1
00:03:30,520 --> 00:03:34,545
مرحباً ... لدي موعد
مع إيميلي تشارلتون

2
00:03:35,702 --> 00:03:37,995
أندريا ساكس)؟) -
نعم -

3
00:03:38,103 --> 00:03:41,451
عظيم يبدو ان شؤون الموظفين
لديهم حس فكاهة غريب

4
00:03:41,558 --> 00:03:43,445
اتبعيني

5
00:03:45,174 --> 00:03:47,508
حسناً، كنت مساعدة (ميراندا) الثانية

6
00:03:47,605 --> 00:03:50,605
لكن المساعدة الأولى حصلت على ترقية
فأصبحت أنا الأولى

7
00:03:50,708 --> 00:03:52,912
أنتِ تحلين محل نفسك -
أنا أحاول -

8
00:03:53,012 --> 00:03:55,313
سنعزل الفتاتين الأخرتين بعد أسابيع

9
00:03:55,412 --> 00:03:57,713
يجب أن نجد من يستمر، أتفهمين؟ -

10
00:03:57,811 --> 00:03:59,665
نعم، بالتأكيد -
من (ميراندا)؟ -

11
00:03:59,763 --> 00:04:02,926
يا إلهي
سأتظاهر أنكِ لم تسأليني هذا

12
00:04:03,026 --> 00:04:05,743
"إنها رئيسة تحرير "رانواي
هذا غير أسطورتها

13
00:04:05,842 --> 00:04:09,671
إن عملتي سنوات عندها
يمكنك الحصول على عمل في أية مجلة تريدين

14
00:04:09,778 --> 00:04:12,014
الكثيرات مستعدات لعمل المستحيل لهذا العمل

15
00:04:12,113 --> 00:04:14,796
تبدو فرصة رائعة
أود أن تضعوني في حساباتكم

16
00:04:17,232 --> 00:04:20,527
(أندريا)
رانواي" مجلة للموضة"

17
00:04:20,624 --> 00:04:23,471
لذا فالاهتمام بالموضة ضروري

18
00:04:23,567 --> 00:04:25,836
و ماذا يجعلك تظنين أنني لا أهتم بالموضة؟

19
00:04:25,999 --> 00:04:29,675
يا إلهي

20
00:04:29,774 --> 00:04:31,596
لا، لا، لا

21
00:04:31,694 --> 00:04:33,766
ماذا هناك؟

22
00:04:38,861 --> 00:04:41,446
إنها في الطريق
بلغ الجميع

23
00:04:41,548 --> 00:04:43,915
لا يفترض أن تأتي قبل التاسعة

24
00:04:44,012 --> 00:04:46,859
وصلتني منها رسالة -
و خبير الموضة معها

25
00:04:46,956 --> 00:04:50,021
يا إلهي
من هذه؟

26
00:04:50,123 --> 00:04:53,188
هذه لا يمكنني حتى التحدث عنها

27
00:04:53,290 --> 00:04:55,678
إلى الجميع
حالة طوارئ

28
00:04:55,786 --> 00:04:59,298
هل أكل أحد شطيرة بالبصل؟

29
00:05:58,623 --> 00:06:00,445
(آسفة يا (ميراندا

30
00:06:10,110 --> 00:06:13,655
تحركي

31
00:06:13,757 --> 00:06:16,723
لا أفهم لم هو صعب
...لتأكيد موعد

32
00:06:16,829 --> 00:06:19,676
(آسفة جداً يا (ميراندا
لقد قمت بهذا بالفعل -

33
00:06:19,772 --> 00:06:21,811
معلومات عن قلة كفاءتك لا تهمني -

34
00:06:21,916 --> 00:06:25,592
قولي لسيمون أنني لن أقبل بهذه الفتاة
التي أرسلتها للتصاميم البرازيلية

35
00:06:25,691 --> 00:06:29,105
طلبت قماشاً حريرياً نظيفاً و ناعم
فارسلت لي قماشا وسخا وخشنا

36
00:06:29,211 --> 00:06:31,098
ونعم لحفلة مايكل كورس

37
00:06:31,194 --> 00:06:35,023
اريد السائق أن ينزلني في التاسعة و النصف
ويأخذني في العاشرة إلا ربع تماما

38
00:06:35,129 --> 00:06:39,187
العاشرة إلا ربع تماما ثم اتصلي بنتالي في قلوريوس
وقولي لها لا للمرة الاربعين

39
00:06:39,289 --> 00:06:42,256
لا لا أريد طبقاً رئيسياً
أريد فقط طعاماً بسيطاً ساخناً

40
00:06:42,360 --> 00:06:45,523
ثم اتصلي بطليقي و ذكريه
ان اجتماع الاباء الليلة في الدالتون

41
00:06:45,624 --> 00:06:49,901
ثم اتصلي بزوجي و اطلبي منه
أن يقابلني على العشاء في المكان المعتاد

42
00:06:50,007 --> 00:06:54,479
أخبري ريتشارد إنني رأيت كل تلك الصور
التي أرسلها لمواصفات المرأة

43
00:06:54,582 --> 00:06:56,305
لم تكن بتلك الروعة و العمق

44
00:06:56,406 --> 00:06:59,471
أمن المستحيل العثور على
امرأة جميلة و جذابة

45
00:06:59,574 --> 00:07:03,152
لا
هل أطلب المستحيل؟ لااعتقد ذلك

46
00:07:03,253 --> 00:07:07,922
ايضا, أريد أن أرى كل الأشياء
التي أحضرها (نايجل) لغلاف جوينيث الثاني

47
00:07:08,020 --> 00:07:10,769
أتساءل إن كانت أضاعت قليلا من وزنها
من هذه؟

48
00:07:10,868 --> 00:07:13,071
لا أحد

49
00:07:13,171 --> 00:07:17,327
أرسلتها لنا شئون الموظفين بشأن وظيفة
المساعدة الثانية و كنت أقيم معها مقابلة

50
00:07:17,426 --> 00:07:20,208
...لكن لا أمل منها
و لا تتناسب مع الوظيفة

51
00:07:20,306 --> 00:07:23,088
يجب أن أفعل هذا بنفسي لأن الأخيرتين
اللتين أرسلتيهما لي

52
00:07:23,186 --> 00:07:25,007
لم تكن لديهما خبرة وغير مناسبين

53
00:07:25,105 --> 00:07:28,366
لذا، ادخليها هذا كل شيء

54
00:07:29,617 --> 00:07:31,504
حسناً

55
00:07:34,383 --> 00:07:36,423
تريد رؤيتك
حقا؟

56
00:07:36,527 --> 00:07:38,349
! تحركي

57
00:07:41,358 --> 00:07:44,838
هذا غباء لاتدعيها تراه -

58
00:07:51,085 --> 00:07:53,256
من أنتِ؟

59
00:07:53,357 --> 00:07:55,844
(أنا (أندريا ساكس

60
00:07:55,949 --> 00:07:58,818
"تخرجت مؤخراً من جامعة "نورثن ويسترن

61
00:07:58,924 --> 00:08:01,509
وماذا تفعلين هنا؟

62
00:08:01,611 --> 00:08:05,887
...حسناً
ظننت أنه يمكنني القيام بعمل جيد كمساعدة لكِ

63
00:08:05,995 --> 00:08:09,191
...و

64
00:08:09,290 --> 00:08:13,380
جئت لنيويورك لاصبح صحفية
وقمت بالتقديم في كل مكان

65
00:08:13,482 --> 00:08:15,653
(و أخيراً جاءتني مكالمة من (إلياس كلارك

66
00:08:15,753 --> 00:08:18,273
واجتمعت مع شيري في قسم شئون الموظفين

67
00:08:18,377 --> 00:08:21,573
ياهذا او انتظر امر اخر

68
00:08:21,672 --> 00:08:25,894
لا تقرأين "رانواي" إذاً؟
لا أفعل

69
00:08:25,991 --> 00:08:29,373
و لم تسمعي عني قبل اليوم

70
00:08:29,479 --> 00:08:31,301
هذا صحيح

71
00:08:31,399 --> 00:08:34,432
و ليس لديكِ أي حس للموضة أو الأناقة

72
00:08:34,534 --> 00:08:39,138
...أظن أن هذا يعتمد على

73
00:08:39,237 --> 00:08:42,466
لا، لا لم يكن هذا سؤالاً

74
00:08:44,324 --> 00:08:48,699
كنت رئيسة تحرير مجلة الجامعة

75
00:08:48,803 --> 00:08:53,080
وايضا فزت بمسابقة جريدة الكلية
مع أصدقائي في اتحاد الطلبة

76
00:08:53,187 --> 00:08:55,936
ومع خبرتي في هذا المجال

77
00:08:56,034 --> 00:08:58,303
هذا كل شيء

78
00:09:03,841 --> 00:09:06,230
أتعلمين؟حسناً

79
00:09:06,336 --> 00:09:08,224
أنتِ محقة
مكاني ليس هنا

80
00:09:08,320 --> 00:09:11,320
لست رشيقة
ولا فاتنة

81
00:09:11,424 --> 00:09:13,529
...ولا أعرف الكثير عن الموضة

82
00:09:13,632 --> 00:09:16,020
ولكني ذكية

83
00:09:16,127 --> 00:09:18,068
و سريعة التعلم
و أعمل بجد

84
00:09:18,175 --> 00:09:20,541
أحضرت الصور الحصرية للكافالي لجيونيث

85
00:09:20,638 --> 00:09:23,867
لكن المشكلة هي، أن هناك ريش كثير جداً بالثوب

86
00:09:23,966 --> 00:09:26,453
فتبدو كما لو أنها دجاجة

87
00:09:26,557 --> 00:09:30,135
شكراً لوقتك

88
00:09:30,237 --> 00:09:32,953
من تلك الفتاة الحزينة؟

89
00:09:33,052 --> 00:09:35,899
هل نقوم بشئ لا أعرفه؟

90
00:09:41,211 --> 00:09:43,545
شكرا

91
00:09:46,266 --> 00:09:48,688
(أندريا)

92
00:09:51,738 --> 00:09:54,519
انتظري
حصلتي على عمل بمجلة للموضة؟

93
00:09:54,617 --> 00:09:56,504
أكانت المقابلة تليفونية؟

94
00:09:56,600 --> 00:09:59,895
واو
لاتتصرف بحمق

95
00:09:59,992 --> 00:10:02,991
ميراندا بريستلي) معروفة بتصرفاتها غير المتوقعة)

96
00:10:03,096 --> 00:10:05,943
(حسناً يا (دوج
كيف تعرفها و أنا لا؟

97
00:10:06,039 --> 00:10:08,405
أنا فتاة حقاً

98
00:10:08,503 --> 00:10:11,601
هذا يوضح الكثير

99
00:10:11,702 --> 00:10:14,418
حقاً، العمل مع (ميراندا بريستلي) أمر كبير
قابلت فتيات كثيرات قد يفعلن المستحيل لهذا

100
00:10:14,518 --> 00:10:17,234
نعم، عظيم
أظنني لست إحداهن

101
00:10:17,333 --> 00:10:19,700
اسمعي
يجب أن تبدأي بمكانٍ ما، صحيح؟

102
00:10:19,797 --> 00:10:21,706
أعني، انظروا لهذه الفتاة المتأنقة

103
00:10:21,812 --> 00:10:24,397
مناديل ورقية؟ لايعقل ذلك

104
00:10:24,500 --> 00:10:27,980
...ليلي)، كانت تعمل بذلك المعرض في الـ)

105
00:10:28,083 --> 00:10:31,149
معذرةً
ماالذي تعملينه بالضبط؟

106
00:10:31,250 --> 00:10:34,316
لحسن حظي
حصلت على وظيفة أحلامي

107
00:10:34,419 --> 00:10:37,964
أنت محلل البحوث للشركة

108
00:10:38,065 --> 00:10:40,716
أنت على حق عملي سيئ
لا

109
00:10:40,817 --> 00:10:42,672
انه عمل مقرف وممل
لابأس به

110
00:10:42,769 --> 00:10:44,590
احاول
خذ اشرب

111
00:10:44,688 --> 00:10:47,470
ساشرب نعم سوف اشرب
حسنا

112
00:10:47,568 --> 00:10:50,666
نخب العمل الذي يجلب قوت اليوم -
نخب العمل الذي يجلب قوت اليوم -

113
00:10:50,768 --> 00:10:52,742
حقاً

114
00:10:52,847 --> 00:10:56,262
يجب أن ترى كيف تلبس الفتيات هنا

115
00:10:56,367 --> 00:10:58,505
ليس لدي شيئاً أرتديه بالعمل

116
00:10:58,606 --> 00:11:00,973
هيا، ستردين على الهاتف
و تحضرين القهوة

117
00:11:01,070 --> 00:11:03,077
أيحتاج هذا لثوب سهرة؟

118
00:11:03,181 --> 00:11:05,221
أظنه يحتاج

119
00:11:05,325 --> 00:11:08,554
أظنك ستكوني رائعة بأية حال

120
00:11:08,653 --> 00:11:11,619
أظنك رائعاً جداً

121
00:11:14,187 --> 00:11:16,162
لنذهب للمنزل
نعم

122
00:11:16,267 --> 00:11:19,234
يمكنني أن أفكر في شئ نفعله
لا يتطلب أية ملابس

123
00:11:19,338 --> 00:11:21,160
حقاً؟ -

124
00:11:27,625 --> 00:11:30,243
مرحباً؟

125
00:11:30,346 --> 00:11:32,679
أندريا)، قررت (ميراندا) سحب السترات)
في سبتمبر

126
00:11:32,776 --> 00:11:34,816
و ستضع الحقائب لأكتوبر

127
00:11:34,920 --> 00:11:38,662
يجب أن تأتي للمكتب حالاً
و تحضرين القهوة في طريقك

128
00:11:38,760 --> 00:11:39,720
الآن؟
الآن احضري قلماً و دوني هذا

129
00:11:39,753 --> 00:11:41,443
الآن؟
الآن احضري قلماً و دوني هذا

130
00:11:41,543 --> 00:11:45,121
أريدها، أولاً دون رغوة
و الكثير من اللبن

131
00:11:45,223 --> 00:11:47,132
و ثلاث قهوات باللبن

132
00:11:47,238 --> 00:11:50,107
ساخنة
ساخنة جداً

133
00:11:53,701 --> 00:11:55,523
مرحباً

134
00:11:55,621 --> 00:11:58,882
أين أنتِ؟ -
وصلت تقريباً، نعم -

135
00:11:58,981 --> 00:12:00,803
تباً

136
00:12:04,804 --> 00:12:07,553
أهناك سبب معين لعدم
وجود قهوتي هنا؟

137
00:12:07,651 --> 00:12:09,505
هل ماتت مثلاً؟

138
00:12:09,603 --> 00:12:11,970
لا يا إلهي

139
00:12:16,706 --> 00:12:19,094
لا، تباً

140
00:12:19,202 --> 00:12:22,813
أتمنى أن تعرفي مدى صعوبة هذا العمل

141
00:12:22,912 --> 00:12:24,734
و الذي لا تصلحين له أبداً

142
00:12:24,832 --> 00:12:27,287
و إن أخطأتي في شئ سأضيع أنا

143
00:12:27,391 --> 00:12:30,074
و الآن علقي المعطف
لا تضعيه في مكانٍ ما

144
00:12:39,678 --> 00:12:42,427
حسناً
أولاً، أنا و أنتِ نرد على الهاتف

145
00:12:42,526 --> 00:12:45,460
يجب أن ترد إحدانا على الهاتف كلما يرن

146
00:12:45,565 --> 00:12:48,467
و إلا ستكون هناك رسائل
صوتية و هذا يغضبها جداً

147
00:12:48,572 --> 00:12:50,743
اذا لم اكن هنا اندريا

148
00:12:50,844 --> 00:12:52,883
انتي مربوطة بالمكتب

149
00:12:52,988 --> 00:12:56,053
...حسناً، ماذا إن أردت أن -
ماذا؟ لا -

150
00:12:56,155 --> 00:12:59,864
إحدى مساعداتها غادرت المكتب
لأنها جرحت يدها بفتاحة الخطابات

151
00:12:59,963 --> 00:13:02,646
و (ميراندا) فاتها لقاء المصمم لاقرفيلد

152
00:13:02,746 --> 00:13:05,266
وسافر الى استراليا

153
00:13:05,370 --> 00:13:07,257
و هي الآن تعمل بقسم الإذاعة و التليفزيون

154
00:13:08,793 --> 00:13:12,535
لاتغادري المكتب ابدا فهمتي؟

155
00:13:12,633 --> 00:13:15,927
(مكتب (ميراندا بريستلي

156
00:13:16,024 --> 00:13:17,911
لا، إنها غير موجودة حاليا

157
00:13:18,007 --> 00:13:19,600
من يريدها؟

158
00:13:21,687 --> 00:13:25,615
سأخبرها أنك اتصلت
ثانيةً

159
00:13:25,718 --> 00:13:29,100
تذكري أن عملي يختلف عنكِ تماماً

160
00:13:29,206 --> 00:13:31,889
أعني، أنتِ تحضرين القهوة
و تقضين المشاوير

161
00:13:31,990 --> 00:13:34,378
أما أنا فمسئولة عن مواعيدها،

162
00:13:34,485 --> 00:13:36,524
مقابلاتها و نفقاتها

163
00:13:36,629 --> 00:13:38,483
...والأهم

164
00:13:38,580 --> 00:13:41,809
أنا من أذهب معها إلى باريس
لأسبوع الموضة بالخريف

165
00:13:41,907 --> 00:13:44,907
و أذهب لكل الحفلات و العروض

166
00:13:45,011 --> 00:13:47,858
و أقابل كل المصممين

167
00:13:47,955 --> 00:13:51,883
حسناً، ابقي هنا سأذهب إلى القسم العلوي
لأعطيهم الكتاب

168
00:13:51,986 --> 00:13:56,241
...الـ -
هذا هو الكتاب -

169
00:13:56,338 --> 00:13:59,020
إنه كتالوج

170
00:13:59,121 --> 00:14:01,008
لأحدث صيحات الموضة

171
00:14:01,104 --> 00:14:03,787
نرسله لـ(ميراندا) كل ليلة

172
00:14:03,888 --> 00:14:06,735
و تعيده لا تلمسيه
و تعيده إلينا في الصباح بملحوظاتها

173
00:14:06,832 --> 00:14:09,930
و الآن
المفترض أن هذه وظيفة المساعدة الثانية

174
00:14:10,031 --> 00:14:13,740
لكن (ميراندا) حريصة جداً
و لا تحب الغرباء في بيت أزيائها

175
00:14:13,838 --> 00:14:16,685
لذا فحتى تقرر أنكِ لست حمقاء

176
00:14:16,782 --> 00:14:19,018
سأقوم أنا بمهمة الكتاب الجميلة

177
00:14:20,429 --> 00:14:22,633
إيميلي)؟)
ماذا أفعل؟

178
00:14:22,733 --> 00:14:24,969
واجهي الواقع

179
00:14:29,452 --> 00:14:31,906
(مرحباً، مكتب سيدة (بريستلي

180
00:14:32,012 --> 00:14:34,913
هذا ما قصدت
(مكتب (ميراندا بريستلي

181
00:14:36,939 --> 00:14:41,029
إنها في إجتماع
أيمكنني تلقي رسالة؟

182
00:14:41,130 --> 00:14:43,551
حسناً
أيمكنك أن تتهجى كلمة "جابانا"؟

183
00:14:43,657 --> 00:14:46,853
أيمكنك أن تتهجى كلمة "جابانا"؟

184
00:14:46,953 --> 00:14:50,214
مرحباً؟

185
00:14:50,312 --> 00:14:52,199
لا أظن

186
00:14:52,296 --> 00:14:54,783
اعتقد ثمانية ونصف

187
00:14:54,888 --> 00:14:57,343
...هذا لطف منك لكن

188
00:14:57,447 --> 00:15:00,098
لا أظنني أحتاجه

189
00:15:00,199 --> 00:15:02,588
ميراندا) هي من وظفتني)
تعرف كيف أبدو

190
00:15:02,694 --> 00:15:04,898
أتعرفين أنتِ؟

191
00:15:06,854 --> 00:15:09,025
إيميلي)؟)

192
00:15:10,085 --> 00:15:12,452
إيميلي)؟)

193
00:15:12,549 --> 00:15:14,436
تقصدك أنتِ

194
00:15:17,412 --> 00:15:20,859
ليس هذا ما طلبت منك

195
00:15:20,964 --> 00:15:22,851
كنت غاية في الوضوح معك
(ها أنتِ ذا يا (إيميلي

196
00:15:22,947 --> 00:15:25,794
كم مرة يجب أن أناديكِ؟ -
اسمي (أندي) في الواقع -

197
00:15:27,683 --> 00:15:31,992
(اسمي (أندي) أعني (أندريا
(لكن الكل يناديني (أندي

198
00:15:33,794 --> 00:15:38,168
"أريد 10 أو 15 جونلة من "كيلفين كلاين

199
00:15:38,273 --> 00:15:42,200
أي نوع من الجونلات؟ -
أرجوكِ، ابحثي عن غيري لتضجريه بأسئلتك -

200
00:15:42,304 --> 00:15:45,751
و تأكدي أن يكون لدينا مقاس 59
في الثامنة صباح الغد

201
00:15:45,855 --> 00:15:49,499
و ذكري (جوسلين) أنني أريد رؤية بعض
"تلك الحقائب التي يصنعها (ماركوس) في "بوني

202
00:15:49,599 --> 00:15:52,828
و قولي لـ(سيمون) أنني سآخذ
جاكي) إن لم تستطع (ماجي) المجئ)

203
00:15:52,926 --> 00:15:56,504
هل أكد (ديمارشلييه) على الموعد؟
(ديمارشل) -

204
00:15:56,606 --> 00:15:59,475
ديمارشلييه) ، أوصليني به على الهاتف) -

205
00:15:59,581 --> 00:16:01,947
حسناً

206
00:16:02,941 --> 00:16:06,137
...(و يا (إيميلي
نعم؟

207
00:16:16,794 --> 00:16:18,255
هذا كل شيء

208
00:16:18,362 --> 00:16:22,223
آندي

209
00:16:28,857 --> 00:16:31,060
هل اتصلتي بـ(ديمارشلييه)؟

210
00:16:31,160 --> 00:16:32,982
ديمارشلييه

211
00:16:33,080 --> 00:16:36,462
اتركيه
ألديكِ ...؟

212
00:16:38,518 --> 00:16:40,405
ميراندا بريلسي) تتصل بك)

213
00:16:40,502 --> 00:16:42,357
لدي (باتريك) على الهاتف

214
00:16:44,021 --> 00:16:47,633
استدعتني و سألتني عن مقاس 59

215
00:16:47,733 --> 00:16:51,377
و كان هناك حديث عن شخص ما
و شخص آخر

216
00:16:51,477 --> 00:16:54,542
...و تحتاج جونلات
"من "كيلفين كلاين

217
00:16:54,644 --> 00:16:58,091
و.. تحدثت عن جرو صغير

218
00:16:58,196 --> 00:16:59,951
هل قالت أية جونلات؟ -
لا -

219
00:17:00,051 --> 00:17:02,768
أية نوع او لون؟ -
حاولت أن أسألها -

220
00:17:02,866 --> 00:17:05,135
لا تسألي (ميراندا) عن أي شئ أبداً
حسناً؟

221
00:17:05,235 --> 00:17:09,162
سأتعامل مع كل هذا
"و تذهبين أنتِ إلى "كيلفين كلاين

222
00:17:09,266 --> 00:17:11,654
أنا؟ -

223
00:17:11,761 --> 00:17:14,216
معذرةً، أعندك أية ارتباطات؟ -

224
00:17:14,321 --> 00:17:16,655
إجتماع جونلات سيئة عليكِ الذهاب إليه؟

225
00:17:16,753 --> 00:17:18,575
امم

226
00:17:30,350 --> 00:17:32,237
ميراندا)؟) -

227
00:17:32,334 --> 00:17:35,181
أين أنتِ؟ -
...لقد وصلت تقريباً سأتصل بكِ عندما -

228
00:17:40,108 --> 00:17:41,930
مرحباً؟ -
بينما كنتي بالخارج -

229
00:17:42,028 --> 00:17:45,573
"تريدك (ميراندا) أن تذهبي لـ"إدميز -
هناك 25 وشاح يجب أن تحضريه لها

230
00:17:45,676 --> 00:17:48,042
حسناً
وكاسيدي نسيت دفترها عند دالتون احضريه ايضا

231
00:17:48,139 --> 00:17:51,302
و (ميراندا ) ستقابل (مايزيل) و بالتأكيد
ستريد قهوة عند عودتها

232
00:17:51,403 --> 00:17:53,770
قهوة
...هل يمكن أن تعيدي هذا

233
00:17:53,866 --> 00:17:56,321
مرحباً؟

234
00:17:59,626 --> 00:18:01,927
يا إلهي

235
00:18:02,025 --> 00:18:04,228
ماذا أخرك كل هذا ؟
أريد أن أتبول

236
00:18:04,329 --> 00:18:06,216
ماذا؟
ألم تتبولي منذ ذهبت؟ -

237
00:18:06,312 --> 00:18:09,628
لا كنت أتولي أمور المكتب
حتى كدت أنفجر

238
00:18:13,351 --> 00:18:15,772
مرحباً

239
00:18:15,879 --> 00:18:18,813
أنتِ علقي المعطف

240
00:18:18,918 --> 00:18:20,990
حسنا

241
00:18:21,094 --> 00:18:23,483
الآن كوني على إستعداد
الخروج الساعة 12 والنصف

242
00:18:23,589 --> 00:18:26,818
و الناس يحزموا الحقائب
لذا فالهاتف لن يتوقف عن الرنين

243
00:18:26,917 --> 00:18:28,510
الخروج؟
نعم

244
00:18:28,613 --> 00:18:32,671
نعم، يجب ان يكون هناك إختيارات
و (ميراندا) تختار بنفسها

245
00:18:32,772 --> 00:18:35,106
فهي تختار كل شيء
في كل موضوع وهذا شيء مهم

246
00:18:35,204 --> 00:18:37,691
كيف لا تعرفين هذا يا (أندريا)؟

247
00:18:37,795 --> 00:18:40,315
حسناً مستعدة؟
مرحباً، مرحباً

248
00:18:40,418 --> 00:18:43,287
حسناً، بعد الظهر
أنا و (سيرينا) سنذهب للغداء

249
00:18:43,394 --> 00:18:45,368
هذه هي انا الجديدة
مرحبا

250
00:18:45,474 --> 00:18:47,481
كما قلت لكِ
لقد ظننت أنكِ تمزحين -

251
00:18:47,585 --> 00:18:50,519
لا، أنا جادة جداً آخذ 20 دقيقة
لوقت الغذاء بينما أنتِ 15 دقيقة

252
00:18:50,625 --> 00:18:52,991
عندما أعود يمكنك الذهاب
حسناً

253
00:18:53,089 --> 00:18:55,227
ماذا ترتدي بالضبط؟ -

254
00:18:55,328 --> 00:18:57,237
جونلة جدتها -

255
00:19:07,902 --> 00:19:09,909
شوربة حامضية

256
00:19:10,014 --> 00:19:12,250
إختيار مثير

257
00:19:12,349 --> 00:19:17,138
أنتِ لا تريدين أن تعرفي المكونات

258
00:19:21,820 --> 00:19:23,511
هل هناك اي فتاة هنا تأكل اي شيء؟

259
00:19:23,611 --> 00:19:28,018
ليس منذ ان سمن البعض وفصل

260
00:19:28,123 --> 00:19:32,497
أنا مقاس ستة
اذن انتبهي

261
00:19:34,617 --> 00:19:36,504
تبا

262
00:19:36,601 --> 00:19:40,398
لا يهم، أنا متأكد ان لديكِ
تفسير من أين جاء هذا

263
00:19:40,505 --> 00:19:44,814
حسناً هل تعتقد أن ملابسي لا تتناسب مع بعضها ؟

264
00:19:44,921 --> 00:19:46,742
لقد فهمت

265
00:19:46,840 --> 00:19:49,207
....لن أستمر في مجال الموضة للأبد لذا

266
00:19:49,304 --> 00:19:52,619
لن أغير كل شيء في نفسي
لأنني حصلت على هذه الوظيفة

267
00:19:52,727 --> 00:19:54,549
نعم، هذا صحيح

268
00:19:54,647 --> 00:19:58,290
هذا كل ماتعنيه كل هذه البلايين التي تصرفها صناعة الازياء

269
00:19:58,390 --> 00:20:02,350
للجمال الداخلي

270
00:20:02,453 --> 00:20:04,558
مرحباً

271
00:20:04,661 --> 00:20:06,548
حسناً هيا بنا

272
00:20:06,645 --> 00:20:09,198
من المفترض أن (ميراندا) إنتهت من
الغذاء منذ نصف ساعة

273
00:20:09,300 --> 00:20:11,536
إنها دائماً تنتهي 15 قبل دقيقة
و هذا يعني ...؟

274
00:20:11,636 --> 00:20:13,840
انك متأخرة
تبا

275
00:20:13,939 --> 00:20:16,306
عذرا

276
00:20:16,403 --> 00:20:18,507
(سيد (رافيتس -

277
00:20:18,611 --> 00:20:20,651
(نايجل) -

278
00:20:20,754 --> 00:20:23,688
هل الأمور بخير؟
نعم افضل عدد على الاطلاق

279
00:20:23,794 --> 00:20:28,168
رائع (ميراندا) أعدمت كل المعاطف
و اتجهت للأحذية

280
00:20:29,169 --> 00:20:31,024
كم يكلفني هذا؟

281
00:20:31,121 --> 00:20:33,193
حوالي 300 ألف دولار

282
00:20:33,296 --> 00:20:36,329
لابد أنها معاطف سيئة

283
00:20:36,432 --> 00:20:38,733
ارف رافيتز
او عذرا

284
00:20:38,831 --> 00:20:40,936
(هذه (أندريا ساكس
مساعدة (ميراندا)الجديدة

285
00:20:41,039 --> 00:20:42,948
تهانينا يا سيدتي الصغيرة

286
00:20:43,055 --> 00:20:46,153
ملايين الفتيات تتمنى هذه الوظيفة

287
00:20:46,254 --> 00:20:48,076
باي

288
00:20:48,173 --> 00:20:51,239
امم؟
رئيس الياس كلارك ارف رافيتز

289
00:20:51,342 --> 00:20:55,913
:أتعرفين هذا المثل
رجل صغير ، مغرور كبير

290
00:20:58,540 --> 00:21:01,223
لا وقد رأيت هذا من قبل

291
00:21:01,323 --> 00:21:04,105
ثايسكينس تحاول تطوير بعض انواع الفساتين

292
00:21:04,203 --> 00:21:07,137
لدينا البعض مكتوب هنا

293
00:21:07,243 --> 00:21:10,341
شاهدي هذا
اعتقد انه سيكون متميزا

294
00:21:10,442 --> 00:21:14,598
لا ..لا ، أنا فقط
أنه عريب بالنسبة لي

295
00:21:14,697 --> 00:21:18,045
لماذا الأمر مستحيل أن تنسقوا الملابس

296
00:21:18,153 --> 00:21:22,822
لديكم ساعات و ساعات لكي تقوموا
بالتحضير، هذا أمر محير بالنسبة لي

297
00:21:22,920 --> 00:21:24,862
أين الفساتين فوانح الشهية ؟

298
00:21:24,968 --> 00:21:27,967
(لدينا بعض القطع من (بانانا ريبابليك -
نحتاج للمزيد، أليس كذلك؟

299
00:21:28,072 --> 00:21:31,813
ما رأيك في هذا؟ -
نعم -

300
00:21:31,911 --> 00:21:33,405
أنتِ تعرفينني،

301
00:21:33,510 --> 00:21:36,259
اعطيني 40 جونلة للرقص و أنا سأكون مستعداً

302
00:21:36,358 --> 00:21:39,653
...لكن ألا تعتقد إنها تبدو كثيراً مثل -
...مثل شهر يوليو، لكن لا -

303
00:21:39,750 --> 00:21:42,564
لكن بالإكسسوارات
لابد أن تناسب

304
00:21:42,661 --> 00:21:47,003
أين الحزام لهذا ؟
لماذا لا يعمل الجميع؟

305
00:21:47,108 --> 00:21:50,272
إنه إختيار صعب

306
00:21:50,371 --> 00:21:52,444
إنهما مختلفان تماماً

307
00:21:57,442 --> 00:21:59,133
هل يوجد شيء مضحك؟

308
00:22:02,593 --> 00:22:05,440
لا، لا

309
00:22:05,537 --> 00:22:09,246
فقط. الإثنان متماثلان بالنسبة لي

310
00:22:09,345 --> 00:22:13,338
مازالت أتعلم هذه الأشياء

311
00:22:13,440 --> 00:22:16,091
هذه .. هذه الأشياء

312
00:22:16,191 --> 00:22:19,606
حسناً

313
00:22:19,710 --> 00:22:21,815
أتعتقدين أن هذا ليس له علاقة بكِ؟

314
00:22:21,919 --> 00:22:25,115
أنتِ تذهبين لخزانة ملابسك

315
00:22:25,214 --> 00:22:29,687
و تختارين .. لا أعرف
هذه البلوزة الزرقاء على سبيل المثال

316
00:22:29,789 --> 00:22:32,538
لأنكِ تحاولين أن تقولي للعالم
...أنكِ جادة جداً

317
00:22:32,637 --> 00:22:34,906
وانكِ تهتمي بما ترتدينه لكن

318
00:22:35,005 --> 00:22:38,004
الذي لا تعرفينه أن هذه السترة
ليس فقط زرقاء

319
00:22:38,107 --> 00:22:40,529
إنها ليست تركواز

320
00:22:40,635 --> 00:22:42,707
إنها ماركة سريوليان

321
00:22:42,811 --> 00:22:44,785
وانت ايضا لاتعلمين انه

322
00:22:44,891 --> 00:22:49,014
في عام 2002
قام (أوسكار دي لارينتا) بمجموعة عباءات سيريوليان

323
00:22:49,114 --> 00:22:51,535
واعتقد انه ايف سان لوران

324
00:22:51,641 --> 00:22:53,528
الذي اظهر عباءات خاصة للجيش

325
00:22:53,625 --> 00:22:55,926
اعتقد اننا بحاجو لجاكيت هنا
امم

326
00:22:56,025 --> 00:22:59,669
وبعد ذلك سيريوليان اظهر مجموعات
لثمان مصممين مختلفين

327
00:22:59,769 --> 00:23:02,867
ثم انتشر في المتاجر

328
00:23:02,968 --> 00:23:03,927
وانتشر

329
00:23:03,961 --> 00:23:06,862
وانتشر

330
00:23:06,967 --> 00:23:09,966
حينها اصطدتيه انت

331
00:23:10,071 --> 00:23:12,623
على العموم، هذا اللون الأزرق
يمثل ملايين من الدولارات

332
00:23:12,726 --> 00:23:15,093
ووظائف كثيرة

333
00:23:15,189 --> 00:23:18,091
و غريب جداً كيف هو تفكيرك في العمل

334
00:23:18,197 --> 00:23:20,085
في عالم الموضة

335
00:23:20,180 --> 00:23:22,002
بينما في الحقيقة

336
00:23:22,100 --> 00:23:26,322
أنتِ ترتدين السترة التي
صممت لكِ على يد أشخاص في هذه الغرفة

337
00:23:26,420 --> 00:23:29,038
من بعض الأشياء

338
00:23:29,204 --> 00:23:31,658
فبعدها قلت"لااستطيع التفريق"

339
00:23:31,763 --> 00:23:33,966
بين الحزامين

340
00:23:34,067 --> 00:23:35,954
كان يجب أن ترى النظرة التي رمقتني بها

341
00:23:36,050 --> 00:23:38,024
أقسم أن اللحم كان يذوب في وجهها

342
00:23:38,130 --> 00:23:40,585
هذا ليس مضحك

343
00:23:40,690 --> 00:23:44,715
إنها ليست مسرورة
إلا إذا انتحر الجميع في العمل

344
00:23:44,817 --> 00:23:47,631
والكلاكيرز يعبدوها

345
00:23:47,728 --> 00:23:49,550
من؟
إنهم يطلقون عليهم الكلااكيرز

346
00:23:49,648 --> 00:23:52,811
إنه الصوت الذي يصدروه في الردهة

347
00:23:52,912 --> 00:23:54,799
انه صوت مثل "كلاك كلاك كلاك"

348
00:23:54,895 --> 00:23:58,473
الجميع يبدون كما لو كان لديهم مرض السرطان
أو شيء من هذا القبيل

349
00:23:58,574 --> 00:24:01,989
الوقت والجهد

350
00:24:02,094 --> 00:24:06,316
هؤلاء الناس ينفقوا النقود في شيء تافه
من أجل ماذا؟

351
00:24:06,413 --> 00:24:09,860
فغداً ينفقوا 300 ألف دولار أخرى

352
00:24:09,965 --> 00:24:11,874
لإعادة شيء ربما لا يعرفوا من أين يبدأوا

353
00:24:11,980 --> 00:24:14,663
في بيع أشياء للناس
لا يحتاجونها

354
00:24:14,764 --> 00:24:17,698
يا الله

355
00:24:17,804 --> 00:24:20,902
لا أشعر حتى بالجوع
ماذا؟

356
00:24:21,003 --> 00:24:23,785
لهذا هؤلاء الفتيات نحيفات جداً
او لا لا لا

357
00:24:23,883 --> 00:24:26,272
لا، اعطيني هذا
لقد دفعت 8 دولارات في هذا البرجر

358
00:24:26,378 --> 00:24:29,280
أتعرف ماذا؟

359
00:24:30,889 --> 00:24:33,311
سأظل فقط لعام
عام واحد

360
00:24:33,417 --> 00:24:35,937
ثم أفعل ما اتيت لافعله في نيويورك

361
00:24:36,041 --> 00:24:39,171
لكن لن أدع (ميراندا) تسخر مني
لن أدعها

362
00:24:39,272 --> 00:24:41,159
هدئي من روعك

363
00:24:42,631 --> 00:24:45,314
(صباح الخير يا (ميراندا -
احضري لي اسحاق -

364
00:24:47,494 --> 00:24:50,112
احضري لي الأفطار

365
00:24:50,214 --> 00:24:51,807
معذرةً

366
00:24:51,910 --> 00:24:54,812
احضري صور الملابس الداخلية

367
00:24:54,917 --> 00:24:58,299
وقومي بارسال سيارتي للورشة

368
00:25:00,709 --> 00:25:03,774
اين تلك الورقة التي كانت بيدي صباح امس؟

369
00:25:03,876 --> 00:25:08,610
تحتاج الفتيات الى ملابس جديدة

370
00:25:08,707 --> 00:25:11,805
مرحباً
يحتاج التوئمان للفليب فلوب

371
00:25:13,027 --> 00:25:14,685
يا الهي

372
00:25:14,786 --> 00:25:18,648
اذهبي لإستلام حذائي
(ثم اذهبي لإستلام (باتريشا

373
00:25:18,753 --> 00:25:21,470
من هذه؟
يالك من فتاة طيبة

374
00:25:21,569 --> 00:25:25,147
احضري لي تلك الطاولة الصغيرة
التي اعجبتني من ماديسون

375
00:25:25,249 --> 00:25:28,248
قومي بالحجز الليلة
في افضل مطعم

376
00:25:28,352 --> 00:25:30,904
اعطيني اسحاق
ستة وثلاثين شكرا الملاحظات تم ارسالها اليوم

377
00:25:31,008 --> 00:25:32,917
اين الجميع لماذا لاتعملون؟

378
00:25:35,711 --> 00:25:37,947
اتصلي بديمارشيليار

379
00:25:44,061 --> 00:25:46,427
...ميراندا بريستلي) تتصل لـ)
حسناً

380
00:25:48,349 --> 00:25:50,236
باتريك) على الهاتف)

381
00:25:54,683 --> 00:25:57,465
الحمد لله إنه يوم الجمعه
أليس كذلك؟

382
00:25:57,563 --> 00:26:01,970
على الاقل ميرندا ستكون بميامي

383
00:26:02,075 --> 00:26:03,962
أتعرفين أن والدي قادم من (أوهايوا)؟

384
00:26:04,058 --> 00:26:06,578
(سنذهب للعشاء ربما نرى (شيكاغو

385
00:26:06,682 --> 00:26:08,656
هل لديك أي شيء في عطلة نهاية الإسبوع؟

386
00:26:08,761 --> 00:26:10,997
نعم

387
00:26:14,136 --> 00:26:16,722
نعم، نايت قال انه كانت رائعة

388
00:26:16,824 --> 00:26:20,533
في الحقيقة اراد الانتقال هنا
لكنهم طلبو شخصا ذات خبرة اكبر

389
00:26:20,631 --> 00:26:22,453
خذي
ما هذا ؟ -

390
00:26:22,551 --> 00:26:25,234
لا اريدك ان تتأخري بدفع الاجار

391
00:26:25,334 --> 00:26:28,083
....كيف

392
00:26:28,182 --> 00:26:30,931
سوف أقتل أمي

393
00:26:31,030 --> 00:26:32,917
شكراً لك

394
00:26:33,013 --> 00:26:34,638
امم

395
00:26:37,781 --> 00:26:40,747
أنا سعيدة لرؤيتك -
و أنا أيضاً يا عزيزتي -

396
00:26:40,852 --> 00:26:43,666
هل ستقول لي الآن

397
00:26:43,764 --> 00:26:45,869
أم سننتظر بعد العشاء ؟

398
00:26:45,971 --> 00:26:49,069
فكرت في جعلك تستمتعين بسلة الخبز اولا

399
00:26:49,171 --> 00:26:50,894
لا، تفضل مباشرةً

400
00:26:50,994 --> 00:26:53,328
لقد كنت قلقاً قليلاً يا عزيزتي

401
00:26:53,426 --> 00:26:55,946
نستقبل بردا الكترونيا منك
من العمل في الثانية صباحا

402
00:26:56,049 --> 00:26:58,667
و تتقاضين مرتب ضئيل
و لا يمكنك أن تكتبي أي شيء

403
00:26:58,770 --> 00:27:00,679
هذا ليس عدلاً -

404
00:27:00,785 --> 00:27:03,021
كتبت البريد الإلكتروني

405
00:27:03,120 --> 00:27:06,283
انا فقط اود ان افهم لماذا اي احد
قبل من ستانفورد للمحاماة

406
00:27:06,384 --> 00:27:10,028
يرفضها ليصبح صحفي
وانت حتى لست كذلك حتى الان

407
00:27:10,128 --> 00:27:13,127
أبي يجب أن تثق في

408
00:27:13,230 --> 00:27:15,881
كوني مساعدتها
يفتح لي الكثير من الأبواب

409
00:27:15,982 --> 00:27:19,397
(إيميلي) ستذهب إلى (باريس)
في خلال أشهر قليلة

410
00:27:19,502 --> 00:27:23,145
و سوف تقابل محررين و صحفين من
المجلات المهمة

411
00:27:23,245 --> 00:27:25,132
بعد سنة ساكون مكانها

412
00:27:25,229 --> 00:27:27,596
حسنا
امم

413
00:27:27,692 --> 00:27:30,278
أقسم لك .. هذا سيفيدني كثيرا

414
00:27:30,380 --> 00:27:32,714
هذه فرصتي

415
00:27:32,812 --> 00:27:35,779
هذه مديرتي

416
00:27:37,291 --> 00:27:39,811
آسف  يجب أن أرد على هذه
بالطبع

417
00:27:39,914 --> 00:27:43,907
(مرحباً (ميراندا
لقد تم إلغاء رحلتي

418
00:27:44,010 --> 00:27:46,114
لسبب جوي

419
00:27:46,217 --> 00:27:49,959
أريد العودة للوطن الليلة
سيذهب التوأم غداً للمدرسة

420
00:27:50,056 --> 00:27:51,878
ماذا؟
للمدرسة -

421
00:27:51,976 --> 00:27:54,147
بالطبع ، سأرى ما يمكنني فعله -
جيد

422
00:27:54,248 --> 00:27:57,062
مرحباً أعرف أن الوقت متأخر

423
00:27:57,160 --> 00:27:59,942
لكن هل يمكن الحصول على طائرة
لمديرتي

424
00:28:00,039 --> 00:28:01,926
الليلة من ( ميامي) إلى (نيويورك)

425
00:28:03,942 --> 00:28:06,113
انها هنا شكراً
نعم أي نوع من الطائرات

426
00:28:06,214 --> 00:28:08,035
من ميامي لنيويورك
شكراً

427
00:28:08,133 --> 00:28:09,955
نعم الليلة

428
00:28:10,053 --> 00:28:11,907
ظننت انك ستخرجين ال
عزيزتي لا

429
00:28:12,005 --> 00:28:13,827
الليلة

430
00:28:13,925 --> 00:28:18,561
مرحباً، أحاول الحصول على رحلة الليلة
(من (ميامي) إى (نيويورك

431
00:28:18,660 --> 00:28:21,823
أعرف أن هناك زلزال

432
00:28:21,924 --> 00:28:24,477
لاشيء؟ ماذا تعني لا رحلات الليلة

433
00:28:24,579 --> 00:28:27,895
الامر مهم

434
00:28:28,002 --> 00:28:32,060
مرحباً ، أريد رحلة اليوم
(من (ميامي) إلى (نيويورك

435
00:28:32,162 --> 00:28:35,838
نعم آسفه، انتظر
ميراندا) مرحباً)

436
00:28:35,937 --> 00:28:39,352
أحاول الحصول على رحلة
لكن لا توجد رحلات بسبب الجو

437
00:28:39,456 --> 00:28:42,303
بالله عليكم الأمر مجرد أمطار خفيفة

438
00:28:42,400 --> 00:28:44,887
لابد ان هناك اي احد سيخرج

439
00:28:44,992 --> 00:28:46,814
اتصلي بدانتيلا وخذي طائرتها

440
00:28:46,912 --> 00:28:49,278
اتصلي باي احد من معارفنا

441
00:28:49,375 --> 00:28:51,895
هذه مسئوليتك
هذا عملك

442
00:28:51,998 --> 00:28:53,853
احضريني للمنزل

443
00:28:53,951 --> 00:28:56,536
يا إلهي
ستقتلني

444
00:28:56,637 --> 00:29:00,117
ماذا تريدك أن تفعلي تتصلي بالأمن القومي
ليفعلوا شيئاً للجو

445
00:29:00,221 --> 00:29:02,163
بالطبع لا
هل يمكنني فعل هذا؟

446
00:29:02,269 --> 00:29:03,447
هيا

447
00:29:03,612 --> 00:29:05,368
هيا

448
00:29:05,469 --> 00:29:08,697
لقد قامت الفتيات بعرض مدهش

449
00:29:08,796 --> 00:29:10,901
و قد أحبه الجميع

450
00:29:11,003 --> 00:29:13,076
ما عدا أنا

451
00:29:13,179 --> 00:29:17,139
لنني للأسف لم أكن هناك

452
00:29:17,242 --> 00:29:19,478
ميراندا) أنا آسفه حقاً)

453
00:29:19,578 --> 00:29:21,465
أتعرفين لماذا قمت بتوظيفك؟

454
00:29:21,562 --> 00:29:24,529
انا دائما أوظف نفس الفتاة

455
00:29:24,633 --> 00:29:27,928
ترتدي ملابس على الموضة
و نحيفة بالطبع

456
00:29:28,025 --> 00:29:29,846
كما في المجلات

457
00:29:29,944 --> 00:29:32,878
لكن أحياناً يتحولن إلى

458
00:29:32,984 --> 00:29:36,245
لا أعرف مخيبين للآمال

459
00:29:36,343 --> 00:29:38,165
و .. أغبياء

460
00:29:38,263 --> 00:29:43,051
و أنتِ لديكِ سيرة ذاتية مؤثرة

461
00:29:43,158 --> 00:29:46,125
و خطبتك عن إهتمامك بالعمل

462
00:29:46,230 --> 00:29:49,012
....أنا
ظننت أنكِ ربما تكونين مختلفة

463
00:29:49,110 --> 00:29:51,597
قلت لنفسي
اقدمي عليها

464
00:29:51,700 --> 00:29:54,155
خذي فرصة

465
00:29:54,261 --> 00:29:57,424
وظفي الفتاة الذكية الممتلئة

466
00:29:57,524 --> 00:30:00,305
كان لدي امل

467
00:30:01,492 --> 00:30:03,401
يا إلهي
أنا شاحبة

468
00:30:03,507 --> 00:30:07,565
على أي حال، لقد خيبتي أملي
أكثر من

469
00:30:09,138 --> 00:30:11,374
أكثر من أي فتاة تافهة

470
00:30:13,393 --> 00:30:17,670
...لقد فعلت كل ما في وسعي

471
00:30:17,776 --> 00:30:20,045
هذا يكفي

472
00:30:29,230 --> 00:30:31,499
عن إذنك، إلي أين تذهبين؟

473
00:30:49,836 --> 00:30:52,966
(إنها تكرهني يا (نايجل

474
00:30:53,067 --> 00:30:55,041
هل هذه مشكلتي؟

475
00:30:55,146 --> 00:30:57,088
لا .. إنها ليست مشكلتي

476
00:30:57,194 --> 00:31:01,350
لا أعرف أي شيء آخر يمكنني فعله
لأنني إذا قمت بشيء صحيح لا يهم

477
00:31:01,450 --> 00:31:03,337
انها حتى لا تقول شكراً

478
00:31:03,433 --> 00:31:07,556
لكن إذا قمت بشيء خطأ
تصبح فاشية

479
00:31:08,552 --> 00:31:12,097
استقيلي إذاً
ماذا؟

480
00:31:12,200 --> 00:31:14,087
استقيلي -
ماذا؟ -

481
00:31:14,184 --> 00:31:18,525
أعرف فتاة تأخذ مكانك في 5 دقائق
اعطيها لمن يريدها حقاً

482
00:31:18,631 --> 00:31:21,052
لكن أنا .. لا أريد أن أستقيل
هذا ليس عدلاً

483
00:31:21,159 --> 00:31:25,282
... لكن أنا أقول فقط
أريد بعض الإمتيازات

484
00:31:25,381 --> 00:31:27,748
في عمل أقتل نفسي فيه

485
00:31:27,845 --> 00:31:30,211
(أندي)
كوني جادة

486
00:31:30,308 --> 00:31:32,610
انت لا تحاولي

487
00:31:32,708 --> 00:31:35,359
أنتِ تتذمرين

488
00:31:35,459 --> 00:31:38,044
ماذا تريديني أن أقوله لكِ؟

489
00:31:38,147 --> 00:31:42,903
هل تريدين أن أقول أيتها المسكينة
ميرندا) تصعب الأمور عليكِ أيتها المسكينة)

490
00:31:43,011 --> 00:31:45,247
استيقظي يا مقاس ستة

491
00:31:45,346 --> 00:31:47,735
إنها تقوم فقط بعملها

492
00:31:47,841 --> 00:31:50,078
ألا تعرفين أنكِ تسيرين في مكان

493
00:31:50,177 --> 00:31:52,511
ينشر أعظم فن في القرن

494
00:31:52,609 --> 00:31:55,925
(هوستن)، (لاجيرفيلد)

495
00:31:56,032 --> 00:31:59,228
(دارارينتا)
ماذا فعلوا؟ ماذا أبدعوا؟

496
00:31:59,328 --> 00:32:02,939
كان أعظم من الفن
لأنكِ تعيشين حياتك فيه

497
00:32:04,223 --> 00:32:08,346
ليس أنتِ بالتحديد
لكن بعض الأشخاص

498
00:32:08,447 --> 00:32:10,967
أتعتقدين أن هذه مجرد مجلة؟

499
00:32:11,070 --> 00:32:12,957
هذه ليست مجرد مجلة

500
00:32:13,053 --> 00:32:17,308
...هذا جزء لامع من الأمل لـ

501
00:32:17,405 --> 00:32:19,292
لا أعرف

502
00:32:19,389 --> 00:32:22,236
لنقل فتى صغير ينشأ في (رود أيلند) مع 6 أخوة

503
00:32:22,332 --> 00:32:25,332
يتظاهر بالذهاب لتدريب كرة القدم
بيبنما هو يذهب ليتدرب على الخياطة

504
00:32:25,435 --> 00:32:28,631
ويقرأ المجلة على ضوء مصباح

505
00:32:28,731 --> 00:32:31,098
لايمكنك تخيل عدد المبدعين الذين مشو
في هذه الصالات

506
00:32:31,194 --> 00:32:33,299
أنتِ لا تهتمين

507
00:32:33,403 --> 00:32:37,144
لأن هذا المكان بأشخاص كثيرين

508
00:32:37,242 --> 00:32:40,209
يتمنون العمل هنا نصف ما تعملين

509
00:32:40,313 --> 00:32:43,629
و أنتِ تريدي أن تعرفي لماذا لا تقبلك على جبهتك

510
00:32:43,737 --> 00:32:48,013
و تعطيكي نجم ذهبية على عملك اليوم

511
00:32:49,015 --> 00:32:50,902
استيقظي يا عزيزتي

512
00:32:58,294 --> 00:33:00,498
حسناً، فأنا أفسد الأمور

513
00:33:00,598 --> 00:33:02,769
و لا أريد هذا لكن

514
00:33:02,869 --> 00:33:05,454
أتمنى أن أعرف ما يتوجب علي فعله

515
00:33:10,516 --> 00:33:12,818
(نايجل)؟

516
00:33:12,915 --> 00:33:14,737
نايجل

517
00:33:16,307 --> 00:33:18,129
لا

518
00:33:18,291 --> 00:33:21,225
ماذا تتوقعين مني؟

519
00:33:21,331 --> 00:33:24,810
أؤكد لكِ،

520
00:33:24,914 --> 00:33:27,335
لا يوجد بالخزانة كلها
ما يتوافق مع مقاسك

521
00:33:27,442 --> 00:33:30,757
هناك مقاسات بين 2 إلى 4

522
00:33:30,865 --> 00:33:34,858
حسنا سنفعل ذلك لاجلك

523
00:33:34,960 --> 00:33:37,415
ستأخذين ما اعطيك وسيعجبك

524
00:33:37,520 --> 00:33:40,454
و هذا من أجلك

525
00:33:40,559 --> 00:33:42,860
و الحذاء

526
00:33:42,959 --> 00:33:46,254
(حذاء (جيمي

527
00:33:46,351 --> 00:33:49,285
و هذا يا عزيزتي

528
00:33:49,390 --> 00:33:51,844
وهذا

529
00:33:51,950 --> 00:33:54,218
ربما يكون مقاسك

530
00:33:54,317 --> 00:33:57,895
ربما -
ماذا؟ -

531
00:33:57,996 --> 00:34:01,476
عزيزتي هيا بنا

532
00:34:01,580 --> 00:34:05,573
يجب أن نصل إلى قسم التجميل
الله وحده يعلم كم يستغرق هذا

533
00:34:07,787 --> 00:34:10,208
لا أعرف لماذا قامت (ميراندا) بتوظيفها

534
00:34:10,314 --> 00:34:12,997
و لا أنا
اليوم السابق كنا بقسم التجميل

535
00:34:13,098 --> 00:34:16,480
و أشارت إلى شو يومارا و قالت : ما هذا؟

536
00:34:18,825 --> 00:34:21,280
منذ اللحظة التي رأيتها فيها قلت

537
00:34:21,385 --> 00:34:24,101
أنها ستكون كارثة حقيقية

538
00:34:33,030 --> 00:34:35,997
(مكتب (ميراندا بريستلي

539
00:34:36,103 --> 00:34:39,364
لا في الواقع
هي مشغولة لكنني سأخبرها

540
00:34:39,461 --> 00:34:43,073
حسناً شكراً
مع السلامة

541
00:34:43,173 --> 00:34:45,060
كيف

542
00:34:46,597 --> 00:34:48,484
هل ترتدين -
(حذاء (شانيل -

543
00:34:48,580 --> 00:34:51,068
نعم
أنا أرتديه

544
00:34:51,171 --> 00:34:53,058
تبدين جيدة

545
00:34:54,467 --> 00:34:56,801
ماذا؟

546
00:34:58,787 --> 00:35:01,208
إنها كذلك -
اصمتي -

547
00:35:03,809 --> 00:35:06,329
أراكم غداً يا رفاق

548
00:35:06,433 --> 00:35:08,473
إحذر من ذاك الاصبع

549
00:35:25,086 --> 00:35:28,915
إذاً ما رأيك؟

550
00:35:29,021 --> 00:35:32,665
أظن أن علينا أن نرحل

551
00:35:32,765 --> 00:35:36,081
قبل أن تراني صديقتي

552
00:36:37,074 --> 00:36:40,336
ظللنا طوال الترم
نأكل بطاطس فقط

553
00:36:40,434 --> 00:36:42,190
خذ البطاطس و اعصرها

554
00:36:42,290 --> 00:36:45,104
آسفة علي تأخري

555
00:36:46,321 --> 00:36:48,557
كان يوماً جنونياً في قسم الحلي
كل شئ في غير موضعه

556
00:36:51,632 --> 00:36:55,177
لدي هدايا مثيرة لكم

557
00:36:55,280 --> 00:36:57,865
هل أنتم مستعدون؟

558
00:36:57,967 --> 00:37:01,381
ما هذا؟ -
إنه هاتف حديث -

559
00:37:01,487 --> 00:37:04,104
منحه (تشارلي) لـ(ميراندا) في عيد ميلاده

560
00:37:04,206 --> 00:37:07,205
بحثت عنه في الإنترنت
ثمنه 1,100 دولار

561
00:37:07,310 --> 00:37:08,935
ماذا؟ -

562
00:37:09,037 --> 00:37:12,168
و لدي أيضاً بعض الاغراض، بعض الفرش

563
00:37:12,268 --> 00:37:14,570
قليل من الكلينيك
اووه

564
00:37:14,668 --> 00:37:17,984
اللعنة، أحب عملك
شئ أخير

565
00:37:21,131 --> 00:37:23,913
أتريدينها؟ -
أعطها لي لي لي -

566
00:37:24,011 --> 00:37:26,792
أظنها أعجبتها -
يا إلهي انها حقيبة مارك جاكوبس -

567
00:37:26,890 --> 00:37:29,257
نفذت من السوق، من أين حصلت عليها؟

568
00:37:29,354 --> 00:37:31,655
...لم تردها (ميراندا)، لذا -

569
00:37:31,754 --> 00:37:35,583
لا، لا، هذه ثمنها 1900 دولار، لا يمكنني اخذها -

570
00:37:35,689 --> 00:37:38,023
بل يمكنك -

571
00:37:38,121 --> 00:37:40,804
لم تحتاج النساء هذا الكم من الحقائب؟ -
اسكت

572
00:37:40,904 --> 00:37:43,970
لديك حقيبة، تضعي كل أغراضك فيها و ينتهي الأمر -

573
00:37:44,072 --> 00:37:45,959
الموضة لا علاقة لها بالادوات والاستخدام،

574
00:37:46,056 --> 00:37:48,641
الاكسسوارات هي رمز

575
00:37:48,742 --> 00:37:50,531
للتعبير عن هوية الفرد

576
00:37:50,630 --> 00:37:53,892
و هي جميلة -
هذا أيضاً -

577
00:37:53,990 --> 00:37:57,503
نعم، اتضح لي أن هناك أكثر من الحقائب الجميلة في المجلة

578
00:37:57,605 --> 00:38:01,401
(انظر، هذا مقال (ج. ماكنرني
قطعة لـجون ديديان

579
00:38:01,509 --> 00:38:04,542
(و حوار مع (كريستيان أمابورا -

580
00:38:04,644 --> 00:38:07,808
يبدو أن هناك من كان يشرب -

581
00:38:07,908 --> 00:38:11,202
إنه، نعم سيدة التنين

582
00:38:11,299 --> 00:38:13,121
ميراندا)؟) -
دعني أتحدث إليها -

583
00:38:13,219 --> 00:38:15,128
حسناً، أحتاج هذا
سأخبرها أن تعتمد علي نفسها

584
00:38:15,234 --> 00:38:18,812
ليلي) لا, لا، لا، لا)
لا تردي، هاته يجب أن أرد

585
00:38:18,914 --> 00:38:21,695
....أعطني هذا
الهاتف

586
00:38:23,713 --> 00:38:26,560
(مرحباً (ميراندا

587
00:38:26,657 --> 00:38:29,558
، بالطبع

588
00:38:29,664 --> 00:38:32,630
سأغادر في الحال

589
00:38:32,736 --> 00:38:37,557
لم يكن عليكم التصرف بوقاحة

590
00:39:07,386 --> 00:39:09,557
معذرة،

591
00:39:09,658 --> 00:39:12,079
أبحث عن جايمس هولت

592
00:39:12,185 --> 00:39:14,574
هذا هو هناك

593
00:39:14,680 --> 00:39:17,200
شكراً -
عفواً -

594
00:39:19,992 --> 00:39:22,096
معذرة
اهلا

595
00:39:22,199 --> 00:39:24,719
(أنا (أندريا) أتيت من طرف (ميراندا بريستلي

596
00:39:24,822 --> 00:39:27,342
(نعم، لابد و أنك (إيميلي الجديدة

597
00:39:27,447 --> 00:39:29,999
تشرفنا بمعرفتك

598
00:39:30,102 --> 00:39:33,418
دعيني أري هذه الحقيبة جميلة جداً

599
00:39:33,525 --> 00:39:36,820
جلد، مصنوعة يدوياً، مرصعة بالمعدن

600
00:39:36,917 --> 00:39:39,786
جميل جداً
من صنع هذا الشيء الجميل؟

601
00:39:39,892 --> 00:39:41,801
انت

602
00:39:41,908 --> 00:39:45,737
بالطبع
من هنا

603
00:39:48,403 --> 00:39:50,443
ها هو

604
00:39:50,546 --> 00:39:52,783
إنه تصميم فستان (ميراندا) للحفل الخيري

605
00:39:52,882 --> 00:39:55,729
و كذلك أفضل قطعة في إصدارات الربيع، أشياء سرية

606
00:39:55,826 --> 00:39:57,866
سأحرسه بحياتي -
من فضلك -

607
00:39:57,969 --> 00:40:00,173
(إذا كنت تعملين لدي (ميراندا

608
00:40:00,273 --> 00:40:04,779
فأنت بحاجة ماسة إلي الشراب

609
00:40:04,881 --> 00:40:07,019
اعذرونا يا فتيات

610
00:40:07,120 --> 00:40:09,094
ستتناول مشروباً

611
00:40:12,208 --> 00:40:14,444
إنه خطير
استمتعي بوقتك

612
00:40:19,726 --> 00:40:22,060
إنه محق

613
00:40:22,158 --> 00:40:24,940
البانش، لقد شربته في حفل جايمس السابق

614
00:40:25,037 --> 00:40:28,582
و استيقظت في منزل مشبوه مرتدي قبعة فقط

615
00:40:31,980 --> 00:40:34,151
تصرف حكيم

616
00:40:34,251 --> 00:40:37,098
مرحباً -
(كريستيان تومبسون) -

617
00:40:38,378 --> 00:40:40,647
كريستيا تومبسون)؟)
أنت تمزح

618
00:40:40,747 --> 00:40:44,194
لقد كتبت في كل مجلة أحبها

619
00:40:44,298 --> 00:40:47,613
لقد كتبت عنك في جريدة الكلية

620
00:40:47,722 --> 00:40:51,496
هل كتبت عن وسامتي و سحري؟ -

621
00:40:51,593 --> 00:40:53,731
...لا، لكن -
ماذا تعملين؟ -

622
00:40:53,833 --> 00:40:58,207
أريد أن أعمل مع شركة مثل نيويوركر فانيتي فير،

623
00:40:58,312 --> 00:41:00,199
انا كاتبة كذلك
اهذا صحيح؟

624
00:41:00,296 --> 00:41:03,262
يجب أن أقرأ أشيائك إذاً، لم لا ترسليها؟

625
00:41:03,367 --> 00:41:05,603
حقاً؟

626
00:41:05,703 --> 00:41:09,215
سيكون هذا ... شكراً
سيكون هذا رائعاً

627
00:41:09,318 --> 00:41:12,579
لكنني في الحقيقة أعمل الان كمساعدة
(ميراندا بريستلي)

628
00:41:12,678 --> 00:41:14,979
أتمزحين؟ هذا سئ

629
00:41:15,077 --> 00:41:18,851
(لن تتحملي (ميراندا

630
00:41:20,484 --> 00:41:23,647
ماذا؟ -
تبدين لطيفة، ذكية،

631
00:41:23,747 --> 00:41:25,787
لا يمكنك القبام بهذا العمل -

632
00:41:27,555 --> 00:41:29,497
يجب أن أرحل -

633
00:41:29,602 --> 00:41:31,424
حسنا

634
00:41:31,522 --> 00:41:35,002
(حسناً، سعدت بلقائك يا فتاة (ميراندا -

635
00:41:49,311 --> 00:41:51,198
إيملي؟

636
00:41:59,102 --> 00:42:03,095
(اطلبي مكتب (حايمس هولت أخبريه
أنني سأنقل الميعاد لليوم 12 و نصف

637
00:42:03,197 --> 00:42:05,879
و أخبري الجميع
و استعدي للمغادرة في نصف ساعة

638
00:42:05,980 --> 00:42:09,493
لكن لا أحد يتوقعنا قبل الثلاثاء
هل ذكرت السبب؟

639
00:42:09,596 --> 00:42:12,279
نعم، وضحت جميع أسباب إتخاذها القرار

640
00:42:12,380 --> 00:42:15,227
ثم سرحنا شعور بعضنا و تحدثنا عن برنامج تليفزيوني -

641
00:42:15,323 --> 00:42:17,144
فهمت قصدك -

642
00:42:17,242 --> 00:42:19,511
ما هو العرض الأولي علي أية حال؟ -
(صباح الخير يا (ميراندا -

643
00:42:19,611 --> 00:42:22,425
ميراندا) تصر علي رؤية تصميمات)
جميع المصممين

644
00:42:22,522 --> 00:42:24,344
قبل عرضها

645
00:42:24,442 --> 00:42:26,296
سعيد لرؤيتك
اهلا جايمس

646
00:42:26,393 --> 00:42:29,240
و تخبرهم عن رأيها؟ -
بطريقتها -

647
00:42:29,337 --> 00:42:32,685
بدأ هذا الموسم بالنسبة لي بتأمل

648
00:42:32,792 --> 00:42:35,312
بالمنطقة الوسطي بين الشرق و الغرب

649
00:42:35,416 --> 00:42:38,764
هناك مقياس، إيماءة واحدةجيد،
إيمائتان، جيد جداً

650
00:42:38,871 --> 00:42:42,831
كان هناك ابتسامة واحدة فقط
في عرض توم فورد عام 2001

651
00:42:44,919 --> 00:42:46,925
إذا لم يعجبها، تهز رأسها

652
00:42:47,030 --> 00:42:50,641
هذا، هذا هو الفستان الذ صممناه خصيصاً لك

653
00:42:50,741 --> 00:42:53,490
و بالطبع هناك زم الشفتين -

654
00:42:53,589 --> 00:42:55,377
و الذي يعني؟ -

655
00:42:59,348 --> 00:43:01,170
كارثة

656
00:43:01,267 --> 00:43:04,366
فقط .. إذهبي

657
00:43:10,386 --> 00:43:14,378
إذاً لأنها زمت شفتيها
سيغير مجموعته بأكملها؟

658
00:43:14,481 --> 00:43:16,368
لازلت لم تفهمي، أليس كذلك؟

659
00:43:16,465 --> 00:43:19,312
رأيها هو الوحيد الذي يهم

660
00:43:21,232 --> 00:43:24,167
تحدثي إلى وزجي و أكدي علي ميعاد العشاء -
لقد فعلت بالفعل -

661
00:43:24,272 --> 00:43:26,159
و سأحتاج لتغيير ثيابي -

662
00:43:26,255 --> 00:43:31,044
لقد أرسلت بالفعل ثياباً إلي المكتب -

663
00:43:31,150 --> 00:43:35,622
حسناً، إذاً (أندريا) أريدك أن توصلي
الكتاب إلي منزلي الليلة

664
00:43:35,726 --> 00:43:38,115
أطلبي من (إيميلي) المفتاح

665
00:43:39,981 --> 00:43:42,567
أحرسي هذا بحياتك -
بالطبع -

666
00:43:44,396 --> 00:43:48,324
أتعلمين، إذا كان بامكاني توصيل الكتاب فهذا
يعني أنني فعلت شيئاً صحيحاً،

667
00:43:48,427 --> 00:43:50,249
لست مجنونة

668
00:43:50,347 --> 00:43:52,736
و نادتني أندريا،

669
00:43:52,843 --> 00:43:55,363
أعني لم تنادني بـإيملي
اليس هذا رائعا؟

670
00:43:55,466 --> 00:43:57,921
نعم، يا للروعة -

671
00:43:59,818 --> 00:44:03,712
من المهم أن تفعلي كما سأخبرك

672
00:44:03,817 --> 00:44:05,672
حسنا

673
00:44:05,769 --> 00:44:08,834
الكتاب سيتم تجميعه حوالي العاشرة و النصف

674
00:44:08,936 --> 00:44:12,197
و يجب أن تنتظري حتي ذلك

675
00:44:12,296 --> 00:44:15,678
ستوصلين ثياب (ميراندا) مع الكتاب

676
00:44:18,119 --> 00:44:21,501
ستأخذك السيارة مباشرة لمنزل (ميراندا) الريفي

677
00:44:21,607 --> 00:44:23,908
أدخلي نفسك،

678
00:44:25,861 --> 00:44:29,406
و لا تتحدثي لأي شخص يا أندريا

679
00:44:29,509 --> 00:44:31,483
لاتنظري لأحد،

680
00:44:31,589 --> 00:44:34,109
هذا أهم شئ
يجب أن تكوني كالخفية

681
00:44:34,212 --> 00:44:36,383
، أتفهمين؟

682
00:44:36,484 --> 00:44:39,778
تفتحين الباب، و تعبرين الممر

683
00:44:39,875 --> 00:44:44,315
تعلقين الثياب في الخزانة القابلة للسلم

684
00:44:50,562 --> 00:44:54,423
و تتركين الكتاب علي الطاولة مع الورد

685
00:45:00,928 --> 00:45:05,662
اللعنة -
إنه الباب الأيسر -

686
00:45:07,199 --> 00:45:09,587
حسنا

687
00:45:16,701 --> 00:45:19,668
شكراً لكم

688
00:45:19,773 --> 00:45:23,601
يمكنك إعطاء الكتاب لنا
اي طاولة؟

689
00:45:23,708 --> 00:45:26,163
لا عليك، اصعدي -
لا, لايمكنني ذلك -

690
00:45:26,268 --> 00:45:28,242
ماذا؟ هل بامكاني؟
هيا

691
00:45:28,348 --> 00:45:30,714
نعم هيا لاعليك
توقفوا عن الحديث، فضلاً -

692
00:45:30,811 --> 00:45:34,258
يمكنك جلب الكتاب بالأعلى -
إيملي) تفعلها طوال الوقت)

693
00:45:34,362 --> 00:45:38,136
حقاً؟
نعم طوال الوقت

694
00:45:38,234 --> 00:45:41,168
حسناً

695
00:45:47,608 --> 00:45:50,903
ماذا توقعت مني ان افعل
اخرج من عملي؟

696
00:45:51,000 --> 00:45:53,039
كان لدي اجتماعات مهمة

697
00:45:53,144 --> 00:45:55,696
وعند انتهائي جلست انتظرك لاكثر من ساعة

698
00:45:55,799 --> 00:45:58,187
قلت لك الجوال لم يكن يعمل
لم استطع الحصول على تغطية

699
00:45:58,295 --> 00:46:00,334
أعلم ما كان يفكر فيه كل من بالمطعم

700
00:46:00,438 --> 00:46:03,056
ها هو ذا ينتظرها ثانية

701
00:46:26,738 --> 00:46:28,680
حسنا حسنا حسنا حسنا
لا

702
00:46:28,785 --> 00:46:30,890
لم يكن امرا كبيرا
اعدك

703
00:46:30,993 --> 00:46:33,359
التوأمتين قالا مرحباً
وقلت لهم مرحبا

704
00:46:33,457 --> 00:46:37,253
وصعدت للأعلي لأعطيهما الكتاب
و صعدتي للاعلى؟

705
00:46:37,360 --> 00:46:41,003
يا إلهي، لم تدخلي لسريرها
و تطلبي قصة قبل النوم ايضا؟

706
00:46:41,103 --> 00:46:43,972
حسناً، لقد أخطأت، أعلم

707
00:46:44,079 --> 00:46:45,671
أندريا، أنت لا تفهمبن

708
00:46:45,775 --> 00:46:48,622
إذا طُردتِ
قد يهدد هذا سفري إلي باريس

709
00:46:48,719 --> 00:46:52,613
و إذا حدث هذا سأبحث في كل
ثقب في الولايات حتي أجدك

710
00:46:52,717 --> 00:46:54,604
ستطردني؟ -

711
00:46:54,701 --> 00:46:57,515
لا أعرف ليست سعيدة

712
00:46:57,613 --> 00:46:59,435
(أندريا)

713
00:47:09,544 --> 00:47:11,431
...ميراندا) ليلة البارحة) -

714
00:47:11,528 --> 00:47:13,982
أحتاج إلي كتاب (هاري بوتر) الجديد لتوأمي -

715
00:47:14,088 --> 00:47:17,404
حسناً، حسناً
سأذهب لشراء الكتاب حالاً

716
00:47:17,511 --> 00:47:22,049
هل سقطت و صدمت رأسك بالأرض؟

717
00:47:22,150 --> 00:47:24,637
ليس علي ما أذكر

718
00:47:24,742 --> 00:47:28,451
لدينا كل ما نُشر من (هاري بوتر)،
و التوأم يريد أن يعرف ما سيحدث بعد ذلك

719
00:47:28,549 --> 00:47:31,843
تريدين العدد الذي لم يُنشر بعد؟

720
00:47:31,940 --> 00:47:35,617
إذا كنا نعرف كل من يعمل بالنشر لن تكون مشكلة، صحيح؟

721
00:47:35,715 --> 00:47:37,820
و يمكنك فعل أي شئ، صحيح؟

722
00:47:45,026 --> 00:47:47,993
نعم (بابزي)، أعلم يا عزيزتي

723
00:47:48,097 --> 00:47:50,464
أمك تعمل جاهدة علي إحضارها لك

724
00:47:52,482 --> 00:47:56,158
(أتعلمين، يمكنني الإتصال بـ(ج ك رولينج
و لن أحصل علي نسخة من هذا الكتاب

725
00:47:56,257 --> 00:47:58,361
سيكون أولادي علي القطار لجدتهم في الرابعة

726
00:47:58,464 --> 00:48:00,831
فيجب أن يكون الكتاب هنا قبل الثالثة

727
00:48:00,927 --> 00:48:05,400
بالطبع
و أريد طعامي هنا خلال 15 دقيقة -

728
00:48:05,503 --> 00:48:07,958
لا مشكلة -

729
00:48:08,062 --> 00:48:11,258
حسنا أمامي 4 ساعات لإحضار الكتاب

730
00:48:11,358 --> 00:48:15,514
، و لايفتح المطعم قبل 11:30
فكيف سأحضر الطعام؟

731
00:48:15,614 --> 00:48:19,028
حسنا سأعود خلال 15 دقيقة

732
00:48:19,133 --> 00:48:21,304
تمني لي التوفيق -

733
00:48:21,404 --> 00:48:25,201
(نعم، سأنتظر، إنه لـ(ميراندا بريستلي

734
00:48:25,308 --> 00:48:27,130
و هو هام للغاية،

735
00:48:27,228 --> 00:48:29,399
أعلم أنه مستحيل

736
00:48:29,499 --> 00:48:32,914
لكن كنت اتمنى ان تجعل المستحيل ممكناً

737
00:48:33,018 --> 00:48:34,905
اذا كان ممكنا

738
00:48:35,002 --> 00:48:38,318
(أتصل بشأن كتاب (هاري بوتر

739
00:48:38,425 --> 00:48:41,142
لا، الغير منشور

740
00:48:41,241 --> 00:48:43,444
، مستحيل؟

741
00:48:43,545 --> 00:48:45,454
(أخبره أنه من أجل (ميراندا بريستلي

742
00:48:45,561 --> 00:48:47,567
اعتقد ان هذا سيشكل فرقا

743
00:48:51,415 --> 00:48:54,066
سأحدثك فيما بعد

744
00:48:54,167 --> 00:48:56,948
مرحباً، ربما لا تذكرني، لقد تقابلنا في حفل
(جايمس هولت)،

745
00:48:57,046 --> 00:48:58,933
(أنا مساعدة (ميراندا بريستلي

746
00:48:59,030 --> 00:49:02,029
كتاب (هاري بوتر)؟
أنت تمزحين

747
00:49:02,134 --> 00:49:05,450
آسفة لطلبي، لكني يائسة -

748
00:49:05,557 --> 00:49:08,655
أخبريها، لا يمكن هذا، عليك التفكير في خطة بديلة -

749
00:49:08,757 --> 00:49:11,123
(إننا نتحدث عن (ميراندا بريستلي

750
00:49:11,220 --> 00:49:13,292
لا يوجد خطة بديلة
دائماً الخطة الأصلية

751
00:49:13,396 --> 00:49:16,559
هل عادت؟ هل قامت بطردي؟ -

752
00:49:16,659 --> 00:49:19,408
نادراً ما أقول هذا دائماً لمن هم ليسوا أنا -

753
00:49:19,507 --> 00:49:22,125
لكن، يجب أن تهدئي

754
00:49:29,426 --> 00:49:31,248
المعطف ,الحقيبة

755
00:49:33,328 --> 00:49:37,157
ما هذا؟ لا أريد هذا سأتناول الغداء مع زوجي

756
00:49:37,264 --> 00:49:40,165
سأعود في الثالثة
أريد قهوتي جاهزة حينها

757
00:49:40,272 --> 00:49:45,126
و إذا لم تستطيعي احضار كتاب هاري بوتر حينها

758
00:49:45,231 --> 00:49:47,783
لا تتعبي نفسك بالقدوم بدونه

759
00:50:00,044 --> 00:50:02,312
مرحبا

760
00:50:02,412 --> 00:50:04,299
تستقيلين؟هل أنت واثقة؟

761
00:50:04,395 --> 00:50:06,304
لقد فشلت
ستطردني علي أية حال

762
00:50:06,411 --> 00:50:08,799
من الأفضل لي أن أسبقها

763
00:50:08,907 --> 00:50:12,583
جيد يا (أندي)، مبارك
أنت حرة

764
00:50:12,650 --> 00:50:15,552
اسمع سأكلمك ثانية -
حسناً -

765
00:50:15,657 --> 00:50:18,078
مرحباً؟ -

766
00:50:18,185 --> 00:50:20,072
أنا رائع، حقاً -

767
00:50:20,169 --> 00:50:24,227
يجب أن تقام آثار لي -
لم تفعل -

768
00:50:24,328 --> 00:50:26,662
نعم، صديقة صديق تصمم الغلاف

769
00:50:26,760 --> 00:50:28,582
و لديها نسخة الكتاب

770
00:50:30,535 --> 00:50:34,593
لا، هذا يعني أنني فعلت شئ صحيح

771
00:50:34,695 --> 00:50:37,826
...إنه فقط

772
00:50:37,926 --> 00:50:39,748
...الأمر هو يا (كريستيان) أنني -

773
00:50:39,846 --> 00:50:43,042
إذا أردت هذا الشئ يجب أن تسرعي
(سأقابلك في مطعم (سانت ريجس

774
00:50:51,523 --> 00:50:53,345
عذرا

775
00:51:03,745 --> 00:51:06,428
مرحباً بك في (سانت ريجس) هل يمكنني مساعدتك؟ -
نعم -

776
00:51:06,529 --> 00:51:09,431
(سأقابل أحد في بار (كينجو -
من هنا -

777
00:51:11,936 --> 00:51:13,758
اهلا

778
00:51:13,856 --> 00:51:16,408
أمامك ساةعة واحدة -
حسناً -

779
00:51:25,886 --> 00:51:30,293
نسخة واحدة، ماذا سيفعل توأمي بهذا؟ يتشاركا؟ -

780
00:51:30,397 --> 00:51:32,219
لا، لقد صنعت نسختين

781
00:51:32,317 --> 00:51:35,612
و جلدتهما حتي لا يبدوا كنص

782
00:51:35,709 --> 00:51:39,352
هذه نسخة إضافية للتخزين، للإحتياط

783
00:51:39,452 --> 00:51:42,299
و أين هاتين النسختين الرائعتين؟
لا اراهما في أي مكان

784
00:51:45,115 --> 00:51:48,082
إنها مع التوأمين، و هما في القطار
في طريقهما لجدتيهما

785
00:51:51,351 --> 00:51:53,173
أتريدين شيئاً آخر؟

786
00:51:54,999 --> 00:51:58,381
هذا كل شيء

787
00:51:58,486 --> 00:52:00,046
حسناً

788
00:52:14,707 --> 00:52:18,022
لقد ذهبت إلي البقالة الجديدة

789
00:52:18,131 --> 00:52:21,065
الفراولة لديهم بخمس دولارات

790
00:52:21,170 --> 00:52:24,519
لكنني فكرت بم أنك استقلت

791
00:52:24,625 --> 00:52:26,567
يجب أن نحتفل

792
00:52:26,673 --> 00:52:29,542
(اسمع يا (نايت -
لحظة -

793
00:52:29,649 --> 00:52:32,398
هل استقلت و لازلت تعملين علي مشروع التوأمين؟ -

794
00:52:34,671 --> 00:52:36,711
هذا عظيم

795
00:52:36,816 --> 00:52:40,230
بعد أن تحدثنا لاحظت -

796
00:52:40,335 --> 00:52:45,189
ليس من العقلاني إهمال كل هذه الأشهر من العمل الجاد

797
00:52:45,294 --> 00:52:47,465
راودتني لحظة ضعف فقط ،هذا كل مافي الامر

798
00:52:47,566 --> 00:52:50,860
إما هذا و إما أن عملك ممل و رئيستك مجنونة

799
00:52:53,964 --> 00:52:57,477
أياً كان، إنه عملك

800
00:53:00,395 --> 00:53:02,566
نايت

801
00:53:02,667 --> 00:53:04,707
اسمعني

802
00:53:04,811 --> 00:53:06,785
لازلت نفس الشخص

803
00:53:06,891 --> 00:53:10,186
لازلت أريد نفس الأشياء

804
00:53:10,282 --> 00:53:14,209
أعدك، نفس (أندي)، ثياب أفضل

805
00:53:14,314 --> 00:53:17,313
أحب الثياب القديمة

806
00:53:18,761 --> 00:53:21,248
حقاً؟

807
00:53:21,352 --> 00:53:24,199
ماذا عن القلادة، أتحبها؟

808
00:53:25,607 --> 00:53:28,989
لا؟ و هذا الثوب جديد

809
00:53:31,142 --> 00:53:34,654
حسناً، هناك شئ آخر جديد

810
00:53:34,758 --> 00:53:36,667
و هو قد يعجبك
...لكن

811
00:53:36,774 --> 00:53:40,122
ماذا عن ذلك؟

812
00:53:42,021 --> 00:53:43,809
لا يعجبك
...من الأفضل أن أذهب

813
00:54:07,041 --> 00:54:11,099
مرحباً -
مرحباً، استديري -

814
00:54:11,200 --> 00:54:13,339
فهمت، فهمت

815
00:54:13,439 --> 00:54:15,381
المجموعة تدعى الأدغال، صحيح؟

816
00:54:15,488 --> 00:54:18,902
نعم، المرأة العصرية تطلق الوحش بداخلها
لتستولي على المدينة

817
00:54:19,007 --> 00:54:21,756
جيد، اذهبي

818
00:54:21,855 --> 00:54:25,170
لا أصدق أنني أتحدث في هذا الهراء طوال اليوم

819
00:54:25,278 --> 00:54:27,666
تعالي هنا يا بوبي
حسنا شكرا

820
00:54:27,773 --> 00:54:29,878
يجب أن يصل هذا إلى (ميراندا) بأقصى سرعة

821
00:54:29,981 --> 00:54:32,119
و اخبريها أنني غيرت من ديور الى روتشا

822
00:54:32,220 --> 00:54:36,529
عظيم أتشوق لهذا
عذرا

823
00:54:36,636 --> 00:54:38,839
أيمكنك تعديل سلوككِ؟ -
آسفة -

824
00:54:38,939 --> 00:54:41,972
سأطعمك لإحدى العارضات -
آسفة -

825
00:54:42,075 --> 00:54:43,896
انه فقط يوم حافل

826
00:54:43,994 --> 00:54:46,198
و علاقتي على شفا حفرة
هذا ما بالأمر

827
00:54:46,298 --> 00:54:49,429
انضمي للمجموعة هذا ما يحدث عندما
تكوني بارعة في عملك يا عزيزتي

828
00:54:49,530 --> 00:54:52,563
و عندما تتبدد حياتك

829
00:54:52,665 --> 00:54:54,552
يكون هذا وقت الترقية

830
00:55:01,944 --> 00:55:04,693
لا حسنا نهاية عدد فبراير

831
00:55:04,791 --> 00:55:07,246
هل تحدث أحد مع جماعة (سالماس) بعد؟

832
00:55:07,351 --> 00:55:09,968
نعم، ولكنها تفضل عدداً صيفياً لأن لديها فيلم قادم

833
00:55:10,070 --> 00:55:14,095
لا و سألغي موضوع توبين بيس

834
00:55:15,893 --> 00:55:18,260
و أريد تقديم جديد لموضوع

835
00:55:18,357 --> 00:55:20,593
عمليات التجميل، إنه ممل

836
00:55:20,693 --> 00:55:25,034
و هذا التصميم لمجموعة الشتاء الرائعة

837
00:55:25,140 --> 00:55:27,376
ليس رائعاً بعد

838
00:55:27,476 --> 00:55:29,231
حسناً سأبحث أمره

839
00:55:29,331 --> 00:55:31,786
و ماذا عن (تيستينو)، أين نحن في هذا؟

840
00:55:31,890 --> 00:55:33,832
زاك) يصور في متحف)

841
00:55:33,939 --> 00:55:36,753
فقررت أن تصور في معرض (نجوتشي) الجديد

842
00:55:36,850 --> 00:55:38,540
ممتاز

843
00:55:38,642 --> 00:55:41,097
من الجيد أن هناك من يعمل

844
00:55:41,201 --> 00:55:43,819
ماذا عن اكسسوارات شهر أبريل؟

845
00:55:43,921 --> 00:55:47,303
فكرت في موضوع عن الأقراط، الأحزمة

846
00:55:47,408 --> 00:55:49,415
لا، قدمنا هذا منذ عامين، ماذا أيضاً؟

847
00:55:49,520 --> 00:55:52,683
حسناً، إنهم يعرضون بعض الزهور لذا فكنت أفكر -

848
00:55:52,784 --> 00:55:57,006
زهور؟ للربيع؟ جديد جداً

849
00:55:57,102 --> 00:55:59,469
كنا نفكر في أن نصورها في خلفية صناعية

850
00:55:59,566 --> 00:56:02,249
فيشكل تناقض أنثوية الزهور

851
00:56:02,349 --> 00:56:04,967
...و قسوة الخلفية سيشكل

852
00:56:05,069 --> 00:56:06,029
لا
ايهم؟

853
00:56:06,062 --> 00:56:07,719
لا
ايهم؟

854
00:56:07,821 --> 00:56:10,755
لا

855
00:56:16,076 --> 00:56:18,759
أليس لدى اي أحد شئ آخر أستفيد منه؟

856
00:56:19,819 --> 00:56:22,536
ربما منديل مضاد للبكتيريا؟

857
00:56:26,890 --> 00:56:30,883
ما أخبار البرد معكِ؟ -
أكاد أموت -

858
00:56:30,985 --> 00:56:32,992
يا إلهي

859
00:56:33,097 --> 00:56:36,260
الحفل الليلة، أنتظر هذا منذ أشهر

860
00:56:36,360 --> 00:56:39,393
أرفض أن أكون مريضة
سأرتدي من "فالانتينو" ولن اهتم

861
00:56:41,032 --> 00:56:44,065
حسناً سيغادر الجميع قريباً للاستعداد

862
00:56:44,167 --> 00:56:48,029
أقترح أن ترسلي لـ(ميرندا) الحقيبة

863
00:56:48,134 --> 00:56:50,021
و بعدها يمكنك الذهاب للمنزل

864
00:56:50,118 --> 00:56:55,071
حقاً؟ هذا عظيم
ممتاز في الواقع

865
00:56:55,173 --> 00:56:58,369
يجب أن أذهب للمخبز قبل أن يغلق
الليلة عيد ميلاد نايت

866
00:56:58,468 --> 00:57:00,988
سنقيم حفلا صغيرا له

867
00:57:01,093 --> 00:57:04,027
أسمع هذا
و أريد سماع الصمت

868
00:57:05,732 --> 00:57:07,554
إلى اللقاء

869
00:57:08,739 --> 00:57:11,967
أحب عملي
احب عملي احب عملي

870
00:57:20,161 --> 00:57:22,103
مرحباً

871
00:57:25,600 --> 00:57:28,021
قبل الحفل الليلة أريد التأكد

872
00:57:28,127 --> 00:57:30,680
من وضع كليكما بقائمة الزوار

873
00:57:30,783 --> 00:57:36,118
لكن .. قررت أن المساعدة
الأولى هي من تذهب فقط

874
00:57:36,222 --> 00:57:38,589
ولأن المساعدة الاولى قررت ان تكون

875
00:57:38,686 --> 00:57:41,074
مصابة بالزكام والانفلونزا

876
00:57:42,333 --> 00:57:45,366
فستأتين لمساعدتها في الحفل

877
00:57:45,469 --> 00:57:48,600
هذا كل شيء
حسنا

878
00:57:48,700 --> 00:57:51,896
هذه هي قائمة الزوار، (ميراندا) دعت الجميع

879
00:57:51,996 --> 00:57:55,508
و واجبنا أن نجعلهم يظنون أن (ميراندا) تعرفهم كلهم

880
00:57:55,611 --> 00:57:57,683
و أنا أدرس منذ أسابيع

881
00:57:57,787 --> 00:57:59,477
أيجب أن أنتهي منهم الليلة؟

882
00:57:59,579 --> 00:58:02,644
"لا لا تكوني سخيفة يا "أندريا
هذا أيضاً

883
00:58:02,746 --> 00:58:06,390
يجب أن تبدأوا دوني
سأصل حالما أستطيع

884
00:58:06,489 --> 00:58:08,529
...أندي) لكن هذا عيد)

885
00:58:08,633 --> 00:58:10,575
حسناً لكن أسرعي

886
00:58:10,681 --> 00:58:13,298
...صدقيني، هذا آخر شئ أريده

887
00:58:13,400 --> 00:58:17,076
يعجبني هذا
سأتصل بكِ حالما أرحل حسنا؟

888
00:58:17,175 --> 00:58:19,542
هل سيناسبني هذا؟
بالطبع،

889
00:58:19,640 --> 00:58:22,257
مع بعض الخيوط سيكون كل شئ كما يجب

890
00:59:08,752 --> 00:59:12,461
يا إلهي، (أندي)، تبدين راقية -

891
00:59:12,558 --> 00:59:16,071
شكراً، تبدين نحيفة جداً -

892
00:59:16,174 --> 00:59:17,996
حقاً؟ هذا مشجع

893
00:59:18,094 --> 00:59:20,395
إنها حميتي الجديدة
لاجل رحلة باريس

894
00:59:20,493 --> 00:59:22,315
مؤثرة للغاية، لا آكل شيئاً

895
00:59:22,413 --> 00:59:25,641
و عندما أشعر أنني علي وشك الإغماء
آكل قطعة جبن

896
00:59:25,740 --> 00:59:27,562
إنها تعمل بكل تأكيد
اعلم ذلك

897
00:59:27,660 --> 00:59:30,081
أنا علي بعد
مقياس من الوزن المثالي

898
00:59:45,545 --> 00:59:50,214
(هذا (جون فولجا
إنه الفنان الجديد لشيلسيا ريب

899
00:59:50,313 --> 00:59:52,646
جون)، شكراً لمجيئك) -
اهلا

900
00:59:52,744 --> 00:59:55,362
شكرا لكِ
كفي عن الاهتزاز

901
00:59:55,464 --> 00:59:57,984
آسفة، لقد تأخرت -

902
00:59:58,087 --> 00:59:59,996
فقط تعاملي مع الأمر
يجب أن تكوني هنا

903
01:00:05,222 --> 01:00:07,262
(إيميلي)
تعالي هنا

904
01:00:07,365 --> 01:00:10,082
أهذه (جاكلين فوليه) من العدد الفرنسي؟

905
01:00:10,182 --> 01:00:12,254
يا إلهي، (ميراندا) تكرهها

906
01:00:12,356 --> 01:00:14,243
(كان من المفترض أن تحضر بعد رحيل (ميراندا

907
01:00:15,876 --> 01:00:20,316
ميراندا)، حفل رائع كالعادة) -
(أحضرت (جاكلين -

908
01:00:20,420 --> 01:00:22,940
مفاجأة -
و يا لها من مفاجأة -

909
01:00:25,123 --> 01:00:29,345
يا للروعة نحن سعيدون أنه
أمكنكم المجئ للحفل

910
01:00:29,442 --> 01:00:33,019
أنا أخطط لعامي كله بناءً على هذا اليوم

911
01:00:33,121 --> 01:00:37,725
و نحن ممتنون لهذا

912
01:00:39,104 --> 01:00:42,071
هل وصلتك رسالتي؟ -

913
01:00:42,176 --> 01:00:44,347
نعم، سنتحدث يوم الأربعاء -

914
01:00:44,447 --> 01:00:47,829
نعم، لا عمل الليلة
ليس الليلة

915
01:00:47,935 --> 01:00:49,822
استمتعا بالحفل

916
01:00:58,109 --> 01:01:02,167
يا إلهي، أعرفه
لقد نسيت اسمه

917
01:01:04,733 --> 01:01:07,482
أعرف هذا
...له علاقة بالـ

918
01:01:07,579 --> 01:01:12,467
...لحظة، كان عضواً بـ
أعرفه

919
01:01:12,571 --> 01:01:17,011
(إنه السفير (فرانكلين
(و هذه المرأة التي ترك زوجته لأجلها، (ريبيكا

920
01:01:19,770 --> 01:01:22,136
ريبيكا)، سيادة السفير) -
(ميراندا) -

921
01:01:24,952 --> 01:01:28,051
أشكرك

922
01:01:35,671 --> 01:01:37,493
انظري إليكِ -
مرحباً -

923
01:01:37,591 --> 01:01:39,598
أنتِ حلم

924
01:01:39,702 --> 01:01:42,287
نحمد الله أنني أنقذت وظيفتك

925
01:01:42,390 --> 01:01:47,026
أظنني فعلت بعض الأشياء وحدي أيضاً

926
01:01:47,126 --> 01:01:49,394
اتضح أنني لست باللطف الذي تخيلته

927
01:01:49,493 --> 01:01:51,882
لاأتمنى ذلك

928
01:01:51,988 --> 01:01:53,995
لولا صديقك الغبي هذا

929
01:01:54,100 --> 01:01:56,947
لكنت قبلتك الآن

930
01:01:58,451 --> 01:02:02,029
أتقول هذه الأشياء للناس عادةً؟ -
في النهاية -

931
01:02:02,130 --> 01:02:04,715
يجب أن أرحل

932
01:02:04,818 --> 01:02:07,600
متأكدة؟
محرري من مجلة "نيويورك" موجود بالداخل

933
01:02:07,698 --> 01:02:09,639
يمكن أن أعرفكما على بعضكما

934
01:02:09,746 --> 01:02:14,153
أرسلتي إليَّ أشيائك لأقرأها، أتذكرين؟ -
نعم -

935
01:02:14,256 --> 01:02:18,795
وصلتني، قرات ملفين فقط
أرسلتي لفافة كبيرة

936
01:02:18,896 --> 01:02:20,718
لكن لم أجدها سيئة
...و أظن

937
01:02:20,816 --> 01:02:23,150
(أظن أن لديكِ موهبة يا (أندي

938
01:02:23,247 --> 01:02:25,963
يجب أن يقابلك

939
01:02:26,063 --> 01:02:28,037
لم لا تأتي لتناول مشروب؟

940
01:02:28,143 --> 01:02:32,071
حسناً، نعم
أظن بإمكاني تناول واحداً

941
01:02:32,174 --> 01:02:35,240
لا، لا يمكنني
آسفة، يجب أن أذهب -

942
01:02:35,341 --> 01:02:38,756
حسناً
ارسلي تحياتي لصديقك

943
01:02:45,739 --> 01:02:47,812
روي) انا متأسفة)
عن إذنك أيمكنك أن تسرع؟

944
01:02:47,915 --> 01:02:50,598
متأكد أن نايت سيتفهم

945
01:03:13,639 --> 01:03:15,810
عيد ميلاد سعيد

946
01:03:19,718 --> 01:03:22,468
آسفة جداً

947
01:03:22,565 --> 01:03:26,459
حاولت الرحيل مراراً و لكن
كان هناك أموراً كثيرة

948
01:03:26,565 --> 01:03:28,572
و لم يكن الخيار بيدي

949
01:03:28,676 --> 01:03:30,498
لا عليكِ

950
01:03:30,596 --> 01:03:33,498
سأذهب للنوم

951
01:03:35,395 --> 01:03:37,697
أيمكننا التحدث عن هذا على الأقل؟

952
01:03:45,506 --> 01:03:47,545
تبدين في غاية الجمال

953
01:04:27,483 --> 01:04:29,305
(أندريا)

954
01:04:40,953 --> 01:04:44,019
أمعكِ الكتاب؟

955
01:04:49,240 --> 01:04:52,403
رحلة باريس هي أهم أسبوع بعامي كله

956
01:04:52,503 --> 01:04:55,601
أريد أفضل فريق معي

957
01:04:57,014 --> 01:04:58,989
و (إيميلي) لم تعد ضمن أفراده

958
01:05:01,398 --> 01:05:04,212
أتريدين مني أن...؟

959
01:05:04,309 --> 01:05:07,439
... ميراندا)  لا)

960
01:05:07,540 --> 01:05:09,645
ستحزن (إيميلي) كثيراً

961
01:05:09,748 --> 01:05:13,064
حياتها تدور حول رحلة باريس

962
01:05:13,172 --> 01:05:17,361
لم تأكل منذ أسابيع
...لا يمكنني

963
01:05:17,459 --> 01:05:20,109
(أن أفعل هذا يا (ميراندا
لا يمكنني

964
01:05:20,211 --> 01:05:23,178
إن لم تأتي فسأفترض أنكِ لست
جادة بشأن مستقبلك

965
01:05:23,282 --> 01:05:26,860
في "رانواي" أو أي صحيفة أخرى

966
01:05:32,464 --> 01:05:34,406
القرار لكِ

967
01:05:36,335 --> 01:05:38,474
هذا كل شيء

968
01:06:35,079 --> 01:06:38,690
(أندي) -

969
01:06:38,789 --> 01:06:40,928
أستنامين قريباً؟

970
01:06:41,029 --> 01:06:43,102
نعم، بعد دقائق، حسناً؟ -

971
01:07:36,956 --> 01:07:38,898
(أندريا)، لا تنسي إخبار (إيميلي)

972
01:07:41,148 --> 01:07:43,351
افعليها الآن

973
01:07:51,962 --> 01:07:54,929
لا تردي

974
01:07:55,033 --> 01:07:57,488
لا تردي أرجوكِ
مرحبا

975
01:07:57,592 --> 01:07:59,414
(إيميلي) -
مرحباً، مرحباً آسفة لتأخري -

976
01:07:59,512 --> 01:08:01,999
ميراندا) أرادت بعض الأوشحة من هارميز)

977
01:08:02,104 --> 01:08:04,559
و أخبرتني البارحة لكنني نسيت كالحمقاء

978
01:08:04,663 --> 01:08:06,485
بالطبع اضطربت

979
01:08:06,583 --> 01:08:09,201
(إيميلي)، (إيميلي)
أريد التحدث إليكِ

980
01:08:09,302 --> 01:08:12,149
لكني قلت لـ(مارتينا) أنني نسيت
ففتحت المحل، آسفة

981
01:08:12,246 --> 01:08:15,028
فتحت المتجر مبكراً لأجلي
لذا فأحضرتهم، هذا رائع

982
01:08:15,126 --> 01:08:18,420
...حسناً عندما تأتين

983
01:08:18,517 --> 01:08:20,721
أريد أن أخبرك بشئ

984
01:08:20,820 --> 01:08:23,406
(أرجو ألا تكون مشكلة أخرى لـ(ميراندا
ليس تماماً

985
01:08:23,508 --> 01:08:26,890
جيد، لأن لدي أشياء كثيرة أفعلها قبل السفر

986
01:08:29,523 --> 01:08:33,516
يا الهي!

987
01:08:33,619 --> 01:08:35,374
إيميلي)؟)

988
01:08:44,241 --> 01:08:47,721
لا يهمني إن كانت ستفصلك
أو تضربك بالعصا

989
01:08:47,825 --> 01:08:49,646
كان يجب أن ترفضي

990
01:08:49,744 --> 01:08:51,653
إيميلي)، لم يكن الخيار بيدي)

991
01:08:51,760 --> 01:08:53,767
تعرفين طبيعتها

992
01:08:53,871 --> 01:08:56,359
هذا عذر سخيف

993
01:09:00,078 --> 01:09:01,900
شكرا

994
01:09:01,998 --> 01:09:04,364
أتعرفين ما الذي

995
01:09:04,461 --> 01:09:07,014
يزعجني في كل هذا الأمر ؟

996
01:09:07,117 --> 01:09:11,240
أنكِ التي قلتي أنكِ حقاً لا تهتمين لهذه الأمور

997
01:09:11,340 --> 01:09:15,082
أنتِ لا تهتمين حقاً بالموضة
تريدين أن تكوني فقط صحفية

998
01:09:15,180 --> 01:09:17,001
ياله من عالم من القاذورات

999
01:09:17,099 --> 01:09:19,074
إيميلي) أعرف أنكِ غاضبة)
لا ألومك

1000
01:09:19,179 --> 01:09:23,107
واجهي الأمر يا  لقد بعتي روحك
اليوم الذي ارتديتي به هذا الحذاء

1001
01:09:23,210 --> 01:09:27,846
توقعت هذا أتعرفين ما الذي يقتلني حقاً؟
عن هذا الشيء كله

1002
01:09:27,946 --> 01:09:29,888
الملابس التي ستحصلين عليها

1003
01:09:29,993 --> 01:09:32,676
....أعني أنك لاتستحقينهم

1004
01:09:32,777 --> 01:09:35,362
أنتِ تأكلين كربوهيدرات بالله عليكِ

1005
01:09:35,465 --> 01:09:39,588
يا إلهي
هذا ليس عدلاً

1006
01:09:39,688 --> 01:09:41,924
(إيميلي) -
اذهبي فقط -

1007
01:09:48,070 --> 01:09:50,045
(إيميلي) -
قلت اذهبي -

1008
01:09:55,749 --> 01:09:58,236
ستذهبين إلى باريس -
نعم -

1009
01:09:58,341 --> 01:10:00,926
إنه أروع عرض للموضة لهذا العام -
نعم -

1010
01:10:01,029 --> 01:10:03,133
من سترين؟ (جاليانو)؟
نعم

1011
01:10:03,236 --> 01:10:05,919
و لاقرفيلد ونيكولاس قيسقيور؟ -
نعم -

1012
01:10:06,020 --> 01:10:08,670
حسناً
أنت الآن تخيفني

1013
01:10:08,771 --> 01:10:11,737
مرحباً -
مرحباً -

1014
01:10:11,843 --> 01:10:15,737
هذا العرض مذهل أنا فخورة بك
شكراً لك

1015
01:10:15,842 --> 01:10:18,428
سنبدأ من الخلف
ثم للمقدمة

1016
01:10:18,529 --> 01:10:20,504
هكذا صممته
انه رائع

1017
01:10:20,609 --> 01:10:21,918
ستحبينه
بالتأكيد

1018
01:10:22,017 --> 01:10:24,405
أنت، يوجد شخص أريدك أنت تقابله

1019
01:10:24,513 --> 01:10:26,367
حسناً، ارني الطريق -

1020
01:10:26,464 --> 01:10:28,373
أراكي لاحقاً، حسناً؟
حسناً

1021
01:10:46,013 --> 01:10:50,136
(مرحباً، كيف حالك يا فتاة (ميراندا

1022
01:10:51,996 --> 01:10:55,378
مرحباً
لقد كنت أفكر فيكِ

1023
01:10:55,484 --> 01:10:57,338
بالله عليك

1024
01:10:57,435 --> 01:10:59,257
هذا حقيقي
لا

1025
01:10:59,355 --> 01:11:03,762
لقد كنت أجري مقابلة
واستعد لرحلتي لباريس

1026
01:11:03,866 --> 01:11:08,088
.. و وجدت نفسي أتساءل إذا
كنتِ ستتواجدين هناك

1027
01:11:08,185 --> 01:11:13,138
.. في الواقع أنا ذاهبة

1028
01:11:13,240 --> 01:11:17,647
عظيم, انا أقيم في فندق صغير ولكنه رائع

1029
01:11:17,752 --> 01:11:21,581
الجهة المقابلة للشارع
يوجد مطعم فلافل سيغير حياتك

1030
01:11:21,687 --> 01:11:26,476
آسفه سأكون مشغولة بالعمل

1031
01:11:26,582 --> 01:11:29,102
اذهب لتغيير حياة شخص آخر

1032
01:11:30,550 --> 01:11:32,655
حسناً، الأمر هكذا

1033
01:11:47,443 --> 01:11:48,904
(ليلي)

1034
01:11:50,259 --> 01:11:52,331
(ليلي)
إنه رجل أعرفه من العمل فقط

1035
01:11:52,434 --> 01:11:55,183
نعم، الأمر يبدو عملاً
أنتِ تضخمين الأمر

1036
01:11:55,282 --> 01:11:58,543
تعلمين اندي التي اعرفها
مجنونة بحب نايت

1037
01:12:03,568 --> 01:12:07,015
في آخر 16 عاماً
..أعرف كل شيء عن (أندي) لكن

1038
01:12:07,120 --> 01:12:10,916
لكن هذه الشخصية، هذا الشخص
الذي يخرج من الأركان

1039
01:12:11,024 --> 01:12:13,925
و يخرج مع رجل موضة مثير بشكل اعتباطي

1040
01:12:14,031 --> 01:12:15,972
أنا لا أفهمها

1041
01:12:16,078 --> 01:12:19,394
ليلي)؟) -
(استمتعي في (باريس -

1042
01:12:20,462 --> 01:12:22,796
هل ستذهبين إلى (باريس)؟

1043
01:12:22,894 --> 01:12:25,414
نعم، لقد حدث للتو

1044
01:12:25,517 --> 01:12:28,833
(أعتقد أن (باريس) صفقة جيدة لـ (إيميلي

1045
01:12:28,940 --> 01:12:31,657
عظيم هل ستصعب علي الأمر أيضاً ؟

1046
01:12:33,227 --> 01:12:36,805
(أنتِ يا (أندي

1047
01:12:36,907 --> 01:12:40,037
أندي) ماذا حل بكِ بحق الجحيم؟)
لم يكن لدي إختيار

1048
01:12:40,138 --> 01:12:42,210
طلبت مني (ميراندا) و لم أستطع الرفض
اعرف هذا

1049
01:12:42,314 --> 01:12:44,256
هذا ردك على كل شيء مؤخراً
لم يكن لديكِ إختيار

1050
01:12:44,362 --> 01:12:46,184
كما لو كانت هذه الوظيفة إجبار عليكِ

1051
01:12:46,282 --> 01:12:48,136
بأنكِ لا تتخذين قرار بنفسك

1052
01:12:48,233 --> 01:12:50,502
حسناً، أنت غاضب لأنني غائبة طوال الوقت
و لأنني نسيت حفلة عيد ميلادك

1053
01:12:50,601 --> 01:12:52,902
أنا آسفه -
بالله عليك كم عمري؟ اربعة؟ -

1054
01:12:53,001 --> 01:12:55,717
(أنت تكره مجلة "رانواي" و (ميراندا

1055
01:12:55,816 --> 01:12:58,565
و تعتقد أن الموضة حمقاء
لقد أوضحت هذا

1056
01:12:58,663 --> 01:13:01,891
أندي) أقدم الخمر يومياً)

1057
01:13:01,991 --> 01:13:03,998
لا أقوم بعمل خارقاً

1058
01:13:04,103 --> 01:13:06,917
تعرفين؟ لا يهمني إذا كنتِ
تقومين بالرقص الخليع طوال الليل

1059
01:13:07,014 --> 01:13:09,435
إذا كنتِ تقومين بهذا بقليل من الكرامة

1060
01:13:09,541 --> 01:13:11,199
كنت ِ تقولين أن هذه مجرد وظيفة

1061
01:13:11,301 --> 01:13:13,537
"كنت تسخرين من فتيات مجلة "رانواي

1062
01:13:13,637 --> 01:13:15,546
ماذا حدث؟
الآن أصبحتي واحدة منهم

1063
01:13:16,997 --> 01:13:20,640
هذا عبث
هذا جيد لا يهم

1064
01:13:20,739 --> 01:13:24,699
اذن توقفي عن التظاهر بأن لدينا
أي شيء مشترك بعد الآن

1065
01:13:24,803 --> 01:13:27,966
أنت لا تعتي هذا
لا أنا أعني ما قلته

1066
01:13:34,849 --> 01:13:36,758
حسنا

1067
01:13:36,865 --> 01:13:38,752
ربما هذه الرحل قادمة في توقيت مناسب

1068
01:13:38,849 --> 01:13:41,052
لكي نأخذ إستراحة

1069
01:13:47,935 --> 01:13:50,422
نايت؟

1070
01:13:58,974 --> 01:14:02,421
انا اسفة فقط لحظة واحدة

1071
01:14:04,508 --> 01:14:06,613
تعرفين في حال تسائلتي

1072
01:14:06,716 --> 01:14:10,490
الشخص الذي تردين على اتصالاتهِ
هو الذي على علاقة به

1073
01:14:10,588 --> 01:14:12,475
أتمنى أن تكونوا أنتما الإثنان سعداء سوياً

1074
01:14:21,274 --> 01:14:23,313
(مرحباً (ميراندا

1075
01:15:38,669 --> 01:15:41,538
شكراً لمجيئك

1076
01:15:41,644 --> 01:15:45,353
هل أعجبك العرض؟ -
بالتأكيد من افضل العروض -

1077
01:15:47,948 --> 01:15:50,086
(هذه مساعدتي (أندي
مرحباً؟ كيف حالك؟

1078
01:15:50,187 --> 01:15:52,608
سعيد لرؤيتك

1079
01:16:10,088 --> 01:16:14,943
ما هي رؤيتك للموضة في (أمريكا)؟

1080
01:16:15,047 --> 01:16:17,414
لقد كنت أفكر

1081
01:16:17,510 --> 01:16:21,055
(أنتِ تدين لي بـ (هاري بوتر
حقاً؟

1082
01:16:21,158 --> 01:16:23,045
بالطبع
هل تعملين الليلة؟

1083
01:16:23,142 --> 01:16:27,419
لا، في الواقع (ميراندا) لديها موعد عشاء -
جيد ، أنتِ غير مشغولة -

1084
01:16:27,525 --> 01:16:30,558
لكن يوجد مشكلة حبيبك

1085
01:16:30,661 --> 01:16:34,304
قولي لي هذا ليس حقيقي

1086
01:16:39,043 --> 01:16:41,498
متى أمر لأصطحابك ؟

1087
01:16:42,787 --> 01:16:44,641
سأتصل بك

1088
01:17:07,838 --> 01:17:11,154
ها أنتِ

1089
01:17:11,262 --> 01:17:16,411
...نحتاج مراجعة
ميعاد

1090
01:17:20,060 --> 01:17:22,962
أعتقد إنها هنا

1091
01:17:26,427 --> 01:17:30,289
بكل الوسائل، اسرعي قليلاً
أنتِ تعرفين كم يثيرني هذا

1092
01:17:36,858 --> 01:17:39,159
حسنا

1093
01:17:39,257 --> 01:17:42,355
...إذاً

1094
01:17:42,457 --> 01:17:47,442
...في باديء الأمر
نحتاج لنقل (سنوب دوج) إلى طاولتي

1095
01:17:47,544 --> 01:17:49,366
لكن طاولتك ممتلئة

1096
01:17:50,871 --> 01:17:52,693
ستيفن) لن يأتي)

1097
01:17:59,606 --> 01:18:03,664
حسناً، إذا تحدثتي إليه و جعلتيه
يعيد التفكير في الطلاق

1098
01:18:03,765 --> 01:18:06,667
نحن سنجهز

1099
01:18:06,772 --> 01:18:10,067
لذا .. اذهبي و جهزي

1100
01:18:15,188 --> 01:18:19,213
....عندما نعود لـ (نيويورك) علينا الإتصال بـ

1101
01:18:20,882 --> 01:18:24,559
لايزلي لترى ما يمكننا فعله
بالنسبة للصحافة

1102
01:18:25,938 --> 01:18:27,759
و كل هذه الأشياء

1103
01:18:30,833 --> 01:18:33,167
طلاق مرة أخرى

1104
01:18:33,264 --> 01:18:36,199
فرقعه في الصفحة السادسة

1105
01:18:36,304 --> 01:18:39,206
أتخيل فقط ما سيكتب عني

1106
01:18:39,311 --> 01:18:43,402
سيدة التنين
مهووسة بتاريخها المهني

1107
01:18:43,502 --> 01:18:46,764
ملكة الثلج تبعد سيد (بريسلي) آخر

1108
01:18:47,950 --> 01:18:50,371
روبرت مادروك يجب أن يحررلي شيكاً

1109
01:18:50,477 --> 01:18:52,866
عن كل الصفحات التي قرأتها

1110
01:18:54,797 --> 01:18:56,837
على العموم لايهمني

1111
01:18:56,940 --> 01:18:59,874
.. لا يهمني
في الحقيقة ما يكتبه الآخرين عني

1112
01:19:02,220 --> 01:19:05,067
لكن بناتي .. بناتي

1113
01:19:05,164 --> 01:19:08,392
هذا ظلم بالنسبة لبناتي

1114
01:19:08,491 --> 01:19:10,313
...فقط

1115
01:19:12,586 --> 01:19:14,495
شيء آخر مخيب للآمال

1116
01:19:14,602 --> 01:19:18,049
إحباط آخر
و أب آخر

1117
01:19:18,154 --> 01:19:20,935
ذهب

1118
01:19:22,089 --> 01:19:25,983
على أي حال الفكرة هي

1119
01:19:29,639 --> 01:19:33,697
الفكرة هي يجب أن نعرف حقاً
أين نضع دوناتلا

1120
01:19:33,799 --> 01:19:36,700
لانها لا تتحدث لأحد

1121
01:19:45,892 --> 01:19:48,761
(أنا في غاية الآسف يا (ميراندا

1122
01:19:48,869 --> 01:19:51,323
إذا أردتيني أن ألغي الأمسية

1123
01:19:51,428 --> 01:19:54,526
لا تكوني مغفلة لماذا نلغيها؟

1124
01:19:57,891 --> 01:19:59,778
هل يوجد شيء آخر يمكنني فعله؟

1125
01:20:01,250 --> 01:20:03,159
عملك

1126
01:20:06,209 --> 01:20:08,064
هذا كل شيء

1127
01:20:33,085 --> 01:20:35,059
مرحباً
أحتاج جدول (ميراندا) للغد

1128
01:20:41,467 --> 01:20:44,184
من نسق هذا لكِ؟
هذا؟

1129
01:20:44,283 --> 01:20:47,152
لقد إرتديت اي شيء فحسب

1130
01:20:47,259 --> 01:20:50,258
هيا استديري دعيني أرى

1131
01:20:50,362 --> 01:20:54,038
إنه حقاً رائع -
حقاً؟ -

1132
01:20:57,113 --> 01:21:00,211
حقاً، اعتقد أنه قد انتهى عملي الان

1133
01:21:02,392 --> 01:21:04,758
سنحتفل، و نشرب الشامبانيا

1134
01:21:04,855 --> 01:21:06,960
ما سيكون النخب؟

1135
01:21:07,064 --> 01:21:11,569
النخب يا عزيزتي
لعمل الأحلام

1136
01:21:11,670 --> 01:21:15,466
العمل الذي ترغب فيه ملايين الفتيات

1137
01:21:15,574 --> 01:21:17,995
لقد حصلت عليه منذ عدة أشهر

1138
01:21:18,101 --> 01:21:20,435
لم أكن أتحدث عنكِ

1139
01:21:23,221 --> 01:21:25,392
(جيمس هولت)

1140
01:21:28,851 --> 01:21:31,218
يبحث في شركة (جيمس) ليجعلها عالمية

1141
01:21:31,316 --> 01:21:35,309
حقائب، أحذية ، عطور

1142
01:21:36,403 --> 01:21:39,533
و جيمس .. يحتاج لشريك

1143
01:21:39,634 --> 01:21:45,230
...و
الشريك سيكون أنا

1144
01:21:47,281 --> 01:21:49,517
هل ميرندا
.. لا, لا ميرندا تعلم لأن

1145
01:21:49,616 --> 01:21:52,103
لانها هي من رشحتني لذلك
هل تستطيعي تخيل ذلك؟

1146
01:21:52,208 --> 01:21:54,509
لكنك لكنك ..  ستغادرنا

1147
01:21:54,608 --> 01:21:57,291
أنا .. لا أتخيل المجلة بدونك

1148
01:21:57,391 --> 01:22:00,292
اعلم ذلك ولكنني متحمس جداً

1149
01:22:00,399 --> 01:22:04,489
بعد 18 عاماً من العمل
سأصبح شريكاً يا إلهي

1150
01:22:07,022 --> 01:22:11,877
(سأتمكن من المجيء إلى (باريس
وان أرى (باريس) في الواقع

1151
01:22:13,868 --> 01:22:16,235
تهانينا

1152
01:22:16,331 --> 01:22:19,397
نايجل) أنت تستحقها)

1153
01:22:21,643 --> 01:22:24,806
نخب مقاسك رقم 6

1154
01:22:24,907 --> 01:22:27,940
أربعة -
حقاً؟ -

1155
01:22:28,042 --> 01:22:29,864
نخبك

1156
01:22:29,962 --> 01:22:33,442
نخبك انت -
نخبنا -

1157
01:22:33,545 --> 01:22:35,684
حسناً، أريد فقط أن أقول

1158
01:22:39,144 --> 01:22:43,748
هناك اشياء عملتها ميرندا لااوافق عليها
لكن

1159
01:22:43,848 --> 01:22:46,368
هيا انكِ تكرهينها اعترفي بالامر -
لا -

1160
01:22:46,471 --> 01:22:48,838
إنها سادية

1161
01:22:48,935 --> 01:22:50,974
و ليس بطريقة جيدة

1162
01:22:51,079 --> 01:22:54,209
نعم، إنها صعبة
لكن لو كانت رجلاً

1163
01:22:54,310 --> 01:22:57,757
لن يعرف أحد شيئاً غير عملها الرائع

1164
01:22:57,861 --> 01:23:00,675
أنا آسف، لا أصدق

1165
01:23:00,773 --> 01:23:03,707
أنت تدافعين عنها؟
نعم

1166
01:23:07,011 --> 01:23:10,011
أنتِ يا صديقتي
تصلين للجانب المظلم

1167
01:23:11,555 --> 01:23:13,376
من قال هذا؟

1168
01:23:13,474 --> 01:23:16,540
يجب أن تكوني مثيرة
مثيرة؟

1169
01:23:19,458 --> 01:23:22,305
حقاً؟ .. حقاً؟

1170
01:23:26,593 --> 01:23:28,959
انت .. أنت تعرفين إلى أين نحن ذاهبان؟

1171
01:23:29,056 --> 01:23:30,583
لأنني قد ضللت الطريق

1172
01:23:30,688 --> 01:23:33,208
لاتقلقي اني اعلم شوارع باريس جيدا

1173
01:23:33,312 --> 01:23:36,246
لأنه المكان المفضل لي في العالم أجمع

1174
01:23:36,351 --> 01:23:38,173
لقد قال (إستين) مرة

1175
01:23:38,271 --> 01:23:42,613
" أمريكا) بلدي و (باريس) بيتي الريفي)"

1176
01:23:42,717 --> 01:23:44,757
هذا حقيقي

1177
01:23:44,861 --> 01:23:46,748
ماذا تفعل؟

1178
01:23:46,845 --> 01:23:48,754
هل تكتب هذه الأشياء

1179
01:23:48,861 --> 01:23:52,209
و تضعها في الملف و تستغل هذه الفتيات

1180
01:23:52,316 --> 01:23:55,632
أنا (كريستيان تومسون) هذه طريقتي -
طريقتك ها -

1181
01:23:55,740 --> 01:23:58,260
أعمل صحفي حر
لدي وقت كبير

1182
01:24:00,155 --> 01:24:02,707
أتعرف؟ لم أعرف

1183
01:24:02,811 --> 01:24:05,745
لماذا الجميع مهووسون بـباريس

1184
01:24:05,850 --> 01:24:10,454
لكنها .. جميلة جداً

1185
01:24:12,793 --> 01:24:16,982
لا يمكنني
آسفة، لا يمكن

1186
01:24:17,080 --> 01:24:21,716
...تعرف أنني تركت (نايت) منذ يومين و

1187
01:24:24,791 --> 01:24:27,125
شربت الكثير من الخمر
...و أنا

1188
01:24:27,223 --> 01:24:30,605
أقف هنا و لا يمكنني التحكم في قراراتي

1189
01:24:34,294 --> 01:24:37,108
أنا بالكاد أعرفك
...أنا في مدينة غريبة علي

1190
01:24:38,965 --> 01:24:42,892
نفذت أعذاري

1191
01:24:42,996 --> 01:24:44,654
الحمد لله

1192
01:25:36,267 --> 01:25:38,274
تباً

1193
01:25:46,089 --> 01:25:48,194
صباح الخير يا سيدتي

1194
01:25:48,298 --> 01:25:50,632
ما هذا بحق الجحيم؟

1195
01:25:50,729 --> 01:25:53,827
ماذا يبدو لكِ؟ .. إنه كتالوج

1196
01:25:53,928 --> 01:25:55,968
كتالوج لـ؟

1197
01:25:56,072 --> 01:26:00,992
"لما ستبدو عليه "أميريكان رانواي -
عندما تصبح (جاكلين فوليه) رئيسة التحرير الجديدة

1198
01:26:01,095 --> 01:26:04,062
سيفصلون (ميراندا)؟

1199
01:26:04,167 --> 01:26:07,811
نعم و ستجعلني أنا أقوم بمهام التحرير

1200
01:26:10,022 --> 01:26:12,160
أيفاجئك هذا حقاً؟

1201
01:26:12,261 --> 01:26:15,872
(جاكلين) أصغر بكثير من (ميراندا)
لديها ما تطلبه الوظيفة

1202
01:26:15,973 --> 01:26:21,187
ناهيكِ أن "أميريكان رانواي" هي أغلى كتالوج للموضة

1203
01:26:21,284 --> 01:26:25,244
جاكلين) تفعل نفس الشئ بأموال أقل)

1204
01:26:25,347 --> 01:26:28,695
و هي من تقوم بالعمل الأفضل

1205
01:26:28,803 --> 01:26:32,926
(ستنهار (ميراندا
حياتها كلها في "رانواي"، لا يمكنه فعل هذا بها

1206
01:26:33,026 --> 01:26:36,341
انتهى كل شيء
إرف) سيخبر (ميراندا) بعد حفل جايمس)

1207
01:26:36,449 --> 01:26:38,391
ليست لديها فكرة؟

1208
01:26:38,497 --> 01:26:40,864
إنها امرأة ناضجة .. ستكون بخير

1209
01:26:42,049 --> 01:26:45,016
يجب أن أذهب

1210
01:26:45,120 --> 01:26:47,029
اندي

1211
01:26:47,136 --> 01:26:49,240
أندي)، انتهى الأمر)

1212
01:26:49,343 --> 01:26:51,383
انتهى الأمر يا عزيزتي

1213
01:26:52,735 --> 01:26:55,069
لست عزيزتك

1214
01:27:02,941 --> 01:27:05,242
مرحباً؟

1215
01:27:05,341 --> 01:27:07,675
الحمد لله اني استطعت مكالمتك

1216
01:27:07,772 --> 01:27:10,324
معذرةً؟ -
أريد مقابلتك حالاً -

1217
01:27:10,428 --> 01:27:12,631
انه بخصوص جاكلين فوليت

1218
01:27:12,731 --> 01:27:17,106
تباً تبا تبا

1219
01:27:32,664 --> 01:27:36,493
نعم؟ -
آسفة جداً لإزعاجك سيد رافيتز لكن كنت أتساءل

1220
01:27:36,600 --> 01:27:39,087
هل فقدتي عقلك تماماً؟

1221
01:27:39,192 --> 01:27:43,184
احتاج للتحدث إليكِ -
لا تزعجيني مرة اخرى-

1222
01:27:43,286 --> 01:27:46,188
(فقط لدقيقة .. (ميراندا

1223
01:28:03,635 --> 01:28:07,213
ميراندا)، انتظري)
يجب أن أتحدث إليكِ

1224
01:28:07,315 --> 01:28:09,769
"إرف) سيعين (جاكلين فوليه) رئيسة تحرير لـ"رانواي)

1225
01:28:09,874 --> 01:28:11,783
أخبرني (كريستيان) أنه سيعمل عندها

1226
01:28:11,889 --> 01:28:15,184
و ستخبرك (إرف) اليوم، لذا فرأيت
أنه إن أخبرتك أنا فيمكنك إصلاح الأمر

1227
01:28:15,281 --> 01:28:17,103
هل اشم رائحة فريشيز؟

1228
01:28:17,201 --> 01:28:21,226
ماذا؟ لا
...أخبرتهم بالتحديد أن

1229
01:28:21,328 --> 01:28:25,582
اذا رايت فريشيز في اي مكان

1230
01:28:25,679 --> 01:28:28,777
سأكون محبطة جداً

1231
01:28:28,879 --> 01:28:33,134
على مدار 72 عاماً
كانت "رانواي" أكثر من مجرد مجلة

1232
01:28:33,230 --> 01:28:36,743
كانت مزيج من الأناقة و الجمال

1233
01:28:36,845 --> 01:28:41,962
ميراندا بريستلي) هي أفضل حارس لهذا المزيج)

1234
01:28:42,061 --> 01:28:47,177
تضع مبادئ تلهم الناس .. عبر الكرة الأرضية

1235
01:28:47,276 --> 01:28:51,050
سيداتي و سادتي
(سأسلم الميكروفون إلى .. (ميراندا بريستلي

1236
01:29:07,977 --> 01:29:11,522
شكراً يا صديقي العزيز

1237
01:29:11,624 --> 01:29:14,406
أهلاً بكم

1238
01:29:14,504 --> 01:29:17,438
شكراً جزيلاً لمجيئكم اليوم

1239
01:29:17,543 --> 01:29:21,798
للمساعدة في الاحتفال
(بصديقنا العزيز (جايمس هولت

1240
01:29:29,445 --> 01:29:32,957
(قبل أن أحدثكم عن (جايمس

1241
01:29:33,060 --> 01:29:36,408
و إنجازاته العديدة

1242
01:29:36,516 --> 01:29:40,160
أريد أن أوصل لكم بعض الأخبار أولاً

1243
01:29:41,987 --> 01:29:44,954
كما يعرف معظمكم

1244
01:29:45,058 --> 01:29:47,676
مؤخراً وافق ماسيمو كونتليوني

1245
01:29:47,778 --> 01:29:51,672
على دعم
(توسيع نطاق (جايمس هولت

1246
01:29:51,777 --> 01:29:55,606
تحويل أعمال هذا الفنان الرائع

1247
01:29:55,713 --> 01:29:59,989
إلى علامة تجارية هو مشروع عظيم

1248
01:30:00,096 --> 01:30:03,990
تشترك "رانواي" مع (جايمس هولت) في أشياء كثيرة

1249
01:30:04,095 --> 01:30:08,088
الهدف الأسمى
الالتزام بتقديم الأفضل

1250
01:30:08,191 --> 01:30:12,762
...و لذا
ليست مفاجأة على الإطلاق عندما اتى الوقت

1251
01:30:12,862 --> 01:30:17,237
ليختار به (جايمس) الرئيسة
الجديدة لشركة (جايمس هولت) العالمية

1252
01:30:17,341 --> 01:30:20,156
"اختار من عائلة "رانواي

1253
01:30:20,252 --> 01:30:24,146
و يسعدني كثيراً اليوم

1254
01:30:24,252 --> 01:30:27,797
...أن أعلن لكم أن ذلك الشخص

1255
01:30:27,900 --> 01:30:33,049
صديقتي و زميلتي لمدة طويلة

1256
01:30:33,147 --> 01:30:34,968
(جاكلين فوليه)

1257
01:30:47,288 --> 01:30:49,143
شكراً لكم
شكراً

1258
01:31:05,205 --> 01:31:07,790
و الآن إلى الحدث الرئيسي

1259
01:31:07,893 --> 01:31:10,991
(الاحتفال بـ(جايمس هولت

1260
01:31:11,092 --> 01:31:13,743
نحن في "رانواي" فخورون جداً

1261
01:31:15,380 --> 01:31:17,648
عندما يحين الوقت
سترد لي الدين

1262
01:31:20,499 --> 01:31:22,920
هل أنت واثق من هذا؟

1263
01:31:23,027 --> 01:31:25,230
لا

1264
01:31:25,330 --> 01:31:28,232
لكنني أتمنى الأفضل

1265
01:31:28,338 --> 01:31:30,639
يجب عليَّ

1266
01:31:49,103 --> 01:31:51,207
ظننتيني لم أعرف

1267
01:31:53,101 --> 01:31:56,483
كنت أعرف ما يحدث منذ مدة

1268
01:31:56,589 --> 01:32:01,923
فقط احتاج الأمر مني مدة لأجد
(بديل مناسب لـ(جاكلين

1269
01:32:09,995 --> 01:32:13,988
(لذا فاضطررت لإخبار (إرف
أن (جاكلين) مشغولة

1270
01:32:14,090 --> 01:32:18,497
الحقيقة هي أنه لا يوجد
من يمكنه أن يفعل ما أفعل

1271
01:32:18,602 --> 01:32:21,122
حتى هي

1272
01:32:21,225 --> 01:32:24,574
كنت أعرف أن أي شخص غيري
كان سيجد العمل مستحيلاً

1273
01:32:24,680 --> 01:32:26,567
و كانت المجلة ستعاني

1274
01:32:26,664 --> 01:32:30,373
خاصةً بسبب القائمة

1275
01:32:31,688 --> 01:32:35,102
قائمة المصورين، المحررين،

1276
01:32:35,207 --> 01:32:39,003
الكاتبين، عارضات الأزياء
و الذين وجدتهم كلهم و أحبوني

1277
01:32:39,110 --> 01:32:41,827
وعدوني أن يتبعوني

1278
01:32:41,926 --> 01:32:44,925
في أي وقت
"و حتى إن قررت مغادرة "رانواي

1279
01:32:46,948 --> 01:32:48,955
لذا فتراجع في قراره

1280
01:32:52,515 --> 01:32:55,614
لكنني تأثرت جداً

1281
01:32:55,715 --> 01:32:58,617
بمحاولتك .. تحذيري بشدة

1282
01:32:58,722 --> 01:33:01,722
(لم أتخيل أنني سأقول هذا يا (أندريا

1283
01:33:01,826 --> 01:33:05,208
...لكنني حقاً

1284
01:33:05,314 --> 01:33:07,485
أرى الكثير مني بكِ

1285
01:33:10,848 --> 01:33:14,742
يمكنك أن تري خلف ما يريده الناس
مايحتاجون

1286
01:33:14,848 --> 01:33:17,214
ثم يمكنك الاختيار لنفسك

1287
01:33:20,351 --> 01:33:24,147
لا أظنني هكذا

1288
01:33:24,255 --> 01:33:26,458
...أنا

1289
01:33:29,214 --> 01:33:31,036
(انظري لما فعلتي اليوم لنايجل (ميراندا

1290
01:33:31,134 --> 01:33:33,751
لم يكن بإمكاني أن أفعل شيئاً مثله

1291
01:33:33,853 --> 01:33:37,082
لقد فعلتي مثله بالفعل

1292
01:33:40,828 --> 01:33:42,650
(لـ(إيميلي

1293
01:33:42,748 --> 01:33:46,293
...ليس هذا ما

1294
01:33:46,395 --> 01:33:48,697
كان هذا مختلفاً
لم يكن بيدي الخيار

1295
01:33:48,794 --> 01:33:52,623
لا، لقد اخترتي
اخترتي أن تتقدمي

1296
01:33:52,730 --> 01:33:56,690
في حياتنا هذه الاختيارات ضرورية

1297
01:33:56,793 --> 01:34:01,200
...ماذا لو
لم يكن هذا ما أريد؟

1298
01:34:01,305 --> 01:34:05,494
ماذا لو لم أكن أريد
أن أعيش مثلك؟

1299
01:34:05,592 --> 01:34:08,526
(كفي عن السخف يا (أندريا
الكل يريد هذا

1300
01:34:10,551 --> 01:34:13,104
الكل يريد أن يصبح مثلنا

1301
01:35:36,233 --> 01:35:39,910
يجب أن أكون بعملي بعد 20 دقيقة

1302
01:35:40,009 --> 01:35:42,910
ماذا هناك؟

1303
01:35:43,016 --> 01:35:45,830
...حسناً، أردت فقط

1304
01:35:45,928 --> 01:35:48,895
أردت القول أنك كنت محقاً
في كل ما قلته

1305
01:35:49,991 --> 01:35:51,997
...أنني

1306
01:35:52,102 --> 01:35:54,687
تخليت عن عائلتي و أصدقائي

1307
01:35:54,790 --> 01:35:56,677
و كل ما كنت أؤمن به

1308
01:35:56,774 --> 01:35:59,643
مقابل ماذا؟

1309
01:35:59,749 --> 01:36:04,450
الأحذية القمصان، السترات و الأحزمة

1310
01:36:04,548 --> 01:36:06,588
(نايت)

1311
01:36:09,828 --> 01:36:11,650
انا آسفة

1312
01:36:21,665 --> 01:36:23,737
ذهبت إلى بوسطن أثناء غيبتك

1313
01:36:23,841 --> 01:36:26,328
و أجريت مقابلة عمل

1314
01:36:26,433 --> 01:36:28,767
... و

1315
01:36:30,016 --> 01:36:32,667
أنتِ تنظرين إلى رئيس طباخيهم الجديد

1316
01:36:32,767 --> 01:36:36,444
سأنتقل إلى هناك خلال أسبوعين -
هذا عظيم، مبارك لك -

1317
01:36:41,662 --> 01:36:44,978
لا أعرف ماذا أفعل دون المخبوزات الليلية
لكن

1318
01:36:45,086 --> 01:36:48,980
أنا متأكد أن لديهم خبز في بوسطن

1319
01:36:54,300 --> 01:36:56,504
ربما نتوصل إلى شئ ما

1320
01:36:58,587 --> 01:37:00,409
أتظن هذا؟

1321
01:37:00,507 --> 01:37:02,329
نعم

1322
01:37:08,954 --> 01:37:12,336
إذاً، ماذا عنكِ؟
ماذا ستفعلين الآن؟

1323
01:37:12,441 --> 01:37:15,637
في الواقع
لدي مقابلة عمل اليوم

1324
01:37:18,169 --> 01:37:20,339
هذا ماستلبسينه؟

1325
01:37:20,440 --> 01:37:23,254
(اصمت يا (نايت
يعجبني هذا

1326
01:37:29,142 --> 01:37:31,443
سيرتك الذاتية ممتازة

1327
01:37:31,542 --> 01:37:34,324
الالتزام بقواعد العمل هو ما نفعل هنا بالضبط

1328
01:37:34,422 --> 01:37:36,181
"سؤالي الوحيد هو "رانواي؟

1329
01:37:37,365 --> 01:37:39,885
كنتي هناك لأقل من عام

1330
01:37:39,989 --> 01:37:41,876
ما السر؟

1331
01:37:43,124 --> 01:37:45,034
تعلمت الكثير

1332
01:37:46,835 --> 01:37:51,624
...و رغم هذا في النهاية
أفسدت الأمور

1333
01:37:51,730 --> 01:37:55,079
لقد اتصلت بهم هناك للسؤال
و تركت رسالة مع إحدى الفتيات

1334
01:37:55,186 --> 01:37:58,601
بعد فترة وصلني فاكس من (ميراندا بريستلي) شخصياً

1335
01:37:58,705 --> 01:38:01,127
قائلة أنه من بين كل المساعدات
التي حصلت عليهن

1336
01:38:01,233 --> 01:38:03,371
كنتي أنتِ أكثر من أحبطتها

1337
01:38:03,473 --> 01:38:08,426
و إن لم أوظفك فأنا أحمق

1338
01:38:10,864 --> 01:38:13,351
لا بد أنكِ فعلتي شيئاً سليماً

1339
01:38:44,042 --> 01:38:45,864
(مكتب (ميراندا بريستلي

1340
01:38:45,962 --> 01:38:50,947
مرحباً يا إيميلي .. أنا آندي
لا تغلقي السماعة .. أريد منكِ خدمة

1341
01:38:51,049 --> 01:38:53,699
تريدين مني خدمة؟

1342
01:38:53,801 --> 01:38:56,932
... نعم، الأمر هو
عندي كل تلك الملابس من باريس

1343
01:38:57,032 --> 01:38:58,974
و ليست لدي أماكن كثيرة لأرتديها لها

1344
01:38:59,080 --> 01:39:03,040
كنت أتساءل إن كان يمكنك أخذها مني

1345
01:39:07,174 --> 01:39:11,003
لا أعرف إنه عرض كبير

1346
01:39:11,110 --> 01:39:15,135
و سأضطر أن أرسل من يأخذها
أعني، انهم سيغرقوني

1347
01:39:15,237 --> 01:39:19,513
لكن أظنني سأساعدك
سأرسل (روي) لأخذها بعد الظهر

1348
01:39:19,621 --> 01:39:24,028
(شكراً يا (إيميلي
أنا ممتنة لكِ حظاً سعيداً

1349
01:39:33,538 --> 01:39:36,472
لديكِ أحذية كثيرة ترتدينها

1350
01:39:36,578 --> 01:39:39,893
أتمنى أن تعرفي هذا

1351
01:39:45,088 --> 01:39:48,404
لا أدري ما الصعوبة

1352
01:39:48,512 --> 01:39:51,959
في احضار السيارة عندما أطلبها

1353
01:40:35,480 --> 01:40:37,389
تحرك

