1
00:00:00,000 --> 00:00:02,878
! أخرج -
! لا!بالخلف،لا -

2
00:00:02,022 --> 00:00:05,693
دعنى أتعامل مع هذا
! أخرجه من هنا

3
00:00:05,818 --> 00:00:09,280
أنا أسف -
تعال هنا الأن،حسناً -

4
00:00:09,405 --> 00:00:11,490
! لا،أنا أسف -
!"جيمى" -

5
00:00:11,615 --> 00:00:13,576
من صقر واحد إلى نسر أثنين

6
00:00:13,701 --> 00:00:17,121
أنهم يحتاجوا بعض النابلم هناك
هل يمكنك أن تعطيهم البعض؟

7
00:00:17,246 --> 00:00:20,207
حسناً يا صقر واحد،ما هو الهدف؟

8
00:00:20,332 --> 00:00:23,502
نحن نحاول أن نقمع بعض نيران
الهاون القادمة من خط الأشجار هناك

9
00:00:23,627 --> 00:00:25,796
عُلم،نحن قادمون -
جيد،إطنا أفضل ما عندك -

10
00:00:25,921 --> 00:00:28,424
أحضر كل سفنك

11
00:00:28,549 --> 00:00:32,303
ضعه فى مروحيتى وأعده للمستشفى

12
00:00:32,386 --> 00:00:34,638
لا،لا،لا
يجب أن تذهب معه

13
00:00:34,763 --> 00:00:37,600
! هيا1 أذهب
! أخرجه من هنا

14
00:00:37,725 --> 00:00:39,643
! أخبر الرجال إنى أريد لوحى

15
00:00:39,727 --> 00:00:41,645
بيغ دوق" هنا دوف ثلاثة"

16
00:00:41,729 --> 00:00:45,065
الطائات فى الموقع الان،لديك
ثلاثون ثانية على التفجير

17
00:00:45,191 --> 00:00:48,277
أعد رجالك واخفضوا رأسكم،هذا الأنفجار سيكون ضخم

18
00:00:49,695 --> 00:00:51,739
لا تقلق

19
00:00:51,864 --> 00:00:56,035
سنطهر هذا المكان فى لحظة يا بنى فلا تقلق

20
00:00:56,118 --> 00:00:59,538
أعطنى تلك السراول

21
00:00:59,663 --> 00:01:03,375
هذه هدية من ومن الأولاد

22
00:01:03,501 --> 00:01:06,796
أريد أن أراك تقوم بأشيئك هنا

23
00:01:30,277 --> 00:01:32,404
أتشم هذا؟

24
00:01:32,488 --> 00:01:35,115
هل تشم هذا؟ -
ماذا؟ -

25
00:01:35,199 --> 00:01:40,329
النابلم،لا شئ فى العالم رائحتى هكذا

26
00:01:40,412 --> 00:01:44,166
! هيا،تحرك

27
00:01:44,291 --> 00:01:47,169
أحب رائحة النابلم فى الصباح

28
00:01:47,253 --> 00:01:49,922
أتدرى،ذات مرة كنا فجر تلاً لمدة 12 ساعة

29
00:01:50,005 --> 00:01:53,342
عندما تم تدميرة،رحلنا

30
00:01:53,467 --> 00:01:58,722
لم نجد أى جثة منهم

31
00:01:58,848 --> 00:02:01,892
ولكن الرائحة--أنت تعلم رائحة الجازولين تلك

32
00:02:02,017 --> 00:02:06,313
... كل التل كانت تفوح منه رائحة

33
00:02:09,275 --> 00:02:11,527
النصر

34
00:02:15,781 --> 00:02:18,701
يوماً ما ستنتهى تلك الحرب

35
00:02:32,631 --> 00:02:35,217
!لانس"! الرياح" -
ماذا؟ -

36
00:02:35,301 --> 00:02:37,261
! الرياح -
ماذا؟ -

37
00:02:37,344 --> 00:02:40,431
إنها ستهب على هذا المكان

38
00:02:40,514 --> 00:02:43,642
! ستخربة -
! هذا ليس جيداً،ستدمرة -

39
00:02:43,767 --> 00:02:46,729
! إنه النابلم اللعين
! إنه السبب فى ذلك

40
00:02:46,812 --> 00:02:49,732
أعلم،أنا أسف جداً أيها العقيد
أخشى أن النابلم هو السبب

41
00:02:49,815 --> 00:02:51,066
هذا الفتى لدية سمعة

42
00:02:51,192 --> 00:02:53,527
أنت لاتتوقع منه أن يركب تلك الامواج

43
00:02:53,611 --> 00:02:55,863
أنا أفهم -
! "أنا فنان يا "بيل -

44
00:02:55,988 --> 00:03:00,951
لا يمكننى أن أركب تلك الامواج -
أنا اعتذر،هذا ليس خطأى -

45
00:03:01,076 --> 00:03:02,620
الأمواج تهمد بسبب النابلم -

46
00:03:02,703 --> 00:03:03,787
-- لا تفهمنى بشكل خاطئ

47
00:03:03,871 --> 00:03:05,831
لقد تسببت القنابل بدوامات فى الرياح

48
00:03:05,956 --> 00:03:07,875
أنا قبلت أعتذارك

49
00:03:07,958 --> 00:03:10,669
-- ولكن إذا أستطعت أن تبقى عشرون دقيقة

50
00:03:10,753 --> 00:03:13,088
"وقت أخر يا "بيل -
فقط عشرون دقيقة -

51
00:03:13,214 --> 00:03:16,467
أنا فنان -
تابع السير -

52
00:03:16,509 --> 00:03:20,513
حسناً حاولوا يا رجال،واحد يساراً والاخر يميناً

53
00:03:20,638 --> 00:03:22,556
"أنظر يا "لانس

54
00:03:22,640 --> 00:03:24,558
أنت تركب المواج؟ -
نعم -

55
00:03:24,642 --> 00:03:26,602
هل تريد أن تودع العقيد؟ -
لا -

56
00:03:26,685 --> 00:03:28,604
متأكد؟ -
نعم -

57
00:03:28,687 --> 00:03:31,023
أخرج من هنا -
إنه النابلم -

58
00:03:31,106 --> 00:03:33,400
! فقط أنتظر عشرون دقيقة

59
00:03:33,484 --> 00:03:35,653
! تباً

60
00:03:35,778 --> 00:03:38,614
لقد كانوا يبحثون عنك

61
00:03:39,949 --> 00:03:42,868
! لا ترحل بدونى -
أين تذهب بحق الجحيم؟ -

62
00:03:42,993 --> 00:03:45,663
! هنا

63
00:03:47,414 --> 00:03:50,084
! أنا قادم

64
00:03:50,167 --> 00:03:52,169
! هذا لوح تزلج العقيد

65
00:03:52,253 --> 00:03:54,547
! أبتعد هنى
! إنه لى

66
00:04:02,888 --> 00:04:05,391
! أنت أيها الطيار الملعون

67
00:04:36,797 --> 00:04:39,008
"لانس" -
شيف"،أبتهج يا رجل" -

68
00:04:39,091 --> 00:04:40,634
تعال،هيا ننتشى

69
00:04:40,759 --> 00:04:42,720
هل تدخن؟ -
هيا يا رجل،أشعلها -

70
00:04:42,845 --> 00:04:46,265
يوماً ما تلك الحرب ستنتهى

71
00:04:46,348 --> 00:04:49,268
سيكونوا بخير مع الأولاد على القارب

72
00:04:49,351 --> 00:04:51,687
أنهم لم يكونوا يبحثوا
على أى شئ سوى طريق للمنزل

73
00:04:51,812 --> 00:04:56,734
أيها القائد؟ -
... المشكلة هى،أنى عدت هناك -

74
00:04:56,859 --> 00:04:59,904
وأنا ألعمن أنها لم تعد موجودة

75
00:05:02,364 --> 00:05:05,409
وقت بوذا،هنا

76
00:05:05,493 --> 00:05:09,622
حسناً،هذا عظيم أيها الحمقى

77
00:05:13,667 --> 00:05:16,837
... لو هذا كان كيفية خوض "كيلجور" الحرب

78
00:05:16,962 --> 00:05:20,841
"بدأت أتسائل ما لديهم ضد "كورتز

79
00:05:20,925 --> 00:05:23,844
الأمر لم يكن الجنون والقتل فقط

80
00:05:23,886 --> 00:05:26,972
فهذا يستطيع أن يخذ ضد الجميع

81
00:05:37,775 --> 00:05:40,861
أعنى،إنه لم يؤذى هرة

82
00:05:41,111 --> 00:05:45,908
أنا لست هنا،أمشى خلال
الغابة وأنا اجمع المناجو

83
00:05:46,033 --> 00:05:48,911
"أقابل "راكيل ويلش

84
00:05:50,663 --> 00:05:55,709
أنا اصنع كريم مانجو لذيذ

85
00:05:55,835 --> 00:05:59,046
أتدرى،أنشرة حولنا

86
00:05:59,130 --> 00:06:02,842
إنها بالمناجو أيضاً

87
00:06:02,967 --> 00:06:05,469
إنها كطرف واحد أعلى منى

88
00:06:05,594 --> 00:06:09,014
كلانا فى الغابة هنا -
يا رئيس -

89
00:06:09,140 --> 00:06:12,351
نعم؟ -
ها هو العقيد يأتى مرة أخرى -

90
00:06:14,395 --> 00:06:18,190
أنت تعلم مدى صعوبة نيل لوح أمواج يعجبك

91
00:06:18,315 --> 00:06:20,734
أنا لن أؤذيكم

92
00:06:20,818 --> 00:06:23,028
أنا لن أؤذيكم

93
00:06:23,154 --> 00:06:26,073
"فقط،أعد لى اللوح يا "لانس

94
00:06:26,115 --> 00:06:29,451
لقد كان لوحاً جيداً وقد أحببتة

95
00:06:29,535 --> 00:06:32,997
أنت تعلم مدى صعوبة نيل لوح أمواج يعجبك

96
00:06:33,080 --> 00:06:36,917
! أنه وغد -
أنا لن أؤذيكم -

97
00:06:37,042 --> 00:06:39,462
أنا لن أؤذيكم

98
00:06:39,545 --> 00:06:42,339
"فقط،أعد لى اللوح يا "لانس

99
00:06:42,465 --> 00:06:44,717
لقد كان لوحاً جيداً وقد أحببتة

100
00:06:44,842 --> 00:06:49,513
أنت تعلم مدى صعوبة نيل لوح أمواج يعجبك

101
00:06:49,597 --> 00:06:52,600
! يا إلهى

102
00:06:52,683 --> 00:06:55,269
هذا كثير يا رجل

103
00:06:55,394 --> 00:06:57,354
هل تظن أنه كان سيطلق علينا النار؟

104
00:06:57,438 --> 00:06:59,732
... غنه لم يطلق علينا النار على الشاطئ

105
00:06:59,857 --> 00:07:02,651
ولكنه سيطلق على النار إذا رأنى أخذ لوحة

106
00:07:02,735 --> 00:07:04,945
هيا نركب المواج الأن،الجميع يعلك كيف

107
00:07:05,029 --> 00:07:07,406
دعنا خنخرج هذا اللوح من حيازتى

108
00:07:07,490 --> 00:07:08,741
وغد

109
00:07:08,866 --> 00:07:11,327
كيف سأطلق علية المرة القادمة عندما يأتى؟

110
00:07:11,410 --> 00:07:15,790
يا "شيف" جهز غرفة للوح

111
00:07:17,792 --> 00:07:20,252
"اعطه لى يا "لانس

112
00:07:24,548 --> 00:07:26,884
أتسائل هل هذه نفس المروحية

113
00:07:27,009 --> 00:07:30,221
ربما يكون تفقد النهر كلة بذلك التسجيل

114
00:07:30,304 --> 00:07:32,223
نحن يجب ان ننتظر هنا حتى الظلام يا زعيم

115
00:07:32,264 --> 00:07:34,350
لا تقلق يا "لانس"،إنه لن يتبعنا لهذا الحد

116
00:07:34,433 --> 00:07:36,185
ماذا يجعلك تقول هذا؟

117
00:07:36,268 --> 00:07:38,187
... هل تظن أن هذا العقيد يريد كل من بالنهر

118
00:07:38,270 --> 00:07:39,772
أن يعلم إننا سرقنا لوحة؟

119
00:07:39,897 --> 00:07:41,941
! أنا لم أسرقة

120
00:07:44,026 --> 00:07:45,945
أيها النقيب؟ -
ماذا؟ -

121
00:07:46,070 --> 00:07:49,156
كم يبعد النهر الذى نحن ذاهبون إلية؟

122
00:07:49,281 --> 00:07:54,078
هذا سرى يا رئيس،لا يمكننى أخبارك

123
00:07:54,161 --> 00:07:56,163
نحن ذاهبون بعيداً جداً

124
00:07:57,331 --> 00:07:59,500
هل سيكون "مزدحماً"؟

125
00:08:01,252 --> 00:08:05,381
لا أعلم يا فتى،نعم ربما

126
00:08:05,506 --> 00:08:09,301
هل تحبها هكذا يا نقيب
ساخنة ومشتعلة؟

127
00:08:09,426 --> 00:08:11,720
اللعنة

128
00:08:21,313 --> 00:08:23,399
... ربما ستحصل على فرصة لتعرف

129
00:08:23,524 --> 00:08:25,860
"من أنت فى "أوهايو

130
00:08:27,194 --> 00:08:30,948
سأذهب لأاتى بالمانجو الان؟

131
00:08:31,073 --> 00:08:33,117
خذ أحداً معك -
-- حسناً،سأخذ -

132
00:08:33,242 --> 00:08:35,452
أنا سأذهب معه

133
00:08:40,082 --> 00:08:42,293
شيف"؟"

134
00:08:42,418 --> 00:08:45,337
نعم يا سيدى -
لماذا ينادوك هكذا؟ -

135
00:08:45,463 --> 00:08:47,882
ينادونى ماذا يا سيدى؟ -
"شيف" -

136
00:08:48,007 --> 00:08:52,094
ألأنك تحب المانجو؟ -
لا يا سيدى،أنا فعلاً شيف -

137
00:08:52,219 --> 00:08:56,307
أنا صلصجى -
صلصجى؟ -

138
00:08:56,432 --> 00:09:00,394
"نعم يا سيدى،أفهمت،أنا من "نيو اورلينز

139
00:09:00,519 --> 00:09:04,940
أنا تعلمت لاكون صلصجى كبير

140
00:09:05,024 --> 00:09:08,277
ما معنى صلصجى؟ -
متخصص فى الصلصة -

141
00:09:12,281 --> 00:09:15,784
يجب ان يكون هناك شجرة مانجو فى مكان ما

142
00:09:21,457 --> 00:09:24,251
... "وبعدها،كان من المفترض أن أذهب إلى "باريس

143
00:09:24,376 --> 00:09:27,171
"وأدرس فى مدرسة "أيشكوفيشر

144
00:09:27,296 --> 00:09:32,468
ثم تم تجنيدى بسبب جسدى القوى

145
00:09:42,353 --> 00:09:45,189
وألتحقت بالبحرية

146
00:09:45,272 --> 00:09:47,858
سمعت أن لديهم طعام أفضل

147
00:09:47,983 --> 00:09:50,402
ومدرسة طبخ--هذا هو

148
00:09:50,486 --> 00:09:55,449
حقاً،كيف هذا؟ -
أنت لن تريد أن تعرف -

149
00:09:57,034 --> 00:10:01,205
لقد وضعونا على الجبهة فى الخطوط الامامية

150
00:10:01,288 --> 00:10:04,500
كلنا وقفنا ننظر

151
00:10:04,625 --> 00:10:08,420
! لحم رائع فعلاً
شكلها كالرخام

152
00:10:11,674 --> 00:10:15,427
-- وبعدها يلقوا اللحم فى القدور الكبيرة

153
00:10:15,553 --> 00:10:18,514
! كل اللحم--يسلقوة

154
00:10:18,597 --> 00:10:22,560
ونظرت داخل القدر فرأيتها تتحول إلى الرمادى

155
00:10:22,685 --> 00:10:25,604
ولم أستطع أن أصدق عينى

156
00:10:25,688 --> 00:10:31,443
-- عندها ذهبت إلى مرسة الموجات الصوتية

157
00:11:10,274 --> 00:11:12,902
ما هذا؟

158
00:11:13,986 --> 00:11:15,905
تشارلى"؟"

159
00:11:26,415 --> 00:11:28,459
! إنه نمر

160
00:11:28,542 --> 00:11:33,672
! اللعين
! إنه نمر يا رجل

161
00:11:33,798 --> 00:11:36,300
"محطة المعركة يا "لانس

162
00:11:36,383 --> 00:11:37,676
! تقدم إلى الستون -
حسناً -

163
00:11:37,802 --> 00:11:42,515
! اللعنة! نمر لعين -
شيف"،تعالى" -

164
00:11:42,640 --> 00:11:45,684
! هيا -
! هيا نذهب -

165
00:11:45,810 --> 00:11:47,937
! هيا بنا

166
00:11:48,062 --> 00:11:50,648
أنت كنت محق،لا يجب أن نخرج من القارب

167
00:11:50,731 --> 00:11:53,442
! للأمام بستون -
لماذا لا نخرج من القارب؟ -

168
00:11:53,567 --> 00:11:56,946
! يجب أن أتذكر
! لا أخرج أبداً من القارب

169
00:11:57,071 --> 00:11:59,281
! لا أخرج أبداً من القارب

170
00:12:01,408 --> 00:12:04,370
ما حجمة؟ -
! نمر لعين -

171
00:12:04,495 --> 00:12:07,039
ماذا؟ -
! نمر -

172
00:12:07,164 --> 00:12:12,586
! نعم لقد رأيت الشئ اللعين

173
00:12:12,670 --> 00:12:15,256
... يمكنك أن تقبل مؤخرتى

174
00:12:15,381 --> 00:12:17,341
لإننى منزعج جداً

175
00:12:17,466 --> 00:12:19,343
أنا لم أتى هنا لأجل هذا

176
00:12:19,468 --> 00:12:22,054
! أنا لا أحتاجة
أنا لا أريدة

177
00:12:22,179 --> 00:12:26,600
! أنا لم أخرج من الصف الثامن لهذا

178
00:12:26,725 --> 00:12:28,936
! كل ما أردت فعلة هو الطبخ اللعين

179
00:12:29,061 --> 00:12:32,273
! أردت أن أتعلم الطبخ فقط

180
00:12:32,398 --> 00:12:35,276
أنت بخير -
ماذا حدث يا أخى؟ -

181
00:12:37,403 --> 00:12:39,738
أنت بخير
سوف تكون بخير

182
00:12:39,822 --> 00:12:43,409
بخير؟
سوف أكون بخير؟

183
00:12:43,534 --> 00:12:47,037
لا أخرج أبداً من القارب اللعين

184
00:12:47,163 --> 00:12:50,624
! يا نمر! وداعاً يا نمر

185
00:12:52,293 --> 00:12:54,712
! لا أخرج أبداً من القارب

186
00:12:54,837 --> 00:12:57,506
... بالتأكيد،أنت محق

187
00:12:58,632 --> 00:13:01,427
مالم تكن ذاهباً طوال الطريق

188
00:13:06,223 --> 00:13:08,601
كورتز" خرج من القارب"

189
00:13:09,768 --> 00:13:13,689
لقد خرج عن البرنامج كلة

190
00:13:15,483 --> 00:13:18,110
كيف حدث ذلك؟

191
00:13:18,235 --> 00:13:21,197
ماذا رأى هنا فى أول رحلة؟

192
00:13:27,495 --> 00:13:30,998
ثمانة وثلاثون عاماً

193
00:13:31,081 --> 00:13:33,042
... إذا أنضممت للحشرات الخضراء

194
00:13:33,125 --> 00:13:36,045
يكون الأمر مستحيلاً أن تتخطى العقيد

195
00:13:36,128 --> 00:13:40,257
كورتز" علم ماذا كان يتخلى عن"

196
00:13:40,382 --> 00:13:43,260
... كلما قرأت أكثر كلما فهمت أكثر

197
00:13:43,385 --> 00:13:45,930
كنت أحترمة أكثر وأكثر

198
00:13:46,013 --> 00:13:48,682
... عائلتة واصدقائة لم يفهموه

199
00:13:48,808 --> 00:13:52,436
ولم يستطيعوا أقناعة بالعدول عن الأمر

200
00:13:52,561 --> 00:13:56,023
كان لابد أن يوافق ثلاث مرات
وتحمل طن من التراهات

201
00:13:56,148 --> 00:13:59,401
لكن عندما هدد بالإستقالة أعطوه أياها

202
00:14:03,405 --> 00:14:07,868
الرجل الأصغر الاخر الذى كان بمستواة كان نصف عمرة

203
00:14:07,952 --> 00:14:10,621
.. لابد وانهم ظنوا إنه نوعاً ما رجل عجوز

204
00:14:10,746 --> 00:14:13,124
إنحرف عن الطريق الصحيح

205
00:14:13,207 --> 00:14:17,753
لقد قعلت ذلك عندما كنت فى التاسعة
عشر لقد كادت أن تقضى على

206
00:14:19,380 --> 00:14:21,757
قوى لعين

207
00:14:23,092 --> 00:14:25,010
وهو أنهاها

208
00:14:27,054 --> 00:14:30,599
... كان يمكنة أن يصبح جنرالاً

209
00:14:30,683 --> 00:14:33,602
لكنه أختار نفسة بدلاً من ذلك

210
00:14:36,063 --> 00:14:37,982
..."عزيزتى "أيفا

211
00:14:38,065 --> 00:14:40,818
اليوم كان فعلاً يوم جديد

212
00:14:40,943 --> 00:14:45,739
كدت أو أؤكل بواسطة نمر لعين

213
00:14:45,865 --> 00:14:48,367
هذا فعلاً لا يصدق

214
00:14:48,492 --> 00:14:51,453
... إننا نصطحب النقيب "ويلارد" أعلى النهر

215
00:14:51,579 --> 00:14:54,623
ولكنه لم يخبرنا بعد إلى أين نصطحبة

216
00:14:54,707 --> 00:14:56,584
هيا يا عزيزى

217
00:14:56,709 --> 00:14:59,170
"ظننت إنك ربما تكون صمعت من "ويلوود

218
00:14:59,253 --> 00:15:03,048
1967 أكتوبر
... مهمة جديدة

219
00:15:03,132 --> 00:15:05,342
محافطة "كونتوم"،الهيئة الثانية

220
00:15:05,426 --> 00:15:09,430
نظم "كورتز" عملية "الملاك الكبير" مع
القوات المحلية المشتركة

221
00:15:09,513 --> 00:15:11,932
وحقق نجاح عظيم

222
00:15:15,019 --> 00:15:17,605
لم يستلم لها تفويض رسمى

223
00:15:17,730 --> 00:15:21,442
إنه فكر فيها فقط ثم فعلها

224
00:15:21,567 --> 00:15:24,778
يا له من أمر

225
00:15:24,904 --> 00:15:28,157
كانوا سيركلوا مؤخرتة على هذا الفعل

226
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
... ولكن عندما علمت الصحافة بالأمر

227
00:15:30,993 --> 00:15:33,162
قاموا بترقيتة إلى عقيد بدلاً من ذلك

228
00:15:34,663 --> 00:15:39,418
"يا رجل،التراهات تكثر فى "فيتنام

229
00:15:39,543 --> 00:15:44,173
أنت تحتاج أجنحة لتصمد

230
00:16:10,032 --> 00:16:13,911
كما هو متوقع،منظر غريب وسط تلك القاذورات

231
00:16:15,287 --> 00:16:18,124
هل يتوقعونا هذه المرة؟

232
00:16:18,249 --> 00:16:20,167
اللعنة على لو كنت أعلم

233
00:16:25,381 --> 00:16:27,341
مرحباً مرحباً

234
00:16:27,424 --> 00:16:29,552
-- يا إلهى

235
00:16:33,514 --> 00:16:35,766
يا إلهى

236
00:16:35,850 --> 00:16:40,104
إنها تذهب إلى الشاحنة -
ماذا؟ -

237
00:16:40,229 --> 00:16:42,898
يجب أن نرفع كل تلك الأشياء

238
00:16:48,028 --> 00:16:50,156
هاو فات"،ألم تكن هنا من قبل أبداً؟"

239
00:16:50,281 --> 00:16:52,158
أراهنك إنه يمكننا أن نصمد هنا

240
00:16:52,283 --> 00:16:55,119
"تفقد الدراجات يا "لانس

241
00:16:55,202 --> 00:16:58,122
!"ياماها" و"سوزوكى"

242
00:16:58,247 --> 00:17:01,500
هذه جيدة -
"نعم،"سوكاياكى -

243
00:17:01,625 --> 00:17:03,919
نعم،هذه جيدة جداً

244
00:17:06,922 --> 00:17:08,841
! من فضلك -
بالتأكيد هذا هو الرجل -

245
00:17:08,966 --> 00:17:11,343
تماماً هناك

246
00:17:11,427 --> 00:17:13,762
أيها العريف

247
00:17:20,060 --> 00:17:22,229
-- ثلاثة براميل وقود الديزل

248
00:17:22,313 --> 00:17:24,148
! هيا يا رجل تحرك

249
00:17:24,273 --> 00:17:26,358
ليس لدينا وقت،ساعة واحدة
ماذا تريد؟

250
00:17:26,484 --> 00:17:29,820
هل يمكننى أن أحصل عالى بعضاً من بنما رد؟ -
يأحصل لك على بنما رد -

251
00:17:29,904 --> 00:17:33,240
عريف؟ -
الوجهة؟ -

252
00:17:33,324 --> 00:17:34,742
ليس لدى وجهة

253
00:17:34,867 --> 00:17:37,119
لا يمكننى أن أفعل أى شئ بدون أن أعلم الوجهة

254
00:17:37,203 --> 00:17:40,706
عريف؟ -
أحتاج أن أعرف الوجهة -

255
00:17:40,790 --> 00:17:42,833
لا يمكننى أن أفعل شئ بدون وجهة

256
00:17:42,917 --> 00:17:45,711
هؤلاء الرجال معى،الوجهة سرية

257
00:17:45,795 --> 00:17:48,172
معى أوراق الأولوية من مخابرات القطاع الثانى

258
00:17:48,255 --> 00:17:51,884
حسناً يا سيدى،غنها ليلة كبيرة حقاً

259
00:17:52,009 --> 00:17:55,054
-- ثمانى دولارات لهذا

260
00:17:55,179 --> 00:17:57,431
حسناً،اللعنة

261
00:17:57,515 --> 00:18:01,018
فقط أعطية بعذ الوقود -
حسناً -

262
00:18:01,143 --> 00:18:04,104
الكلاب بدأت تعودى -
أنا أسف حقاً -

263
00:18:04,230 --> 00:18:07,274
أنا أسف فعلاً بشأن الليلة فالأحوال سيئة هنا

264
00:18:07,399 --> 00:18:12,071
فقط خذ هذه لعامل مكتب
المؤن وسيعطيك ما تريد

265
00:18:12,154 --> 00:18:15,366
-- هلا تودوا بعض المقاعد
بعذ مقاعد للعرض؟

266
00:18:15,491 --> 00:18:17,952
العرض هنا

267
00:18:18,035 --> 00:18:20,538
أرانب أرانب -
أرانب الألعاب؟ -

268
00:18:20,621 --> 00:18:22,456
حسناً،يجب أن تكون هنا؟

269
00:18:22,581 --> 00:18:25,793
أسمع،هذا على حساب المحل

270
00:18:25,918 --> 00:18:29,797
بدون ضغائن؟

271
00:19:04,790 --> 00:19:07,042
كيف حالكم هنا؟

272
00:19:07,168 --> 00:19:09,962
قلت،كيف حالكم هنا؟

273
00:19:10,087 --> 00:19:12,381
... نريد أن نقول مرحباً للجميع من هنا

274
00:19:12,506 --> 00:19:14,383
.. ولجميع من يعمل

275
00:19:14,508 --> 00:19:17,678
! بشدة لاجل تلك العمليات العنيفة

276
00:19:17,803 --> 00:19:21,015
! مرحباً بجميعكم هنا

277
00:19:21,098 --> 00:19:24,602
! ومشاة البحرية
! والبحارة

278
00:19:24,727 --> 00:19:26,645
! نريدكم أن تعلوا أننا فخورون بكم

279
00:19:26,770 --> 00:19:30,357
نحن نعلم مدى قسوة الحياة هنا

280
00:19:30,441 --> 00:19:33,569
ولنثبت ذلك سوف نعطيم تسلية سوف تعجبكم

281
00:19:33,652 --> 00:19:37,740
"سيدة أغسطس وسيدة "ساندر بيتى

282
00:19:39,408 --> 00:19:43,871
"سيدة مايو وسيدة "تيرا تارى

283
00:19:43,996 --> 00:19:49,835
"وأفضل عارضة للسنة،سيدة"مارى فوستر

284
00:19:49,919 --> 00:19:52,129
! أنت

285
00:20:34,797 --> 00:20:37,758
! أنا أحبك

286
00:20:41,053 --> 00:20:43,472
ما الأمر؟

287
00:21:20,676 --> 00:21:22,970
أنت لطيف،أنا أحبك

288
00:21:38,611 --> 00:21:41,864
! هل تريدينا أن نأتى

289
00:21:41,906 --> 00:21:45,868
! بالطبع أريد -
! وقعى لى تذكاراًَ -

290
00:21:48,245 --> 00:21:50,164
! وقعى لى تذكاراًَ

291
00:21:50,247 --> 00:21:52,958
! هيا يا حبيبتى

292
00:21:53,042 --> 00:21:55,294
! اللعنة

293
00:22:05,638 --> 00:22:08,390
! أرفعها

294
00:22:08,474 --> 00:22:12,478
! أبتعد عن طريقى

295
00:22:12,603 --> 00:22:14,188
! هيا

296
00:22:17,358 --> 00:22:20,986
هل توقعى هذا؟ -
! هيا بنا نذهب -

297
00:22:26,742 --> 00:22:29,787
! أسرع

298
00:22:39,964 --> 00:22:41,882
! طويل جداً

299
00:23:23,841 --> 00:23:26,719
تشارلى" لم يتسمتع كثيراً"

300
00:23:28,095 --> 00:23:32,391
كان يتحرك سريعاً أو يفكر بعمق

301
00:23:35,519 --> 00:23:40,441
فكرتة عن المكان كانت الأرز البارد ولحم الفئران

302
00:23:41,775 --> 00:23:44,653
-- كان لدية طريقان فقط للعودة للوطن

303
00:23:44,737 --> 00:23:48,199
النصر أو الموت

304
00:23:59,126 --> 00:24:02,254
لا عجب أن "كورتز" تبول على مؤخرة القيادة

305
00:24:03,714 --> 00:24:07,134
... الحرب كانت تدار بواسطة مهرجين أربع نجوم

306
00:24:07,218 --> 00:24:11,430
الذين تركوا السيرك بعدما أنتهوا

307
00:24:11,555 --> 00:24:14,433
أتعرف يا رجل،هذا كان بعيد

308
00:24:14,517 --> 00:24:18,062
"لقد كنت أجمع صورها منذ أن كانت أنسة "ديسمبر

309
00:24:18,187 --> 00:24:21,148
هاى،"كلين" أنظر لهذا
لقد كانت هنا يا رجل

310
00:24:21,232 --> 00:24:24,068
إننى راسلتها حتى وهى لم ترد على

311
00:24:24,193 --> 00:24:26,153
... يمكنك فعلاً أن تعلق على تلك الألواح يا رجل

312
00:24:26,278 --> 00:24:28,197
فقط مثل ذلك القط فى الدلتا

313
00:24:28,280 --> 00:24:30,366
نعم،من الأفضل أن تصدق -
أى قطة؟ -

314
00:24:30,491 --> 00:24:33,452
الذى أرتكب جريمة القتل لقد كان عريفاً

315
00:24:33,577 --> 00:24:38,124
-- أتذكر؟تلك القطة يا رجل

316
00:24:38,207 --> 00:24:39,375
أكمل

317
00:24:39,500 --> 00:24:42,628
عندما وصل الشئ كان هناك ليقابلة يا رجل

318
00:24:42,711 --> 00:24:46,257
! أنظر إلى تلك الدوارق الجميلة

319
00:24:46,382 --> 00:24:49,301
نعم،لذا على أى حال هو كان يعمل بالدوريات

320
00:24:49,385 --> 00:24:52,847
-- واحد من الأوغاد كان ملازم أو شئ ما

321
00:24:52,930 --> 00:24:56,100
يويماً ما أخذ مجلتة ولم يعيدها

322
00:24:56,225 --> 00:24:58,811
"فقال له"أعد لى مجلتى

323
00:24:58,936 --> 00:25:02,606
"فرد علية "أسكت وإلا حاكمتك

324
00:25:02,731 --> 00:25:04,859
تماماً كأى بحار -
! نعم -

325
00:25:04,942 --> 00:25:08,863
ثم بدأ يتعدى حدودة -
شيف"،خذ المقود" -

326
00:25:08,988 --> 00:25:13,075
هذا الرجل بدأ يصنع ثقوب فى حلمات النساء

327
00:25:13,200 --> 00:25:14,660
خذ الموقد

328
00:25:14,743 --> 00:25:19,081
بدا بعمل الثقوب فى السرة

329
00:25:19,165 --> 00:25:22,168
فقال له العريف
من الأفضل ألا تفعل هذا لها"

330
00:25:22,293 --> 00:25:24,253
أبعد يديك اللعينتين عن تلك الفتاة

331
00:25:24,378 --> 00:25:26,297
" لا تعاملها هكذا

332
00:25:26,380 --> 00:25:31,135
فقال له "تباً لك" بالفيتنامية -
اللعنة -

333
00:25:31,260 --> 00:25:34,513
العريف لم يستطع التعامل مع الأمر

334
00:25:34,597 --> 00:25:36,891
... فقط ألتقط سلاحة

335
00:25:36,974 --> 00:25:39,393
-- ثم قام بشحنها و

336
00:25:39,477 --> 00:25:41,520
! طخ

337
00:25:41,645 --> 00:25:44,356
وأعطى له ضربة قوية على مجلة البلاى بوى

338
00:25:44,482 --> 00:25:47,401
ثم نظف مؤخرتة فى المرفأ

339
00:25:47,526 --> 00:25:52,823
لم يكن هناك مزيداً من ذاك الملازم هذا اليوم

340
00:25:52,907 --> 00:25:56,827
هل أحرقوة لأجل هذا؟ -
الملازم؟ نعم -

341
00:25:56,911 --> 00:25:58,913
لقد قاموا برفدة

342
00:25:58,996 --> 00:26:02,708
كان من السئ أنه لم يحصل على أى ميداليات أو شئ ما

343
00:26:05,085 --> 00:26:07,129
بحار لعين

344
00:26:07,254 --> 00:26:09,131
كانوا يجبأن يقتلوا الوغد

345
00:26:09,256 --> 00:26:13,427
كان يجب أن يعطوة نجمة فضية

346
00:26:13,552 --> 00:26:18,224
قتل الرجل،أليس كذلك؟

347
00:26:22,144 --> 00:26:23,979
"صباح الخير يا "فيتنام

348
00:26:24,063 --> 00:26:26,899
"انا المتخصص فى الجيش "جاك جونسون

349
00:26:26,982 --> 00:26:31,278
أن درجة الحرارة 82 فى مدينة "سايجون" الأن
بها رطوبة عالية

350
00:26:31,403 --> 00:26:33,280
... ولدينا رسالة مهمة لكل الجنود

351
00:26:33,364 --> 00:26:35,825
"والذين يعيشون فى قاعدة "سايجون
من رئيس البلدية

352
00:26:35,908 --> 00:26:37,535
... انه يود أن تعلقوا ملابسكم الوسخة

353
00:26:37,660 --> 00:26:39,036
بالداخل بدلاً من على النوافذ

354
00:26:39,161 --> 00:26:42,540
رئيس البلدية يود ان يبقى "سايجون" جميلة

355
00:26:42,665 --> 00:26:44,875
... الان هناك أنفجار أخر من "سام" الكبير

356
00:26:45,000 --> 00:26:48,796
وهناك بالكتيبة الاولى والمدفعية رقم 35

357
00:26:48,921 --> 00:26:53,425
وهو مُهدى من فريق النيران إلى شركائهم الرائعون

358
00:26:53,551 --> 00:26:56,428
"الإغنية الرائعة "الرضا -
! حسناً -

359
00:26:57,513 --> 00:27:00,558
! "أحترس يا "كلين

360
00:27:00,641 --> 00:27:02,810
! أنبطح يا بابا

361
00:27:05,187 --> 00:27:08,399
* لا أستطيع أن أنال *

362
00:27:08,524 --> 00:27:11,402
* الرضا *

363
00:27:11,527 --> 00:27:12,862
! "تمسك يا "لانس

364
00:27:12,987 --> 00:27:15,447
* لا أستطيع أن أنال *

365
00:27:15,531 --> 00:27:18,534
* الرضا *

366
00:27:18,659 --> 00:27:20,703
* لأنى أحاول وأحاول *

367
00:27:20,828 --> 00:27:24,290
! أنبطح يا بابا

368
00:27:24,373 --> 00:27:26,417
* لا أستطيع أن أنال *

369
00:27:27,501 --> 00:27:29,462
* لا أستطيع أن أنال *

370
00:27:29,587 --> 00:27:32,965
! نعم

371
00:27:33,048 --> 00:27:35,593
* عندما أقود سيارتى *

372
00:27:35,718 --> 00:27:39,513
* ويأتى ذلك الرجل على الراديو * -
أخبرنى أنك فعلت يا "لانس"؟ -

373
00:27:39,597 --> 00:27:41,599
* إنه يخبرنى أكثر واكثر *

374
00:27:41,682 --> 00:27:46,896
أرى أنك تماماً على الهدف -
* معلومات غير مفيدة * -

375
00:27:47,021 --> 00:27:51,108
!نعم! نعم! نعم

376
00:27:51,233 --> 00:27:54,820
! "أحترس يا "لانس

377
00:27:59,116 --> 00:28:00,451
هذا ما قلت

378
00:28:01,202 --> 00:28:04,205
... الألتزام والتمرد"

379
00:28:04,330 --> 00:28:06,957
"بقلم العقيد "والتر إى كورتز

380
00:28:07,041 --> 00:28:08,959
... طالما قواتنا وضبطانا تؤدى

381
00:28:09,043 --> 00:28:11,128
... الواجب المحدد لسنة واحدة

382
00:28:11,253 --> 00:28:17,051
"سيبقون هواة الحرب والسياح فى "فيتنام

383
00:28:17,134 --> 00:28:20,721
طالما البيرة الباردة والطعام
... الساخن موسيقى الروك أند رول

384
00:28:20,805 --> 00:28:23,307
وكل وسائل الراحة الاخرى تبقى
... على المعيار المحدد

385
00:28:23,432 --> 00:28:26,393
تصرفاتنا فى الحرب ستصبح مجرد..عجزاً

386
00:28:26,519 --> 00:28:28,646
نحتاج رجال أقل وأفضل

387
00:28:28,729 --> 00:28:30,773
... إذا ألتزموا،يمكننا أن نربح الحرب

388
00:28:30,898 --> 00:28:33,192
"بربع قوتنا الحالية

389
00:28:33,275 --> 00:28:36,070
اللعنة،وقت الدجاج

390
00:28:36,195 --> 00:28:39,323
أنهم أوغاد يا أخى

391
00:28:39,532 --> 00:28:42,827
من هذا؟

392
00:28:44,245 --> 00:28:47,248
هل هذا أنت يا "لازارو"؟

393
00:28:47,331 --> 00:28:49,750
لا تفزع

394
00:28:55,714 --> 00:28:59,718
!"لازارو"

395
00:28:59,802 --> 00:29:01,762
1 هيا

396
00:29:01,887 --> 00:29:07,059
! الستائر تشتعل -
! فهمت،أخرج من هنا -

397
00:29:07,184 --> 00:29:11,063
! حسناً

398
00:29:11,188 --> 00:29:13,357
! لانس"،إنبطح"

399
00:29:13,482 --> 00:29:16,277
! أخرج هذا اللعين يا رجل

400
00:29:23,033 --> 00:29:25,995
ماذا يظنوا إنهم فاعلين؟

401
00:29:49,018 --> 00:29:53,105
بعد الصيف، خريف 1968

402
00:29:53,230 --> 00:29:57,401
قوات "كورتز" فى المرتفعات تردد تعرضها لكمائن

403
00:29:57,526 --> 00:29:59,737
بدأ المعسكر يتفكك

404
00:30:06,076 --> 00:30:08,037
نوفمبر

405
00:30:08,162 --> 00:30:12,917
كورتز" يأمر بقتل ثلاثة رجال فيتناميين وأمرأة"

406
00:30:13,000 --> 00:30:17,087
رجلان منهم كانا عقيدان فى
الجيش الفيتنامى الجنوبى

407
00:30:19,423 --> 00:30:22,301
نشاط عدوة فى القطاع القديم أنخفض للا شئ

408
00:30:25,888 --> 00:30:30,851
أعتقد انه ضرب الأربعة المرادين

409
00:30:30,976 --> 00:30:36,524
-- ألتحق بالقوات الخاصة بعد ذلك

410
00:30:36,607 --> 00:30:40,069
حاول الجيش أن يعيدة مرة أخرى للقطاع

411
00:30:40,152 --> 00:30:42,655
-- الطرق -
... إذا توقف -

412
00:30:42,780 --> 00:30:45,783
كان كل شئ سينسى -
خاطئ -

413
00:30:45,866 --> 00:30:47,785
ولكنة تابع المسير

414
00:30:47,868 --> 00:30:50,955
--"والأن عبر "كموبديا -
ظل يربح بطريقتة -

415
00:30:51,080 --> 00:30:54,041
-- بجيش "منتجارد" هذا -
ثم دعونى للدخول -

416
00:30:54,166 --> 00:30:58,963
أصبح كالألة يتبعوا أى أوامر مهماًَ كانت

417
00:31:02,216 --> 00:31:05,219
لقد فقدوة

418
00:31:05,302 --> 00:31:07,805
لقد اختفى

419
00:31:07,930 --> 00:31:10,808
... لاشئ إلا الأشاعات والمخابرات المجهولة

420
00:31:10,933 --> 00:31:14,728
معظمها من الأسرى

421
00:31:14,812 --> 00:31:19,024
لقد عرفوا أسمة الان،وهم خائفين منه

422
00:31:19,150 --> 00:31:21,152
... "هو ورجالة كانوا يلعبون "أضرب وأجرى

423
00:31:21,277 --> 00:31:23,863
"طوال الطريق إلى "كموبديا

424
00:31:28,534 --> 00:31:30,786
أنا أعرف ماذا افعل

425
00:31:30,870 --> 00:31:32,955
... أنا ذهاب للبيت الأبيض لتناول العشاء

426
00:31:33,038 --> 00:31:35,666
مع رئيس الولايات المتحدة

427
00:31:35,791 --> 00:31:37,960
هذا حيث أنا ذاهب

428
00:31:38,043 --> 00:31:40,421
غطى هذا

429
00:31:41,964 --> 00:31:44,550
"كلين"

430
00:31:47,136 --> 00:31:49,722
كم مر على هذا الفتى فى ذلك القارب؟

431
00:31:49,805 --> 00:31:51,891
سبعة أشهر

432
00:31:51,974 --> 00:31:55,311
إنه متخصص فى مضايقتى

433
00:31:55,436 --> 00:31:58,105
من الممكن يا نقيب إنه يقول عنك المثل

434
00:31:58,230 --> 00:32:03,569
حقاً؟ما رأيك يا رئيس؟ -
أنا لا أعلم -

435
00:32:03,694 --> 00:32:06,322
الأوامر تقول أنه ليس من المفترض
... أن أعلم وجهة القارب

436
00:32:06,405 --> 00:32:08,324
! لذا أنا لا أفعل

437
00:32:08,407 --> 00:32:13,746
ولكن نظرة واحدة لك واعلم أن المكان سيكون ساخن

438
00:32:22,463 --> 00:32:26,300
نحن ذاهبون أعلى النهر بأنحراف 75
"درجة أسفل كوبرى "دو لانج

439
00:32:30,596 --> 00:32:33,599
ولكن هذه "كمبوديا" يا نقيب -
هذا سرى -

440
00:32:33,724 --> 00:32:38,687
نحن ليس من المفترض أن نكون
فى "كمبوديا" ولكننى سأذهب هناك

441
00:32:38,771 --> 00:32:41,315
... فقط قربنى من وجهتى

442
00:32:41,398 --> 00:32:43,317
وأنا سأتركك أنت والطاقم لتعودوا

443
00:32:46,612 --> 00:32:48,697
حسناً يا نقيب

444
00:33:10,136 --> 00:33:12,221
... ولدى العزيز"

445
00:33:12,346 --> 00:33:14,807
... أخاف أنك أنت وأمك قلقين

446
00:33:14,932 --> 00:33:18,185
... لأنكم لم تسمعوا شئ عنى خلال الفترة الاخيرة

447
00:33:18,269 --> 00:33:22,064
ولكن موقفى هنا أصبح صعب

448
00:33:22,189 --> 00:33:25,776
لقد اتهمنى الجيش رسمياً بالقتل

449
00:33:32,324 --> 00:33:35,744
الضحايا كانوا أربع فيتنامين
يعملوا عملاء مزدوجين

450
00:33:35,870 --> 00:33:39,874
قضينا شهورفى التحرى
عنهم وجمع الأدلة لنكشفهم

451
00:33:41,667 --> 00:33:46,922
عندما تأكدنا تماماً من أدانتهم
تصرفنا--تصرفنا كالجنود

452
00:33:47,006 --> 00:33:49,508
الأتهام غير عادل

453
00:33:49,633 --> 00:33:53,345
... هم،فى الحقيقة وفى ظروف هذا النزاع

454
00:33:53,471 --> 00:33:55,681
مجانين تماماً

455
00:34:06,150 --> 00:34:10,821
فى الحرب هناك العديد من
... لحظات الشفقة والعطف

456
00:34:10,905 --> 00:34:13,866
هناك العديد من اللحظات
-- للأفعال عديمة الرحمة

457
00:34:13,949 --> 00:34:16,368
... والتى يطلق عليها عديمة الرحمة

458
00:34:16,494 --> 00:34:19,789
ولكن قد يكون فى العديد من المواقف
-- الشئ الواضح الوحيد

459
00:34:19,872 --> 00:34:21,832
"-- أن ترى ما عليك فعلة وتفعلة

460
00:34:21,957 --> 00:34:23,793
ميدفاك"،أجب" -
-- مباشرة" -

461
00:34:23,876 --> 00:34:27,421
"بسرعة وبحرص -
"ألفا تانغو تانغو أيكو تانغو ألفا" -

462
00:34:27,546 --> 00:34:29,799
"وتنظر له" -
نطلب أزالة الغبار -

463
00:34:29,924 --> 00:34:32,009
ثلاثة وربما أربعة،حول

464
00:34:32,134 --> 00:34:35,304
أنا أثق بك لتخبر أمك ما رأيك فى هذا الخطاب"

465
00:34:35,429 --> 00:34:38,557
"وبالنسبة للتهم الموجهة لى فأنا لست قلق

466
00:34:38,641 --> 00:34:40,559
ميدفاك"،أجب"

467
00:34:40,643 --> 00:34:44,563
أنا تعديت خجولهم وكذبهم ومبادئهم"
"الأخلاقية وانا غير مهتم

468
00:34:44,647 --> 00:34:46,565
ميدفاك"،هل تسمعنى؟ حول"

469
00:34:46,649 --> 00:34:50,110
"لديك كل ثقتى،والدك العزيز

470
00:35:09,004 --> 00:35:11,173
يا ألهى

471
00:35:11,298 --> 00:35:14,093
لا عجب أننى لم أسمعة على الردايو

472
00:35:14,176 --> 00:35:16,095
يا لها من خرابة

473
00:35:20,015 --> 00:35:22,017
! هاى أنت -
كيف حالك؟ -

474
00:35:22,101 --> 00:35:24,186
هذا قارب صغير جميل هنا

475
00:35:24,270 --> 00:35:26,355
نحن لم نرى اى واحد هنا من قبل

476
00:35:26,480 --> 00:35:29,400
نحن أتصلنا لطلب من "ميدفاك"،هل استلمتة؟

477
00:35:29,525 --> 00:35:31,402
ميدفاك"؟ لا"

478
00:35:31,527 --> 00:35:33,863
عبرنا مسقط "هيوى" مع بعض الجنود

479
00:35:33,988 --> 00:35:37,158
فى طريقك هنا؟ -
نعم -

480
00:35:37,241 --> 00:35:40,327
هل أنت ذاهب عبر هذا النهر؟ -
طريقنا لأعلى -

481
00:35:40,452 --> 00:35:44,248
عبر النهر؟ انسى -
لماذا؟ -

482
00:35:44,331 --> 00:35:47,877
نريد أن نرسل بعض الناس أسفل النهر

483
00:35:48,002 --> 00:35:50,337
أنسى هذا -
ماذا كان هذا؟ -

484
00:35:50,463 --> 00:35:53,966
سنعود خلال يومين -
صحيح،أنت ستعود -

485
00:36:00,347 --> 00:36:02,266
يا ريس؟ -
نعم يا نقيب -

486
00:36:02,349 --> 00:36:04,268
لماذا لا تفحص هذا المحرك؟

487
00:36:04,351 --> 00:36:06,312
سوف ألقى نظرة -
حسناً -

488
00:36:06,437 --> 00:36:09,773
لا تغادر بدونى

489
00:36:30,503 --> 00:36:33,214
يا جندى،أين قائدكم؟

490
00:36:33,297 --> 00:36:35,341
لا تسألنى يا رجل

491
00:36:56,237 --> 00:36:58,447
! أعد لى ملابسى أيها الحقير

492
00:37:02,201 --> 00:37:04,829
! حقير

493
00:37:08,332 --> 00:37:11,085
يا رجال،أين الرقيب؟

494
00:37:11,168 --> 00:37:16,257
إنفجر به لغم منذ شهرين وأنفجر كالجحيم

495
00:37:16,382 --> 00:37:19,301
من المسئول هنا؟ -
مسئول -

496
00:37:19,426 --> 00:37:21,512
لا أعلم،أنا مجرد الحارس الليلى

497
00:37:21,595 --> 00:37:25,057
فقط أفعل ما أؤمر
أنا فتاة عاملة

498
00:37:25,141 --> 00:37:27,768
ماذا بشأنك؟

499
00:37:27,893 --> 00:37:31,355
لانس"،أنا أخبرك"
علم على كلامى

500
00:37:31,480 --> 00:37:34,233
-- أبقة على هذا الوضع -
أبتعد عن مؤخرتى -

501
00:37:34,358 --> 00:37:36,402
-- لا يا رجل أنا أخبرك -
! أبتعد -

502
00:37:37,903 --> 00:37:41,365
! تعال هنا

503
00:37:41,490 --> 00:37:44,118
هل هذا قاربك؟
أدخل

504
00:37:44,201 --> 00:37:46,787
ماذا تريد؟

505
00:37:46,912 --> 00:37:50,124
أدخل
! أريد التحدث معك،أدخل

506
00:37:52,668 --> 00:37:54,753
أبتعد عن الأمطار

507
00:37:54,837 --> 00:37:57,214
! أبتعد عنى

508
00:37:57,298 --> 00:37:59,550
أوقف هذا الهراء "شيف"،هيا

509
00:37:59,633 --> 00:38:04,221
كيف حالك يا نقيب؟
أريدك أن تقابل بعض الأشخاص

510
00:38:04,346 --> 00:38:08,058
أمسكت بمؤخرتك

511
00:38:08,184 --> 00:38:11,228
! شيف"،أنت حقير"

512
00:38:16,901 --> 00:38:20,404
أنت وغد يا رجل

513
00:38:20,529 --> 00:38:23,157
! اللعنة عليك،أنت وغد

514
00:38:25,534 --> 00:38:29,121
أبعدة عنى -
أنت يا وغد -

515
00:38:29,246 --> 00:38:31,373
هاى يا رجال

516
00:38:31,499 --> 00:38:34,251
! أمسكت بك

517
00:38:34,335 --> 00:38:37,797
- You ain't shit, Chef.
- Hey, fellas.

518
00:38:37,922 --> 00:38:41,926
- You pulled my fuckin'--
- Hey, guys.

519
00:38:42,051 --> 00:38:45,554
"أنا صنعت صفقة مع رجال "هاو فات

520
00:38:45,638 --> 00:38:50,392
لقد تفاوضت على برميلين من الوقود مقابل بعض الأرانب

521
00:38:56,065 --> 00:38:58,609
! يا نقيب

522
00:38:58,734 --> 00:39:01,612
أأنت تمزح معى؟

523
00:39:01,737 --> 00:39:05,241
لا،أنا لا أمزح،أحضر برميلين لتلك الخيمة الكبيرة

524
00:39:05,366 --> 00:39:07,409
! هيا

525
00:39:08,536 --> 00:39:10,538
Captain.

526
00:39:10,663 --> 00:39:14,041
هل تتخلى عن وقودنا من أجل متعة الشهر؟

527
00:39:14,166 --> 00:39:18,254
لا،من أجل متعة السنة

528
00:39:18,337 --> 00:39:22,007
! دفئة يا عزيزى

529
00:39:22,133 --> 00:39:24,802
... يا نقيب،سينفذ منا الوقود

530
00:39:24,927 --> 00:39:27,388
أريدك أن تخبرنى كيف كانت

531
00:39:27,513 --> 00:39:32,560
بقد قمت بصفقة من أجلنا جميعاً
ماذا بشأنك؟

532
00:39:35,146 --> 00:39:38,566
ألديك بعض الفاتنات هناك؟
بعض ماذا؟ -

533
00:39:40,693 --> 00:39:44,321
أنسى ذلك،أنا سابقى بالقارب

534
00:39:44,405 --> 00:39:47,992
ساعدنى يا نقيب

535
00:40:07,178 --> 00:40:09,096
-- أتدرى،أنا

536
00:40:09,221 --> 00:40:11,307
أنا لدى كل صورك

537
00:40:11,432 --> 00:40:14,226
... انا لدى البوستر،وصور العرض

538
00:40:14,351 --> 00:40:17,062
وعدد العام

539
00:40:17,146 --> 00:40:19,106
أنا لدى النتيجة حتى

540
00:40:19,231 --> 00:40:24,487
هل لديكى طائر؟

541
00:40:24,570 --> 00:40:27,490
"أنا أعتدت أن أكن فتاة الطيور "بوش جاردنز

542
00:40:27,573 --> 00:40:31,660
بوش جاردنز"؟" -
لقد أعتدت أن أدرب الطيور هناك -

543
00:40:31,785 --> 00:40:33,662
-- أنتِ

544
00:40:33,787 --> 00:40:36,874
أنتِ سيدة ديسمبر أليس كذلك؟ -
مايو -

545
00:40:36,999 --> 00:40:38,959
هل هى أتية؟

546
00:40:45,466 --> 00:40:49,261
سيدة ديسمبر شعرها أسود -
إنها هنا -

547
00:40:49,470 --> 00:40:53,224
أنه ليس واحد من طيورى العاديون

548
00:40:53,349 --> 00:40:57,228
Come on. Come on, baby. Snack?
Snatch a crack. Come here.

549
00:40:58,020 --> 00:41:01,357
... أن أكون شخصية العام

550
00:41:01,440 --> 00:41:04,944
أكبر شئ يمكننى أن أتخيلة

551
00:41:06,153 --> 00:41:09,657
... أنه كمثل،انك تحاول

552
00:41:09,782 --> 00:41:14,620
-- تعبر عن مشاعرك لشخص ما وتريه قلبك

553
00:41:14,703 --> 00:41:16,622
نعم،أريد أن أسمع عن عملك مع الطيور

554
00:41:16,705 --> 00:41:18,624
نعم،أريد أن أسمع عن عملك مع الطيور

555
00:41:18,707 --> 00:41:22,628
-- ولكن هل تمانعى وضع هذه

556
00:41:22,711 --> 00:41:27,424
وضع هذه الباروكة السوداء من أجلى؟

557
00:41:27,508 --> 00:41:30,219
-- وهناك الحائط الزجاجى بينك

558
00:41:30,344 --> 00:41:32,972
هذا الزجاج الخفى

559
00:41:33,097 --> 00:41:35,683
ويمكنك أن ترى فمك يتحرك

560
00:41:35,808 --> 00:41:38,269
-- أعتدت أن أدرب الطيور لمدة عامان

561
00:41:38,394 --> 00:41:40,312
هذا جميل -
"فى "بوش جاردنز -

562
00:41:40,396 --> 00:41:43,691
حيث كان يتعاقب الجميع على الكتف الأيمن

563
00:41:43,774 --> 00:41:47,403
ولكن لا يمكنهم سماع ماذا تقول

564
00:41:47,528 --> 00:41:51,448
-- لقد دربتهم أن يقفوا على رأسهم ويركبوا عجلة

565
00:41:51,532 --> 00:41:53,450
-- يدك اليمنى كانت

566
00:41:53,534 --> 00:41:55,452
! "شيف"

567
00:41:55,536 --> 00:41:58,539
! أخرج من هنا يا رجل -
! هيا -

568
00:41:58,622 --> 00:42:01,584
هل لى أن أتكلم معك؟ -
مؤخراً،أعطينى 15 دقيقة -

569
00:42:01,667 --> 00:42:05,713
أنت يمكنك أن تجعلهم لا يسمعوا ما تقولة

570
00:42:05,796 --> 00:42:08,883
هل يوافقك الأنحناء؟

571
00:42:09,008 --> 00:42:11,427
مؤخؤتك كانت بارزة بعض الشئ
! أغرب من هنا يا رجل

572
00:42:11,552 --> 00:42:13,512
! خمسة عشر دقيقة

573
00:42:13,596 --> 00:42:17,475
... لذا حاولت جداً

574
00:42:17,558 --> 00:42:21,020
أن أرى الناس أن لدى موهبة

575
00:42:21,145 --> 00:42:23,105
البغبغاوات الصغار

576
00:42:23,189 --> 00:42:26,066
هل رأيت بغبغاء صغير من قبل؟ -
وهذا كان مفتوح بعض الشئ -

577
00:42:26,192 --> 00:42:28,402
-- إن لونهم أزرق -
أغرب عن هنا -

578
00:42:28,527 --> 00:42:31,655
! لدي حقوقى يا رجل

579
00:42:31,780 --> 00:42:34,492
-- أنهم يجعلوك تفعل أشياء أنت لا تريدها

580
00:42:34,617 --> 00:42:38,078
مثل تلك الصورة هنا

581
00:42:40,915 --> 00:42:45,294
بدأت أن أشعر بالقهر النفسى

582
00:42:45,377 --> 00:42:48,964
أنتِ كنتى للأمام بعض الشئ
مؤخرتك كانت ظاهرة أكثر

583
00:42:49,089 --> 00:42:51,717
أنا أحب تدريب الطيور -
هذا هو -

584
00:42:51,842 --> 00:42:55,221
--هذا هو،هذا

585
00:42:55,346 --> 00:42:59,391
أنتِ جميلة
-- أنا أريد فقط

586
00:42:59,517 --> 00:43:02,394
أتدرى،أنا لا أصدق

587
00:43:02,478 --> 00:43:06,732
أنا لا أصدق أنى هنا

588
00:43:06,857 --> 00:43:11,445
... ربما لا يناسبنى علاقة

589
00:43:11,529 --> 00:43:16,408
مع فتى برئ وجميل

590
00:43:16,492 --> 00:43:19,995
..."فقط أفكر لو لك أكن فى حرب "فيتنام

591
00:43:20,120 --> 00:43:22,414
لم أكن لأقابلك قط يا سيدة ديسمبر

592
00:43:22,498 --> 00:43:24,041
سيدة مايو

593
00:43:24,125 --> 00:43:28,921
.. أتمنى لو أستطيع أن أجد

594
00:43:29,046 --> 00:43:31,882
... شخص واحد

595
00:43:33,509 --> 00:43:36,387
يمكنة أن يشاركنى وجهة نظرى

596
00:43:42,893 --> 00:43:44,979
! أنت تقبل كالطائر

597
00:43:45,062 --> 00:43:47,273
! يا ألهى! قبلنى! قبلنى

598
00:43:48,274 --> 00:43:49,692
من هذا؟

599
00:43:49,775 --> 00:43:55,406
! أنت تقودنى للجنون! قبلنى -
أنا أحب الطيور -

600
00:43:59,451 --> 00:44:03,122
هل أنتهيت؟

601
00:44:03,414 --> 00:44:06,250
! اللعنة

602
00:44:06,333 --> 00:44:08,752
! مثل طائر
! خذنى كالطائر

603
00:44:08,836 --> 00:44:12,047
! طر يا حبيبى

604
00:44:12,131 --> 00:44:14,842
! طر -
! يمكننى أن أطير كالنسر -

605
00:44:14,925 --> 00:44:17,761
! طر كالنسر -
! أنها تقودنى للجنون -

606
00:44:17,887 --> 00:44:21,056
! إنها تقودنى للجنون

607
00:44:29,190 --> 00:44:32,985
لانس"،هذا كان أبن شخصاً ما"

608
00:44:35,529 --> 00:44:39,825
... لانس"،هناك أشياء جعلونى أفعلها"

609
00:44:39,950 --> 00:44:42,036
لم أرغب أنا فى فعلها

610
00:44:42,161 --> 00:44:45,873
"قالوا"أسحبى الأشرطة بين قدميك

611
00:44:45,956 --> 00:44:48,417
أنا لم أرد أن أفعل ذلك

612
00:44:48,501 --> 00:44:52,254
.. ولكنهم قالوا هذا هو المطلوب منى

613
00:44:52,338 --> 00:44:55,090
وهذا ما أراد الناس رؤيتة

614
00:45:16,737 --> 00:45:20,699
من أنت؟ -
أنا التالى يا سيدتى -

615
00:45:20,825 --> 00:45:23,452
أنا لم أعلم أنه كان كريز

616
00:45:23,577 --> 00:45:26,288
لم أعرف أنك لم تعبث أبداً

617
00:45:26,372 --> 00:45:29,208
أنا أسف لذلك،لو كنت أعلك
"كنت أخذتك لـ"نيو أورلينز

618
00:45:29,458 --> 00:45:31,877
تباً لك -
-- أقدمك لـ -

619
00:45:31,961 --> 00:45:35,506
أبتعد -
فتى الكريز،فتى الكريز -

620
00:45:35,631 --> 00:45:37,883
! أنت كلب لعين

621
00:45:37,967 --> 00:45:41,262
تعال إلى "نيو أورلينز" وسوف أصلح الأمور

622
00:45:41,345 --> 00:45:43,264
"توقف يا "شيف

623
00:45:43,347 --> 00:45:45,266
أنت وغد

624
00:45:45,349 --> 00:45:47,268
وأنا لا أرد أن أعبث مع وغد

625
00:45:47,351 --> 00:45:48,269
Lay off!

626
00:45:48,352 --> 00:45:50,938
ماذا ستفعل يا فتى الكريز؟

627
00:45:51,021 --> 00:45:52,398
! "توقف يا "شيف

628
00:45:52,481 --> 00:45:56,944
توقف! أعطه أستراحة
ماذا تظن أنى قلت؟

629
00:45:57,027 --> 00:45:58,988
! وأرحم فمك

630
00:45:59,071 --> 00:46:03,117
! هذا ليس الجيش،أنت بحار

631
00:46:03,200 --> 00:46:05,453
... لذا أخرج من دور الجيش اللعين

632
00:46:05,536 --> 00:46:07,496
! وتوقف عن تدخين هذا المخدر

633
00:46:07,580 --> 00:46:09,498
! سمعتنى

634
00:46:13,335 --> 00:46:16,005
لانس"،ماذا بالطلاء الاخضر؟"

635
00:46:16,088 --> 00:46:18,466
تمويه -
كيف هذا؟ -

636
00:46:18,549 --> 00:46:20,593
حتى لا يستطيعوا رؤيتك
إنهم بكل مكان

637
00:46:20,718 --> 00:46:24,138
أريدك أن تظل متيقظاً يا رجل
فأنت لديك مهمة لتفعلها

638
00:46:41,363 --> 00:46:45,284
القارب من الميناء

639
00:46:45,367 --> 00:46:47,787
"لنلقى نظرة يا "لانس

640
00:46:47,912 --> 00:46:52,416
أدخلهم

641
00:46:52,500 --> 00:46:55,169
! كلين"،هنا لعى الستون"

642
00:46:56,921 --> 00:46:58,798
من الأمر يا ريس؟

643
00:47:00,257 --> 00:47:02,676
قارب نفايات،سوف نقوم بفحص روتينى

644
00:47:02,802 --> 00:47:06,180
حسناً،لننسى الروتين الأن وندعهم يذهبوا

645
00:47:06,305 --> 00:47:09,183
هذه القوارب تحمل المؤن من الدلتا يا كابتن

646
00:47:09,308 --> 00:47:11,727
سوف ألقى نظرة

647
00:47:11,852 --> 00:47:13,771
مهمتى لها الأولوية

648
00:47:13,854 --> 00:47:16,732
أنت لم تكن لتكون فى هذا
الجزأ من النهر أن لم أكن معك

649
00:47:16,857 --> 00:47:20,361
حتى نصل لمحطتك يا كابتن فنحن فى رحلة

650
00:47:20,486 --> 00:47:24,156
"تأهب يا "لانس -
هيا،أرمى الحبل أيها الوغد -

651
00:47:24,281 --> 00:47:27,201
حسناً،هيا نسحبة

652
00:47:40,381 --> 00:47:43,759
أنظر لتلك الخمور،أخرج هؤلاء الناس

653
00:47:49,598 --> 00:47:52,935
! هيا
! أسرع ايها الحقير

654
00:47:54,603 --> 00:47:55,855
Can couc, you too.

655
00:47:55,938 --> 00:47:58,274
"أبقى عينيك مفتوحة يا "كلين -
حسناً يا ريس -

656
00:48:02,570 --> 00:48:04,905
المكان خالى يا زعيم

657
00:48:09,660 --> 00:48:13,789
حسناً،ها هم
أنهم بخير

658
00:48:13,914 --> 00:48:16,584
فتشه -
إنه مجرد قارب لعين -

659
00:48:16,667 --> 00:48:18,627
لايوجد شئ به -
أستقلة وفتشة -

660
00:48:18,711 --> 00:48:21,964
بعض السلال وبعضاً من البط وموز لعين

661
00:48:22,048 --> 00:48:23,883
لايوجد شئ به؟ -
"شيف" -

662
00:48:24,008 --> 00:48:27,803
ما الأمر؟فتش -
هناك معزة وسمك -

663
00:48:27,887 --> 00:48:29,805
!"شيف" -
-- خضروات لعينة -

664
00:48:29,889 --> 00:48:31,807
! أركب القارب -
! لايوجد به شئ -

665
00:48:31,891 --> 00:48:33,434
! أركب -
! حسناً -

666
00:48:33,517 --> 00:48:36,854
! تحرك يا وغد
! اللعنة

667
00:48:36,937 --> 00:48:39,190
! مجرد بعض الخنازير! أنظر مانجو

668
00:48:39,315 --> 00:48:41,817
ماذا بكيس الأرز؟ -
أرز لعين -

669
00:48:41,901 --> 00:48:44,361
! أبحث هناك -
! بعض من السمك

670
00:48:44,445 --> 00:48:49,533
جوز هند أكثر،و أرز

671
00:48:49,617 --> 00:48:51,827
ماذا بكيس الخضروات؟ -
! أخرج من هنا -

672
00:48:51,911 --> 00:48:53,829
! هيا

673
00:48:53,913 --> 00:48:55,998
! تفقد سلة الخضروات

674
00:48:56,082 --> 00:48:58,000
! حسناً -
! أخرس -

675
00:48:58,084 --> 00:49:01,170
لايوجد شئ هنا -
ماذا عن الصناديق؟ -

676
00:49:01,253 --> 00:49:03,047
أنظر فى العلبة -
لاشئ -

677
00:49:03,130 --> 00:49:05,925
! مجرد أرز لعين
! لايوجد به شئ

678
00:49:06,050 --> 00:49:09,220
! تفقد العلبة الصفراء
لقد كانت تجلس عليها،ماذا بها؟

679
00:49:12,556 --> 00:49:14,975
!"شيف"

680
00:49:17,978 --> 00:49:21,232
! الأوغاد

681
00:49:23,567 --> 00:49:26,320
! الأوغاد

682
00:49:28,239 --> 00:49:31,742
! تمسك -
! لنقتلهم جميعاً -

683
00:49:31,826 --> 00:49:35,162
! الأوغاد الملعونون -
! تمسك -

684
00:49:35,287 --> 00:49:37,456
! لنقتل كل الملاعين

685
00:49:37,540 --> 00:49:40,835
! تمسك -
لما لا؟ -

686
00:49:40,918 --> 00:49:44,714
لما لا؟

687
00:49:44,839 --> 00:49:48,050
كلين"؟" -
أنا بخير -

688
00:49:54,849 --> 00:49:56,934
هل أنت بخير يا "لانس"؟ -
! اللعنة -

689
00:49:57,059 --> 00:49:59,687
!"شيف" -
انظر ماذا كانت تخبأ -

690
00:49:59,812 --> 00:50:02,982
هل أنت بخير؟ -
أرأيت لما كانت تركض؟ -

691
00:50:05,568 --> 00:50:07,570
إنه جرو لعين

692
00:50:07,695 --> 00:50:10,573
إنه جرو لعين

693
00:50:10,656 --> 00:50:12,950
! أعطنى الكلب

694
00:50:13,075 --> 00:50:14,994
! أعطنى الكلب
! لا! أنت لن تأخذه -

695
00:50:15,077 --> 00:50:18,372
! أعطه لى -
أعطنى الكلب اللعين يا وغد -

696
00:50:18,456 --> 00:50:21,542
! اللعنة عليك وعلى المانجو

697
00:50:21,667 --> 00:50:23,002
أتريد هذا؟

698
00:50:23,127 --> 00:50:26,797
إنها تتحرك خلفك،إنها حية

699
00:50:26,922 --> 00:50:29,633
!شيف"،إنها تتحرك خلفك،تفقدها"

700
00:50:29,759 --> 00:50:33,220
حسناً حسنا! هيا
اللعنة

701
00:50:33,345 --> 00:50:36,557
إنها لم تمت،إنها مصابة،ساعده

702
00:50:36,640 --> 00:50:38,642
! تمهل،تمهل

703
00:50:38,768 --> 00:50:42,063
تمهل وبرفق -
شيف"،إنتظر دقيقة" -

704
00:50:42,146 --> 00:50:44,065
أجلبها لأعلى -
هل تتنفس؟ -

705
00:50:44,148 --> 00:50:48,277
إنها مصابة وتنزف

706
00:50:48,402 --> 00:50:50,821
أجلبها على ظهر القارب،سنأخذها للوحدة

707
00:50:50,905 --> 00:50:53,741
عن ماذا تتحدث؟ -
نحن نأخذها -

708
00:50:53,824 --> 00:50:56,827
إنها مصابة ولم تمت -
أخرج من هناك -

709
00:50:56,911 --> 00:50:58,120
-- الكتاب يقول

710
00:51:08,964 --> 00:51:12,218
تباً لك وتباً له

711
00:51:12,343 --> 00:51:12,802
قلت لك ألا تقف،هيا بنا الأن

