1
00:00:21,773 --> 00:00:25,736
كان لديينا طريقة هنا لنعيش مع أنفسنا

2
00:00:25,819 --> 00:00:29,281
سوف نقطعة بالرشاش ونساعدة

3
00:00:31,450 --> 00:00:33,785
لقد كانت كذبة

4
00:00:33,869 --> 00:00:36,496
... وكلما رأيتهم

5
00:00:36,622 --> 00:00:38,832
كلما كرهت الكذب أكثر وأكثر ...

6
00:00:40,751 --> 00:00:44,379
... هؤلاء الفتيان لن ينظروا لى بنفس الطريقة مرة أخرى

7
00:00:45,505 --> 00:00:50,093
"ولكنى شعرت وكأنى أعرف عن "كورتز
شئ لم يكن بالملف

8
00:00:55,432 --> 00:00:59,519
"كان "جسر لانج" أخر وحدة عسكرية على نهر "نونج

9
00:01:03,899 --> 00:01:06,193
وخلفة كان يوجد "كورتز" فقط

10
00:01:11,073 --> 00:01:13,450
ما رأيك؟ -
إنها جميلة؟ -

11
00:01:14,826 --> 00:01:16,870
ما الأمر معك؟

12
00:01:16,995 --> 00:01:19,456
انت تتصرف بغرابة

13
00:01:19,581 --> 00:01:22,793
أتعلم أن هذا السُعر الاخير من الحامض كنت أوفرة؟

14
00:01:23,919 --> 00:01:26,880
لقد أسقطتة -
أسقطت الحمض؟ -

15
00:01:27,005 --> 00:01:28,423
بعيداً

16
00:01:30,550 --> 00:01:33,762
! أصدقاء

17
00:01:39,434 --> 00:01:40,727
! خذنى للمنزل

18
00:01:40,811 --> 00:01:42,729
! اللعنة

19
00:01:42,813 --> 00:01:45,941
! شرطة الشواطئ اللعينة -
هل تريد ان تموت يا رجل؟ -

20
00:01:46,066 --> 00:01:47,985
! لا تتابع

21
00:01:50,362 --> 00:01:52,572
! أيها الشرطى الداعر -
! لا تتركتى -

22
00:01:52,656 --> 00:01:54,783
! تباً لك

23
00:01:54,908 --> 00:01:56,952
! سوف تنال ما تستحق

24
00:02:05,085 --> 00:02:07,170
هل النقيب "ويلارد" على القارب؟

25
00:02:07,296 --> 00:02:09,214
نعم -
النقيب "ويلاد"؟ -

26
00:02:09,339 --> 00:02:12,718
نعم،من أنت؟ -
الملازم "كارلسون" يا سيدى -

27
00:02:12,801 --> 00:02:15,512
! أبعد عنى الضوء

28
00:02:15,595 --> 00:02:18,557
لقد بُعثت من "نا ترانج" منذ ثلاثة أيام

29
00:02:18,682 --> 00:02:22,144
توقعت مجيئك هنا مبكراً عن هذا
هذا البريد للقارب

30
00:02:22,227 --> 00:02:24,604
أنت لا تعرف مدى سعادتى بهذا اللقاء -
لماذا؟ -

31
00:02:24,730 --> 00:02:27,357
الأن يمكننى أن أخرج من هنا
إذا أستطعت العثور على طريق

32
00:02:31,153 --> 00:02:34,614
أنت فى جحيم العالم يا نقيب

33
00:02:38,910 --> 00:02:40,746
إلى أين أنت ذاهب؟

34
00:02:40,829 --> 00:02:44,583
لأرى إذا كان بأمكانى العثور
على بعض الوقود وبعض المعلومات

35
00:02:44,708 --> 00:02:46,835
ألقتطونى على النحاية الاخرى من الجسر

36
00:02:46,960 --> 00:02:48,962
"شخص ما يذهب معه،"شيف

37
00:02:49,087 --> 00:02:50,964
أنا سأذهب

38
00:02:51,048 --> 00:02:52,633
أنا أريد أن أذهب

39
00:03:45,143 --> 00:03:47,646
أستمع للموسيقى يا رجل

40
00:03:47,771 --> 00:03:49,648
أين أستطيع أن أجد العقيد؟

41
00:03:49,773 --> 00:03:51,650
! أنت أمامة الأن أيها الحقير

42
00:03:53,944 --> 00:03:56,405
! أنزل

43
00:03:57,656 --> 00:04:00,826
أمازال لديك قائد هنا؟

44
00:04:00,951 --> 00:04:03,578
"بيفرلى هيلز" -
ماذا؟ -

45
00:04:03,662 --> 00:04:08,250
لعى الطريق،هناك مخبأ خرسانى
"لعين يسمى "بيفرلى هيلز

46
00:04:08,333 --> 00:04:11,545
أين تظنة يكون؟

47
00:04:46,246 --> 00:04:49,249
اللعنة! لقد خطوت على وجهى -
لقد ظننت إنك ميت -

48
00:04:49,374 --> 00:04:51,585
حسناً،ظنك كان خاطئاً
! اللعنة

49
00:04:54,963 --> 00:04:57,174
لقد قلت لك أن تقف معى،ألم أفعل؟

50
00:04:57,257 --> 00:04:58,884
هل تظن أنك سئ جداً أيها الزنجى؟

51
00:04:59,009 --> 00:05:01,053
على ماذا تصوب أيها الجندى؟

52
00:05:01,136 --> 00:05:03,221
ما تظن أنى أصوب على؟

53
00:05:03,305 --> 00:05:06,099
أنا أسف،يا سيدى هناك بعضهم عن السلك

54
00:05:06,183 --> 00:05:07,893
ولكنى اظن أنى قتلتهم جميعاً

55
00:05:07,976 --> 00:05:10,062
أنت لم تقتل شئ،أسمع

56
00:05:11,730 --> 00:05:14,733
اللعنة،إنها يحاول الندائ على أصدقائة
أرسل شعلة ضوئية

57
00:05:23,158 --> 00:05:25,452
هل تظن أنك سئ جداًض أيها الزنجى؟

58
00:05:25,577 --> 00:05:26,995
أنهم جميعاً ميتون أيها الغبى

59
00:05:27,079 --> 00:05:30,123
مازال هناك واحداً حياً يختبأ تحت الجثث

60
00:05:30,248 --> 00:05:31,750
من هو الضابط المسؤل هنا؟

61
00:05:32,918 --> 00:05:34,836
أليس أنت؟

62
00:05:36,546 --> 00:05:38,131
هل تظن أنك سئ جداً؟

63
00:05:38,215 --> 00:05:42,678
! لدى شئ لك الأن

64
00:05:44,471 --> 00:05:46,515
إنه تحت الجثث يا رجل

65
00:05:47,891 --> 00:05:50,102
أحضر ذاك الصرصور لى

66
00:05:50,227 --> 00:05:53,814
! الصرصور يا زنجى

67
00:05:58,235 --> 00:06:00,570
صرصور،صرصور

68
00:06:03,156 --> 00:06:05,117
لقد أنزلق على السلك

69
00:06:06,076 --> 00:06:07,619
هل تسمعة؟

70
00:06:09,913 --> 00:06:12,541
! تباً لك

71
00:06:12,666 --> 00:06:14,209
! سننال منهم

72
00:06:16,962 --> 00:06:19,631
! تباً لك

73
00:06:23,760 --> 00:06:25,470
! تباً لك

74
00:06:26,596 --> 00:06:29,141
! تباً لك

75
00:06:29,266 --> 00:06:31,435
هل تسمعة على السلك هناك؟

76
00:06:34,062 --> 00:06:36,857
! سأقتلك -
أتحتاج شعلى ضوئية؟ -

77
00:06:41,695 --> 00:06:45,615
أنه قريب يا رجل
قريب جداً

78
00:06:53,165 --> 00:06:56,668
! تباً لك
سأقتلك

79
00:07:01,173 --> 00:07:03,050
! تباً لك

80
00:07:07,888 --> 00:07:09,890
! تباً لك

81
00:07:12,059 --> 00:07:14,770
! تباً لك

82
00:07:20,400 --> 00:07:21,735
الوغد

83
00:07:22,861 --> 00:07:24,404
أيها الجندى

84
00:07:28,867 --> 00:07:30,744
هل تعرف من هو القائد هنا؟

85
00:07:48,929 --> 00:07:51,431
اللعنة

86
00:07:56,061 --> 00:07:59,022
لقد أنفجر رجلان من على الكوبرى

87
00:07:59,147 --> 00:08:01,942
تمسك يا رجل،سوف نكون بخير

88
00:08:05,988 --> 00:08:07,823
ما هذا؟ -
البريد -

89
00:08:07,948 --> 00:08:10,492
Later on the mail.
Watch them trees.

90
00:08:12,703 --> 00:08:15,497
لايوجد وقود،ولكنى أحضرت بعض الذخيرة

91
00:08:15,580 --> 00:08:17,249
هيا نتحرك

92
00:08:17,374 --> 00:08:21,086
هل وجدت القائد يا كابتن؟ -
لايوجد قائد لعين هنا -

93
00:08:23,171 --> 00:08:25,424
هيا بنا نرحل فقط

94
00:08:25,549 --> 00:08:27,426
بأى طريق؟

95
00:08:33,098 --> 00:08:35,892
أنت تعرف أى طريق

96
00:08:35,976 --> 00:08:38,729
أنت المسأول يا نقيب

97
00:08:38,812 --> 00:08:40,230
هل مازلت تريد المتابعة؟

98
00:08:40,314 --> 00:08:41,898
إنه مثل ذلك الكوبرى

99
00:08:42,024 --> 00:08:45,152
... نبنيها وكل ليلة يفجرها "تشارلى" مرة أخرى

100
00:08:45,277 --> 00:08:47,738
لهذا لا يستطيع الجنرالات أن يبقوا الطرق مفتوحة

101
00:08:47,863 --> 00:08:49,573
فكر بالأمر

102
00:08:53,118 --> 00:08:55,871
من يهتم؟ -
! فقط قدنا عبر النهر -

103
00:09:00,125 --> 00:09:02,419
شيف"،على المقدمة"

104
00:09:03,670 --> 00:09:05,797
"أستعد يا "كلين -
! هيا بنا -

105
00:09:57,766 --> 00:10:02,104
لديك واحد،"ميلر جييز" ولدى واحد أنا أيضاُ

106
00:10:02,229 --> 00:10:03,772
لمن هذه اللفة؟

107
00:10:03,897 --> 00:10:07,192
"لديك واحد أخر يا "كلين -
مستحيل؟أنتظر -

108
00:10:07,275 --> 00:10:09,945
هل هذا هو؟ -
"هذا لك يا "لانس -

109
00:10:10,779 --> 00:10:14,533
السيد إل. بي. جونسون
ها هو لك

110
00:10:14,658 --> 00:10:18,120
حسناً،لقد كنت أنتظر هذا

111
00:10:18,245 --> 00:10:21,540
"لدى واحد أخر،صندوق من "إيفا

112
00:10:21,665 --> 00:10:24,084
لانس"،أنا بخير"

113
00:10:24,167 --> 00:10:27,754
"أنا و"سو" ذهبنا لـ"ديزنى لاند"
"سو" ثنت ركبتها"

114
00:10:27,838 --> 00:10:30,215
"أنا أريد أن أعود لـ"أنطونيو

115
00:10:30,340 --> 00:10:34,636
" أتذكر المرة التى"
وكيف أنسى أيتها الجميلة؟

116
00:10:34,720 --> 00:10:37,472
"لايوجد مكان مثل "ديزنى لاند"،أم يوجد؟"

117
00:10:37,556 --> 00:10:38,765
"أعلمنى"

118
00:10:38,849 --> 00:10:42,185
جيم"،إنه هنا حقاً"

119
00:10:46,732 --> 00:10:49,318
... هناك تطور جديد بخصوص مهمتك

120
00:10:49,401 --> 00:10:51,737
وهو أننا يجب أن نتواصل معكالأن

121
00:10:51,862 --> 00:10:55,282
منذ شهور،تم تولية رجل مهمة مثل مهمتك

122
00:10:56,158 --> 00:10:59,828
"نحن نعتقد الان إنه يعمل مع العقيد "كورتز

123
00:11:01,538 --> 00:11:05,042
.... سايجون" كانت تبحث عنه لأجل عائلتة"

124
00:11:05,125 --> 00:11:07,586
ولكنهم أعتبروة ميتاً الان ...

125
00:11:07,669 --> 00:11:11,673
ولكنهم أعترضوا رسالة كان يرسلها لزوجتة

126
00:11:15,093 --> 00:11:17,012
"النقيب "ريتشارد كولبي

127
00:11:19,181 --> 00:11:21,600
"لقد كان مع "كورتز

128
00:11:21,725 --> 00:11:24,227
"ديزنى لاند"

129
00:11:24,311 --> 00:11:26,897
"اللعنة يا رجل"هذا أفضل من "ديزنى لاند

130
00:11:26,980 --> 00:11:31,443
...تشارلز ميلر مانسون" أمر بذبح كل من فى الوطن"

131
00:11:31,526 --> 00:11:33,570
" كرمز على الأحتجاج

132
00:11:33,654 --> 00:11:36,114
أنه غريب فعلاً،أليس كذلك؟

133
00:11:36,198 --> 00:11:39,451
أرجوانى،أنظر يا رجل -
"ضع تلك السيجارة بعيداً يا "لانس -

134
00:11:39,534 --> 00:11:42,829
لقد وصلنى شريط من أمى -
حقيقة قوس قزح -

135
00:11:42,913 --> 00:11:46,291
يا ريس،أحصل على نسمة جيدة

136
00:11:46,375 --> 00:11:49,169
"إيفا" لا يمكنها أن تصورنى فى "فيتنام"

137
00:11:49,252 --> 00:11:52,631
إنها تصورنى فى المنزل وأنا أشرب البيرة أمام التلفاز

138
00:11:54,049 --> 00:11:55,342
"يا "لانس

139
00:11:55,467 --> 00:11:57,803
بطاطس ساخنة

140
00:11:57,886 --> 00:12:00,764
أنا سعيد جداً إنك قررت الألتحاق بالبحرية

141
00:12:00,889 --> 00:12:04,226
إيفا" ليست متأكدة إنه بأمكانك الخوض فى علاقة معى"

142
00:12:04,309 --> 00:12:07,020
... هل أنا بعيداً عنك بـ13 ألف ميل

143
00:12:07,145 --> 00:12:10,232
أحاول أن أخوض فى علاقة مع مؤخرنى

144
00:12:10,357 --> 00:12:14,069
هذا أكثر مما يمكننى أن أقولة لأحد أصدقائك

145
00:12:14,194 --> 00:12:16,196
... لو كان هذا الشريط جيد

146
00:12:16,279 --> 00:12:20,450
سوف أجعل أبى والعائلة يرسلو لك شريطاً

147
00:12:32,879 --> 00:12:34,256
! ملاعين

148
00:12:39,636 --> 00:12:41,805
! هناك

149
00:12:43,640 --> 00:12:45,559
! أوغاد

150
00:12:56,278 --> 00:12:58,155
! هناك،هناك

151
00:13:07,414 --> 00:13:11,501
! "شيف"،تفقد "كلين"
! لقد أصيب يا نقيي،"كلين" أصيب

152
00:13:11,585 --> 00:13:13,879
أين ذهب الكلب؟

153
00:13:14,004 --> 00:13:17,090
! "لانس"
"لقد أصابوا "كلين

154
00:13:17,215 --> 00:13:20,844
أين الكلب؟
يجب أن تعود وتحضر الكلب

155
00:13:20,927 --> 00:13:24,097
"يا "كلين

156
00:13:26,683 --> 00:13:28,685
لا يمكنك أن تموت أيها الوغد

157
00:13:32,272 --> 00:13:37,569
-- وأنا أمل إنه قريباً
-- وليس مجرد قريباً

158
00:13:37,653 --> 00:13:42,115
بل قريباً جداً أن يكون لدى أحفاد أحبهم وأرعاهم

159
00:13:42,199 --> 00:13:45,869
وبعدما تعود زوتك تكون غاضبة منى

160
00:13:48,121 --> 00:13:50,457
... حتى العمة "جيسى" وماما

161
00:13:50,540 --> 00:13:53,835
سوف يأتوا للأحتفال بعودتك للوطن

162
00:13:53,961 --> 00:13:57,464
جرانى" وأبى يسعون للحصول على"
... مال كافى لشراء سيارة لك

163
00:13:57,589 --> 00:14:02,177
ولكن لا تخبره أنك عرفت لأن هذا سر

164
00:14:02,302 --> 00:14:05,013
... بأى طريقة أفعل الصحيح

165
00:14:05,138 --> 00:14:07,474
... أبقى بعيداً عن طريق الرصاص

166
00:14:07,599 --> 00:14:11,687
... وعد إلى البيت قطعة واحدة

167
00:14:11,812 --> 00:14:14,064
لأننا نحبك كثيراً

168
00:14:14,189 --> 00:14:16,066
مع حبى،والدتك

169
00:15:50,035 --> 00:15:51,703
أنتظر

170
00:15:54,081 --> 00:15:55,958
أرمى لى الكبيات

171
00:16:08,220 --> 00:16:10,889
لانس"،أذهب للمقدمة"

172
00:16:13,600 --> 00:16:17,229
شيف"،على الستون"

173
00:16:39,459 --> 00:16:40,502
تباً لى

174
00:17:49,571 --> 00:17:52,032
"غطى النقيب يا "لانس

175
00:17:52,157 --> 00:17:54,034
غطى النقيب

176
00:18:11,343 --> 00:18:12,970
إنهم فرنسيون
إنهم فرنسيون

177
00:18:15,389 --> 00:18:18,183
! ألتقط ذلك السلاح
! ألتقطة

178
00:18:18,266 --> 00:18:19,851
قف بسرعة يا نقيب

179
00:18:54,636 --> 00:18:57,222
حسناً،أنزلوا أسلحتكم

180
00:19:52,152 --> 00:19:54,071
لقد خسرنا واحد من رجالناً

181
00:19:57,783 --> 00:20:01,912
نحن الفرنسيون دائماً نحترم موتى حلفائنا

182
00:20:04,790 --> 00:20:06,667
أنتم مُرحب بكم

183
00:20:09,336 --> 00:20:11,296
"أسمى "هوبرت دى ماريس

184
00:20:12,965 --> 00:20:15,801
هذه هى مزرعة عائلتى

185
00:20:15,926 --> 00:20:18,971
منذ 70 عاماً

186
00:20:20,097 --> 00:20:23,433
وستظل كذلك حتى نموت جميعاً

187
00:22:34,982 --> 00:22:38,485
... "يا نقيب،خذ علم "تيلور ميلر

188
00:22:38,610 --> 00:22:41,113
نيابة عن أمتنا الممتنة

189
00:23:01,216 --> 00:23:04,094
هذا الطعام جميل جداً فعلاً
النبيذ،الصلصة

190
00:23:04,219 --> 00:23:07,723
لا أصدق هذا،هل لى أن أتحدث مع الشيف؟

191
00:23:07,848 --> 00:23:10,058
الشيف يتحدث الفيتنامية فقط

192
00:23:10,183 --> 00:23:13,937
بون مزاح؟يطبخ هكذا ولا يتحدث الفرنسية حتى؟

193
00:23:14,062 --> 00:23:17,107
يا "لانس" الشيف جيد

194
00:23:49,473 --> 00:23:53,101
"هذه هى "بودلير
إنها قصيدة قاصية جداً على الأطفال

195
00:23:53,226 --> 00:23:57,105
ولكنهم يحتاجوها لأن الحياة
تكون قاسية جداً أحياناً

196
00:23:58,190 --> 00:24:00,108
كما ترى

197
00:24:03,862 --> 00:24:05,989
الهجوم يصد بواسطة العائلة

198
00:24:06,073 --> 00:24:08,116
فقط بسبب تلك الحرب

199
00:24:08,200 --> 00:24:12,663
فايتكونج"،الفيتناموين الشماليون"

200
00:24:12,746 --> 00:24:15,874
"جنوب "فيتنام

201
00:24:15,999 --> 00:24:17,918
الأمريكان،ستة؟

202
00:24:19,252 --> 00:24:22,631
ربما يكونوا أخطأوا بالفعل

203
00:24:43,527 --> 00:24:46,196
"هل لى أن اقدم النقيب "ويلارد
إنه من الجنود المظليون.

204
00:24:46,279 --> 00:24:48,448
"مدام "شارلوت

205
00:25:16,685 --> 00:25:18,895
... أنا أسف يا نقيب،لقد كانت مجرد قصة قصيرة

206
00:25:19,021 --> 00:25:21,356
حول "باريس" والشعب يتضورون جوعاً

207
00:25:21,481 --> 00:25:24,151
... لقد كان هناك صمتاً حول الطوالة حتى يقول أحد

208
00:25:24,276 --> 00:25:26,320
" ملاك يعبر"

209
00:25:26,403 --> 00:25:29,698
فيقول أحدهم
"لنأكلة"

210
00:25:36,705 --> 00:25:40,459
كم يمكنك أن تبقى هنا؟

211
00:25:40,584 --> 00:25:43,211
نحن سنبقى للأبد

212
00:25:43,295 --> 00:25:45,213
... لا،لا أنا أعنى

213
00:25:46,423 --> 00:25:48,425
لماذا لاتعود إلى وطنك "فرنسا"؟

214
00:25:49,468 --> 00:25:53,430
للوطن؟ -
للوطن؟ هذا هو وطننا -

215
00:25:53,555 --> 00:25:55,140
-- عاجلاً أم أجلاً

216
00:25:57,934 --> 00:26:00,062
-- أنت لا تفهم عقليتنا

217
00:26:00,187 --> 00:26:02,606
! عقلية الضابط الفرنسى

218
00:26:02,689 --> 00:26:04,941
أولاً نحن خسرنا فى الحرب العالمية الثانية

219
00:26:05,025 --> 00:26:08,070
أنا لا أقول أن الأمريكان رربحوا بل نحن خسرنا

220
00:26:08,153 --> 00:26:09,196
-- يا أبى

221
00:26:10,322 --> 00:26:13,116
فى "دين بين فو" نحن خسرنا
فى "الجزائر" نحن خسرنا

222
00:26:13,241 --> 00:26:15,619
! فى "أنونسيا" خسرنا

223
00:26:15,744 --> 00:26:18,455
! ولكن هنا نحن لا نخسر

224
00:26:18,580 --> 00:26:21,583
تلك القطعة من الأرض سوف نحفظها

225
00:26:21,667 --> 00:26:23,585
! لن نخسرها أبداً،أبداً

226
00:26:29,383 --> 00:26:31,218
أنتم الامريكان

227
00:26:32,678 --> 00:26:37,099
... فى 1945

228
00:26:37,182 --> 00:26:41,728
... "بعد الحرب مع "اليابان" رئيسك "روزفلت

229
00:26:41,853 --> 00:26:45,065
"لم يرد الفرنسيون أن يبقوا فى "أندونسيا

230
00:26:46,733 --> 00:26:48,694
... لذا

231
00:26:48,777 --> 00:26:51,738
أنتم الامريكان زرعتم الفيتناميين

232
00:26:53,448 --> 00:26:54,700
ماذا يعنى هذا؟

233
00:26:54,783 --> 00:26:58,245
هذا صحيح،"فيتكونغ" أختُرعت من قبل الأمريكيين

234
00:26:59,371 --> 00:27:00,580
الأمريكان؟

235
00:27:01,456 --> 00:27:03,959
... والأن أنتم تاخذون المكان الفرنسى

236
00:27:04,084 --> 00:27:06,211
والفيتناميين" يحاربونكم

237
00:27:06,336 --> 00:27:08,255
وماذا يمكنك أن تفعل؟

238
00:27:08,338 --> 00:27:10,674
لاش، بالتأكيد لاشئ

239
00:27:10,757 --> 00:27:14,344
الفيتناميون" أذكياء جداً"
لايمكنك أن تعرف فيما يفكروا

240
00:27:14,428 --> 00:27:18,181
ذات مرة الروس ساعدوه
تعال واعطينا مالك"

241
00:27:18,307 --> 00:27:22,102
"كلنا شيوعين،الصينيون أعطونا أسلحة،كلنا أخوة

242
00:27:22,227 --> 00:27:24,146
! إنهم يكرهون الصينيون

243
00:27:24,271 --> 00:27:29,151
ربما يكرهون أقل من الروس والصينيون

244
00:27:29,234 --> 00:27:31,445
... أنا أعنى،غداً لو أصبح الفيتناميين شيوعيين

245
00:27:31,570 --> 00:27:33,488
سوف يكونوا الفيتناميين الشيوعيين

246
00:27:33,572 --> 00:27:36,158
وهذا شئ لن تفهمه أبداً أيها الأمريكى

247
00:27:36,283 --> 00:27:38,160
أنا لا أعلم

248
00:27:38,285 --> 00:27:41,788
ربما فى المستقبل يمكننا
أن نفعل شئ حيال الفيتمين

249
00:27:41,872 --> 00:27:43,999
ألا تفهم؟

250
00:27:44,124 --> 00:27:46,918
"الفيتناميين يقولواً "أرحلوا أرحلوا

251
00:27:47,002 --> 00:27:49,546
هذا أنتهى بالنسبة للجميع
"لهؤلاء البيض فى "أندونسيا

252
00:27:49,671 --> 00:27:52,924
لو كنت فرنسياً أو أمريكياً
فلا يوجد فرق

253
00:27:53,050 --> 00:27:56,595
أذهب" إنهم يريدوا أن ينسوك يا نقيب"

254
00:27:58,972 --> 00:28:02,017
أنظر،هذه هى الحقيقة
بيضة

255
00:28:04,478 --> 00:28:05,687
... الأبيض رحل

256
00:28:07,481 --> 00:28:10,567
! ولكن الأصفر باقياً

257
00:28:17,741 --> 00:28:21,620
"عندما كنت فى "سايجون
تحدث مع سياسى أمريكى

258
00:28:21,745 --> 00:28:24,706
لقد فسر الأمر جيداً جداً وقال
أنظر "

259
00:28:24,831 --> 00:28:28,001
"بالأمس كانت "كوريا
"واليوم "فيتنام

260
00:28:28,126 --> 00:28:30,712
..."وغداً "تايلاند" و"الفلبين

261
00:28:30,796 --> 00:28:33,465
" وبعدها ربما أوروبا

262
00:28:33,590 --> 00:28:36,635
بربك،لما ليست "أوروبا"؟

263
00:28:36,760 --> 00:28:39,054
أنظر لما حدث لـ"تشيكوسلوفاكيا" مؤخراً

264
00:28:39,137 --> 00:28:42,766
حتى بعد الحرب العالمية الثانية عرف
الأمريكيون بالضبط ما كان يحدث

265
00:28:42,849 --> 00:28:46,520
! أنهم لم يريدوا لذلك الشئأن يتلوى السيطرة

266
00:28:48,146 --> 00:28:50,273
كلكم أيها البيض حثالة

267
00:28:50,399 --> 00:28:52,859
-- إنهم يقاتلون
يقاتلون من أجل الحرية

268
00:28:52,985 --> 00:28:55,237
الحرية؟هراء

269
00:28:55,320 --> 00:28:58,156
الهراء الفرنسى
الهراء الامريكى

270
00:28:58,281 --> 00:29:00,659
"دين بين فو"
هذا جدى

271
00:29:00,742 --> 00:29:04,621
كل الجنود يعلموا أنهم ميتون بالفعل

272
00:29:05,831 --> 00:29:07,916
أتعلم أى شئ عن "دين بين فو"؟

273
00:29:11,086 --> 00:29:13,005
نعم أنا أعلم -
لا أنت لا تعلم -

274
00:29:14,256 --> 00:29:17,009
ليس حقاً -
دين بين فو" كانت خطأ" -

275
00:29:17,092 --> 00:29:18,343
خطأ عسكرى

276
00:29:18,468 --> 00:29:20,804
خطأ؟
خطأ تطوعى

277
00:29:20,887 --> 00:29:22,514
! تطوعى

278
00:29:24,641 --> 00:29:28,562
كل الجنود علموا أننا نعلم أننا سنموت

279
00:29:28,645 --> 00:29:31,773
... الجنرالات والقادة علموا أنه لا يمكن للفيتناميين

280
00:29:31,898 --> 00:29:34,568
أن يحصلوا على مدفع أعلى الجبل

281
00:29:34,693 --> 00:29:38,905
ولكنهم حصلوا على واحداً،وأنتظروا الأمطار

282
00:29:40,449 --> 00:29:45,120
وعندما أمطرت لم يكن بمقدور أى ائرة أن تحلق هناك

283
00:29:45,245 --> 00:29:47,581
وجنود المظلات قفزوا على أرتفاع تسعون متراً

284
00:29:47,664 --> 00:29:50,751
أنا أعنى،أنت تعلم
تسعون متراً--سبعون

285
00:29:50,876 --> 00:29:53,545
أنا أعنى،هذا جنون لايمكن لأى
جيش فى العالم أن يفعل ذلك

286
00:29:53,629 --> 00:29:57,341
ولقد فعلوا ذلك فقط لينضموا لأصدقائهم الموتى

287
00:30:04,097 --> 00:30:06,308
لقد تمت التضحية بالجيش الفرنسى

288
00:30:06,391 --> 00:30:08,894
تم التضحية به بواسطة السياسيون الأمنين فى الوطن

289
00:30:09,019 --> 00:30:11,813
وضعوا الجنود فى وضع مستحيلا لا ينمكنهم الفوز فيه

290
00:30:11,897 --> 00:30:14,650
... "الطلبة يزحفون فى "باريس

291
00:30:14,733 --> 00:30:16,652
يحتجون ويتظاهرون

292
00:30:16,735 --> 00:30:18,987
أنهم يطعنون الجنود فى ظهورهم

293
00:30:19,112 --> 00:30:22,824
الجندى يفتح القنبلة ولكنها لا تعمل

294
00:30:22,949 --> 00:30:27,037
-- قطعة من الورق قد تسقط

295
00:30:27,162 --> 00:30:30,374
" أتحاد النساء الفرنسيات "
" نحن للفيتنامين "

296
00:30:30,457 --> 00:30:34,127
! الخونة
الخونة الشيوعيين فى الوطن

297
00:30:36,004 --> 00:30:38,548
دين بين فو"،حسناً"

298
00:30:38,674 --> 00:30:42,552
إن الفرنسيون حثالة،هه؟

299
00:30:42,678 --> 00:30:44,930
لا أحد يهتم
- لا أحد

300
00:30:47,599 --> 00:30:50,769
لماذا أيها الامريكان لا تتعلموا منا
من أخطائنا؟

301
00:30:50,894 --> 00:30:52,771
... مون ديوكس"،بجيشك وقوتك"

302
00:30:52,896 --> 00:30:55,148
! بقوتك،يمكنك الفوز لو أردت

303
00:30:57,609 --> 00:30:59,820
يمكنك الفوز

304
00:31:03,240 --> 00:31:06,618
أنا متأكد إنه بأمكاننا فعل شئ هنا

305
00:31:06,743 --> 00:31:08,620
أنا متأكد بشأن هذا

306
00:31:08,745 --> 00:31:12,165
أنا لا أؤذى الناس هنا

307
00:31:12,291 --> 00:31:14,793
هذا صحيح،ولكن الشيوعيين فى
الوطن لم يكونوا خونة ابداً

308
00:31:40,444 --> 00:31:43,113
! شيوعى -
! أشتراكى -

309
00:31:51,246 --> 00:31:54,708
طابت ليلتك يا نقيب،إنه أشتراكى

310
00:31:54,833 --> 00:31:58,962
يمكننا أن نبققى،أعلم أنه يمكننا

311
00:32:02,507 --> 00:32:05,927
أتدرى،لقد ساعدنا الناس دائماً

312
00:32:06,011 --> 00:32:07,929
لقد عملنا مع الناس

313
00:32:09,014 --> 00:32:12,267
لكى نصبح أصدقائهم يجب أن نوافقهم

314
00:32:24,321 --> 00:32:28,241
... أترى يا نقيب،عندما أتى جدى

315
00:32:29,993 --> 00:32:32,913
... وعم أبى إلى هنا

316
00:32:34,873 --> 00:32:37,501
-- لم يكن هناك شئ
أى شئ

317
00:32:38,627 --> 00:32:41,338
الفيتناميون لم يكونوا أى شئ

318
00:32:43,048 --> 00:32:45,425
... لذا عملنا بجِد

319
00:32:45,509 --> 00:32:47,469
... بجِد جداً،وأحضرنا

320
00:32:47,552 --> 00:32:51,181
"البن من "البرازيل
ثم زرعناه هنا

321
00:32:52,349 --> 00:32:55,477
... وجعلنا الفيتنامين يعملوا معنا

322
00:32:56,395 --> 00:32:58,230
-- يصنعوا شيئاً

323
00:32:58,355 --> 00:33:01,066
شيئاً بعيداً عن لاشئ

324
00:33:01,191 --> 00:33:05,612
... لذا عندما تسألنى لما نريد ان نبقى هنا

325
00:33:07,239 --> 00:33:11,326
نحن نريد أن نبقى هنا لأن هذا ملكنا
وينتمى لنا

326
00:33:11,410 --> 00:33:13,328
إن هذا يبقى عائلتنا معاً

327
00:33:15,247 --> 00:33:17,124
أنا أعنى نحن نقاتل من أجل ذلك

328
00:33:19,251 --> 00:33:23,588
... بينما أنتم الأمريكان تقاتلون من أجل

329
00:33:23,672 --> 00:33:27,634
أكبر لاشئ فى التاريخ

330
00:33:34,850 --> 00:33:39,730
... أنا أسفة،سوف ارى أذا كان أياً من رجالك

331
00:33:39,813 --> 00:33:41,940
... أصلحوا المركب

332
00:33:42,024 --> 00:33:45,068
لذا تستطيع أن تذهب لحربك

333
00:34:20,729 --> 00:34:23,649
أنا اعتذر من أجل عائلتى

334
00:34:25,233 --> 00:34:27,527
لقد ضعنا كلنا هنا

335
00:34:28,779 --> 00:34:31,573
هوبرت"-- خسر زوجتة وولدين"

336
00:34:36,453 --> 00:34:38,664
وأنا خسرت زوجاً

337
00:34:44,503 --> 00:34:46,254
أنا أفهم

338
00:34:46,380 --> 00:34:48,924
أنت متعب من الحرب

339
00:34:50,592 --> 00:34:53,136
أستطيع أن أرى ذلك فى وجهك

340
00:34:55,138 --> 00:34:59,226
لقد كانت نفس النظرة فى
اعين جنودنا أثناء حربنا

341
00:35:00,686 --> 00:35:04,398
لقد كنا نطلق عليهم

342
00:35:04,523 --> 00:35:06,733
الجنود الضائعون

343
00:35:11,446 --> 00:35:13,991
لو تحب،يمكننا أن نشرب بعض من الكونياك

344
00:35:21,164 --> 00:35:24,251
-- يجب أن
-- أتفقد رجالى

345
00:35:31,508 --> 00:35:34,386
الحرب ستظل هنا غداً

346
00:35:44,646 --> 00:35:46,898
نعم،أعتقد إنك محقة

347
00:35:54,948 --> 00:35:57,659
لاحظت أنك لم تشرب نبيذاً على العشاء

348
00:35:58,785 --> 00:36:01,872
لا،أنا لا أشرب النبيذ

349
00:36:04,916 --> 00:36:09,004
أنا أحب الكونياك،ولكنى لا أريد الان
شكراً

350
00:36:10,339 --> 00:36:12,758
.. حسناً

351
00:36:12,841 --> 00:36:15,927
-- إذن أنا
سأشرب وحدى

352
00:36:26,188 --> 00:36:29,358
هل ستعود بعد الحرب إلى "أمريكا"؟

353
00:36:35,030 --> 00:36:38,492
-- إذن أنت مثلنا
وطنك هنا

354
00:36:55,926 --> 00:36:59,846
أتعرف لماذا لايمكنك أن تدخل نفس النهر مرتين؟

355
00:37:02,099 --> 00:37:05,644
نعم،لانه يتحرك دائماً

356
00:37:06,770 --> 00:37:10,649
لقد اعتدت أن أجهز أبنبوباً لزوجى

357
00:37:17,072 --> 00:37:21,368
لقد كان المورفين الذى أعتاد
أن يتناولة بسبب جراحة

358
00:37:24,705 --> 00:37:28,875
كان يهتاج ويبكى

359
00:37:32,504 --> 00:37:36,466
وكنت أقول له
هناك أثنين منك"

360
00:37:36,591 --> 00:37:39,219
ألا ترى؟

361
00:37:39,344 --> 00:37:43,223
"الذى يحب والذى يقتل

362
00:37:45,183 --> 00:37:47,352
... وهو يقول لى

363
00:37:47,477 --> 00:37:52,190
"أنا لا أعلم لو كنت حيواناً أم إله"

364
00:37:54,735 --> 00:37:56,611
ولكنك الأثنين

365
00:38:38,612 --> 00:38:40,489
هل تريد المزيد؟

366
00:38:45,911 --> 00:38:49,665
كل ما يهم هو غنك على قيد الحياة

367
00:38:51,375 --> 00:38:54,127
أنت على قيد الحياة يا نقيب

368
00:38:57,714 --> 00:38:59,925
هذه هى الحقيقة

369
00:40:12,372 --> 00:40:15,208
هناك أثنان منك،ألا ترى؟

370
00:40:17,210 --> 00:40:19,713
... واحد يقتل

371
00:40:19,838 --> 00:40:22,215
. وواحد يحب ...

372
00:40:50,744 --> 00:40:53,622
لا أستطيع أن أرى شئ،نحن سنقف

373
00:40:53,747 --> 00:40:56,291
أنت غير مُخول بإيقاف هذا القارب

374
00:40:56,416 --> 00:40:59,878
لقد قلت أنى لا أستطيع أن أرى شيئاً
سأوقف القارب

375
00:41:00,003 --> 00:41:01,922
لن أخاطر بالمزيد من الأرواح

376
00:41:02,005 --> 00:41:04,758
أنا الأمر هنا،ستفعل ما أمر

377
00:41:06,510 --> 00:41:08,428
هل ترى أى شئ؟

378
00:41:10,764 --> 00:41:13,517
لماذا لا يهاجموا يا رجل؟

379
00:41:32,035 --> 00:41:34,162
أنظر هنا يا ريس

380
00:41:35,122 --> 00:41:37,124
Got a stump.

381
00:41:39,960 --> 00:41:41,670
فى الخمسينيات

382
00:41:41,795 --> 00:41:44,172
كان قريباً،قريباً جداً

383
00:41:45,632 --> 00:41:47,801
كان قريباً فعلاً

384
00:41:48,885 --> 00:41:52,347
... لم أستطع أن أراه،ولكنى أستطيع أن اشعر به

385
00:41:52,472 --> 00:41:54,433
... وكأن القارب غرق فى النهر

386
00:41:54,516 --> 00:41:57,352
والمياة كانت تغرق الاغبة

387
00:41:59,896 --> 00:42:01,815
... مهما يكن ما ماكان سيحدث

388
00:42:01,898 --> 00:42:05,819
"لم تكن ستصبح كما قالوا لى فى "نا ترانج

389
00:42:10,907 --> 00:42:13,285
! سهام -
! نيران -

390
00:42:15,621 --> 00:42:18,498
! أطلق النار

391
00:42:21,668 --> 00:42:23,962
! لانس"،أطلق"

392
00:42:31,720 --> 00:42:35,641
! "شيف"
الأطلاق المتواصل

393
00:42:35,766 --> 00:42:39,436
إنها مجرد سهام صغيرة -
توقف -

394
00:42:39,561 --> 00:42:42,522
! قل لهم أن يوقفوا أطلاق النار

395
00:42:42,606 --> 00:42:45,192
إنها مجرد عصيان صغيرة
إنهم يحاولون أخافتنا

396
00:42:45,275 --> 00:42:47,277
! أصمت

397
00:42:47,402 --> 00:42:50,280
... أنت أدخلتنا فى تلك الفوضى ولايمكنك أخراجنا

398
00:42:50,405 --> 00:42:52,866
لأنك لا تعلم إلى اين أنت ذاهب
أليس كذلك؟

399
00:42:52,949 --> 00:42:55,077
أتعلم؟

400
00:42:55,202 --> 00:42:58,372
! أنت أيها اوغد الوقح

401
00:42:59,915 --> 00:43:02,167
! لانس"،أمسك عجلة القيادة"

402
00:43:02,250 --> 00:43:06,505
! أيها اهمج
! تعالوا أيها الأوغاد

403
00:43:26,775 --> 00:43:28,360
رمح؟

404
00:44:47,898 --> 00:44:51,068
"مهمتى هى الدخول إلى "كمبوديا

405
00:44:51,193 --> 00:44:54,112
... هناك عقيد أصبح مجنوناً

406
00:44:54,237 --> 00:44:55,614
ومن المفترض أن أقتلة

407
00:44:57,074 --> 00:45:00,035
! هذا مثالى
! اللعنة

408
00:45:00,118 --> 00:45:02,371
! مهمة فى "فيتنام" اللعينة

409
00:45:02,496 --> 00:45:06,208
نحن يجب أن نذهب هناك لكى تقتل أنت
واحد من رجالنا؟

410
00:45:06,291 --> 00:45:10,003
! هذا عظيم
! هذا عظيم

411
00:45:10,087 --> 00:45:14,257
! اللعنة
هذا جنون

412
00:45:14,383 --> 00:45:17,344
... انا أعنى،أنا ظننت أنك ذاهب للجسر

413
00:45:17,427 --> 00:45:20,722
أو لتتعقب سكة حديد أو شئ ما

414
00:45:20,847 --> 00:45:23,308
هذا جيد -
لا،لا أنتظر -

415
00:45:23,433 --> 00:45:26,770
نحن سنذهب سوياً على القارب
سنذهب سوياً

416
00:45:26,895 --> 00:45:31,274
نحن سنذهب هناك ولكن بالقارب

417
00:46:37,341 --> 00:46:39,843
... جزء منى كان يخاف مما قد أجده

418
00:46:39,968 --> 00:46:42,346
وما كنت سأفعلة عندما أصل هناك

419
00:46:44,348 --> 00:46:47,184
... عرفت المخاطر

420
00:46:47,267 --> 00:46:49,561
أو تخيلت إنى أعلم

421
00:46:51,521 --> 00:46:54,066
... ولكنى شعرت بشئ أكثر من

422
00:46:54,191 --> 00:46:57,277
... القوة ومن الخوف

423
00:46:57,361 --> 00:47:00,113
وهو الرغبة فى مواجهتة

