,685 --> 00:12:03,564
أجل، يجعلني ذلك
أتعلّم من أخطائي

121
00:12:03,724 --> 00:12:07,005
لابدّ و أنك أصبحت واسع
المعرفة إلى الآن، إذاً

122
00:12:08,645 --> 00:12:09,645
درعي

123
00:12:09,805 --> 00:12:13,244
،إني أحمل الكثير من الوزن
إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة

124
00:12:13,404 --> 00:12:15,965
(إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس
بوسعه تلبية الطلب

125
00:12:16,125 --> 00:12:18,525
أهوجمت مِن قبل نمر؟ -
كان كلباً -

126
00:12:18,685 --> 00:12:21,124
ماذا؟ -
!كان كلباً ضخماً -

127
00:12:21,284 --> 00:12:25,005
كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة
أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة

128
00:12:25,165 --> 00:12:27,005
لمَ لا تعيّنهم، و تقضي
عطلة نهاية الأسبوع؟

129
00:12:27,165 --> 00:12:29,885
لم يكن هذا بالضبط
...ما كان في خلدي

130
00:12:30,045 --> 00:12:31,724
حينما قلتُ أني أريد
أن أكن مصدر إلهام للناس

131
00:12:31,884 --> 00:12:33,725
أعلم

132
00:12:33,885 --> 00:12:35,325
لكن قد تحسّنت الأوضاع

133
00:12:35,525 --> 00:12:37,885
إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد

134
00:12:38,525 --> 00:12:40,445
إني أراقبه، عن كُثب

135
00:12:40,605 --> 00:12:42,445
أريد أن أعرف إن كان
يمكن الوثوق به

136
00:12:42,605 --> 00:12:46,485
أأنت مهتمّ بشخصيّته
أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟

137
00:12:50,165 --> 00:12:52,445
(أياً كان من تقضي (ريتشل
وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ

138
00:12:54,165 --> 00:12:56,325
أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي
حول إستراحتك لبقيّة اليوم

139
00:12:56,485 --> 00:12:58,485
،لو إسترحت أنت يوماً قط
!فربما أفعل المثل

140
00:13:00,244 --> 00:13:02,045
(إعرف حدودك، سيّد (وين

141
00:13:02,205 --> 00:13:05,205
!الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود

142
00:13:05,365 --> 00:13:08,285
حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي -
!حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم -

143
00:13:08,445 --> 00:13:10,845
و ماذا سيحدث في اليوم
الذي ستكتشف فيه ذلك؟

144
00:13:11,005 --> 00:13:13,605
:نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة
"لقد أخبرتُك بذلك"

145
00:13:13,765 --> 00:13:16,965
،(في ذلك اليوم، سيّد (وين
حتّى أنا لن أودّ قول ذلك

146
00:13:17,125 --> 00:13:18,525
!على الأرجح

147
00:13:25,085 --> 00:13:26,685
آسف لتأخّري يا رفاق

148
00:13:30,445 --> 00:13:32,565
أين كنت؟ -
أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ -

149
00:13:32,725 --> 00:13:35,605
هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) -
...حسناً، إذاً -

150
00:13:35,765 --> 00:13:37,686
الحقّ حقّ

151
00:13:37,846 --> 00:13:39,805
،سآخذ وجه العملة
ستأخذين أنتِ أسفلها

152
00:13:39,965 --> 00:13:41,965
حقاً؟ تريد إلقاء عملة
لترى من يقود المرافعة؟

153
00:13:42,125 --> 00:13:45,405
،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر
!منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ

154
00:13:45,565 --> 00:13:48,606
لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة

155
00:13:48,926 --> 00:13:51,885
لا أفعل، أنا أصنع حظّي

156
00:13:53,325 --> 00:13:57,206
ليقف الجميع، فضيلة القاضي
فريل) سيترأّس المحكمة)

157
00:13:57,366 --> 00:13:59,925
خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف
مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل

158
00:14:00,085 --> 00:14:03,645
،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً
!(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي

159
00:14:03,805 --> 00:14:05,286
مع وجود (كارمن فالكوني) في
"مصحّة "أركام

160
00:14:05,446 --> 00:14:08,326
لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم
"ليدير ما يُدعى بــ "العائلة

161
00:14:09,165 --> 00:14:11,325
أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

162
00:14:12,805 --> 00:14:16,286
أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ -
لقد ربحت، أيها المستشار -

163
00:14:18,525 --> 00:14:19,965
!كنتُ أنا ذلك الرجل

164
00:14:21,605 --> 00:14:25,246
لديّ إفادة تحت القسم
...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل

165
00:14:25,406 --> 00:14:28,965
سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد)
لعائلة (فالكوني) الإجراميّة

166
00:14:29,125 --> 00:14:33,086
!ماروني)؟ إنه رجل أخرق)
!أنا عقل المنظّمة

167
00:14:34,406 --> 00:14:35,886
!هدوء -
...أطلب إذن معاملة -

168
00:14:36,046 --> 00:14:37,246
الشاهد كعدائي ... -
موافق -

169
00:14:37,406 --> 00:14:38,405
!عدائي
!سأريك العدوانيّة

170
00:14:44,366 --> 00:14:47,006
،مصنّع من ألياف الكربون
"عيار 28، صُنع في "الصين

171
00:14:47,166 --> 00:14:48,645
،لو أردت قتل موظّف حكومي
...(سيّد (ماروني

172
00:14:48,805 --> 00:14:50,926
!فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي

173
00:14:51,806 --> 00:14:54,326
أخرجوه من هنا -
!لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد -

174
00:14:57,885 --> 00:15:01,046
(لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني
قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط

175
00:15:01,206 --> 00:15:03,886
،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك
تعني أننا نضيّق الخناق عليهم

176
00:15:04,046 --> 00:15:07,046
،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية
!رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة)

177
00:15:07,206 --> 00:15:08,846
بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي
"العامّ لمدينة "جوثام

178
00:15:09,006 --> 00:15:11,726
،إن لم يُطلق عليك النار
!فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب

179
00:15:11,886 --> 00:15:13,046
...لكن، أوتدري

180
00:15:13,206 --> 00:15:16,406
لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا
!أخذ بقيّة اليوم عطلة

181
00:15:16,566 --> 00:15:19,366
لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس
وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا

182
00:15:19,526 --> 00:15:24,086
جيم جوردن)؟ إنه صديق)
!في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف

183
00:15:32,766 --> 00:15:35,446
سمعتُ أنك تعرّضت لموقف
عصيب للغاية

184
00:15:38,606 --> 00:15:40,646
إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه

185
00:15:40,806 --> 00:15:44,686
،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا
أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية

186
00:15:49,646 --> 00:15:51,886
عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط

187
00:15:52,326 --> 00:15:54,527
!موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة
أحظيتم بمساعدة؟

188
00:15:54,967 --> 00:15:56,606
...نُنسّق مع وكالات مختلفة

189
00:15:56,766 --> 00:15:58,446
،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن
أريد مقابلتهُ

190
00:15:58,606 --> 00:16:02,046
السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس
المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته

191
00:16:02,206 --> 00:16:04,287
ماذا عن ذلك الكاشف الكبير
على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟

192
00:16:04,447 --> 00:16:06,766
لو لديك مشكلة تتعلّق
...بأجهزة معطوبة

193
00:16:06,926 --> 00:16:10,006
فأقترح عليك أن تناقشها
!مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار

194
00:16:10,286 --> 00:16:12,727
زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال
...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان

195
00:16:12,887 --> 00:16:15,167
لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها

196
00:16:15,327 --> 00:16:18,646
أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم
...على اللعبة الأخيرة في المدينة

197
00:16:18,806 --> 00:16:21,407
تحاولان إصابتهم في أشدّ
المواضع إيلاماً، أرصدتهم

198
00:16:21,567 --> 00:16:22,687
إنها لعمليّة جريئة

199
00:16:23,687 --> 00:16:24,687
أستقوم بضمّي؟

200
00:16:25,207 --> 00:16:28,446
في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين
بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً

201
00:16:28,606 --> 00:16:30,767
جوردن)، لا يروقني أنّ)
...لديك وحدتك الخاصّة

202
00:16:30,927 --> 00:16:33,727
و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ
!معهم في إدارة الشؤون الداخليّة

203
00:16:33,887 --> 00:16:36,606
إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما
...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة

204
00:16:36,766 --> 00:16:37,966
!فسأعمل بمفردي

205
00:16:38,686 --> 00:16:40,527
لا أحصل على إمتيازات
سياسيّة لكوني مثالياً

206
00:16:40,687 --> 00:16:43,007
عليّ بذل قصارى جهدي
بما هو متوفّر لديّ

207
00:16:46,446 --> 00:16:50,047
تريدُني أن أدعم مذكّرات
...تفتيش و حجز خمسة مصارف

208
00:16:50,207 --> 00:16:51,967
بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه

209
00:16:53,007 --> 00:16:55,486
بوسعي إعطائك أسماء المصارف

210
00:16:55,646 --> 00:16:57,486
حسناً، تلك بداية

211
00:16:57,847 --> 00:17:00,087
،سأحصل لك على مذكّراتك
لكن أريد ثقتك

212
00:17:00,247 --> 00:17:01,847
(لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت

213
00:17:02,007 --> 00:17:03,927
نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض

214
00:17:05,126 --> 00:17:08,447
نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم
مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى

215
00:17:09,007 --> 00:17:10,247
لا أعلم بهذا الأمر

216
00:17:11,367 --> 00:17:15,006
<i>"في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو
الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد
"(مؤسّسة (وين"</i>

217
00:17:15,166 --> 00:17:19,287
عمل الشركة الصينيّة مع
مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة

218
00:17:19,447 --> 00:17:21,287
...(حسناً، سيّد (لاو

219
00:17:21,647 --> 00:17:24,286
أتحدّث نيابةً عن بقيّة
...أعضاء مجلس الإدارة

220
00:17:24,846 --> 00:17:27,647
و السيّد (وين) في التعبير
!عن حماستنا الخاصّة

221
00:17:32,327 --> 00:17:35,807
سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق
...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه

222
00:17:35,967 --> 00:17:38,367
!لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج

223
00:17:38,527 --> 00:17:41,007
(فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز

224
00:17:41,167 --> 00:17:43,368
(سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين

225
00:17:43,528 --> 00:17:45,007
لقد تمّ الأمر

226
00:17:45,167 --> 00:17:46,847
الأرقام سليمة

227
00:17:47,007 --> 00:17:48,487
أعد الحسابات مجدّداً

228
00:17:48,647 --> 00:17:51,607
لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان
الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟

229
00:17:54,207 --> 00:17:55,767
ليلة طويلة أخرى؟

230
00:17:55,927 --> 00:17:58,767
،هذا العمل المشترك كان فكرتُك
و المستشارون يحبّذونها

231
00:17:59,407 --> 00:18:00,607
لكنّي لستُ مقتنعاً

232
00:18:00,767 --> 00:18:04,287
%نمت شركة (لاو) بمقدار 8
سنوياً مثل دوران عقارب الساعة

233
00:18:04,447 --> 00:18:06,767
...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به

234
00:18:06,927 --> 00:18:08,287
ربما غير شرعي حتّى

235
00:18:08,447 --> 00:18:10,047
حسناً، ألغِ الصفقة

236
00:18:11,328 --> 00:18:12,448
كنتُ تعلم مسبقاً

237
00:18:13,127 --> 00:18:15,567
أردتُ إلقاء نظرة عن قرب
لأنظمتهم فحسب

238
00:18:15,727 --> 00:18:17,687
أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟

239
00:18:18,127 --> 00:18:19,607
أحتاج لحلّة جديدة

240
00:18:19,768 --> 00:18:22,168
أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة
(التسعينات قليلا، سيّد (وين

241
00:18:22,328 --> 00:18:25,327
(لا أعني الموضة، سيّد (فوكس
مثلما أعني الأداء

242
00:18:26,327 --> 00:18:27,967
تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك

243
00:18:28,127 --> 00:18:30,128
أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب
من الممرّ سيكون أسهل

244
00:18:30,568 --> 00:18:32,048
سأرى ما يمكنُني فعله

245
00:18:36,607 --> 00:18:38,488
إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع
لأحصل على حجز هنا

246
00:18:38,648 --> 00:18:40,688
و إضطررتُ لأخبرهم
بأني أعمل لدى الحكومة

247
00:18:40,848 --> 00:18:42,048
حقاً؟ -
...مفتّش الصحّة لتلك المدينة -

248
00:18:42,208 --> 00:18:43,407
ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ

249
00:18:43,567 --> 00:18:45,687
!ريتشل)، يا للعجب)

250
00:18:45,847 --> 00:18:48,248
!أجل يا (بروس)، يا للعجب

251
00:18:48,568 --> 00:18:50,648
،(ريتشل) هذه (ناتاشا)
(ناتاشا) هذه (ريتشل)

252
00:18:50,808 --> 00:18:55,967
ناتاشا)، هل أنتِ...؟) -
"راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو -

253
00:18:56,127 --> 00:18:59,328
سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل -
حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ -

254
00:18:59,648 --> 00:19:01,728
(بروس)، هذا (هارفي دنت)

255
00:19:02,047 --> 00:19:05,648
،بروس وين) الشهير)
أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك

256
00:19:05,808 --> 00:19:06,968
لا أتمنّى ذلك بالتأكيد

257
00:19:07,288 --> 00:19:10,488
إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً -
لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا -

258
00:19:10,648 --> 00:19:13,567
!يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم

259
00:19:14,007 --> 00:19:16,848
أنّى لك أن ترغب في تربية
أطفال في مدينة كتلك؟

260
00:19:17,008 --> 00:19:18,888
،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا
صرتُ في أحسن حال

261
00:19:19,048 --> 00:19:20,568
أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟

262
00:19:20,728 --> 00:19:22,167
أجل

263
00:19:22,327 --> 00:19:23,808
عند الحواجز؟ بالتأكيد

264
00:19:23,968 --> 00:19:26,328
كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ
...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة

265
00:19:26,488 --> 00:19:28,248
نهاية حدود سلطتك القضائيّة

266
00:19:28,408 --> 00:19:32,207
أتحدّث عن جوهر المدينة
التي تبجّل حارس مقنّع

267
00:19:32,367 --> 00:19:35,608
مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها
العاديّين المدافع عن الخير

268
00:19:35,768 --> 00:19:37,928
مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال
...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة

269
00:19:38,088 --> 00:19:39,968
ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون

270
00:19:40,128 --> 00:19:41,247
بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟

271
00:19:41,407 --> 00:19:45,088
نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً
و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا

272
00:19:45,248 --> 00:19:46,928
(لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي

273
00:19:47,088 --> 00:19:48,768
...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم

274
00:19:48,928 --> 00:19:52,488
،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة
و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة

275
00:19:52,648 --> 00:19:55,128
،لم يُعتبر ذلك شرفاً
بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة

276
00:19:55,288 --> 00:19:56,888
...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه)

277
00:19:57,048 --> 00:19:59,248
..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر

278
00:19:59,408 --> 00:20:02,688
!و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... -
حسناً، لا بأس -

279
00:20:02,848 --> 00:20:04,128
...إمّا أن تموت بطلاً

280
00:20:04,288 --> 00:20:07,208
،أو تحيا بما فيه الكفاية
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

281
00:20:07,368 --> 00:20:10,728
أياً من كان الرجل الوطواط، فهو
لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته

282
00:20:10,888 --> 00:20:14,008
أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث
عن شخص ما يُكمل مسيرته

283
00:20:14,168 --> 00:20:16,368
شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟

284
00:20:16,808 --> 00:20:19,169
ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة

285
00:20:19,329 --> 00:20:24,368
ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو
الفارس المقنّع؟

286
00:20:26,528 --> 00:20:29,569
،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة
للاحظ شخص ما ذلك الآن

287
00:20:31,848 --> 00:20:35,808
،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت
سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات

288
00:20:35,968 --> 00:20:38,689
هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً
على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة

289
00:20:38,849 --> 00:20:40,688
كلاّ، لستَ مستوعباً

290
00:20:40,848 --> 00:20:43,528
حفلة جمع تبرّعات واحدة
...مع رفقائي

291
00:20:44,128 --> 00:20:46,169
!لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط

292
00:21:00,288 --> 00:21:02,328
ما هذا بحقّ الجحيم؟

293
00:21:03,608 --> 00:21:06,609
<i>كما تعلمون جميعاً، إحدى
وديعاتنا تمّت سرقتها</i>

294
00:21:06,769 --> 00:21:10,008
<i>كميّة صغيرة
نسبياً 68 مليون دولار</i>

295
00:21:10,168 --> 00:21:12,608
من ذاك الغبيّ بما فيه
الكفاية ليسرق منّا؟

296
00:21:12,928 --> 00:21:16,329
رجل مخبول، يرتدي حلّة
!أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً

297
00:21:16,489 --> 00:21:18,369
ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه

298
00:21:18,529 --> 00:21:21,768
المشكلة هي أنّ نقودنا
يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة

299
00:21:21,928 --> 00:21:24,329
<i>(بفضل مصادر السيّد (ماروني
...المزروعة بمهارة</i>

300
00:21:24,489 --> 00:21:28,129
<i>نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل
...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة</i>

301
00:21:28,289 --> 00:21:30,688
<i>!و تخطّط للإستيلاء
على أموالكم اليوم </i>

302
00:21:30,848 --> 00:21:34,689
<i>و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس
...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان</i>

303
00:21:35,289 --> 00:21:38,648
<i>فأنا خياركم الوحيد -
إذاً، ما عرضُك؟ -</i>

304
00:21:38,808 --> 00:21:42,329
<i>نقل جميع الودائع لموضع
واحد آمن، ليس مصرفاً</i>

305
00:21:42,489 --> 00:21:44,369
<i>أين إذاً؟ -
لا يمكن لأحد أن يعرف غيري -</i>

306
00:21:45,089 --> 00:21:47,729
<i> لو تمكّنت الشرطة
من الإيقاع بأحدكم</i>

307
00:21:47,889 --> 00:21:49,609
<i>فستكون أموال الجميع
على المحكّ </i>

308
00:21:49,769 --> 00:21:51,809
ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟

309
00:21:51,969 --> 00:21:54,929
<i>،"سأذهب إلى "هونج كونج
...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة</i>

310
00:21:55,289 --> 00:21:58,048
<i>و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ...</i>

311
00:21:58,208 --> 00:21:59,769
ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟

312
00:22:00,049 --> 00:22:01,089
<i>لقد نقلتُها بالفعل</i>

313
00:22:03,369 --> 00:22:05,889
لأسباب واضحة، لم يكن
بوسعي إنتظار موافقتكم

314
00:22:06,489 --> 00:22:10,009
<i>إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان</i>

315
00:22:21,849 --> 00:22:24,009
!و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة

316
00:22:24,169 --> 00:22:27,129
أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ
!لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك

317
00:22:27,289 --> 00:22:28,529
ماذا عن خدعة سحريّة؟

318
00:22:31,729 --> 00:22:33,969
!سأخفي هذا القلم

319
00:22:37,409 --> 00:22:38,849
...لقد

320
00:22:39,009 --> 00:22:41,209
!إختفى

321
00:22:41,569 --> 00:22:43,809
بالمناسبة، الحلّة
لم تكن رديئة

322
00:22:43,969 --> 00:22:46,689
يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً -
إجلس -

323
00:22:47,729 --> 00:22:50,649
أريد أن أسمع عرضاً

324
00:22:53,249 --> 00:22:55,650
دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء

325
00:22:55,970 --> 00:23:01,409
لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين
ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم

326
00:23:02,530 --> 00:23:04,570
أعني، ما الذي حدث؟

327
00:23:04,730 --> 00:23:08,369
هل إختفت شجاعتكم؟

328
00:23:08,529 --> 00:23:10,489
...كما ترون، رجل مثلي

329
00:23:10,929 --> 00:23:13,570
<i>!مسخ -
بلى -</i>

330
00:23:13,730 --> 00:23:16,729
،رجل مثلي... إستمعوا
أنصتوا

331
00:23:17,249 --> 00:23:21,370
...أعلم لمَ إخترتم قضاء

332
00:23:21,530 --> 00:23:24,130
جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة
الحقيرة في وضح النهار

333
00:23:24,610 --> 00:23:27,289
أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً

334
00:23:29,409 --> 00:23:31,010
"الرجل الوطواط"

335
00:23:31,170 --> 00:23:36,209
كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة
!جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف"

336
00:23:36,369 --> 00:23:39,730
دنت)، إنه البداية فحسب)

337
00:23:40,290 --> 00:23:44,850
و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة
...التي عُرضت على التلفاز

338
00:23:45,289 --> 00:23:47,089
الرجل الوطواط ليس لديه حدود

339
00:23:47,249 --> 00:23:49,730
سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال

340
00:23:49,890 --> 00:23:52,770
...أعرف الجبناء حين أراهم

341
00:23:52,930 --> 00:23:54,530
...و ...

342
00:23:55,249 --> 00:23:56,689
ما عرضُك؟

343
00:23:56,849 --> 00:23:59,170
!الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط

344
00:24:00,450 --> 00:24:03,290
،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا
فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟

345
00:24:03,450 --> 00:24:06,049
،لو أنك ماهر في أمرٍ ما
لا تقم بهِ مجاناً قط

346
00:24:06,690 --> 00:24:07,930
كم تريد؟

347
00:24:08,610 --> 00:24:10,530
النصف

348
00:24:12,650 --> 00:24:15,289
!إنك مخبول -
كلا، لستُ كذلك -

349
00:24:15,449 --> 00:24:17,490
كلاّ، لستُ كذلك

350
00:24:19,010 --> 00:24:22,290
...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن

351
00:24:22,450 --> 00:24:24,010
...عمّا قريب

352
00:24:24,210 --> 00:24:28,930
فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا
!من الحصول على فِلس واحد لجدّته

353
00:24:29,570 --> 00:24:30,970
!لقد طفح الكيل

354
00:24:31,130 --> 00:24:33,971
...دعونا لا نجعل الأمر يخرج

355
00:24:34,130 --> 00:24:36,570
!تباً -
!عن نطاق السيطرة ... -

356
00:24:36,730 --> 00:24:39,130
أتخال أنه بوسعك سرقتنا
و النجاة بفعلتِك؟

357
00:24:39,290 --> 00:24:40,770
أجل -
سأنشر عرضاً -

358
00:24:40,930 --> 00:24:43,131
خمسمائة ألف دولار مقابل
جلب هذا المهرّج ميتاً

359
00:24:43,291 --> 00:24:46,210
مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن
!من تعليمهِ بعض الأدب أولاً

360
00:24:47,450 --> 00:24:49,930
،حسناً، إذاً، إستمعوا
...لمَ لا تهاتفوني

361
00:24:50,090 --> 00:24:53,690
حينما تبدأون في أخذ الأمور
على محمل الجدّ قليلاً؟

362
00:24:53,850 --> 00:24:55,650
!هاكم بطاقتي

363
00:25:14,930 --> 00:25:17,210
!إنك رجل صعب الوصول إليه

364
00:25:20,091 --> 00:25:22,291
"لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج)

365
00:25:23,530 --> 00:25:26,250
،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ
قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً

366
00:25:26,410 --> 00:25:28,971
،كل ما تبقّى في الخزانات
!كانت العملات المعلّمة

367
00:25:29,131 --> 00:25:32,291
،كانوا يعلمون بقدومنا
...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك

368
00:25:32,451 --> 00:25:33,450
مكتبي!؟

369
00:25:33,610 --> 00:25:37,130
إنك تتسكّع هناك مع حثالة
...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث

370
00:25:37,290 --> 00:25:40,291
أجل يا (جوردن)، أوشكتُ
!على تصديق هراءك

371
00:25:40,451 --> 00:25:44,810
لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ
!(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت

372
00:25:47,491 --> 00:25:49,371
...(إننا بحاجة لعودة (لاو

373
00:25:49,531 --> 00:25:53,330
لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ
مواطن لهم تحت أيّ ظرف

374
00:25:53,650 --> 00:25:56,251
لو أحضرتُه لك
أبوسعك حملُه على الإعتراف؟

375
00:25:56,411 --> 00:25:57,571
!سأجبرُه على الغناء

376
00:25:57,731 --> 00:26:00,371
إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا

377
00:26:00,531 --> 00:26:01,731
!ستكون العواقب وخيمة

378
00:26:01,891 --> 00:26:04,090
أعي المخاطر عندما قبلتُ
هذا العمل، أيها الملازم الأوّل

379
00:26:04,250 --> 00:26:05,731
كيف ستُحضره، على أيّة..؟

380
00:26:08,211 --> 00:26:09,571
!تلك عادتُه دوماً

381
00:26:09,731 --> 00:26:13,090
غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل
أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة

382
00:26:13,250 --> 00:26:16,611
حسناً، إني متيقّن أنك لطالما
"أردت الذهاب إلى "هونج كونج

383
00:26:16,771 --> 00:26:18,851
ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟

384
00:26:19,011 --> 00:26:22,490
أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ
معاملة خاصّة

385
00:26:23,651 --> 00:26:25,411
الآن، بالنسبة لقفزات
الإرتفاعات العالية

386
00:26:25,571 --> 00:26:28,251
ستكون بحاجة للأوكسجين
و حافظات التوازن

387
00:26:28,411 --> 00:26:31,890
،حسناً، عليّ القول
...مقارنةً بمطالبك المعتادة

388
00:26:32,050 --> 00:26:34,531
!القفز من طائرة
لهو طلب واضح للغاية

389
00:26:35,131 --> 00:26:37,171
ماذا عن العودة للطائرة؟

390
00:26:37,331 --> 00:26:41,011
سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس -
!بدون أن تهبط الطائرة -

391
00:26:42,131 --> 00:26:44,771
،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه
!(سيّد (وين

392
00:26:45,291 --> 00:26:47,811
كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة
...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات

393
00:26:47,971 --> 00:26:51,171
لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة
"كان يُدعى "الخطّاف الجوّي

394
00:26:51,331 --> 00:26:53,891
بوسعنا النظر في هذا الأمر -
نعم -

395
00:26:54,051 --> 00:26:55,651
...حسناً، الآن

396
00:26:57,091 --> 00:26:59,692
،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة
...على ألياف نسيج ثلاثيّة

397
00:26:59,852 --> 00:27:01,891
"الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم
من أجل المرونة

398
00:27:02,051 --> 00:27:04,771
،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة
أكثر خفّة في الحركة

399
00:27:08,131 --> 00:27:10,212
!ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً

400
00:27:10,372 --> 00:27:12,291
أجل -
الآن، هناك تغيير بسيط -

401
00:27:12,451 --> 00:27:15,811
فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة
للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة

402
00:27:15,971 --> 00:27:18,812
لا نريد تذليل العقبات بشكل
كبير الآن، أليس كذلك؟

403
00:27:18,972 --> 00:27:20,931
كيف ستصمد أمام الكلاب!؟

404
00:27:21,091 --> 00:27:24,131
أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة
أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟

405
00:27:24,291 --> 00:27:26,691
!ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط

406
00:27:26,851 --> 00:27:28,892
"عثرتُ على واحداً في "أريزونا

407
00:27:29,052 --> 00:27:31,851
رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها
...و التحليق بها في غضون اسبوع

408
00:27:32,011 --> 00:27:33,051
و يقبل نقداً

409
00:27:33,211 --> 00:27:35,931
ماذا عن طاقم الطائرة؟ -
"مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة -

410
00:27:36,091 --> 00:27:38,212
،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج
بعيداً عن الردار طوال الطريق

411
00:27:38,372 --> 00:27:41,011
هل فكّرت في حجّة غياب؟ -
!أجل -

412
00:27:49,611 --> 00:27:53,491
<i>قارب الحبّ": البليونير يفرّ"
!مع طاقم الباليه الروسي بأكمله</i>

413
00:27:59,012 --> 00:28:01,531
أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي

414
00:28:05,572 --> 00:28:08,932
،(تبدو منهكاً يا (ألفريد
أستكون على ما يرام بدوني؟

415
00:28:10,531 --> 00:28:14,372
لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ
"هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟"

416
00:28:24,572 --> 00:28:28,252
،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك)
!يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم

417
00:28:28,412 --> 00:28:30,171
هل أحضروا الجثّة؟

418
00:28:45,892 --> 00:28:48,291
إذاً، ميّت
يعني هذا خمسمائة ألف دولار

419
00:28:50,172 --> 00:28:51,892
ماذا لو كان حياً؟

420
00:28:54,972 --> 00:28:58,011
أتودّ أن تعلم كيف أُصبت
بتلك الندوب؟

421
00:28:59,852 --> 00:29:02,732
...والدي كان

422
00:29:02,892 --> 00:29:04,292
...سكّير

423
00:29:04,452 --> 00:29:05,652
!و شيطان

424
00:29:06,452 --> 00:29:10,452
و ذات ليلة، جنّ جنونه
!بشكل غير المعتاد

425
00:29:10,852 --> 00:29:13,532
أحضرت والدتي سكّينة
المطبخ للدفاع عن نفسها

426
00:29:13,692 --> 00:29:15,172
...لم يرقهُ ذلك

427
00:29:15,332 --> 00:29:18,652
!البتّة ...

428
00:29:18,812 --> 00:29:21,252
...لذا، و أنا أشاهد

429
00:29:21,412 --> 00:29:25,813
،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين
!ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك

430
00:29:25,973 --> 00:29:28,932
:إستدار لي و قال

431
00:29:29,092 --> 00:29:32,612
"لمَ الوجه العبوس!؟"

432
00:29:32,852 --> 00:29:34,372
هاجمني بالسكّين

433
00:29:35,013 --> 00:29:36,853
"لمَ الوجه العبوس!؟"

434
00:29:39,012 --> 00:29:41,772
ألصق النصل في فمي

435
00:29:42,092 --> 00:29:45,853
<i>"!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام"</i>

436
00:29:47,012 --> 00:29:49,132
... و

437
00:29:51,412 --> 00:29:52,892
لمَ الوجه العبوس؟

438
00:29:57,732 --> 00:29:59,172
...الآن

439
00:29:59,332 --> 00:30:01,492
...عمليّتُنا صغيرة

440
00:30:01,652 --> 00:30:04,453
...لكن هناك إمكانيّة كبيرة

441
00:30:04,613 --> 00:30:07,052
!للتوسّع المُطرد

442
00:30:07,212 --> 00:30:10,292
لذا، من منكم أيها السادة
الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟

443
00:30:10,452 --> 00:30:14,693
،هناك مكان واحد شاغر الآن
... لذا سنُضطرّ للقيام بــ

444
00:30:15,333 --> 00:30:17,412
!إختبارات

445
00:30:21,813 --> 00:30:23,733
!أسرعوا

446
00:30:32,773 --> 00:30:34,133
،"مرحباً بك في "هونج كونج
(سيّد (فوكس

447
00:30:34,293 --> 00:30:36,892
يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه
من الترحيب بك شخصياً اليوم

448
00:30:37,052 --> 00:30:38,893
إني متفهّم

449
00:30:48,293 --> 00:30:51,733
لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك
بأن تسلّم هاتفك المحمول

450
00:30:51,893 --> 00:30:53,413
بالطبع

451
00:30:55,652 --> 00:30:59,613
يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي
...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا

452
00:30:59,773 --> 00:31:03,173
سوء التفاهم هذا مع
"شرطة مدينة "جوثام

453
00:31:03,333 --> 00:31:05,772
لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي -
بالطبع -

454
00:31:05,933 --> 00:31:08,973
...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

455
00:31:09,133 --> 00:31:12,933
و مع وجودك هنا، الآن
بوسعنا الإستكمال

456
00:31:13,093 --> 00:31:16,693
حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا
...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن

457
00:31:18,173 --> 00:31:19,933
!لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا

458
00:31:20,093 --> 00:31:22,693
آسف، نسيتُ أنه معي

459
00:31:22,853 --> 00:31:27,293
كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك
!أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل

460
00:31:27,813 --> 00:31:30,773
كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن
...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع

461
00:31:31,853 --> 00:31:33,734
أياً كان ما تُتّهم به

462
00:31:33,894 --> 00:31:36,373
إني متيقّن أنّ رجل أعمال
بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم

463
00:31:36,533 --> 00:31:40,293
،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس
!مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي

464
00:31:40,453 --> 00:31:43,694
لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ
أنه كان يُهدر وقتك عن عمد

465
00:31:43,854 --> 00:31:45,413
أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب

466
00:31:46,373 --> 00:31:50,373
،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو
!بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً"

467
00:31:51,133 --> 00:31:52,414
سيّدي

468
00:32:09,894 --> 00:32:11,814
هناك مشهد أفضل
من "ترام" القمّة

469
00:32:11,974 --> 00:32:13,733
كيف هو المشهد من مباني
مؤسّسة (لاو)؟

470
00:32:14,013 --> 00:32:15,493
!محظور

471
00:32:15,653 --> 00:32:17,573
لاو) قابع بالداخل هناك)
بشكل جيّد و مؤمّن

472
00:32:17,733 --> 00:32:19,574
ما هذا؟ -
كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه -

473
00:32:19,734 --> 00:32:21,334
...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد

474
00:32:21,494 --> 00:32:24,213
يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان

475
00:32:24,693 --> 00:32:27,173
..السونار، بالضبط مثل

476
00:32:27,333 --> 00:32:29,414
،(الغوّاصة، سيّد (وين
مثل الغوّاصة

477
00:32:29,894 --> 00:32:31,654
و الأداة الأخرى؟ -
إنها في مكانها -

478
00:32:32,534 --> 00:32:33,533
سيّد (وين)؟

479
00:32:34,693 --> 00:32:35,933
حظاً سعيداً

480
00:34:10,734 --> 00:34:13,214
أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ -
في الطريق -

481
00:34:13,534 --> 00:34:15,134
علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟

482
00:36:10,335 --> 00:36:12,535
<i> رجاءّ، التسليم إلى الملازم
(أوّل (جوردن </i>

483
00:36:16,496 --> 00:36:19,535
،إستمع، أعطنا المال
و سنتحدّث عن عقد صفقة

484
00:36:19,695 --> 00:36:22,855
المال هو السبب الوحيد
!لبقائي على قيد الحياة

485
00:36:23,015 --> 00:36:26,976
تعني، أنهم حينما يكتشفون
أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟

486
00:36:27,136 --> 00:36:28,775
أتهدّدين موكّلي؟ -
كلاّ -

487
00:36:28,935 --> 00:36:32,975
إني أفترض فحسب تعاون
موكّلك مع هذا التحقيق

488
00:36:34,536 --> 00:36:36,136
كما سيفترض الجميع

489
00:36:37,415 --> 00:36:40,615
ترفض؟
حسناً

490
00:36:41,055 --> 00:36:43,936
فلتقضي وقتاً ممتعاً
!(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو

491
00:36:44,096 --> 00:36:45,536
!مهلاً

492
00:36:45,736 --> 00:36:47,655
...لن أسلّمكم المال

493
00:36:47,815 --> 00:36:50,695
لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم

494
00:36:50,975 --> 00:36:53,096
!كنت محاسب عظيم

495
00:36:53,256 --> 00:36:56,935
ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم
جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟

496
00:36:57,095 --> 00:37:00,775
،إني ماهر في المحاسبات
لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم

497
00:37:00,935 --> 00:37:02,456
!لعبة واحدة كبيرة

498
00:37:03,776 --> 00:37:05,056
!حصلنا عليها

499
00:37:05,456 --> 00:37:07,215
دقيقة واحدة

500
00:37:07,975 --> 00:37:10,575
ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم"
"المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة"

501
00:37:10,735 --> 00:37:12,456
فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم
كمؤامرة إجراميّة واحدة

502
00:37:12,616 --> 00:37:13,736
توجيه الإتّهام لهم بماذا؟

503
00:37:13,896 --> 00:37:16,655
،في قضايا الجريمة المنظّمة
...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة

504
00:37:16,815 --> 00:37:19,295
،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها
هذا أمر عظيم

505
00:37:20,616 --> 00:37:22,456
(سيّد (لاو

506
00:37:23,416 --> 00:37:27,255
ما نوع التفاصيل التي لديك حول
صندوق المجموعة المالي هذا؟

507
00:37:27,415 --> 00:37:28,975
سجلاّت حسابيّة...؟ -
...حصانة، حماية -

508
00:37:29,136 --> 00:37:32,456
"و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج -
بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة -

509
00:37:32,616 --> 00:37:34,856
،يعتريني الفضول فحسب
...مع حبس كلّ عملائك

510
00:37:35,176 --> 00:37:37,295
ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟

511
00:37:37,455 --> 00:37:40,456
!كما قلت، إني جيّد في المحاسبات

512
00:37:40,616 --> 00:37:45,096
،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة
سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز

513
00:37:45,256 --> 00:37:47,696
ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟

514
00:37:47,976 --> 00:37:50,536
حسناً، أتثق بهم هناك
في مبنى المقاطعة؟

00
00:01:20,000 --> 00:01:30,000
<font color="#ffff00"> [. ضـبـط التـرجـمة : عــبــدالــلــه الـشـمـالـي .]
[. KuWaiT +965-97404010 .]
[. ToZoon@msn.com .]

0
00:01:30,500 --> 00:01:37,000
<font color="#ffff00"> (( The Dark Knight - 2008 ))
<font color="#ffff00"> (( الــجــزء الــثــانـي ))
<font color="#ffff00"> (( مــشــاهــدة مــمــتــعــة ))

515
00:37:50,696 --> 00:37:52,456
!لا أثقُ بهم هنا

516
00:37:54,136 --> 00:37:55,575
سيظلّ (لاو) هنا

517
00:37:56,015 --> 00:37:58,496
<i>حسناً، لا أدري بشأن
...(ترتيبات سفر السيّد (لاو</i>

518
00:37:58,656 --> 00:38:00,376
<i>لكن تغمرني السعادة بعودته ...</i>

519
00:38:00,536 --> 00:38:02,896
إنشر الخبر، نستأجر المهرّج

520
00:38:05,576 --> 00:38:09,256
كان على حقّ، علينا
معالجة المشكلة الحقيقيّة

521
00:38:09,736 --> 00:38:10,816
"الرجل الوطواط"

522
00:38:15,176 --> 00:38:18,936
<i>...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط -
!يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز -</i>

523
00:38:19,416 --> 00:38:22,056
أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك
لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟

524
00:38:22,216 --> 00:38:25,736
!لا عليك، سيأتون أيضاً

525
00:38:32,296 --> 00:38:34,057
!صحبتك السلامة، نراك العام القادم

526
00:38:34,217 --> 00:38:35,976
<i>سبعمائة و اثنا عشر
تهمة بالإبتزاز</i>

527
00:38:36,136 --> 00:38:38,456
<i>ثمانمائة تسع و أربعون
تهمة بالتهديد</i>

528
00:38:38,616 --> 00:38:41,056
مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال

529
00:38:41,216 --> 00:38:43,937
سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل

530
00:38:44,816 --> 00:38:47,816
!خمسمائة سبع و عشرون
تهمة بإعاقة العدالة

531
00:38:48,216 --> 00:38:49,536
ما هو ردّ المتّهمين؟

532
00:38:56,416 --> 00:38:57,416
إلزموا الهدوء في القاعة

533
00:38:57,576 --> 00:38:59,976
<i>خمسمائة تسع و أربعون مجرم
في نفس الوقت</i>

534
00:39:00,136 --> 00:39:02,537
(كيف أقنعت القاضية (سوريلو
للإستماع لتلك المهزلة؟

535
00:39:02,697 --> 00:39:06,656
إنها تُشاطرني حماستي من أجل
العدالة، في النهاية، إنها قاضية

536
00:39:06,816 --> 00:39:09,937
حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول
...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو

537
00:39:09,977 --> 00:39:12,377
فستسجّل رقماً قياسياً في عدد
!طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة

538
00:39:12,537 --> 00:39:14,936
لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة
ستخرج بكفالة، بالتأكيد

539
00:39:15,096 --> 00:39:17,416
لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك

540
00:39:17,576 --> 00:39:19,617
لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع
لفترة كافية لطلب الإستئناف

541
00:39:19,697 --> 00:39:21,537
سيعقدون صفقات تتضمّن
قضاء بعض الوقت في السجن

542
00:39:21,697 --> 00:39:24,776
فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به
!بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة

543
00:39:26,056 --> 00:39:29,057
...سيادة العمدة، لا يمكنك -
كلاّ، فليخرج كلاكما -

544
00:39:33,057 --> 00:39:34,536
إجلس

545
00:39:39,297 --> 00:39:42,177
يحبّك الشعب، هذا هو السبب
الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر

546
00:39:42,337 --> 00:39:43,616
لكن هذا يعني أنك أنت
من سيتحمّل التبعات

547
00:39:43,776 --> 00:39:46,697
،سيطاردونك جميعاً الآن
و ليست المافيا فحسب

548
00:39:46,857 --> 00:39:50,537
السياسيّون، الصحفيّون
ضبّاط الشرطة

549
00:39:50,697 --> 00:39:53,096
!أيّ شخص سيقلّ دخلُه

550
00:39:53,256 --> 00:39:55,897
أأنت مستعدّ لذلك؟
من الأفضل لك أن تكون كذلك

551
00:39:55,977 --> 00:39:58,017
...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء

552
00:39:58,177 --> 00:40:02,776
،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة
سينقضّون بسرعة عليك و عليّ

553
00:40:02,936 --> 00:40:04,177
!ربّـاه

554
00:40:24,457 --> 00:40:26,897
أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات
خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي

555
00:40:26,977 --> 00:40:29,537
و لمَ تظنّ أني
أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟

556
00:40:29,697 --> 00:40:32,657
حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة
...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي

557
00:40:32,817 --> 00:40:34,777
!"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام

558
00:40:34,937 --> 00:40:36,657
!(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز

559
00:40:36,817 --> 00:40:40,738
نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء
(تماماً، في الواقع، إنه (دنت

560
00:40:40,898 --> 00:40:43,657
<i>نشرت الشرطة تسجيل
فيديو كان مخبّئاً في الجثّة</i>

561
00:40:43,817 --> 00:40:46,337
<i>،يُنصح بتحفّظ المشاهدين
!فالتسجيل مُفزع</i>

562
00:40:46,497 --> 00:40:48,617
<i>أخبرهم بإسمك</i>

563
00:40:48,777 --> 00:40:50,378
<i>(برايان دوجلاس)</i>

564
00:40:51,897 --> 00:40:54,137
<i>و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟</i>

565
00:40:54,297 --> 00:40:55,297
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

566
00:40:55,457 --> 00:40:57,337
<i>كلاّ -
كلاّ؟ -</i>

567
00:40:57,497 --> 00:40:59,138
<i>إذاً، لمَ ترتدي مثله؟</i>

568
00:41:01,777 --> 00:41:05,697
<i>لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين
!على الخوف من حثالة مثلك</i>

569
00:41:05,857 --> 00:41:09,058
<i>،(أجل، إنك تخاف يا (براين
إنك تخاف بالفعل</i>

570
00:41:09,218 --> 00:41:12,697
<i>أجل</i>

571
00:41:12,857 --> 00:41:17,138
<i>إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط
جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟</i>

572
00:41:17,338 --> 00:41:18,818
<i>!إنظر إليّ</i>

573
00:41:18,978 --> 00:41:21,177
<i>!إنظر إليّ</i>

574
00:41:24,777 --> 00:41:28,138
<i>أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط
!جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل"</i>

575
00:41:28,298 --> 00:41:30,497
<i>..."تبغون الأمان في "جوثام</i>

576
00:41:30,817 --> 00:41:35,057
<i>فعلى الرجل الوطواط كشف
!هويّته، و تسليم نفسه</i>

577
00:41:35,217 --> 00:41:38,858
<i>و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه
!بذلك، فستلقى الناس حتفها</i>

578
00:41:39,178 --> 00:41:41,217
<i>بدءاً من الليلة</i>

579
00:41:41,617 --> 00:41:43,737
<i>!أنا رجل يفي بعهده</i>

580
00:42:00,297 --> 00:42:03,018
...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة)

581
00:42:03,178 --> 00:42:06,138
مذعور بشدّة من جماعة
!التمويل أصحاب الثقة

582
00:42:06,298 --> 00:42:07,498
سأعد -
(ريتشل) -

583
00:42:07,658 --> 00:42:10,377
،القليل من مشروب الشجاعة
سيّد (دنت)؟

584
00:42:10,537 --> 00:42:12,858
شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ -
أجل، سيّدي -

585
00:42:13,018 --> 00:42:16,178
،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت
لقد عرفتها طوال حياتها

586
00:42:16,338 --> 00:42:17,538
ليس بعد، سيّدي

587
00:42:19,737 --> 00:42:21,898
أهناك أيّ أخلاّء مخابيل
سابقين عليّ معرفتُهم؟

588
00:42:22,058 --> 00:42:24,218
!ليس لديك أدنى فكرة

589
00:42:42,378 --> 00:42:43,738
آسف لتأخّري

590
00:42:43,898 --> 00:42:46,178
إني مسرور لرؤيتي أنكم
قد بدأتم الحفل بدوني

591
00:42:46,338 --> 00:42:49,898
الآن، أين (هارفي)؟
أين...؟

592
00:42:50,058 --> 00:42:52,378
!هارفي دنت)، رجل الساعة)

593
00:42:52,538 --> 00:42:53,818
أين (ريتشل دوز)؟

594
00:42:53,978 --> 00:42:56,258
إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا

595
00:42:56,418 --> 00:42:58,818
(أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل
...(بأنّها تواعد (هارفي دنت

596
00:42:58,978 --> 00:43:00,138
:قلتُ شيئاً واحداً

597
00:43:00,338 --> 00:43:02,658
ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة"
"التجاريّة المريعة؟

598
00:43:02,818 --> 00:43:06,499
"(أؤمن بــ (هارفي دنت"
!(أجل، شعار رائع يا (هارفي

599
00:43:06,659 --> 00:43:08,578
(لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل

600
00:43:08,738 --> 00:43:11,618
...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي

601
00:43:12,018 --> 00:43:15,178
و كلّ ما يقوم به بصفته
المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا

602
00:43:15,338 --> 00:43:17,059
أوتدرون؟

603
00:43:19,018 --> 00:43:20,458
(أؤمن بــ (هارفي دنت

604
00:43:20,618 --> 00:43:24,058
،أؤمن بأنه في حراسته
...بوسع "جوثام" أن تشعر

605
00:43:24,218 --> 00:43:27,738
أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً

606
00:43:29,098 --> 00:43:33,258
إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو
وجه مستقبل "جوثام" المُشرق

607
00:43:33,418 --> 00:43:35,499
إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه

608
00:43:35,859 --> 00:43:37,339
!(هارفي)

609
00:43:46,459 --> 00:43:47,858
(ربما لا يعرفك (هارفي
...بما فيه الكفاية

610
00:43:48,018 --> 00:43:49,898
...ليفهم حينما تسخر منه

611
00:43:50,058 --> 00:43:51,978
لكنّي أفهم ... -
كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة -

612
00:43:53,259 --> 00:43:56,059
أتعرفين ذلك اليوم الذي
...أخبرتيني بشأنه حينما

613
00:43:56,219 --> 00:43:58,218
لن تعُد "جوثام" بحاجة
للرجل الوطواط؟

614
00:43:58,378 --> 00:44:00,218
إنه قادم -
(بروس) -

615
00:44:01,018 --> 00:44:06,379
لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك -
إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل -

616
00:44:06,539 --> 00:44:10,819
،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن
!و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً

617
00:44:10,979 --> 00:44:13,099
جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه"

618
00:44:13,899 --> 00:44:16,099
،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين
سأعترف لك بهذا

619
00:44:17,418 --> 00:44:19,258
شكراً مجدّداً

620
00:44:20,019 --> 00:44:21,659
أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟

621
00:44:24,979 --> 00:44:27,258
أيها الملازم الأوّل، بطاقة
الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟

622
00:44:27,418 --> 00:44:29,099
وجد المحقّقون الشرعيّون
ثلاث نسخ من الحمض النووي

623
00:44:29,259 --> 00:44:30,619
أيّة مطابقات؟ -
ثلاثتُهم -

624
00:44:30,779 --> 00:44:34,139
،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو
!(هارفي دنت) و المفوّض (لوب)

625
00:44:34,299 --> 00:44:36,218
يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين

626
00:44:36,378 --> 00:44:39,139
،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو
(كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت

627
00:44:39,299 --> 00:44:41,259
،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة
أين المفوّض؟

628
00:44:41,419 --> 00:44:42,859
مبنى المقاطعة -
قومي بعزل المبنى -

629
00:44:43,019 --> 00:44:44,939
لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك -
لكَ ذلك -

630
00:44:56,739 --> 00:44:59,019
جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟)

631
00:44:59,179 --> 00:45:02,299
نحن آمنون، أريد تفتيش
البمنى بأسره طابقاً طابقاً

632
00:45:02,459 --> 00:45:04,939
آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ
الجوكر يعتزم تهديد حياتك

633
00:45:05,100 --> 00:45:06,459
أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية

634
00:45:06,619 --> 00:45:08,299
نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات

635
00:45:08,459 --> 00:45:10,339
حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك

636
00:45:10,499 --> 00:45:13,699
،خذي الظرف، إدلفي للداخل
إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ

637
00:45:17,379 --> 00:45:19,219
لا يمكنكِ تركي بمفردي
مع أؤلئك القوم

638
00:45:19,379 --> 00:45:22,299
،المافيا بأسرها تسعى خلفك
و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟

639
00:45:22,459 --> 00:45:24,340
،أجل، مقارنةً بهذا الوضع
!المافيا لا تُخيفني

640
00:45:24,500 --> 00:45:27,939
جوردن)، من المُستبعد إكتشافك)
...لهذا بمفردك، لذا

641
00:45:28,099 --> 00:45:32,019
فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة
يجني الكثير من التهديدات

642
00:45:32,179 --> 00:45:37,499
لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ
تلك المواقف منذ أمد بعيد

643
00:45:37,699 --> 00:45:39,859
،سعيهم نحو النيل من المرء
يجعله يرى الأمور بوضوح

644
00:45:40,019 --> 00:45:41,299
أجل، أراهن على ذلك

645
00:45:41,459 --> 00:45:45,579
أجل، يحمل المرء على التفكير
...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها

646
00:45:45,739 --> 00:45:47,659
بشأن من يودّ أن يقضي
بقيّة حياتهِ معه

647
00:45:47,819 --> 00:45:50,700
هذا إلتزام كبير -
كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها -

648
00:45:55,699 --> 00:45:58,299
...عليك التفسير لزوجتي

649
00:45:59,179 --> 00:46:00,700
سبب تأخّري عن العشاء
أيها الملازم الأوّل

650
00:46:00,860 --> 00:46:03,900
سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها
بقايا من الحمض النووي خاصّتك

651
00:46:05,419 --> 00:46:07,939
لا تفعل هذا -
حسناً -

652
00:46:08,459 --> 00:46:11,260
لنتحدّث بجدّ، إذاً -
حسناً -

653
00:46:11,580 --> 00:46:12,580
ما هو ردّكِ؟

654
00:46:18,500 --> 00:46:19,940
ليس لديّ ردّ

655
00:46:22,020 --> 00:46:23,020
كيف حصلوا على الحمض
النووي خاصّتي؟

656
00:46:23,180 --> 00:46:25,259
شخص ما لديه صلاحيّة
...الدخول لمكتبك أو منزلك

657
00:46:25,419 --> 00:46:27,940
لابدّ و أنه إلتقط نسيج
!أو كأس.. مهلاً، مهلاً

658
00:46:28,100 --> 00:46:30,900
حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض -
هارفي)؟) -

659
00:46:31,060 --> 00:46:33,100
إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ -
(هارفي) -

660
00:46:33,260 --> 00:46:36,300
،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب
...فالرجل

661
00:46:36,780 --> 00:46:38,180
ما الذي تفعله!؟

662
00:46:42,660 --> 00:46:43,379
<i>"إنظري لأعلى"</i>

663
00:46:48,900 --> 00:46:49,900
!تباً

664
00:46:55,820 --> 00:46:57,500
!أحضروا مسعف

665
00:47:00,780 --> 00:47:01,860
!لقد أتوا من أجله

666
00:47:03,299 --> 00:47:04,420
<i>!لقد قدمنا</i>

667
00:47:06,900 --> 00:47:07,900
إبقَ متخفياً

668
00:47:10,060 --> 00:47:13,260
عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة

669
00:47:16,060 --> 00:47:19,820
!نحن فرقة الترفيه الليلة

670
00:47:20,620 --> 00:47:22,860
:لديّ سؤال واحد فحسب

671
00:47:23,060 --> 00:47:26,460
أين (هارفي دنت)؟

672
00:47:35,540 --> 00:47:37,540
أتعلم أين (هارفي دنت)؟
أتعلم من هو؟

673
00:47:37,700 --> 00:47:38,940
!إرفع يديك، أيها الوسيم

674
00:47:45,780 --> 00:47:48,460
أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟
أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما

675
00:47:48,620 --> 00:47:51,341
شيء صغير فحسب، لا

676
00:47:53,540 --> 00:47:56,180
ما الذي يحدث بالخارج هناك؟
وين)؟)

677
00:47:57,580 --> 00:47:58,901
!حمداً لله، لديك غرفة سريّة

678
00:47:59,061 --> 00:48:00,181
...مهلاً

679
00:48:00,741 --> 00:48:02,460
!لابدّ و أنك تمزح

680
00:48:02,740 --> 00:48:04,660
كما تعلم، سأرضى بأحبّائه

681
00:48:04,820 --> 00:48:08,181
!إننا لا نخاف من السفّاحين

682
00:48:09,101 --> 00:48:10,741
أوتدري؟

683
00:48:12,300 --> 00:48:15,180
!إنك تذكّرني بأبي

684
00:48:15,620 --> 00:48:17,381
!لقد كرهتُ أبي

685
00:48:17,541 --> 00:48:19,501
حسناً، توقّف

686
00:48:23,180 --> 00:48:25,901
!حسناً، مرحباً أيتها الجميلة

687
00:48:27,981 --> 00:48:31,660
لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟

688
00:48:32,020 --> 00:48:34,420
و إنكِ لجميلةٌ حقاً

689
00:48:41,060 --> 00:48:44,781
يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟

690
00:48:45,661 --> 00:48:47,781
أتريدين أن تعرفي
كيف أُصبت بهم؟

691
00:48:48,941 --> 00:48:51,380
!تعالي إلى هنا

692
00:48:51,740 --> 00:48:53,381
إنظري إليّ

693
00:48:53,821 --> 00:48:58,381
...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ

694
00:48:58,621 --> 00:49:02,661
كانت تُخبرني أني أقلق
...أكثر ممّا ينبغي

695
00:49:02,821 --> 00:49:05,621
كانت تُخبرني بأن عليّ
...الإبتسام أكثر من ذلك

696
00:49:05,781 --> 00:49:11,060
!كانت تُقامر و تغرق في الوحل

697
00:49:11,461 --> 00:49:13,781
!ذات يوم، شوّهوا وجهها

698
00:49:14,261 --> 00:49:18,341
و لم يكن لدينا نقود لإجراء
عمليّات جراحيّة، لم تحتمل

699
00:49:18,701 --> 00:49:22,061
أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب

700
00:49:22,381 --> 00:49:25,181
أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب

701
00:49:25,701 --> 00:49:27,181
...لذا

702
00:49:27,741 --> 00:49:31,261
،ألصقتُ شفرة في فمي
...و قمتُ بفعل هذا

703
00:49:31,701 --> 00:49:33,021
لنفسي

704
00:49:33,301 --> 00:49:38,181
أوتدرين؟
!لم تتحمّل رؤيتي

705
00:49:38,341 --> 00:49:39,821
هجرتني

706
00:49:40,501 --> 00:49:42,821
الآن، أرى الجانب المُضحك

707
00:49:43,661 --> 00:49:45,181
الآن، أنا مُبتسم دوماً

708
00:49:48,462 --> 00:49:51,661
لديكِ حماسة قليلة
!بداخلكِ، يروقني هذا

709
00:49:51,821 --> 00:49:53,101
!إذاً، ستُحبّني

710
00:50:20,101 --> 00:50:21,261
ألقِ المسدّس

711
00:50:21,421 --> 00:50:23,941
بالطبع، فقط إنزع
..قناعك الصغير

712
00:50:24,101 --> 00:50:26,222
و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟

713
00:50:31,621 --> 00:50:32,781
أطلق سراحها

714
00:50:33,542 --> 00:50:34,902
!إختيار سيّء جداً للكلمات

715
00:50:56,782 --> 00:50:58,581
أأنتِ بخير؟

716
00:51:00,741 --> 00:51:03,022
!دعنا لا نقم بذلك مجدّداً

717
00:51:03,302 --> 00:51:05,702
هل (هارفي) بخير؟ -
إنه بأمان -

718
00:51:07,181 --> 00:51:08,461
شكراً لك

719
00:51:08,781 --> 00:51:09,781
جيم)، لقد إنتهى الأمر)

720
00:51:09,942 --> 00:51:12,422
،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو
فقد عزلنا أموالهم عنهم

721
00:51:12,582 --> 00:51:14,022
الدعوة القضائيّة إنتهت

722
00:51:14,182 --> 00:51:15,782
...لن يمثُل أحد أمام قاضي

723
00:51:15,942 --> 00:51:18,821
!بينما القضاء
و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً

724
00:51:18,981 --> 00:51:20,702
ماذا عن (دنت)؟ -
...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل -

725
00:51:20,862 --> 00:51:21,902
"فهو في نصف طريقه صوب "المكس

726
00:51:22,062 --> 00:51:23,582
إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟

727
00:51:24,662 --> 00:51:28,662
حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ
بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك

728
00:51:28,822 --> 00:51:31,742
لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم
!حماية أنفسكم حتّى

729
00:51:31,902 --> 00:51:35,102
،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا
ستعُد إلى مبنى المقاطعة

730
00:51:35,262 --> 00:51:37,622
كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟

731
00:51:38,982 --> 00:51:40,422
إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم

732
00:51:40,582 --> 00:51:42,342
كنتُ أعلم أنّ المافيا
...لن تسقط بدون قتال

733
00:51:42,502 --> 00:51:44,502
،لكن هذا أمر مختلف
!لقد تخطّوا الحدّ

734
00:51:44,662 --> 00:51:45,862
أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي

735
00:51:46,022 --> 00:51:49,302
،ضيّقت الخناق عليهم
أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس

736
00:51:49,462 --> 00:51:54,262
و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى
رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ

737
00:51:54,742 --> 00:51:57,182
(المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد

738
00:51:57,342 --> 00:51:59,462
إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب

739
00:51:59,622 --> 00:52:00,982
...(مع إحترامي، سيّد (وين

740
00:52:01,142 --> 00:52:03,982
ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً

741
00:52:04,743 --> 00:52:07,342
،منذ وقت طويل مضى
..."كنتُ في "بروما

742
00:52:07,502 --> 00:52:10,782
و صديقي و أنا كنّا نعمل
لصالح الحكومة المحليّة

743
00:52:10,942 --> 00:52:13,422
كانوا يحاولون شراء ولاء
...زعماء العشائر

744
00:52:13,582 --> 00:52:16,302
...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة

745
00:52:16,462 --> 00:52:20,862
لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال
مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق

746
00:52:21,022 --> 00:52:24,183
لذا، مضينا نبحث عن الأحجار

747
00:52:24,543 --> 00:52:29,462
لكن عبر ستّة أشهر، لم
نقابل أحداً تاجر معه قط

748
00:52:30,062 --> 00:52:33,903
ذات يوم، رأيتُ طفلاً
...يلهو بياقوتة

749
00:52:34,063 --> 00:52:36,982
!بحجم برتقالة صغيرة

750
00:52:37,222 --> 00:52:40,462
كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك

751
00:52:41,103 --> 00:52:43,703
إذاً، لمَ سرقهم؟ -
لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة -

752
00:52:43,863 --> 00:52:48,622
لأنّ بعض الرجال لا يبحثون
عن شيء منطقي، مثل المال

753
00:52:48,782 --> 00:52:52,863
،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم
التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم

754
00:52:53,263 --> 00:52:56,942
بعض الرجال يودّون مشاهدة
!العالم يحترق فحسب

755
00:53:16,542 --> 00:53:17,663
<i>اسمك، سيّدي؟</i>

756
00:53:17,823 --> 00:53:20,863
<i>"مبنى "الزهرة
ستجدون (هارفي دنت) هناك</i>

757
00:53:33,223 --> 00:53:34,622
إنظر إلى الأسماء

758
00:53:40,943 --> 00:53:42,583
(ريتشارد دنت)

759
00:53:44,702 --> 00:53:45,743
(باترك هارفي)

760
00:53:46,023 --> 00:53:47,023
!(هارفي دنت)

761
00:53:47,183 --> 00:53:50,063
أحتاج عشرة دقائق في مسرح
الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك

762
00:53:50,263 --> 00:53:52,383
!نحن نُفسده
...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما

763
00:53:52,543 --> 00:53:54,022
!أيتها المحقّقة

764
00:53:56,143 --> 00:53:58,103
إمنحونا دقيقة، يا رجال

765
00:53:59,263 --> 00:54:00,783
تلك طوبة التي بالأسفل

766
00:54:01,103 --> 00:54:02,703
أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟

767
00:54:02,862 --> 00:54:04,423
كلاّ

768
00:54:05,823 --> 00:54:07,663
!بل بصمات الأصابع

769
00:54:15,863 --> 00:54:17,703
أياً كان ما تفعله، فأسرع به

770
00:54:19,423 --> 00:54:23,943
،لأننا وجدنا هدفهُ القادم
!لقد حدّدهُ في جريدة الغد

771
00:54:40,544 --> 00:54:42,743
لستُ متيقناً أنك جعلتهُ
!عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي

772
00:54:55,303 --> 00:54:57,343
بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟

773
00:54:57,503 --> 00:55:01,144
طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ
صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً

774
00:55:01,783 --> 00:55:03,983
حسناً، وجدتُ بعض المخالفات

775
00:55:04,383 --> 00:55:06,383
مُديرهم التنفيذي
رهن الإعتقال لدى الشرطة

776
00:55:06,543 --> 00:55:09,344
،كلاّ، ليس بأرقامهم
بل بأرقامك أنت

777
00:55:09,544 --> 00:55:12,503
العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل"
...(من مشاريع مؤسّسة (وين

778
00:55:12,663 --> 00:55:14,263
!إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها

779
00:55:14,423 --> 00:55:18,504
،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل
و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة

780
00:55:19,584 --> 00:55:21,383
لا تقل لي أنك لم تلحظ
...طفلتُك المدلّلة بالخارج

781
00:55:21,543 --> 00:55:25,023
و هي تطيح بسيّارات الشرطة
!في النشرات المسائيّة

782
00:55:25,304 --> 00:55:28,384
الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث
...و التطوير بإستنزاف التمويل

783
00:55:28,544 --> 00:55:31,743
مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع
هواتف محمولة تابع للجيش؟

784
00:55:31,903 --> 00:55:34,864
،ماذا تُشيّد ليه الآن
مركبة صاروخيّة؟

785
00:55:36,664 --> 00:55:38,344
...أريد

786
00:55:38,504 --> 00:55:42,263
،عشرة ملايين دولار سنوياً
!لبقيّة حياتي

787
00:55:44,664 --> 00:55:46,704
دعني أستوعب ذلك جيداً

788
00:55:47,864 --> 00:55:50,224
...تعتقد بأنّ موكّلك

789
00:55:50,383 --> 00:55:53,344
...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم

790
00:55:53,504 --> 00:55:55,024
...هو حارس سرّي

791
00:55:55,184 --> 00:55:59,664
يقضي لياليه في إيساع المجرمين
...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين

792
00:55:59,824 --> 00:56:02,864
و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟

793
00:56:10,023 --> 00:56:11,264
!حظّاً سعيداً في ذلك

794
00:56:14,024 --> 00:56:15,384
...حينما

795
00:56:16,744 --> 00:56:18,144
إحتفظ بهذا

796
00:56:24,544 --> 00:56:26,904
هذا هو مسحك الأصلي

797
00:56:28,264 --> 00:56:30,464
ها هو بعد إعادة هيكلته

798
00:56:38,345 --> 00:56:41,744
و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها
حينما دفع الرصاصة في الممشط

799
00:56:43,664 --> 00:56:44,784
سآتيك بنسخة

800
00:56:44,984 --> 00:56:48,625
سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة
البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟

801
00:56:48,785 --> 00:56:51,184
أجل، مشروع إتّصال حكومي

802
00:56:51,344 --> 00:56:53,304
لم أكن على دراية بأنّ
لدينا عقود حكوميّة

803
00:56:53,544 --> 00:56:56,424
كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا
المشروع بشكل سرّي للغاية

804
00:56:57,505 --> 00:56:59,144
!حسناً

805
00:57:01,944 --> 00:57:03,344
<i> مع عدم وجود أيّ ظهور
للرجل الوطواط</i>

806
00:57:03,504 --> 00:57:04,944
<i> حتّى في خضمّ حزنهم
(على المفوّض (لوب </i>

807
00:57:05,104 --> 00:57:08,345
<i>على أؤلئك الشرطيّين التسائل
...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ</i>

808
00:57:08,505 --> 00:57:11,584
<i>في عمود الوفيّات لجريدة
!جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة"</i>

809
00:57:13,304 --> 00:57:16,825
،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات
هناك أربعة إحتمالات

810
00:57:16,985 --> 00:57:19,024
قم بفهرسة العنواين

811
00:57:19,184 --> 00:57:23,024
إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة

812
00:57:24,185 --> 00:57:25,265
حصلتُ على عنوان

813
00:57:25,425 --> 00:57:29,264
،"جادّة "ميلفن وايت
"1502مجمّع شقق "راندلف

814
00:57:29,624 --> 00:57:33,545
،له سابقة إعتداء وحشي
رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان

815
00:58:11,025 --> 00:58:12,545
ما وضعك في السقف؟

816
00:58:12,705 --> 00:58:16,105
،إننا متمركزون، لكن حقيقةً
توجد العديد من النوافذ هنا

817
00:58:24,305 --> 00:58:28,185
كرّس المفوّض (لوب) حياته
لتطبيق القانون

818
00:58:28,345 --> 00:58:30,545
و من أجل حماية هذا المجتمع ...

819
00:58:30,705 --> 00:58:32,425
...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة

820
00:58:32,585 --> 00:58:35,025
و سألته إن كان يودّ
البقاء كمفوّض الشرطة

821
00:58:35,185 --> 00:58:40,225
<i>قال بأنه يودّ ذلك، على شرط
أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه</i>

822
00:58:43,825 --> 00:58:46,865
من المعروف أنه كان رجلاً
يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك

823
00:58:47,985 --> 00:58:51,345
عدد من السياسات التي سنّها
كمفوّض كانت غير محبّبة

824
00:58:51,505 --> 00:58:54,625
<i>سياسات أغرقت مكتبي
...بمهاتفات غاضبة و خطابات</i>

825
00:58:58,825 --> 00:59:00,425
من هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

826
00:59:01,425 --> 00:59:03,225
،لقد إستولوا على أسلحتنا

827
00:59:03,385 --> 00:59:05,106
!و أزيائنا

828
00:59:11,425 --> 00:59:14,066
...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل

829
00:59:14,226 --> 00:59:18,025
علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن

830
00:59:18,185 --> 00:59:20,585
إستعدّوا، حرس الشرف

831
00:59:20,745 --> 00:59:24,226
إنتباه، إحملوا الأسلحة

832
00:59:25,385 --> 00:59:29,585
!إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار

833
00:59:30,345 --> 00:59:31,826
!إستعدّوا! صوّبوا

834
00:59:35,305 --> 00:59:37,585
!إستعدّوا! صوّبوا

835
00:59:45,665 --> 00:59:47,025
!إنبطح! لا تتحرّك

836
00:59:48,785 --> 00:59:50,386
سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا

837
00:59:59,226 --> 01:00:01,386
سأراكِ لاحقاً -
لمَ تعود؟ -

838
01:00:13,506 --> 01:00:14,505
إخرج من هنا

839
01:00:18,386 --> 01:00:20,066
أخبرني بما تعرفه عن الجوكر

840
01:00:24,345 --> 01:00:25,945
<i>"(المستشارة: (ريتشل دوز"</i>

841
01:00:49,826 --> 01:00:51,106
!كلاّ

842
01:00:51,506 --> 01:00:52,786
(إني آسف يا (باربرا

843
01:00:53,666 --> 01:00:56,786
جيمي)، إذهب و إلعب مع)
شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي

844
01:00:56,946 --> 01:00:59,106
،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه
...أيّ شيء تحتاجينهُ

845
01:00:59,266 --> 01:01:00,946
فنحن هنا من أجلك

846
01:01:04,466 --> 01:01:05,666
أأنت بالخارج هناك؟

847
01:01:06,946 --> 01:01:11,266
أأنت بالخارج؟ لقد جلبت
!هذا الخراب علينا، لقد فعلت

848
01:01:11,426 --> 01:01:13,706
!لقد جلبت هذا الخراب علينا

849
01:01:14,706 --> 01:01:19,106
،أغلقه، لن يأتي
!إنه لا يريد التحدّث إلينا

850
01:01:19,506 --> 01:01:22,387
ليكن الربّ في عون أياً كان
!من يريد التحدّث إليه

851
01:01:23,986 --> 01:01:26,786
هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟
!لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض

852
01:01:26,946 --> 01:01:29,666
ما الذي يجعلكِ تظنّين
أني أريد سماع حديثكِ؟

853
01:01:29,826 --> 01:01:30,787
ماذا؟

854
01:01:59,027 --> 01:02:00,587
نعم؟ -
ثانية -

855
01:02:00,747 --> 01:02:01,707
حسناً

856
01:02:01,906 --> 01:02:03,946
<i>هارفي)، أين أنت؟) -
أين أنتِ؟ -</i>

857
01:02:04,146 --> 01:02:06,186
،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت
وحدة الجرائم الكبري

858
01:02:06,346 --> 01:02:07,827
أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى

859
01:02:07,987 --> 01:02:11,427
<i>أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ -
ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) -</i>

860
01:02:11,586 --> 01:02:13,306
<i>(تلك وحدة (جوردن -
(لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل -</i>

861
01:02:13,466 --> 01:02:16,907
<i>لقد ضمنَ هؤلاء الرجال -
!و قد مات -</i>

862
01:02:21,346 --> 01:02:23,306
<i>لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم</i>

863
01:02:23,506 --> 01:02:26,387
<i>ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ
ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟</i>

864
01:02:26,547 --> 01:02:28,187
(بروس)

865
01:02:28,467 --> 01:02:29,587
(بوسعنا الثقة بــ (بروس وين

866
01:02:29,747 --> 01:02:31,226
<i>كلاّ، (ريتشل)، أعرف
...أنكِ صديقتُه، لكن</i>

867
01:02:31,426 --> 01:02:33,146
هارفي)، ثق بي)

868
01:02:33,346 --> 01:02:35,987
شقّة (بروس) هي الآن
أكثر الأماكن أمناً في المدينة

869
01:02:36,147 --> 01:02:37,427
<i>إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك</i>

870
01:02:37,587 --> 01:02:39,627
<i>،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ
سأعثر عليكِ هناك</i>

871
01:02:39,787 --> 01:02:41,426
أحبّكِ

872
01:02:54,867 --> 01:02:56,027
!أريد الجوكر

873
01:02:57,227 --> 01:02:58,787
...من محترف لآخر

874
01:02:58,987 --> 01:03:01,387
،إن أردت إخافة شخص ما
فلتختر مكاناً أفضل

875
01:03:01,587 --> 01:03:04,027
،من هذا الإرتفاع
!لن يقتلني السقوط

876
01:03:04,227 --> 01:03:05,707
!إني أعتمد على ذلك

877
01:03:12,827 --> 01:03:15,787
أين هو؟ -
لا أدري أين هو، هو من عثر علينا -

878
01:03:15,987 --> 01:03:17,187
لابدّ و أنّ لديه أصدقاء

879
01:03:17,547 --> 01:03:19,708
أصدقاء؟
هل قابلت هذا الرجل؟

880
01:03:19,907 --> 01:03:21,387
لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو

881
01:03:21,587 --> 01:03:23,947
لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة

882
01:03:24,147 --> 01:03:25,387
إنهم معتادون على منهجِك

883
01:03:25,587 --> 01:03:29,388
لديك مباديء، الجوكر ليس
!لديهِ أيّة مباديء

884
01:03:29,588 --> 01:03:34,227
لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن
من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد

885
01:03:34,427 --> 01:03:36,147
لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً

886
01:03:36,307 --> 01:03:38,948
،فلتنزع هذا القناع فحسب
دعهُ يعثر عليك

887
01:03:40,547 --> 01:03:44,427
أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد
!من الناس، ريثما تحسُم أمرك

888
01:03:46,067 --> 01:03:47,948
أتودّ اللعب؟

889
01:03:54,027 --> 01:03:54,987
كيف يبدو هذا؟

890
01:03:55,187 --> 01:03:57,668
!لن تجرؤ -
!لن أجرؤ -

891
01:03:59,147 --> 01:04:00,707
لا تظنّ أني سأفعلها؟

892
01:04:00,867 --> 01:04:02,787
لا تظنّ أني سأفعلها؟

893
01:04:04,147 --> 01:04:07,188
كلاّ، كلاّ، لن أفعل

894
01:04:08,388 --> 01:04:10,787
لهذا لن أدع الأمر عائداً لي

895
01:04:11,787 --> 01:04:14,668
وجه العملة، ستنجو بحياتك

896
01:04:15,068 --> 01:04:16,628
...أسفل العملة

897
01:04:17,548 --> 01:04:18,508
!لن يحالفك الحظّ

898
01:04:18,907 --> 01:04:22,267
إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟

899
01:04:31,307 --> 01:04:34,828
دعنا نُعد الكرّة -
!لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري -

900
01:04:35,028 --> 01:04:37,268
!إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي

901
01:04:38,387 --> 01:04:40,267
!دعنا نُعد الكرّة

902
01:04:43,028 --> 01:04:44,748
أتدع حياة المرء للمصادفة؟

903
01:04:45,508 --> 01:04:48,907
ليس بالظبط -
(يُدعى (توماس شيف -

904
01:04:49,107 --> 01:04:51,948
،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ
"مريض سابق لمصحّة "أركهام

905
01:04:52,148 --> 01:04:56,548
،نوع العقول التي يجذبها الجوكر
ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟

906
01:04:59,787 --> 01:05:02,428
،(لقد قتل الجوكر (جوردن
!(سيقتُل (ريتشل

907
01:05:02,628 --> 01:05:05,268
أنت رمز الأمل الذي
لن يمكنُني تمثيلهُ قط

908
01:05:05,468 --> 01:05:07,188
...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة

909
01:05:07,388 --> 01:05:10,428
هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء
!في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت

910
01:05:10,628 --> 01:05:14,068
،لو رأى أيّ أحد هذا
فسيذهب كلّ شيء هباءً

911
01:05:14,268 --> 01:05:16,428
جميع المجرمين الذين أبعدتهم
...عن الشارع سيُطلق سراحهم

912
01:05:16,628 --> 01:05:19,548
و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً

913
01:05:20,188 --> 01:05:22,308
ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد

914
01:05:22,508 --> 01:05:24,748
لماذا؟ -
لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي -

915
01:05:24,948 --> 01:05:27,147
جوثام) أمانة بين يديك الآن)

916
01:05:27,308 --> 01:05:28,948
لا يمكنك ذلك

917
01:05:29,108 --> 01:05:30,428
!لا يمكنك أن تستسلم

918
01:05:30,708 --> 01:05:33,148
!لا يمكنك أن تستسلم

919
01:05:47,908 --> 01:05:49,068
(لقد هاتفني (جوردن

920
01:05:49,228 --> 01:05:52,148
قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه

921
01:05:52,308 --> 01:05:53,388
ليس لديّ أيّ خيار

922
01:05:53,548 --> 01:05:56,508
أتخال حقاً أنّ هذا سيردع
الجوكر عن قتلهِ للناس؟

923
01:05:56,668 --> 01:05:59,988
ربّما لا، لكن على عاتقي
ما يكفي من الدّماء

924
01:06:00,428 --> 01:06:05,189
و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن
!عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله

925
01:06:05,589 --> 01:06:08,908
قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء
...اليوم الذي أتوقّف فيه

926
01:06:09,068 --> 01:06:11,068
أننا سنكون سويةً

927
01:06:11,748 --> 01:06:14,789
بروس)، لا تجعلني أملُك)
!الوحيد لعيش حياة طبيعيّة

928
01:06:16,268 --> 01:06:17,548
هل عنيتِ ذلك؟

929
01:06:18,988 --> 01:06:20,748
أجل

930
01:06:37,308 --> 01:06:39,028
(بروس)

931
01:06:39,948 --> 01:06:43,709
،لو سلّمتَ نفسك
!لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً

932
01:06:53,909 --> 01:06:56,748
السجلاّت أيضاً؟ -
كلّ شيء -

933
01:06:56,908 --> 01:07:00,149
أيّ شيء يمكن أن يقود
(إلى (لوشس) أو (ريتشل

934
01:07:05,268 --> 01:07:08,429
،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد
ماذا تُريدني أن أفعل؟

935
01:07:08,589 --> 01:07:12,189
تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر

936
01:07:12,349 --> 01:07:15,908
سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا
هو مغزى الرجل الوطواط

937
01:07:16,068 --> 01:07:21,389
بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن
يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط

938
01:07:21,549 --> 01:07:22,829
الخيار الصائب

939
01:07:23,309 --> 01:07:26,229
كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز
الرجل الوطواط عن فعلِه

940
01:07:26,389 --> 01:07:27,589
!ليس بمقدوره تحمّل هذا

941
01:07:27,869 --> 01:07:30,629
:اليوم يحقّ لك أن تقول
!"لقد أخبرتُك بذلك"

942
01:07:31,189 --> 01:07:34,228
اليوم، لا أبغي ذلك

943
01:07:39,829 --> 01:07:41,229
!لكنّي أخبرتُك بالفعل

944
01:07:44,149 --> 01:07:47,029
...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً

945
01:07:47,789 --> 01:07:48,989
بصفتي شريكُك

946
01:07:49,149 --> 01:07:53,709
شريكي؟ سأخبرهم أنّ
!الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك

947
01:07:57,789 --> 01:08:01,189
،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم
لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين

948
01:08:01,349 --> 01:08:03,309
..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام

949
01:08:03,469 --> 01:08:07,109
أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ
جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه

950
01:08:08,309 --> 01:08:11,269
ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط
عرض تسليم نفسه

951
01:08:11,429 --> 01:08:13,069
<i>لكن أولاً
دعونا نفكّر في الموقف ملياً</i>

952
01:08:13,429 --> 01:08:15,949
أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟

953
01:08:16,109 --> 01:08:17,509
أنظنّ حقاً أنه سوف...؟

954
01:08:17,669 --> 01:08:20,910
أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون
عن حماية أرواح مواطنيك؟

955
01:08:21,070 --> 01:08:23,349
الرجل الوطواط خارج عن القانون

956
01:08:24,189 --> 01:08:26,029
لكن، ليس لهذا طالبناهُ
...بتسليم نفسه

957
01:08:26,189 --> 01:08:27,789
نقوم بذلك لأنّنا مذعورين

958
01:08:27,949 --> 01:08:30,630
كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط
لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن

959
01:08:30,790 --> 01:08:33,629
<i>!الأوضاع أسوأ عن ذي قبل -
!أجـل -</i>

960
01:08:34,909 --> 01:08:36,749
نعم، هي كذلك

961
01:08:39,150 --> 01:08:42,030
لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة
هي ما قبل بزوغ الفجر

962
01:08:44,389 --> 01:08:46,389
...و أعدُكم

963
01:08:47,149 --> 01:08:48,510
!الفجر قادم ...

964
01:08:48,670 --> 01:08:53,029
يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة
...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن

965
01:08:53,189 --> 01:08:54,869
!ليس لهذا الرجل المخبول

966
01:08:55,029 --> 01:08:57,270
!لا مزيد من قتلى الشرطة -
!بلـى -

967
01:09:00,430 --> 01:09:01,949
!عليه أن يسلّم نفسه

968
01:09:02,109 --> 01:09:04,709
<i>!أرونا الرجل الوطواط، هيّا
أين هو؟</i>

969
01:09:07,470 --> 01:09:09,550
حسناً، ضعوا الرجل الوطواط
رهن الإعتقال

970
01:09:09,990 --> 01:09:11,869
<i>ماذا؟
أهو هنا؟</i>

971
01:09:12,549 --> 01:09:13,549
!أنا الرجل الوطواط

972
01:09:13,869 --> 01:09:16,750
<i>ماذا؟
!بربّك</i>

973
01:09:24,790 --> 01:09:26,630
ألفريد)؟)

974
01:09:27,910 --> 01:09:29,630
لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟

975
01:09:29,790 --> 01:09:32,669
لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي -
أعلم، و لم يفعل شيئاً -

976
01:09:32,829 --> 01:09:34,830
...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت

977
01:09:34,990 --> 01:09:37,870
آمنا بأنّ الرجل الوطواط
...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة

978
01:09:38,030 --> 01:09:40,270
...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز

979
01:09:40,430 --> 01:09:42,349
حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك

980
01:09:42,509 --> 01:09:44,550
!تلك هي التضحية التي يبذُلها

981
01:09:44,710 --> 01:09:48,190
إنه ليس بطلاً، بل هو
شيء أكبر من ذلك

982
01:09:48,710 --> 01:09:50,270
!أجل، إنك محقّ تماماً

983
01:09:50,430 --> 01:09:53,390
،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر
!ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق

984
01:09:55,950 --> 01:09:57,510
إنك تعرفه أفضل من الجميع

985
01:09:57,910 --> 01:09:58,910
أجل

986
01:10:02,150 --> 01:10:05,070
،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي
حينما يكُن الوقت مناسباً؟

987
01:10:06,470 --> 01:10:07,630
كيف سأعرف

988
01:10:07,790 --> 01:10:09,230
!إنه ليس مغلقاً

989
01:10:10,590 --> 01:10:12,070
(إلى اللقاء، (ألفريد

990
01:10:16,070 --> 01:10:17,750
(إلى اللقاء، (ريتشل

991
01:10:25,310 --> 01:10:27,070
آسف، لم يتسنّى لي وقت
كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ

992
01:10:27,230 --> 01:10:28,431
ما الذي تفعله؟

993
01:10:28,591 --> 01:10:30,590
يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي

994
01:10:30,870 --> 01:10:34,390
،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم
سيقضي عليهِ الرجل الوطواط

995
01:10:34,470 --> 01:10:36,030
إستمع إليّ، هذا تصرّف
!خطير للغاية

996
01:10:36,190 --> 01:10:39,750
سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن
...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق

997
01:10:39,910 --> 01:10:43,470
،لذا، هيا بنا
لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب

998
01:10:43,630 --> 01:10:45,030
آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي

999
01:10:45,190 --> 01:10:47,991
إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى
،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر

1000
01:10:48,151 --> 01:10:49,191
لقد فشل في ذلك حتّى الآن

1001
01:10:49,510 --> 01:10:50,990
كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟

1002
01:10:51,150 --> 01:10:53,390
أعلم فحسب، على أيّة حال
يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك

1003
01:10:53,550 --> 01:10:55,310
...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك

1004
01:10:55,470 --> 01:10:58,351
أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك
بصورة مشرّفة و...؟

1005
01:11:03,790 --> 01:11:06,311
هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة)

1006
01:11:06,671 --> 01:11:08,471
وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا

1007
01:11:08,671 --> 01:11:10,510
...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك

1008
01:11:10,670 --> 01:11:12,950
شيء كهذا للمصادفة ... -
!لا أفعل -

1009
01:11:17,111 --> 01:11:19,430
!تصنع حظّك بنفسك

1010
01:11:40,350 --> 01:11:42,271
يا هذا، عليك الإنتظار
مثل الجميع، يا صاح

1011
01:11:49,590 --> 01:11:51,831
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1012
01:11:51,991 --> 01:11:54,111
!ثمّة عائق أمامنا
!ثمّة عائق أمامنا

1013
01:11:54,271 --> 01:11:57,351
اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها
!للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار

1014
01:11:57,751 --> 01:11:58,830
<i>!تحويل المسار</i>

1015
01:11:58,990 --> 01:12:01,231
الطريق الخامس؟ سنكون مثل
!الديك الرومي في عيد الشكر هناك

1016
01:12:32,591 --> 01:12:34,831
!ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا

1017
01:12:36,912 --> 01:12:39,191
<i>،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم
!لدينا قوّة معادية</i>

1018
01:12:39,351 --> 01:12:40,831
!لدينا متاعب يا رفاق

1019
01:12:43,631 --> 01:12:44,671
!أعدّوا الأسلحة

1020
01:12:55,432 --> 01:12:56,751
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟

1021
01:13:17,711 --> 01:13:19,991
صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ -
...سيكون بحاجة لسلاح -

1022
01:13:20,031 --> 01:13:21,952
!أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران

1023
01:13:23,152 --> 01:13:24,552
ما هذا؟

1024
01:13:25,831 --> 01:13:27,111
ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟

1025
01:13:35,392 --> 01:13:37,031
!لم أتّفق على هذا

1026
01:13:52,712 --> 01:13:53,992
!حاذر

1027
01:13:54,752 --> 01:13:55,871
!حاذر

1028
01:14:17,232 --> 01:14:18,312
!هيا بنا، أسرع

1029
01:15:03,073 --> 01:15:05,192
!(هارفي)، (هارفي)
!(هارفي دنت)

1030
01:15:05,352 --> 01:15:08,072
!معذرةً، أريد القيادة

1031
01:15:12,793 --> 01:15:16,232
<i>!فحص جيمع الأنظمة
!فحص جميع الأنظمة</i>

1032
01:15:23,392 --> 01:15:25,432
،علينا الصعود للأعلي
!إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً

1033
01:15:30,713 --> 01:15:32,513
!يروقني هذا العمل، يروقني

1034
01:15:34,672 --> 01:15:37,192
<i>!إصابات بالغة
!بدء تسلسل الإنفصال</i>

1035
01:15:50,593 --> 01:15:52,033
<i>!وداعاً</i>

1036
01:15:53,912 --> 01:15:54,712
<i>"تدمير ذاتي"</i>

1037
01:16:00,753 --> 01:16:03,832
<i>إننا في الموقع، مستعدّون
!لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم</i>

1038
01:16:09,953 --> 01:16:12,312
،هذا هو ما أتحدّث عنه
الغطاء الجوّي

1039
01:16:25,313 --> 01:16:26,953
!حسناً، قم بالإعتراض

1040
01:16:27,113 --> 01:16:29,393
<i>قم بالإعتراض، قم بالإعتراض
!قم بالإعتراض</i>

1041
01:16:54,073 --> 01:16:55,193
هذا ليس جيداً

1042
01:16:58,553 --> 01:16:59,673
!حسناً، هذا ليس جيداً

1043
01:17:41,073 --> 01:17:43,033
!الآن، ها هو رجل وطواط

1044
01:17:47,194 --> 01:17:48,314
!تريد أن تلهو، هيا

1045
01:17:51,153 --> 01:17:52,193
!هيا

1046
01:18:00,993 --> 01:18:02,193
!لقد أخطأ

1047
01:18:15,554 --> 01:18:17,834
!لا يمكنك التوقّف هنا
!فنحن أهداف سهلة

1048
01:18:34,194 --> 01:18:35,194
هيا، هيا

1049
01:18:38,234 --> 01:18:41,434
،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا

1050
01:18:43,914 --> 01:18:45,314
هيا

1051
01:18:45,954 --> 01:18:49,153
،هيا، أريدُك أن تفعلها
!أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي

1052
01:18:49,313 --> 01:18:50,874
!هيا، إصطدم بي
!هيا، إصطدم بي

1053
01:18:52,914 --> 01:18:53,874
!إصطدم بي

1054
01:19:17,874 --> 01:19:20,954
هيا، هيا

1055
01:19:21,154 --> 01:19:23,274
هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟

1056
01:19:25,314 --> 01:19:27,035
!أمسكنا بك، أيها الحقير

1057
01:19:30,234 --> 01:19:33,954
جوردن)... تحبّ القيام)
!بالأمور بطريقة سريّة للغاية

1058
01:19:34,434 --> 01:19:36,075
(لقد أمسكنا به، (هارفي

1059
01:19:36,235 --> 01:19:39,514
سيّد (دنت)! ما هو شعورك
وأنت بطل "جوثام" العظيم؟

1060
01:19:39,714 --> 01:19:42,834
كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ
جوثام" الصالحين، هم الأبطال"

1061
01:19:43,034 --> 01:19:44,274
<i>...لكن أنت و مكتبك</i>

1062
01:19:44,354 --> 01:19:46,035
<i>كنتم تنسّقون مع
الرجل الوطواط طوال الوقت</i>

1063
01:19:46,235 --> 01:19:47,954
كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه
بأن يقُم بالتحرّك الصائب

1064
01:19:48,114 --> 01:19:50,074
و هو؟ -
!إنقاذ حياتي -

1065
01:19:50,274 --> 01:19:53,034
،حسناً يا رفاق، هذا يكفي
دعوه و شأنه، دعوه و شأنه

1066
01:19:53,234 --> 01:19:55,035
شكراً لكِ أيتها المحقّقة

1067
01:19:55,275 --> 01:19:57,274
لديّ موعد غرامي
!مع خليلة حانقة للغاية

1068
01:19:57,474 --> 01:19:59,714
خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار -
...سيّد (دنت)، سيّدي -

1069
01:19:59,914 --> 01:20:03,835
ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ -
سيّد (دنت)؟ -

1070
01:20:14,755 --> 01:20:17,754
!إبتعدوا! جميعكم

1071
01:20:17,954 --> 01:20:21,275
لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا
خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟

1072
01:20:23,475 --> 01:20:25,235
!عدت من الموت

1073
01:20:25,915 --> 01:20:27,354
...إني

1074
01:20:27,554 --> 01:20:29,354
لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي

1075
01:20:30,635 --> 01:20:32,355
ماذا لدينا؟

1076
01:20:33,995 --> 01:20:37,754
،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات
الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء

1077
01:20:37,954 --> 01:20:40,555
،الملابس حسب الطلب
لا توجد علامات مصنّفة

1078
01:20:40,795 --> 01:20:42,795
لا شيء في جيوبه عدا
!المُديات و النسيل

1079
01:20:42,955 --> 01:20:44,795
لا إسم

1080
01:20:45,115 --> 01:20:46,994
!أو أيّ أسماء مستعارة أخرى -
(إذهب للمنزل يا (جوردن -

1081
01:20:47,194 --> 01:20:50,115
،سيمكث المهرّج حتّى الصباح
عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة

1082
01:20:50,315 --> 01:20:52,035
ستكون بحاجة إليها

1083
01:20:52,315 --> 01:20:54,755
!غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع

1084
01:20:55,434 --> 01:20:58,435
،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر
!(سيادة المفوّض (جوردن

1085
01:21:13,635 --> 01:21:15,674
!آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم

1086
01:21:21,915 --> 01:21:23,275
!إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين

1087
01:21:23,435 --> 01:21:25,235
!لا أشعر بالإرتياح -
أنت من قتلة أفراد الشرطة -

1088
01:21:25,395 --> 01:21:27,635
!إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة

1089
01:21:27,795 --> 01:21:29,315
!رجاءً -
!إبتعد عن القضبان -

1090
01:21:29,475 --> 01:21:31,555
!معدتي تؤلمني

1091
01:21:45,155 --> 01:21:46,875
هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟

1092
01:21:48,955 --> 01:21:51,155
...في الواقع، تلك المرّة

1093
01:21:51,315 --> 01:21:53,396
أنا من أنقذتُه

1094
01:22:04,275 --> 01:22:05,835
هل قال أيّ شيء بعد؟

1095
01:22:13,116 --> 01:22:17,155
<i>!عمت مساءً، سيادة المفوّض</i>

1096
01:22:24,475 --> 01:22:26,595
!لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط

1097
01:22:26,755 --> 01:22:28,795
بالطبع لا -
ماذا فعلت به؟ -

1098
01:22:29,676 --> 01:22:31,356
أنـا؟

1099
01:22:32,916 --> 01:22:34,955
كنتُ هنا

1100
01:22:36,315 --> 01:22:38,076
مع من تركتهُ؟

1101
01:22:38,236 --> 01:22:40,956
رجالُك؟

1102
01:22:42,036 --> 01:22:45,235
،على إفتراض، بالطبع
...أنهم مازالوا رجالُك

1103
01:22:45,395 --> 01:22:47,996
!(و ليسوا رجال (ماروني

1104
01:22:50,116 --> 01:22:52,396
...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض

1105
01:22:52,795 --> 01:22:57,556
لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟

1106
01:22:59,476 --> 01:23:04,155
ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة
تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟

1107
01:23:04,315 --> 01:23:06,876
أين هو؟ -
ما الوقت؟ -

1108
01:23:07,356 --> 01:23:08,796
ما الفرق الذي يشكّله هذا؟

1109
01:23:09,036 --> 01:23:14,275
حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن
!في موضع واحد أو عدّة مواضع

1110
01:23:20,396 --> 01:23:23,235
...إن كنّا سنُمارس ألعاب

1111
01:23:26,276 --> 01:23:28,156
!سأحتاج لقدح من القهوة

1112
01:23:28,316 --> 01:23:32,235
طريقة "الشرطي اللطيف
الشرطي العنيف"؟

1113
01:23:32,876 --> 01:23:33,876
ليس بالضبط

1114
01:23:43,956 --> 01:23:47,836
،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران
...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة

1115
01:23:50,876 --> 01:23:51,956
أرأيت؟

1116
01:23:52,116 --> 01:23:54,356
أردت رؤيتي، ها أنا ذا

1117
01:23:55,356 --> 01:23:57,396
<i>أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه</i>

1118
01:23:57,916 --> 01:24:00,397
و لم تخيّب ظنّي

1119
01:24:00,557 --> 01:24:03,276
!لقد تركت خمسة رجال
يلقون مصرعهم

1120
01:24:04,196 --> 01:24:07,716
ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك

1121
01:24:07,876 --> 01:24:10,397
!حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء -
أين (دنت)؟ -

1122
01:24:10,557 --> 01:24:15,156
،حمقى المافيا أؤلئك يودّون  القضاء عليك
!كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل

1123
01:24:15,636 --> 01:24:20,197
،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة
لقد غيّرت أشياءً

1124
01:24:20,357 --> 01:24:22,676
للأبد -
إذاً، لمَ تريد قتلي؟ -

1125
01:24:25,516 --> 01:24:26,876
!لا أريد قتلك

1126
01:24:27,356 --> 01:24:31,716
ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق
حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ

1127
01:24:31,876 --> 01:24:34,156
...كلاّ، كلاّ، أنت

1128
01:24:34,316 --> 01:24:36,637
أنت تُكمِلُني

1129
01:24:36,797 --> 01:24:40,956
أنت حثالة يقتُل من أجل المال -
لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك -

1130
01:24:41,116 --> 01:24:43,436
حتّى لو أردتَ ذلك

1131
01:24:44,636 --> 01:24:46,397
...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ

1132
01:24:47,277 --> 01:24:48,557
!مثلي

1133
01:24:48,717 --> 01:24:50,916
...إنهم بحاجة إليك الآن

1134
01:24:51,476 --> 01:24:53,436
...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك

1135
01:24:53,956 --> 01:24:56,877
!سينبذونك مثل المجذوم

1136
01:24:57,037 --> 01:25:00,796
...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم

1137
01:25:01,036 --> 01:25:03,116
!إنها دعابة سمجة

1138
01:25:03,356 --> 01:25:06,557
سيتخلّون عنها عند
أوّل بادرة متاعب

1139
01:25:07,197 --> 01:25:11,036
إنهم خيّرون كما يتيح لهم
العالم فحسب، سأثبتُ لك

1140
01:25:11,196 --> 01:25:14,237
...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك

1141
01:25:14,397 --> 01:25:16,557
...أؤلئك القوم المتحضّرون

1142
01:25:16,717 --> 01:25:18,717
!سيلتهمون بعضهم بعضاً

1143
01:25:19,396 --> 01:25:21,676
!كما ترى، لستُ وحشاً

1144
01:25:22,997 --> 01:25:24,237
!إني أستبق الأمور فحسب

1145
01:25:26,397 --> 01:25:27,437
أين (دنت)؟

1146
01:25:27,597 --> 01:25:30,396
،تتحلّى بكلّ تلك القواعد
و تخال أنها ستُنقذك

1147
01:25:33,357 --> 01:25:35,677
إنه مسيطر على الوضع -
لديّ قاعدة واحدة -

1148
01:25:35,837 --> 01:25:38,796
إذاً، تلك هي القاعدة التي
!ستكسرُها لتعرف الحقيقة

1149
01:25:38,956 --> 01:25:40,076
و هي؟

1150
01:25:40,236 --> 01:25:42,557
الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش
في هذا العالم، هي بدون قواعد

1151
01:25:42,717 --> 01:25:45,277
!و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة

1152
01:25:45,437 --> 01:25:46,437
!إني أضع ذلك في الحسبان

1153
01:25:46,597 --> 01:25:49,116
،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب
...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة

1154
01:25:49,276 --> 01:25:51,757
!لو أردتَ إنقاذ أحدهما

1155
01:25:52,237 --> 01:25:53,237
هما"؟"

1156
01:25:53,397 --> 01:25:57,277
،كما تعلم، لوهلة ما
خلتُ أنك (دنت) حقيقةً

1157
01:25:57,437 --> 01:25:59,957
الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها

1158
01:26:05,997 --> 01:26:07,037
!إنظر لثورتك

1159
01:26:12,437 --> 01:26:15,877
أيعلم (هارفي) بشأنك
أنت و فتاتهِ الصغيرة؟

1160
01:26:16,757 --> 01:26:18,077
أين هما!؟

1161
01:26:18,237 --> 01:26:20,157
القتل عبارة عن إتّخاذ خيار

1162
01:26:20,317 --> 01:26:23,277
أين هما!؟ -
!إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى -

1163
01:26:23,997 --> 01:26:28,077
،صديقُك المدّعي العامّ
!أم عروسته المستقبليّة الخجولة

1164
01:26:33,037 --> 01:26:36,958
،ليس لديك أيّ شيء
أيّ شيء لتهدّدني به

1165
01:26:37,358 --> 01:26:40,717
!لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك

1166
01:26:40,917 --> 01:26:44,197
لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما

1167
01:26:44,358 --> 01:26:47,277
،و هذا هو المغزى
سيتعيّن عليك الإختيار

1168
01:26:47,997 --> 01:26:50,717
...هو في طريق 25052 الثاني

1169
01:26:50,877 --> 01:26:54,078
و هي في الطريق
"إكس" في منطقة "سيسرو"

1170
01:26:56,078 --> 01:26:57,757
أيّهما ستسعى إليه؟ -
(ريتشل) -

1171
01:26:59,117 --> 01:27:00,477
!(سنُحضر (دنت

1172
01:27:02,638 --> 01:27:05,358
طريق 25052 الثاني

1173
01:27:08,157 --> 01:27:09,917
<i>مرحباً؟</i>

1174
01:27:10,837 --> 01:27:13,118
<i>أبوسع أيّ أحد سماعي؟</i>

1175
01:27:15,438 --> 01:27:17,957
<i>!مرحباً</i>

1176
01:27:21,798 --> 01:27:23,958
ريتشل)؟) -
(هارفي) -

1177
01:27:24,118 --> 01:27:26,237
،هارفي)، حمداً لله)
أأنت بخير؟

1178
01:27:26,397 --> 01:27:27,917
...إني بخير، أنا بداخل

1179
01:27:28,077 --> 01:27:31,518
أنا بداخل مستودع، قاموا
!بإيثاقي إلى براميل النفط تلك

1180
01:27:32,518 --> 01:27:33,678
أنا كذلك

1181
01:27:34,198 --> 01:27:35,838
<i>(هارفي)</i>

1182
01:27:42,798 --> 01:27:45,158
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1183
01:27:45,318 --> 01:27:47,997
،أريدها، أريدها
أريد مكالمتي الهاتفيّة

1184
01:27:48,638 --> 01:27:50,398
!هذا أمر لطيف

1185
01:27:51,838 --> 01:27:56,477
كم قتلتُ من أصدقائك؟

1186
01:28:00,078 --> 01:28:01,118
...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً

1187
01:28:01,278 --> 01:28:04,598
و أعلم الفرق بين المشاكسين
...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق

1188
01:28:04,758 --> 01:28:07,518
و المخابيل أمثالُك الذين
!يستمتعون بالأمر فحسب

1189
01:28:08,358 --> 01:28:10,718
و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟

1190
01:28:10,878 --> 01:28:11,878
<i>ستّة؟</i>

1191
01:28:12,038 --> 01:28:14,398
!رجاءً، معدتي تؤلمني

1192
01:28:14,558 --> 01:28:16,238
لا أكترث على الإطلاق، إبتعد

1193
01:28:16,398 --> 01:28:19,438
قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات

1194
01:28:19,598 --> 01:28:22,998
قال أنه سيدلف للداخل
...و يستبدلهم بأضواء لامعة

1195
01:28:23,158 --> 01:28:24,238
!مثل عيد الميلاد

1196
01:28:24,398 --> 01:28:26,838
،إنك مخبول تماماً يا هذا
!إبتعد

1197
01:28:26,998 --> 01:28:29,718
أحضروا مسعف على الفور إلى
زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب

1198
01:28:29,918 --> 01:28:31,038
!أنتم، إبتعدوا

1199
01:28:31,198 --> 01:28:33,278
إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت

1200
01:28:33,438 --> 01:28:37,278
...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو

1201
01:28:37,438 --> 01:28:40,638
!و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون

1202
01:28:43,239 --> 01:28:45,278
(حسناً يا (ريتشل

1203
01:28:45,838 --> 01:28:48,838
،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام
سيأتون من أجلكِ

1204
01:28:48,998 --> 01:28:53,119
،إستمع إليّ، سأساعدُك
!تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك

1205
01:28:53,279 --> 01:28:55,118
<i>،أبوسعك العثور على شيء ما
أيّ شيء حادّ؟</i>

1206
01:28:55,278 --> 01:28:56,638
إني أحاول

1207
01:28:56,798 --> 01:28:58,878
<i>ماذا...؟ -
!تباً -</i>

1208
01:28:59,038 --> 01:29:00,478
هارفي)؟)

1209
01:29:04,078 --> 01:29:05,678
هارفي)، ما الذي حدث؟)

1210
01:29:14,638 --> 01:29:18,318
،إلى كلّ الوحدات المتاحة
توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني

1211
01:29:18,638 --> 01:29:22,559
أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟

1212
01:29:24,758 --> 01:29:26,038
!الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية

1213
01:29:26,198 --> 01:29:29,439
...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ

1214
01:29:29,599 --> 01:29:32,799
!الإنفعالات الصغيرة

1215
01:29:34,638 --> 01:29:39,319
...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة

1216
01:29:39,479 --> 01:29:41,679
!يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي

1217
01:29:42,719 --> 01:29:48,159
لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك
!أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق

1218
01:29:51,759 --> 01:29:55,038
أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟

1219
01:30:01,279 --> 01:30:02,878
ما هذا؟
!ربّـاه

1220
01:30:03,078 --> 01:30:05,039
...لديهِ نوع ما من

1882
02:18:37,000 --> 02:18:44,000
<font color="#ffff00"> [. أتمنى أن تكونوا قد اسـتـمـتـعـتـم بالفيلم .]
[. إلـى الـلـقـاء فـي فـيـلـم آخـر .]

1883
02:18:44,500 --> 02:18:55,540
<font color="#ffff00"> [. ضـبـط التـرجـمة : عــبــدالــلــه الـشـمـالـي .]
[. KuWaiT +965-97404010 .]
[. ToZoon@msn.com .]

1221
01:30:05,199 --> 01:30:08,279
!من الكدمات ... -
أعلم أنك ستستمتع بهذا -

1222
01:30:09,599 --> 01:30:13,198
سأحاول الإستمتاع بذلك
!بدرجة أكبر حتّى

1223
01:30:20,439 --> 01:30:21,439
!ألقهِ أرضاً فحسب

1224
01:30:21,599 --> 01:30:24,279
!على رسلك، على رسلك -
!ألقِ السلاح، فوراً -

1225
01:30:24,439 --> 01:30:28,199
!إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب -
!أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح -

1226
01:30:28,519 --> 01:30:31,399
ماذا؟ معذرة؟ -
ماذا تريد؟ -

1227
01:30:32,399 --> 01:30:34,239
!أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب

1228
01:30:37,119 --> 01:30:39,679
ما..؟ ما..؟
ما الذي يحدث؟

1229
01:30:39,839 --> 01:30:42,559
<i>تحدّث إليّ فحسب
لوهلة واحدة فقط</i>

1230
01:30:44,799 --> 01:30:47,359
حسناً؟ -
حسناً -

1231
01:30:58,679 --> 01:31:00,640
أهذا هاتف؟

1232
01:31:09,920 --> 01:31:11,199
!إصعد على الإفريز

1233
01:31:18,880 --> 01:31:22,719
،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث)
أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟

1234
01:31:22,879 --> 01:31:24,599
<i>،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل
إنهم قادمون من أجلك</i>

1235
01:31:24,759 --> 01:31:26,960
،أعلم أنهم قادمون
!لكن لا أرديهم أن يفعلوا

1236
01:31:31,199 --> 01:31:35,119
،لا أريد العيش بدونك
و لديّ إجابة لسؤالك

1237
01:31:35,519 --> 01:31:37,200
!إجابتي هي نعم

1238
01:31:39,840 --> 01:31:42,479
!لا! لا! لا

1239
01:31:42,639 --> 01:31:45,159
<i>!ليس أنا
لمَ أتيتَ من أجلي؟</i>

1240
01:31:45,320 --> 01:31:46,320
<i>!لا</i>

1241
01:31:47,920 --> 01:31:49,440
!(ريتشل)
!(ريتشل)

1242
01:31:49,640 --> 01:31:51,879
<i>(هارفي) -
!(لا! لا! (ريتشل -</i>

1243
01:31:52,039 --> 01:31:53,039
حسناً

1244
01:31:53,199 --> 01:31:54,239
!(ريتشل)

1245
01:31:54,640 --> 01:31:56,120
<i>!لا! لا</i>

1246
01:31:56,280 --> 01:32:00,239
،هارفي)، لا عليك)
لا بأس، إستمع

1247
01:32:00,399 --> 01:32:01,679
...في مكانِ ما

1248
01:32:07,320 --> 01:32:08,480
!لا يا سيادة المفوّض

1249
01:32:08,640 --> 01:32:11,199
!(ريتشل)
!لا

1250
01:32:24,960 --> 01:32:26,040
مرحباً

1251
01:32:31,680 --> 01:32:35,040
،عند وحدة الجرائم الكبرى
!هرب الجوكر

1252
01:32:35,920 --> 01:32:37,560
مع (لاو)؟

1253
01:32:40,240 --> 01:32:42,680
!لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه

1254
01:32:43,040 --> 01:32:45,120
أراد أن أحتجزهُ في
!وحدة الجرائم الكبرى

1255
01:33:03,960 --> 01:33:05,920
<i>(عزيزي (بروس"</i>

1256
01:33:07,601 --> 01:33:10,040
<i>أريد أن أكون صريحة و واضحة</i>

1257
01:33:12,000 --> 01:33:14,440
<i>(سأتزوّج (هارفي دنت</i>

1258
01:33:14,600 --> 01:33:18,360
<i>أحبّه، و أودّ قضاء
بقيّة حياتي معه</i>

1259
01:33:18,880 --> 01:33:23,120
<i>"عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام
...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً</i>

1260
01:33:23,280 --> 01:33:25,400
<i>فقد عنيتُ ذلك ...</i>

1261
01:33:25,641 --> 01:33:30,200
<i>،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي
!عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط</i>

1262
01:33:31,200 --> 01:33:33,040
<i>آمل أن يأتي ذلك اليوم</i>

1263
01:33:33,200 --> 01:33:35,841
<i> و لو جاء ذلك اليوم
ستجدني بجوارك</i>

1264
01:33:36,361 --> 01:33:37,720
<i>!لكن كصديقتك ...</i>

1265
01:33:38,400 --> 01:33:40,560
!(إني آسف يا (هارفي

1266
01:33:40,720 --> 01:33:43,000
<i>آسفة أني خذلتُك</i>

1267
01:33:43,160 --> 01:33:47,960
<i>لو فقدت ثقتك بي، رجاءً
!لا تفقد ثقتك في الناس</i>

1268
01:33:48,520 --> 01:33:52,760
<i>،مع حبّي، الآن و دوماً
"(ريتشل)</i>

1269
01:34:00,400 --> 01:34:02,641
أعددتُ إفطاراً بسيطاً

1270
01:34:06,601 --> 01:34:08,440
حسناً، إذاً -
(ألفريد) -

1271
01:34:08,600 --> 01:34:09,720
نعم، سيّدي (وين)؟

1272
01:34:11,040 --> 01:34:13,201
أجلبتُ الموت لها؟

1273
01:34:14,201 --> 01:34:16,321
قصدتُ أن أكون مصدر
...إلهامٍ للخير

1274
01:34:16,481 --> 01:34:18,760
!لا للجنون، لا للموت

1275
01:34:18,920 --> 01:34:23,361
،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير
"لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام

1276
01:34:23,521 --> 01:34:25,521
ألم تظنّ أنه ربما ستكون
هناك بعض الخسائر؟

1277
01:34:25,681 --> 01:34:27,960
تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن

1278
01:34:28,320 --> 01:34:29,721
!(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد

1279
01:34:29,881 --> 01:34:33,481
...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه

1280
01:34:33,681 --> 01:34:35,521
ما ندافع عنه

1281
01:34:35,681 --> 01:34:37,080
جوثام) بحاجة إليك)

1282
01:34:37,600 --> 01:34:40,441
...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي

1283
01:34:40,921 --> 01:34:44,881
و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول
!يحرق نصفه حرقاً

1284
01:34:45,041 --> 01:34:47,280
...لهذا، في الوقت الحالي

1285
01:34:48,041 --> 01:34:49,881
عليهم التوافق معك

1286
01:34:52,001 --> 01:34:53,761
(كانت ستنتظرني يا (ألفريد

1287
01:34:55,681 --> 01:34:57,641
!(لا يعلم (دنت

1288
01:34:57,801 --> 01:34:59,001
لا يمكن له أن يعرف قط

1289
01:35:01,361 --> 01:35:02,921
ما هذا؟

1290
01:35:03,081 --> 01:35:05,921
بوسعهِ الإنتظار -
...قاطع الطريق هذا -

1291
01:35:06,361 --> 01:35:08,401
"في الغابة في "بورما

1292
01:35:08,561 --> 01:35:10,521
أقبضتم عليه؟ -
أجل -

1293
01:35:10,681 --> 01:35:11,961
كيف؟

1294
01:35:13,321 --> 01:35:14,881
!أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها

1295
01:35:52,522 --> 01:35:55,041
<i>إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون
الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة</i>

1296
01:35:55,201 --> 01:35:58,441
<i>،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية
كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب</i>

1297
01:35:58,601 --> 01:36:00,602
<i>الآن، يحمل الأمر على عاتقه</i>

1298
01:36:00,762 --> 01:36:03,602
<i>سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة
!الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط</i>

1299
01:36:19,362 --> 01:36:20,922
!(إني آسف بشأن (ريتشل

1300
01:36:23,522 --> 01:36:28,162
،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ
!لكنّك ترفض أخذ الدواء

1301
01:36:29,162 --> 01:36:31,042
...أنك ترفض

1302
01:36:31,202 --> 01:36:32,882
!زرع الجلد

1303
01:36:33,202 --> 01:36:35,361
...أتذكر ذلك اللقب

1304
01:36:35,921 --> 01:36:38,162
...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ

1305
01:36:38,602 --> 01:36:41,322
حينما كنتُ في إدارة
الشؤون الداخليّة؟

1306
01:36:43,681 --> 01:36:44,921
ماذا كان يا (جوردن)؟

1307
01:36:45,561 --> 01:36:46,882
...هارفي)، إني)

1308
01:36:47,042 --> 01:36:48,482
قُله

1309
01:36:49,842 --> 01:36:51,682
!قُله

1310
01:36:59,042 --> 01:37:02,002
ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين

1311
01:37:03,521 --> 01:37:07,642
لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟

1312
01:37:08,802 --> 01:37:10,082
!أعلم أنك حاولت تحذيري

1313
01:37:10,922 --> 01:37:12,082
إني آسف

1314
01:37:12,681 --> 01:37:15,202
،(لقد أقلّك (ويرتز
أكان يعمل لحسابهم؟

1315
01:37:17,402 --> 01:37:19,682
أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟

1316
01:37:20,482 --> 01:37:23,362
هارفي)، إني بحاجة لمعرفة)
!من أثق به من رجالي

1317
01:37:23,722 --> 01:37:25,762
لمَ تستمع لي الآن؟

1318
01:37:26,842 --> 01:37:28,442
!(إني آسف يا (هارفي

1319
01:37:30,882 --> 01:37:32,602
لا

1320
01:37:33,042 --> 01:37:35,082
لا، لستَ آسفاً

1321
01:37:36,082 --> 01:37:37,282
!ليس بعد

1322
01:37:42,322 --> 01:37:44,922
!هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود

1323
01:37:45,122 --> 01:37:48,242
،كان يجدر بك التفكير في ذلك
!قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله

1324
01:37:48,402 --> 01:37:50,083
أتريدُه؟

1325
01:37:52,442 --> 01:37:54,682
بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم

1326
01:38:02,402 --> 01:38:04,602
!لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو

1327
01:38:04,762 --> 01:38:08,363
قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده

1328
01:38:11,442 --> 01:38:12,642
أين الإيطالي؟

1329
01:38:12,802 --> 01:38:15,802
ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة
صوب الموقع في غضون 20 دقيقة

1330
01:38:15,962 --> 01:38:19,283
أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي
جميع طرق الهرب المحتملة

1331
01:38:19,843 --> 01:38:20,963
رجاءً

1332
01:38:21,122 --> 01:38:24,322
أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟

1333
01:38:24,962 --> 01:38:27,523
كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع

1334
01:38:27,683 --> 01:38:29,283
...أتمتّع

1335
01:38:29,443 --> 01:38:30,762
...بالديناميت

1336
01:38:30,922 --> 01:38:32,402
...و البارود

1337
01:38:32,842 --> 01:38:35,162
!و الوقود

1338
01:38:36,563 --> 01:38:38,723
ماذا...؟

1339
01:38:40,483 --> 01:38:43,202
أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟

1340
01:38:43,682 --> 01:38:44,923
!ثمنهم رخيص

1341
01:38:45,083 --> 01:38:47,643
<i>،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع
كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟</i>

1342
01:38:47,803 --> 01:38:51,562
،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً
أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما

1343
01:38:51,762 --> 01:38:53,122
جيم)، فلتشاهد هذا)

1344
01:38:53,282 --> 01:38:54,563
<i>لنستقبل المكالمة القادمة</i>

1345
01:38:54,723 --> 01:38:56,803
<i>(لم يُرد (هارفي دنت
!أن يستسلم لهذا المخبول</i>

1346
01:38:56,963 --> 01:38:58,163
<i>أتخال أنك تعرف أفضل منه؟</i>

1347
01:38:58,363 --> 01:39:01,602
<i>أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث
إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر</i>

1348
01:39:01,762 --> 01:39:05,683
<i>و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه
!يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن</i>

1349
01:39:05,843 --> 01:39:07,963
!قلت أنك رجل تفي بعهدك

1350
01:39:08,243 --> 01:39:10,202
أنا كذلك

1351
01:39:11,842 --> 01:39:14,403
إني أحرق نصفي فحسب

1352
01:39:15,683 --> 01:39:17,723
كلّ ما تأبهون له هو المال

1353
01:39:17,883 --> 01:39:21,202
هذه المدينة تستحقّ
...طراز أفضل من المجرمين

1354
01:39:21,363 --> 01:39:23,523
!و سأمنحهم ذلك

1355
01:39:24,283 --> 01:39:26,683
قل لرجالك أنهم يعملون
!لحسابي الآن

1356
01:39:26,843 --> 01:39:29,123
!فتلك مدينتي

1357
01:39:29,762 --> 01:39:32,203
!لن يعملون لحساب مسخ

1358
01:39:32,363 --> 01:39:34,003
"!مسخ"

1359
01:39:34,163 --> 01:39:36,523
...لمَ لا نمزّقك إرباً

1360
01:39:36,683 --> 01:39:38,083
و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟

1361
01:39:38,243 --> 01:39:41,003
و حينها سنرى، إلى أيّ مدي
يصل ولاء الكلاب الجائعة؟

1362
01:39:42,923 --> 01:39:45,163
...ليس الأمر بشأن المال

1363
01:39:45,323 --> 01:39:48,403
إنه بشأن توصيل رسالة

1364
01:39:49,163 --> 01:39:51,523
!كل شيء قابل للإحتراق

1365
01:39:53,923 --> 01:39:56,003
<i>من هذا؟ -
...كان لديّ تصوّر -</i>

1366
01:39:56,163 --> 01:39:58,803
<i>عن عالم بدون الرجل الوطواط ...</i>

1367
01:39:58,963 --> 01:40:01,123
<i>...كوّنت المافيا أرباح قليلة</i>

1368
01:40:01,283 --> 01:40:05,043
<i>و حاولت الشرطة القضاء عليها
بالكامل في كل مرةٍ على حدة</i>

1369
01:40:05,203 --> 01:40:08,364
<i>و كان ذلك مملّ للغاية</i>

1370
01:40:08,523 --> 01:40:10,403
<i>قررتُ تغيير رأيي</i>

1371
01:40:10,563 --> 01:40:13,083
<i> لا أريد من
السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء</i>

1372
01:40:13,243 --> 01:40:17,764
<i>لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟
!فلنعطي الفرصة لشخص آخر</i>

1373
01:40:17,924 --> 01:40:22,563
<i>،(إن لم يمُت (كولمان ريز
...في غضون 60 دقيقة</i>

1374
01:40:22,723 --> 01:40:24,723
<i>!فسأنسف مستشفى إذاً </i>

1375
01:40:24,883 --> 01:40:26,404
أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط

1376
01:40:26,564 --> 01:40:29,763
،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى
و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث

1377
01:40:29,923 --> 01:40:31,963
،هاتفوا هيئة النقل العامّ
مجلس المدارس، السجون

1378
01:40:32,003 --> 01:40:33,683
أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه
مستشفىً ما

1379
01:40:33,843 --> 01:40:38,243
،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ
!أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً

1380
01:40:38,403 --> 01:40:40,003
أنت، أنت، و أنت ستأتون معي

1381
01:40:40,163 --> 01:40:41,963
إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ -
(لإحضار (رييز -

1382
01:40:42,283 --> 01:40:45,244
،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة
تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم

1383
01:40:45,404 --> 01:40:47,524
باحثاً عن؟ -
إستمارات قبول بالمستشفيات -

1384
01:40:47,683 --> 01:40:49,283
،ماذا ستستقلّ يا سيّدي
درّاجة الوطواط الناريّة؟

1385
01:40:49,443 --> 01:40:51,323
،(في وضح النهار، (ألفريد
!ليست مريحة للغاية

1386
01:40:51,483 --> 01:40:52,684
السيّارة "اللامبرجيني" إذاً

1387
01:40:53,604 --> 01:40:54,684
!مريحة للغاية

1388
01:41:07,963 --> 01:41:10,363
،معذرةً، أفسحوا لي الطريق
المعذرة، حسناً

1389
01:41:10,523 --> 01:41:13,884
سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟

1390
01:41:14,044 --> 01:41:15,684
سأذهب للعثور على حافلة من أجله

1391
01:41:17,563 --> 01:41:19,363
،سيّدي؟ سيادة المفوّض
...أتعتقد حقاً

1392
01:41:19,523 --> 01:41:21,604
أنّ مواطناً عادياً
سيحاول قتل هذا الرجل؟

1393
01:41:25,924 --> 01:41:28,163
سيّدي، سيادة المفوّض

1394
01:41:30,164 --> 01:41:32,284
!أحضروا السيّارات من الخلف

1395
01:41:34,564 --> 01:41:35,844
!(هلمّ، واصل السير يا (سام

1396
01:41:41,564 --> 01:41:43,444
(أرى (أوبراين) و (ريتشاردز

1397
01:41:44,004 --> 01:41:47,364
لم يسجّل دخول فرد من العائلة
"لمستشفى "جوثام

1398
01:41:48,604 --> 01:41:52,004
!إنهم يحاولون قتلي -
!حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك -

1399
01:42:04,604 --> 01:42:07,124
ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره)

1400
01:42:08,724 --> 01:42:10,444
(ديفس)

1401
01:42:15,365 --> 01:42:17,604
(أرى (بيرنز) و (زاكري

1402
01:42:17,764 --> 01:42:18,924
<i>لا يوجد شيء عليهما</i>

1403
01:42:19,084 --> 01:42:20,484
و شرطي دوريّة لا أعرفه

1404
01:42:21,644 --> 01:42:23,484
حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟

1405
01:42:24,325 --> 01:42:26,484
ماذا سنفعل الآن؟
إلى أين نحن ذاهبون؟

1406
01:42:29,124 --> 01:42:30,724
(أرسل المعلومات إلى (جوردن

1407
01:42:34,605 --> 01:42:36,124
<i>"توخّى الحذر"</i>

1408
01:42:38,284 --> 01:42:39,764
إخرجي من هنا

1409
01:42:41,724 --> 01:42:43,445
(ديفس)

1410
01:42:46,484 --> 01:42:48,804
!سيّدتي، علينا نقلُه الآن

1411
01:42:49,604 --> 01:42:52,605
<i>"هناك أقارب شرطيّين
في مستشفى جوثام"</i>

1412
01:42:54,684 --> 01:42:57,004
<i>"(روميرز) و (بيرج)"</i>

1413
01:43:00,004 --> 01:43:02,245
بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) -
سيادة المفوّض -

1414
01:43:03,325 --> 01:43:04,724
أأنت على ما يرام يا بنيّ؟

1415
01:43:22,005 --> 01:43:23,525
مرحباً

1416
01:43:28,165 --> 01:43:29,605
...أتعلم

1417
01:43:30,405 --> 01:43:33,365
لا أريد أن تكون هناك
!(ضغائن بيننا يا (هارفي

1418
01:43:33,525 --> 01:43:36,524
...حينما حدث لك أنت و -
!(ريتشل) -

1419
01:43:36,685 --> 01:43:38,885
...ريتشل) تمّ إختطافكما) -

1420
01:43:39,045 --> 01:43:41,925
!(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن

1421
01:43:42,245 --> 01:43:44,084
لم أزرع تلك العبوات الناسفة

1422
01:43:44,284 --> 01:43:46,645
!رجالك، خطّتك

1423
01:43:46,845 --> 01:43:49,205
هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟

1424
01:43:49,605 --> 01:43:52,285
أوتدري من أنا؟
!أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات

1425
01:43:52,885 --> 01:43:55,245
لن أدري ما عليّ فعله
!لو أمسكتُ بإحداها

1426
01:43:55,405 --> 01:43:58,405
أتعلم؟
!أتصرّف بعشوائيّة فحسب

1427
01:43:58,765 --> 01:44:02,325
المافيا لديها خطط
الشرطة لديها خطط

1428
01:44:02,485 --> 01:44:04,605
جوردن) لديهِ خطط)

1429
01:44:04,765 --> 01:44:07,605
كما تعلم، إنهم مخطّطون

1430
01:44:07,765 --> 01:44:11,365
مخطّطون يحاولون السيطرة
!على عوالمهم ضيّقة الأفق

1431
01:44:11,525 --> 01:44:12,964
لستُ بمخطّط

1432
01:44:13,125 --> 01:44:14,685
...أحاول الإثبات للمخطّطين

1433
01:44:14,845 --> 01:44:19,925
كم هي مثيرة للشفقة
!محاولاتهم للسيطرة على الأمور

1434
01:44:20,845 --> 01:44:23,765
لذا عندما أقول.. تعال هنا

1435
01:44:24,245 --> 01:44:27,645
عندما أقول أنّ ما حلّ بك
...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً

1436
01:44:29,125 --> 01:44:31,245
!ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة

1437
01:44:33,645 --> 01:44:36,325
سأحتاج سلاحُك -
ماذا؟ -

1438
01:44:39,925 --> 01:44:41,686
لمَ؟
لأنّ زوجتي بالمستشفى؟

1439
01:44:42,365 --> 01:44:43,845
أجل، لهذا السبب

1440
01:44:44,725 --> 01:44:47,805
إنهم المخطّطون
من تسبّبوا في حالتك الراهنة

1441
01:44:47,965 --> 01:44:51,606
...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط

1442
01:44:51,766 --> 01:44:53,845
!و إنظر إلى أين أوصلتك

1443
01:45:04,165 --> 01:45:06,445
<i> تتّخذ الشرطة بالطبع
كلّ الإحتياطات الممكنة</i>

1444
01:45:06,605 --> 01:45:08,646
<i>حاثّةً الناس
على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها </i>

1445
01:45:08,806 --> 01:45:11,246
فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب

1446
01:45:11,406 --> 01:45:14,885
أخذتُ خطّتك الصغيرة
!و قلبتُها رأساً على عقب

1447
01:45:15,045 --> 01:45:20,166
إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة
براميل من الوقود و حفنة رصاصات

1448
01:45:20,326 --> 01:45:23,485
أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟

1449
01:45:23,645 --> 01:45:27,046
:لا يُصاب أحد بالذعر حينما
"تسير الأمور كما هو مخطّط لها"

1450
01:45:27,206 --> 01:45:28,806
حتّى لو كانت الخطّة مُريعة

1451
01:45:29,406 --> 01:45:34,245
لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني
...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات

1452
01:45:34,405 --> 01:45:37,726
...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود

1453
01:45:38,006 --> 01:45:39,046
!لن يُصاب أحد بالذعر

1454
01:45:39,726 --> 01:45:42,685
!لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة

1455
01:45:42,845 --> 01:45:47,566
لكن حينما أقول أنّ عمدة
...واحد تافه سيلقى حتفهُ

1456
01:45:47,806 --> 01:45:50,126
!حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم

1457
01:45:53,405 --> 01:45:56,206
...أقحم القليل من الإضطرابات

1458
01:45:57,326 --> 01:45:59,486
...قم بزعزعة النظام القائم

1459
01:45:59,646 --> 01:46:04,006
!و ستصيب الفوضى كلّ شيء

1460
01:46:05,766 --> 01:46:08,406
!أنا رسول الفوضى

1461
01:46:08,766 --> 01:46:11,005
أوتدري مزية الفوضى؟

1462
01:46:12,966 --> 01:46:14,526
!إنها عادلة

1463
01:46:23,366 --> 01:46:26,406
!تحيا

1464
01:46:26,886 --> 01:46:28,446
!تمُت

1465
01:46:28,646 --> 01:46:30,566
!الآن نتحدّث

1466
01:46:39,526 --> 01:46:40,966
!(سيّد (رييز

1467
01:46:58,407 --> 01:47:00,486
هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟

1468
01:47:00,646 --> 01:47:03,526
كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك -
كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ -

1469
01:47:03,846 --> 01:47:06,567
لم تكن تحمي الشاحنة؟ -
لماذا؟ من بداخلها؟ -

1470
01:47:11,806 --> 01:47:13,806
ألا تظنّ
أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟

1471
01:47:13,966 --> 01:47:16,327
،لستَ بمتابع جيّد للأخبار
أليس كذلك سيّد (وين)؟

1472
01:48:19,807 --> 01:48:21,567
المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة

1473
01:48:21,727 --> 01:48:23,847
إنها مستشفى "جوثام" العامّ

1474
01:48:24,567 --> 01:48:26,167
<i>هل أخليتم المبنى؟ -
أجل -</i>

1475
01:48:29,047 --> 01:48:30,687
علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى

1476
01:48:30,847 --> 01:48:32,167
قوائم المرضى، وثائق الحضور

1477
01:48:32,327 --> 01:48:34,567
معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون
!فرداً مفقودين، بحافلة واحدة

1478
01:48:34,727 --> 01:48:37,767
كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب
المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة

1479
01:48:37,927 --> 01:48:39,967
حقاً؟
ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟

1480
01:48:40,127 --> 01:48:44,407
،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر
!لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه

1481
01:48:46,887 --> 01:48:49,207
صليني بمكتب العمدة

1482
01:48:50,327 --> 01:48:52,007
سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني

1483
01:48:52,167 --> 01:48:53,407
<i>...مازال الناس مفقودين -</i>

1484
01:48:53,487 --> 01:48:54,847
<i>بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل
وكالة "جوثام" للأخبار</i>

1485
01:48:54,887 --> 01:48:58,327
<i>أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل
مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها</i>

1486
01:48:58,487 --> 01:49:00,327
<i>أنا (مايك إنجل) من وكالة
جوثام" للأخبار"</i>

1487
01:49:00,807 --> 01:49:04,007
<i>ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم"
أيها الناس على الإنضمام؟</i>

1488
01:49:04,167 --> 01:49:06,647
<i>،لقد فشلتم في قتل المحامي
...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين</i>

1489
01:49:06,807 --> 01:49:08,487
<i>!للمشاركة في اللعبة  -
!مقاعد المتفرّجين -</i>

1490
01:49:10,567 --> 01:49:12,607
<i>!مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي-
!مدينتي -</i>

1491
01:49:12,767 --> 01:49:15,408
<i>و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي -
!قواعدي -</i>

1492
01:49:15,688 --> 01:49:18,887
سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني
!إختراق في قسم البحث و التطوير

1493
01:49:19,047 --> 01:49:21,087
<i>...إن أردتم الإمتناع
عن المشاركة في اللعبة</i>

1494
01:49:21,247 --> 01:49:22,567
<i>!إرحلوا الآن ... -
!إرحلوا الآن -</i>

1495
01:49:24,648 --> 01:49:27,487
<i>لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة
!في إنتظار الجسر و نفق المشاة</i>

1496
01:50:01,768 --> 01:50:02,968
<i>..."أغلقت شرطة "جوثام</i>

1497
01:50:03,168 --> 01:50:05,527
<i>!يا إلهي -
الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة -</i>

1498
01:50:05,687 --> 01:50:08,968
،أليس عليك التواجد بالخارج هنا
كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟

1499
01:50:09,128 --> 01:50:11,008
!إنه يوم راحتي

1500
01:50:11,608 --> 01:50:13,128
عليّ الذهاب للحمّام

1501
01:50:13,288 --> 01:50:15,527
إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟

1502
01:50:20,888 --> 01:50:22,768
ماذا الآن؟
تريد شخصاً ما ليساعدك؟

1503
01:50:22,928 --> 01:50:24,447
!مرحباً

1504
01:50:25,127 --> 01:50:26,567
!(دنت)

1505
01:50:26,727 --> 01:50:28,848
!ربّـاه، خلتُ أنك ميّت

1506
01:50:29,008 --> 01:50:30,608
!نصف ميّت فقط

1507
01:50:36,408 --> 01:50:37,928
من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟

1508
01:50:38,088 --> 01:50:40,008
(لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني -
!إخرس -

1509
01:50:41,688 --> 01:50:45,568
أتقول لي أنك ستحمي الخائن
الآخر في وحدة (جوردن)؟

1510
01:50:45,728 --> 01:50:47,128
لا أدري، لم يُعلمني قط

1511
01:50:47,288 --> 01:50:50,768
،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله
لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك

1512
01:50:52,248 --> 01:50:53,368
...هذا أمر مُضحك

1513
01:50:55,048 --> 01:50:57,688
!لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً

1514
01:51:01,648 --> 01:51:03,487
جميل، أليس كذلك؟

1515
01:51:03,848 --> 01:51:05,448
!جميل

1516
01:51:05,968 --> 01:51:07,048
!غير أخلاقي

1517
01:51:08,168 --> 01:51:09,648
!خطير

1518
01:51:09,848 --> 01:51:13,208
حوّلت كلّ هاتف خلوي
في "جوثام" إلى مذياع

1519
01:51:13,368 --> 01:51:15,688
و مولّد مُستقبل عالي التردّد

1520
01:51:15,848 --> 01:51:20,728
أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ
بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة

1521
01:51:20,888 --> 01:51:25,288
،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك
!بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها

1522
01:51:27,128 --> 01:51:28,448
هذا عملُ خاطيء

1523
01:51:28,608 --> 01:51:30,568
(عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس

1524
01:51:32,489 --> 01:51:33,688
و بأيّ ثمن؟

1525
01:51:33,888 --> 01:51:36,568
قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي

1526
01:51:36,728 --> 01:51:38,848
يتّم الولوج إليها
عن طريق شخص واحد فقط

1527
01:51:40,129 --> 01:51:42,209
!تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد

1528
01:51:42,368 --> 01:51:44,448
لهذا منحتُك إيّاها

1529
01:51:44,888 --> 01:51:46,008
أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها

1530
01:51:46,208 --> 01:51:49,809
،التجسّس على 30 مليون شخص
!ليس جزءاً من مهامّ عملي

1531
01:51:51,969 --> 01:51:55,488
تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر
...مجال أيّ هاتف في المدينة

1532
01:51:55,688 --> 01:51:57,808
فبوسعك تحديد موقعه

1533
01:51:58,248 --> 01:52:00,649
سأساعدك تلك المرّة فحسب

1534
01:52:01,089 --> 01:52:02,808
لكن إعتبر تلك إستقالتي

1535
01:52:02,968 --> 01:52:07,368
طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل
!مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا

1536
01:52:08,089 --> 01:52:09,929
...حينما تنتهي

1537
01:52:10,569 --> 01:52:11,648
!فلتوقّع بإسمك ...

1538
01:52:19,889 --> 01:52:22,848
ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ
...شبر من الأنفاق و الجسور

1539
01:52:23,008 --> 01:52:26,089
،لكن مع تهديد الجوكر
ليسوا بخيار

1540
01:52:26,249 --> 01:52:28,969
و طرق الخروج الشرقيّة؟ -
مُدعّمة منذ ساعات -

1541
01:52:29,129 --> 01:52:32,608
ما يعني ترك العبّارات مستعدّة
لتحميل ثلاثين ألف فرد

1542
01:52:32,768 --> 01:52:35,689
بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج
بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة

1543
01:52:36,009 --> 01:52:38,689
أؤلئك من زججت بهم في السجن؟
ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم

1544
01:52:38,849 --> 01:52:40,889
يجدر بك بذلك، أياً ما كان
...يخطّط له الجوكر

1545
01:52:41,048 --> 01:52:45,369
إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء
هارفي)، أريد إخراجهم من هنا)

1546
01:52:46,769 --> 01:52:47,929
إذاً، أين (هارفي)؟

1547
01:52:48,489 --> 01:52:51,528
لم نعثر عليه -
!ربّـاه -

1548
01:52:55,209 --> 01:52:57,209
إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟

1549
01:53:10,728 --> 01:53:13,289
،لا تتوقف من أجل الإشارات
الشرطة، أو أيّ شيء

1550
01:53:14,089 --> 01:53:16,169
أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟

1551
01:53:19,529 --> 01:53:21,929
أتحبّها؟ -
أجل -

1552
01:53:22,769 --> 01:53:25,609
،لم تتخيّل من قبل قط
أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟

1553
01:53:25,769 --> 01:53:27,209
إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر

1554
01:53:27,369 --> 01:53:30,489
...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك

1555
01:53:30,649 --> 01:53:31,649
هكذا

1556
01:53:32,009 --> 01:53:34,889
الجوكر كلب مسعور فحسب

1557
01:53:35,049 --> 01:53:37,569
أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله

1558
01:53:38,249 --> 01:53:41,449
لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو
الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟

1559
01:53:41,609 --> 01:53:44,129
من أقلّ (ريتشل)؟
لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به

1560
01:53:45,289 --> 01:53:47,329
...إستمع، لو أخبرتُك

1561
01:53:47,489 --> 01:53:48,490
أستتركني و شأني؟

1562
01:53:49,210 --> 01:53:50,489
!لن يضرّ هذا بفرص نجاتك

1563
01:53:53,129 --> 01:53:54,729
(كانت (روميرز

1564
01:53:59,929 --> 01:54:03,049
...لكنّك قلت -
قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك -

1565
01:54:06,490 --> 01:54:08,530
!إنك رجل محظوظ

1566
01:54:11,849 --> 01:54:13,529
لكنّه ليس كذلك -
من؟ -

1567
01:54:16,330 --> 01:54:17,690
!سائقك

1568
01:54:30,369 --> 01:54:31,369
<i>تراجعوا</i>

1569
01:54:31,529 --> 01:54:33,770
هذا ليس عدلاً، نحن من يجب
أن يكون على متن هذا القارب

1570
01:54:33,930 --> 01:54:36,410
أتريد أن تركب معهم؟
!على الرحب و السعة

1571
01:54:58,689 --> 01:55:00,329
سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم

1572
01:55:00,489 --> 01:55:01,490
حسناً، هاتفهم في اللاسلكي

1573
01:55:01,650 --> 01:55:05,130
أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم
بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة

1574
01:55:05,290 --> 01:55:07,569
<i>ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي"</i>

1575
01:55:09,529 --> 01:55:10,690
ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟

1576
01:55:12,530 --> 01:55:13,930
ماذا...؟

1577
01:55:14,450 --> 01:55:17,609
<i>ليبرتي"، أجيبي، رجاءً"
هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي</i>

1578
01:55:19,170 --> 01:55:20,970
<i>،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق"
فقدنا كلا المحرّكين</i>

1579
01:55:21,130 --> 01:55:22,570
<i>ليبرتي"، أجيبي" -
(فوكس) -</i>

1580
01:55:22,730 --> 01:55:25,130
<i>هنالك ثمّة شيء
ما يدور على العبّارتين</i>

1581
01:55:25,850 --> 01:55:28,049
إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن

1582
01:55:28,650 --> 01:55:30,770
<i>يا هذا، ماذا هنالك؟</i>

1583
01:55:39,010 --> 01:55:42,330
أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل
بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا

1584
01:55:54,890 --> 01:55:55,931
!يا للهول

1585
01:55:56,091 --> 01:55:57,850
!يبدو كأنه صاعق ما

1586
01:55:58,010 --> 01:56:00,770
لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟

1587
01:56:03,570 --> 01:56:06,730
<i>الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً
!في تجربة إجتماعيّة</i>

1588
01:56:10,410 --> 01:56:14,091
<i>من خلال سحر وقود الديزل
...و نترات الأمونيوم</i>

1589
01:56:14,251 --> 01:56:18,170
<i>!بوسعي الآن نسفكم نسفاً ...</i>

1590
01:56:18,330 --> 01:56:20,330
<i>ليبرتي"، أجيبي، حوّل"</i>

1591
01:56:21,730 --> 01:56:22,690
!اللاسلكي معطّل

1592
01:56:23,051 --> 01:56:27,370
<i>لو حاول أحدُ ما مغادرة
القارب، فستموتون جميعاً</i>

1593
01:56:27,690 --> 01:56:28,890
<i>...إني أضيّق نطاق البحث</i>

1594
01:56:29,090 --> 01:56:33,451
<i>في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم
عن بعد لنسف القارب الآخر</i>

1595
01:56:33,611 --> 01:56:35,970
...صوتُه على العبّارتين

1596
01:56:36,130 --> 01:56:38,090
لكن ليس ذلك هو المصدر

1597
01:56:40,250 --> 01:56:41,331
غرباً

1598
01:56:48,290 --> 01:56:50,491
<i>(جوردن) -
لديّ موقع الجوكر -</i>

1599
01:56:50,651 --> 01:56:51,691
<i>"بناية "برويت</i>

1600
01:56:51,851 --> 01:56:54,211
<i>فلتجمع حشود القوّات
في البناية المقابلة</i>

1601
01:56:55,530 --> 01:56:58,210
،عند منتصف الليل
!سأفجّركم جميعاً

1602
01:56:58,370 --> 01:57:03,331
<i>إن قام، على أيّة حال، أحدكما
بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو</i>

1603
01:57:03,491 --> 01:57:05,530
<i>إذاً، من سيكون الفائز؟</i>

1604
01:57:05,690 --> 01:57:08,130
<i>(مجموعة حثالة (هارفي دنت
...المطلوبة بشدّة</i>

1605
01:57:08,290 --> 01:57:11,491
<i>أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟ </i>

1606
01:57:11,651 --> 01:57:14,091
<i>الخيار لكم</i>

1607
01:57:14,251 --> 01:57:16,090
<i>...ربما يجدر بكم
إتخاذ القرار سريعاً</i>

1608
01:57:16,250 --> 01:57:20,411
<i>،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر
!ربما لا يكونون نبلاء للغاية</i>

1609
01:57:27,491 --> 01:57:28,491
!تراجع

1610
01:57:28,651 --> 01:57:32,291
حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟
علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ

1611
01:57:32,651 --> 01:57:36,091
،لا يجب أن نموت جميعاً
حظي أؤلئك القوم بفرصتهم

1612
01:57:36,691 --> 01:57:40,331
لن نتناقش في هذا الأمر -
لمَ لن نتناقش بحياله؟ -

1613
01:57:40,491 --> 01:57:42,971
إنهم يتناقشون حول نفس
الشيء في القارب الآخر

1614
01:57:43,131 --> 01:57:45,331
لنقم بعمل تصويت -
!بلى -

1615
01:57:50,411 --> 01:57:52,851
<i>مرحباً؟ -
(باربرا)، معكِ (آنا روميرز) -</i>

1616
01:57:53,051 --> 01:57:55,971
،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ
و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال

1617
01:57:56,131 --> 01:57:57,771
...لكن وحدات الشرطة بالخارج

1618
01:57:57,931 --> 01:57:59,451
<i>!أؤلئك الشرطيّين
لا يمكن الوثوق بهم</i>

1619
01:57:59,611 --> 01:58:02,451
يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي
عنهم بأسرع ما يمكن

1620
01:58:02,611 --> 01:58:05,451
سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر
دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة

1621
01:58:05,611 --> 01:58:09,291
<i>لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ -
طريق 25052 الثاني -</i>

1622
01:58:09,451 --> 01:58:11,251
<i>إرحلي بمجرّد مغادرة
سيّارة الدوريّة</i>

1623
01:58:11,411 --> 01:58:12,732
حسناً

1624
01:58:13,092 --> 01:58:14,811
أصدّقتكِ؟

1625
01:58:15,011 --> 01:58:16,971
...ذلك لأنها تثق بكِ

1626
01:58:17,291 --> 01:58:18,331
(مثلما وثقت بكِ (ريشتل

1627
01:58:18,491 --> 01:58:20,491
...لم أكن أعلم -
لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ -

1628
01:58:20,651 --> 01:58:23,291
أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا

1629
01:58:23,531 --> 01:58:25,571
ماذا كنتِ تظنّين أنهم
سيفعلون بالضبط؟

1630
01:58:25,731 --> 01:58:27,891
،لقد جنّدوني مبكراً
...فواتير والدتي في المستشفى

1631
01:58:28,051 --> 01:58:30,972
!توقّفي -
أني آسفة -

1632
01:58:31,492 --> 01:58:33,851
،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر
!أيتها الضابطة

1633
01:58:37,491 --> 01:58:39,251
عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة

1634
01:58:39,411 --> 01:58:41,052
إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن

1635
01:58:43,051 --> 01:58:44,971
!إنه مسرح لإطلاق النار

1636
01:58:45,331 --> 01:58:47,531
لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟

1637
01:58:47,691 --> 01:58:49,452
لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين

1638
01:58:49,612 --> 01:58:52,252
<i>،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ
تقتحم فرقة القوّات الخاصّة</i>

1639
01:58:52,651 --> 01:58:54,091
<i>تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم</i>

1640
01:58:54,251 --> 01:58:56,291
<i>فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر</i>

1641
01:58:56,451 --> 01:58:58,252
لننفّذ الهجوم -
!الأمر ليس بتلك البساطة -

1642
01:58:58,412 --> 01:59:00,652
!مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط -
...الأمر البسيط هو -

1643
01:59:00,812 --> 01:59:03,851
،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها
يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم

1644
01:59:04,011 --> 01:59:06,451
لن يحدث هذا -
!إذاً، سينسف كلاهما -

1645
01:59:06,611 --> 01:59:10,212
ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة -
...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم -

1646
01:59:10,372 --> 01:59:12,291
في تلك الورقة

1647
01:59:13,291 --> 01:59:16,011
لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه

1648
01:59:16,332 --> 01:59:18,052
<i>شكراً لك، أيّ أحد آخر؟</i>

1649
01:59:18,212 --> 01:59:19,972
<i>هيا، أيّ أحد آخر؟
شكراً لك</i>

1650
01:59:20,132 --> 01:59:22,891
<i>إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً</i>

1651
01:59:23,051 --> 01:59:24,531
<i>هيا</i>

1652
01:59:26,452 --> 01:59:28,492
<i>علامَ تنتظر؟
!إضغط الزرّ</i>

1653
01:59:28,652 --> 01:59:30,532
<i>!الوقت يداهمُنا</i>

1654
01:59:31,771 --> 01:59:33,531
إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي

1655
01:59:33,691 --> 01:59:35,452
!كلاّ! لا يوجد وقت

1656
01:59:35,612 --> 01:59:36,972
!لدينا طلقات مباشرة

1657
01:59:37,132 --> 01:59:39,932
،دنت)، بالداخل هناك معهم)
(علينا إنقاذ (دنت

1658
01:59:40,092 --> 01:59:41,971
!(يجب أن أنقذ (دنت

1659
01:59:42,131 --> 01:59:43,211
إستعدّوا

1660
01:59:45,932 --> 01:59:48,492
دقيقتان، ثمّ نقتحم

1661
01:59:53,852 --> 01:59:55,292
فوكس)، إني بحاجة لصورة)

1662
01:59:58,212 --> 02:00:00,572
<i>مرحباً؟ -
جيم)، إننا في مأزق) -</i>

1663
02:00:01,772 --> 02:00:03,972
"حسناً، لديك "بو أو في
..."على موجة "ألفا

1664
02:00:04,972 --> 02:00:06,852
<i>"أومني" على موجة "بيتا" ...</i>

1665
02:00:08,252 --> 02:00:11,492
<i>يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن
موزّعون على طابقين</i>

1666
02:00:11,652 --> 02:00:13,972
<i>هناك فرقة قوّات خاصّة
على درجات السلّم</i>

1667
02:00:17,132 --> 02:00:19,652
<i>فرقة قوّات خاصّة
أخرى على السقف</i>

1668
02:00:21,132 --> 02:00:22,292
الخطّ آمن

1669
02:00:23,972 --> 02:00:26,572
<i>باربرا)، هدّئي من روعك) -
الأطفال بحوزته -</i>

1670
02:00:26,732 --> 02:00:29,853
<i>(مرحباً يا (جيم -
هارفي)؟) -</i>

1671
02:00:30,612 --> 02:00:33,692
<i>أين عائلتي؟ -
!حيثُ ماتت عائلتي -</i>

1672
02:00:36,652 --> 02:00:38,253
<i>الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف</i>

1673
02:00:39,852 --> 02:00:42,332
<i>فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم</i>

1674
02:00:57,613 --> 02:00:59,372
<i>فوكس)، فرق القوّات الخاصّة)
تستهدف الأشخاص الخاطئين</i>

1675
02:00:59,532 --> 02:01:00,972
<i>!المهرّجين هم الرهائن</i>

1676
02:01:01,652 --> 02:01:03,372
!الفريق الأحمر، إنطلق
!الفريق الأحمر، إنطلق

1677
02:01:06,973 --> 02:01:08,333
<i>!فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا</i>

1678
02:01:12,252 --> 02:01:13,612
لا تتحرّك

1679
02:01:14,733 --> 02:01:16,053
<i>أطلقوا النار</i>

1680
02:01:21,452 --> 02:01:23,052
<i>أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك
!قادمون بعنف</i>

1681
02:01:23,212 --> 02:01:24,973
!أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم

1682
02:01:25,453 --> 02:01:27,973
!ألقوا أسلحتكم
!إنبطحوا! فوراً

1683
02:01:28,173 --> 02:01:31,212
!أيها الأطبّاء، إنبطحوا
...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم

1684
02:01:54,813 --> 02:01:55,933
!لا تتحرّكوا

1685
02:01:56,093 --> 02:01:58,372
...إنبطحوا و إلاّ سـ

1686
02:02:01,773 --> 02:02:03,173
<i>إنظر للأعلى</i>

1687
02:02:03,733 --> 02:02:06,213
<i>أترى أؤلئك الأشقياء
في الطابق العلوي؟</i>

1688
02:02:06,373 --> 02:02:09,252
<i>إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة
القوّات الخاصّة الآتية من المصعد</i>

1689
02:02:09,693 --> 02:02:10,693
<i>ستّون ثانية</i>

1690
02:02:18,653 --> 02:02:23,053
،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون
مقابل 396 موافقين

1691
02:02:30,853 --> 02:02:33,293
إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر

1692
02:02:33,453 --> 02:02:35,373
!مازلنا هنا

1693
02:02:36,493 --> 02:02:39,333
و يعني هذا أنهم
لم يقتلونا أيضاً

1694
02:02:40,733 --> 02:02:42,413
!هيا، هيا، هيا

1695
02:02:42,573 --> 02:02:44,293
!الفريق الأزرق، قم بالتغطية

1696
02:02:49,573 --> 02:02:51,173
<i>مأزق في الطابق العلوي</i>

1697
02:03:00,133 --> 02:03:01,453
!إنبطحوا أرضاً على الفور

1698
02:03:09,533 --> 02:03:11,813
!لا تتحرّك
!توقّف، و إلاّ سنُطلق النار

1699
02:03:12,013 --> 02:03:13,934
،سنُطلق عليك النار
!أطلق سراح الضابط

1700
02:03:14,094 --> 02:03:15,574
!أطلق سراح الضابط على الفور

1701
02:03:15,734 --> 02:03:17,613
!أطلق سراحه
!إنبطح

1702
02:03:18,173 --> 02:03:20,173
<i>،لقد أمسكنا به
!إنه خارج اللعبة</i>

1703
02:03:20,333 --> 02:03:22,694
!أبقِ يديك في الهواء
!إبتعد عن الحافّة

1704
02:03:44,774 --> 02:03:46,093
!إلزم مكانك
!لا تتحرّك

1705
02:03:46,253 --> 02:03:50,374
<i>توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن
الأطبّاء هم الأهداف</i>

1706
02:03:56,413 --> 02:03:58,493
!لقد أتيت، إني مبتهج للغاية

1707
02:03:58,653 --> 02:04:01,694
أين الصاعق؟ -
!أمسكوا به -

1708
02:04:14,534 --> 02:04:17,494
<i>!ألقِ سلاحك أرضاً
!لا تتحرّك</i>

1709
02:04:47,614 --> 02:04:49,414
...لا تريد الموت

1710
02:04:49,574 --> 02:04:52,494
لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً

1711
02:04:52,654 --> 02:04:54,254
أعطني إيّاه

1712
02:04:54,534 --> 02:04:58,694
!أؤلئك الرجال سيقتلونك
و يستولوا عليه

1713
02:05:01,974 --> 02:05:04,334
!لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء

1714
02:05:04,534 --> 02:05:07,374
حسناً، سأقوم أنا بها

1715
02:05:08,974 --> 02:05:11,574
،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب
!قد إتّخذوا خيارهم

1716
02:05:11,734 --> 02:05:13,934
إختاروا طريق القتل و السرقة

1717
02:05:14,094 --> 02:05:17,174
!لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً

1718
02:05:26,254 --> 02:05:28,614
!كلّ الأماكن المألوفة القديمة

1719
02:05:34,654 --> 02:05:35,694
إستعدّ

1720
02:05:45,614 --> 02:05:49,055
،الفريق الأحمر، الطابق آمن
الرهائن تمّ تأمينهم

1721
02:05:49,255 --> 02:05:51,255
أعطني إيّاه

1722
02:05:52,614 --> 02:05:56,214
!بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة

1723
02:05:56,694 --> 02:06:01,415
أعطني إيّاه، و سأقم بما كان
عليك القيام به منذ عشر دقائق

1724
02:06:22,574 --> 02:06:25,775
،علينا حقاً إيقاف هذا القتال
!و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة

1725
02:06:25,935 --> 02:06:27,695
!لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة

1726
02:06:28,095 --> 02:06:31,175
!و ها نحن ذا

1727
02:07:08,895 --> 02:07:10,735
ما الذي كنت تحاول إثباته؟

1728
02:07:10,895 --> 02:07:13,735
،أنه في أعماقهم
الجميع في مثل دنائتك؟

1729
02:07:14,815 --> 02:07:15,815
!أنت بمفردك

1730
02:07:22,135 --> 02:07:27,415
،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام
عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟

1731
02:07:27,615 --> 02:07:30,335
لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان

1732
02:07:30,535 --> 02:07:34,815
ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة
الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟

1733
02:07:34,975 --> 02:07:37,695
كلاّ، لكنّي أعرف
!كيف أُصبت بتلك

1734
02:07:54,775 --> 02:07:57,416
!عجباً لأمرك

1735
02:07:57,576 --> 02:08:00,495
،لم تستطع تركي أموت
أليس كذلك؟

1736
02:08:01,575 --> 02:08:09,775
هذا ما يحدث حينما تُقابل
!قوّة جبّارة جسد راسخ

1737
02:08:10,335 --> 02:08:15,536
،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد
أليس كذلك؟

1738
02:08:15,696 --> 02:08:18,296
...لن تُقدم على قتلي

1739
02:08:18,456 --> 02:08:24,456
إنطلاقاً من إحساس خاطيء
!بالإستقامة الذاتيّة

1740
02:08:24,616 --> 02:08:27,696
...و أنا لن أُقدم على قتلك

1741
02:08:27,856 --> 02:08:31,495
لأنك تحمل في جعبتك
!الكثير من المرح

1742
02:08:32,496 --> 02:08:36,496
أعتقد أنه مقدّر لكلانا
!القيام بهذا للأبد

1743
02:08:36,656 --> 02:08:38,576
ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد

1744
02:08:38,735 --> 02:08:40,495
!ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة

1745
02:08:40,655 --> 02:08:42,056
أوتدري؟
...سيضاعفون

1746
02:08:42,216 --> 02:08:44,656
نسبة سكّان المدينة الذين
!يفقدون صوابهم

1747
02:08:44,816 --> 02:08:47,816
...هذه المدينة برهنت لك لتوّها

1748
02:08:47,976 --> 02:08:51,856
أنها مليئة بأُناس مستعدّة
للإيمان بالخير

1749
02:08:52,016 --> 02:08:55,056
!حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل

1750
02:08:55,896 --> 02:09:00,536
حتّى يلقوا نظرة فاحصة
...(على حقيقة (هارفي دنت

1751
02:09:00,696 --> 02:09:03,376
و كلّ الأعمال البطوليّة
!التي قام بها

1752
02:09:04,976 --> 02:09:09,816
أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة
..."معركة تسميم روح "جوثام

1753
02:09:09,976 --> 02:09:12,776
في قتال بالأيدي معك؟

1754
02:09:13,296 --> 02:09:14,776
!لا

1755
02:09:14,936 --> 02:09:18,216
!المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة

1756
02:09:18,376 --> 02:09:19,936
!(خطّتي هي (هارفي

1757
02:09:20,296 --> 02:09:21,936
ماذا فعلت؟

1758
02:09:22,096 --> 02:09:24,976
...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض

1759
02:09:25,136 --> 02:09:28,616
و أنزلتُه إلى مستوانا

1760
02:09:29,016 --> 02:09:31,856
،لم يكن أمراً عسيراً
...كما ترى، الجنون، كما تعلم

1761
02:09:32,016 --> 02:09:34,936
مثل الجاذبيّة

1762
02:09:35,096 --> 02:09:37,336
كلّ ما يتطلّبه الأمر
!هو دفعة بسيطة

1763
02:09:53,576 --> 02:09:55,257
!(دنت)

1764
02:10:15,377 --> 02:10:19,536
،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن
!بعد أن سلّمها رجالُك

1765
02:10:20,256 --> 02:10:21,776
هنا حيثُ لقت حتفها

1766
02:10:21,937 --> 02:10:24,177
...أعلم، كنتُ هنا

1767
02:10:25,177 --> 02:10:27,816
محاولاً إنقاذها ... -
لكنّك لم تفعل -

1768
02:10:28,096 --> 02:10:29,776
لم أستطع -
بلى، كان بإستطاعتك -

1769
02:10:29,936 --> 02:10:31,377
لو إستمعتَ إليّ

1770
02:10:31,537 --> 02:10:34,057
...لو وقفتَ بوجه الفساد

1771
02:10:34,217 --> 02:10:36,336
!بدلاً من التعاون مع الشيطان

1772
02:10:36,496 --> 02:10:38,056
كنتُ أحاول محاربة المافيا

1773
02:10:38,536 --> 02:10:43,177
،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك
!لو علمت ما قد فقدتُه

1774
02:10:44,417 --> 02:10:47,416
هل أُجبرت من قبل قط
...على التحدّث لأحبّ الناس إليك

1775
02:10:47,576 --> 02:10:51,257
،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام
بينما هي ليست كذلك؟

1776
02:10:52,897 --> 02:10:56,576
حسناً، إنك على وشك معرفة
!(هذا الشعور يا (جوردن

1777
02:10:57,336 --> 02:11:01,017
،حينها، بوسعك النظر في وجهي
!و تُخبرني بأسفك

1778
02:11:02,737 --> 02:11:06,176
لن تؤذي عائلتي -
لا -

1779
02:11:06,336 --> 02:11:08,937
!فقط أحبّ الناس إليك

1780
02:11:16,616 --> 02:11:19,537
إذاً، أهي زوجتك؟

1781
02:11:20,577 --> 02:11:22,177
(ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي

1782
02:11:22,537 --> 02:11:24,137
هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً)

1783
02:11:24,297 --> 02:11:27,697
!أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك

1784
02:11:29,017 --> 02:11:30,217
!اللعنة

1785
02:11:30,417 --> 02:11:32,497
هلاّ توقفت عن تصويب
هذا المسدّس تجاه عائلتي؟

1786
02:11:32,977 --> 02:11:34,576
!لا -
!لدينا فائز -

1787
02:11:34,736 --> 02:11:36,177
!كلاّ، (جيم)، أوقفه

1788
02:11:36,657 --> 02:11:38,417
...هارفي)، لا تسمح له)

1789
02:11:38,577 --> 02:11:39,657
!(هارفي)

1790
02:11:40,977 --> 02:11:42,777
!إني آسف

1791
02:11:44,497 --> 02:11:45,537
على كلّ شيء

1792
02:11:48,017 --> 02:11:50,137
!رجاءً، لا تؤذني ولدي

1793
02:11:59,857 --> 02:12:01,377
أأحضرت الشرطة؟

1794
02:12:01,537 --> 02:12:04,297
كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما

1795
02:12:04,457 --> 02:12:07,337
،لا يعرفون من أو ما الخطب
إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب

1796
02:12:07,497 --> 02:12:10,057
أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟

1797
02:12:10,217 --> 02:12:12,858
!لا يوجد مهرب من هذا الموقف

1798
02:12:13,018 --> 02:12:15,057
!(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي

1799
02:12:17,257 --> 02:12:20,337
،الأمر ليس بشأن ما أرغب به
!إنه بشأن العدالة

1800
02:12:21,058 --> 02:12:25,097
خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال
!صالحين في زمنٍ فاسد

1801
02:12:27,777 --> 02:12:28,817
...لكنّكم كنتم مخطئين

1802
02:12:29,497 --> 02:12:33,138
العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي
...الوحيد في عالم قاسٍ

1803
02:12:33,857 --> 02:12:35,697
!هي المصادفة

1804
02:12:35,857 --> 02:12:37,497
!متجرّدة

1805
02:12:37,697 --> 02:12:38,898
!غير متحيّزة

1806
02:12:40,218 --> 02:12:41,258
!عادلة

1807
02:12:41,458 --> 02:12:43,617
لدى ولده نفس الفرصة
التي حظيت هي بها

1808
02:12:44,337 --> 02:12:45,537
!المناصفة

1809
02:12:45,737 --> 02:12:49,058
ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن
مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك

1810
02:12:49,378 --> 02:12:50,658
ثلاثتُنا

1811
02:12:50,818 --> 02:12:54,097
إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟

1812
02:12:56,497 --> 02:12:59,018
لستَ كذلك -
لقد إختارني الجوكر -

1813
02:12:59,178 --> 02:13:01,378
لأنك كنت أفضلنا

1814
02:13:01,538 --> 02:13:06,338
لقد أراد أن يثبت أنه حتّى
...شخص في مثل صلاحك

1815
02:13:06,498 --> 02:13:08,178
من الممكن أن يسقط
!في مستنقع الفساد

1816
02:13:08,498 --> 02:13:09,698
!و قد كان محقاً

1817
02:13:09,898 --> 02:13:12,058
(أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي

1818
02:13:12,218 --> 02:13:15,137
لذا، صوّبه ناحية المسؤولين

1819
02:13:16,058 --> 02:13:17,818
حسناً

1820
02:13:21,018 --> 02:13:22,817
!أنت أولاً

1821
02:13:34,818 --> 02:13:36,418
دوري

1822
02:13:43,058 --> 02:13:44,978
هارفي)، إنك محقّ)

1823
02:13:45,978 --> 02:13:48,498
موت (ريتشل) كان خطأي

1824
02:13:51,457 --> 02:13:53,818
أرجوك لا تعاقب الصبيّ

1825
02:13:54,858 --> 02:13:57,938
أرجوك عاقبني أنا -
!إني على وشك ذلك -

1826
02:13:59,818 --> 02:14:01,698
أخبر ولدك أنه سيكون
!(على ما يرام يا (جوردن

1827
02:14:02,138 --> 02:14:03,698
...إكذب

1828
02:14:04,178 --> 02:14:05,218
!مثلما كذبتُ أنا

1829
02:14:08,858 --> 02:14:10,379
!ستكون على ما يرام يا بنيّ

1830
02:14:47,219 --> 02:14:49,939
أبتاه؟
أهو بخير؟

1831
02:15:05,779 --> 02:15:07,859
شكراً لك -
لا ينبغي عليك شكري -

1832
02:15:08,459 --> 02:15:10,178
بلى، ينبغي عليّ ذلك

1833
02:15:14,259 --> 02:15:15,539
!لقد إنتصر الجوكر

1834
02:15:17,859 --> 02:15:20,618
،عمليّة (هارفي) القضائيّة
...كلّ ما حارب من أجله

1835
02:15:21,138 --> 02:15:22,818
!إنتهى

1836
02:15:23,299 --> 02:15:28,019
،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا
!(ستمُت مع سمعة (هارفي

1837
02:15:28,179 --> 02:15:29,298
راهنّا عليه كليةً

1838
02:15:30,578 --> 02:15:33,339
!ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً

1839
02:15:33,899 --> 02:15:35,259
ستفقد الناس الأمل

1840
02:15:35,419 --> 02:15:37,099
!لن يفعلوا

1841
02:15:39,498 --> 02:15:41,299
!لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط

1842
02:15:41,459 --> 02:15:43,219
خمسة قتلى

1843
02:15:43,499 --> 02:15:44,699
إثنان منهم من الشرطة

1844
02:15:44,899 --> 02:15:47,259
لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك -
كلاّ -

1845
02:15:51,859 --> 02:15:54,579
!لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر

1846
02:15:59,619 --> 02:16:02,699
!جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي"

1847
02:16:08,819 --> 02:16:11,739
كلاّ -
...إمّا أن تموت بطلاً -

1848
02:16:11,899 --> 02:16:16,179
،أو تحيا بما فيه الكفاية
!لترى نفسك أصبحت مجرماً

1849
02:16:16,339 --> 02:16:18,099
...بوسعي القيام بتلك الأشياء

1850
02:16:18,499 --> 02:16:21,419
،لأني لستُ بطلاً
(ليس كمثل (دنت

1851
02:16:24,299 --> 02:16:27,060
،لقد قتلتُ أؤلئك الناس
!هذا ما يمكنُني أن أكون عليه

1852
02:16:27,220 --> 02:16:29,059
،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك
!لستَ كذلك

1853
02:16:29,219 --> 02:16:31,659
!أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون

1854
02:16:33,299 --> 02:16:34,339
!بلّغ عن الأمر

1855
02:16:37,539 --> 02:16:39,219
بطل

1856
02:16:39,379 --> 02:16:42,499
،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه
لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه

1857
02:16:43,059 --> 02:16:45,500
...لا شيء أقلّ من فارس

1858
02:16:46,020 --> 02:16:47,659
متألّق

1859
02:16:48,259 --> 02:16:49,819
<i>سيطاردونك</i>

1860
02:16:49,979 --> 02:16:51,699
<i>ستطاردني أنت</i>

1861
02:16:52,179 --> 02:16:54,059
<i>ستدينُني</i>

1862
02:16:54,740 --> 02:16:56,940
<i>أرسل الكلاب في إثري</i>

1863
02:17:00,539 --> 02:17:02,739
<i>لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث</i>

1864
02:17:03,860 --> 02:17:05,700
<i>...لأنه أحياناً</i>

1865
02:17:05,860 --> 02:17:07,939
<i>الحقيقة
ليست جيّدة بما فيه الكفاية </i>

1866
02:17:08,779 --> 02:17:10,979
<i>أحياناً
يستحقّ الناس ما هو أفضل</i>

1867
02:17:11,259 --> 02:17:13,660
(لوشس فوكس)

1868
02:17:14,300 --> 02:17:18,059
<i>أحياناً، يستحقّ الناس
أن يُكافئوا على إيمانهم</i>

1869
02:17:35,700 --> 02:17:37,299
!أيها الرجل الوطواط

1870
02:17:39,139 --> 02:17:40,820
!أيها الرجل الوطواط

1871
02:17:41,580 --> 02:17:43,460
لمَ يهرب يا أبتي؟

1872
02:17:44,460 --> 02:17:45,740
لأنّ علينا مطاردتُه

1873
02:17:45,900 --> 02:17:48,659
!حسناً، سنقتحم
!هيا، هيا! تحرّكوا

1874
02:17:54,500 --> 02:17:56,019
!لم يرتكب أيّ خطأ

1875
02:17:58,660 --> 02:18:04,020
،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام
لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن

1876
02:18:05,380 --> 02:18:06,339
<i>...لذا، سنطارده</i>

1877
02:18:09,380 --> 02:18:11,380
<i>لأنّ بوسعهِ التحمّل ...</i>

1878
02:18:13,780 --> 02:18:16,139
<i>لأنه ليس بطلُنا</i>

1879
02:18:23,420 --> 02:18:24,580
<i>...إنه حارس خفيّ</i>

1880
02:18:25,700 --> 02:18:27,500
عين ساهرة

1881
02:18:29,900 --> 02:18:35,540
<i>"فــارس الظـــلام"</i>

