1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
rabah_youssef@hotmail.com

2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
ترجمة ربــاح يوسف

3
00:00:44,250 --> 00:00:47,708
مورتال كومبات

4
00:01:51,125 --> 00:01:54,375
روح أخيك لي

5
00:01:54,458 --> 00:01:55,750
ليو

6
00:01:56,458 --> 00:01:59,208
أنت ستكون التالي

7
00:02:09,583 --> 00:02:11,000
تشان

8
00:02:31,083 --> 00:02:34,875
ليو كانغ أخوك مات
عد إلى البلاد ، جدك

9
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
هيا بنا

10
00:02:45,750 --> 00:02:47,792
جاكس هل حاصرنا المكان
كلياً ؟

11
00:02:47,833 --> 00:02:50,458
ـ نعم
ـ من الأفضل ، فأنا أريد كاينو

12
00:02:50,542 --> 00:02:54,750
ـ ثقي بي
ـ أنا لا أثق بأي شخص

13
00:03:14,333 --> 00:03:15,958
أحسنت

14
00:03:17,542 --> 00:03:19,542
إنها هنا

15
00:03:20,417 --> 00:03:22,333
على الوقت مباشرة

16
00:03:24,917 --> 00:03:27,667
أنا أحب النساء الدقيقات
بالمواعيد

17
00:03:28,708 --> 00:03:30,625
ألا تفعل أنت أيضاً

18
00:03:30,667 --> 00:03:32,500
سيد تشانغ تسونغ

19
00:03:36,417 --> 00:03:38,792
الآن هل انت واثق من أنها
ستتبعني ؟

20
00:03:39,750 --> 00:03:41,792
لقد قتلت شريكها ، لا ؟

21
00:03:43,125 --> 00:03:45,167
سوف تلحق بك حتى آخر العالم

22
00:03:45,250 --> 00:03:47,458
تأكد فقط من أنها ستكون
على متن تلك السفينة

23
00:03:47,542 --> 00:03:51,125
يجب أن تكون سونيا بليد
في دورة المباريات

24
00:03:55,000 --> 00:03:57,375
لعله يفترض بنا أنا و سونيا
أن نتشاطر المقطورة

25
00:03:57,458 --> 00:04:00,667
و نحصل على رحلتنا الصغيرة
الخاصة لشهر العسل

26
00:04:00,750 --> 00:04:04,417
إذا لمسهتا حتى يا كاينو

27
00:04:06,500 --> 00:04:08,333
فسوف تحتاج إلى كلب
للعميان

28
00:04:45,500 --> 00:04:46,625
أين كاينو ؟

29
00:04:48,500 --> 00:04:50,375
أين هو ؟

30
00:05:23,500 --> 00:05:24,667
دعونا نرقص

31
00:05:57,125 --> 00:05:59,208
هنا يفترض بك أن تقع

32
00:06:03,208 --> 00:06:06,833
من أين تأتون بهؤلاء ؟

33
00:06:06,917 --> 00:06:09,583
و الصحافة تقول أنني لا
أجيد القيام بهذا النوع من الأشياء

34
00:06:09,667 --> 00:06:13,667
ـ إقطعوا ، سنعيد البدء بعد ربع ساعة
ـ لا ، لن أكرره

35
00:06:13,750 --> 00:06:15,375
ـ ماذا تعني بلن أكرره
ـ لن أكرره

36
00:06:15,458 --> 00:06:18,292
ـ جوني هذه اللقطة الأخيرة إلى أين تذهب؟
ـ إلى مقطورتي

37
00:06:17,500 --> 00:06:19,125
ـ لا تتركني معلقاً
ـ و آخذ مسدساً

38
00:06:18,375 --> 00:06:21,333
به نفسي لأنني وافقت
على التمثيل في فيلمك

39
00:06:21,417 --> 00:06:24,083
من الأفضل أن تقتلني
سأعاود العمل كشرطي سير

40
00:06:24,125 --> 00:06:26,875
لا تتركني معلقاً ، أنت
تقتلني

41
00:06:26,958 --> 00:06:28,833
أنا أحبك ، أنا أحتاج إليك

42
00:06:28,917 --> 00:06:31,042
المعذرة جوني

43
00:06:31,083 --> 00:06:33,833
هنالك أحد ما يريد
أن يتكلم معك

44
00:06:33,958 --> 00:06:36,375
ـ من هو ؟
ـ لا أعرف فعلاً

45
00:06:36,458 --> 00:06:40,500
ـ تركت شخصاً يدخل إلى المسرح لا تعرفه ؟
ـ لا ، طبعاً لا

46
00:06:40,583 --> 00:06:43,833
ـ من الأفضل ألا يكون صحفياً
ـ يا إلهي ، لا

47
00:06:43,875 --> 00:06:45,500
هل تريدني أن أسئل من
هو ؟

48
00:06:49,583 --> 00:06:51,167
عظيم

49
00:06:51,250 --> 00:06:53,167
يا سيد أنت جالس على الكرسي
خاصتي

50
00:06:53,208 --> 00:06:55,375
جوني كايدج المزيف

51
00:06:57,792 --> 00:06:59,583
مرحبا جوني

52
00:07:00,792 --> 00:07:02,583
المعلم بويد

53
00:07:02,667 --> 00:07:06,417
أرى أن الصحافة لا تزال
تصعب عليك الأمور

54
00:07:06,500 --> 00:07:08,333
إنهم يعتقدونني مزيفاً

55
00:07:08,417 --> 00:07:12,208
أنت أفضل من يمارس فنون
القتال في العالم

56
00:07:12,292 --> 00:07:15,125
و قد أتمكن من مساعدتك

57
00:07:15,167 --> 00:07:16,250
إثباته ؟ كيف ذلك ؟

58
00:07:16,333 --> 00:07:18,083
دورة مباريات

59
00:07:18,167 --> 00:07:19,542
دورة المباريات

60
00:07:19,625 --> 00:07:22,833
إنها تجرى مرة واحدة كل جيل

61
00:07:24,125 --> 00:07:26,375
و يدعى إليها أفضل المقاتلين
في العالم

62
00:07:26,458 --> 00:07:30,042
إذا فزت بدورة المباريات
سوف تكسب إحترامهم

63
00:07:30,125 --> 00:07:33,875
و سوف يقولون للعالم أجمع
أنك أصيل

64
00:07:33,958 --> 00:07:36,417
ـ إذن...كيف ؟
ـ هنالك سفينة

65
00:07:36,500 --> 00:07:38,458
إنها تبحر من الرصيف 40

66
00:07:38,500 --> 00:07:40,458
في هونغ كونغ غداً

67
00:07:40,500 --> 00:07:42,292
كن على متنها

68
00:07:58,292 --> 00:08:00,667
معبد النور ، الصين

69
00:08:38,500 --> 00:08:39,833
ليو

70
00:08:49,500 --> 00:08:51,458
هل هذا هو المكان ؟

71
00:08:51,625 --> 00:08:53,083
نعم

72
00:08:53,083 --> 00:08:55,750
هنا عثرنا على جثته

73
00:08:56,000 --> 00:08:57,583
مالذي حدث ؟

74
00:08:57,750 --> 00:09:00,125
بعد رحيلك إلى أمريكا

75
00:09:00,208 --> 00:09:02,333
لقد إقتدى بك

76
00:09:02,458 --> 00:09:04,250
متحضراً من أجل دورة
المباريات

77
00:09:04,333 --> 00:09:08,500
جدي ،  لم تكتف بحشو رأسي
بهذه التفاهات

78
00:09:08,625 --> 00:09:11,167
إن إنقاذ العالم ليس تفاهات

79
00:09:11,292 --> 00:09:15,500
إن رجالاً يقاتلون في مجرد مباراة
لا يقررون مصير هذه الأشياء

80
00:09:15,750 --> 00:09:17,417
جدي ، كيف تستطيع أنت رجل
حكيم أن تؤمن بذلك ؟

81
00:09:17,542 --> 00:09:19,417
كلنا نؤمن بذلك

82
00:09:19,542 --> 00:09:21,417
بما في ذلك شقيقك

83
00:09:37,417 --> 00:09:40,125
ليو كانغ وهب الحلم

84
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
إنه المختار

85
00:09:42,250 --> 00:09:47,042
لا ، لقد ترك المعبد
و أدار لنا ظهره

86
00:09:47,042 --> 00:09:49,958
لماذا عدت ؟

87
00:09:50,083 --> 00:09:53,417
أريد أن أمثل جمعية
النور ، في دورة المباريات

88
00:09:53,542 --> 00:09:55,208
لأي سبب ؟

89
00:09:55,292 --> 00:09:58,083
إن الرجل الذي قتل أخي سيكون هناك

90
00:09:58,208 --> 00:10:01,333
لا يمكن أن يكون هذا سببك الوحيد
لكي تذهب إلى هناك

91
00:10:01,333 --> 00:10:03,458
و إلافشلت

92
00:10:03,542 --> 00:10:06,208
نعم  ، لقد نسيت

93
00:10:06,333 --> 00:10:09,333
إننا نقاتل من أجل مصير
العالم

94
00:10:09,458 --> 00:10:11,583
لهذا السبب تركت المعبد

95
00:10:11,667 --> 00:10:14,458
وهربت ، أليس كذلك ؟

96
00:10:23,708 --> 00:10:28,042
إن الدورة العظيمة
كانت مسؤولية جمة

97
00:10:28,042 --> 00:10:29,583
أما الثأر

98
00:10:31,833 --> 00:10:34,000
فهو أبسط بكثير

99
00:10:34,083 --> 00:10:36,000
سيدي رايدن

100
00:10:39,458 --> 00:10:42,000
أنت لاتزال تهرب
من قدرك

101
00:10:46,583 --> 00:10:48,125
رايدن ؟

102
00:10:49,125 --> 00:10:50,583
جدي  ، إنهض

103
00:10:50,708 --> 00:10:53,458
ليس هذا إلهك للرعد
والبرق

104
00:10:53,583 --> 00:10:56,583
ـ إنه مجرد متسول
ـ أعفه يا سيدي رايدن

105
00:10:56,583 --> 00:10:59,583
فالحياة الأمريكية قد أضعفت له ذهنه

106
00:10:59,833 --> 00:11:01,583
مشاهدة التلفزيون المفرطة

107
00:11:01,708 --> 00:11:04,208
إذن ، سوف
تفوز بدورة المباريات ؟

108
00:11:04,333 --> 00:11:06,667
ـ نعم ، سوف أفعل
ـ أرني كيف

109
00:11:10,167 --> 00:11:12,625
لا تقل لي أنك خائف

110
00:11:12,667 --> 00:11:14,375
من مجرد متسول

111
00:11:28,208 --> 00:11:30,167
إذا كنت رايدن

112
00:11:31,208 --> 00:11:33,583
لماذا تركت تشان يموت ؟

113
00:11:33,667 --> 00:11:37,125
ـ لماذا لم تحمه ؟
ـ  ولماذا لم تفعل ذلك أنت ؟

114
00:11:38,667 --> 00:11:40,750
لقد سئمت من هذا

115
00:11:42,417 --> 00:11:45,333
سوف أجد قاتل أخي
في دورة المباريات

116
00:11:45,375 --> 00:11:48,625
مع أو من دون موافقتك

117
00:11:57,708 --> 00:11:59,875
ليس جاهزاً يا سيدي

118
00:12:00,000 --> 00:12:01,958
لقد أضعنا الكثير من الوقت

119
00:12:02,042 --> 00:12:04,083
أعرف ذلك

120
00:12:04,208 --> 00:12:05,958
ولكن لا يوجد أحد سواه

121
00:12:35,333 --> 00:12:37,083
دعوني أتنفس

122
00:12:41,333 --> 00:12:43,542
جوني كايدج الدجال

123
00:12:44,667 --> 00:12:46,292
لا تدعهم يغضبونك

124
00:12:47,708 --> 00:12:49,458
أنت آرت لين ، لا؟

125
00:12:49,542 --> 00:12:52,542
يا صاح ،  لقد رأيتك تقاتل في لندن
وقد كنت عظيماً

126
00:12:52,625 --> 00:12:57,417
شكراً ، لقد شاهدت بعض أفلامك
لا يمكنك أن تمثل هذه الحركات

127
00:12:57,500 --> 00:12:59,667
نعم و لكن قل هذه للصحافة

128
00:13:04,708 --> 00:13:06,958
يا صاح قل ذلك للصحافة

129
00:13:07,042 --> 00:13:09,333
هل يمكنك أن تضع هذه الحقائب على متنها ؟

130
00:13:09,458 --> 00:13:11,458
تريدني أن أحمل حقائبك؟

131
00:13:11,542 --> 00:13:15,083
أنا أدفع لك المال ، وأنت تحمل الحقائب

132
00:13:15,167 --> 00:13:18,208
ـ أم أن هذا مفرط التعقيد ؟
ـ لا

133
00:13:18,292 --> 00:13:19,375
لقد فهمت

134
00:13:19,458 --> 00:13:20,917
هذا جيد

135
00:13:34,667 --> 00:13:37,833
حسناً ،  الحمد لله لم أطلب منه
أن يركن لي السيارة

136
00:13:42,000 --> 00:13:45,250
لا شي يثبت ذاك أن ذاك القذر في النادي
لم يكن يكذب

137
00:13:45,333 --> 00:13:47,750
قد يكون كاينو على بعد ألف ميل
من هنا الآن

138
00:13:52,750 --> 00:13:54,000
من هنا الآن ؟

139
00:14:04,000 --> 00:14:06,125
لا بد أنك تمازحني

140
00:14:24,375 --> 00:14:25,833
ـ إنه هو
ـ إنتظري

141
00:14:25,875 --> 00:14:27,792
هذا هو الأمر يا بلايد

142
00:14:28,542 --> 00:14:30,333
تعالي إلي

143
00:14:39,250 --> 00:14:41,292
سونيا لا تصعدي على
متن هذا الشيء

144
00:14:41,375 --> 00:14:42,958
سونيا

145
00:15:05,583 --> 00:15:07,208
أنت

146
00:15:08,083 --> 00:15:10,542
حسناً أيها القوي تريد
اللعب

147
00:15:10,667 --> 00:15:11,750
بخشونة ؟

148
00:15:11,833 --> 00:15:13,375
لا ، وهل أنت تريد ذلك ؟

149
00:15:13,458 --> 00:15:16,875
أنا جوني كايج
ومن أنت ؟

150
00:15:16,917 --> 00:15:18,875
أين كاينو ؟

151
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
أنا لا أعرف عما تتكلمين

152
00:15:22,792 --> 00:15:24,750
ولكنني أستطيع بالتأكيد مساعدتك
على العثور عليه

153
00:15:24,792 --> 00:15:26,750
أبتعد عن طريقي

154
00:15:29,083 --> 00:15:31,500
معجبة متيمة أخرى ، لا ؟

155
00:15:54,917 --> 00:15:57,167
إنه لشرف لي أن أتعرف
إليك أخيراً

156
00:15:58,042 --> 00:16:00,583
شانغ تسونغ في خدمتك

157
00:16:02,292 --> 00:16:05,292
إنني أبحث عن قاتل ،  لقد
صعد على متن هذه السفينة

158
00:16:05,375 --> 00:16:07,917
لقد تأثرت

159
00:16:08,000 --> 00:16:11,167
و لكن هذه سفينتي، و إذا كنت
تريدين القيام بجولة فيها

160
00:16:11,250 --> 00:16:14,042
فسوف يكون من دواعي سروري

161
00:16:14,958 --> 00:16:16,917
كن لطيفاً مع السيدة

162
00:16:16,958 --> 00:16:18,750
إنها تقوم بعملها و حسب

163
00:16:18,792 --> 00:16:21,958
عندما أريد الدعم
سوف أطلبه على الجهاز

164
00:16:29,083 --> 00:16:31,083
هل لديك ذاك الجهاز
بمتناول يدك ؟

165
00:16:36,333 --> 00:16:38,583
سكوربيون و ساب زيرو

166
00:16:39,667 --> 00:16:42,000
عدوان مميتان للغاية

167
00:16:42,083 --> 00:16:44,167
و لكنهما عبدان تحت سيطرتي

168
00:16:46,667 --> 00:16:47,500
تنحيا جانباً

169
00:17:17,125 --> 00:17:19,625
ـ كفى
ـ سيد رايدن

170
00:17:19,750 --> 00:17:23,000
إنه من اللطيف للغاية منك
أن تشرفنا

171
00:17:23,750 --> 00:17:24,875
بحضورك

172
00:17:27,125 --> 00:17:29,750
إن وحوشك الإستعراضية قد
هاجموا مقاتلي

173
00:17:29,875 --> 00:17:33,625
و ذلك ممنوع بوضوح قبل
الدورة

174
00:17:33,750 --> 00:17:35,750
كما يعرف إمبراطورك ذلك
خير معرفة

175
00:17:35,750 --> 00:17:38,250
إعتذاراتي الصادقة

176
00:17:38,375 --> 00:17:40,375
إن ذلك لن يتكرر أبداً
أعدك بذلك

177
00:17:40,542 --> 00:17:42,750
ـ سوف أتأكد من ألا يفعل
ـ طبعاً

178
00:17:44,250 --> 00:17:46,125
إلى أن نصل إلى جزيرتي

179
00:17:46,250 --> 00:17:48,125
حيث لا سيطرة لك

180
00:17:48,125 --> 00:17:50,667
أعرف سيطرتي خير معرفة
أيها الساحر

181
00:17:50,917 --> 00:17:53,292
ـ شكراً
ـ أي دورة مباريات ؟

182
00:17:55,292 --> 00:17:57,292
لقد تم إختيارك سونيا

183
00:17:58,792 --> 00:18:01,542
و قد أسعدني ذلك كثيراً

184
00:18:07,542 --> 00:18:09,083
أنت حقاً رايدن

185
00:18:09,667 --> 00:18:11,167
تعالوا معي

186
00:18:16,417 --> 00:18:20,167
لدينا شخص مع أشياء تخرج من يده
و لدينا آخر يجلد الأشياء

187
00:18:20,333 --> 00:18:23,667
و من ثم هنالك رجل على حد
علمي مصنوع من الكهرباء

188
00:18:23,792 --> 00:18:27,167
أنا أعني ، كيف اختفى ؟
ماذا يجري ؟ و من هو الرجل ؟

189
00:18:27,292 --> 00:18:29,292
فلنفكر ملياً بكل بساطة

190
00:18:29,458 --> 00:18:31,542
أنه يوجد شرح منطقي لهذا

191
00:18:31,667 --> 00:18:36,333
إنه رايدن ، إله البرق و الصواعق
و حامي مملكة الألرض

192
00:18:36,333 --> 00:18:38,625
ـ هذا رائع
ـ إليك شرحك المنطقي

193
00:18:38,708 --> 00:18:40,083
إسمعوا

194
00:18:41,750 --> 00:18:43,750
إن ما أنتم على وشك أن
تواجهوه

195
00:18:43,833 --> 00:18:45,750
هو أكثر أهمية بكثير

196
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
من عزة نفسك

197
00:18:48,083 --> 00:18:49,708
و عدوك

198
00:18:49,875 --> 00:18:53,458
و سعيك وراء الثأر
لقد إنطلقتم

199
00:18:53,583 --> 00:18:56,000
في مهمة مقدسة

200
00:18:56,000 --> 00:18:59,458
و قد تم إختياركم من أجل
المدافعة عن كوكب الأرض

201
00:18:59,583 --> 00:19:02,458
في دورة تدعى
مورتال كومبات

202
00:19:02,583 --> 00:19:04,208
الدفاع عنها ضد من ؟

203
00:19:05,708 --> 00:19:08,958
إن عالمك هو مجرد واحد من
بين عدة مملكات

204
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
واحدة منها هي أرض متروكة
تدعى آوت وارلد

205
00:19:12,833 --> 00:19:16,500
يحكمها خالد
قد توج نفسه إمبراطوراً

206
00:19:16,625 --> 00:19:20,000
الآن إنه يبحث عن عالم جديد
يغزيه  و يستعبده

207
00:19:20,125 --> 00:19:22,000
إنتظر لحظة

208
00:19:22,125 --> 00:19:24,375
إذا كان الرجل نافذاً إلى
هذا الحد

209
00:19:24,542 --> 00:19:26,250
فلماذا لا يعمل على غزونا
بكل بساطة ؟

210
00:19:26,375 --> 00:19:28,500
من أجل الدخول إلى
مملكة الأرض

211
00:19:28,667 --> 00:19:31,250
فإن ساحر الإمبراطور الشيطان
شانغ تسونغ

212
00:19:31,375 --> 00:19:35,500
و محاربيه يحتاجون الى عشر
انتصارات قتالية في مورتال كومبات

213
00:19:37,250 --> 00:19:39,375
لقد فازوا بتسعة

214
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
وهذه ستكون الدورة العاشرة

215
00:19:42,625 --> 00:19:46,625
حفنة من الأشخاص على متن
سفينة ترشح سينقذون العالم ؟

216
00:19:47,500 --> 00:19:49,042
بالضبط

217
00:19:50,125 --> 00:19:52,875
إن روحية مورتال كومبات

218
00:19:55,375 --> 00:19:57,375
ليست في شأن الموت

219
00:19:58,250 --> 00:20:00,208
إنما الحياة

220
00:20:01,667 --> 00:20:03,417
مدافعون من الرجال و النساء

221
00:20:03,542 --> 00:20:05,417
يقاتلون عن عالمكم الخاص

222
00:20:05,542 --> 00:20:07,458
لماذا تخبرنا كل هذا ؟

223
00:20:07,542 --> 00:20:09,458
و ماذا عن الآخرين ؟

224
00:20:09,542 --> 00:20:11,792
كلهم مقاتلون ممتازون

225
00:20:13,042 --> 00:20:15,792
و لكنني نظرت إلى روحهم

226
00:20:17,167 --> 00:20:19,583
و إلى روحكم

227
00:20:19,583 --> 00:20:22,167
واحد منكم أنتم الثلاثة سيقرر
نتيجة هذه الدورة

228
00:20:25,167 --> 00:20:26,417
إن مصير

229
00:20:26,542 --> 00:20:29,042
المليارات سيكون وقفاً عليكم

230
00:20:32,042 --> 00:20:33,542
آسف

231
00:20:34,417 --> 00:20:35,833
و ماذا عن شانغ تسونغ ؟

232
00:20:40,417 --> 00:20:43,708
هل أنت لا تزال لا تهتم
سوى بالثأر ؟

233
00:20:43,708 --> 00:20:46,708
إذا تحديت شانغ تسونغ الآن

234
00:20:46,833 --> 00:20:49,125
سوف تخسر حياتك

235
00:20:49,250 --> 00:20:51,333
سوف يدفع ثمن موت اخي

236
00:20:53,083 --> 00:20:54,958
أنت لست جاهزاً

237
00:20:57,958 --> 00:20:58,958
أنظروا

238
00:21:00,583 --> 00:21:02,375
لقد بدأ ذلك

239
00:21:19,333 --> 00:21:21,333
لقد بدأ

240
00:21:48,875 --> 00:21:50,625
بلاك هوك إلى كاردينال

241
00:21:50,750 --> 00:21:54,542
بلاك هوك تنادي كاردينال
هل تسمعني ؟

242
00:21:57,000 --> 00:22:00,250
جاكس هذه سونيا
هل تتلقاني؟

243
00:22:00,417 --> 00:22:03,542
فيما تفعلين ، لماذا
تتصلين بوكيل أعمالي ؟

244
00:22:03,667 --> 00:22:05,875
و هل تظنني سكرتيرتك ؟

245
00:22:33,375 --> 00:22:34,625
مالذي تفعلينه ؟

246
00:22:34,708 --> 00:22:37,917
الإضطرابات الكهربائية مساء
أمس لابد أنها عطلت الترانسزتور

247
00:22:38,000 --> 00:22:39,958
إن معدات الاسلكي سليمة

248
00:22:40,000 --> 00:22:41,958
أنظري إلى بوصلتك

249
00:22:48,625 --> 00:22:50,792
أين نحن بحق الشيطان ؟

250
00:22:50,833 --> 00:22:53,875
ـ وهل تعتقديني شركة سفرياتك ؟
ـ جيد جداً

251
00:22:53,958 --> 00:22:55,792
حسناً

252
00:22:55,875 --> 00:22:57,500
أنا أستسلم

253
00:22:58,125 --> 00:22:59,417
ماذا يجري ؟

254
00:22:59,542 --> 00:23:01,208
لا أعرف

255
00:23:02,375 --> 00:23:04,875
و لكن ماذا لو كانت تلك الأساطير
كلها صحيحة ؟

256
00:23:09,042 --> 00:23:10,625
أية أساطير ؟

257
00:23:34,958 --> 00:23:36,917
هل تحتاج المساعدة على حملها ؟

258
00:23:45,917 --> 00:23:47,833
لا مزيد من الأدراج

259
00:23:52,958 --> 00:23:56,375
رائع ، انا أتوق إلى رؤية
الحمامات

260
00:24:22,500 --> 00:24:23,583
أتعلم

261
00:24:24,500 --> 00:24:26,667
عندما تنظر إليك إمرأة على
هذا النحو

262
00:24:26,750 --> 00:24:28,750
فإن ذلك يعني شيئاً

263
00:24:39,458 --> 00:24:41,625
الأميرة كيتانا

264
00:24:41,667 --> 00:24:44,417
إنها المنافسة الأشد خطورة

265
00:24:46,458 --> 00:24:48,042
راقبها عن كثب أيها
الزاحف

266
00:24:48,125 --> 00:24:51,417
و إبقها بعيداً عن هؤلاء
البشر

267
00:26:10,875 --> 00:26:12,292
أهلاً بكم

268
00:26:12,375 --> 00:26:14,833
أنتم هنا من أجل المشاركة

269
00:26:14,917 --> 00:26:16,500
في مورتال كومبات

270
00:26:16,583 --> 00:26:20,542
غداً صباحاً سوف تبدأ
مباراة القتال العظيمة

271
00:26:20,583 --> 00:26:23,125
و البعض منكم سيحصل على
الشرف العظيم

272
00:26:23,208 --> 00:26:25,708
و السرور

273
00:26:25,750 --> 00:26:29,167
لمواجهة الأمير غورو

274
00:26:30,083 --> 00:26:31,792
بطلنا الحالي

275
00:26:31,875 --> 00:26:35,667
كلكم يشهد على أحد أعظم
الأوقات الحازمة

276
00:26:35,750 --> 00:26:37,667
في تاريخ كوكبكم

277
00:26:39,042 --> 00:26:40,958
عزوا تلك الأوقات

278
00:26:42,792 --> 00:26:44,708
كما لو كانت لحظاتكم الأخيرة

279
00:26:46,208 --> 00:26:48,958
و الآن نموذج عن الأشياء
القادمة

280
00:28:05,375 --> 00:28:08,125
إنتصار بلا خطأ

281
00:28:14,958 --> 00:28:19,792
شارك في دورة صغيرة ، قال لي
سوف يكون ذلك جيداً

282
00:28:19,875 --> 00:28:21,667
نعم ، هذا صحيح

283
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
ليو

284
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
إلى أين أنت ذاهب
سوف ألحق بشانغ تسونغ

285
00:28:27,167 --> 00:28:31,125
لا يمكنك أن تلحق به
ألا تتذكر إذن ماقاله رايدن ؟

286
00:28:31,167 --> 00:28:35,000
نعم ، ولكن لم يقل شيئاً
أنه يعرف أين يختبئ كاينو

287
00:28:36,167 --> 00:28:38,750
أتعلم يجب أن نعجب بها

288
00:28:38,833 --> 00:28:42,125
عندما تعزم القيام بشيء

289
00:28:42,208 --> 00:28:44,458
ليست عزيمتها التي تعجبك فيها

290
00:28:46,750 --> 00:28:47,875
هذا صحيح

291
00:29:24,042 --> 00:29:28,042
كم مرة علي أن أقول لكما ذلك ؟
لا أحتاج إلى مساعدتكما

292
00:29:28,125 --> 00:29:30,042
أستطيع الإعتناء بنفسي

293
00:29:30,125 --> 00:29:33,167
لا يسعنا شيء حيال ذلك
هذا فطري لدى الرجال

294
00:29:33,250 --> 00:29:36,125
إلى أين أنت ذاهب ؟
إنني أتتبعه

295
00:29:36,208 --> 00:29:39,292
ـ  أنا أعمل لوحدي
ـ لا ، إن شانغ سونغ ملك لي

296
00:29:40,292 --> 00:29:42,042
لماذا لا ننسى أمر شانغ تسونغ
بكل بساطة ؟

297
00:29:42,167 --> 00:29:43,917
ماذا تعني بقولك أن ننساه ؟

298
00:29:44,000 --> 00:29:47,542
أريد أن أصل إلى قلب المسألة

299
00:29:47,625 --> 00:29:49,583
هل فقدت صوابك ؟

300
00:30:05,750 --> 00:30:07,417
سونيا

301
00:30:07,500 --> 00:30:10,792
أسبقينا وأكتشفي ما كان ذلك

302
00:30:10,875 --> 00:30:13,458
ليو وأنا سوف ننتظرك هنا

303
00:30:13,500 --> 00:30:14,792
ماذا ؟

304
00:30:21,083 --> 00:30:24,208
أرأيت ، أنا
أؤمن بالقتال العادل

305
00:30:24,292 --> 00:30:26,667
أنت تعرف المواجهة المباشرة
من رجل إلى رجل

306
00:30:26,750 --> 00:30:30,125
والقبضة ضد القبضة
تماماً كما علمني أبي أن أفعل

307
00:30:30,167 --> 00:30:32,917
ولكن مارأيته هناك
لم يكن عادلاً

308
00:30:33,000 --> 00:30:35,250
هذا كاينو

309
00:30:35,292 --> 00:30:37,375
إنسي أمر كاينو

310
00:30:37,458 --> 00:30:38,917
من هو الرجل الآخر ؟

311
00:30:38,958 --> 00:30:42,000
إن بعد ذلك ثلج منافسه
حسناً ؟

312
00:30:42,042 --> 00:30:45,833
و إستطعت أن أرى
أحشاءه و كل شيء

313
00:30:47,750 --> 00:30:49,167
و كدت أتقيأ

314
00:30:50,250 --> 00:30:52,500
هذا مقرف

315
00:30:53,917 --> 00:30:57,500
إن ماأريد أن أعرفه هو إذا كان
شانغ تسونغ نافذاً إلى هذا الحد

316
00:30:57,625 --> 00:31:00,625
فكيف صدفت أنه يملك
سفينة مهترئة إلى هذا الحد ؟

317
00:31:01,833 --> 00:31:04,500
حسناً ، مهما يكن الأمر هذا
الرجل يصيبني بالقشعريرة

318
00:31:04,500 --> 00:31:08,333
عزوا تلك اللحظات

319
00:31:11,208 --> 00:31:14,375
لقد كانت تلك نيته

320
00:31:14,458 --> 00:31:17,708
شانغ تسونغ ساحر عظيم

321
00:31:17,750 --> 00:31:20,042
إن الحكماء يتمنون رضاه

322
00:31:21,125 --> 00:31:23,000
و الذين يتحدون سلطته

323
00:31:23,125 --> 00:31:25,333
يصبحون عبيده

324
00:31:26,208 --> 00:31:27,917
أحقاً ؟

325
00:31:27,958 --> 00:31:30,042
أنا لا أرى أي واحد منهم
هنا

326
00:31:30,167 --> 00:31:32,167
أيها الأخرق

327
00:31:32,292 --> 00:31:34,917
أنت لا تعرف شيئاً

328
00:31:35,042 --> 00:31:37,792
إنه يستعبد الأرواح

329
00:31:37,875 --> 00:31:42,292
لقد تعلم الشعوذة الشريرة
من الإمبراطور شخصياً

330
00:31:43,292 --> 00:31:45,708
أنت أيضاً من العائلة المالكة

331
00:31:45,750 --> 00:31:48,250
ـ صحيح ؟
ـ أنا غورو

332
00:31:48,333 --> 00:31:51,250
جنرال جيوش آوت وارلد
و أمير

333
00:31:51,333 --> 00:31:54,542
مملكة شوكان تحت الأرض

334
00:31:54,667 --> 00:31:56,667
تحت الأرض ؟

335
00:31:56,708 --> 00:31:59,375
ماهذا ؟
شيء مثل الباطني ؟

336
00:31:59,417 --> 00:32:01,875
نعم...شيء من هذا القبيل

337
00:32:01,917 --> 00:32:02,875
أحقاً

338
00:32:02,958 --> 00:32:05,833
أنا نفسي نوع من رئيس
باطني

339
00:32:06,708 --> 00:32:09,417
حسناً..أنا أعني من
حيث آتي

340
00:32:10,375 --> 00:32:12,250
يالمدى حظهم

341
00:32:12,333 --> 00:32:14,250
من حيث تأتي

342
00:32:16,000 --> 00:32:17,583
هذا صحيح

343
00:32:18,250 --> 00:32:19,750
أيها الأمير غورو

344
00:32:21,292 --> 00:32:26,167
و لماذا غير ذلك لكنت إخترت
مثل هذا الأخرق السيء الصيت ؟

345
00:32:27,042 --> 00:32:28,125
أنظر إليه

346
00:32:28,958 --> 00:32:30,750
لا كرامة

347
00:32:30,833 --> 00:32:32,333
و لا حسن سلوك

348
00:32:32,417 --> 00:32:36,292
و لكن مع ذلك في مملكة الأرض

349
00:32:36,417 --> 00:32:39,000
إن الرجال أمثاله يستطيعون
تجميع ثروات هائلة

350
00:32:39,083 --> 00:32:41,375
و الحصول على قوة
تكاد تكون إلهية

351
00:32:45,208 --> 00:32:49,917
و لكني أريد الجوع إلى مكسبي في
أسرع وقت ممكن إذا كان هذا لايزعجك

352
00:32:49,958 --> 00:32:52,042
و الآن متى أتقاضى بدل
أتعابي ؟

353
00:32:52,125 --> 00:32:55,583
بعد قتالك للشابة
ولكن تذكر

354
00:32:55,667 --> 00:32:58,708
يجب ألا تلحق الأذية بها
بل أن تذلها فحسب

355
00:33:00,083 --> 00:33:02,792
لدي خطط من أجل حسنائي
سونيا

356
00:33:05,625 --> 00:33:10,083
و بماذا ندين لك بشرف زيارتك
لنا يا شانغ تسونغ ؟

357
00:33:10,167 --> 00:33:14,792
لقد أتيت لكي أحذرك بأن خليف
كونغ لاو  يشترك في الدورة

358
00:33:14,875 --> 00:33:19,333
ـ ويجب أن تتولى أمره بحذر شديد
ـ لقد رأيت ليو كانغ في الردهة

359
00:33:19,417 --> 00:33:22,167
و لن يشكل أية مشكلة

360
00:33:22,208 --> 00:33:25,000
ليس هذا الوقت من أجل عزة
النفس المتهورة

361
00:33:26,292 --> 00:33:28,667
لم نكن قريبين أبداً من
النصر المطلق

362
00:33:28,750 --> 00:33:32,000
ولهذا أتيت لكي أحذرك
من خطر آخر

363
00:33:34,542 --> 00:33:36,333
الأميرة كيتانا

364
00:33:36,417 --> 00:33:39,292
إبنة الإمبراطور بالتبني ؟

365
00:33:39,333 --> 00:33:41,542
و لماذا أقلق بشأنها ؟

366
00:33:41,583 --> 00:33:44,792
الأميرة كيتانا عمرها
10000آلاف سنة

367
00:33:44,875 --> 00:33:47,583
وهي الوريثة الشرعية
لقوات آوت وارلد

368
00:33:47,667 --> 00:33:51,167
ولا يفترض أن يسمح لها يالإنضمام
إلى قوات مملكة الارض

369
00:33:51,250 --> 00:33:53,667
خاصة ليو كانغ

370
00:33:55,167 --> 00:33:57,250
و ما المميز فيك إلى هذا
الحد ؟

371
00:33:58,292 --> 00:33:59,542
لا أعرف

372
00:33:59,625 --> 00:34:02,000
إن الإمبراطور لن يسمح
بالفشل

373
00:34:03,500 --> 00:34:06,375
ولا أنا

374
00:34:06,500 --> 00:34:09,417
أنا لن أفشل

375
00:34:09,500 --> 00:34:11,417
لنخرج من هنا

376
00:34:15,500 --> 00:34:17,625
ماذا ؟
ماذا هناك ؟

377
00:34:17,750 --> 00:34:20,750
نحن لسنا لوحدنا

378
00:34:28,250 --> 00:34:30,417
إنتظرا دقيقة
أنا لا أتذكر هذا المكان

379
00:34:36,917 --> 00:34:37,917
أنظر

380
00:34:40,417 --> 00:34:42,542
لابد أنها الأميرة كيتانا

381
00:34:42,667 --> 00:34:44,917
إنها تحاول مساعدتنا

382
00:34:45,042 --> 00:34:47,292
ـ أنت متحمس إلى موعد غرامي
ـ تعالا إنها تحول أن تخرجنا

383
00:34:47,417 --> 00:34:49,667
إنسى أمرها
عمرها 10000سنة

384
00:34:49,792 --> 00:34:51,792
ـ و إذن ؟
ـ ليو ؟

385
00:35:40,333 --> 00:35:43,000
ـ ماذا حدث ؟
ـ هنالك شيء هنا

386
00:35:43,083 --> 00:35:45,083
و هو يتعقب الأميرة كيتانا

387
00:35:45,208 --> 00:35:47,333
أين هي ؟

388
00:35:47,458 --> 00:35:48,583
لا أعرف

389
00:35:55,708 --> 00:35:59,875
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ أعرف بالضبط أين نذهب

390
00:36:00,000 --> 00:36:01,875
لقد ذهبت كيتانا من هنا

391
00:36:05,625 --> 00:36:07,542
أستطيع ان أشم عطرها

392
00:36:09,000 --> 00:36:10,875
لا أشم شيئاً

393
00:36:16,250 --> 00:36:17,750
أنا أشم شيئاً

394
00:36:20,875 --> 00:36:22,250
الهراء

395
00:36:35,750 --> 00:36:37,125
ـ لدينا رفقة
ـ أعرف ذلك

396
00:37:32,583 --> 00:37:34,458
تماماً كما أحبهم

397
00:37:34,583 --> 00:37:36,708
خرقى و قبيحون

398
00:37:36,833 --> 00:37:39,583
ـ كان ذلك سهلاً
ـ سهلاً ؟

399
00:37:39,833 --> 00:37:42,833
ـ لقد كان ذلك سهلاً بالنسبة لي
ـ كف عن التعاظم بنفسك

400
00:37:42,958 --> 00:37:45,708
ماذا دهاكما إذن ؟

401
00:37:45,833 --> 00:37:48,583
نحن واقفون
و هم ليسوا كذلك

402
00:37:48,708 --> 00:37:50,583
مالذي تريدانه أكثر من
ذلك ؟

403
00:37:58,208 --> 00:38:01,958
لامع
لامع تماماً

404
00:38:04,208 --> 00:38:07,792
إذن أروني ماتنوون فعله
في شأن

405
00:38:07,917 --> 00:38:08,917
هؤلاء ؟

406
00:38:22,167 --> 00:38:24,042
لا أعتقد ذلك

407
00:38:37,625 --> 00:38:40,625
أعتقد أنكم ستجدون المخرج
من هنا

408
00:38:51,417 --> 00:38:53,708
أنتم رجال محظوظون لأنه
أوقفنا

409
00:39:03,958 --> 00:39:07,667
ـ إذن الآن رأيتم ما ستواجهونه
ـ هل تعني غورو ؟

410
00:39:07,667 --> 00:39:10,542
ـ و شانغ تسونغ
ـ شانغ تسونغ سيشارك في الدورة؟

411
00:39:10,792 --> 00:39:12,667
إذا إختار أن يفعل

412
00:39:12,667 --> 00:39:15,292
بصفته بطل سابق يحق له
أن يفعل

413
00:39:15,417 --> 00:39:19,417
و هو أكثر خطورة
من غورو

414
00:39:19,417 --> 00:39:23,417
إن قوته تنبع من أرواح
المقاتلين المهزومين

415
00:39:23,667 --> 00:39:25,542
إن مقاتلة شانغ تسونغ

416
00:39:25,667 --> 00:39:27,667
لا تعني مواجهة منافس واحد

417
00:39:27,792 --> 00:39:29,917
إنما عدة منافسين

418
00:39:30,042 --> 00:39:31,667
تذكروا جيداً

419
00:39:36,500 --> 00:39:38,958
غداً ستبدأ الدورة

420
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
كونوا متحضرين

421
00:39:56,458 --> 00:39:58,333
بدءاً من الآن

422
00:39:58,333 --> 00:40:01,583
ستكون ساحة قتالكم

423
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
ليو كانغ

424
00:40:05,583 --> 00:40:07,833
سوف تكون المتباري الأول

425
00:40:07,833 --> 00:40:10,333
فليبدأ مورتال كومبات

426
00:40:22,625 --> 00:40:24,000
ـ هيا
ـ نعم

427
00:42:17,958 --> 00:42:20,958
روحك ملك لي

428
00:42:34,500 --> 00:42:36,250
موت مقاتل

429
00:42:59,292 --> 00:43:00,542
سونيا بلايد

430
00:43:02,750 --> 00:43:04,792
لدي شيء من أجلك عزيزتي

431
00:43:04,875 --> 00:43:07,667
لا أريد شيئاً منك

432
00:43:07,875 --> 00:43:10,125
لا بل على العكس

433
00:43:10,250 --> 00:43:13,958
لدي شيء تريدينه بأي
ثمن

434
00:43:14,042 --> 00:43:16,167
يمكنك أن تشكريني لاحقاً

435
00:43:35,667 --> 00:43:37,417
مرحباً يا حلوتي

436
00:43:37,542 --> 00:43:39,458
هل أشتقت إلي ؟

437
00:43:56,500 --> 00:43:58,500
أنظري إلى هذا السكين

438
00:43:58,625 --> 00:44:01,375
هذا السكين الصغير يأتي
بالذكريات ؟

439
00:44:01,500 --> 00:44:04,083
هل أستعملته لكي تطعن
والدتك في ظهرها ؟

440
00:44:06,000 --> 00:44:09,208
لقد أستعملته لأرسم به
أبتسامة عريضة على شريكك

441
00:44:11,458 --> 00:44:13,000
من الوريد
إلى الوريد

442
00:44:18,000 --> 00:44:20,458
إستسلمي يا حبيبتي
لقد درست كل حركاتك

443
00:44:20,458 --> 00:44:21,458
أحقاً ؟ أدرس هذه

444
00:45:01,125 --> 00:45:03,000
هل هذا مؤلم يا حلوتي

445
00:45:22,667 --> 00:45:24,417
نعم ، أقضي عليه

446
00:45:25,583 --> 00:45:27,625
لا سونيا ، لا تفعلي

447
00:45:28,917 --> 00:45:31,292
ـ أمنحيني فرصة
ـ حسناً

448
00:46:08,042 --> 00:46:09,792
تعال إلى هنا

449
00:46:32,917 --> 00:46:34,417
تعال إلى هنا

450
00:47:40,500 --> 00:47:41,750
أهلاً بك

451
00:49:30,333 --> 00:49:31,917
إنزل إلى هنا

452
00:50:54,375 --> 00:50:57,833
إلى أكبر معجباًَ بي
جوني كايدج

453
00:51:48,625 --> 00:51:50,042
إبدأ

454
00:51:59,500 --> 00:52:02,667
إذا لم تقاتل بكل قلبك
فلا أمل لديك

455
00:52:02,750 --> 00:52:04,542
و بماذا يهمك إذا كنت
ربحت أو خسرت ؟

456
00:52:19,542 --> 00:52:23,542
للفوز يقتالك المقبل إستعمل
العنصر الذي يعطي الحياة

457
00:52:23,583 --> 00:52:24,667
ماذا ؟

458
00:52:24,750 --> 00:52:25,792
كيتانا

459
00:52:37,333 --> 00:52:39,625
تذكر كلامي

460
00:52:39,708 --> 00:52:41,750
هذا يكفي

461
00:52:43,333 --> 00:52:45,417
لقد خيبت ظني

462
00:52:47,250 --> 00:52:48,958
إن ذلك ليس حكيماً

463
00:55:33,667 --> 00:55:36,542
إستعمل العنصر الذي
يعطي الحياة

464
00:55:43,125 --> 00:55:44,542
الماء

465
00:56:21,708 --> 00:56:23,208
هل حان الوقت ؟

466
00:56:24,167 --> 00:56:26,167
نعم

467
00:56:26,250 --> 00:56:28,708
لقد تركنا أولئك البشر
يربحون كفاية

468
00:56:30,000 --> 00:56:32,625
أخيراً

469
00:57:27,125 --> 00:57:28,292
ماذا بحق ؟

470
00:57:41,583 --> 00:57:43,458
نعم ، هذا هو الأمر
يا آرت

471
00:57:54,625 --> 00:57:56,083
يمكنك أن تفعل ذلك

472
00:57:56,167 --> 00:57:57,625
هيا ، تحرك ، إستعمل قد ميك

473
00:57:58,542 --> 00:57:59,833
هذا صحيح ، سدد له لكمة

474
00:58:12,083 --> 00:58:14,917
هيا يا آرت ، إنهض

475
00:58:26,542 --> 00:58:27,500
إبتعد

476
00:58:28,958 --> 00:58:30,417
إقض عليه

477
00:58:32,125 --> 00:58:33,000
أخرج

478
00:58:43,458 --> 00:58:45,333
غورو ، غورو

479
00:58:45,375 --> 00:58:47,583
نعم ، غورو

480
00:59:06,250 --> 00:59:07,375
إقض عليه

481
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
حان وقت الموت

482
00:59:14,542 --> 00:59:15,500
إقض عليه

483
00:59:54,667 --> 00:59:56,917
إنتصار بلا خطأ

484
00:59:56,917 --> 01:00:00,625
روحك ملك لي

485
01:00:18,958 --> 01:00:20,500
لا نستطيع الفوز

486
01:00:20,542 --> 01:00:23,667
كيف سيكون من الممكن
أن نهزم شيئاً كهذا ؟

487
01:00:23,750 --> 01:00:26,417
هذا سؤال جيد

488
01:00:26,458 --> 01:00:29,542
يمكن أن يقتل غورو

489
01:00:29,583 --> 01:00:34,208
ويمكن القضاء على قوة شانغ تسونغ
على يد الرجال و النساء البشريون

490
01:00:35,417 --> 01:00:38,750
يمكنكم أن تتغلبوا على
أي منافس كان

491
01:00:38,833 --> 01:00:42,750
مهما بدت قواهم غريبة
الأطوار لكم

492
01:00:42,792 --> 01:00:45,583
فهنالك طريقة دائماً

493
01:00:46,708 --> 01:00:49,958
ثمة شيئاً واحد يمكنه
أن يهزمكم

494
01:00:50,000 --> 01:00:52,167
وهو خوفكم الخاص

495
01:00:52,250 --> 01:00:54,500
ومن يقول أننا نخاف ؟

496
01:00:56,208 --> 01:00:58,958
يجب أولاً أن تواجهوا مخاوفكم

497
01:00:59,000 --> 01:01:01,917
إذا كنتم تريدون أن تتغلبوا
عليها

498
01:01:01,958 --> 01:01:05,292
أنتا يا جوني تخاف
من أن تكون دجالاً

499
01:01:05,375 --> 01:01:09,458
إذن ترمي نفسك كلياً في عراك
لتثبت أنك لست كذلك

500
01:01:11,583 --> 01:01:13,375
سوف تقاتل

501
01:01:13,417 --> 01:01:15,333
بشجاعة كافية

502
01:01:15,417 --> 01:01:17,125
ولكن بتهور

503
01:01:17,208 --> 01:01:19,125
وعدم إنتباه

504
01:01:19,208 --> 01:01:21,333
وسوف تهزم

505
01:01:24,375 --> 01:01:27,167
و أنت يا سونيا

506
01:01:27,208 --> 01:01:31,167
أنت تخافين أن تعترفي بنفسك
تحتاجين إلى المساعدة أحياناً

507
01:01:35,583 --> 01:01:38,333
وإذا خفتي من الوثوق
بـأحد

508
01:01:39,125 --> 01:01:41,458
سوف تخسرين

509
01:01:48,292 --> 01:01:49,750
إنتظر

510
01:01:50,458 --> 01:01:51,417
إنتظر

511
01:01:52,708 --> 01:01:53,792
وماذا عني ؟

512
01:01:53,875 --> 01:01:56,375
أنت

513
01:01:56,458 --> 01:01:59,167
أنت تخاف من قدرك
الخاص

514
01:01:59,250 --> 01:02:02,833
سبق أن هربت مرة
إلى أمريكا

515
01:02:02,917 --> 01:02:05,042
وبالتالي أنت تشعر بالذنب
لوفاة شقيقك

516
01:02:05,125 --> 01:02:07,250
أنا المسؤول عن وفاة تشان

517
01:02:07,333 --> 01:02:11,625
لا ، كل بشري مسؤول
عن قدره الخاص

518
01:02:11,667 --> 01:02:14,333
تشان كان يؤمن بذلك
لماذا لا تستطيع أنت ؟

519
01:02:16,167 --> 01:02:17,375
لقد حاولت

520
01:02:17,458 --> 01:02:20,208
إن اليأس و الخشية الأخطر
على الإطلاق

521
01:02:20,292 --> 01:02:22,292
أعرف ذلك

522
01:02:22,375 --> 01:02:24,542
و كذلك الأمر بالنسبة إلى
شانغ تسونغ

523
01:02:24,625 --> 01:02:27,500
يستطيع أن يتفحص روحك

524
01:02:27,542 --> 01:02:30,208
و يستغل الخوف الذي يراه
فيها ضدك

525
01:02:31,125 --> 01:02:33,292
يجب أن تكون متحضراً

526
01:02:56,917 --> 01:02:59,250
ليو

527
01:02:59,292 --> 01:03:01,792
أنت ستكون التالي

528
01:03:14,458 --> 01:03:17,333
إن غورو لم يهزم

529
01:03:17,417 --> 01:03:19,625
إذا واجهته سوف يقتلك

530
01:03:19,708 --> 01:03:21,083
حسناً ، إذا لم أفعل

531
01:03:21,167 --> 01:03:23,958
سوف يقضي علينا الواحد
تلو الآخر

532
01:03:25,500 --> 01:03:27,417
إذا تحديته الآن

533
01:03:28,292 --> 01:03:30,958
أستطيع أن أنهي هذا

534
01:03:31,042 --> 01:03:33,958
أنت تجعل الأمر يبدو
بسيطاً للغاية

535
01:03:34,000 --> 01:03:35,625
ـ وهو ليس كذلك
ـ بل إنه كذلك

536
01:03:37,042 --> 01:03:40,750
لأنني لا أريد أن يحصل لك
ماحصل لآرت

537
01:03:42,333 --> 01:03:44,833
ليس أنت

538
01:03:44,917 --> 01:03:48,625
لا تتجرأ على القيام بهذا
لحمايتي جوني كايدج

539
01:03:48,708 --> 01:03:51,375
ثقي بي ،  لدي خطة

540
01:03:51,458 --> 01:03:54,792
أنا لا أصدقك
أنت الرجل الأكثر غروراً

541
01:03:54,917 --> 01:03:57,667
و الأكثر إنخداعاً بنفسه
الذي عرفته في حياتي

542
01:03:57,750 --> 01:03:59,708
حقاً ، و لكنك نسيت الأكثر
وسامة أيضاً

543
01:04:05,833 --> 01:04:08,833
تريد أن تتحدى غورو ؟

544
01:04:08,875 --> 01:04:12,000
ليس من المفترض أن تتقاتل معه
الآن

545
01:04:12,083 --> 01:04:14,667
هل أنت تواق إلى الموت
إلى هذا الحد ؟

546
01:04:14,750 --> 01:04:16,250
لست انا من سيموت

547
01:04:19,667 --> 01:04:21,083
فهمت

548
01:04:21,875 --> 01:04:23,583
أنت متهور للغاية

549
01:04:23,667 --> 01:04:26,375
هذه العلامة الأصلية
للبطل

550
01:04:26,500 --> 01:04:28,625
أنت تريد أن تحمي صديقيك

551
01:04:28,667 --> 01:04:31,292
و لكن لاتخطئ

552
01:04:32,333 --> 01:04:34,667
سوف يموتان أيضاً

553
01:04:34,708 --> 01:04:37,417
بعد أن يقضي غورو عليك

554
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
ماهي المشكلة ؟

555
01:04:41,000 --> 01:04:43,125
كما تشاء

556
01:04:43,167 --> 01:04:47,333
بقدر ما يمكن أن يكون
طلبك عبثياُ سوف ألبيه لك

557
01:04:47,417 --> 01:04:52,333
مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي
بحق تحدي الفائز شخصياً

558
01:04:52,417 --> 01:04:55,125
أو أي شخص أختاره

559
01:04:55,167 --> 01:04:59,167
في مكان أحدده أنا
من أجل القتال النهائي

560
01:04:59,250 --> 01:05:00,833
للدورة

561
01:05:02,292 --> 01:05:04,875
ـ حسناً يا صاح
ـ لا أعتقد ذلك

562
01:05:09,083 --> 01:05:11,375
فات الأوان يا سيد رايدن

563
01:05:12,375 --> 01:05:14,500
إن القوانين واضحة للغاية

564
01:05:15,458 --> 01:05:17,333
وكيف تقولون

565
01:05:18,792 --> 01:05:21,042
إن الإتفاق هو الإتفاق

566
01:05:26,542 --> 01:05:28,042
ماذا فعلت ؟

567
01:05:28,125 --> 01:05:30,417
لقد أجريت خياراً

568
01:05:30,500 --> 01:05:32,833
هذه دورتنا ، هل تتذكر ؟

569
01:05:32,875 --> 01:05:34,292
مورتال كومبات قتال البشر

570
01:05:34,375 --> 01:05:36,292
ونحن من يقاتل

571
01:05:43,167 --> 01:05:44,792
هذا جيد

572
01:05:44,833 --> 01:05:47,750
لقد فهم واحد منهم ذلك أخيراً

573
01:05:50,417 --> 01:05:53,250
غورو ، غورو

574
01:06:56,625 --> 01:06:58,917
إقض عليه بسرعة

575
01:06:58,958 --> 01:07:00,625
وإدفع لي إتاوتي

576
01:07:00,708 --> 01:07:04,250
إن هذا البشري البالي
لن يشكل أي مشكلة

577
01:07:04,333 --> 01:07:06,625
سوف أسحقه بضربة واحدة

578
01:07:06,667 --> 01:07:08,292
حسناً

579
01:07:09,417 --> 01:07:10,583
دعنا نرقص

580
01:07:20,625 --> 01:07:23,292
نعم ، آسف

581
01:07:29,167 --> 01:07:30,500
أيها الأخرق

582
01:07:34,500 --> 01:07:36,542
سحقاً هذا مؤلم

583
01:07:37,125 --> 01:07:38,542
إتبعه

584
01:07:38,625 --> 01:07:39,625
إقض عليه

585
01:07:45,500 --> 01:07:47,958
ـ نعم ، نعم
ـ غورو

586
01:07:50,667 --> 01:07:53,000
إقض عليه ، إقض عليه

587
01:08:31,167 --> 01:08:33,667
ثمن هذه النظارات 500 دولار
أيها المخبول

588
01:08:53,333 --> 01:08:55,208
هنا تقع

589
01:09:10,333 --> 01:09:12,833
أتركني

590
01:09:13,958 --> 01:09:15,208
توقف

591
01:09:17,208 --> 01:09:20,875
أنا أمارس حقي في
التحدي الآن

592
01:09:21,000 --> 01:09:23,250
و أتحداها

593
01:09:23,375 --> 01:09:25,750
أنت جبان أيها الساحر

594
01:09:25,875 --> 01:09:27,250
قف و قاتل

595
01:09:27,375 --> 01:09:29,875
لقد عقدنا إتفاق ، هل تتذكر ؟

596
01:09:29,875 --> 01:09:32,750
إن مورتال كومبات يستمر

597
01:09:33,000 --> 01:09:34,875
أغير المكان المكان فحسب

598
01:09:37,000 --> 01:09:39,250
تماماً كما إتفقنا

599
01:09:42,125 --> 01:09:44,000
ـ سونيا
ـ لا ، إنتظر

600
01:09:47,125 --> 01:09:50,500
ـ إلى أين يأخذها ؟
ـ إلى قصر الإمبراطور

601
01:09:50,667 --> 01:09:53,875
في الأرضي الوعرة في آوت وارلد
حيث لا أستطيع أن أتبعه

602
01:09:54,000 --> 01:09:55,875
نحن نستطيع

603
01:09:56,000 --> 01:09:59,625
رايدن ، هل تستطيع سونيا
أن تهزم شانغ تسونغ ؟

604
01:10:01,500 --> 01:10:02,667
لا ، انا آسف

605
01:10:02,833 --> 01:10:05,417
ـ أنت آسف
ـ هنالك قاعدة أخيرة

606
01:10:05,542 --> 01:10:07,792
تغاضيت عن ذكرها

607
01:10:07,792 --> 01:10:11,667
يجب أن تقبل بالتحدي و إلا
لا يمكن  أن يجري القتال الأخير

608
01:10:11,917 --> 01:10:15,792
لايوجد لدي شيء
أعلمك إياه يا ليوكانغ

609
01:10:15,917 --> 01:10:17,667
أنت تملك المعرفة

610
01:10:17,792 --> 01:10:21,417
كل ماينقصك الآن هو الإرادة

611
01:10:21,417 --> 01:10:23,542
هل أنت واثق أنك لاتريد
الذهاب معنا ؟

612
01:10:23,667 --> 01:10:26,417
في آوت وارلد إذا بحثتما
بإنتباه شديد

613
01:10:26,542 --> 01:10:28,458
سوف تجدان مرشداً آخر

614
01:10:38,042 --> 01:10:39,292
حظاً سعيداً

615
01:10:50,583 --> 01:10:52,208
سوف يحتاجانه

616
01:10:55,208 --> 01:10:57,333
هذا ليس جيداً

617
01:10:57,458 --> 01:10:59,708
و لكنني بخير

618
01:10:59,833 --> 01:11:01,833
أستطيع أن أتفق مع هذا

619
01:11:05,333 --> 01:11:08,833
إذن..هذه آوت وارلد

620
01:11:08,833 --> 01:11:11,583
حسناً ، يمكنني أن أفهم لماذا
يريدون تغيير المشاهد

621
01:11:11,708 --> 01:11:13,708
يفترض بنا أن نتوجه نحو
هذا البرج

622
01:11:13,833 --> 01:11:16,083
لكان شانغ تسونغ قد
جاء بسونيا إليه

623
01:11:36,792 --> 01:11:38,375
أنا أكره هذا المكان

624
01:11:38,667 --> 01:11:41,625
بالفعل  أنا اكره هذا المكان

625
01:11:41,625 --> 01:11:44,250
أنا في جوار عدواني
ولست متحضراً على الإطلاق

626
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
مع أشخاص يريدون على
الأرجح ركلي من قفاي

627
01:11:47,250 --> 01:11:49,625
إن الأمر كما لو كنت قد
عدت إلى الثانوية

628
01:11:51,042 --> 01:11:52,750
ماهذا ؟

629
01:11:54,250 --> 01:11:55,625
إنتظر

630
01:11:56,250 --> 01:11:57,625
ماذا ؟

631
01:11:58,250 --> 01:12:00,167
هنالك شيء آخر

632
01:12:00,250 --> 01:12:01,625
رائع

633
01:12:06,000 --> 01:12:07,500
مالذي تفعله ؟

634
01:12:12,458 --> 01:12:13,667
مالذي تفعله ؟

635
01:12:44,292 --> 01:12:45,667
الزاحف

636
01:15:45,375 --> 01:15:47,208
لا لن تفعل

637
01:15:55,375 --> 01:15:56,917
أحسنت

638
01:15:59,792 --> 01:16:02,042
لقد تعلمت أخيراً يا ليوكانغ

639
01:16:02,125 --> 01:16:03,500
كيتانا

640
01:16:04,250 --> 01:16:05,500
تعال معي

641
01:16:08,375 --> 01:16:10,250
مالذي حدث هنا ؟

642
01:16:11,500 --> 01:16:14,750
الشيء نفسه الذي سيحصل
لعالمك

643
01:16:14,917 --> 01:16:16,917
إلا إذا حلت دونه

644
01:16:19,417 --> 01:16:23,292
أبي كان حاكم آوت وارلد
الشرعي

645
01:16:25,292 --> 01:16:28,875
و من ثم أفضل المحاربين لديه
قد خسروا عشرة مورتال كومبات

646
01:16:29,000 --> 01:16:31,542
و دخل الإمبراطور إلى المملكة

647
01:16:31,625 --> 01:16:34,167
فقتل والداي و تبناني

648
01:16:34,458 --> 01:16:36,458
لكي يتمكن من الإستيلاء على
العرش

649
01:16:41,042 --> 01:16:43,167
لقد كانت جميلة فيما مضى

650
01:16:43,292 --> 01:16:47,292
قبل أن يقبل شانغ تسونغ
على تدميرها

651
01:16:47,417 --> 01:16:50,583
كيف أستطيع أن أوقف حصول
هذا في عالمي ؟

652
01:16:50,708 --> 01:16:52,958
لو كنت لا أؤمن بك يا ليوكانغ

653
01:16:53,083 --> 01:16:54,833
لما كنت قد ساعدتك

654
01:16:56,708 --> 01:16:59,833
في البرج الأسود سوف تواجه
ثلاث تحديات

655
01:16:59,958 --> 01:17:03,542
عليك أن تواجه عدوك
عليك أن تواجه نفسك

656
01:17:03,667 --> 01:17:06,667
و عليك أن تواجه أسوأ
مخاوفك

657
01:18:22,875 --> 01:18:26,000
لن أتقاتل معك يا شانغ تسونغ

658
01:18:26,125 --> 01:18:28,917
أنا لا ألعب لعبتك

659
01:18:31,542 --> 01:18:32,917
عزيزتي سونيا

660
01:18:33,125 --> 01:18:35,042
لا يوجد أحد سواك

661
01:18:35,125 --> 01:18:37,125
إذا لم تتقاتلي معي

662
01:18:37,250 --> 01:18:39,792
فإن مملكة الأرض  ستخسر
دورة المباريات

663
01:18:40,792 --> 01:18:42,792
و سوف تفتح أبوابها

664
01:18:42,917 --> 01:18:45,708
أمام إمبراطورنا العظيم

665
01:18:45,833 --> 01:18:47,542
أنت تكذب

666
01:18:48,417 --> 01:18:50,333
سوف يأتي أصدقائي

667
01:18:51,667 --> 01:18:53,458
أنت تأملين على الرغم
من كل شيء

668
01:18:53,542 --> 01:18:57,667
هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية
لقد تأثرت حقاً

669
01:18:59,792 --> 01:19:02,208
فرصة أخيرة يا سونيا

670
01:19:02,333 --> 01:19:04,208
تقاتلي معي في مورتال كومبات

671
01:19:04,333 --> 01:19:06,042
إذهب إلى الجحيم

672
01:19:07,708 --> 01:19:09,458
خذوها

673
01:19:10,583 --> 01:19:12,833
سوف يفرح الإمبراطور كثيراً

674
01:19:15,833 --> 01:19:17,458
سوف يأتي أصدقائي

675
01:19:20,833 --> 01:19:22,042
هم موجودين هنا

676
01:19:24,833 --> 01:19:27,875
ـ أمسكوا بهم
ـ إبقوا حيث أنتم

677
01:19:29,125 --> 01:19:32,000
هل تتجرأ و تتدخل في
الدورة

678
01:19:32,125 --> 01:19:34,625
و خيانة إمبراطورك ؟

679
01:19:34,875 --> 01:19:38,250
في حكمته العظيمة إنه يعرف
في مورتال كومبات

680
01:19:38,375 --> 01:19:40,250
لا يمكن الفوز بالخداع

681
01:19:40,375 --> 01:19:43,583
كيف تجرأين على أن
تحدثيني بالخيانة ؟

682
01:19:43,708 --> 01:19:47,583
إن جهلك سوف يخسر إلى
الأبد

683
01:19:47,708 --> 01:19:50,000
مفاتيح مملكة الأرض

684
01:19:51,125 --> 01:19:52,625
جيد جداً

685
01:19:57,250 --> 01:19:59,125
جوني كايدج
أنا اتحداك

686
01:20:00,833 --> 01:20:02,750
لا ، سوف تتقاتل معي

687
01:20:08,083 --> 01:20:09,750
أنا ليو كانغ

688
01:20:09,875 --> 01:20:12,250
خلف كونغ لاو

689
01:20:13,250 --> 01:20:16,125
و أنا أتحداك في
مورتال كومبات

690
01:20:16,250 --> 01:20:19,042
هل تقبل أو تستسلم ؟

691
01:20:20,917 --> 01:20:23,167
انا أقبل

692
01:20:24,667 --> 01:20:26,042
أتركونا

693
01:20:29,292 --> 01:20:31,042
سوف أتولى أمر هذا

694
01:20:31,167 --> 01:20:34,042
البشري الوقح بنفسي

695
01:20:47,750 --> 01:20:49,667
ثوب جميل

696
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
أيها الاخرق

697
01:22:10,458 --> 01:22:12,250
ماهذا الضجيج ؟

698
01:22:12,375 --> 01:22:15,375
مصدر كل قوة شانغ تسونغ

699
01:22:15,458 --> 01:22:17,500
أرواح آلاف المحاربين الأموات

700
01:22:24,167 --> 01:22:25,667
واجه عدوك

701
01:23:52,125 --> 01:23:54,250
هل هذا كل مالديك أيها الساحر ؟

702
01:23:55,750 --> 01:23:57,250
ليو كانغ

703
01:23:58,583 --> 01:24:01,250
أستطيع أن أرى في روحك

704
01:24:01,375 --> 01:24:05,000
و أنت سوف تموت

705
01:24:09,000 --> 01:24:10,625
واجه نفسك

706
01:24:10,750 --> 01:24:14,250
تستطيع أن تنظر إلى روحي

707
01:24:14,375 --> 01:24:16,125
و لكنك لاتمتلكها

708
01:24:27,875 --> 01:24:29,875
واجه أسوأ مخاوفك

709
01:24:30,000 --> 01:24:32,250
أنا لست خائفاً من قدري

710
01:24:32,375 --> 01:24:33,792
واجهني

711
01:24:38,667 --> 01:24:39,667
ليو

712
01:24:42,375 --> 01:24:43,458
تشان ؟

713
01:24:46,542 --> 01:24:47,792
لا يمكن أن يكون هذا أنت

714
01:24:50,292 --> 01:24:52,167
لقد أرسلني رايدن

715
01:24:52,917 --> 01:24:54,417
لمساعدتك

716
01:24:54,542 --> 01:24:56,417
لست حقاً تشان

717
01:24:58,667 --> 01:25:01,042
هل تتذكر عندما مات والدانا ؟

718
01:25:04,167 --> 01:25:06,792
و قد وعدت أن تهتم بي
بي دائماً ؟

719
01:25:10,542 --> 01:25:11,792
أنا أتذكر

720
01:25:13,542 --> 01:25:15,833
و الآن جاء دوري

721
01:25:22,583 --> 01:25:23,833
تعال معي

722
01:25:28,958 --> 01:25:30,458
أنا أسامحك لأنك تركتني
أموت

723
01:25:35,958 --> 01:25:37,500
لم يكن خطأي

724
01:25:39,958 --> 01:25:41,458
ـ أخي
ـ لا

725
01:25:43,958 --> 01:25:46,083
لقد إختار تشان طريقه الخاص

726
01:25:47,333 --> 01:25:50,208
كل رجل مسؤول عن
قدره الخاص

727
01:25:51,750 --> 01:25:53,583
شانغ تسونغ هو من
قتل أخي

728
01:25:55,583 --> 01:25:56,708
أنت لي

729
01:26:23,500 --> 01:26:25,875
المختار

730
01:26:44,667 --> 01:26:46,833
أنا المختار

731
01:26:55,917 --> 01:26:57,917
هل تسمع عبيدك أيها الساحر ؟

732
01:27:02,042 --> 01:27:05,667
لقد فقدت سيطرتك عليهم
إنهم يتمردون عليك

733
01:27:06,542 --> 01:27:08,042
حررهم

734
01:27:09,792 --> 01:27:13,667
إنهم لي إلى الأبد

735
01:27:28,833 --> 01:27:31,750
كل هذه الأرواح و أنت
لا تملك واحدة خاصة بك

736
01:27:31,958 --> 01:27:33,583
إنني أشفق عليك أيها
الساحر

737
01:27:36,750 --> 01:27:39,583
وفر شفقتك للضعفاء

738
01:27:39,583 --> 01:27:40,583
إستسلم لقد إنتهى الأمر

739
01:27:54,208 --> 01:27:56,250
أبداً

740
01:28:35,500 --> 01:28:37,625
إنتصار بلا خطأ

741
01:29:23,292 --> 01:29:24,833
كنت أعرف أنك سوف تأتي

742
01:29:25,708 --> 01:29:27,125
تشان

743
01:29:30,250 --> 01:29:32,125
يوماً ما

744
01:29:32,167 --> 01:29:34,167
سوف نعود و نجتمع

745
01:29:36,250 --> 01:29:39,833
و لكن إلى ذلك اليوم
ستبقى روحي دائماً معك

746
01:29:42,375 --> 01:29:44,292
إذهب بسلام يا أخي

747
01:30:24,625 --> 01:30:26,708
لنعود إلى ديارنا

748
01:30:48,667 --> 01:30:50,708
لقد كنت بإنتظاركم

749
01:30:50,750 --> 01:30:53,000
مالذي إستغرقكم كل هذا
الوقت ؟

750
01:30:53,042 --> 01:30:55,792
أفترض أنك كنت تعرف أنه
سينتهي الأمر على هذا النحو

751
01:30:56,583 --> 01:30:57,875
لم تكن لدي أدنى فكرة

752
01:31:00,333 --> 01:31:03,125
لا يمكن التكهن بتصرفاتكم
أيها البشر

753
01:31:04,958 --> 01:31:08,375
يجب أن أقول لكم شئاً
لقد تدبرتم أمركم جيداً

754
01:31:10,667 --> 01:31:14,375
ـ إنحنوا أمامي
ـ ماهذا ؟

755
01:31:15,917 --> 01:31:17,458
الإمبراطور

756
01:31:23,292 --> 01:31:27,250
أيها الخرقى الضعفاء و المخزين
لقد أتيت لآخذ أرواحكم

757
01:31:28,000 --> 01:31:29,542
لا أعتقد ذلك

758
01:41:14,458 --> 01:41:15,875
ممتاز

759
01:41:18,167 --> 01:41:20,333
إنتصار بلا خطأ

760
01:41:29,417 --> 01:43:34,583
rabah_youssef@hotmail.com

