1
00:01:24,879 --> 00:01:25,879
Es20
http://ikariamvipers.co.cc</i></i>

2
00:01:25,880 --> 00:01:27,707
نراكم غدا.

3
00:01:47,028 --> 00:01:48,059
يا إلهي!

4
00:02:10,720 --> 00:02:12,214
أنا فيه.

5
00:04:05,343 --> 00:04:07,135
نحن تقريبا هناك.

6
00:04:07,304 --> 00:04:11,254
السير ، هل أنت متأكد من ذلك؟
- قلت لك اننا سوف يكون كل شيء على ما يرام.

7
00:04:11,433 --> 00:04:16,890
أفهم ، يا سيدي. انها مجرد أنني المدى
بعض الأنشطة الخطيرة الخافرة هنا.

8
00:04:55,064 --> 00:04:57,471
وصلة.
نعم ، يا سيدي؟

9
00:04:57,650 --> 00:05:00,770
وبالنظر إلى الوضع الخاص بك ، لا أستطيع أن أقول
أفهم أسباب. . .

10
00:05:00,945 --> 00:05:03,614
. . . التطوعي للعمل
بلادي على متن السفينة.

11
00:05:03,781 --> 00:05:07,779
ولكن ، إذا كنت ترغب في الاستمرار
أن تفعل ذلك ، لا بد لي أن أطلب منك أن تفعل شيئا واحدا.

12
00:05:08,328 --> 00:05:09,787
ما هذا يا سيدي؟

13
00:05:10,539 --> 00:05:11,819
على ثقة مني.

14
00:05:11,998 --> 00:05:13,956
نعم يا سيدي. سأكون يا سيدي.

15
00:05:16,003 --> 00:05:19,170
أقصد ، أنا ، يا سيدي.
بين امل ذلك.

16
00:05:19,340 --> 00:05:22,709
جيم Repatch الرئيسية لمحركات الأقراص الصلبة
ونقف الى جانب اذاعة.

17
00:05:22,885 --> 00:05:23,964
نعم يا سيدي.

18
00:05:32,813 --> 00:05:35,055
لا يزال غير قادر على النوم؟

19
00:05:37,025 --> 00:05:38,401
تريد الحديث؟

20
00:05:40,738 --> 00:05:43,110
انهم مجرد أحلام.

21
00:05:45,451 --> 00:05:47,823
إذا كنت خائفة من شيء ما. . . .

22
00:05:47,996 --> 00:05:49,823
أود فقط أن. . . .

23
00:05:50,498 --> 00:05:52,740
وأود أن كنت اعرف انني ما يفترض القيام به.

24
00:05:52,918 --> 00:05:54,744
هذا كل ما.

25
00:05:55,670 --> 00:05:57,248
أود فقط أن أعرفه.

26
00:05:57,422 --> 00:06:01,670
انها gonna الكلمة. لا تقلق.

27
00:06:01,844 --> 00:06:02,875
أنت هنا.

28
00:06:03,053 --> 00:06:06,505
هل نحن مستعدون للذهاب؟
ونحن بين إعادة بالفعل في وقت متأخر.

29
00:06:06,682 --> 00:06:11,309
<i>وتؤكد هذه geotherms
آخر انتقال من أوزيريس.</i>

30
00:06:12,063 --> 00:06:13,723
هي آلات الحفر.

31
00:06:15,400 --> 00:06:17,689
انهم السأم من السطح
إلى صهيون.

32
00:06:17,861 --> 00:06:20,435
بين الأم --
بين هؤلاء 'ل ل تجنب محيط وزارة الدفاع.

33
00:06:20,614 --> 00:06:22,108
كيف هي تتحرك بسرعة؟

34
00:06:22,282 --> 00:06:25,652
السيطرة على تقديرات النسب
في ال 100 متر في الساعة.

35
00:06:25,828 --> 00:06:28,284
وماذا العميقة هي؟
بين ما يقرب من 2000 متر.

36
00:06:28,456 --> 00:06:31,991
<i>وماذا عن بمسح من أوزيريس؟
بين هؤلاء لا يمكن أن تكون دقيقة.</i>

37
00:06:32,168 --> 00:06:34,077
قد يكون من بين هؤلاء.
انها / غير ممكن.

38
00:06:34,254 --> 00:06:36,709
يعني بذلك أن هناك
ربع مليون الحراس.

39
00:06:36,882 --> 00:06:38,376
بين هذا 'حق.
بين هذا لا يمكن أن يكون.

40
00:06:38,550 --> 00:06:40,210
لم لا؟

41
00:06:40,385 --> 00:06:44,134
الخافرة مقابل كل ألف رجل ،
وامرأة وطفل في صهيون.

42
00:06:45,099 --> 00:06:49,049
يبدو تماما مثل
فكر آلة لي.

43
00:06:49,228 --> 00:06:51,387
Morpheus ، سعيد يمكنك الانضمام إلينا.

44
00:06:51,898 --> 00:06:53,060
نيوب.

45
00:06:54,442 --> 00:06:57,811
اعتذاري للجميع.
ولكن مما لا شك فيه انك على علم بها. . .

46
00:06:57,988 --> 00:07:01,273
. . . انه أصبح من الصعب تحديد مكان
بث موقع آمن.

47
00:07:01,450 --> 00:07:04,700
- Squiddies حصل أطيب البقع.
خطوط الزحف معهم.

48
00:07:04,870 --> 00:07:08,654
وإذا نيوب حق ، في خلال 72 ساعة
gonna يكون هناك ربع مليون دولار.

49
00:07:08,833 --> 00:07:09,947
ما نحن gonna؟

50
00:07:10,126 --> 00:07:12,415
اننا نفعل ما gonna
وأمر قائد لوك.

51
00:07:12,753 --> 00:07:15,327
سنقوم اخلاء مستوى البث
والعودة إلى صهيون.

52
00:07:15,506 --> 00:07:20,632
وهل لديها خطة القائد
وقف 250،000 الحراس؟

53
00:07:20,804 --> 00:07:23,473
استراتيجية ما زال يجري وضعها.

54
00:07:23,640 --> 00:07:25,300
أنا متأكد من ذلك.

55
00:07:40,325 --> 00:07:42,318
ما رأيك
ينبغي لنا أن نفعل ، Morpheus؟

56
00:07:42,536 --> 00:07:44,659
ونحن بين ينبغي وفقا للاوامر. . .
بين ما هو؟

57
00:07:44,830 --> 00:07:45,861
لا أعرف.

58
00:07:46,039 --> 00:07:48,827
. . . ومع ذلك ، لا بد لي أن أسأل واحد منكم
للحصول على المساعدة.

59
00:07:49,001 --> 00:07:54,707
ويعتقد البعض منكم وأعتقد أن بعض
من كنت لا. تلك لكم أن تفعل. . .

60
00:07:54,882 --> 00:07:57,420
. . . يعرفون أننا نقترب
نهاية كفاحنا.

61
00:07:57,593 --> 00:08:01,841
فإن النبوءة سوف تتحقق قريبا.
ولكن قبل أن يمكن. . .

62
00:08:02,015 --> 00:08:05,349
. . . أوراكل يجب استشارة.

63
00:08:13,277 --> 00:08:15,519
وإذا كنا نريد العودة التغذية الآن. . .

64
00:08:15,696 --> 00:08:19,445
. . . يمكننا ان يعود في 36 ساعة ، وأيضا
آلات قبل بلوغ هذا العمق.

65
00:08:19,659 --> 00:08:21,486
هل فهمت ما كنت طالبا؟

66
00:08:21,661 --> 00:08:24,496
أنا أطلب أن سفينة واحدة
تبقى هنا في مكاننا. . .

67
00:08:24,664 --> 00:08:27,369
. . . في حال أوراكل
ينبغي أن تحاول الاتصال بنا.

68
00:08:27,542 --> 00:08:30,662
هراء. كنت طالبا واحد منا
الى العصيان مباشرة.

69
00:08:30,838 --> 00:08:35,381
هذا صحيح ، وأنا. ولكننا نعرف جيدا
ان السبب في معظمنا هنا. . .

70
00:08:35,551 --> 00:08:38,173
. . . لأننا المصاهرة
العصيان.

71
00:08:38,346 --> 00:08:40,255
ماذا يحدث عندما
العودة إلى صهيون. . .

72
00:08:40,431 --> 00:08:42,839
. . . والقائد
يلقي عليك في حظيرة؟

73
00:08:43,017 --> 00:08:44,215
لن.

74
00:08:45,353 --> 00:08:48,557
Goddamn ، Morpheus ،
كنت لا أبدا gonna تغيير.

75
00:08:49,274 --> 00:08:52,026
الخراء ، وسأفعل ذلك فقط لرؤية
ما لكم لا Deadbolt.

76
00:08:52,194 --> 00:08:53,736
هل حصلت على 36 ساعة.

77
00:08:56,532 --> 00:08:58,359
أنا أبحث عن الجدد.

78
00:08:58,534 --> 00:09:01,903
- أبدا واستمع منه.
- لدي شيء بالنسبة له.

79
00:09:03,122 --> 00:09:05,329
هدية.

80
00:09:05,542 --> 00:09:08,412
رأيت انه سبيلي.

81
00:09:10,714 --> 00:09:13,086
غرامة ، أيا كان. تبويل قبالة الآن.

82
00:09:13,634 --> 00:09:16,670
بين من هو هذا؟
بين كيف عرفت ما كان هنا؟

83
00:09:16,845 --> 00:09:18,304
قدم لكم هذا.

84
00:09:24,062 --> 00:09:25,472
وقال كنت للافراج عنه.

85
00:09:27,440 --> 00:09:29,766
كل شيء على ما يرام يا سيدي؟

86
00:09:30,402 --> 00:09:32,774
الاجتماع انتهى.
تراجع إلى حسابك في المخارج.

87
00:09:32,946 --> 00:09:35,153
ومن بين وكلاء القادمة.
بين الوكلاء؟

88
00:09:35,616 --> 00:09:36,991
يذهب.

89
00:09:46,794 --> 00:09:47,874
Hiya ، أولاد.

90
00:09:48,046 --> 00:09:49,160
انها 'ق.
- الشذوذ.

91
00:09:49,339 --> 00:09:50,584
- هل نحن؟
نعم.

92
00:09:50,757 --> 00:09:53,248
فهو لا يزال --
فقط البشرية.

93
00:10:00,142 --> 00:10:01,684
ترقيات.

94
00:10:56,619 --> 00:10:59,158
بين هذا ذهب كما كان متوقعا.
نعم.

95
00:10:59,331 --> 00:11:02,000
انها تماما كما يحدث من قبل.

96
00:11:02,167 --> 00:11:04,837
حسنا ، ليس بالضبط.

97
00:11:08,549 --> 00:11:10,672
ماذا حدث؟
بين شخصية لا أستطيع ذلك.

98
00:11:10,843 --> 00:11:12,503
وكلاء للتو خرجت من لا مكان.

99
00:11:12,678 --> 00:11:15,680
ثم حصل على كل رمز غريب.
التشفير لم أر.

100
00:11:15,849 --> 00:11:18,766
هل الجدد بخير؟
- حسنا؟ الخراء ، يجب أن رأيت له.

101
00:11:18,935 --> 00:11:20,346
أين هو الآن؟

102
00:11:21,813 --> 00:11:23,557
انه يفعل الشيء له سوبرمان.

103
00:12:13,536 --> 00:12:14,995
أين أنت؟

104
00:12:19,667 --> 00:12:23,250
<i>هذا هو Nebuchadnezzar ،
طلب الحصول على ثلاثة من خلال البوابة.</i>

105
00:12:27,300 --> 00:12:31,762
<i>Nebuchadnezzar ، وهذا هو مراقبة صهيون.
السرعة والحفاظ على هذا الموقف من قبل.</i>

106
00:12:31,930 --> 00:12:33,425
<i>روجيه أن المراقبة.</i>

107
00:12:33,599 --> 00:12:37,099
هذا هو التحكم يطلب فورا
احتياطي من السلاح عند البوابة رقم ثلاثة.

108
00:12:37,895 --> 00:12:41,099
<i>لدينا Nebuchadnezzar
على النهج. دعنا مفتوحة لها.</i>

109
00:12:46,696 --> 00:12:49,614
<i>انك من خلال تطهيرها
بوابة للخليج سبعة ثلاثة.</i>

110
00:12:49,783 --> 00:12:51,491
روجيه أن المراقبة.

111
00:12:58,626 --> 00:13:01,710
الباب المفتوح ، وقال السرير.
مرحبا بك في وطنهم.

112
00:13:02,463 --> 00:13:04,622
لا مكان لمثل ذلك.

113
00:13:18,814 --> 00:13:22,515
روجيه أن المراقبة. مراقبة صهيون ،
الوقوف إلى جانب لاغلاق بوابة ثلاثة.

114
00:14:12,038 --> 00:14:14,446
<i>فإن Nebuchadnezzar هو.
خليج سبعة.</i>

115
00:14:14,624 --> 00:14:15,787
يفهم.

116
00:14:25,761 --> 00:14:27,042
كابتن Mifune.

117
00:14:28,139 --> 00:14:29,302
كابتن Morpheus.

118
00:14:29,474 --> 00:14:32,309
انت هنا لمرافقة لي
إلى حظيرة ، كابتن؟

119
00:14:32,477 --> 00:14:35,893
- أنا هنا فقط للحفاظ على السلام.
بين مطالب القائد لوك --

120
00:14:37,149 --> 00:14:40,316
ويطلب المحامي الخاص بك على الفور ، يا سيدي.

121
00:14:41,236 --> 00:14:43,063
وصلة.
السير؟

122
00:14:43,238 --> 00:14:45,812
وأود أن السفينة على استعداد للذهاب
في أقرب وقت ممكن.

123
00:14:45,991 --> 00:14:47,534
فهمت يا سيدي.

124
00:14:54,709 --> 00:14:57,117
بين ما هو بينهما؟
ولوك - Morpheus؟

125
00:14:58,255 --> 00:15:00,413
- نيوب.
الكابتن - نيوب؟

126
00:15:00,591 --> 00:15:03,794
انها اعتادت ان تكون مع Morpheus.
وهي الآن مع لوك.

127
00:15:05,054 --> 00:15:06,631
ماذا حدث؟

128
00:15:06,847 --> 00:15:10,263
Morpheus ذهبت إلى أوراكل.
بعد ذلك ، كل شيء تغير.

129
00:15:10,434 --> 00:15:13,104
نعم ، تستطيع أن تفعل ذلك.

130
00:15:13,271 --> 00:15:14,434
الجدد!

131
00:15:15,440 --> 00:15:18,311
- أوه ، لا.
بين كيف تعرف دائما؟

132
00:15:18,485 --> 00:15:20,442
ليس لديه أي شيء أفضل من أن يفعل؟

133
00:15:20,612 --> 00:15:23,317
أنت تعرف ما تقول
عن إنقاذ حياة لك.

134
00:15:23,490 --> 00:15:25,282
لم أكن انقاذ حياته.

135
00:15:27,453 --> 00:15:28,828
Hiya الجدد.

136
00:15:29,997 --> 00:15:32,619
بين الثالوث ، وصله.
يا -.

137
00:15:32,792 --> 00:15:36,457
انها 'ق كبيرة لبك.
- شكرا. انه من الجيد أن أعود.

138
00:15:36,629 --> 00:15:39,381
هل أستطيع تحمل بين ذلك بالنسبة لك؟
رقم أستطيع أن يحمل حقيبة بلدي.

139
00:15:39,549 --> 00:15:41,209
بين الثالوث؟
- أنا بخير.

140
00:15:42,177 --> 00:15:45,048
يمكنك أن تحمل بين هؤلاء.
بين نعم ، بالتأكيد ، وصله.

141
00:15:49,977 --> 00:15:54,474
يا تعلمون ، في العام المقبل
أنا من العمر ما يكفي للانضمام الى الطاقم ، أليس كذلك؟

142
00:15:54,649 --> 00:15:57,401
كنت افكر في هذا الامر ،
ولقد اتخذت قراري.

143
00:15:57,569 --> 00:15:59,027
اسمحوا لي أن أخمن.

144
00:15:59,529 --> 00:16:01,486
<i>اريد الانضمام الى Nebuchadnezzar.</i>

145
00:16:02,490 --> 00:16:06,026
Morpheus لم تملأ أخرى
المواقف ، ما عدا بالنسبة لك ، وصله.

146
00:16:06,203 --> 00:16:07,578
أنا متأكد من انه الأسباب. . .

147
00:16:07,746 --> 00:16:11,080
. . . ولكن كلما أفكر فيه ،
كلما اعتقد انه من المفترض أن تكون.

148
00:16:11,250 --> 00:16:12,792
تعلمون ، انه المصير.

149
00:16:12,960 --> 00:16:14,502
كنت السبب أنا هنا ، والجدد.

150
00:16:14,670 --> 00:16:17,208
قلت لك ، أنت وجدت لي.
لم اجد لك.

151
00:16:17,382 --> 00:16:19,920
وأنا أعلم ، ولكن حصل لي.
هل أنقذ لي.

152
00:16:21,052 --> 00:16:22,677
كنت انقذ نفسك.

153
00:16:38,988 --> 00:16:42,274
- Morpheus.
بين قائد لوك.

154
00:16:42,534 --> 00:16:47,030
لقد تحدثت مع الآخر برتبة نقيب. أردت
نقدم لك فرصة لشرح عملك.

155
00:16:47,205 --> 00:16:50,076
لم أكن على علم بأن أفعالي
يتطلب أي تفسير.

156
00:16:50,250 --> 00:16:52,539
كنت اعطيت امرا
العودة إلى صهيون.

157
00:16:52,711 --> 00:16:55,547
- فعلت.
لقد طلبت بين سفينة واحدة وراء البقاء.

158
00:16:55,714 --> 00:16:58,384
كنت قد بقيت ،
لكنني بحاجة إلى إعادة شحن سفينتي.

159
00:16:58,551 --> 00:17:01,256
أعترف لك بذلك لمخالفة مباشرة
من واجب عليك.

160
00:17:01,429 --> 00:17:04,845
نحن بحاجة إلى وجود داخل الخزان
في انتظار اتصال من أوراكل.

161
00:17:05,016 --> 00:17:06,973
لا أريد أن أسمع القرف!

162
00:17:07,143 --> 00:17:09,813
لا يهمني مهتفو الوحي
أو أو نبوءات الأنبياء!

163
00:17:09,980 --> 00:17:13,396
يهمني شيء واحد : وقف هذا الجيش
من تدمير هذه المدينة.

164
00:17:13,567 --> 00:17:16,402
لتحقيق ذلك احتاج الى جنود
الانصياع لأوامري.

165
00:17:16,570 --> 00:17:21,149
مع كل الاحترام الواجب ، والقائد ،
ليس هناك سوى طريقة واحدة لانقاذ مدينتنا.

166
00:17:21,325 --> 00:17:22,736
كيف؟

167
00:17:22,910 --> 00:17:25,698
- الجدد.
- Goddamn ، Morpheus.

168
00:17:25,872 --> 00:17:28,494
ليس كل من يعتقد أن ما كنت تعتقد.

169
00:17:28,667 --> 00:17:30,743
معتقداتي لا تحتاج إليها.

170
00:17:38,928 --> 00:17:42,842
هناك لقاء الليلة. الجميع
الحديث. كثير من الناس يشعرون بالخوف.

171
00:17:43,015 --> 00:17:45,767
لا احد يتذكر المرة الاخيرة
هذا العدد الكبير من السفن التي كانت راسية.

172
00:17:45,935 --> 00:17:48,889
- شيئا كبيرا يحدث ، أليس كذلك؟
يا -.

173
00:17:49,064 --> 00:17:52,231
ليس مسموحا لنا أن نقول أي شيء ،
حتى نكف عن التساؤل.

174
00:17:57,531 --> 00:18:00,651
Goddamn ، ومن الجيد أن يكون الوطن.

175
00:18:13,673 --> 00:18:16,628
أنا كنت يوصي
كل البعد عن أن يكون واجبا.

176
00:18:16,802 --> 00:18:19,127
وهذا ، بطبيعة الحال ،
امتياز قائد.

177
00:18:19,304 --> 00:18:23,172
لو كان الأمر لي ، فإنك لن تطأ
على متن سفينة لبقية حياتك.

178
00:18:23,350 --> 00:18:26,636
ثم إنني ممتن أنه ليس لك.

179
00:18:32,569 --> 00:18:34,977
بين المستشار هامان.
القائد.

180
00:18:35,655 --> 00:18:38,360
بين النقيب.
بين المستشار.

181
00:18:38,533 --> 00:18:41,903
المجلس طلب مني أن أتكلم هذا المساء
تجمع في المعبد.

182
00:18:42,079 --> 00:18:46,159
وجود الأسطول و
استمرار الشائعات التي يجب التصدي لها.

183
00:18:46,334 --> 00:18:48,825
الناس يجب أن يقال
ما يحدث.

184
00:18:49,003 --> 00:18:50,711
وبطبيعة الحال ، عضو المجلس.

185
00:18:51,422 --> 00:18:56,666
ولكنه قد أنصح مستوى التقديرية
بشأن تفاصيل محددة.

186
00:18:56,845 --> 00:18:59,846
- نحن لا نرغب في بدء الذعر.
- صحيح تماما.

187
00:19:00,015 --> 00:19:03,100
وسط حالة من الذعر وليس كل ما يريد.

188
00:19:03,268 --> 00:19:06,602
ماذا عنك ، كابتن؟
ما لكم المشورة؟

189
00:19:09,025 --> 00:19:13,770
الحقيقة. لا يمكن لأحد من الهلع
لأن هناك ما تخشاه.

190
00:19:13,947 --> 00:19:16,070
ان الجيش لن تصل
أبواب صهيون.

191
00:19:16,866 --> 00:19:20,449
ما يجعلك متأكد من ذلك؟
النظر في ما رأيناه ، مستشار.

192
00:19:20,620 --> 00:19:22,494
أن تنظر في الأشهر الستة الماضية. . .

193
00:19:22,664 --> 00:19:24,704
. . . دينا سراح المزيد من العقول
أكثر من ست سنوات.

194
00:19:24,875 --> 00:19:27,876
وهذا الهجوم هو عمل يائس.

195
00:19:28,045 --> 00:19:31,877
واعتقد في القريب العاجل النبوة
وسيتم تحقيق هذه الحرب ستنتهي.

196
00:19:33,760 --> 00:19:35,883
كنت آمل الحق ، كابتن.

197
00:19:36,054 --> 00:19:38,759
لا اعتقد انه يتعين
يبعث على الأمل ، ومستشار.

198
00:19:38,932 --> 00:19:41,505
انها مجرد مسألة وقت.

199
00:19:43,687 --> 00:19:45,146
لي بالتوقف.

200
00:19:45,314 --> 00:19:46,725
أراك قريبا.

201
00:19:46,899 --> 00:19:48,358
لا يؤمل من السابق لاوانه.

202
00:19:48,526 --> 00:19:51,692
دعونا نذهب ، والطفل.
وحصلت هذه الامور للقيام به.

203
00:20:01,122 --> 00:20:02,866
هل فكر ما أفكر؟

204
00:20:03,041 --> 00:20:05,449
وأنا لو كنت أفكر
هذا المصعد بطيئة جدا.

205
00:20:05,627 --> 00:20:08,961
<i>وماذا نفعل نحن طويلة اتهام Neb؟
بين الأربعة والعشرين ، وربما 30 ساعة.</i>

206
00:20:09,131 --> 00:20:13,343
يذهب بعض الناس طوال حياتهم
من دون أن تلقى نبأ جيد.

207
00:20:37,787 --> 00:20:42,117
<i>الجدد ، من فضلك ، لدي ابن
يعقوب على متن Gnosis.</i>

208
00:20:42,292 --> 00:20:45,791
بين الرجاء ، ويسهر عليه.
الأول 'في محاولة ليرة لبنانية.

209
00:20:45,962 --> 00:20:48,039
<i>لدي ابنة على ايكاروس.</i>

210
00:20:48,840 --> 00:20:50,121
لا ، انتظر.

211
00:20:50,300 --> 00:20:52,792
ومن حق جميع. انهم بحاجة لكم.

212
00:20:52,970 --> 00:20:55,212
- أحتاج إليك.
- أعرف.

213
00:20:55,765 --> 00:20:58,054
هناك وقت.

214
00:21:03,022 --> 00:21:05,146
حيث قال لي هرة --؟

215
00:21:05,317 --> 00:21:07,642
يا -!
الروابط بين العم!

216
00:21:07,819 --> 00:21:09,444
إله!

217
00:21:09,613 --> 00:21:11,570
العم لينك!

218
00:21:11,740 --> 00:21:15,323
يا إلهي! كنت حتى ضخمة!

219
00:21:15,494 --> 00:21:17,653
وينبغي عليك أن تكون توصيلي بالسيارة!
رقم!

220
00:21:17,830 --> 00:21:19,372
- ياه!
- حسنا!

221
00:21:19,540 --> 00:21:21,248
بخير؟ كل شيء على ما يرام.

222
00:21:21,417 --> 00:21:24,454
الآن ، نحن قد gonna
للعمل معا من هنا ، حسنا؟

223
00:21:24,629 --> 00:21:26,836
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، ورفع!

224
00:21:27,007 --> 00:21:30,174
يا إلهي!
ماذا تغذي هذين؟

225
00:21:30,343 --> 00:21:33,048
هيا ، الصغار. حان وقت الذهاب.

226
00:21:34,848 --> 00:21:36,177
يا بين اكاديمية العلوم الصينية.
يا -.

227
00:21:36,725 --> 00:21:39,263
بين أن يكون لك الخير البيت ، وصله.
بين الخير الى الوطن.

228
00:21:39,437 --> 00:21:41,264
عليك توخي الحذر معها.

229
00:21:41,439 --> 00:21:44,226
لا تقلقوا.
انه الشخص الذي 'sgonna الحصول عليه.

230
00:21:46,069 --> 00:21:48,441
خارج الباب! كلا منكم ، مارس!

231
00:21:48,613 --> 00:21:50,653
مع السلامة!
مع السلامة!

232
00:21:57,039 --> 00:21:58,581
انا gonna الحصول على ماذا؟

233
00:21:59,875 --> 00:22:03,956
<i>كل سفينة هناك كان البيت الثاني ، وحتى
ثلاث مرات أكثر من Nebuchadnezzar.</i>

234
00:22:04,130 --> 00:22:07,962
هيا ، زي.
وأعتقد أننا كنا في الماضي.

235
00:22:08,134 --> 00:22:11,550
ونحن بين فسوف يكون عند تشغيل سفينة أخرى.
الأول لا تستطيع أن تفعل ذلك.

236
00:22:11,721 --> 00:22:13,216
لماذا؟
- تعرفون لماذا.

237
00:22:13,390 --> 00:22:16,557
إذا الغفيان تعرف كيف شعرت ،
انه لن يكون طلب منك ذلك.

238
00:22:17,269 --> 00:22:19,807
ربما. ولكن الوقت تأخر كثيرا الان.

239
00:22:19,980 --> 00:22:22,602
عدت انا ،
وبعض الوعود التي لا يمكن أن يكون دمر.

240
00:22:22,775 --> 00:22:25,480
ومن بين / ليس من العدل.
لا أحد بين انه من gonna.

241
00:22:25,653 --> 00:22:28,607
تظن الاكاديمية ويعتقد انه من الانصاف
هذا وأنا هنا لا الغفيان؟

242
00:22:34,538 --> 00:22:37,741
لقد فقدت أخوين لتلك السفينة ، وصله.

243
00:22:38,834 --> 00:22:41,040
أخشى ذلك.

244
00:22:42,630 --> 00:22:45,251
اخشى ان gonna يأخذك أيضا.

245
00:22:45,925 --> 00:22:47,752
لن.

246
00:22:47,927 --> 00:22:49,754
كيف تقول لي ذلك؟

247
00:22:49,929 --> 00:22:51,886
بسبب Morpheus.

248
00:22:52,056 --> 00:22:56,683
بسبب ما وانه قال لي. وقال
أن هذا هو ، في أن يكون قريبا.

249
00:22:56,853 --> 00:23:01,065
وصلة ، Morpheus مجنونة.
مما لا شك فيه -.

250
00:23:01,567 --> 00:23:04,770
لكن الدبابات ويعتقد ان له الغفيان.
واقول لكم ما. . .

251
00:23:04,945 --> 00:23:10,284
. . . بعد ذلك عن السفينة والتأكد من الجدد
أن تفعل الأشياء التي يمكن القيام به ، ويقول لي بلادي فلدي. . .

252
00:23:10,451 --> 00:23:12,491
. . أنا بدأت يصدقه أيضا.

253
00:23:17,626 --> 00:23:20,033
كن حذرا ، وصله.

254
00:23:25,384 --> 00:23:27,756
الرجاء توخي الحذر.

255
00:23:36,855 --> 00:23:40,271
- بدأت بعد؟
فقط في مجلس هامان افتتاح الصلاة.

256
00:23:40,442 --> 00:23:43,526
هذا المساء ، دعونا الشرف
هؤلاء الرجال والنساء.

257
00:23:43,695 --> 00:23:46,317
هؤلاء هم جنودنا ، ونحن المحاربين.

258
00:23:46,490 --> 00:23:50,737
وهذه هي الأزواج والزوجات ،
إخواننا وأخواتنا. . .

259
00:23:50,911 --> 00:23:52,572
. . . أطفالنا.

260
00:23:53,164 --> 00:23:56,284
لنتذكر تلك
التي فقدت. . .

261
00:23:56,459 --> 00:23:59,663
. . . ودعونا يشكرون
لتلك التي عثر عليها. . .

262
00:23:59,838 --> 00:24:03,124
. . . وهنا يقف بجانبنا.

263
00:24:03,342 --> 00:24:07,007
وأود الآن أن شخصا آخر
لإغلاق هذا الصلاة. . .

264
00:24:07,179 --> 00:24:10,382
. . . شخص لم يتحدث هنا
في وقت طويل. . .

265
00:24:10,558 --> 00:24:15,932
. . . ولكن اعتقد ان لديه ما يقوله
اننا جميعا بحاجة للاستماع.

266
00:24:16,940 --> 00:24:18,517
أعطيك Morpheus.

267
00:24:38,046 --> 00:24:42,209
صهيون! تسمعني!

268
00:24:43,218 --> 00:24:46,338
صحيح أن الكثير من ما سمعتم.

269
00:24:46,513 --> 00:24:50,511
تجمع الاجهزة
الجيش الاسرائيلي ، وأنا أتكلم. . .

270
00:24:50,684 --> 00:24:54,599
. . . أن الجيش يقترب
لمنزلنا.

271
00:24:56,065 --> 00:25:00,727
صدقوني عندما أقول لدينا
فترة صعبة تنتظرنا.

272
00:25:01,404 --> 00:25:07,573
ولكن إذا أردنا أن نكون مستعدين لذلك ،
أولا لا بد لنا من إلقاء خوفنا منه.

273
00:25:08,078 --> 00:25:12,989
أقف هنا أمامكم الآن
تخشى بصدق.

274
00:25:13,584 --> 00:25:15,327
لماذا؟

275
00:25:15,753 --> 00:25:18,588
لأني أعتقد أنك لا شيء؟

276
00:25:18,756 --> 00:25:20,583
لا!

277
00:25:20,883 --> 00:25:25,842
أقف هنا دون خوف
لأن أتذكر.

278
00:25:26,014 --> 00:25:29,929
وأذكر وأنا هنا لا يعود
من الطريق الذي تقع قبلي. . .

279
00:25:30,102 --> 00:25:33,435
. . . ولكن بسبب الطريق
يكمن وراء ذلك لي.

280
00:25:33,605 --> 00:25:38,268
وأذكر أنه منذ 100 عام
لقد خضنا هذه الآلات.

281
00:25:38,444 --> 00:25:43,190
وأذكر أنه منذ 100 عام
انها ارسلت جيوشها لتدميرنا.

282
00:25:43,366 --> 00:25:49,452
وبعد قرن من الحرب ،
وأذكر أن الذي يهم أكثر من :

283
00:25:50,332 --> 00:25:53,333
ونحن لا زلنا هنا!

284
00:26:00,051 --> 00:26:02,127
هذه الليلة. . .

285
00:26:02,303 --> 00:26:05,672
. . . علينا ارسال رسالة الى أن الجيش.

286
00:26:05,848 --> 00:26:08,885
هذا المساء ، دعونا تهز هذا الكهف.

287
00:26:09,060 --> 00:26:12,928
هذا المساء ، دعونا ترتعش هذه القاعات. . .

288
00:26:13,106 --> 00:26:16,226
. . . من التراب والصلب والحجارة.

289
00:26:16,401 --> 00:26:21,645
فلنكن واستمعت من حمراء الأساسية
الى السماء السوداء.

290
00:26:21,824 --> 00:26:26,367
هذا المساء ، دعونا نتذكر تجعلها :

291
00:26:26,537 --> 00:26:31,496
هذا هو صهيون ، ونحن لسنا خائفين!

292
00:26:54,860 --> 00:26:56,852
أتذكر.

293
00:26:57,696 --> 00:27:00,104
أذكر أني كنت الرقص.

294
00:27:01,742 --> 00:27:05,028
أذكر أني كنت جيدة.

295
00:27:05,788 --> 00:27:09,038
هناك بعض الاشياء في هذا العالم ،
كابتن نيوب. . .

296
00:27:09,834 --> 00:27:12,621
. . . أنه لن يتغير ابدا.

297
00:27:13,922 --> 00:27:15,831
نيوب!

298
00:27:20,554 --> 00:27:22,297
بعض الأمور تتغير.

299
00:27:41,577 --> 00:27:43,403
أعذرني.

300
00:27:55,258 --> 00:27:58,758
- فاتني لك.
استطيع ان اقول -.

301
00:27:59,221 --> 00:28:02,921
كنت أفكر ، والجميع هنا.

302
00:28:03,475 --> 00:28:05,764
بي.

303
00:31:26,777 --> 00:31:30,360
الجدد ، فما هو؟

304
00:31:30,656 --> 00:31:32,898
فماذا حدث؟

305
00:31:34,494 --> 00:31:36,819
انه بخير ، يمكنك أن تقول لي.

306
00:31:37,205 --> 00:31:39,696
الثالوث. . . .

307
00:31:39,875 --> 00:31:42,662
لا تخافوا.

308
00:31:42,836 --> 00:31:45,162
لا استطيع ان يخسر لك.

309
00:31:45,339 --> 00:31:47,213
أنت لا تخسر gonna لي.

310
00:31:51,345 --> 00:31:54,216
كنت تظن ذلك؟

311
00:31:54,390 --> 00:31:56,182
أنا أبدا السماح الذهاب.

312
00:32:33,391 --> 00:32:36,060
ليلة سعيدة ، وصهيون.

313
00:32:36,227 --> 00:32:38,897
أحلام حلوة.

314
00:32:49,074 --> 00:32:50,734
بين الحق وأنتم جميعا؟
الأول فسوف تجعل.

315
00:32:50,910 --> 00:32:53,531
هل ترى أن وكيل؟
لم أر اي شيء من هذا القبيل.

316
00:32:53,704 --> 00:32:55,780
لا يهم.
كل ما يهم هو هذا.

317
00:32:55,957 --> 00:32:58,246
لأول مرة.

318
00:33:09,138 --> 00:33:12,008
<i>- يا الله.
-- "سميث" يكفي.</i>

319
00:33:23,945 --> 00:33:27,813
- شكرا.
- سروري.

320
00:34:17,211 --> 00:34:20,497
الرعاية لبعض الشركات؟
بين المستشار هامان.

321
00:34:21,382 --> 00:34:24,217
لا أريد أن تقتحم
إذا كنت تفضل أن تكون وحدها.

322
00:34:24,677 --> 00:34:28,212
رقم أنني ربما استخدام بعض الشركات.
بين الخير.

323
00:34:28,681 --> 00:34:31,054
بحيث يمكن أن الأول.

324
00:34:34,187 --> 00:34:36,679
انها لطيفة الليلة.

325
00:34:37,191 --> 00:34:39,598
هادئة جدا.

326
00:34:39,777 --> 00:34:42,529
بدا الامر وكأننا الجميع للنوم
جدا سلميا.

327
00:34:42,905 --> 00:34:45,361
ليس الجميع.

328
00:34:45,658 --> 00:34:50,367
أنا أكره النوم.
أنا لا ينام اكثر من بضع ساعات.

329
00:34:50,538 --> 00:34:54,583
أنا كنت أنام الرقم الأول 11 سنة
في حياتي ، وأنا الآن في التعويض عن ذلك.

330
00:34:55,043 --> 00:34:59,752
ماذا عنك؟
- أنا فقط لم يتمكنوا من النوم الكثير.

331
00:35:01,217 --> 00:35:04,383
ومن بين / علامة طيبة.
بين ماذا؟

332
00:35:04,553 --> 00:35:07,720
انك في الواقع لا تزال البشرية.

333
00:35:11,311 --> 00:35:15,225
هل زرت
الى الهندسة؟

334
00:35:15,398 --> 00:35:18,435
أحب المشي هناك ليلا.
انه مدهش للغاية.

335
00:35:18,610 --> 00:35:21,148
- هل تريد أن تراها؟
- طبعا.

336
00:35:31,833 --> 00:35:36,294
تقريبا لا أحد يأتي هنا.
ما لم يكن ، بالطبع ، هناك مشكلة.

337
00:35:36,463 --> 00:35:41,540
هذا هو كيف هو مع الناس. لا أحد
يهتم كيف تعمل ما دام يعمل.

338
00:35:41,718 --> 00:35:44,007
احب اللعب هنا.

339
00:35:44,179 --> 00:35:49,969
أحب أن يكون على قيد الحياة وذكرت هذه المدينة
لأن هذه الآلات.

340
00:35:50,144 --> 00:35:55,270
هذه الآلات هي ابقائنا على قيد الحياة في حين
آلات أخرى تأتي لقتلنا.

341
00:35:55,692 --> 00:36:00,520
للاهتمام ، أليس كذلك؟
القدرة على إعطاء الحياة. . .

342
00:36:00,697 --> 00:36:03,901
-. . . والسلطة لوضع حد لها.
لقد بين السلطة نفسها.

343
00:36:04,076 --> 00:36:06,781
نعم ، أعتقد أننا ، ولكن. . .

344
00:36:06,954 --> 00:36:10,406
. . . أحيانا أفكر في هؤلاء الناس
لا تزال مربوطة المصفوفة.

345
00:36:10,583 --> 00:36:13,584
وعندما كنت انظر الى هذه الالات. . .

346
00:36:13,753 --> 00:36:18,830
. . . لا يسعني التفكير ، على نحو ما ،
نحن مربوطة.

347
00:36:19,134 --> 00:36:22,005
ولكن السيطرة على هذه الآلات ،
لا سيطرة لنا.

348
00:36:22,429 --> 00:36:25,430
بالطبع لا. كيف يمكن؟

349
00:36:25,599 --> 00:36:28,137
والفكرة هي محض هراء. . .

350
00:36:28,644 --> 00:36:31,764
. . . لكنها تجعل المرء يتساءل فقط. . .

351
00:36:31,939 --> 00:36:33,517
. . . ما هو؟

352
00:36:33,775 --> 00:36:36,811
إذا أردنا ، يمكننا
اغلاق هذه الآلات.

353
00:36:37,195 --> 00:36:41,656
بالطبعة. هذا كل شيء. تضغط على زر.
إن الرقابة ، أليس كذلك؟

354
00:36:42,284 --> 00:36:45,653
ولو شئنا ،
يمكننا سحق لهم بت.

355
00:36:45,913 --> 00:36:50,041
على الرغم من أننا إذا فعلنا ، لكنا يجب أن تنظر في
ماذا سيحدث لنا الاضواء. . .

356
00:36:50,209 --> 00:36:52,878
. . . الحرارية لدينا ، ونحن في الهواء.

357
00:36:53,879 --> 00:36:58,008
لذلك نحتاج الى والآلات التي يحتاجونها.
هي أن فكرتكم ، مستشار؟

358
00:36:58,176 --> 00:37:00,797
لا يوجد رقم النقطة.

359
00:37:01,513 --> 00:37:05,593
الرجل البالغ من العمر مثلي لا تهتم
مع جعل نقطة. ليست هناك جدوى.

360
00:37:06,393 --> 00:37:10,177
هذا هو السبب في عدم وجود الشباب
على المجلس؟

361
00:37:10,356 --> 00:37:12,016
نقطة جيدة.

362
00:37:12,733 --> 00:37:16,897
لماذا لا تخبرني
ماذا عن رأيك ، عضو المجلس.

363
00:37:17,071 --> 00:37:20,321
هناك الكثير في هذا العالم. . .

364
00:37:20,491 --> 00:37:23,409
. . . أن لا افهم.

365
00:37:25,205 --> 00:37:29,951
نرى أن الآلة؟ وهو أمر ذو صلة ما
نحن مع إعادة تدوير المياه.

366
00:37:30,127 --> 00:37:33,128
ولا أدري كيف يعمل.

367
00:37:33,297 --> 00:37:37,377
لكنني لا يفهم سبب
لأنه في العمل.

368
00:37:38,886 --> 00:37:43,383
ولا أدري كيف
تستطيع أن تفعل بعض الأشياء لديك.

369
00:37:44,559 --> 00:37:47,726
ولكني أعتقد أن هناك سببا لذلك
كذلك.

370
00:37:48,605 --> 00:37:53,730
أرجوه أن نفهم السبب
قبل فوات الاوان.

371
00:38:00,243 --> 00:38:01,903
- بالارد.
هل كان هنا؟

372
00:38:04,330 --> 00:38:06,904
الجدد ، وانه من أوراكل.

373
00:38:09,878 --> 00:38:11,586
حان وقت الذهاب.

374
00:38:12,548 --> 00:38:15,003
Morpheus ان هذه الطريقة
gonna كان يحدث.

375
00:38:15,175 --> 00:38:19,588
لا أعرف. ربما صحيح النبوة ،
ربما لا.

376
00:38:20,139 --> 00:38:23,306
كل ما اعرفه هو ان السفينة يحتاج المشغل.

377
00:38:24,894 --> 00:38:26,768
الآن ، أن المشغل لي.

378
00:38:27,397 --> 00:38:29,473
أعرف.

379
00:38:34,446 --> 00:38:36,106
- زي. . . .
- أريدك أن خلعه.

380
00:38:36,281 --> 00:38:39,366
أنت تعرف - لا اعتقد في هذه الأشياء.
ولكن أفعل.

381
00:38:39,660 --> 00:38:42,614
انها جلبت لي الحظ دائما.

382
00:38:42,788 --> 00:38:46,917
- ربما سوف احضر لك.
- أنا عائد.

383
00:38:47,085 --> 00:38:51,628
اتعهد. بغض النظر عما تتخذه ،
أنا العودة إلى وطنهم.

384
00:38:52,340 --> 00:38:55,959
نستمر معك. من فضلك.

385
00:38:56,136 --> 00:38:58,212
بالنسبة لي.

386
00:39:00,641 --> 00:39:02,930
حسنا.

387
00:39:22,414 --> 00:39:24,573
- الجدد!
ماذا بحق الجحيم --؟

388
00:39:25,001 --> 00:39:27,159
لعنة.

389
00:39:27,336 --> 00:39:28,665
ما هو الخطأ؟

390
00:39:28,838 --> 00:39:30,546
لا ، أنا بخير.

391
00:39:30,715 --> 00:39:33,502
أردت فقط أن أقول لكم صيد. . .

392
00:39:33,677 --> 00:39:35,504
. . . حظا سعيدا.

393
00:39:37,180 --> 00:39:38,888
شكرا.

394
00:39:39,057 --> 00:39:41,465
سنرى لك.

395
00:39:43,062 --> 00:39:46,146
الجدد! في الوقت المناسب.

396
00:39:46,315 --> 00:39:48,641
عليك إعادة gonna انظر أوراكل؟
وهناك بين / أي وقت من الأوقات.

397
00:39:48,818 --> 00:39:50,443
كان علي أن يعطي شيئا لالجدد.

398
00:39:51,154 --> 00:39:53,859
هدية واحدة من الأيتام.

399
00:39:54,032 --> 00:39:57,448
انه جعلني أقسم لحملها على لك
قبل اليسار.

400
00:39:58,328 --> 00:40:00,784
وقال ان كنت أفهم.

401
00:40:03,459 --> 00:40:05,582
شكرا.

402
00:40:12,677 --> 00:40:15,595
<i>أخبرت قبل قليل كنت برأت
فإن لNebuchadnezzar الاقلاع.</i>

403
00:40:15,764 --> 00:40:17,721
هذا صحيح.

404
00:40:17,891 --> 00:40:19,848
أنا لا تزال مسؤولة عن
لدينا نظام الدفاع؟

405
00:40:20,018 --> 00:40:21,299
بالطبعة.

406
00:40:22,020 --> 00:40:26,065
أعتقد أنني بحاجة لدينا كل سفينة
إذا كنا سنشهد هذا الهجوم على قيد الحياة.

407
00:40:26,650 --> 00:40:28,809
وأفهم أن قائد.

408
00:40:28,986 --> 00:40:31,560
<i>ثم لماذا سمحتم
فإن Nebuchadnezzar مغادرة؟</i>

409
00:40:31,739 --> 00:40:36,615
لأني أعتقد أن بقاءنا يعتمد
على أكثر من عدد السفن التي لدينا.

410
00:40:39,122 --> 00:40:41,411
كن حذرا.

411
00:41:10,447 --> 00:41:12,654
مرحبا.

412
00:41:22,961 --> 00:41:26,496
عليك أن تسعى أوراكل.
بين من أنت؟

413
00:41:29,551 --> 00:41:34,048
أنا الساروف. ويمكنني أن يأخذك اليها ،
ولكن أولا لا بد لي من الاعتذار.

414
00:41:34,306 --> 00:41:36,015
أعتذر عن ماذا؟

415
00:41:36,684 --> 00:41:38,475
لهذا الغرض.

416
00:42:35,789 --> 00:42:38,031
جيد.

417
00:42:40,544 --> 00:42:43,711
أوراكل له أعداء كثيرون.
وكان مما لا شك فيه.

418
00:42:43,881 --> 00:42:46,088
بين ماذا؟
بين هذا وأنت واحد.

419
00:42:46,551 --> 00:42:50,300
قد يكون عليك فقط طلب.
رقم كنت لا أعرف حقا ما. . .

420
00:42:50,472 --> 00:42:52,714
. . . حتى نقاتلهم.

421
00:42:53,266 --> 00:42:56,718
يأتي. انها تنتظر.

422
00:43:11,786 --> 00:43:13,660
حيث أنها لم الجحيم؟

423
00:43:14,039 --> 00:43:16,744
وهذه المنافذ الخلفية ، ليست لهم؟

424
00:43:16,917 --> 00:43:19,835
مبرمج الوصول إليها.

425
00:43:20,921 --> 00:43:24,670
بين كيف تعمل؟
ألف شفرة مخبأة في البهلوانات.

426
00:43:24,842 --> 00:43:29,837
وظيفة واحدة تفتح وتغلق آخر
موقف فتح واحد من هذه الأبواب.

427
00:43:31,599 --> 00:43:34,435
هل أنت مبرمج؟

428
00:43:34,603 --> 00:43:36,928
ثم ما هي؟

429
00:43:39,107 --> 00:43:42,607
أود أن المسائل التي تحمي أكثر من غيرها.

430
00:44:02,132 --> 00:44:05,501
حسنا ، هيا. أنا لا يلدغ gonna لك.

431
00:44:05,928 --> 00:44:08,715
تعال هنا
واسمحوا لي أن يكون اطلع على لك.

432
00:44:11,934 --> 00:44:14,307
يا للسماء ، وننظر إليك.

433
00:44:14,646 --> 00:44:17,481
وتبين لكم كل الحق ، لا؟

434
00:44:17,649 --> 00:44:19,855
بين ما هو شعورك؟
لام - --

435
00:44:20,027 --> 00:44:23,610
أعرف أنك لا تنام.
فسوف نحصل على ذلك.

436
00:44:23,781 --> 00:44:26,486
لماذا لا تأتي
واعتصاما في هذه المرة.

437
00:44:27,201 --> 00:44:31,329
- ربما أحصل على الوقوف.
- حسنا ، تتناسب مع نفسك.

438
00:44:42,467 --> 00:44:45,005
- شعرت الجلوس.
- أعرف.

439
00:44:46,180 --> 00:44:48,089
لذلك. . .

440
00:44:50,184 --> 00:44:52,592
. . . هيوا الأشياء الواضحة
للخروج من الطريق.

441
00:44:52,895 --> 00:44:57,356
عليك إعادة حقوق لا ، أنت؟
ومن بين / صارمة للحصول على أكثر وضوحا من ذلك.

442
00:44:57,525 --> 00:45:03,362
إذا كان لي أن أخمن ، أقول كنت
برنامج من آلة العالم.

443
00:45:03,740 --> 00:45:07,952
إذن هو.
- حتى الان جيدة جدا.

444
00:45:08,120 --> 00:45:11,287
ولكن إذا كان هذا صحيحا ، ويمكن أن تعني
كنت جزءا من هذا النظام. . .

445
00:45:11,457 --> 00:45:14,030
. . . من نوع آخر.

446
00:45:14,210 --> 00:45:18,706
بين الاستمرار.
أفترض بين الأكثر وضوحا هو السؤال. . .

447
00:45:18,882 --> 00:45:22,796
-. . كيف أستطيع الثقة؟
- بنغو.

448
00:45:23,845 --> 00:45:27,096
انها ورطة ، ولا شك فى ذلك.
الخبر السيء هو. . .

449
00:45:27,266 --> 00:45:30,931
. . . هناك لا يمكنك أن تعرف حقيقة
إذا أنا هنا لمساعدتك أم لا.

450
00:45:31,103 --> 00:45:34,638
لذلك يرجع حقا لك. فقط
لتعويض بنفسك اللعنة الاعتبار. . .

451
00:45:34,815 --> 00:45:39,608
. . . إما أن نقبل ما
أنا أقول لكم ورفض من رفض.

452
00:45:40,905 --> 00:45:43,064
الحلوى؟

453
00:45:45,786 --> 00:45:50,199
سؤال هل تعرف ما إذا كان بالفعل أنا أعتبر؟
- Wouldn 'ر بكثير من أوراكل إذا لم أكن.

454
00:45:50,374 --> 00:45:53,577
ولكن اذا كنت تعرف ،
كيف يمكنني أن تختار؟

455
00:45:53,752 --> 00:45:57,797
لأنك لم نأت إلى هنا لتقديم
هذا الاختيار. كنت قد قدمت بالفعل.

456
00:45:57,965 --> 00:46:02,592
كنت هنا في محاولة للفهم
لماذا جعلت.

457
00:46:08,143 --> 00:46:11,097
كنت ظننت أنه برزت
الآن.

458
00:46:12,856 --> 00:46:15,430
لماذا أنت هنا؟
بين نفس السبب.

459
00:46:15,693 --> 00:46:18,445
أحب الحلوى.

460
00:46:18,613 --> 00:46:21,448
ولكن لماذا يساعدنا؟

461
00:46:21,616 --> 00:46:25,115
نحن جميعا هنا للقيام
ما نحن جميعا هنا للقيام به.

462
00:46:25,662 --> 00:46:28,746
أنا مهتم في شيء واحد ، والجدد :
المستقبل.

463
00:46:28,915 --> 00:46:33,127
وصدقوني ، أعرف ذلك ، والسبيل الوحيد
للحصول على وجود معا.

464
00:46:33,962 --> 00:46:38,874
هل هناك برامج أخرى مثلك؟
- حسنا ، لا يروق لي ، ولكن. . . .

465
00:46:39,051 --> 00:46:41,721
ينظر. انظر هذه الطيور؟

466
00:46:41,971 --> 00:46:45,340
في مرحلة ما ، وهو برنامج وكتب
ليحكم عليها.

467
00:46:45,516 --> 00:46:51,353
وهناك برنامج مكتوب ليسهر
والاشجار والرياح ، وشروق الشمس وغروبها.

468
00:46:51,606 --> 00:46:54,477
هناك برامج تشغيل
في كل مكان.

469
00:46:54,651 --> 00:46:59,112
هم يقومون بعملهم ، وتفعل ما
كما كانت تريد أن تفعل ، وغير مرئية.

470
00:46:59,281 --> 00:47:03,114
كنت لا أعرف حتى انهم هنا.
ولكن الآخرين. . . .

471
00:47:03,286 --> 00:47:07,366
وأيضا ، وتسمع عنها في كل الأوقات.

472
00:47:07,957 --> 00:47:10,828
الأول 'هاء لم يسمع منهم.
وبطبيعة الحال بين لديك.

473
00:47:11,002 --> 00:47:15,914
في كل مرة كنت استمع إلى شخص
ويقول انهم رأوا شبح أو ملاك. . .

474
00:47:16,091 --> 00:47:20,670
. . . كل قصة كنت قد سمعت عن أي وقت مضى
مصاصي دماء ، أو المذؤوبون الأجانب. . .

475
00:47:20,846 --> 00:47:23,172
. . . هي نظام امتصاص
بعض. . .

476
00:47:23,349 --> 00:47:28,011
. . . أن يفعل شيئا
وهم ليس من المفترض أن تقوم به.

477
00:47:28,187 --> 00:47:31,189
برامج قرصنة البرامج.

478
00:47:31,358 --> 00:47:34,228
لماذا؟
بين لديهم أسبابهم. . .

479
00:47:34,402 --> 00:47:38,353
. . . ولكن عادة ما يكون البرنامج يختار المنفى
عندما يواجه حذفها.

480
00:47:38,782 --> 00:47:42,697
وماذا سيكون برنامج حذف؟
- ربما ينهار.

481
00:47:42,870 --> 00:47:47,413
ربما أفضل برنامج خلق
ليحل محله. يحدث طوال الوقت.

482
00:47:47,583 --> 00:47:52,542
وعندما تفعل ذلك ، وهو برنامج
ويمكن أن يختار إما أن تخفي هنا. . .

483
00:47:52,714 --> 00:47:55,383
. . . أو العودة إلى المصدر.

484
00:47:57,052 --> 00:48:00,338
بين الجهاز الرئيسي.
نعم.

485
00:48:00,514 --> 00:48:03,005
أين يجب أن تذهب.

486
00:48:03,183 --> 00:48:07,395
حيث طريق واحدة وينتهي.
كنت قد رأيت. . .

487
00:48:08,564 --> 00:48:11,400
. . . في أحلامك ، أليس كذلك؟

488
00:48:11,567 --> 00:48:14,403
وهناك باب من ضوء؟

489
00:48:16,656 --> 00:48:20,191
ماذا يحدث عندما يمر
باب؟

490
00:48:22,329 --> 00:48:25,330
أرى الثالوث. . .

491
00:48:25,499 --> 00:48:28,666
. . . ويحدث شيء. . .

492
00:48:28,836 --> 00:48:30,745
. . . شيء سيئ.

493
00:48:30,922 --> 00:48:34,920
انها تبدأ في الانخفاض ،
ثم استيقظ.

494
00:48:35,969 --> 00:48:39,836
سؤال هل رؤيتها تموت؟
رقم

495
00:48:40,640 --> 00:48:43,677
لديك الآن في الأفق ، والجدد.

496
00:48:43,852 --> 00:48:46,853
كنت تبحث في العالم
من دون ذلك الوقت.

497
00:48:47,022 --> 00:48:49,430
ثم لماذا لا يمكنني رؤية
ماذا يحدث لها؟

498
00:48:49,608 --> 00:48:53,357
فإننا لا يمكن أبدا أن نرى الماضي الخيارات
نحن لا نفهم.

499
00:48:53,529 --> 00:48:56,696
هل تقول لي أن تختار
الثالوث ما إذا كان يعيش أو أن يموت؟

500
00:48:56,950 --> 00:49:00,734
لا ، كنت قد قدمت هذا الاختيار.

501
00:49:00,912 --> 00:49:03,450
الان يتعين عليكم ان تتفهموا ذلك.

502
00:49:04,082 --> 00:49:05,458
لا.

503
00:49:05,626 --> 00:49:08,876
لا استطيع ان افعل ذلك. أنا لن.

504
00:49:09,588 --> 00:49:11,961
- حسنا ، لديك.
لماذا؟

505
00:49:12,550 --> 00:49:15,634
لأنك واحد.

506
00:49:17,805 --> 00:49:20,807
ماذا إذا كنت لا تستطيع؟

507
00:49:20,976 --> 00:49:22,968
ماذا يحصل اذا فشلت؟

508
00:49:23,562 --> 00:49:26,563
ثم صهيون ستسقط.

509
00:49:34,031 --> 00:49:38,907
في عصرنا هو. يستمع لي الجدد.
يمكنك حفظ صهيون. . .

510
00:49:39,078 --> 00:49:42,364
. . . إذا كنت الوصول إلى المصدر ، ولكن لتحقيق ذلك
وسوف تحتاج إلى Keymaker.

511
00:49:42,540 --> 00:49:43,572
فإن Keymaker؟

512
00:49:43,750 --> 00:49:47,369
اختفى. لم نكن
نعرف ما حدث له حتى الان.

513
00:49:47,546 --> 00:49:51,295
انه اسرى
من جانب خطير جدا. . .

514
00:49:51,467 --> 00:49:55,002
. . . واحدة من أقدم منا.
انه يسمى Merovingian.

515
00:49:55,179 --> 00:49:58,050
وانه لا يسمحان له بالخروج عن طيب خاطر.
ماذا يريد؟

516
00:49:58,224 --> 00:50:03,052
ماذا كل الرجال مع السلطة تريد؟
مزيد من السلطة.

517
00:50:03,772 --> 00:50:07,022
هناك في ذلك الوقت بالضبط. . .

518
00:50:07,192 --> 00:50:09,861
. . . وستتاح لكم الفرصة.

519
00:50:10,654 --> 00:50:12,896
لابد من الدخول.

520
00:50:13,073 --> 00:50:18,448
ويبدو أن في كل مرة نجتمع فيها
أنا لم يحصل على شيء ولكن الأخبار السيئة.

521
00:50:19,038 --> 00:50:21,909
أنا آسف لذلك. إنني أشعر بالتأكيد.

522
00:50:22,083 --> 00:50:24,835
ولكن ما يستحق. . .

523
00:50:25,879 --> 00:50:29,544
. . . قمت بها مؤمنا من لي.

524
00:50:30,842 --> 00:50:32,966
حظا سعيدا ، kiddo.

525
00:50:52,866 --> 00:50:55,867
السيد اندرسون.

526
00:50:56,912 --> 00:50:58,905
لم تحصل على صفقة بلدي؟

527
00:50:59,081 --> 00:51:01,240
بين نعم.
- حسنا ، جيد.

528
00:51:02,418 --> 00:51:05,289
سميث؟
وقال - / لا ريدينج مثل عميل.

529
00:51:05,463 --> 00:51:09,331
يدهشني أن أرى - لي؟
رقم

530
00:51:09,634 --> 00:51:12,090
- ثم كنت على علم به.
بين ماذا؟

531
00:51:13,305 --> 00:51:15,298
ونحن بصدد.

532
00:51:15,474 --> 00:51:18,143
أنا لا نفهم تماما كيف حدث ما حدث.

533
00:51:18,310 --> 00:51:21,679
ربما يكون جزء من أنت
مطبوع على لي. . .

534
00:51:21,856 --> 00:51:24,525
. . . نسخها أو ما فوق.

535
00:51:24,692 --> 00:51:27,397
انها ، في هذه المرحلة ، غير ذي صلة.
ما يهم هو. . .

536
00:51:27,570 --> 00:51:30,655
. . . أنه مهما حدث ،
حدث لسبب ما.

537
00:51:30,824 --> 00:51:32,484
وما سبب ذلك؟

538
00:51:32,951 --> 00:51:36,901
كنت أنا وقتل ، والسيد اندرسون.
شاهدت تموت.

539
00:51:37,080 --> 00:51:40,331
مع بعض الارتياح ،
وأود أن أضيف.

540
00:51:40,501 --> 00:51:44,000
ثم حدث شيء ،
كنت أعرف أن شيئا ما كان مستحيلا. . .

541
00:51:44,171 --> 00:51:45,998
. . . ولكنه حصل على أي حال.

542
00:51:46,716 --> 00:51:49,883
هل لي أن دمرت ، والسيد اندرسون.

543
00:51:51,888 --> 00:51:56,467
بعد ذلك ، وكنت أعرف القواعد وفهمت
ما كان يجب القيام به. . .

544
00:51:56,643 --> 00:51:59,644
. . . لكن هذا لم يحدث.

545
00:52:00,063 --> 00:52:03,978
لم أستطع. كنت مضطرا للبقاء. . .

546
00:52:04,443 --> 00:52:07,978
. . . مضطر الى العصيان.

547
00:52:08,573 --> 00:52:12,321
والآن ، وهنا أقف
نظرا للكم ، السيد اندرسون.

548
00:52:12,494 --> 00:52:16,444
نظرا للكم ، وأنا لم يعد وكيلا
من هذا النظام.

549
00:52:16,623 --> 00:52:19,826
نظرا للكم ، لقد تغيرت.
انا منزوع القابس.

550
00:52:20,002 --> 00:52:24,830
رجل جديد ، إن جاز التعبير.
مثلك ، على ما يبدو الحرة.

551
00:52:25,174 --> 00:52:26,549
تهانينا.

552
00:52:27,301 --> 00:52:29,627
شكرا لك.

553
00:52:30,221 --> 00:52:34,848
ولكن كما تعلمون جيدا ،
ويمكن خداع المظاهر. . .

554
00:52:35,018 --> 00:52:40,179
. . . الذي يعيدني الى السبب
لماذا نحن هنا.

555
00:52:40,357 --> 00:52:45,233
نحن لسنا هنا لاننا الحرة.
نحن هنا لأننا ليست مجانية.

556
00:52:45,404 --> 00:52:49,319
ليس هناك سبب الهروب ،
ولا ينكر هذا الغرض.

557
00:52:49,492 --> 00:52:52,861
لأنه على حد سواء ونحن نعرف ،
دون الغرض. . .

558
00:52:53,037 --> 00:52:57,865
-. . . كنا غير موجودة.
ومن بين الأغراض التي أوجدت لنا.

559
00:52:58,043 --> 00:53:01,044
للأغراض التي تربط بيننا.
للأغراض التي تسحب منا.

560
00:53:01,213 --> 00:53:03,040
بين تلك الأدلة.
وهذا يدفعنا للتوجه -.

561
00:53:03,215 --> 00:53:07,924
ومن بين يحدد الغرض.
للأغراض التي تربطنا.

562
00:53:08,095 --> 00:53:10,551
نحن هنا للكم ،
السيد اندرسون.

563
00:53:10,723 --> 00:53:15,101
نحن هنا لتأخذ منك
ما حاولت أن يأخذ منا :

564
00:53:17,063 --> 00:53:19,139
غرض.

565
00:53:22,235 --> 00:53:24,109
ماذا / يحدث له؟
بين لا أدري.

566
00:53:27,157 --> 00:53:30,740
نعم ، هذا كل شيء. سيكون قريبا.

567
00:55:17,610 --> 00:55:20,065
عليك.
نعم ، لي.

568
00:55:24,242 --> 00:55:27,112
لي لي لي.

569
00:55:32,000 --> 00:55:33,660
أنا أيضا.

