1
00:00:23,920 --> 00:00:24,951
أكثر.

2
00:01:27,214 --> 00:01:30,048
انه أمر لا مفر منه.

3
00:01:30,466 --> 00:01:31,876
هيا ، نخرج من هناك.

4
00:02:15,080 --> 00:02:17,404
هل أنت على ما يرام؟

5
00:02:18,499 --> 00:02:20,407
ومن بين سميث.
نعم.

6
00:02:21,292 --> 00:02:23,913
هناك الآن بين أكثر من واحد منهم؟
ألف الكثير.

7
00:02:24,086 --> 00:02:27,869
وماذا هل ذلك ممكن؟
بين أنا لا أعرف.

8
00:02:28,047 --> 00:02:30,502
على نحو ما ، انه وجد وسيلة
لنسخ نفسه.

9
00:02:30,674 --> 00:02:34,884
هل هذا ما كان يفعله لك؟
بين لا أدري ما الذي كان يقوم به. . .

10
00:02:35,052 --> 00:02:37,803
-. . . ولكن أعلم ما شعرت.
ماذا؟

11
00:02:38,721 --> 00:02:42,420
انها شعرت أنني في هذا الرواق.

12
00:02:42,599 --> 00:02:44,009
ولكنه يرى أن يموت.

13
00:02:44,517 --> 00:02:47,386
الاجهزة انفاق لتجنب
الدفاع عن النظام.

14
00:02:47,560 --> 00:02:51,391
ولكن اعتقد انهم سيفعلون ذلك تتقاطع
بعض السيطرة على خطوط الأنابيب.

15
00:02:51,563 --> 00:02:54,100
هذه نقاط التقاطع
حاسمة. . .

16
00:02:54,273 --> 00:02:57,060
. . . لأنني أعتقد أنهم
عرضة لهجوم مضاد.

17
00:02:57,234 --> 00:03:01,277
وإن كان قد اقترح
هذا هو نفس النوع من الهجوم. . .

18
00:03:01,445 --> 00:03:05,109
. . . لدينا دافع لسنوات ،
وأحث المجلس على أن يدرك الحقيقة.

19
00:03:05,281 --> 00:03:08,613
هذا هو التهديد الأكبر
واجهناه على الاطلاق. . .

20
00:03:08,783 --> 00:03:12,614
. . . وإذا كنا لا تتصرف على هذا النحو ،
فإننا لن نبقى.

21
00:03:12,786 --> 00:03:16,783
قائد لوك ، ومجلس جيدا
وتدرك خطورة هذا الاعتداء.

22
00:03:17,081 --> 00:03:21,622
ولكم منا مغادرة لإعداد الدفاع
أي وجميع الوسائل الضرورية.

23
00:03:21,792 --> 00:03:24,461
- شكرا للمجلس.
ولكن بين. . .

24
00:03:24,711 --> 00:03:28,043
<i>. . ونسأل اذا كان هناك كلمة
من Nebuchadnezzar.

25
00:03:28,297 --> 00:03:30,787
لا ، مستشار. ولا كلمة. لا شيء.

26
00:03:32,425 --> 00:03:36,373
ثم نطلب ارسال سفينة
للتأكد من مصير واحد.

27
00:03:36,552 --> 00:03:40,300
وأود أن أمكن ، عضو المجلس ،
ولكن لا اعتقد الدفاعية. . .

28
00:03:40,472 --> 00:03:44,005
-. . . يمكن أن تعاني من فقدان سفينة أخرى.
ومن بين قائد ، وإذا كان لا بد منه.

29
00:03:44,183 --> 00:03:46,507
<i>الامر قد يستغرق يوما واحدا السفينة
العثور على Nebuchadnezzar.

30
00:03:46,684 --> 00:03:49,720
ثم ترسل بين اثنين.
بين هذا جنون.

31
00:03:49,895 --> 00:03:52,895
دقيق ، قائد.

32
00:03:53,106 --> 00:03:56,438
اغفر لي الإحباط والمجالس.

33
00:03:56,608 --> 00:04:00,474
ولكن أتمنى لو كنت قادرا على
المجلس الاختيار في هذه المسألة.

34
00:04:00,652 --> 00:04:03,818
وليس على الفهم
شرط للتعاون.

35
00:04:03,988 --> 00:04:06,443
إذا كنت تطلب مني
الأمر الثاني من قباطنة بلدي --

36
00:04:06,615 --> 00:04:08,322
ليس هناك حاجة لمثل هذا النظام.

37
00:04:08,491 --> 00:04:12,025
القبطان حاضرين.
يستطيع الاجابة عن نفسها.

38
00:04:12,494 --> 00:04:17,735
<i>مجلس الأمن يدعو لاثنين من المتطوعين
لمساعدة Nebuchadnezzar.

39
00:04:17,914 --> 00:04:22,076
هل هناك اثنان منكم
الجواب يمكن أن مثل هذه الدعوة؟

40
00:04:23,376 --> 00:04:27,159
<i>سورين كابتن من الحذر
يجيب دعوة المجلس.

41
00:04:27,337 --> 00:04:30,254
فهمت الوضع ،
سورين كابتن؟

42
00:04:30,423 --> 00:04:32,878
نعم ، سيدتي.
- شكرا كابتن.

43
00:04:34,300 --> 00:04:35,711
هل هناك آخر؟

44
00:04:36,510 --> 00:04:40,210
بين النقيب ، وأعتقد أنه ينبغي لنا أن المتطوعين.
ماذا؟ كنت قد ذهبت مجنونة.

45
00:04:40,388 --> 00:04:42,261
إستمع - --
أغلق فتحة - الخاص بك ، ومصدر أذى. . .

46
00:04:42,431 --> 00:04:43,925
. . . قبل ان اضع لك في آن واحد.

47
00:04:53,772 --> 00:04:55,515
لا يوجد غيرها؟

48
00:04:56,274 --> 00:04:58,183
من الصعب جدا على أي رجل خطر على حياته. . .

49
00:04:58,359 --> 00:05:01,312
. . . وخاصة اذا كان لا
فهم السبب.

50
00:05:01,778 --> 00:05:05,276
<i>كابتن نيوب للشعارات
يجيب دعوة مجلس.

51
00:05:05,447 --> 00:05:07,688
ماذا؟
شكرا - الكابتن نيوب.

52
00:05:07,907 --> 00:05:12,982
قائد لوك ، لديك أوامرك.
هذا المجلس بهذا تأجلت.

53
00:05:17,705 --> 00:05:20,278
- نيوب ، ماذا تفعل؟
ماذا أستطيع.

54
00:05:20,457 --> 00:05:21,488
لماذا؟

55
00:05:22,792 --> 00:05:26,041
لأن بعض الأشياء
لا تتغير أبدا ، جيسون. . .

56
00:05:26,211 --> 00:05:28,536
. . . وبعض الأمور.

57
00:05:44,974 --> 00:05:46,384
ما الذي يمكن أن تراه ، والجدد؟

58
00:05:46,559 --> 00:05:48,883
انها غريبة.
مدونة على نحو مختلف.

59
00:05:49,060 --> 00:05:50,637
مرمزة؟
- ربما.

60
00:05:50,811 --> 00:05:52,768
هل هذا جيد بالنسبة لنا أو سيئة بالنسبة لنا؟

61
00:05:53,480 --> 00:05:56,599
حسنا ، يبدو ان كل الدنيا
مربوط بالمتفجرات.

62
00:05:57,233 --> 00:05:58,774
سيئة بالنسبة لنا.

63
00:05:59,192 --> 00:06:00,686
هنا نذهب.

64
00:06:08,699 --> 00:06:11,615
نعم. نحن هنا لأتكلم
مع Merovingian.

65
00:06:12,076 --> 00:06:15,907
وأيضا ، بالطبع.
وقد كنت تتوقع.

66
00:06:16,079 --> 00:06:17,110
بي.

67
00:06:39,095 --> 00:06:44,965
وها هو في نهاية المطاف.
الجدد ، واحد عن نفسه.

68
00:06:45,140 --> 00:06:46,551
أليس كذلك؟

69
00:06:46,725 --> 00:06:49,049
Morpheus والأسطوري.

70
00:06:49,894 --> 00:06:54,768
والثالوث ، بطبيعة الحال.
لقد سمعت الكثير.

71
00:06:54,939 --> 00:06:58,389
لكم شرف لي. من فضلك ، والجلوس. الانضمام إلينا.
هذه هي زوجتي ، Persephone.

72
00:06:59,317 --> 00:07:02,601
شيء للأكل؟ تشرب؟

73
00:07:02,903 --> 00:07:05,938
بالطبع ، مثل هذه الامور الإختراعات ،
مثل الكثير من هنا.

74
00:07:06,113 --> 00:07:08,603
لاجل الحفاظ على المظاهر.

75
00:07:08,782 --> 00:07:12,232
رقم شكرا.
نعم ، بالطبع. الذي المرة؟

76
00:07:12,409 --> 00:07:17,485
الذي المرة؟ ولكن ، إذا كنا لا أبدا
يستغرق بعض الوقت ، وكيف يمكن أي وقت مضى الوقت؟

77
00:07:21,207 --> 00:07:24,575
château Briond العليا ، 1959.
النبيذ الرائعة.

78
00:07:24,751 --> 00:07:27,668
أحب الفرنسية النبيذ
كما أحب اللغة الفرنسية.

79
00:07:27,836 --> 00:07:31,999
وقد أخذت عينات كل لغة. الفرنسية
هو المفضل لدي. لغة رائعة. . .

80
00:07:32,173 --> 00:07:34,295
. . . وخاصة مع لعنة.

81
00:07:38,302 --> 00:07:42,844
ترى؟ انها مثل الحمار محو الخاص بك
مع الحرير. احبها.

82
00:07:44,473 --> 00:07:46,216
تعرفون لماذا نحن موجودون هنا.

83
00:07:47,975 --> 00:07:52,850
أنا مهرب من المعلومات.
أنا أعرف كل ما أستطيع.

84
00:07:53,271 --> 00:07:59,105
والسؤال هو :
هل تعرف لماذا أنت هنا؟

85
00:07:59,400 --> 00:08:01,855
ونحن نتطلع للKeymaker.

86
00:08:02,527 --> 00:08:07,022
أوه ، نعم ، صحيح.
فإن Keymaker ، بطبيعة الحال.

87
00:08:07,197 --> 00:08:10,150
ولكن هذا ليس سببا ،
هذه ليست السبب في ذلك.

88
00:08:10,324 --> 00:08:14,071
فإن Keymaker نفسه ، بطبيعتها ،
هي وسيلة وليست غاية.

89
00:08:14,243 --> 00:08:19,995
وذلك للبحث عنه هو أن يكون
تبحث عن وسيلة للقيام به. . .

90
00:08:20,164 --> 00:08:23,330
-. . . ماذا؟
- تعرفين الجواب على هذا السؤال.

91
00:08:23,500 --> 00:08:25,622
ولكن هل تغير؟

92
00:08:25,835 --> 00:08:28,159
كنت تعتقد أن لديك ، ولكنك لا.

93
00:08:28,336 --> 00:08:31,539
انت هنا
وأرسلت لأنك هنا.

94
00:08:31,714 --> 00:08:34,833
وقال كنت تأتي الى هنا ،
ثم يطاع.

95
00:08:36,008 --> 00:08:38,333
هي ، طبعا ، الطريق على كل شيء.

96
00:08:38,510 --> 00:08:41,179
ترون ، ليس هناك سوى واحدة ثابتة. . .

97
00:08:41,345 --> 00:08:45,508
. . . عالمي واحد. ومن الحقيقي الوحيد لمعرفة الحقيقة.

98
00:08:45,682 --> 00:08:47,341
السببية.

99
00:08:47,516 --> 00:08:49,804
، رد فعل.

100
00:08:49,976 --> 00:08:54,186
بين السبب والنتيجة.
بين كل شيء يبدأ الاختيار.

101
00:08:54,354 --> 00:08:56,097
رقم غير صحيح.

102
00:08:56,272 --> 00:09:00,849
الاختيار هو وهم خلق
بين من يملكون القوة والنفوذ. . .

103
00:09:01,026 --> 00:09:03,101
. . . وبدون هذه.

104
00:09:04,653 --> 00:09:07,819
البحث في ذلك وجود امرأة.

105
00:09:08,531 --> 00:09:12,444
يا إلهي ، مجرد النظر إليها. . .

106
00:09:12,700 --> 00:09:15,369
. . . تؤثر على الجميع حولها.

107
00:09:15,536 --> 00:09:20,279
ذلك واضح ، حتى البرجوازية ، وذلك على السأم.
ولكن الانتظار.

108
00:09:20,539 --> 00:09:24,286
يشاهد. ترى ، لقد وجهت لها
أ الحلوى. . .

109
00:09:24,500 --> 00:09:28,710
. . . الحلوى خاصة جدا.

110
00:09:33,048 --> 00:09:35,502
كتبت بنفسي.

111
00:09:35,674 --> 00:09:38,877
يبدأ بكل بساطة. . .

112
00:09:39,052 --> 00:09:43,629
. . . لكل خط من هذا البرنامج في خلق
جديد الواقع ، تماما مثل. . .

113
00:09:44,681 --> 00:09:46,305
. . . الشعر.

114
00:09:46,473 --> 00:09:47,884
أول. . .

115
00:09:48,391 --> 00:09:53,811
. . . الاندفاع والحرارة. قلبها الخفقان.

116
00:09:54,396 --> 00:09:57,016
يمكنك أن ترى أنها الجدد ، نعم؟

117
00:09:57,648 --> 00:10:00,220
انها لا تفهم لماذا.

118
00:10:00,483 --> 00:10:02,890
هل من النبيذ؟ لا.

119
00:10:03,068 --> 00:10:05,440
ما هي إذن؟ ما هو السبب؟

120
00:10:06,070 --> 00:10:08,395
وسرعان ما لا يهم.

121
00:10:08,572 --> 00:10:11,572
قريبا سبب وسبب ولت. . .

122
00:10:12,533 --> 00:10:18,071
. . . وهذا كل ما يهم هو الشعور نفسه.

123
00:10:18,537 --> 00:10:21,621
وهذه طبيعة الكون.

124
00:10:21,789 --> 00:10:24,327
علينا النضال ضدها ،
علينا نقل المعركة إلى نفي ذلك. . .

125
00:10:24,500 --> 00:10:27,072
. . . ولكن ، بالطبع ، بحجة.
انها كذبة.

126
00:10:27,252 --> 00:10:31,248
ونحن على وشك الظهور تحت. . .

127
00:10:31,421 --> 00:10:36,710
. . . الحقيقة هي اننا تماما. . .

128
00:10:39,593 --> 00:10:42,463
. . . تخرج عن نطاق السيطرة.

129
00:10:47,807 --> 00:10:52,682
السببية. ليس هناك هروب منه.
نحن عبيدا للأبد.

130
00:10:53,103 --> 00:10:58,557
أملنا الوحيد ، الوحيد للسلام ،
لفهم ذلك ، فهم لماذا.

131
00:10:58,732 --> 00:11:02,146
<i>"لماذا" ما يفصلنا عنها. . .

132
00:11:02,317 --> 00:11:04,605
. . . لك مني.

133
00:11:04,777 --> 00:11:08,525
<i>"لماذا" هي المصدر الحقيقي الوحيد للسلطة.
وبدون ذلك ، فأنت لا قوة.

134
00:11:08,697 --> 00:11:11,981
وهذه هي الطريقة التي كنت لي ،
من دون سبب ، من دون سلطة.

135
00:11:12,157 --> 00:11:14,944
آخر حلقة في سلسلة.

136
00:11:15,159 --> 00:11:16,440
لكن الخوف لا.

137
00:11:16,619 --> 00:11:20,485
حيث رأيت كيف كنت جيدة
في ما يلي الأوامر. . .

138
00:11:20,663 --> 00:11:23,284
. . أنا لن أقول لك ما يجب عمله بعد ذلك.

139
00:11:23,790 --> 00:11:28,617
تدير الظهر وتعطي قارئ البخت
هذه الرسالة :

140
00:11:28,836 --> 00:11:33,081
وقتها تقريبا.

141
00:11:34,131 --> 00:11:37,665
<i>الآن لدي بعض العمل الحقيقي للقيام ،
لذلك لن أقول وداعا وداعا.

142
00:11:37,842 --> 00:11:40,332
بين هذا لم ينته بعد.
- أوه ، نعم ، هو.

143
00:11:40,510 --> 00:11:46,878
فإن Keymaker الألغام ، وأنا لا أرى
السبب الأول ينبغي أن تقدم له.

144
00:11:47,056 --> 00:11:51,100
اي سبب على الاطلاق.
- الى اين انت ذاهب؟

145
00:11:51,268 --> 00:11:55,975
<i>من فضلك ، ما شيري ، لقد قلت لك.
نحن جميعا ضحايا السببية.

146
00:11:56,146 --> 00:11:59,478
أنا يشرب الكثير من النبيذ
ولا بد لي من اتخاذ تبويل.

147
00:11:59,982 --> 00:12:03,101
<i>السبب والنتيجة. إلى اللقاء.

148
00:12:08,154 --> 00:12:11,238
تلمسني ، وأنه من ناحية
لن أتناول أي شيء جديد.

149
00:12:20,121 --> 00:12:21,615
وأيضا ، فإن ذلك لا تذهب.

150
00:12:21,789 --> 00:12:24,160
هل أنت متأكد من أوراكل
ولم يذكر أي شيء آخر؟

151
00:12:24,332 --> 00:12:26,454
نعم.
- ربما فعلنا شيئا خاطئا.

152
00:12:27,126 --> 00:12:28,454
أو لم تفعل شيئا.

153
00:12:28,627 --> 00:12:31,876
لا ، ما حدث لا يمكن ان يكون
حدث بأي طريقة أخرى.

154
00:12:32,046 --> 00:12:35,828
وماذا تعرف؟
بين ما زلنا على قيد الحياة.

155
00:12:38,091 --> 00:12:41,341
إذا أردت Keymaker ، اتبع لي.

156
00:12:48,349 --> 00:12:50,424
للخروج من هناك.

157
00:12:52,351 --> 00:12:58,684
وأنا حتى سئم ومل من هراء.
على ما هي عليه. وخزة احتفالي.

158
00:12:59,273 --> 00:13:04,775
منذ وقت طويل ، ونحن أول
جاء الى هنا ، كان ذلك مختلفا.

159
00:13:06,528 --> 00:13:09,232
كان ذلك مختلفا.

160
00:13:11,031 --> 00:13:13,651
كان مثلك.

161
00:13:16,368 --> 00:13:20,151
سأعطيك ما تريد ،
ولكن عليك أن تعطيني شيء.

162
00:13:20,913 --> 00:13:23,201
ماذا؟
ألف قبلة.

163
00:13:23,581 --> 00:13:24,695
عفوا؟

164
00:13:26,208 --> 00:13:30,121
أريدك أن قبلة لي
كما لو كنت تقبيل لها.

165
00:13:32,045 --> 00:13:35,627
لماذا؟
عليك أحبها. كنت تحب.

166
00:13:35,881 --> 00:13:37,838
إنتهى الأمر أنك.

167
00:13:38,508 --> 00:13:43,050
منذ وقت طويل.
كنت أعرف أن ما شعرت.

168
00:13:44,387 --> 00:13:50,139
أريد أن نتذكر.
أريد أن العينة. هذا كل ما.

169
00:13:50,391 --> 00:13:52,217
مجرد عينة.

170
00:13:52,393 --> 00:13:55,393
بين لماذا لا يتم في هذه العينة؟
بين الثالوث.

171
00:13:57,604 --> 00:14:02,561
هذه العاطفة شيء أكثر من ذلك الصغيرة.
انها مجرد قبلة.

172
00:14:02,733 --> 00:14:04,891
لماذا ينبغي لنا الثقة؟

173
00:14:05,068 --> 00:14:09,064
إذا كنت لا يسلم لكم لKeymaker ،
تستطيع قتلي.

174
00:14:16,159 --> 00:14:18,281
كل شيء على ما يرام.

175
00:14:18,577 --> 00:14:22,408
ولكن يجب أن تجعلني أعتقد
أنا لها.

176
00:14:23,622 --> 00:14:25,661
كل شيء على ما يرام.

177
00:14:32,003 --> 00:14:33,829
الرهيب. ينسى.

178
00:14:36,798 --> 00:14:38,256
ينتظر.

179
00:14:39,175 --> 00:14:40,716
حسنا.

180
00:15:17,785 --> 00:15:19,860
نعم.

181
00:15:20,453 --> 00:15:22,943
هذا كل شيء.

182
00:15:37,715 --> 00:15:43,134
أنا كنت الحسد. ولكن مثل هذا الامر
وليس المقصود الماضي.

183
00:15:46,137 --> 00:15:47,512
تعال معي.

184
00:16:18,576 --> 00:16:20,319
لا جديد.

185
00:16:23,747 --> 00:16:26,367
ومن حق كل والفتيان. انهم معي.

186
00:16:27,041 --> 00:16:29,412
هذه الأعمال لأولاد زوجي.

187
00:16:29,584 --> 00:16:33,415
ما له القذرة.
لقد كانوا في غاية الروعة ، الموالية للغاية.

188
00:16:33,587 --> 00:16:35,128
لا يا أولاد؟

189
00:16:35,296 --> 00:16:36,327
نعم ، عشيقة.

190
00:16:36,505 --> 00:16:39,209
يأتون من الكثير من النسخة القديمة
من ماتريكس.

191
00:16:39,382 --> 00:16:43,545
ولكن مثل هذا العدد الكبير في ذلك الوقت ، تسبب
من المشاكل أكثر مما تحله.

192
00:16:44,302 --> 00:16:49,295
زوجي لأنه أنقذ
انهم يصعب إنهاء.

193
00:16:49,473 --> 00:16:53,516
كم من شخص يبقي فضة الرصاص
في البندقية؟

194
00:16:58,229 --> 00:17:01,431
يمكنك تشغيل ويقول زوجي
ما قمت به. . .

195
00:17:01,606 --> 00:17:04,179
. . . أو يمكنك البقاء هناك ويموت.

196
00:17:05,108 --> 00:17:07,065
انه السيدات في غرفة!

197
00:17:13,156 --> 00:17:15,064
على عجل.

198
00:17:40,633 --> 00:17:43,799
بين اسمي الجدد.
نعم. أنا Keymaker.

199
00:17:43,968 --> 00:17:45,877
كنت أنتظرك.

200
00:17:52,725 --> 00:17:56,388
يا إلهي! يا إلهي ، Persephone ،
كيف يمكن لك ذلك؟ هل لي أن خيانة.

201
00:18:00,730 --> 00:18:03,564
بين الأسباب والنتائج ، وحبي.
الأسباب؟

202
00:18:03,732 --> 00:18:06,732
لا يوجد أي سبب لذلك. ما السبب؟

203
00:18:06,901 --> 00:18:11,193
ما السبب؟ ماذا عن أحمر الشفاه
كنت لا تزال ترتدي؟

204
00:18:11,362 --> 00:18:14,066
أحمر الشفاه؟ أحمر الشفاه.

205
00:18:14,239 --> 00:18:18,070
ما الجنون الذي تتحدث عنه ،
امرأة؟ لا يوجد أحمر الشفاه!

206
00:18:19,785 --> 00:18:22,453
انها لا تقبيل وجهك ، وحبي.

207
00:18:24,913 --> 00:18:28,032
امرأة ، وهذا لا شيء.

208
00:18:28,207 --> 00:18:33,745
انها لعبة. ليست سوى لعبة.
إذن هذا هو.

209
00:18:33,919 --> 00:18:35,911
المتعة.

210
00:18:42,425 --> 00:18:44,085
كل شيء على ما يرام.

211
00:18:44,260 --> 00:18:46,003
كل شيء على ما يرام.

212
00:18:46,261 --> 00:18:49,048
دعونا معرفة أين يذهب هذا.

213
00:18:49,222 --> 00:18:52,091
هل هما الحصول Keymaker.

214
00:18:58,603 --> 00:19:00,595
هذا لطيف الحيلة.

215
00:19:00,771 --> 00:19:02,051
لا أستطيع العودة.

216
00:19:02,606 --> 00:19:04,598
أنا معالجتها.

217
00:19:05,108 --> 00:19:11,226
التعامل معنا؟ عليك التعامل معنا؟ تعلمون ،
سلفيكم كان أكثر الصدد.

218
00:19:24,621 --> 00:19:26,660
حسنا ، لديك بعض المهارات.

219
00:19:28,874 --> 00:19:30,831
قتله.

220
00:20:31,000 --> 00:20:33,039
ترى؟ انه مجرد رجل.
1
00:22:47،800 --> 00:22:50،552
Goddamn ، امرأة ،
هل ستكون نهاية لي.

221
00:22:52,681 --> 00:22:56,679
تذكروا كلماتي ، صبي
وعلامة حسنة.

222
00:22:56,853 --> 00:23:02,061
لقد نجا من أسلافكم ،
وأنا على قيد الحياة؟

223
00:23:22,133 --> 00:23:25,503
- الى اين انت ذاهب؟
وهناك طريقة أخرى -. دائما وسيلة أخرى.

224
00:23:29,642 --> 00:23:31,516
وثيقة ، سريعة!

225
00:23:36,317 --> 00:23:38,855
ويمكن أن نمضي؟

226
00:23:42,407 --> 00:23:43,985
يشغل!

227
00:23:59,928 --> 00:24:02,254
خطوة بعيدا عن الباب.

228
00:24:07,354 --> 00:24:08,635
ونحن مدينون لكم على ذلك.

229
00:24:10,900 --> 00:24:12,063
مثلما جديدة.

230
00:24:12,360 --> 00:24:13,819
قطرة من الأسلحة الخاصة بك.

231
00:24:19,201 --> 00:24:21,029
- كن معه.
وماذا عن الجدد؟

232
00:24:21,204 --> 00:24:22,746
يستطيع التعامل مع نفسه.

233
00:24:25,834 --> 00:24:26,914
في الحصول على ظهره.

234
00:25:04,589 --> 00:25:05,752
الخراء.

235
00:25:06,258 --> 00:25:07,752
<i>- غشملا.
وصلة ، حيث أنا؟

236
00:25:08,302 --> 00:25:11,506
لن نؤمن لك هذا ،
ولكن الطريقة التي كنت هناك في الجبال.

237
00:25:11,806 --> 00:25:14,096
<i>- حقا؟
ومن بين فسوف تأخذ مني بعض الوقت للحصول على الخروج.

238
00:25:14,601 --> 00:25:15,633
<i>- شيت!
ماذا؟

239
00:25:15,853 --> 00:25:18,523
التوأمين بعدما Morpheus والثالوث.
ليس لديهم سبيل للخروج.

240
00:25:18,690 --> 00:25:22,059
<i>بين أين هم الآن؟
بين الشرق من المدينة ، 500 ميل جنوب الواجب.

241
00:25:38,839 --> 00:25:40,417
<i>- غشملا.
- اخراجنا من هنا.

242
00:25:40,591 --> 00:25:43,343
<i>وون مش يكون سهلا.
- أعرف. نحن داخل الشبكة الأساسية.

243
00:25:43,511 --> 00:25:46,133
<i>الوحيدة التي حصلت على الخروج
هو قريب منك وينسلو الفوقي.

244
00:25:46,306 --> 00:25:48,383
<i>مرة عن الطريق.
نعم يا سيدي.

245
00:25:48,559 --> 00:25:52,308
<i>- حسنا ، اننا سنحقق ذلك.
وأود أن - -- أوه ، الخراء! البحث خلفك!

246
00:25:57,319 --> 00:25:58,897
بين نيران.
أسفل!

247
00:26:07,164 --> 00:26:08,327
توقف وانتظر!

248
00:26:25,353 --> 00:26:27,844
أوه ، لا. هذا يزداد الحقيقي القبيح
الحقيقية بسرعة.

249
00:26:28,023 --> 00:26:29,731
هل ترى هذا ، وصله؟

250
00:26:29,900 --> 00:26:33,519
نعم يا سيدي. هناك في كل نقطة لك.
ثماني وحدات رأس طريقك.

251
00:26:34,572 --> 00:26:36,530
أي اقتراحات؟

252
00:26:38,410 --> 00:26:40,403
- اتجه إلى اليمين.
اليمين الآن.

253
00:26:47,880 --> 00:26:50,716
على التوالى هنا.
عليك ضرب نفق يربط إلى 101.

254
00:26:50,884 --> 00:26:53,589
<i>بين لديك.
- أنت متأكد من ذلك؟ عن الطريق يعني.

255
00:26:53,762 --> 00:26:57,463
وفي - 14 سنوات من التشغيل ، لم أر --
وصلة ، وماذا أقول لك؟

256
00:26:57,767 --> 00:27:00,056
نعم يا سيدي. أنا ، يا سيدي. وينسلو الفوقي.

257
00:27:00,228 --> 00:27:02,720
الأول فسوف يكون جاهزا لك.
بين رجل طيب.

258
00:27:02,898 --> 00:27:05,057
كنت دائما وقال لي
بالبقاء بعيدا عن الطريق.

259
00:27:05,234 --> 00:27:07,856
نعم ، هذا صحيح.
عليك ان كان الانتحار.

260
00:27:08,071 --> 00:27:09,981
دعونا نأمل في ذلك الحين. . .

261
00:27:10,157 --> 00:27:11,532
. . . انني كنت على خطأ.

262
00:27:23,006 --> 00:27:24,500
- غشملا.
الروابط بين انه نيوب.

263
00:27:24,674 --> 00:27:26,299
لقد أرسلت لكم فيها لتحقيق

264
00:27:26,468 --> 00:27:29,553
الأول ضرورة لاجراء محادثات مع Morpheus.
- صدقني نيوب فهو يحتاج منك.

265
00:27:29,722 --> 00:27:31,715
<i>بين اين هو؟
- اتبع صفارات الانذار.

266
00:27:39,275 --> 00:27:41,185
أكرر ، they're تقترب --

267
00:27:44,365 --> 00:27:48,577
- دينا الآن.
- المنفى هو الهدف الرئيسي.

268
00:28:52,238 --> 00:28:53,187
<i>إطلاق النار.

269
00:28:55,825 --> 00:28:57,699
حركة!

270
00:30:47,710 --> 00:30:50,914
- نتلقى تتفاقم.
نعم ، نحن.

271
00:31:36,977 --> 00:31:38,970
الثالوث.

272
00:31:39,397 --> 00:31:40,512
إخراجه من هنا.

273
00:31:44,153 --> 00:31:46,229
هيا!

274
00:32:03,259 --> 00:32:04,753
للقضاء عليه.

275
00:32:35,256 --> 00:32:36,287
Morpheus.

276
00:32:36,465 --> 00:32:37,960
انه بخير. مواصلة التحرك.

277
00:32:38,968 --> 00:32:40,760
دعنا نذهب.

278
00:32:46,519 --> 00:32:48,678
أحتاج التحميل
لالساخنة السلك دراجة نارية.

279
00:32:48,855 --> 00:32:51,181
لا مشكلة.
حادث واحد على دراجة نارية وبطبيعة الحال --

280
00:32:51,358 --> 00:32:52,769
ينتظر.

281
00:32:54,153 --> 00:32:55,612
إلغاء ذلك.

282
00:32:55,780 --> 00:32:57,987
انك يدوية.

283
00:32:58,158 --> 00:33:00,068
على القفز.

284
00:35:27,379 --> 00:35:28,410
انها لا تعني شيئا.

285
00:35:28,589 --> 00:35:31,709
ابحث بين المنفى.
ولقد بين لهم.

286
00:35:32,051 --> 00:35:34,175
<i>آدم واحد - 12 ، يرجى الرد عليها.

287
00:35:40,645 --> 00:35:42,353
نبدأ.

288
00:37:53,388 --> 00:37:55,013
مسكتك.

289
00:37:55,766 --> 00:37:56,845
انها جيدة.

290
00:38:01,230 --> 00:38:03,520
انك لم تعد ضرورية.

291
00:38:10,200 --> 00:38:13,901
نفعل فقط ما يعني اننا لا.

292
00:38:15,539 --> 00:38:19,123
ثم هل يقصد شيئا آخر :
حذفها.

293
00:38:20,086 --> 00:38:21,961
اذهب له ركلة الحمار.

294
00:39:12,024 --> 00:39:14,776
الجدد ، وإذا كنت هناك ،
ويمكنني أن استخدام بعض المساعدة.

295
00:39:15,528 --> 00:39:16,987
ما هذا؟

296
00:39:46,857 --> 00:39:49,728
نعم! نعم!

297
00:39:56,327 --> 00:39:58,486
<i>لدينا تأكيد من ايكاروس.

298
00:39:58,580 --> 00:40:01,451
أول سفينتين
في موقف مضاد.

299
00:40:01,708 --> 00:40:02,740
جيد.

300
00:40:03,753 --> 00:40:04,784
أي تغيير؟

301
00:40:04,962 --> 00:40:07,715
وتصل بعض خام الحديد هنا.
تباطأ قليلا عنهم.

302
00:40:07,883 --> 00:40:11,003
بين كم؟
بين ساعة ، ربما.

303
00:40:11,178 --> 00:40:13,717
يتيح لهم
ما يزيد قليلا عن تسع ساعات.

304
00:40:14,557 --> 00:40:16,182
نعم يا سيدي.

305
00:40:48,807 --> 00:40:51,049
<i>هناك مبنى.

306
00:40:51,226 --> 00:40:56,898
داخل هذا المبنى ، وهناك مستوى
حيث لا يمكن المصعد. . .

307
00:40:57,067 --> 00:40:58,976
. . . وسلم لا يمكن أن تصل.

308
00:40:59,653 --> 00:41:05,740
<i>هذا المستوى مليئة الأبواب.
هذه الأبواب تؤدي إلى كثير من الأماكن.

309
00:41:05,911 --> 00:41:08,236
أماكن خفية.

310
00:41:08,580 --> 00:41:12,199
ولكن الباب الخاص.

311
00:41:12,377 --> 00:41:14,584
باب واحد يؤدي إلى المصدر.

312
00:41:22,931 --> 00:41:27,345
هذا المبنى هو المحمية
من جانب نظام آمن للغاية.

313
00:41:27,520 --> 00:41:32,017
بين كل إنذار يطلق القنبلة.
القنبلة؟ ويقول انه لم قنبلة؟

314
00:41:32,276 --> 00:41:34,945
ولكن شأنه شأن جميع النظم ،
انها نقطة ضعف.

315
00:41:35,112 --> 00:41:38,114
نظام يقوم على قواعد
للمبنى.

316
00:41:38,283 --> 00:41:41,652
واحد مبني على نظام آخر.
بين الكهرباء.

317
00:41:42,204 --> 00:41:46,951
إذا لا أحد ، لذلك يجب على الطرف الآخر.
رقم كهرباء ولا إنذارات.

318
00:41:47,127 --> 00:41:49,962
كنت قد لإخراج مدينة كتلة
قتل السلطة.

319
00:41:50,130 --> 00:41:53,832
وليس واحدة ، و 27.
بين سبعة وعشرون لبنات؟

320
00:41:54,677 --> 00:41:57,134
<i>وهناك محطة لتوليد الكهرباء.

321
00:41:57,306 --> 00:41:59,548
<i>لا بد من تدميرها.

322
00:41:59,725 --> 00:42:04,055
بين ويجب أن يكون هناك نوع من غير المأمون.
نعم ، هناك نظام للطوارئ.

323
00:42:05,691 --> 00:42:09,475
<i>الأساسية لشبكة الربط الكهربائي لشبكات
ولا بد من الوصول إليها.

324
00:42:09,654 --> 00:42:12,490
<i>نظام الطوارئ
ويجب ابطال مفعولها.

325
00:42:12,657 --> 00:42:14,068
<i>بماذا تريد منا؟

326
00:42:14,243 --> 00:42:16,402
النيو يمكن إستخراجها
اسهل مما كنا.

327
00:42:16,579 --> 00:42:18,323
وهناك بين / أي وقت من الأوقات.
لماذا؟

328
00:42:18,498 --> 00:42:21,618
الباب مرة واحدة دون حماية ،
الاتصال سيجري.

329
00:42:21,793 --> 00:42:24,083
ولكن آخر الصدد
يجب أولا.

330
00:42:24,922 --> 00:42:28,755
<i>الى متى يستمر - تأخذ؟
بالضبط - 314 ثانية.

331
00:42:28,927 --> 00:42:30,505
<i>ما يزيد قليلا على خمس دقائق.

332
00:42:30,679 --> 00:42:32,921
<i>وهذا هو طول وعرض
من النافذة.

333
00:42:33,099 --> 00:42:35,388
ويمكن للمرء سوى فتح الباب. . .

334
00:42:35,602 --> 00:42:38,520
. . . وفقط خلال هذه النافذة
يمكن أن تفتح الباب.

335
00:42:39,773 --> 00:42:41,351
كيف عرفت كل هذا؟

336
00:42:41,525 --> 00:42:46,687
وأعرف أنني يجب أن يعرف.
ومن بلدي الغرض.

337
00:42:46,865 --> 00:42:52,371
انه السبب أنا هنا ،
ولنفس السبب نحن جميعا هنا.

338
00:43:03,135 --> 00:43:05,922
الجدد ، وأعرف ما الخطأ.

339
00:43:06,597 --> 00:43:08,637
لم يكن لديك لي.

340
00:43:08,808 --> 00:43:12,557
كنت أريد فقط أن نعرف أن أنا هنا.

341
00:43:16,109 --> 00:43:17,568
يجب فعل كل واحد.

342
00:43:22,324 --> 00:43:23,985
لا يمكن ان تقع اصابات.

343
00:43:27,539 --> 00:43:29,615
إذا لم يفلح ذلك. . .

344
00:43:30,417 --> 00:43:32,126
<i>... كل الفشل.

345
00:43:32,462 --> 00:43:36,294
عند منتصف الليل ، وجود تحول التغيير
في أمن كل من المباني.

346
00:43:37,509 --> 00:43:40,926
<i>عند منتصف الليل ، وسنكون في الإضراب.

347
00:43:41,556 --> 00:43:42,635
ياه!

348
00:43:42,807 --> 00:43:46,758
عليك عد الأغنام في الداخل.
لماذا؟ أحصل على دفع التعويل عليها هنا.

349
00:43:56,949 --> 00:43:59,156
حسنا ، انهم في الداخل.

350
00:43:59,327 --> 00:44:01,819
بين كم من الوقت؟
بين اثني عشر دقائق.

351
00:44:04,542 --> 00:44:05,621
أوه ، الخراء.

352
00:44:09,005 --> 00:44:14,463
حياتنا جميعا ، وخضنا هذه الحرب.
الليلة ، أعتقد أننا لا يمكن وضع حد لها.

353
00:44:15,972 --> 00:44:18,131
<i>هذه الليلة ليست مجرد حادث.

354
00:44:19,476 --> 00:44:21,469
<i>لا توجد أي حوادث.

355
00:44:22,855 --> 00:44:27,898
نحن لم نأت الى هنا عن طريق الصدفة.
لا اعتقد ان في فرصة.

356
00:44:28,070 --> 00:44:33,658
عندما ارى ثلاثة أهداف ،
النقباء الثلاثة ، وثلاث سفن. . .

357
00:44:33,827 --> 00:44:37,327
. . وأنا لا أرى وليد الصدفة.
أرى الإلهية.

358
00:44:37,665 --> 00:44:39,991
<i>أرى الغرض.

359
00:44:42,713 --> 00:44:49,048
وأعتقد أنه قدرنا أن نكون هنا.
ومن مصيرنا.

360
00:44:49,220 --> 00:44:54,216
وأعتقد أن هذا يحمل الليل
كل واحد منا. . .

361
00:44:54,393 --> 00:44:57,728
. . . غاية معنى حياتنا.

362
00:44:57,898 --> 00:45:02,062
أريد أن أطلب منك أن تفعل شيئا ،
ولكن لا أعرف كيف.

363
00:45:02,653 --> 00:45:04,563
اتعهد لكم ، لو أستطيع ، سوف.

364
00:45:05,907 --> 00:45:09,241
ماذا لو طلبت منك أن تبقى خارج هذا. . .

365
00:45:10,204 --> 00:45:12,197
. . . مهما. . .

366
00:45:12,373 --> 00:45:14,699
. . . تبقى خارج الخزان؟

367
00:45:15,794 --> 00:45:17,586
لماذا؟

368
00:45:25,806 --> 00:45:26,885
من فضلك.

369
00:45:28,977 --> 00:45:30,305
كل شيء على ما يرام.

370
00:45:33,649 --> 00:45:36,140
ما هو عليه ، نيوب؟

371
00:45:36,319 --> 00:45:40,448
لا يسعني ، Morpheus. لا أستطيع
مساعدة التفكير ما إذا كنت على خطأ؟

372
00:45:40,616 --> 00:45:43,902
ماذا لو كان كل ذلك ، فإن النبوءة ،
كل ما هو تافه؟

373
00:45:44,078 --> 00:45:48,077
ثم غدا ونحن جميعا قد لقوا حتفهم.

374
00:45:48,500 --> 00:45:51,122
ولكن كيف يمكن أن تكون مختلفة
من أي يوم آخر؟
