1
00:01:47,607 --> 00:01:50,075
هل تعتبر هذا الكتاب سيرة ذاتية لك؟

2
00:01:51,653 --> 00:01:53,609
حسناً

3
00:01:53,840 --> 00:01:56,560
أليس كل شيء سيرة ذاتية؟

4
00:01:56,840 --> 00:02:01,120
أعني... كل منا يرى الحياة من منظوره الخاص... صحيح؟

5
00:02:01,520 --> 00:02:03,360
"دائماً ما أتذكر "توماس وولف
 
6
00:02:03,640 --> 00:02:06,760
هل لاحظتم تلك الصفحة الأولى
 "ملاحظة للقراء"

7
00:02:07,080 --> 00:02:09,120
في مقدمة كتابه
 "نحو الوطن أيها الملاك؟"

8
00:02:10,000 --> 00:02:14,680
على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا
 مجموع لحظات حياتنا

9
00:02:15,080 --> 00:02:18,720
وكل من يجلس ليكتب
 سيستخدم عصارة حياته هو

10
00:02:19,040 --> 00:02:20,520
لا يمكنك منع ذلك

11
00:02:20,760 --> 00:02:25,440
وعندما أنظر إلى حياتي الخاصة
 علي أن أعترف أنني

12
00:02:25,960 --> 00:02:30,280
لم أعش بين العصابات، لم أشاهد العنف بعيني
 ليس تماماً

13
00:02:30,680 --> 00:02:34,440
لا عراكات سياسية، لا طائرات تتحطم، صحيح؟

14
00:02:35,160 --> 00:02:39,120
لكن حياتي - في نظري - مليئة بالدراما، أليس كذلك؟

15
00:02:39,880 --> 00:02:42,280
ولذلك فكرت في تأليف كتاب

16
00:02:42,560 --> 00:02:46,840
يصوّر تفاصيل حكاية
 ما سيحدث لو التقيت بشخص ما

17
00:02:47,240 --> 00:02:49,800
إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي

18
00:02:50,080 --> 00:02:52,280
هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه

19
00:02:52,560 --> 00:02:56,440
ولو كان بإمكاني أن أحظى بإمكانية تصوير ذلك

20
00:02:57,280 --> 00:03:00,440
فستكون هذه هي المحاولة... أو

21
00:03:01,120 --> 00:03:03,520
هل أجبت سؤالك؟

22
00:03:04,200 --> 00:03:06,520
سأحاول أن أكون أكثر تحديداً

23
00:03:07,080 --> 00:03:09,680
هل كانت هناك فتاة فرنسية التقيتها في القطار

24
00:03:09,960 --> 00:03:12,200
وقضيت ليلةً معها؟

25
00:03:16,160 --> 00:03:18,960
حسناً، بالنسبة لي.... في الحقيقة

26
00:03:19,280 --> 00:03:22,560
ليس هذا مهماً، تفهمينني؟ -
 إذاً هذه إجابة بنعم -

27
00:03:23,640 --> 00:03:27,480
حسناً، بما أنني الآن في فرنسا وهذه هي محطتي الأخيرة... أجل

28
00:03:28,440 --> 00:03:30,200
شكراً لك

29
00:03:30,440 --> 00:03:33,720
سيد والاس
 النهاية كانت محيرة قليلاً

30
00:03:34,040 --> 00:03:35,320
لا نعرف

31
00:03:35,560 --> 00:03:38,040
هل تعتقد أنهما يلتقيان بعد ستة أشهر

32
00:03:38,400 --> 00:03:41,640
كما هو متفق بينهما؟

33
00:03:42,430 --> 00:03:44,261
كما هو الوعد؟

34
00:03:45,920 --> 00:03:48,520
أعتقد أن الإجابة على هذا السؤال

35
00:03:49,440 --> 00:03:52,600
هي امتحان لك، هل أنت رومنسي أم متشائم

36
00:03:52,960 --> 00:03:56,800
أليس كذلك؟... أقصد
 أنت ترى أنهما سيلتقيان، صحيح؟

37
00:03:57,120 --> 00:03:58,560
وأنت لا تعتقد ذلك بالتأكيد -
لا -

38
00:03:58,840 --> 00:04:00,760
وأنت تتأمل ذلك لكنك لست متأكداً

39
00:04:01,074 --> 00:04:04,589
هذا هو السبب وراء سؤالك -
 وهل تعتقد أنت أنهما يلتقيان؟ -

40
00:04:04,953 --> 00:04:06,989
أقصد، هل التقيت بها حقاً؟

41
00:04:08,540 --> 00:04:10,292
أنا؟ حقاً؟

42
00:04:10,750 --> 00:04:13,218
سأجيبك بكلمات جدي، موافقة؟

43
00:04:13,503 --> 00:04:16,495
"إن هذه الإجابة ستخرب كل شيء"

44
00:04:17,507 --> 00:04:20,863
لدينا وقت لسؤال أخير أيها السادة

45
00:04:21,219 --> 00:04:22,857
ما هو كتابك القادم؟

46
00:04:25,515 --> 00:04:27,904
لا أدري سيدي، لا أدري

47
00:04:28,268 --> 00:04:31,578
كنت أفكر... كنت أفكر في

48
00:04:31,896 --> 00:04:34,490
حسناً، لطالما حلمت بأن أؤلف

49
00:04:34,774 --> 00:04:38,289
رواية كاملة تدور أحداثها أثناء سماع أغنية بوب

50
00:04:38,653 --> 00:04:41,645
لا تزيد عن ثلاث أو أربع دقائق

51
00:04:41,990 --> 00:04:45,346
القصة، الفكرة تدور حول ذلك الشاب

52
00:04:45,702 --> 00:04:48,296
المكتئب تماماً

53
00:04:48,621 --> 00:04:52,614
كان حلمه في الحياة أن يكون عاشقاً، مغامراً

54
00:04:52,959 --> 00:04:55,598
 يجوب أمريكا الجنوبية على دراجة نارية

55
00:04:55,920 --> 00:04:58,520
ولكنه بدلاً من ذلك 
جالس على طاولة رخامية يأكل اللوبستر

56
00:04:58,800 --> 00:05:01,760
عمل جيد وزوجة جميلة وكل شيء تمام ، لكن

57
00:05:02,080 --> 00:05:05,320
لديه كل ما يحتاجه المرء، لكن هذا ليس ما يهم

58
00:05:05,680 --> 00:05:08,480
لأن ما يريده هو
 أن يكافح لجعل حياته ذات معنى

59
00:05:08,880 --> 00:05:11,040
هل تفهمني؟
 السعادة هي في التعب، أليس كذلك؟

60
00:05:11,320 --> 00:05:13,520
وليست في النتيجة

61
00:05:13,855 --> 00:05:17,211
وبينما هو جالس، في تلك اللحظة

62
00:05:17,525 --> 00:05:21,598
تصعد طفلته الصغيرة - ذات السنوات  الخمس - على الطاولة

63
00:05:21,946 --> 00:05:25,097
ويفكر أن عليها النزول كي لا تتأذى

64
00:05:25,440 --> 00:05:29,960
بينما هي ترقص على أنغام تلك الأغنية
 بثوبها الصيفي

65
00:05:30,789 --> 00:05:32,700
وحين ينظر إليها

66
00:05:32,999 --> 00:05:35,388
في تلك اللحظة، عمره ستة عشر عاماً

67
00:05:36,320 --> 00:05:41,560
وحبيبة أيام الدراسة توصله إلى المنزل

68
00:05:41,966 --> 00:05:45,402
لقد فقدا عذريتهما، واكتشفا الحب أخيراً

69
00:05:45,720 --> 00:05:49,508
وها هي الأغنية ذاتها ترن في فضاء السيارة

70
00:05:49,933 --> 00:05:52,766
عندها تصعد إلى سطح السيارة 
وتبدأ في الرقص بنشوة على أنغامها

71
00:05:53,103 --> 00:05:54,582
وهو الآن قلق جداً عليها

72
00:05:54,813 --> 00:05:58,931
ما أجملها
 وجهها الطفولي يكاد يشبه وجه طفلته

73
00:05:59,442 --> 00:06:01,512
ربما هذا هو ما يجعله يحب طفلته في الواقع

74
00:06:01,800 --> 00:06:04,600
أتفهم؟... هو يعلم أنه لا يتذكر تلك الرقصة الآن

75
00:06:04,920 --> 00:06:08,480
بل هو هناك... هو الآن يعيش كلا اللحظتين معاً

76
00:06:08,868 --> 00:06:12,144
وفي لحظة، الحياة تنطوي على بعضها

77
00:06:12,497 --> 00:06:15,091
ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له

78
00:06:17,502 --> 00:06:19,857
إن هذا يحدث طوال الوقت

79
00:06:20,120 --> 00:06:23,560
وفي داخل كل لحظة
 توجد لحظة أخرى

80
00:06:23,967 --> 00:06:25,719
تحتوي كل منهما الأخرى

81
00:06:26,011 --> 00:06:28,969
على كل حال، كانت هذه هي الفكرة
 على كل حال

82
00:06:30,432 --> 00:06:32,707
على أديبنا أن يكون في المطار قريباً

83
00:06:33,018 --> 00:06:35,816
شكراً لكم جميعاً على القدوم في هذه الأمسية 

84
00:06:36,146 --> 00:06:39,263
وشكراً للسيد والاس على وجوده بيننا

85
00:06:39,607 --> 00:06:40,960
شكراً لكم، شكراً للجميع

86
00:06:41,192 --> 00:06:43,786
نأمل أن نراك قريباً
 مع إصدار كتابك القادم

87
00:06:50,493 --> 00:06:53,724
شكراً لكم جميعاً
 كم لدي من الوقت كي أكون في المطار؟

88
00:06:54,039 --> 00:06:55,597
عليك أن تغادر في السابعة والنصف

89
00:06:55,915 --> 00:06:58,349
ليس أكثر من السابعة والنصف -
 حسناً - 

90
00:07:03,320 --> 00:07:06,520
مرحباً - 
 أهلاً -

91
00:07:09,280 --> 00:07:11,880
كيف حالك؟ - 
 بخير، وأنت؟ -

92
00:07:13,800 --> 00:07:16,480
...جيد، أجل ... أنا بخير حال، أنا

93
00:07:17,395 --> 00:07:19,625
هل تودين، ربما، مشاركتي بفنجان من القهوة؟

94
00:07:20,482 --> 00:07:22,837
ألم يقل للتو أن عليك اللحاق بطائرتك؟

95
00:07:23,985 --> 00:07:26,783
أجل بالطبع
 لكن لدي القليل من الوقت

96
00:07:27,280 --> 00:07:30,400
 حسناً - 
 موافقة؟ إذاً، اسمحي لي -

97
00:07:30,784 --> 00:07:32,775
سألتقيك خارجاً

98
00:07:34,621 --> 00:07:36,896
عذراً. سأخرج لاحتساء فنجان من القهوة

99
00:07:37,207 --> 00:07:39,357
سأعود في السابعة والربع - 
 هل وقعت جميع النسخ؟ -

100
00:07:39,600 --> 00:07:42,120
أجل، بالطبع - 
 اطلب البطاقة من سائقك فيليب -

101
00:07:42,462 --> 00:07:44,851
كي تتصل بهاتفه الخلوي
 في حال تأخر بك الوقت

102
00:07:45,160 --> 00:07:47,640
سنضع حقائبك في السيارة
 كي نوفر الوقت

103
00:07:47,960 --> 00:07:50,400
حسناً، شكراً على كل شيء
 - شكراً لك -

104
00:07:52,840 --> 00:07:54,720
أي منهم فيليب؟

105
00:08:12,720 --> 00:08:15,920
لا أصدق أنكِ هنا -
 أنا أعيش هنا في باريس -

106
00:08:17,480 --> 00:08:20,680
أمتأكد أنت من أنه ليس عليك البقاء هنا؟
 أليس هناك لقاء صحفي آخر؟

107
00:08:21,040 --> 00:08:22,960
لقد ملّوا مني
 قضيت الليلة بأكملها هنا

108
00:08:23,280 --> 00:08:26,480
حقاً - 
 أجل، لديهم جناح بالأعلى - 

109
00:08:27,007 --> 00:08:29,282
كيف حالك؟ يا لهذه الصدفة -
 أنا بخير -

110
00:08:29,592 --> 00:08:33,141
سعيدة برؤيتك -
 وأنا سعيد برؤيتك -

111
00:08:35,680 --> 00:08:37,960
إذاً هل تود الجلوس في مقهى؟ - 
 أجل -

112
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
حسناً، هناك مقهى قريب ... أجده لطيفاً

113
00:08:40,840 --> 00:08:44,560
ظننت أنني سوف أفقد صوابي تماماً
 عندما رأيتك هناك

114
00:08:44,920 --> 00:08:46,600
كيف عرفتِ أنني سأكون هناك؟

115
00:08:46,901 --> 00:08:51,099
هذا هو محل الكتب المفضل لدي في باريس
 يمكنك أن تجلس هناك وتقرأ لساعات

116
00:08:51,440 --> 00:08:53,320
أحبه كثيراً
 هناك بعض البق، لكنه جيد

117
00:08:53,600 --> 00:08:55,880
أعرف، أعتقد أن قطة نامت
 فوق رأسي الليلة الماضية

118
00:08:56,160 --> 00:08:58,640
رأيت صورتك على الروزنامة، منذ شهر تقريباً

119
00:08:58,880 --> 00:09:00,720
وفيها خبر أنك ستكون هنا

120
00:09:01,240 --> 00:09:04,040
كم هذا مضحك 
 كنت قد قرأت مقالاً عن كتابك

121
00:09:04,320 --> 00:09:08,120
وبدا لي مألوفاً قليلاً - 
 قليلاً؟ أجل - 

122
00:09:08,715 --> 00:09:12,390
لكنني لم أذكر الشيء بالشيء
 إلى أن رأيت صورتك

123
00:09:12,719 --> 00:09:14,789
هل سنحت لك الفرصة لقراءته؟

124
00:09:15,096 --> 00:09:16,449
أجل، في الواقع

125
00:09:16,681 --> 00:09:19,036
لقد فاجأني حقاً
 كما لك أن تتخيل

126
00:09:19,351 --> 00:09:21,865
أعني، لقد قرأتها مرتين في الواقع

127
00:09:22,160 --> 00:09:24,120
حقاً؟ - 
 أجل، حقاً -

128
00:09:25,648 --> 00:09:28,162
لا، لقد أحببتها. إنها رومنسية للغاية

129
00:09:28,443 --> 00:09:31,003
لا أحب ذلك في العادة
 لكنها مكتوبة بشكل جيد جداً

130
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
إنها جيدة، تهانينا - 
 حسناً، شكراً لك - 

131
00:09:34,741 --> 00:09:36,538
لحظة - 
 ماذا؟ - 

132
00:09:36,826 --> 00:09:40,614
قبل أن نتجه إلى أي مكان
 علي أن اسألك

133
00:09:41,206 --> 00:09:42,719
بالتأكيد. ماذا؟

134
00:09:42,957 --> 00:09:45,835
هل عدتَ إلى فيينا؟ في ديسمبر؟

135
00:09:47,796 --> 00:09:51,994
ماذا عنك؟ - 
 لم أستطع الذهاب لكن ماذا عنك؟ - 

136
00:09:52,342 --> 00:09:55,573
يجب أن أعرف، يهمني ذلك كثيراً - 
 لماذا يهمّك؟ ما دمتِ لم تسافري - 

137
00:09:56,096 --> 00:09:58,007
حسناً، هل سافرت؟

138
00:09:58,264 --> 00:09:59,697
لا

139
00:10:01,393 --> 00:10:02,826
شكراً للرب أنك لم تفعل

140
00:10:03,103 --> 00:10:04,821
يا إلهي - 
 شكراً للرب أنك لم تحضر -

141
00:10:05,105 --> 00:10:08,461
حمداً للرب أننا كلانا لم نحضر
 لو كان أحدنا حضر وحيداً

142
00:10:08,760 --> 00:10:11,080
لكان ذلك مزعجاً للغاية 
 لقد كنت مهتمة للغاية - 

143
00:10:11,361 --> 00:10:15,070
لقد انزعجت للغاية لانني لم أكن هناك
 لكنني لم أستطع، لقد توفيت جدتي 

144
00:10:15,440 --> 00:10:17,560
دفنناها في السادس من ديسمبر

145
00:10:17,909 --> 00:10:20,377
جدتك التي كانت تعيش في بودابست؟ - 
 أجل، ما تزال تذكر ذلك؟ - 

146
00:10:20,704 --> 00:10:23,377
أذكر كل شيء - 
 بالطبع لقد كان ذلك مذكوراً في الكتاب -

147
00:10:23,665 --> 00:10:26,816
لكنني على كل حال
 كنت عل وشك الطيران إلى فيينا

148
00:10:27,160 --> 00:10:31,040
وسمعنا خبر موتها 
 كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها

149
00:10:31,381 --> 00:10:33,053
أجل بالطبع، آسف لسماع هذا

150
00:10:33,299 --> 00:10:36,894
أعلم، لكنك لم تكن هناك على أي حال

151
00:10:37,262 --> 00:10:39,651
انتظر، لماذا لم تكن هناك؟

152
00:10:39,973 --> 00:10:43,170
كنت سأحضر لو استطعت... كنت أخطط لذلك

153
00:10:43,518 --> 00:10:45,634
من الأفضل أن يكون لديك تبرير جيد

154
00:10:45,937 --> 00:10:47,211
ماذا؟

155
00:10:49,357 --> 00:10:50,756
أوه، لا

156
00:10:51,484 --> 00:10:53,440
لا، لقد كنت هناك... أليس كذلك؟

157
00:10:53,737 --> 00:10:56,297
أوه لا... هذا مؤسف

158
00:10:56,614 --> 00:10:58,252
أنا أضحك لكنني لا أقصد ذلك

159
00:10:58,491 --> 00:11:00,288
هل كرهتني؟.... من المؤكد أنك كرهتني

160
00:11:00,535 --> 00:11:02,685
هل كنت تكرهني كل هذا الوقت؟ - 
 كلا - 

161
00:11:02,954 --> 00:11:04,228
أجل لقد كرهتني -
 كلا - 

162
00:11:04,497 --> 00:11:06,249
لكنك لا تكرهني الآن، أليس كذلك؟

163
00:11:06,520 --> 00:11:09,520
أقصد... أن جدتي - 
 أنا لا أكرهك، لا مشكلة هناك -

164
00:11:09,878 --> 00:11:12,312
لقد طرت كل تلك المسافة إلى فيينا
 وإنتِ أفسدتِ الاتفاق

165
00:11:12,630 --> 00:11:15,588
انحدرت حياتي بعدئذٍ تماماً
 لكن لا مشكلة

166
00:11:15,925 --> 00:11:18,644
لا، انا أمزح فقط - 
 لا تقل ذلك، لن أصدقك - 

167
00:11:18,970 --> 00:11:21,325
لا بد أنك غضبت مني للغاية
 أنا آسفة

168
00:11:21,598 --> 00:11:24,032
أردت أن أكون هناك
 أكثر من أي شيء آخر في العالم

169
00:11:24,309 --> 00:11:26,948
...بصدق، أقسم لك - 
 يجب ألا تغضب، جدتي كانت -

170
00:11:27,228 --> 00:11:30,743
أعرف تماماً
 صدقيني كنت أشعر أن شيئاً كهذا قد حدث

171
00:11:31,066 --> 00:11:33,057
لقد انزعجت للغاية، لكن

172
00:11:33,318 --> 00:11:36,867
أكثر ما أزعجني هو أننا
 لم نتبادل أي عناوين أو أرقام

173
00:11:37,197 --> 00:11:39,108
لقد كان هذا غبياً للغاية
 لم تكن هناك وسيلة اتصال

174
00:11:39,366 --> 00:11:41,596
لا شيء أعتمد عليه -
 لم أعرف حتى اسمك الأخير -

175
00:11:41,868 --> 00:11:44,940
أعرف... تذكرين؟ كنا خائفين من ذلك
 أننا لو بدأنا بالكتابة أو الاتصال

176
00:11:45,246 --> 00:11:48,636
كانت القصة ستنتهي تدريجياً 
 بالتأكيد لم يكن الأمر كذلك - 

177
00:11:48,920 --> 00:11:50,120
لا بالتأكيد لم تكن كذلك

178
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
أردنا المتابعة من حيث توقفنا

179
00:11:52,379 --> 00:11:55,610
لا بد أنه كان سينجح
 فقط لو كان استمر

180
00:11:57,092 --> 00:11:58,571
...إذاً

181
00:11:59,200 --> 00:12:02,280
كم بقيت في فيينا إذاً؟ - 
 يومين فقط -

182
00:12:03,973 --> 00:12:06,043
هل التقيت بفتاة أخرى؟

183
00:12:06,320 --> 00:12:08,800
أجل... كان اسمها غريتشن
 وكانت رائعة

184
00:12:09,120 --> 00:12:11,720
كان الكتاب مزيجاً بينكما

185
00:12:12,065 --> 00:12:15,694
لا أنا أمزح، لن تصدقي ذلك
 حتى أنني ذهبت إلى محطة القطار

186
00:12:16,069 --> 00:12:19,982
ووضعت لافتات برقمي في المحطة وفي الفندق
 في حالِ وصلتِ متأخرة

187
00:12:20,323 --> 00:12:22,837
لقد كنت غبياً للغاية -
 لنذهب بهذا الاتجاه، هل وصلتك أي مكالمات؟ -

188
00:12:23,326 --> 00:12:26,284
فقط بعض العاهرات، يبحثن عن زبون

189
00:12:26,621 --> 00:12:29,055
لا، هذا مؤلم 
 ماذا تريدينني أن أقول؟

190
00:12:29,332 --> 00:12:30,685
هذا محزن للغاية، أنا آسفة

191
00:12:30,959 --> 00:12:33,917
تجولت ليومين في المدينة
 ثم طرت عائداً للوطن

192
00:12:34,254 --> 00:12:36,404
وكنت قد اقترضت 2000 دولار من والدي

193
00:12:36,680 --> 00:12:38,600
الذي حذرني بشدة من الفتيات الفرنسيات

194
00:12:38,920 --> 00:12:40,720
ماذا أخبرك عن الفتيات الفرنسيات؟

195
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
لا شيء
 والدي لم يلتق بامرأة فرنسية في حياته

196
00:12:43,280 --> 00:12:45,440
لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من الميسيسيبي

197
00:12:45,720 --> 00:12:49,760
لماذا لم تكتب
 "بعد ستة أشهر، لم تحضر تلك العاهرة الفرنسية"

198
00:12:50,120 --> 00:12:51,640
لا... لقد كتبت ذلك... كتبت ذلك

199
00:12:51,920 --> 00:12:54,720
حقاً؟ - 
 أجل... كلا، لقد جعلتها أكثر تفاؤلاً

200
00:12:55,040 --> 00:12:57,480
لقد كتبت نسخة تخيلية... تظهرين فيها

201
00:12:57,800 --> 00:13:00,160
اوه، وماذا يحصل؟ - 
 حسناً - 

202
00:13:01,560 --> 00:13:03,120
ماذا؟ - 

203
00:13:03,600 --> 00:13:06,480
نمارس الحب عشرة أيام متواصلة
 كان هذا جزءاً من الحكاية

204
00:13:06,760 --> 00:13:09,440
مثير، إذاً تلك الفرنسية كانت عاهرة، أليس كذلك؟ - 
 أجل تماماً - 

205
00:13:09,720 --> 00:13:12,120
ثم يتعرفان على بعضهما أكثر

206
00:13:12,440 --> 00:13:14,360
ويكتشفان أنهما لا ينسجمان بالمرة

207
00:13:14,640 --> 00:13:17,800
أحب ذلك، يبدو أكثر واقعية - 
 المعدّ لم يكن رأيه كذلك - 

208
00:13:18,120 --> 00:13:20,160
جميع الناس يريدون أن يؤمنوا بالحب
 إنه مهم في التسويق

209
00:13:20,400 --> 00:13:22,320
أجل تماماً... إذاً

210
00:13:23,120 --> 00:13:25,600
إذاً كل شيء يجري بشكل جيد معك، أليس كذلك؟ 
 ...أعني أنه

211
00:13:25,920 --> 00:13:29,000
كتابك من أكثر الكتب مبيعاً في الولايات -
 يباع قليلاً - 

212
00:13:29,351 --> 00:13:31,262
أوه، بحق السماء - 
 أجل، رسمياً... من أكثر الكتب مبيعأً - 

213
00:13:31,561 --> 00:13:34,553
(لكن معظم الناس لم يقرؤوا رواية (موبي ديك
 لماذا عليهم أن يقرؤوا كتابي؟

214
00:13:34,856 --> 00:13:37,006
(لم أقرأ (موبي ديك
 ومع ذلك أحببت كتابك

215
00:13:37,275 --> 00:13:39,470
شكراً - 
 ومع ذلك - 

216
00:13:39,778 --> 00:13:42,417
أعتقد أنك أضفيت على تلك الليلة الكثير من المثالية

217
00:13:42,720 --> 00:13:44,360
بحق السماء... من المفترض أنها رواية خيالية

218
00:13:44,616 --> 00:13:46,208
...من المفروض علي - 
 أجل أجل، أعرف ذلك - 

219
00:13:46,493 --> 00:13:49,565
أعرف، أظن أنك في بعض الأحيان جعلتني

220
00:13:49,880 --> 00:13:54,080
أقصد أنك جعلتها
 لا، بل جعلتني... حسناً،  لا فرق

221
00:13:54,459 --> 00:13:57,417
جعلتني عصابية قليلاً -
 أجل إنتِ عصابية بعض الشيء، أليس كذلك؟ - 

222
00:13:57,720 --> 00:14:00,840
أوتظن أني كذلك؟ - 
 لا لا، أنا أمزح فقط ليس إلا -  

223
00:14:01,160 --> 00:14:02,960
كيف فعلت ذلك؟.... لم أفعل شيئاً كهذا

224
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
حسناً، ربما كان ذلك مني... أنت تعرف

225
00:14:06,080 --> 00:14:09,000
إن قراءة رواية
 وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي

226
00:14:09,320 --> 00:14:11,880
لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته

227
00:14:12,200 --> 00:14:13,640
وكيف يكون ذلك مزعجاً؟

228
00:14:13,920 --> 00:14:17,960
لا أدري
 أن تكون جزءاً من ذاكرة آخر

229
00:14:18,316 --> 00:14:20,830
أن أرى نفسي بعيونك

230
00:14:21,111 --> 00:14:23,420
كم استغرقت في كتابتها؟

231
00:14:24,489 --> 00:14:26,207
ثلاث إلى أربع سنوات... بشكل متقطع

232
00:14:26,491 --> 00:14:29,528
يا له من وقت طويل
 للكتابة عن ليلة واحدة

233
00:14:29,869 --> 00:14:32,429
أجل، معك حق في ذلك تماماً

234
00:14:32,831 --> 00:14:35,186
لطالما افترضت أنك نسيتني

235
00:14:35,709 --> 00:14:38,348
بالتأكيد لا 
 لقد احتفظت بصورة صافية لك في مخيلتي

236
00:14:38,640 --> 00:14:40,960
علي أن أخبرك بشيء - 
 ماذا؟ - 

237
00:14:41,256 --> 00:14:44,885
لطالما أردت أن نتحدث مجدداً
 والآن إذ أراكِ أمامي .... حقيقةً

238
00:14:45,260 --> 00:14:46,932
...أشعر أن كل شيء يجب أن يكون

239
00:14:47,160 --> 00:14:49,480
كم نملك من الوقت الآن؟
 عشرين دقيقة وثلاثين ثانية؟

240
00:14:49,806 --> 00:14:52,001
لدينا أكثر من ذلك
 أريد أن أعرف المزيد عنكِ

241
00:14:52,308 --> 00:14:54,822
أخبريني ماذا تفعلين؟
 ما الذي تقومين به هذه الأيام؟

242
00:14:55,145 --> 00:14:59,582
من أين نبدأ؟
 أعمل في منظمة بيئية تدعى الصليب الأخضر

243
00:14:59,983 --> 00:15:01,257
وما هي اهتماماتها؟

244
00:15:01,526 --> 00:15:03,994
نعمل أساساً على قضايا بيئية مختلفة

245
00:15:04,279 --> 00:15:06,793
من المياه النظيفة... إلى التخلص من النفايات الكيماوية

246
00:15:07,073 --> 00:15:09,428
والقوانين الدولية التي تتصل بالبيئة

247
00:15:09,701 --> 00:15:11,976
وماذا تفعلون حيال كل هذا؟ - 
 سنذهب من ذلك الاتجاه - 

248
00:15:12,495 --> 00:15:13,769
أشياء مختلفة

249
00:15:14,039 --> 00:15:17,748
مثلاً كنت العام الماضي في الهند لفترة
 للعمل على مشروع معالجة للمياه العذبة

250
00:15:18,710 --> 00:15:21,907
إن صناعة القطن هناك هي مصدر أساسي للتلوث

251
00:15:22,213 --> 00:15:25,011
على كل حال، يبدو لي أنك تفعلين شيئاً مهماً

252
00:15:25,342 --> 00:15:28,652
أغلب الناس، بمن فيهم أنا
 يجلسون ويتذمرون حول كل شيء

253
00:15:28,970 --> 00:15:33,441
عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم
 وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة

254
00:15:33,808 --> 00:15:35,127
والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة

255
00:15:35,393 --> 00:15:38,624
أنا سعيدة للغاية لأنك لست
واحداً من "مصدّري الحرية" الأمريكان

256
00:15:38,938 --> 00:15:41,247
حسناً، يبدو كذلك
 وكيف وصلتِ إلى ما أنتِ عليه؟

257
00:15:41,524 --> 00:15:44,675
تخرجت من كلية العلوم السياسية
 كنت أريد العمل لصالح الحكومة

258
00:15:45,028 --> 00:15:47,622
وعملت لديها لفترة، كان ذلك سيئاً - 
 لم يكن جيداً كفاية؟ - 

259
00:15:47,947 --> 00:15:51,417
لا لم يكن جيداً. على كل حال لقد تعبت حقاً
 لنذهب من ذاك الاتجاه

260
00:15:51,785 --> 00:15:53,980
تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية

261
00:15:54,245 --> 00:15:56,395
عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة

262
00:15:56,706 --> 00:15:59,015
لذلك قررت أن ما أريده حقاً هو

263
00:15:59,334 --> 00:16:02,531
أن أصلح ما يمكن إصلاحه في هذا العالم، أليس كذلك؟

264
00:16:02,879 --> 00:16:06,474
تعلمين؟.. لطالما ظننت أنك ستختارين شيئاً كهذا.. حقاً

265
00:16:06,841 --> 00:16:11,551
شكراً.. حقاً أشعر بنفسي محظوظة
 كوني أعمل في مجال كهذا

266
00:16:11,971 --> 00:16:13,370
أجل

267
00:16:13,598 --> 00:16:18,149
بالنسبة لي، أنا أتقلب بين التفكير أحياناً
بأن كل شيء فاسد

268
00:16:18,520 --> 00:16:20,715
وبين أن الأشياء ستتحسن بطريقة أو بأخرى

269
00:16:21,022 --> 00:16:23,331
تتحسن؟ كيف يمكنك قول هذا؟

270
00:16:23,608 --> 00:16:25,326
...حسناً، إن ما أقصده هو

271
00:16:25,568 --> 00:16:29,083
أعرف أن ما أقوله غريب
لكن هناك أشياء كثيرة تدعو للتفاؤل

272
00:16:29,447 --> 00:16:33,963
حسناً، أعرف أن كتابك يباع بشكل ممتاز
وهذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

273
00:16:34,369 --> 00:16:37,486
:لكن دعني أنقل إليك الأخبار الحقيقية
العالم مليء بالفوضى الآن

274
00:16:37,831 --> 00:16:40,220
من المنظور الغربي
يبدو أن الأمور تتحسن قليلاً

275
00:16:40,542 --> 00:16:43,978
نحن ننقل صناعاتنا للدول النامية
حيث نحصل على اليد العاملة الرخيصة

276
00:16:44,337 --> 00:16:47,454
ونتحرر من القوانين البيئية
صناعة السلاح تزداد انتشاراً

277
00:16:47,757 --> 00:16:50,590
خمسة ملايين شخص سنوياً يموتون
بسبب أمراض ناتجة عن تلوث المياه

278
00:16:50,927 --> 00:16:53,805
كيف يتحسن العالم؟
أنا لست غاضبة، لست غاضبة

279
00:16:54,139 --> 00:16:56,130
لكن بالله عليك، أريد أن أعرف
أنا مهتمة

280
00:16:56,433 --> 00:16:59,789
أعرف تماماً أن هناك العديد من المشاكل الهامة في العالم

281
00:17:00,145 --> 00:17:02,295
شكراً لك -
حتى أنني لا أملك - 

282
00:17:02,605 --> 00:17:05,836
ناشراً واحداً في السوق الآسيوية بأكملها - 
حسناً - 

283
00:17:06,651 --> 00:17:09,484
قل توقفي - 
ماذا؟ توقفي - 

284
00:17:09,779 --> 00:17:13,533
اسمعيني، ما أقوله هو أن هناك المزيد من الوعي
وهناك من سيقاتلون للدفاع

285
00:17:13,867 --> 00:17:16,745
...يمكن أن يتحسن العالم لأن أشخاصاً مثلك

286
00:17:17,037 --> 00:17:18,595
يملكون الوعي وينشرونه إلى العالم

287
00:17:19,122 --> 00:17:22,319
برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية

288
00:17:22,667 --> 00:17:24,942
لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً

289
00:17:25,211 --> 00:17:29,124
وهاهي تصبح جزءاً من حياتنا الطبيعية
وبالتالي قد يكون الأفضل متوقعاً

290
00:17:29,507 --> 00:17:32,340
أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير

291
00:17:32,677 --> 00:17:35,191
يمكن لدولة إمبريالية أن تستخدم هذا النوع من التفكير

292
00:17:35,472 --> 00:17:37,542
لتبرر جشعها الاقتصادي

293
00:17:39,100 --> 00:17:42,979
هل هناك دولة إمبريالية معينة ببالك
تلمحين لها، أيتها الفرنسية؟

294
00:17:43,313 --> 00:17:45,429
لا، ليس حقاً - 
لا؟ -

295
00:17:50,945 --> 00:17:54,301
هل تود أن نجلس هناك؟ - 
أجل هذا رائع - 

296
00:17:54,824 --> 00:17:57,463
أوه، عظيم
...ربما ما أريد أن أقوله هو أنه

297
00:17:57,786 --> 00:18:00,584
ربما العالم يتطور كما يتطور الإنسان

298
00:18:00,872 --> 00:18:03,784
مثلي أنا على سبيل المثال
هل أنا أتراجع؟

299
00:18:04,084 --> 00:18:08,123
أم هل أنا أتطور؟ لا أدري
عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة

300
00:18:08,463 --> 00:18:10,852
لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟

301
00:18:11,591 --> 00:18:13,582
والآن أنا أكبر من ذي قبل ومشاكلي أعمق

302
00:18:13,843 --> 00:18:15,640
لكنني قادر على التعامل معها بشكل أفضل

303
00:18:16,471 --> 00:18:18,541
وما هي مشاكلك؟

304
00:18:20,183 --> 00:18:24,495
في هذه اللحظة؟ لا توجد لدي مشاكل
...لا أدري حقاً، الآن 

305
00:18:24,854 --> 00:18:26,526
سعيد جداً لأنني هنا

306
00:18:27,023 --> 00:18:28,536
وأنا أيضاً

307
00:18:31,611 --> 00:18:33,761
كم من الوقت أمضيتَ في باريس؟

308
00:18:34,072 --> 00:18:37,348
لقد أتيت هنا البارحة
زرت عشر مدن في اثني عشر يوماً

309
00:18:37,701 --> 00:18:39,931
لقد ارهقت تماماً، وسعدت لأن الأمر انتهى

310
00:18:40,245 --> 00:18:41,644
تعبت من كوني كاتباً مباعاً

311
00:18:42,288 --> 00:18:43,721
مرحباً - 
أهلاً - 

312
00:18:43,999 --> 00:18:45,432
ماذا تريد؟

313
00:18:45,709 --> 00:18:47,586
فنجاناً من القهوة 

314
00:18:51,423 --> 00:18:55,018
كم أحب هذا المقهى
أودّ لو كان لدينا مثله في الولايات

315
00:18:55,593 --> 00:18:57,982
أجل... افتقدت هذه الأماكن عندما كنت هناك

316
00:18:58,304 --> 00:19:01,057
...أعني أنني رأيت أماكن أحببتها هناك، ولكن

317
00:19:01,391 --> 00:19:05,225
كنتِ تعيشينَ في الولايات؟ - 
أجل، بين عامي 96 و 99 - 

318
00:19:05,603 --> 00:19:07,116
كنت أدرس في جامعة نيويورك

319
00:19:07,564 --> 00:19:10,078
يا إلهي، لا تقولي ذلك سيلين

320
00:19:10,400 --> 00:19:12,356
ماذا؟ - 
...لا شيء، فقط - 

321
00:19:12,652 --> 00:19:14,290
... لا شيء، أقصد - 
ماذا؟ - 

322
00:19:14,529 --> 00:19:17,760
انتقلت إلى نيويورك منذ عام 98
لقد كنتِ هناك في الوقت نفسه

323
00:19:18,074 --> 00:19:19,587
في نيويورك؟ - 
أجل - 

324
00:19:19,826 --> 00:19:24,342
هذا غريب، لقد خطرت بذهني أكثر من مرة
فكرة أنني قد ألتقي بك مصادفة

325
00:19:24,706 --> 00:19:26,936
لكن الاحتمال كان ضعيفاً للغاية، أليس كذلك؟

326
00:19:27,625 --> 00:19:29,456
لم أكن حتى أعرف في أي مدينةٍ أنت

327
00:19:29,711 --> 00:19:33,067
ألم تكن في مكان ما من تكساس؟ - 
أجل، أجل بالتأكيد -

328
00:19:33,423 --> 00:19:36,779
لقد كنت هناك لوقت طويل
ثم قررت أن أجرب نيويورك

329
00:19:38,970 --> 00:19:40,562
ما الذي عاد بك إلى هنا؟

330
00:19:40,847 --> 00:19:42,758
أولاً أنهيت دراسة الماجستير

331
00:19:43,058 --> 00:19:45,174
وانتهت التأشيرة، لم يعد لدي إذن بالبقاء

332
00:19:45,477 --> 00:19:49,675
وكنت قد بدأت أشعر بالاضطهاد
بسبب كل هذا العنف في وسائل الإعلام

333
00:19:50,023 --> 00:19:53,140
العصابات، وجرائم القتل... خصوصاً القتلة المتسلسلين

334
00:19:54,903 --> 00:19:56,495
لكن القشة التي قصمت ظهر البعير

335
00:19:56,780 --> 00:19:59,533
كانت في ليلة سمعت فيها بعض الضجة 
قادمةً من مخرج الطوارئ في منزلي

336
00:19:59,866 --> 00:20:02,300
فاتصلت بالطوارئ، وأتت الشرطة إلى المنزل

337
00:20:02,619 --> 00:20:05,975
بعد حوالي ثلاث ساعات -
أجل بعد أن كنت قد تعرضت للاغتصاب والقتل عشر مرات - 

338
00:20:06,748 --> 00:20:09,137
لا، لكنهما كانا شرطياً وشرطية

339
00:20:09,459 --> 00:20:11,370
وحاولت أن أفسر لهما ما سمعت

340
00:20:11,670 --> 00:20:13,865
وعندما ذهبت المرأة لتغير مكان سيارة الشرطة

341
00:20:14,130 --> 00:20:15,768
كنت قد أصبحت وحدي مع ذاك الشرطي

342
00:20:16,007 --> 00:20:20,285
وعندها سألني إن كنت أملك مسدساً
فقلت له "لا، بالطبع لا" 

343
00:20:20,679 --> 00:20:23,432
"فقال لي: "إذاً، يجب أن تفكري باقتناء واحد

344
00:20:23,765 --> 00:20:26,962
هذه أمريكا وليست فرنسا، أتفهمين؟

345
00:20:27,268 --> 00:20:30,260
"وقلت له: "لا أعرف كيف أطلق النار

346
00:20:30,605 --> 00:20:32,994
"وليس لدي أي اهتمام بالأسلحة على الإطلاق"

347
00:20:33,316 --> 00:20:36,945
:وعندها انتزع مسدسه هكذا وقال

348
00:20:37,320 --> 00:20:42,553
"إذاً، يوما ما.. ستصادفين شيئاً كهذا مصوباً إلى وجهك"

349
00:20:43,034 --> 00:20:45,264
"وإذا أردتِ أن تعيشي طويلاً"

350
00:20:45,954 --> 00:20:49,583
"سيكون عليكِ أن تختاري بينك... وبينهم"

351
00:20:50,834 --> 00:20:55,032
ثم ذهب، وفي الصباح التالي تقدمت بطلب لشراء مسدس

352
00:20:55,422 --> 00:20:57,811
أنا... بمسدس
هذا مخيف للغاية

353
00:20:58,133 --> 00:21:00,169
لكنني أيقنت أن شيئاً ما كان خطأ

354
00:21:00,468 --> 00:21:03,858
في الطريقة التي سحب بها الشرطي مسدسه... إلخ، صحيح؟

355
00:21:04,222 --> 00:21:05,974
فألغيت طلبي بشأن المسدس

356
00:21:06,224 --> 00:21:09,216
ثم اتصلت بقسم  الشرطة وجربت الاعتراض بشأن سلوك ذاك الشرطي

357
00:21:09,519 --> 00:21:11,987
وماذا حدث بشأن ذلك؟ - 
الكثير من الأوراق - 

358
00:21:12,272 --> 00:21:14,991
ثم انتابني الخوف بشأن فيزا الدراسة

359
00:21:15,275 --> 00:21:17,584
اعتقدتِ أنك ستطردين - 
تماماً، فاستسلمت - 

360
00:21:17,861 --> 00:21:19,579
ونسيت الموضوع برمته

361
00:21:19,863 --> 00:21:23,299
حسناً، أعتقد أنني لم أنسَ أبداً -
هذا واضح -

362
00:21:23,658 --> 00:21:26,092
لكن مع ذلك، أتعلم؟
لقد استمتعت بالعيش هناك

363
00:21:26,411 --> 00:21:29,403
هناك الكثير من الأشياء التي أفتقدها في الولايات - 
حقاً؟ مثل ماذا؟ - 

364
00:21:31,499 --> 00:21:33,012
حسناً 

365
00:21:33,293 --> 00:21:35,682
المزاج الجيد الذي يعيشه الناس هناك بشكل عام

366
00:21:36,004 --> 00:21:37,995
حتى ولو كان الوضع مزرياً أحياناً

367
00:21:38,256 --> 00:21:40,929
"كيف حالك اليوم؟"...."رائع"
"وأنت كيف حالك اليوم؟"... "رائع"

368
00:21:41,468 --> 00:21:43,504
"يا له من يوم رائع"

369
00:21:44,012 --> 00:21:47,482
لا أدري... الباريسيون سيئو الطباع
هل لاحظتَ ذلك؟

370
00:21:47,849 --> 00:21:50,363
لا.. الكل يبدو سعيداً كما أرى

371
00:21:51,186 --> 00:21:53,984
ليسوا سعيدين، كلا - 
ليسوا سعيدين - 

372
00:21:54,272 --> 00:21:57,503
إنهم سعيدون... لا أدري
ربما هم الرجال الفرنسيون، إنهم يثيرون جنوني

373
00:21:57,859 --> 00:21:59,178
ما الأمر؟ ماذا عنهم؟

374
00:21:59,569 --> 00:22:02,447
إنهم لطيفون للغاية
من الممتع أن تكون بصحبتهم

375
00:22:02,781 --> 00:22:04,692
يحبون الطعام الجيد والنبيذ
وهم طباخون مهرة

376
00:22:04,949 --> 00:22:06,860
لكن حظي معهم كان سيئاً جداً

377
00:22:07,118 --> 00:22:08,676
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

378
00:22:09,579 --> 00:22:12,457
...أظن أنهم لا يتمتعون بنفس - 
بماذا؟ - 

379
00:22:12,791 --> 00:22:14,304
ما هي الكلمة؟ 

380
00:22:15,418 --> 00:22:18,569
بالشبق، لا يتمتعون بنفس الشبق - 
الشبق الجنسي؟ - 

381
00:22:18,922 --> 00:22:23,040
حسناً، اسمعيني هذه المرة
فيما يتعلق بهذه النقطة، أنا فخور بكوني أمريكياً

382
00:22:23,385 --> 00:22:25,216
ولك الحق في هذا
فيما يتعلق بهذه النقطة فقط

383
00:22:26,471 --> 00:22:28,382
هل سبق لك وأن قضيت بعض الوقت في أوروبا الشرقية؟

384
00:22:28,932 --> 00:22:31,321
الشرقية؟ ... لا

385
00:22:32,477 --> 00:22:34,945
أذكر أنني حين كنت مراهقة... ذهبت إلى رواسو

386
00:22:35,230 --> 00:22:37,664
عندما كان ما يزال يحكمها نظام شيوعي صارم

387
00:22:37,982 --> 00:22:40,257
والذي لا أوافق عليه على الإطلاق - 
بل توافقينه - 

388
00:22:40,568 --> 00:22:42,479
كلا، لا أوافقه - 
أنا أمزح فقط -

389
00:22:42,737 --> 00:22:45,535
لكن على أية حال
كان وجودي هناك مثيراً

390
00:22:45,824 --> 00:22:48,941
وبعد أسابيع من البقاء هناك، تغير شيء ما في داخلي

391
00:22:49,244 --> 00:22:52,281
كانت المدينة كئيبة وباهتة

392
00:22:52,580 --> 00:22:55,219
لكن وبعد فترة، بدا لي أن ذهني يصفو

393
00:22:55,500 --> 00:22:57,092
صرت أكتب في مذكرتي

394
00:22:57,377 --> 00:23:00,414
أفكاراً لم تمر ببالي من قبل - 
أفكار شيوعية؟ - 

395
00:23:00,755 --> 00:23:02,825
...اسمعني، إنني لا - 
أنا آسف حقاً - 

396
00:23:03,133 --> 00:23:04,805
لا بأس - 
استمري - 

397
00:23:05,093 --> 00:23:07,561
سأرسلك في مخيم تأديبي لاحقاً

398
00:23:07,846 --> 00:23:11,156
لا، لكنني استغرقت بعض الوقت كي أعرف سبب هذا الإحساس المختلف

399
00:23:11,474 --> 00:23:14,034
يوماً ما، بينما كنت أمشي بجوار مقبرة اليهود

400
00:23:14,310 --> 00:23:16,141
لا أعلم لماذا، لكن ذلك حدث هناك

401
00:23:16,396 --> 00:23:20,105
اكتشفت أنني قضيت الأسبوعين الأخيرين من حياتي
مبتعدةً عن أغلب العادات التي رافقتني

402
00:23:20,442 --> 00:23:22,353
كان التلفزيون يعرض بلغة لا أفهمها

403
00:23:22,610 --> 00:23:25,249
لم يكن هناك شيء أشتريه
لا إعلانات في أي مكان

404
00:23:25,530 --> 00:23:27,088
...لذلك كان كل ما أفعله هو

405
00:23:27,324 --> 00:23:31,875
أن أتمشى، أفكر... وأكتب
كان عقلي مرتاحاً

406
00:23:32,287 --> 00:23:35,723
حراً من كل هذا الجنون الذي كان يستهلكه
كان أشبه بالسكر بلا نبيذ

407
00:23:36,082 --> 00:23:40,439
كنت أشعر بالسلام في داخلي
بدون تلك الرغبة الملحة في أن أكون الآن في مكان آخر

408
00:23:40,837 --> 00:23:42,111
للتسوق مثلاً

409
00:23:42,380 --> 00:23:44,416
ربما يبدو الأمر مملاً في البداية

410
00:23:44,674 --> 00:23:46,392
لكنه سرعان ما يصبح ملامساً للروح فيما بعد

411
00:23:47,469 --> 00:23:48,948
كان ذلك جميلاً، ألا توافقني؟

412
00:23:49,179 --> 00:23:52,376
هل تصدقين أننا قبل تسع سنوات كنا نتمشى معاً في فيينا؟

413
00:23:53,016 --> 00:23:56,565
تسع سنوات؟! لا، هذا مستحيل -
أجل، مع أن ذلك يبدو وكأننا كنا منذ شهرين - 

414
00:23:56,936 --> 00:23:58,767
لكننا كنا هناك في صيف العام 94

415
00:24:01,066 --> 00:24:03,261
هل أبدو مختلفة؟

416
00:24:04,944 --> 00:24:06,582
هل أبدو كذلك؟

417
00:24:07,447 --> 00:24:08,641
عليّ أن أراكِ عارية

418
00:24:09,074 --> 00:24:10,951
ماذا؟ - 
أعرف، أنا آسف - 

419
00:24:11,242 --> 00:24:13,517
...كان شعرك مختلفاً. كان يبدو

420
00:24:13,787 --> 00:24:16,096
لم يتغير -
افرديه قليلاً - 

421
00:24:16,373 --> 00:24:18,045
أفرده... حسناً، ها قد فردته

422
00:24:18,333 --> 00:24:20,403
هكذا

423
00:24:20,752 --> 00:24:22,185
والآن؟

424
00:24:24,297 --> 00:24:25,696
حسناً، أخبرني

425
00:24:29,761 --> 00:24:32,229
أنحف... أنحف بقليل

426
00:24:33,390 --> 00:24:34,869
هل كنت تظن أنني كنت سمينةً من قبل؟

427
00:24:35,141 --> 00:24:37,939
لا - 
أجل، كنت ترى أنني سمينة - 

428
00:24:38,269 --> 00:24:42,148
كنت ترى أنني سمينة
وألفت كتاباً عن فتاة فرنسية سمينة

429
00:24:42,482 --> 00:24:44,313
لا، اسمعيني - 
أوه، كلا - 

430
00:24:44,609 --> 00:24:46,645
لنكن جديين، تبدين رائعة

431
00:24:46,945 --> 00:24:48,856
هل أبدو أنا مختلفاً؟

432
00:24:49,280 --> 00:24:52,670
لا، على الإطلاق
في الواقع لديك هذا الخط

433
00:24:53,034 --> 00:24:55,343
أعلم - 
كأنه ندبة - 

434
00:24:55,662 --> 00:24:59,894
ندبة؟ جرح من طلقة نارية مثلاً؟ - 
لا، لا... إنه يعجبني... أنا آسفة - 

435
00:25:01,418 --> 00:25:06,014
حلمت بحلم مضحك، لا بل كان مفزعاً
كان ذلك أول البارحة

436
00:25:07,257 --> 00:25:11,136
رأيت ذلك الكابوس الفظيع الذي كان عمري فيه 32 عاماً

437
00:25:11,469 --> 00:25:14,541
ثم استيقظت وعمري 23 عاماً، وارتحت للغاية

438
00:25:14,889 --> 00:25:17,357
ثم استيقظت حقاً هذه المرة وعمري 32 مرة أخرى

439
00:25:17,684 --> 00:25:20,039
اللعنة، هذا حقيقي - 
ومخيف - 

440
00:25:20,353 --> 00:25:22,913
الوقت يمضي بسرعة شديدة
وعلى ما يبدو فإن السبب

441
00:25:23,189 --> 00:25:26,499
هو أن تشابكاتنا العصبية تتوقف عن التجدد بعد العشرينات
لذلك نبدأ بالانحدار بعد ذلك

442
00:25:27,819 --> 00:25:30,697
...أحب أن أكبر... إن الأمر يبدو

443
00:25:31,114 --> 00:25:34,504
لا أدري، إنه يبدو أقرب
وكأنني الآن أشعر بقيمة الأشياء أكثر من ذي قبل

444
00:25:35,535 --> 00:25:38,003
أنا أيضاً في الواقع... أحب ذلك

445
00:25:38,580 --> 00:25:40,298
...كنت مرةً

446
00:25:40,582 --> 00:25:41,901
عازف إيقاع في فرقة موسيقية

447
00:25:42,167 --> 00:25:44,635
حقاً؟ - 
أجل، وكنّا جيدين جداً في الحقيقة - 

448
00:25:44,961 --> 00:25:49,000
لكن المغني الأساسي كان مهووساً بتوقيع عقد للفرقة

449
00:25:49,341 --> 00:25:52,174
وكل ما كنا نتحدث عنه أو نفكر فيه هو العروض الأكبر

450
00:25:52,510 --> 00:25:55,866
...كل شيء كان يتركز على المستقبل طوال الوقت، والآن

451
00:25:56,181 --> 00:25:57,978
لم يعد للفرقة وجود

452
00:25:58,224 --> 00:26:00,499
...وحينما أعود بذاكرتي إلى حفلاتنا

453
00:26:00,769 --> 00:26:03,567
أو حتى تمريناتنا
لقد كان كل شيء ممتعاً

454
00:26:03,855 --> 00:26:07,894
أود لو أستمتع بكل لحظة الآن
هل لي بقليل من هذه؟

455
00:26:08,318 --> 00:26:11,230
لقد نشر كتابك... وهذا أمر مهم

456
00:26:11,571 --> 00:26:14,688
لقد تجولت في أنحاء أوروبا
هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟

457
00:26:15,533 --> 00:26:17,330
لا، أبداً - 
حقاً؟ - 

458
00:26:17,619 --> 00:26:18,938
لا

459
00:26:19,537 --> 00:26:22,097
هل لديكِ واحدة أخرى من هذه؟ - 
أجل بالطبع - 

460
00:26:24,292 --> 00:26:25,771
تفضل

461
00:26:26,711 --> 00:26:29,703
في مجال عملي أرى الناس
آه، عفواً

462
00:26:30,048 --> 00:26:32,482
يأتون بأفكار كبيرة، ورؤى مثالية

463
00:26:32,759 --> 00:26:35,398
كيف سيكون أحدهم قائداً ويصنع عالماً أفضل

464
00:26:35,679 --> 00:26:37,795
إنهم يستمتعون بالهدف، لا بالطريق إليه

465
00:26:38,098 --> 00:26:39,895
صحيح - 
...لكن الحقيقة - 

466
00:26:40,141 --> 00:26:43,417
أن تحسين الأشياء، هو حقاً تلك الإنجازات الصغيرة

467
00:26:43,770 --> 00:26:46,603
وهذا هو ما عليك الاستمتاع به - 
ماذا تقصدين بالضبط؟ - 

468
00:26:46,940 --> 00:26:50,376
كنت مثلاً أعمل لحساب منظمة تساعد القرى في المكسيك

469
00:26:51,194 --> 00:26:53,583
...وكان همهم هو إيصال أقلام الرصاص

470
00:26:53,863 --> 00:26:56,172
إلى الأطفال في المدارس الصغيرة

471
00:26:56,449 --> 00:27:00,124
لم يكن الأمر يتعلق بالأفكار الثورية الضخمة
بل بأقلام الرصاص

472
00:27:00,662 --> 00:27:03,972
أنا أرى الناس الذين يقومون بالعمل الحقيقي
...وما يحزنني في الأمر

473
00:27:04,499 --> 00:27:06,933
هو أن الناس الأكثر عطاءً والأكثر جهداً

474
00:27:07,210 --> 00:27:09,326
والقادرين على جعل العالم أفضل

475
00:27:09,629 --> 00:27:12,621
عادةً لا يملكون الغرور والطموح الذي يدفعهم ليصبحوا قادة

476
00:27:12,966 --> 00:27:15,480
لا يجدون معنى للتكريمات الفارغة

477
00:27:15,802 --> 00:27:18,714
ولا يهتمون ما إذا كان اسمهم سيملأ الصحف

478
00:27:19,055 --> 00:27:21,728
إنهم يستمتعون فقط بفعل مساعدة الآخرين

479
00:27:22,058 --> 00:27:24,652
إنهم يعيشون اللحظة - 
أجل، لكن هذا صعب للغاية - 

480
00:27:24,936 --> 00:27:27,734
...أن تعيشي اللحظة، أعني أنني أشعر وكأنني

481
00:27:28,023 --> 00:27:31,857
مصمم كي أكون غير راضٍ - ولو قليلاً - عن كلّ شيء

482
00:27:32,193 --> 00:27:34,582
أنا أحاول تحسين وضعي دائماً وأبداً

483
00:27:34,904 --> 00:27:38,214
أرضي رغبةً في داخلي
فتحفّز بدورها رغبةً أخرى

484
00:27:38,533 --> 00:27:41,923
ثم أفكر... وماذا في ذلك؟
الرغبة هي وقود الحياة

485
00:27:42,245 --> 00:27:44,964
هل تظنين أننا حقاً

486
00:27:45,290 --> 00:27:48,088
لو لم نعد نرغب في شيء، فسنكون سعداء على الدوام؟

487
00:27:48,418 --> 00:27:53,253
لا أعرف، عدم الرغبة في شيء
أليس هذا أحد أعراض الاكتئاب؟

488
00:27:53,631 --> 00:27:57,101
أجل هذا صحيح، أليس كذلك؟
أعني أن الرغبة أمر صحي... صحيح؟

489
00:27:57,469 --> 00:28:00,939
لا أدري
هذا ما يقوله الرهبان البوذيون، صح؟

490
00:28:01,306 --> 00:28:03,581
...حرر نفسك من الغربة، وستجد

491
00:28:03,850 --> 00:28:06,922
أن لديك كل ما تشتهي - 
أجل لكنني أشعر بحياتي حقاً - 

492
00:28:07,270 --> 00:28:09,943
حين أشتهي ما هو أكثر من مقومات البقاء الأساسية

493
00:28:10,231 --> 00:28:12,950
أي رغبة، سواء كانت حنان شخص آخر

494
00:28:13,276 --> 00:28:14,948
أو زوج أحذية... إنها رائعة

495
00:28:15,236 --> 00:28:18,626
أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً

496
00:28:18,990 --> 00:28:20,628
أعتقد أن هذا يتعلق بإحساسنا بالاستحقاق

497
00:28:20,909 --> 00:28:24,504
أعني أنك تشعرين حينها
بأنك تستحقين ذلك الزوج الجديد من الأحذية

498
00:28:24,871 --> 00:28:28,580
لا بأس في أن تريدي شيئاً ما
ما دمتِ لا تغضبين إن لم تحصلي عليه

499
00:28:28,917 --> 00:28:30,714
الحياة صعبة... هذا هو المفروض

500
00:28:31,002 --> 00:28:33,880
وإن لم نعانِ منها فلن نتعلم شيئاً

501
00:28:35,382 --> 00:28:37,213
هل أنت بوذي إذاً؟

502
00:28:38,343 --> 00:28:40,903
كلا - 
حقاً؟ لم لا؟ - 

503
00:28:41,429 --> 00:28:45,980
لا أدري حقاً.. لنفس السبب لا أعتبر نفسي أي شيء، حقاً

504
00:28:46,559 --> 00:28:49,835
أجل، أنا أيضاً كنت قد قررت منذ وقت طويل
أن أكون منفتحة على كل الاتجاهات

505
00:28:50,188 --> 00:28:52,577
دون أن أؤمن بنظام إيماني واحد دون سواه

506
00:28:54,317 --> 00:28:57,309
ذهبت إلى دير ترابيسي ذات مرة، منذ أعوام

507
00:28:58,029 --> 00:29:01,738
ترابيسي؟ - 
أجل إنهم كاثوليكيون، سطريسيون - 

508
00:29:02,158 --> 00:29:05,628
ولماذا ذهبت؟ - 
لماذا؟.. كنت أقوم ببحث ما

509
00:29:05,996 --> 00:29:09,671
ورأيت أن هذا سيكون مسلياً
هل قضيتِ وقتاً في حياتك مع قساوسة أو راهبات؟

510
00:29:10,166 --> 00:29:13,363
لا، ليس هذا نمط حياتي - 
حقاً؟ - 

511
00:29:14,295 --> 00:29:18,174
توقعتهم أن يكونوا بؤساء ومتجهمين، لكنهم لم يكونوا كذلك

512
00:29:18,550 --> 00:29:21,018
لقد كانوا يضحكون كثيراً، وصحبتهم ممتعة

513
00:29:21,344 --> 00:29:24,222
حقاً.. كانوا متوافقين مع كل شيء

514
00:29:24,597 --> 00:29:26,906
لا يحاولون مزاحمة أحد

515
00:29:27,225 --> 00:29:29,614
فقط يحاولون أن يعيشوا ويموتوا في سلام مع الرب

516
00:29:29,936 --> 00:29:32,325
أو أياً يكن ذلك الجزء منهم الذي يعتقدونه خالداً

517
00:29:32,647 --> 00:29:34,524
لقد كان ممتعاً البقاء بصحبتهم

518
00:29:34,774 --> 00:29:37,163
يجعلك تكتشفين أن معظم الذين تلتقينهم

519
00:29:37,444 --> 00:29:39,162
يحاولون الوصول إلى مكان أفضل

520
00:29:39,404 --> 00:29:42,476
إلى مردود مادي أكثر
إلى احترام أكثر

521
00:29:42,824 --> 00:29:45,133
المزيد من المعجبين
هذا مرهق حقاً

522
00:29:45,452 --> 00:29:48,444
بلا جدال - 
ومن المرهق أن تكوني واحدةً من هؤلاء أيضاً - 

523
00:29:48,788 --> 00:29:52,019
وها أنا، أترين؟ 
أتمنى أن أصبح أكثر روحانية

524
00:29:52,334 --> 00:29:55,770
"أريد أن أكون شخصاً أفضل"
أترين؟ دوامة لا مجال للهرب منها

525
00:29:56,087 --> 00:30:02,003
كان لدي حبيب منذ سنوات عديدة
وكان يريد أن يصبح بوذياً

526
00:30:02,635 --> 00:30:05,069
ولذلك سافر إلى آسيا كي يقابل بعض الرهبان

527
00:30:05,388 --> 00:30:08,937
لقد فكرت في ذلك أيضاً - 
أجل عليك ذلك. سأخبرك لماذا - 

528
00:30:09,309 --> 00:30:12,540
لقد كان جميل الشكل
وفي كل مرة كان يزور فيها واحداً من هؤلاء الكهنة

529
00:30:12,854 --> 00:30:15,368
كان الراهب يعرض عليه أن يداعب عضوه التناسلي

530
00:30:15,690 --> 00:30:17,328
قصة حقيقية

531
00:30:17,859 --> 00:30:20,657
الكل ينتهي هناك، أليس كذلك؟ 

532
00:30:20,987 --> 00:30:23,057
لهذا أنا معجب حقاً بما تفعلينه

533
00:30:23,365 --> 00:30:25,401
هل تفهمينني؟ - 
ماذا تقصد؟ مداعبة الأعضاء التناسلية الذكرية؟ - 

534
00:30:25,700 --> 00:30:28,737
لا - 
لا؟ إجابة خاطئة - 

535
00:30:29,037 --> 00:30:32,666
لا، كنت على وشك أن أقول
إنتِ لستِ منفصلةً عن الحياة

536
00:30:33,041 --> 00:30:35,350
تضعين عاطفتك في خدمة هدفك

537
00:30:35,669 --> 00:30:38,229
حسناً، أنا أحاول

538
00:30:38,963 --> 00:30:42,194
هل تعلمين؟
سأتنقل على متن الطائرات

539
00:30:42,509 --> 00:30:44,739
وبين المطارات، طوال الساعات الثمانية القادمة

540
00:30:45,053 --> 00:30:47,328
وبودي لو أرى المزيد من باريس

541
00:30:47,722 --> 00:30:49,121
هل تتمشين معي؟ - 
أجل - 

542
00:30:49,349 --> 00:30:50,623
هل تسمحين؟ - 
هذا رائع - 

543
00:30:50,892 --> 00:30:52,723
هل تودين ذلك؟ - 
أجل، لنقم بذلك - 

544
00:30:53,019 --> 00:30:54,771
كم يتوجب علينا هنا؟ 450

545
00:30:55,063 --> 00:30:57,497
لا عليكِ، لا عليكِ
لديّ بعض الفكة هنا

546
00:30:57,774 --> 00:30:59,924
هل يكفي هذا للبقشيش؟ - 
أجل، هذا جيد - 

547
00:31:00,235 --> 00:31:02,465
أكثر من كافٍ - 
وهذه أيضاً - 

548
00:31:02,821 --> 00:31:06,177
هل هناك مكان يمكن أن نتجول فيه هنا؟ - 
اليوم هو يوم التنزيلات - 

549
00:31:06,533 --> 00:31:09,331
وما هذا؟ - 
اليوم الذي يكون فيه كل شيء مخفضاً في باريس - 

550
00:31:09,953 --> 00:31:11,306
يصادف مرتين سنوياً

551
00:31:13,873 --> 00:31:15,465
حسناً، لنتسوق إذاً

552
00:31:15,709 --> 00:31:18,701
لا لا، هذه فكرة سيئة
لا أود أن أفرض هذا عليك

553
00:31:19,045 --> 00:31:22,799
هذا جنون، لنذهب من طريق الحديقة... إنه لطيف

554
00:31:23,299 --> 00:31:25,608
حسناً، يبدو هذا أفضل من التسوق حقاً

555
00:31:25,885 --> 00:31:27,921
ليس لأنني فقط أريد مخالفتك

556
00:31:28,179 --> 00:31:31,057
أحيانأً أشعر أنني لست بحاجة لشراء أي شيء
فقط أشعر بالنشوة

557
00:31:31,349 --> 00:31:33,067
بتجريب الأشياء والنظر إليها

558
00:31:33,309 --> 00:31:35,027
...حسناً، ستقول لك
هل هذا هو المكان الذي نقصده؟

559
00:31:35,270 --> 00:31:37,420
أجل - 
ستقول لك طبيبتك النفسية أن هذا جيد - 

560
00:31:37,689 --> 00:31:39,964
حقاً؟... هل تخضع لمعالجة نفسية؟ - 
أوه، كلا - 

561
00:31:40,275 --> 00:31:43,187
هل يبدو عليّ أنني أخضع لعلاج نفسي؟ - 
أنا أمزح فقط - 

562
00:31:43,737 --> 00:31:47,412
هل يساعدك ذلك في مشاكلك الجنسية؟ - 
مشاكلي الجنسية؟ - 

563
00:31:47,741 --> 00:31:49,220
أنا أمزح - 
هيا، أخبريني الحقيقة -

564
00:31:49,492 --> 00:31:51,642
أعني أنه لم تصادفنا مشاكل معاً، أليس كذلك؟ - 
لا، أنا أمزح - 

565
00:31:51,953 --> 00:31:54,308
لم نمارس الجنس معاً على أية حال - 
هذه مزحة، أليس كذلك؟ - 

566
00:31:54,622 --> 00:31:57,182
لا، لم نفعل
كان هذا أجمل ما في الليلة

567
00:31:57,459 --> 00:31:59,415
بالتأكيد فعلنا - 
لا، لا، لا... لم نفعل شيئاً -

568
00:31:59,711 --> 00:32:02,384
لم يكن لديك واقٍ ذكري
وأنا لا أمارس الجنس بدونه

569
00:32:02,714 --> 00:32:04,511
أنا أخاف جداً من كل الاحتمالات
...ولا يمكن أن أمارس

570
00:32:04,799 --> 00:32:07,233
أجد من المخيف أنك حقاً لا تذكرين ما حدث - 
لماذا؟ -

571
00:32:07,510 --> 00:32:08,829
...لا، اسمعني

572
00:32:09,054 --> 00:32:11,648
أنا لم أؤلف كتاباً كاملاً
لكنني احتفظت بمذكرات

573
00:32:11,973 --> 00:32:15,761
وكتبت فيها عن الليلة بكاملها
هذا ما كنت أقصده حين قلت أنك جعلتها مثالية

574
00:32:16,102 --> 00:32:19,219
اسمعيني... أنا أذكر حتى اسم الواقي الذكري الذي استعملناه

575
00:32:19,522 --> 00:32:21,353
هذا مقزز، لا أود سماع ذلك

576
00:32:21,608 --> 00:32:24,042
ليس مقززاً -
لا -

577
00:32:24,402 --> 00:32:28,714
حسناً، عندما أعود للمنزل، سأتحقق من مذكرات 94
لكنني أعرف أنني على حق

578
00:32:31,785 --> 00:32:33,616
انتظر لحظة - 
ماذا؟ - 

579
00:32:33,870 --> 00:32:36,509
هل حدث ذلك في المقبرة؟ -
لا -

580
00:32:36,831 --> 00:32:39,106
لا؟، لقد ذهبنا إلى المقبرة وقت الظهيرة

581
00:32:39,376 --> 00:32:42,174
لقد كان ذلك في الحديقة... في وقت متأخر من الليل

582
00:32:42,671 --> 00:32:44,741
في الحديقة - 
انتظر لحظة، انتظر لحظة -

583
00:32:45,006 --> 00:32:46,758
...لا أستطيع... لا أستطيع

584
00:32:47,759 --> 00:32:50,910
هل يمكن نسيان ذلك؟ أنتِ حقاً لا تذكرين
لقد كان ذلك في الحديقة

585
00:32:51,262 --> 00:32:53,981
حسناً انتظر
...أعتقد أنك قد تكون محقاً

586
00:32:54,307 --> 00:32:55,581
أنتِ تعبثين بي الآن

587
00:32:55,850 --> 00:32:57,169
لا - 
هل تعبثين بي؟ - 

588
00:32:57,435 --> 00:33:00,472
حسناً... لا، أنا آسفة
أعتقد أنك.. أعني أنك على حق

589
00:33:00,814 --> 00:33:04,124
أحياناً أرتب الأشياء في رفوف عقلي
ثم ما ألبث أن أنساها

590
00:33:04,484 --> 00:33:07,044
ربما من الأسهل أن تنسى هذه الأشياء
بدلاً من أن تعيش معك طوال الوقت

591
00:33:07,362 --> 00:33:09,956
وهل كانت تلك الليلة ذكرى سيئة بالنسبة لك؟

592
00:33:10,281 --> 00:33:12,033
لا، لم أقصد تلك الليلة بالتحديد

593
00:33:12,283 --> 00:33:14,274
كل ما كنت أقوله هو أن من الأفضل نسيان بعض الأشياء

594
00:33:14,577 --> 00:33:16,966
أنا أذكر تلك الليلة أكثر مما أذكر سنواتٍ كاملةً من حياتي

595
00:33:17,288 --> 00:33:19,006
وأنا كذلك -
حقاً؟ -

596
00:33:19,249 --> 00:33:21,319
حسناً، كنتُ أعتقد أنني كذلك

597
00:33:24,045 --> 00:33:27,560
...لكن ربما
...ربما نسيتها بسبب حقيقة أن

598
00:33:27,882 --> 00:33:30,874
...أن جنازة جدتي حدثت في اليوم الذي كان من المفترض أن نلتقي فيه

599
00:33:31,219 --> 00:33:34,052
أجل لقد كان يوماً عصيباً بالنسبة لي
لكنّه -ولا بدّ - كان أسوأ بالنسبة لك

600
00:33:34,389 --> 00:33:38,780
كان ذلك يبدو وهماً
أذكر كيف كنتُ أنظر إلى جسدها المسجّى في التابوت

601
00:33:39,144 --> 00:33:43,342
ويديها الجميلتين الدافئتين التين اعتادتا أن تضمّاني

602
00:33:44,024 --> 00:33:47,175
..لكن لم يكن في ذلك التابوت شيء يشبه ما أذكره منها

603
00:33:47,485 --> 00:33:48,998
لقد ذهب كل الدفء

604
00:33:49,321 --> 00:33:51,994
...ثم رحتُ أبكي وأنا متضايقة جداً من بكائي

605
00:33:52,282 --> 00:33:57,640
لأنني كنتُ أعرف أنني لن أراها مجدداً، ولن أراك مجدداً

606
00:33:58,079 --> 00:34:01,754
أنا آسفة.. آسفة لأنني أتحدث بهذه الطريقة
أنا أعاني من الكآبة هذا الأسبوع

607
00:34:02,125 --> 00:34:05,003
ولماذا؟ -
لستُ أدري، لم يحدث شيء سيء... الأمر فقط -

608
00:34:05,337 --> 00:34:07,214
ربما بسبب قراءة كتابك؟

609
00:34:07,464 --> 00:34:11,173
لا، لكنني كنتُ أذكر الأمل في داخلي... في ذلك الصيف ثم الخريف

610
00:34:11,551 --> 00:34:13,667
...ثم منذ ذلك الوقت صرتُ أحسّ

611
00:34:14,346 --> 00:34:15,699
لستُ أدري

612
00:34:15,930 --> 00:34:19,923
ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً

613
00:34:22,812 --> 00:34:25,531
"ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً"

614
00:34:25,815 --> 00:34:27,407
هل يمكنني وضع شيء كهذا على سيارتي؟

615
00:34:27,650 --> 00:34:30,244
اسمعي... إن كنتِ قد ألّفتِ كتاباً عن ليلتنا تلك فهذا عنوانٌ مناسب

616
00:34:30,528 --> 00:34:34,237
ومن الممكن أن يكون كتاباً مختلفاً -
أجل، لن تكون فيه مشاهد جنسية -

617
00:34:34,991 --> 00:34:36,265
لكن أتدري؟ -
ماذا؟ -

618
00:34:36,534 --> 00:34:37,853
...الآن وقد التقينا مجدداً

619
00:34:38,119 --> 00:34:40,633
بإمكاننا تغيير الذكرى التي نحملها عن ذلك السادس من ديسمبر

620
00:34:40,914 --> 00:34:44,190
فلم يعد يحمل في داخله تلك الذكرى الحزينة
عن انتهاء الأمل في رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

621
00:34:44,542 --> 00:34:48,820
صحيح... أقصد أن الذكرى لا تنتهي طالما ما نزال أحياء

622
00:34:49,214 --> 00:34:52,650
أجل، أعرف
...لدي ذكرى من طفولتي

623
00:34:53,009 --> 00:34:55,477
اكتشفت مؤخراً أنها لم تحدث على الإطلاق -
وما هي؟ -

624
00:34:55,762 --> 00:34:58,595
عندما كنتُ في الثامنة أو التاسعة
كانت أمي مهووسةً بالخوف علي

625
00:34:58,890 --> 00:35:01,643
...حين كنتُ أعود للمنزل ليلاً بعد درس البيانو

626
00:35:01,935 --> 00:35:04,529
وكانت تحذرني دائماً من الرجال الكبار الذين يقدمون لي الحلوى

627
00:35:04,813 --> 00:35:06,565
ثم يكشفون لي عن أعضائهم

628
00:35:06,815 --> 00:35:09,773
...كانت مهووسةً بذلك جداً إلى درجة أنني فيما بعد

629
00:35:10,068 --> 00:35:13,344
احتفظت بصورة في عقلي بأن هذا حدث فعلاً

630
00:35:13,655 --> 00:35:17,045
إلى درجة أنني صرت ربطت الجنس وبين طريق العودة للبيت

631
00:35:17,367 --> 00:35:20,916
...أعني أنني حتى الآن، في بعض الأحيان

632
00:35:21,955 --> 00:35:25,743
حين أمارس الجنس
أتخيل نفسي وأنا أمشي مجدداً في ذلك الشارع

633
00:35:26,084 --> 00:35:27,915
أقسم لك... هذا غريب، أليس كذلك؟

634
00:35:28,169 --> 00:35:32,208
هل ذلك الشارع قريب من هنا؟.. أعني هل يمكننا...؟ -
!هل يمكننا؟.... لا -

635
00:35:32,549 --> 00:35:34,665
إنه بعيد جداً

636
00:35:35,927 --> 00:35:38,361
هل احتفظتَ بمذكراتٍ حينَ كنتَ طفلاً؟

637
00:35:38,638 --> 00:35:41,835
أجل... في بعض الأحيان ربما

638
00:35:42,142 --> 00:35:44,212
من المضحك أنني قرأت صفحةً من مذكراتي

639
00:35:44,477 --> 00:35:46,274
بتاريخٍ من العام 83

640
00:35:46,688 --> 00:35:48,280
وما أدهشني حقاً

641
00:35:48,523 --> 00:35:51,321
هو أنني كنتُ أتعامل مع الحياة بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع الحياة اليوم

642
00:35:51,651 --> 00:35:53,562
كنتُ أكثر أملاً وسذاجة

643
00:35:53,820 --> 00:35:57,938
لكنّ داخلي، والطريقة التي كنتُ أرى الأمور بها... ما زالت كما هي

644
00:35:58,283 --> 00:36:00,513
جعلتني أكتشف أنني لم أتغير فعلاً

645
00:36:00,785 --> 00:36:02,218
لستُ أعتقد أن أحداً منّا يتغير هكذا

646
00:36:02,454 --> 00:36:06,083
لا يحب الناس أن يعترفوا بذلك
...لكننا نملك ما يشبه نقاط العلام الفطرية

647
00:36:06,416 --> 00:36:09,886
ولا شيء مما يحدث لنا، يغيّر نزعتنا المتأصلة

648
00:36:10,211 --> 00:36:11,610
أهذا رأيك إذاً؟ -
أعتقد ذلك -

649
00:36:11,838 --> 00:36:15,035
لقد قرأت دراسةً راقبوا فيها أناساً ربحوا جائزة اليانصيب

650
00:36:15,342 --> 00:36:17,139
وآخرين أصيبوا بالشلل السفلي

651
00:36:17,385 --> 00:36:21,378
تظنين أن الحالة الأولى ستجعلك منتشية والثانية ستجعلك انتحارية

652
00:36:21,723 --> 00:36:24,317
..لكنّ الدراسة تظهر أنه بعد مرور ستة أشهر

653
00:36:24,601 --> 00:36:27,752
وما أن اعتاد كلّ منهم على وضعه الجديد

654
00:36:28,063 --> 00:36:30,293
حتى عاد الأمر سواء بالنسبة للاثنين -
سواء؟ -

655
00:36:30,565 --> 00:36:33,637
...أجل، كأن أقول بأن الشخص المرح المتفائل بطبيعته

656
00:36:33,943 --> 00:36:36,662
أصبح الآن شخصاً مرحاً متفائلاً على كرسي متحرك

657
00:36:36,988 --> 00:36:38,865
...والشخص الأحمق المثير للشفقة

658
00:36:39,115 --> 00:36:42,903
أصبح شخصاً أحمق مثيراً للشفقة
بسيارة كاديلاك جديدة، ومنزل وقارب

659
00:36:43,244 --> 00:36:46,441
إذاً فسوف تبقى مكتئباً على الدوام
مهما حدث في حياتك من تغييرات رائعة؟

660
00:36:46,748 --> 00:36:48,067
بكل تأكيد -
عظيم -

661
00:36:48,291 --> 00:36:49,929
بالله عليكِ... هل أنتِ مكتئبة الآن؟

662
00:36:50,168 --> 00:36:52,363
لا، لا... لستُ مكتئبة

663
00:36:52,629 --> 00:36:55,189
...لكنني أخاف أحياناً أن أصل إلى نهاية حياتي

664
00:36:55,465 --> 00:36:58,855
وأنا أشعر أنني لم أقم بعد بكل ما أريده -
وما الذي تريدينه؟ -

665
00:36:59,177 --> 00:37:00,815
...أريد

666
00:37:01,054 --> 00:37:03,966
...أريد أن أرسم أكثر
...وأريد أن أعزف الغيتار كل يوم

667
00:37:04,265 --> 00:37:07,337
أريد أن أتعلم الصينية.. وأن أكتب المزيد من الأغاني

668
00:37:07,644 --> 00:37:11,796
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أقوم بها
لكنني سأنتهي دون أن أكون قد قمتُ بالكثير منها

669
00:37:12,899 --> 00:37:18,496
:حسناً، أريد أن أسألك
هل تؤمنين بالأشباح أو الأرواح أو ما شابه؟

670
00:37:18,905 --> 00:37:20,224
امممم... لا

671
00:37:20,448 --> 00:37:21,722
لا؟ -
لا -

672
00:37:21,950 --> 00:37:25,545
حيناً، وماذا عن تناسخ الأرواح؟ -
إطلاقاً -

673
00:37:25,870 --> 00:37:27,747
الله؟ -
لا -

674
00:37:27,998 --> 00:37:30,387
لا بأس -
يبدو هذا مريعاً -

675
00:37:30,667 --> 00:37:34,421
لكنني لا أودّ أن أبدو من الناس
الذين لا يؤمنون بوجود أي سحر في العالم

676
00:37:34,754 --> 00:37:36,585
إذاً، الأبراج؟ -
!أجل، بالتأكيد -

677
00:37:36,840 --> 00:37:38,592
ها هي ذي -
هذا منطقي، أليس كذلك؟ -

678
00:37:38,842 --> 00:37:42,118
أنت من برج العقرب، وأنا من برج الدلو
وبالتالي نحن نتفق

679
00:37:43,179 --> 00:37:44,931
لا، لا، لا

680
00:37:45,181 --> 00:37:48,093
هناك قول لأينشتاين أحبه حقاً

681
00:37:48,393 --> 00:37:51,749
"يقول: "إن كنتَ لا تؤمن بأي نوعٍ من السحر أو الغموض

682
00:37:52,063 --> 00:37:54,782
"فأنتَ إنسان شبه ميت فعلياً" -
أجل، أحب ذلك -

683
00:37:55,066 --> 00:37:58,263
لطالما شعرتُ بغموض وسحر هذا الكون

684
00:37:58,570 --> 00:38:03,564
...لكنني بدأت مؤخراً أفكر بأنني أنا، أو شخصيتي

685
00:38:03,950 --> 00:38:06,908
أنني لا أملك مكاناً ثابتاً هنا

686
00:38:07,203 --> 00:38:08,795
أعني الخلود أو ما شابه

687
00:38:09,039 --> 00:38:12,714
وكلما فكرت أكثر في ذلك
أشعر بأنني غير قادر على تجاهل الأمر واعتباره شيئاً عادياً

688
00:38:13,043 --> 00:38:16,399
أعني أن هذه هي حياتنا الآن
ما الذي يعجبك؟

689
00:38:16,713 --> 00:38:18,783
ما الذي يضحكك؟.. وما الهام في نظرك؟

690
00:38:19,090 --> 00:38:21,285
أتفهمينني؟.. إن كل يوم هو بمثابة الأخير

691
00:38:21,760 --> 00:38:25,116
عندما أفكر بهذا، عادةً أتصل بأمي كي أخبرها كم أحبها

692
00:38:25,430 --> 00:38:26,988
حقاً؟ -
:ودائماً ما تقول لي -

693
00:38:27,223 --> 00:38:31,182
"هل أنتِ بخير؟ هل أصبتِ بالسرطان؟
هل تقررين الانتحار؟"

694
00:38:31,519 --> 00:38:34,033
"إن الأمر لا يستحق"

695
00:38:35,357 --> 00:38:38,030
إذاً، ماذا عنّا؟

696
00:38:38,318 --> 00:38:40,752
ماذا عنّا؟ -
...لا، ما أعنيه هو -

697
00:38:41,029 --> 00:38:44,465
..إن كنّا سنموت كلانا، الليلة -
كأن يحلّ الخراب بالعالم؟ -

698
00:38:44,783 --> 00:38:48,742
...لا، هذا مؤثر للغاية
لكن ماذا لو كنا نحن الاثنين فقط سنموت هذه الليلة؟

699
00:38:49,079 --> 00:38:50,956
أعني.. هل كنّا سنتحدث عن كتابك؟

700
00:38:51,206 --> 00:38:53,845
...أو عن البيئة؟... أو -
إن كان اليوم هو آخر أيامنا؟ -

701
00:38:54,125 --> 00:38:56,639
أجل، ماذا كنتَ ستقول لي؟
ما الذي كنتَ لتخبرني إياه؟

702
00:38:56,920 --> 00:38:58,399
في الواقع -
سؤال صعب؟ -

703
00:38:58,630 --> 00:38:59,904
لا، لا... سأجيبك

704
00:39:00,131 --> 00:39:02,486
بالتأكيد لن تحدث عن كتابي

705
00:39:02,759 --> 00:39:05,319
ولربما سأتجاوز موضوع البيئة -
جميل -

706
00:39:05,595 --> 00:39:09,383
لكنني كنتُ سأتحدث عن.. سحر الكون

707
00:39:09,724 --> 00:39:12,796
...لكنني فقط كنتُ سأقوم بذلك بطريقة -
ماذا؟ -

708
00:39:13,103 --> 00:39:14,661
بينما نحن في فندق

709
00:39:14,896 --> 00:39:18,525
وبينما نستريح بين فترتين من طقس ممارسة الجنس حتى الموت

710
00:39:18,858 --> 00:39:21,577
ولم نضيع الوقت في غرفة في فندق؟

711
00:39:21,861 --> 00:39:25,137
لم لا نقوم بذلك الآن على هذا الكرسي؟

712
00:39:26,032 --> 00:39:28,307
تعالي، تعالي... تعالي

713
00:39:28,576 --> 00:39:30,885
حسناً.. لن نموت هذه الليلة

714
00:39:31,162 --> 00:39:33,118
حسناً... يا لحظي السيء، أنا آسف

715
00:39:33,373 --> 00:39:34,852
لقد كان هذا مثالاً متطرفاً

716
00:39:35,083 --> 00:39:37,438
أنا آسف -
حسناً -

717
00:39:37,711 --> 00:39:39,303
...لقد كان.... كان قصدي هو

718
00:39:39,546 --> 00:39:42,265
هو أن التواصل الحقيقي مع الآخر صعب جداً

719
00:39:42,549 --> 00:39:45,222
...بالطبع لا، أعني أن معظم تبادلاتنا اليومية

720
00:39:45,510 --> 00:39:46,989
...أجل أعرف، لكنني

721
00:39:47,220 --> 00:39:49,734
ولا أقصد بهذا أن أردّ كل شيء إلى الجنس -
لكن لم لا؟ -

722
00:39:50,015 --> 00:39:53,007
لا، هذا مجرد مثال
...كانت صديقتي تحدّثني

723
00:39:53,309 --> 00:39:56,221
عن مشاكلها مع حبيبها، مشاكلها الجنسية -
أجل -

724 
00:39:56,563 --> 00:39:59,919
وكيف بدأت تخبره بعد أن ظلا يتواعدان لمدة عام

725
00:40:00,233 --> 00:40:03,111
عما يمكن أن يفعله كي يثيرها أكثر
وقد ارتعب من هذا كثيراً

726
00:40:03,403 --> 00:40:04,677
لماذا؟ -
ارتعب تماماً -

727
00:40:04,946 --> 00:40:06,857
لقد شعر بأنه مهدد، وبأن هذا يعني بأنه سيء في الفراش

728
00:40:07,115 --> 00:40:08,912
ربما كان عليها ألا تنتظر كل هذا الوقت

729
00:40:09,159 --> 00:40:11,434
عاماً كاملاً -
لكنّ الرجال يشعرون بالإهانة بسهولة -

730
00:40:11,703 --> 00:40:14,092
ماذا؟ أكثر من النساء برأيك؟ -
تحديداً في هذا الموضوع -

731
00:40:14,372 --> 00:40:15,691
أتظنين ذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

732
00:40:16,499 --> 00:40:18,535
...ربما كان هذا عائداً إلى

733
00:40:18,793 --> 00:40:22,672
...إلى أن الرجال أسهل...أعني -
إرضاءً في السرير؟ -

734
00:40:23,048 --> 00:40:25,926
لا أدري -
أجل بالتأكيد، هم كذلك -

735
00:40:26,259 --> 00:40:28,295
...على أي حال، كانت صديقتي تخبرني

736
00:40:28,553 --> 00:40:32,068
أنها في المرة القادمة التي تواعد فيها رجلاً
ستقوم بعمل استجواب مفصل

737
00:40:32,390 --> 00:40:35,700
عما يحبه الرجال أو يكرهونه -
مكتوب أم شفهي؟ -

738
00:40:36,019 --> 00:40:37,691
أجل، مكتوب... غالباً مكتوب

739
00:40:37,937 --> 00:40:41,452
لكنّه لن يكون مجرّد إجابات بنعم أو لا
سيكون أكثر تعقيداً من ذلك

740
00:40:41,775 --> 00:40:45,131
على سبيل المثال لو كان السؤال:
"هل تحبّ القيام بحركات إثارة للآخر؟"

741
00:40:45,445 --> 00:40:50,075
فيمكن أن تكون الإجابة:
"لا... لكنّ صفعةً على المؤخرة أحياناً لا تضر"

742
00:40:50,450 --> 00:40:53,999
أجل، أو مثلاً قد يكون السؤال:
"هل تحب استعمال الألفاظ البذيئة في السرير؟"

743
00:40:54,329 --> 00:40:57,639
أهذا يشبه ما تقولينه؟ -
أجل، لكن ليس الكلام البذيء بشكل عام -

744
00:40:57,957 --> 00:41:00,232
"مثلاً: "ما هي الكلمات المعينة التي تحبّ أن تسمعها؟

745
00:41:00,502 --> 00:41:01,776
ماذا، أنا؟ -
أجل -

746
00:41:02,003 --> 00:41:04,563
على سبيل المثال ما هي الكلمات التي تحب أن تسمعها؟

747
00:41:04,839 --> 00:41:06,397
لستُ أدري

748
00:41:07,967 --> 00:41:10,401
ما هو رأيك في كلمة "عضو أنثوي"؟

749
00:41:10,679 --> 00:41:13,352
جميلة

750
00:41:13,848 --> 00:41:15,440
جيد

751
00:41:15,684 --> 00:41:18,562
من المذهل كم أصبحنا منحرفين في السنوات التسع المنصرمة

752
00:41:18,853 --> 00:41:22,004
...عل الأقل لم يعد علينا التظاهر بأن كل تجربة جنسية

753
00:41:22,315 --> 00:41:23,953
هي حدث سيغيّر حياتنا بكاملها

754
00:41:24,192 --> 00:41:27,548
أعتقد أنك قد ضاجعت الكثير من النساء في حياتك
حتى أن عضوك يكاد يسقط

755
00:41:27,862 --> 00:41:31,411
أجل، وأنا لا أظن سوى أنك قد تحوّلتِ إلى عاهرة الآن

756
00:41:31,741 --> 00:41:35,017
أجل، شكراً لك -
...لا، أنا -

757
00:41:35,745 --> 00:41:38,623
هذا صحيح، ما باليد حيلة -
ما باليد حيلة -

758
00:41:38,915 --> 00:41:42,544
إذاً...ما نوع الأغاني الذي تكتبينه؟ 
لم أكن أعرف بشأن ذلك

759
00:41:42,877 --> 00:41:44,026
أي نوع؟ -
أجل -

760
00:41:44,254 --> 00:41:45,846
لستُ أدري، إنها أغانٍ فقط

761
00:41:46,089 --> 00:41:48,649
بعضها عن الناس

762
00:41:48,925 --> 00:41:50,517
والعلاقات، وواحدة منها عن قطي

763
00:41:50,760 --> 00:41:53,149
غنِّ لي واحدة -
لا، لا أستطيع... ليس معي غيتار -

764
00:41:53,430 --> 00:41:54,943
هيّا.. غنّي بدون موسيقى -
لا، لا، لا -

765
00:41:55,181 --> 00:41:58,218
من المستحيل أن أغني بدون غيتار، أنت مجنون

766
00:41:58,852 --> 00:42:00,683
ولم لا؟

767
00:42:00,937 --> 00:42:03,292
لا، ليس الآن.. لا -
واحدة فقط -

768
00:42:03,565 --> 00:42:06,682
إن لم يكن الآن فمتى؟ 
أتريدين أن نلتقي هنا بعد ستة أشهر ومعك غيتار؟

769
00:42:06,985 --> 00:42:08,418
سأعود بالطيارة إلى هنا

770
00:42:08,653 --> 00:42:11,531
بينما أنتِ قد تلحقين بالباص أو لا تلحقين به -
حسناً، هذا مضحك حقاً -

771
00:42:12,032 --> 00:42:14,023
علينا أن نعود إلى المكتبة -
لا بأس -

772
00:42:14,284 --> 00:42:16,195
ستفوّت طائرتك -
لا مشكلة -

773
00:42:16,453 --> 00:42:18,205
لنتمشّ على ضفة (السين)، إنه لطيف

774
00:42:18,455 --> 00:42:19,968
حسناً

775
00:42:20,623 --> 00:42:24,172
إذاً ستعود بالطائرة إلى نيويورك؟ -
أجل، أجل -

776
00:42:26,212 --> 00:42:30,000
!لقد قرأت في مقالةٍ أنك متزوج ولديك طفل، هذا رائع

777
00:42:30,342 --> 00:42:32,731
أجل، إنه في الرابعة

778
00:42:33,011 --> 00:42:35,127
وما اسمه؟ -
هنري... هانك الصغير -

779
00:42:35,388 --> 00:42:38,061
وهو مسلٍّ للغاية -
أنا متأكدة -

780
00:42:38,350 --> 00:42:41,183
وزوجتك، ماذا تعمل؟ -
إنها تدرّس في مدرسة ابتدائية -

781
00:42:41,853 --> 00:42:44,321
وأنتِ، هل لديكِ أطفال؟ -
!أجل، طفلان..... اللعنة -

782
00:42:44,606 --> 00:42:46,005
ماذا؟ -
!لقد نسيتهما في السيارة -

783
00:42:46,232 --> 00:42:48,792
والنوافذ مفتوحة، كان هذا منذ ستة أشهر
أتظن أنهما بخير؟

784
00:42:49,069 --> 00:42:51,583
لا، أنا أمزح
أحلم بأن أنجب يوماً

785
00:42:51,863 --> 00:42:53,660
لكنني غير مستعدة بعد -
حقاً؟ -

786
00:42:53,907 --> 00:42:56,944
لكنني أمر بعلاقة جيدة، مع ذلك -
حقاً؟ ذلك جيد -

787
00:42:57,243 --> 00:42:59,234
وماذا يعمل؟ -
إنه مصوّر صحفي -

788
00:42:59,496 --> 00:43:01,248
وهو يغطّي أخبار الحروب

789
00:43:01,498 --> 00:43:03,966
إنه بعيد غالباً، وهذا جيد لأنني مشغولة جداً

790
00:43:04,250 --> 00:43:08,163
لكن أليس هذا خطيراً؟
ألا يقتل الكثير من هؤلاء هذه الايام؟

791
00:43:08,505 --> 00:43:11,622
إنه يعدني دائماً بألا يخاطر، لكنني أبقى قلقة

792
00:43:11,925 --> 00:43:14,359
فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء

793
00:43:14,636 --> 00:43:17,833
ماذا تعنين؟ -
أقصد... مرة كنّا معاً في نيودلهي -

794
00:43:18,139 --> 00:43:19,572
ومررنا بمتسول في الطريق -

795
00:43:19,808 --> 00:43:21,958
قنبلة؟ -
متسول... متشرد -

796
00:43:22,227 --> 00:43:23,501
حسنا،ً فهمت

797
00:43:23,728 --> 00:43:27,403
وبدا أنه حقاً بحاجة للمساعدة
لكنّ ردّ الفعل الأول له أنّه أراد تصويره

798
00:43:27,732 --> 00:43:30,451
اقترب من وجهه وأصلح له ياقته

799
00:43:30,735 --> 00:43:32,407
بعيداً تماماً عن ماهية هذا الشخص الواقف أمامه

800
00:43:32,654 --> 00:43:35,293
لكن أليس هذا ميزةً جيدةً فيمن يقوم بهذا العمل؟

801
00:43:35,573 --> 00:43:36,847
...أجل، وأنا لستُ

802
00:43:37,075 --> 00:43:40,067
لستُ أحكم عليه، فما يقوم به ضروري ورائع

803
00:43:40,370 --> 00:43:42,406
كل ما أقوله هو أنني لا أستطيع القيام بذلك

804
00:43:42,664 --> 00:43:44,336
لنصعد على ذاك القارب، هيا بنا

805
00:43:44,582 --> 00:43:45,856
!لا -
هيا، سيكون ذلك ممتعاً - 

806
00:43:46,084 --> 00:43:48,314
!لم يبق لديك وقت -
سينطلقون، هيا -

807
00:43:48,586 --> 00:43:50,895
ما يزال لديّ ربع ساعة 
هل معك هاتف خلوي؟

808
00:43:51,172 --> 00:43:53,402
أجل -
جميل، وأنا معي رقم السائق -

809
00:43:53,675 --> 00:43:55,745
يمكنني الاتصال به وإخباره أن ينتظرني في المحطة التالية

810
00:43:56,011 --> 00:43:59,720
أتعلم؟ لم أصعد في حياتي على أحد هذه القوارب
إنها للسياح، أشعر بالخجل

811
00:44:00,056 --> 00:44:01,330
حسناً، لا بأس

812
00:44:04,811 --> 00:44:06,369
أنا سأدفع، أنا سأدفع

813
00:44:07,230 --> 00:44:09,698
لا، لا... سأدفع أنا

814
00:44:13,320 --> 00:44:14,594
شكراً لك

815
00:44:14,821 --> 00:44:16,891
إذاً... هل تحبينه؟ -
عمن تتحدث؟ -

816
00:44:17,157 --> 00:44:20,354
مصوّر الحروب -
أجل، بالطبع -

817
00:44:24,289 --> 00:44:26,405
هل معك الهاتف الخلوي؟

818
00:44:26,666 --> 00:44:28,338
آه، أجل

819
00:44:28,585 --> 00:44:30,337
إذاً، لنر ما لدينا -
حسناً -

820
00:44:30,587 --> 00:44:31,861
ماذا أخبره؟

821
00:44:32,088 --> 00:44:34,204
"أخبره أن ينتظرك في "كي آنري كاتر

822
00:44:34,466 --> 00:44:37,139
...اللعنة، كي

823
00:44:37,427 --> 00:44:40,100
آنري كاتر... كي آنري كاتر

824
00:44:40,388 --> 00:44:42,344
آنري كاتر

825
00:44:42,599 --> 00:44:45,477
ما قصّتك؟ هل تريدني أنا أن...؟
آنري كاتر

826
00:44:45,769 --> 00:44:47,088
هنري الرابع؟ -
!أجل -

827
00:44:47,312 --> 00:44:50,190
بالله عليكِ، لماذا لم تقولي هذا؟ -
أنا آسفة -

828
00:45:02,452 --> 00:45:04,283
مرحباً، هل هذا فيليب؟

829
00:45:04,537 --> 00:45:07,097
أجل فيليب.. أنا جيسي والس

830
00:45:07,374 --> 00:45:08,693
أجل

831
00:45:08,917 --> 00:45:12,990
اسمعني، أنا على متن أحد القوارب... تمام؟

832
00:45:13,338 --> 00:45:16,136
سنصل إلى هنري الرابع

833
00:45:16,424 --> 00:45:19,655
ميناء هنري الرابع، هل تعرفه؟

834
00:45:19,969 --> 00:45:22,358
حسناً، جميل
وحقائبي معك.. أليس كذلك؟

835
00:45:22,639 --> 00:45:25,472
...وسنصل إلى هناك بعد حوالي
لا أدري، إنها المحطة التالية

836
00:45:25,767 --> 00:45:28,042
حسناً، مع السلامة

837
00:45:29,229 --> 00:45:31,584
الأمور بخير؟ -
أجل، أجل -

838
00:45:31,856 --> 00:45:33,733
!يا للروعة

839
00:45:33,984 --> 00:45:36,578
إنها كنيسة نوتردام، انظري إليها -
!يا للروعة  -

840
00:45:36,861 --> 00:45:40,695
سمعت قصة عن أن الألمان حين احتلوا باريس

841
00:45:41,032 --> 00:45:42,590
ثم وجب عليهم أن ينسحبوا مجدداً

842
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
قاموا بزرع المتفجرات في الكنيسة

843
00:45:44,953 --> 00:45:49,026
لكن شخصاً واحداً كان عليه أن يبقى كي يضغط زر المفجّر

844
00:45:49,374 --> 00:45:52,332
وذلك الشاب، الجندي، لم يستطع القيام بذلك

845
00:45:52,627 --> 00:45:56,176
لقد جلس مذهولاً بروعة المكان

846
00:45:56,506 --> 00:45:58,303
ثم حين وصل جنود الحلفاء

847
00:45:58,550 --> 00:46:01,906
وجدوا المتفجرات في مكانها والزر كما هو لم يلمس

848
00:46:02,220 --> 00:46:05,735
...ووجدوا الأمر نفسه في الساكري كير وبرج إيفيلل

849
00:46:06,057 --> 00:46:08,252
...وعدّة أماكن أخرى، على ما أظن

850
00:46:08,518 --> 00:46:10,395
هل هذه قصة حقيقية؟

851
00:46:10,645 --> 00:46:13,603
لستُ أدري
ومع ذلك فقد أحببت الحكاية

852
00:46:13,898 --> 00:46:15,217
أجل، إنها قصة رائعة

853
00:46:15,483 --> 00:46:18,236
لكن عليكَ أن تفكر بأن كنيسة نوتردام ستختفي يوماً

854
00:46:18,528 --> 00:46:21,565
كانت هناك كنيسة أخرى على ضفة السين، هناك

855
00:46:21,865 --> 00:46:24,584
هناك؟ في المكان ذاته؟ -
أجل -

856
00:46:26,161 --> 00:46:28,516
أتعلم؟ هذا رائع.. لم أقم بذلك من قبل

857
00:46:28,788 --> 00:46:31,302
حقاً؟ -
أنا أنسى أحياناً كم باريس جميلة -

858
00:46:31,583 --> 00:46:33,141
إذاً ليس سيئاً جداً أن يكون المرء سائحاً

859
00:46:33,376 --> 00:46:35,765
شكراً لك على اصطحابي في المركب -
على الرحب والسعة -

860
00:46:36,046 --> 00:46:38,844
...أعتقد أن كتابي ذاك كان أشبه ببناء شيء ما

861
00:46:39,466 --> 00:46:43,459
كي لا أنسى تفاصيل الوقت الذي قضيناه سوية

862
00:46:43,845 --> 00:46:47,440
كتذكير أننا يوماً ما، قد التقينا بالفعل

863
00:46:47,766 --> 00:46:50,599
أن هذا كان حقيقياً، أنه حصل بالفعل

864
00:46:50,894 --> 00:46:52,805
...أنا سعيدة لسماعي هذا

865
00:46:53,063 --> 00:46:57,181
لطالما كنتُ أشعر أنني غريبة الأطوار
لأنني غير قادرة على تجاوز الماضي بسهولة هكذا

866
00:46:58,485 --> 00:47:01,636
عادةً ما يعيش الناس ليلة
أو أحياناً علاقةً كاملة

867
00:47:01,988 --> 00:47:04,263
ثم ينفصلون وينسون

868
00:47:04,532 --> 00:47:08,241
يستمرون في حياتهم وكأنهم يغيرون إفطارهم المعتاد

869
00:47:09,037 --> 00:47:12,154
أظن أنني لا أستطيع نسيان أي شخص ممن كنت معهم

870
00:47:12,457 --> 00:47:17,815
لأن كلاً منهم لديه ما يميزه

871
00:47:18,213 --> 00:47:22,843
ولا يمكنك استبدال أحد بغيره
ما يذهب... لا يعود 

872
00:47:24,219 --> 00:47:28,212
كل علاقة، حين تصل إلى نهايتها... تدمّرني حقاً
ولا أشفى منها تماماً على الإطلاق

873
00:47:28,556 --> 00:47:31,593
...ولهذا السبب صرت أتردد بالتورط في أي علاقة

874
00:47:31,893 --> 00:47:33,849
لأنها ستؤذيني كثيراً

875
00:47:34,104 --> 00:47:37,141
وحتى العلاقات الجنسية العابرة، لا أحبها كثيراً

876
00:47:37,440 --> 00:47:40,238
لأنني سأفتقد في ذاك الشخص حتى صفاته العادية التافهة

877
00:47:40,527 --> 00:47:43,121
أنا مهووسة بالتفاصيل

878
00:47:43,571 --> 00:47:45,801
ربما أنا مجنونة
...لكنني حين كنتُ طفلة

879
00:47:46,074 --> 00:47:48,872
كانت أمي تخبرني بأنني كنتُ دائماً أتأخر عن المدرسة

880
00:47:49,160 --> 00:47:51,435
وفي يومٍ ما لحقت بي كي تعرف السبب

881
00:47:51,746 --> 00:47:55,864
كنت أ راقب الجوز يسقط من الأشجار، ويتدحرج في الطرقات

882
00:47:56,209 --> 00:48:01,727
أو النمل الذي يعبر الطريق
أو ورقة تلقي بظلها على جذع شجرة

883
00:48:02,132 --> 00:48:04,088
أشياء صغيرة

884
00:48:04,676 --> 00:48:06,428
أعتقد أن الأمر ذاته ينطبق على الناس

885
00:48:07,012 --> 00:48:09,810
...أرى فيهم تفاصيل صغيرة، مميزة لكل واحدٍ منهم

886
00:48:10,098 --> 00:48:14,057
ما يؤثر بي وما افتقده وما سأفتقده على الدوام

887
00:48:14,394 --> 00:48:15,827
ليس بإمكانك استبدال أحد بآخر

888
00:48:16,062 --> 00:48:19,850
لأن كل شخص مصنوع من هذه التفاصيل المميزة الرائعة

889
00:48:23,486 --> 00:48:26,637
مثلاً، أذكر حين كانت لحيتك مشوبة باللون الأحمر قليلاً

890
00:48:27,532 --> 00:48:30,092
وكيف كانت تسطع تحت الشمس

891
00:48:30,410 --> 00:48:33,083
في ذاك الصباح قبل أن ترحل

892
00:48:34,122 --> 00:48:37,876
لقد تذكرت ذلك، وافتقدته

893
00:48:38,209 --> 00:48:39,483
مجنونة تماماً، أليس كذلك؟

894
00:48:40,170 --> 00:48:43,924
أنا متأكد الآن.. أتريدين أن تعرفي لماذا كتبت ذلك الكتاب الغبي؟

895
00:48:44,299 --> 00:48:47,097
لماذا؟ -
لكي تحضري إحدى قراءاتي في باريس -

896
00:48:47,427 --> 00:48:51,420
"فآتي إليك واسألك: "أين كنتِ بحق جهنّم؟

897
00:48:52,015 --> 00:48:54,131
لا، كنتَ تعرف أنني سأكون هنا اليوم؟

898
00:48:54,392 --> 00:48:58,749
أتكلم بجديّة، أعتقد أنني كتبته
وفي داخلي غاية لأن أبحث عنك

899
00:48:59,147 --> 00:49:01,138
حسناً، إن هذا....أعلم أن هذا غير صحيح

900
00:49:01,399 --> 00:49:03,629
لكنّه لطف منك -
أعتقد أنه صحيح -

901
00:49:03,943 --> 00:49:06,298
كم برأيكِ احتمال أن نلتقي مجدداً؟

902
00:49:07,197 --> 00:49:10,269
بعد ديسمبر ذاك؟... أعتقد أنه صفر تقريباً

903
00:49:10,825 --> 00:49:12,781
لكنّك لستً حقيقياً على أي حال

904
00:49:13,036 --> 00:49:16,108
نحن فقط شخصيتان في حلم تلك العجوز

905
00:49:16,414 --> 00:49:18,723
وهي على فراش الموت، تتخيل أيام شبابها

906
00:49:19,000 --> 00:49:20,991
وما دمنا كذلك، فلا بدّ أن نلتقي مجدداً

907
00:49:21,252 --> 00:49:25,006
يا إلهي... لماذا لم تكوني هناك في فيينا؟

908
00:49:26,341 --> 00:49:29,936
لقد أخبرتك بالسبب -
...أعرف السبب، لكنني فقط -

909
00:49:30,261 --> 00:49:32,411
أتمنى لو أتيتِ إلى هناك

910
00:49:32,681 --> 00:49:34,831
كانت حياتنا ستختلف كثيراً

911
00:49:35,100 --> 00:49:37,216
أتعتقد ذلك؟

912
00:49:37,477 --> 00:49:39,035
أؤمن بذلك

913
00:49:39,312 --> 00:49:42,304
ربما لا...ربما كنّا سنكره بعضنا البعض

914
00:49:42,649 --> 00:49:45,402
كما نكره بعضنا الآن؟

915
00:49:46,444 --> 00:49:50,756
ربما نحن جيّدان في اللقاءات السريعة وحسب

916
00:49:51,116 --> 00:49:55,155
والتجول في المدن الأوروبية، في المناخ الدافئ

917
00:49:55,829 --> 00:49:58,821
يا إلهي... لماذا لم نتبادل أرقام الهواتف وهذه الأشياء؟

918
00:49:59,124 --> 00:50:01,194
لماذا لم نفعل ذلك؟

919
00:50:01,459 --> 00:50:03,734
لأننا كنّا شباناً وأغبياء

920
00:50:04,004 --> 00:50:06,199
أتعتقدين أننا ما زلنا كذلك؟

921
00:50:06,464 --> 00:50:08,500
...أظن أن الإنسان حين تكون شاباً، يعتقد

922
00:50:08,758 --> 00:50:11,192
أنه سيتلاقى مع الكثير الكثير من الأشخاص

923
00:50:11,970 --> 00:50:14,484
ثم فيما بعد يكتشف أن هذا لا يحدث إلا نادراً 

924
00:50:14,764 --> 00:50:18,234
ويمكنه فيها أن يفسد الأمر... أن يقطع الاتصال

925
00:50:18,601 --> 00:50:20,910
الماضي هو الماضي، وكان مقدراً أن يكون كما كان

926
00:50:21,187 --> 00:50:23,747
أتؤمنين بذلك حقاً؟
أن كل شيء مقدّر؟

927
00:50:24,024 --> 00:50:27,858
أعتقد أن هذا العالم أقل حريةً مما نظن

928
00:50:28,194 --> 00:50:29,832
حقاً؟

929
00:50:30,155 --> 00:50:33,909
أجل، حين تتكرر الظروف نفسها فسيحدث الأمر ذاته في كل مرة

930
00:50:34,242 --> 00:50:37,154
مثلان من الهايدروجين، ومثل من الأوكسجين
ينتجان الماء في كل مرة

931
00:50:37,454 --> 00:50:40,730
لا، أعني ماذا لو أن جدّتك عاشت أسبوعاً آخر؟

932
00:50:41,041 --> 00:50:43,555
أو توفيت قبل أسبوع، أو حتى أيام؟

933
00:50:43,835 --> 00:50:45,348
لربما اختلف كل شيء حينئذٍ، أعتقد ذلك 

934
00:50:45,587 --> 00:50:49,626
ينبغي عليك عدم التفكير بهذه الطريقة -
أعلم أنه ينبغي ذلك في أغلب الأشياء -

935
00:50:49,966 --> 00:50:54,960
لكن، في هذا الأمر بالذات... يبدو أن شيئاً كان ناقصاً

936
00:50:55,680 --> 00:50:59,275
في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت

937
00:50:59,601 --> 00:51:03,276
حتى في طريقي إلى هناك
...كنتُ في السيارة وكان أحد أصدقائي يوصلني

938
00:51:03,605 --> 00:51:06,244
وكنتُ أنظر من النافذة وأعتقد أني رأيتك

939
00:51:06,524 --> 00:51:08,594
غير بعيدة عن الكنيسة

940
00:51:08,860 --> 00:51:11,249
تطوين مظلتك وتدخلين إلى مطعم

941
00:51:11,529 --> 00:51:14,999
في زاوية الجادة الثالثة من برودويه

942
00:51:15,325 --> 00:51:18,715
وظننت أنني قد جننت، لكنني الآن أظن بأنكِ كنتِ هناك

943
00:51:19,663 --> 00:51:22,177
لقد كنتُ أسكن في الجادة الحادية عشرة من برودويه

944
00:51:23,083 --> 00:51:24,880
أترين؟

945
00:51:26,252 --> 00:51:29,847
إذاً، كيف تشعر وأنت متزوج؟
لم تحدّثني عن ذلك بعد

946
00:51:30,924 --> 00:51:34,314
ألم أفعل؟ كم هذا غريب

947
00:51:34,969 --> 00:51:38,757
لا أدري.. لقد التقينا أثناء دراستي الجامعية

948
00:51:39,099 --> 00:51:45,208
...وكنا ننفصل فترة ثم نعود مجدداً لسنواتٍ عدّة، ثم

949
00:51:46,106 --> 00:51:50,145
...ماذا؟ عدنا لبعضنا لفترة، ثم حملت

950
00:51:50,986 --> 00:51:52,499
وبالتالي تزوّجنا

951
00:51:52,737 --> 00:51:54,693
حدّثني عنها

952
00:51:54,948 --> 00:51:57,860
إنها معلمة رائعة، وأم جيدة

953
00:51:58,159 --> 00:52:01,071
ذكية... وجميلة

954
00:52:01,371 --> 00:52:03,362
...أذكر أنني كنتُ وقتها أفكّر

955
00:52:03,623 --> 00:52:05,898
...أن الكثير من الرجال الذين لطالما أعجبت بهم

956
00:52:06,167 --> 00:52:10,797
كانت حياتهم مكرّسةً لشيءٍ آخر أعظم من ذواتهم

957
00:52:11,756 --> 00:52:14,350
!إذاً فقد تزوّجتَ لأن الرجال الذين أُعجبتَ بهم كانوا متزوّجين؟

958
00:52:14,634 --> 00:52:20,630
لا،لا... الأمر أقرب إلى أنني كنتُ ابحث عن فكرة
"فكرة أقرب إلى ما يسمى "ذاتي الأفضل

959
00:52:21,057 --> 00:52:22,729
وأردت أن أطارد هذه الفكرة

960
00:52:22,976 --> 00:52:25,615
"حتى ولو كان ذلك على حساب "ذاتي الواضحة

961
00:52:25,895 --> 00:52:27,248
هل تفهمينني؟

962
00:52:27,480 --> 00:52:31,837
:الآن أذكر أنني كنت أفكر بهذا
لم يكن يهم كثيراً من هو هذا الشريك

963
00:52:32,235 --> 00:52:34,624
لا أحد يجد كل شيء في شخص واحد

964
00:52:34,904 --> 00:52:37,657
إن المهم هو أن تربطي نفسك بالتزام

965
00:52:37,949 --> 00:52:41,305
إن مواجهتك لمسؤولياتك هو ما يهم

966
00:52:41,619 --> 00:52:45,089
ما هو الحب، صحيح؟
أليس احتراماً وثقةً وإعجاباً؟

967
00:52:45,415 --> 00:52:48,373
لقد شعرت بكل هذه الأشياء

968
00:52:48,668 --> 00:52:51,421
والآن أقفز إلى الحاضر
فأكتشف أنني افتتحت دار حضانة

969
00:52:51,713 --> 00:52:54,273
مع فتاةٍ كنتُ أواعدها

970
00:52:54,549 --> 00:52:56,301
أنا أشبه بالرهبان

971
00:52:56,551 --> 00:53:01,227
مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة

972
00:53:01,931 --> 00:53:04,399
ماذا؟ أتضحكين عليّ؟ -
لا -

973
00:53:04,684 --> 00:53:07,403
أأبدو الأمر مثيراً للشفقة؟ -
في أي ديرٍ يمارس الرهبان الجنس؟ -

974
00:53:07,687 --> 00:53:10,884
حسناً، أنتِ على حق
أنا أفضل حالاً من معظم الرهبان

975
00:53:11,191 --> 00:53:13,580
لكنني أشعر الآن.. لو جاء شخصٌ ولمسني

976
00:53:13,860 --> 00:53:15,976
فسأنحلّ إلى جزيئات 

977
00:53:16,237 --> 00:53:18,876
حسن، لقد وصلنا
علينا الذهاب، هيا بنا

978
00:53:19,157 --> 00:53:20,954
اللعنة

979
00:53:33,546 --> 00:53:36,379
آسفة لسماع ذلك -
ماذا؟ -

980
00:53:36,675 --> 00:53:39,633
أنّك لستَ سعيداً في زواجك

981
00:53:39,928 --> 00:53:42,488
لديّ صديقة، وهي طبيبة نفسية -
وكيف حالها؟ -

982
00:53:42,764 --> 00:53:44,277
...إنها مجنونة، ولكن

983
00:53:44,516 --> 00:53:47,633
لا، لقد أخبرتني أنها تتعامل مع العديد من الأزواج

984
00:53:47,936 --> 00:53:50,006
الذين ينفصلون جميعاً للسبب ذاته -
وأي سبب هذا؟ -

985
00:53:50,271 --> 00:53:52,910
كل ما يتوقعه هؤلاء الأزواج، بعد عدّة سنوات من العيش معاً

986
00:53:53,191 --> 00:53:55,421
أن تبقى العاطفة والرغبة مشتعلةً على الدوام

987
00:53:55,694 --> 00:53:57,093
أجل -
وهذا مستحيل -

988
00:53:57,320 --> 00:53:58,594
...شكراً للرب على ذلك

989
00:53:58,822 --> 00:54:02,417
سننتهي جميعنا بانفجار شرايين الدماغ
لو بقينا دوماً بهذا المستوى من الإثارة، صحيح؟

990
00:54:02,742 --> 00:54:04,460
وسينتهي الأمر بألا نفعل شيئاً طيلة حياتنا

991
00:54:04,703 --> 00:54:08,059
هل تظنّ أنه كان بإمكانك إنهاء كتابك
لو كنتَ تضاجع إحداهنَّ كلَّ خمس دقائق؟

992
00:54:08,373 --> 00:54:10,841
...كنتُ سأرحّب بهذا التحدّي

993
00:54:11,167 --> 00:54:13,806
...أعني أن هذا طبيعي بالنسبة لزوجتك بعد أن أنجبت الطفل

994
00:54:14,087 --> 00:54:16,601
عليها أن تمنح كلّ حبّها للكيان الصغير -
بالطبع -

995
00:54:16,881 --> 00:54:19,918
لو كانت مهووسةً بالجنس
وتمتطيكَ كهرّةٍ برية

996
00:54:20,218 --> 00:54:21,890
فلن يكون لذلك معنى، أليس كذلك؟

997
00:54:22,137 --> 00:54:25,573
كل ما تقولينه واضح، لكنّ الموضوع ليس ممارسة الجنس

998
00:54:25,890 --> 00:54:28,006
أجل، أعرف ذلك... هذا واضح

999
00:54:28,268 --> 00:54:29,781
...أنا

1000
00:54:30,979 --> 00:54:34,051
أتدري، الأزواج هذه الأيام يعانون من خلل في حياتهم

1001
00:54:34,357 --> 00:54:36,552
...أظن أن السبب هو

1002
00:54:36,818 --> 00:54:40,606
أن الرجال يريدون الشعور بأهميتهم، لكنّهم لا يشعرون بذلك

1003
00:54:40,947 --> 00:54:43,381
لقد رسخ في عقلهم منذ عشرات السنين

1004
00:54:43,658 --> 00:54:45,296
أن على كل منهم أن يكون القائد

1005
00:54:45,535 --> 00:54:49,050
أنا مثلاً، امرأة قوية مستقلة في حياتي المهنية

1006
00:54:49,372 --> 00:54:50,851
...ولا أحتاج رجلاً كي ينفق علي

1007
00:54:51,082 --> 00:54:54,279
لكنني ما أزال أحتاج رجلاً يحبني وأحبه

1008
00:54:55,795 --> 00:54:58,355
!ها قد وصل سائقك -
أجل -

1009
00:54:58,673 --> 00:55:00,265
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

1010
00:55:00,508 --> 00:55:02,100
...ومن الأفضل أن تعطيني رقم -
لا، لا -

1011
00:55:02,344 --> 00:55:04,460
لم لا نوصلك للمنزل، أو حيثما تريدين الذهاب؟

1012
00:55:04,721 --> 00:55:06,951
بإمكاني أن أستقل المترو، لا داعي -
...لا، أنا -

1013
00:55:07,223 --> 00:55:10,056
طائرتي ستقلع في العاشرة
وسأصل قبلها بساعتين

1014
00:55:10,352 --> 00:55:11,705
يمكننا أن نواصل الحديث

1015
00:55:11,936 --> 00:55:13,972
سيدي، هل يمكن....؟ -
لكنني لستُ في طريقكم -

1016
00:55:28,828 --> 00:55:30,659
أخبرته أين تسكنين وكل هذه الاشياء؟ 

1017
00:55:30,914 --> 00:55:32,472
أجل

1018
00:55:35,877 --> 00:55:38,232
إذاً فهو يعلم وجهته؟ -
أجل -

1019
00:55:38,505 --> 00:55:40,302
!أخيراً، هناك من يعرف وجهته

1020
00:55:40,548 --> 00:55:44,507
لكنّ هذا أفضل من المترو، صحيح؟ -
بالتأكيد -

1021
00:55:47,097 --> 00:55:51,329
أتعلم؟ من الجيد أنني لم أعد أتعامل مع الأمور
برومانسية زائدة كما كنت من قبل

1022
00:55:51,685 --> 00:55:53,482
لقد كنتُ أعاني من ذلك بشدة طوال الوقت

1023
00:55:53,728 --> 00:55:57,084
ما يزال لديّ الكثير من الأحلام
لكنّها غير متعلقة بحياتي العاطفية

1024
00:55:57,440 --> 00:55:59,715
ليس الأمر هو أنني حزينة بل هي الحقيقة المجردة

1025
00:56:00,026 --> 00:56:03,985
أهذا هو سبب ارتباطك بشخص يقضي أغلب الوقت بعيداً عنك؟

1026
00:56:04,322 --> 00:56:08,076
أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية

1027
00:56:08,410 --> 00:56:10,401
نحن نقضي معاً وقتاً حميماً للغاية

1028
00:56:10,662 --> 00:56:13,893
ومن ثم يرحل وأفتقده
لكنني على الأقل لا أموت من الداخل

1029
00:56:14,207 --> 00:56:16,516
عندما يكون هناك شخص بقربي دائماً
أشعر بنفسي أختنق

1030
00:56:16,835 --> 00:56:19,588
انتظري لحظة.. لقد قلتِ للتو أنّك بحاجة إلى من يحبك وتحبينه

1031
00:56:19,921 --> 00:56:22,640
أجل، لكنني حين أصل إلى ذلك
فإنني أشعر بالغثيان بعد فترة

1032
00:56:22,924 --> 00:56:24,323
إنها كارثة

1033
00:56:24,551 --> 00:56:27,111
أنا سعيدة حقاً حين أكون وحدي

1034
00:56:27,387 --> 00:56:32,063
حتى حين أكون وحيدة
فهذا أفضل من أكون مع أحدهم وأشعر بالوحدة

1035
00:56:32,934 --> 00:56:34,765
ليس من السهل بالنسبة لي أن أكون رومانسية

1036
00:56:35,020 --> 00:56:38,376
فالمرء يبدأ حياته هكذا
وبعد عدة مرات من الإحباط

1037
00:56:38,690 --> 00:56:42,842
ينسى المرء أفكاره الخيالية
ويقبل بما هو موجود في حياته

1038
00:56:43,695 --> 00:56:46,084
هذا ليس صحيحاً
لم أمر بعلاقات محبطة

1039
00:56:46,364 --> 00:56:48,673
لكنني عشت الكثير من العلاقات الفارغة

1040
00:56:48,950 --> 00:56:50,702
لم يكونوا حقيرين... وقد اهتموا بي حقاً

1041
00:56:50,952 --> 00:56:54,308
لكن لم يكن هناك تواصل حقيقي، أو إثارة حقيقية

1042
00:56:54,622 --> 00:56:56,692
على الأقل.. لم يكن هذا موجوداً من طرفي

1043
00:56:56,958 --> 00:56:59,518
أنا آسف، هل الأمر حقاً بهذا السوء؟

1044
00:56:59,794 --> 00:57:01,750
ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟

1045
00:57:03,089 --> 00:57:05,728
أتعلم؟ ليست هذه هي المشكلة حقاً

1046
00:57:06,009 --> 00:57:09,046
لقد كنتُ بخير إلى أن قرأت كتابك اللعين

1047
00:57:09,679 --> 00:57:11,271
لقد نبش كلّ شيء بداخلي

1048
00:57:11,723 --> 00:57:14,237
لقد ذكّرني كم كنتُ رومنسية خالصة

1049
00:57:14,517 --> 00:57:16,587
وكيف كنتُ مملوءةً أملاً بكل ما هو قادم

1050
00:57:16,853 --> 00:57:20,243
بينما الآن، يبدو أنني لم أعد أؤمن بكل ما يتعلق بالحب

1051
00:57:20,565 --> 00:57:22,476
ولا أشعر بعاطفة تجاه أي أحد

1052
00:57:23,693 --> 00:57:27,208
وكأنني وضعت كل رومانسيتي في تلك الليلة

1053
00:57:27,530 --> 00:57:29,919
ولم يعد بإمكاني أن أشعر بنفس الشعور مجدداً

1054
00:57:30,200 --> 00:57:32,634
وكأن هذه الليلة أخذت شيئاً مني معها

1055
00:57:32,911 --> 00:57:35,220
شيئاً أعطيتك إياه فأخذتَه ورحلت

1056
00:57:35,497 --> 00:57:37,294
لقد أصبحتُ باردةً وكأن الحب لم يعد يناسبني

1057
00:57:37,540 --> 00:57:40,179
لا أصدق ذلك
لا أصدق ذلك

1058
00:57:41,544 --> 00:57:45,617
أتعلم؟ الحب والواقع يقفان على طرفي نقيض بالنسبة لي

1059
00:57:45,965 --> 00:57:50,083
من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا

1060
00:57:50,428 --> 00:57:53,226
يخرج الرجل معي فترة، ثم ننفصل... وبعدها يتزوّج

1061
00:57:53,515 --> 00:57:56,871
وبعد فترة يتصل بي كي يشكرني
لأنني علّمته معنى الحب الحقيقي

1062
00:57:57,185 --> 00:57:59,574
ولأنني علّمته أن يهتمّ بالمرأة ويحترمها

1063
00:57:59,854 --> 00:58:02,129
أعتقد أنني واحد من هؤلاء -
!أريد أن أقتلهم -

1064
00:58:02,440 --> 00:58:05,910
لماذا لم يطلبوا الزواج مني؟
كنتُ سأرفض لكن كان بإمكانهم السؤال على الأقل

1065
00:58:06,236 --> 00:58:09,865
لكنّ هذا خطئي.. أعرف أنه خطئي
لأنني لم أفكر بأي منهم على أنه الرجل المناسب

1066
00:58:10,240 --> 00:58:13,312
لكن ما معنى الرجل المناسب؟ حب حياتك؟

1067
00:58:13,618 --> 00:58:16,815
المبدأ في ذاته سخيف
فكرة أننا لا نكتمل إلا بوجود شخص آخر

1068
00:58:17,163 --> 00:58:19,438
إنها شريرة، أليس كذلك؟ -
أيمكنني الكلام؟ -

1069
00:58:19,708 --> 00:58:22,984
أعتقد أن قلبي انفطر كثيراً، ثم تعافيت

1070
00:58:23,294 --> 00:58:25,808
لكنني الآن... أخاف أن أبذل أي جهد من البداية

1071
00:58:26,089 --> 00:58:28,762
لأنني أعرف أن الأمر لن ينجح -
يجب ألا تفعلي ذلك -

1072
00:58:29,092 --> 00:58:30,889
...لا يجب أن تكون حياتك تجنباً للألم

1073
00:58:31,177 --> 00:58:32,895
...في مقابل -
أتعلم؟ هذا كلام في كلام -

1074
00:58:33,138 --> 00:58:34,537
عليّ أن أبتعد عنك

1075
00:58:34,806 --> 00:58:36,842
أوقف السيارة، أريد أن أنزل -
...لا، لا -

1076
00:58:37,142 --> 00:58:38,939
لا تنزلي، واصلي حديثك -
إنه وجودي بجانبك -

1077
00:58:39,185 --> 00:58:41,460
لا تلمسني، أريد العودة بسيارة أجرة

1078
00:58:44,274 --> 00:58:46,583
لا، لا تتوقف... تابع طريقك

1079
00:58:46,860 --> 00:58:50,296
اسمعيني، أنا سعيد جداً
شكراً لك، تابع طريقك

1080
00:58:50,613 --> 00:58:52,251
حسناً

1081
00:58:53,658 --> 00:58:57,253
اسمعي، أنا سعيد للغاية لأنني معك

1082
00:58:57,579 --> 00:59:00,810
أنا سعيد جداً لأنَّكِ لم تنسني، أتفهمين؟

1083
00:59:01,124 --> 00:59:03,718
لا، لم أنسك
وهذا ما يزعجني، أتفهمني؟

1084
00:59:04,044 --> 00:59:07,559
أن تأتي إلى باريس... عاشقاً، ومتزوجاً

1085
00:59:07,881 --> 00:59:09,280
تباً لك

1086
00:59:10,175 --> 00:59:12,450
لا تفهمني بشكل خاطئ
أنا لا أريد الاستئثار بك

1087
00:59:12,719 --> 00:59:15,074
لا ينقصني رجل متزوج آخر

1088
00:59:15,805 --> 00:59:19,002
لقد كان هناك الكثير من الأشياء
لم يعد الأمر يتعلق بك أنت وحدك

1089
00:59:19,309 --> 00:59:21,664
إنه عن تلك اللحظة من حياتي وقد ضاعت للأبد

1090
00:59:21,978 --> 00:59:24,776
أنتِ تقولين هذا، وبرغم ذلك
...لم تتذكري أننا مارسنا الجنس، لذا

1091
00:59:25,065 --> 00:59:27,818
...بالطبع تذكرت

1092
00:59:29,069 --> 00:59:31,378
حقاً؟ -
أجل -

1093
00:59:31,655 --> 00:59:34,886
عادةً ما تتظاهر النساء بهذه الأشياء -
حقاً؟ -

1094
00:59:35,241 --> 00:59:39,029
ماذا كان عليّ أن أقول؟ 
...أنني أذكر النبيذ والحديقة

1095
00:59:39,371 --> 00:59:42,727
وكيف كنّا ننظر للنجوم التي تخبو
تحت أشعة شمس الفجر الوليدة؟

1096
00:59:43,041 --> 00:59:46,272
!لقد مارسنا الجنس مرّتين، أيها الأحمق

1097
00:59:47,796 --> 00:59:51,425
حسناً، أتعلمين؟
أنا سعيدٌ جداً برؤيتك

1098
00:59:51,800 --> 00:59:55,076
حتى ولو كنتِ قد أصبحتِ ناشطةً مجنونة مهووسةً ومكتئبة

1099
00:59:55,387 --> 00:59:58,743
ما زلت أحبك، وأستمتع بالبقاء قربك

1100
00:59:59,557 --> 01:00:03,755
وأنا كذلك، أنا آسفة
...لستُ أدري ما الذي حدث، إنني فقط

1101
01:00:04,104 --> 01:00:06,459
أردت أن أخرج ما في صدري -
لا بأس -

1102
01:00:06,731 --> 01:00:09,245
أنا بائسة في حياتي العاطفية، وفي علاقتي

1103
01:00:09,526 --> 01:00:12,563
أتصرّف دائماً على أنني... مستقلة

1104
01:00:12,862 --> 01:00:15,899
لكنني أموت من الداخل
أموت لأنني مخدّرة

1105
01:00:16,199 --> 01:00:19,794
لا أشعر بالألم ولا بالإثارة
...لستُ أشعر حتى بالمرارة، بل فقط

1106
01:00:20,120 --> 01:00:22,680
وتعتقدينَ أنّك أنتِ من يموت من الداخل؟

1107
01:00:22,956 --> 01:00:26,995
حياتي بائسة على مدار الساعة

1108
01:00:27,335 --> 01:00:28,609
أنا آسفة -
لا، لا -

1109
01:00:28,837 --> 01:00:31,635
والمتعة الوحيدة التي أحصل عليها
هي حين أخرج مع ولدي

1110
01:00:31,923 --> 01:00:33,515
...ذهبت إلى مستشار للزواج

1111
01:00:33,758 --> 01:00:36,272
وفعلت أشياء لم يخطر لي في حياتي أنني سأضطر لفعلها

1112
01:00:36,553 --> 01:00:39,386
لقد اشتريت شموعاً، وكتب تثقيف ذاتي
وملابس داخلية نسائية

1113
01:00:39,681 --> 01:00:41,956
وهل نفعت الشموع؟ -
بالطبع لا -

1114
01:00:42,225 --> 01:00:44,614
أنا لا أحبها بالطريقة التي تحتاجها

1115
01:00:44,894 --> 01:00:49,172
ولا أرى حتى مستقبلاً لنا معاً
لكنني أنظر إلى ولدي الصغير

1116
01:00:49,524 --> 01:00:52,755
وهو جالس على الطاولة أمامي
...وأقول لنفسي أنني سأحتمل أي عذاب

1117
01:00:53,069 --> 01:00:55,344
كي أبقى معه في كل دقيقة متبقية من حياته

1118
01:00:55,613 --> 01:00:57,410
لا أريد أن أفقد دقيقةً واحدة

1119
01:00:57,657 --> 01:01:01,809
لكن ما عدا ذلك
لا توجد بهجة أو ضحكة في منزلي، أترين؟

1120
01:01:02,162 --> 01:01:05,711
ولا أريده أن يكبر في هذا الجو -
لا ضحك!! هذا مريع -

1121
01:01:06,041 --> 01:01:07,872
لقد عاش والداي معاً خمساً وثلاثين عاماً

1122
01:01:08,126 --> 01:01:10,356
وحتى عندما كانا يتشاجران، كانا ينفجران ضحكاً فيما بعد

1123
01:01:10,628 --> 01:01:14,257
لا أريد أن أكون واحداً من هؤلاء
الذين يحصلون على الطلاق في الثانية والخمسين

1124
01:01:14,591 --> 01:01:18,823
ويغرقون في دموعهم، معترفين أنهم لم يحبّوا زوجاتهم فعلاً

1125
01:01:19,179 --> 01:01:24,014 
ويشعرون أن حياتهم شفطت بمكنسة كهربائية

1126
01:01:24,434 --> 01:01:27,870
أريد أن أحظى بحياة رائعة
...وأريدها أن تحظى بحياة رائعة

1127
01:01:28,229 --> 01:01:30,299
إنها تستحق ذلك

1128
01:01:30,607 --> 01:01:33,804
...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية

1129
01:01:34,110 --> 01:01:37,944
كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا

1130
01:01:39,824 --> 01:01:43,533
لكن... عندما تراودني تلك الأحلام

1131
01:01:45,205 --> 01:01:46,524
أي أحلام؟

1132
01:01:46,748 --> 01:01:50,104
...تراودني أحلام

1133
01:01:50,710 --> 01:01:52,621
أنني واقف على منصة

1134
01:01:54,005 --> 01:01:56,997
وأنتِ تركبين في قطار

1135
01:01:57,300 --> 01:02:01,532
تبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين

1136
01:02:01,888 --> 01:02:03,685
وأصحو غارقاً في عرقي

1137
01:02:03,932 --> 01:02:06,127
...وهناك حلمٌ آخر

1138
01:02:06,434 --> 01:02:10,109
أنتِ حاملٌ وتنامين بجانبي عاريةً على السرير

1139
01:02:10,480 --> 01:02:14,109
وأتوق بشدّة إلى أن ألمسك
لكنّك ترفضين ذلك وتشيحين بوجهك عنّي

1140
01:02:14,442 --> 01:02:18,754
لكنّني.... لكنّني ألمسك برغم ذلك

1141
01:02:19,114 --> 01:02:23,392
أمسك بمعصمك، وأشعر بجلدك ناعماً للغاية
...فأصحو من النوم على صوت أنيني

1142
01:02:24,327 --> 01:02:27,637
أرى زوجتي جالسةً هناك تنظر إلي
لكنّني أشعر أنني على بعد مليون ميلٍ عنها

1143
01:02:27,956 --> 01:02:31,835
...وأعرف أنّ هناك خطأً ما

1144
01:02:32,168 --> 01:02:34,079
...أنني لا استطيع العيش هكذا

1145
01:02:34,337 --> 01:02:36,771
يجب أن يبنى الحب على شيء أكثر من مجرّد الالتزام

1146
01:02:37,090 --> 01:02:39,763
...لكنني أعود وأفكر بأنني ربما يئست تماماً

1147
01:02:40,051 --> 01:02:41,882
من فكرة الحب الرومانسي كلّها

1148
01:02:42,137 --> 01:02:45,288
أنني دفنتها في داخلي

1149
01:02:45,598 --> 01:02:48,237
في ذلك اليوم الذي لم تظهري فيه

1150
01:02:48,518 --> 01:02:51,157
أعتقد أن هذا فعلاً ما حدث

1151
01:02:52,522 --> 01:02:54,638
لماذا تخبرني بهذا كلّه؟

1152
01:02:55,608 --> 01:02:59,647
...أنا آسف، لستُ أدري... أنا... ربما

1153
01:03:00,989 --> 01:03:02,866
كان يجب ألا أتكلم

1154
01:03:03,116 --> 01:03:04,629
!كم هذا غريب

1155
01:03:04,868 --> 01:03:08,747
كلّ منّا يعتقد أنّه الوحيد الذي يمرّ بظروف عصيبة

1156
01:03:09,122 --> 01:03:13,240
فعندما قرأت المقال، اعتقدت أنّ حياتك مثالية

1157
01:03:13,710 --> 01:03:17,464
زوجة، وطفل، ودار نشر

1158
01:03:18,256 --> 01:03:21,487
لكنّ حياتك الشخصية مليئة بالفوضى أكثر من حياتي

1159
01:03:21,801 --> 01:03:24,031
أنا آسفة

1160
01:03:24,304 --> 01:03:27,296
أنا سعيدٌ لأن ذلك أفادنا بشيء

1161
01:03:30,143 --> 01:03:33,260
أهذا.. أهذا هو بيتك؟ -
أجل -

1162
01:03:34,314 --> 01:03:38,307
إذاً فإنتِ مرتاحةٌ لأن حياتي مليئة بالفوضى أكثر من حياتك؟

1163
01:03:38,652 --> 01:03:40,449
أجل، لقد أشعرتني بالراحة

1164
01:03:40,695 --> 01:03:42,765
جميل، يا لسعادتي

1165
01:03:43,031 --> 01:03:45,386
لا، حقاً أتمنى لك الأفضل

1166
01:03:45,659 --> 01:03:49,174
إن كنتُ لا أستطيع أن أعيش علاقةً جيدة أو أحظى بعائلة

1167
01:03:49,496 --> 01:03:51,532
فهذا لا يعني أنني أتمنى للجميع أن يكونوا مثلي

1168
01:03:51,790 --> 01:03:54,065
أنا متأكد أنّك ستصبحين أماً رائعة.. يوماً ما

1169
01:03:54,334 --> 01:03:55,767
حقاً؟ أتظنُّ ذلك؟ -
أجل -

1170
01:03:56,002 --> 01:03:58,994
مع القليل من مضادات الاكتئاب، ستكونين رائعة

1171
01:03:59,923 --> 01:04:02,642
حسناً، اطلب مني التوقف -
توقفي -

1172
01:04:03,218 --> 01:04:05,812
هيا بنا -
أنتِ جاهزة؟ هيا بنا -

1173
01:04:16,064 --> 01:04:20,103
أريد أن أجرّب شيئاً -
ماذا؟ -

1174
01:04:22,737 --> 01:04:26,889
أريد أن أرى إن كنتَ ستبقى كما أنت
أم ستنحلّ إلى جزيئات

1175
01:04:28,118 --> 01:04:29,995
وكيف ترين؟

1176
01:04:30,245 --> 01:04:32,076
ما تزال هنا

1177
01:04:32,330 --> 01:04:34,400
جيد، أحب البقاء هنا

1178
01:04:38,378 --> 01:04:39,891
هل هذه شقتك؟

1179
01:04:40,130 --> 01:04:41,768
لا، أنا أعيش هناك

1180
01:04:42,007 --> 01:04:44,157
هناك؟ -
أجل -

1181
01:04:44,426 --> 01:04:46,815
سيّدي، سأرافقها إلى الباب

1182
01:04:55,979 --> 01:04:57,253
هذا رائع

1183
01:04:57,480 --> 01:05:00,074
أتسكنين هنا؟ -
أجل -

1184
01:05:00,358 --> 01:05:03,430
وكم من الوقتِ قضيتِ هنا؟ -
أربع سنوات -

1185
01:05:05,113 --> 01:05:07,183
أخبرني -
ماذا؟ -

1186
01:05:07,449 --> 01:05:09,041
هل كانت أحلامك تلك حقيقية...؟

1187
01:05:09,284 --> 01:05:11,923
أم أنّك اخترعتها على أمل أن تمارس الحبّ معي مجدداً؟

1188
01:05:12,203 --> 01:05:13,716
لقد اخترعتها كي أمارس الحب معك مجدداً

1189
01:05:13,955 --> 01:05:16,344
أستعمل هذه الخدعة دائماً -
حسناً، وهل تنجح؟ -

1190
01:05:16,666 --> 01:05:19,419
في بعض الأحيان

1191
01:05:20,712 --> 01:05:24,068
ها هو قطّي، كم هو جميل... انظر إليه

1192
01:05:24,382 --> 01:05:26,134
أتعلم ما أحبّه في هذا القط؟

1193
01:05:26,384 --> 01:05:28,579
في كلّ صباح أنزله إلى الساحة

1194
01:05:28,887 --> 01:05:33,403
وفي كل صباح أراه
ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى

1195
01:05:33,767 --> 01:05:37,680
كل زاوبة، كل شجرة.. وكل نبتة

1196
01:05:38,021 --> 01:05:40,376
ويشم كل شيء بأنفه الصغير

1197
01:05:40,649 --> 01:05:44,562
كم أحبك يا قطي... كم أحبك يا عزيزي

1198
01:05:45,987 --> 01:05:47,784
وما هو اسمه؟ -
تشي -

1199
01:05:48,531 --> 01:05:50,328
تشي؟

1200
01:05:52,077 --> 01:05:54,386
ماذا؟ -
!أيتها الشيوعية -

1201
01:05:55,955 --> 01:05:58,833
"لا... "تشي" بالأرجنتينية تعني "مرحباً

1202
01:05:59,125 --> 01:06:01,434


1203
01:06:01,711 --> 01:06:05,306

1204
01:06:08,802 --> 01:06:12,477
لدينا حفلة صغيرة اليوم
إنها ممتعة للغاية

1205
01:06:22,816 --> 01:06:24,568

1206
01:06:40,834 --> 01:06:45,112
أتعلمين؟ كنتُ أفكر أن تُسمعيني واحدةً من أغانيك

1207
01:06:45,463 --> 01:06:47,533
ستتأخر عن طائرتك -
لا، أبداً -

1208
01:06:47,799 --> 01:06:50,597
...سأجلس في المطار وأقرأ لأكثر من ساعة

1209
01:06:50,885 --> 01:06:53,683
متمنياً لو أنّك أسمعتني إحدى أغانيك

1210
01:06:54,014 --> 01:06:56,130
واحدة فقط؟ موافقة لكن بسرعة

1211
01:06:56,391 --> 01:06:58,109
موافق

1212
01:07:03,523 --> 01:07:06,595
!كم أحب هذه السلالم

1213
01:07:45,023 --> 01:07:47,218
أمسكه قليلاً

1214
01:07:47,484 --> 01:07:49,440
مرحباً يا عزيزي

1215
01:07:50,612 --> 01:07:52,603
تشي

1216
01:08:04,167 --> 01:08:07,796
أتريد بعض الشاي؟ -
أجل، بالتأكيد -

1217
01:08:08,463 --> 01:08:10,021

1218
01:08:11,091 --> 01:08:14,447
هل تحب البابونج؟ -
أجل، رائع -

1219
01:08:14,761 --> 01:08:16,911
شكراً -
فوضى؟ -

1220
01:08:17,180 --> 01:08:20,775
أتعتقد أن شقتي تعاني من الفوضى؟ -
لا، لا... قلتُ شكراً -

1221
01:08:21,101 --> 01:08:24,491
شكراً جزيلاً -
آه، شكراً -

1222
01:08:24,813 --> 01:08:28,408
عليّ أن أخبرك بأن فرنسيّتك تحسّنت كثيراً

1223
01:08:28,733 --> 01:08:30,007
حقاً؟ -
أجل -

1224
01:08:30,235 --> 01:08:32,703
أجل، لقد أتقنتَ اللغة تماماً

1225
01:08:33,613 --> 01:08:36,605
حسناً، لا بأس
أي أغنية ستعزفين لي؟

1226
01:08:38,952 --> 01:08:41,750
لا، لا أستطيع... هذا محرج جداً

1227
01:08:42,038 --> 01:08:45,587
مستحيل، مستحيل... بعد أن صعدت إلى هنا
لا يمكن أن تخدعيني بهذه الطريقة

1228
01:08:45,917 --> 01:08:47,873
أغنية واحدة، أي شيء سيفي بالغرض

1229
01:08:48,169 --> 01:08:49,887
لكنّك ستضحك عليّ

1230
01:08:50,130 --> 01:08:51,563
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

1231
01:08:51,840 --> 01:08:53,751
أشك في ذلك

1232
01:08:56,594 --> 01:08:57,947
حسناً

1233
01:08:58,179 --> 01:09:00,454
...ما الذي تودّ سماعه؟.. لديّ

1234
01:09:00,724 --> 01:09:02,954
لديّ ثلاث أغانٍ بالإنكليزية

1235
01:09:03,226 --> 01:09:04,545
واحدةٌ عن قطّي

1236
01:09:04,769 --> 01:09:08,682
...وواحدة عن حبيبي السابق، بل حبيبي ما قبل السابق

1237
01:09:09,024 --> 01:09:11,413
...وهناك أغنية عن

1238
01:09:11,901 --> 01:09:15,132
مجرّد أغنية فالس

1239
01:09:15,447 --> 01:09:17,483
فالس؟ أجل

1240
01:09:17,782 --> 01:09:19,818
أسمعيني الفالس -
حسناً -

1241
01:09:20,118 --> 01:09:22,427
لم أعزفها من زمن، أانتَ متأكد؟ 

1242
01:09:25,874 --> 01:09:27,353
حسناً

1243
01:09:28,168 --> 01:09:30,363
إذاً، الفالس

1244
01:09:42,682 --> 01:09:46,994
سأغني لك أغنية فالس

1245
01:09:47,354 --> 01:09:51,905
اخترعتها من بنات أفكاري

1246
01:09:52,275 --> 01:09:56,632
سأغني لك أغنية فالس

1247
01:09:56,988 --> 01:10:00,697
عن تلك الليلة اليتيمة

1248
01:10:01,951 --> 01:10:07,423
كنتَ لي في تلك الليلة

1249
01:10:07,832 --> 01:10:13,509
كلّ ما حلمتُ به في حياتي

1250
01:10:13,922 --> 01:10:17,312
لكنّك الآن بعيد

1251
01:10:17,634 --> 01:10:21,707
بعيدٌ بعيد

1252
01:10:22,889 --> 01:10:27,360
في طريقك إلى جزيرتك الممطرة

1253
01:10:27,727 --> 01:10:33,359
ولم تكن بالنسبة لك سوى ليلةٍ واحدة

1254
01:10:33,775 --> 01:10:36,608
لكنّك كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1255
01:10:36,945 --> 01:10:39,539
وأريدك أن تعلم ذلك

1256
01:10:40,699 --> 01:10:43,577
لا يهمني ما يقولون

1257
01:10:43,868 --> 01:10:48,623
أعرف ما كنتَ تعني لي في تلكَ الليلة

1258
01:10:48,999 --> 01:10:53,629
كل ما أريده هو محاولة أخرى

1259
01:10:54,004 --> 01:10:58,794
كل ما أريده هو ليلة أخرى

1260
01:11:00,260 --> 01:11:05,971
حتى ولو لم يكن ذلك هو الصواب

1261
01:11:06,433 --> 01:11:10,267
لقد كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1262
01:11:10,603 --> 01:11:14,755
من أي شخص عرفته قبلك

1263
01:11:15,108 --> 01:11:21,183
(ليلةٌ واحدة معك.. عزيزي (جيسي

1264
01:11:21,614 --> 01:11:26,529
تساوي ألفاً مع من سواك

1265
01:11:27,787 --> 01:11:31,018
لستُ أتحسّر يا حبيبي

1266
01:11:31,499 --> 01:11:36,368
لن أنسى في حياتي هذه الليلة

1267
01:11:36,755 --> 01:11:42,625
حتى لو صرتُ غداً في ذراعي رجل آخر

1268
01:11:43,053 --> 01:11:48,844
سيبقى قلبي لك إلى أن أموت

1269
01:11:53,271 --> 01:11:57,867
سأغني لك أغنية فالس

1270
01:11:58,234 --> 01:12:03,069
اخترعتها من أحزاني

1271
01:12:03,448 --> 01:12:08,203
سأغني لك أغنية فالس

1272
01:12:08,578 --> 01:12:13,572
عن تلك الليلة الرائعة اليتيمة

1273
01:12:30,892 --> 01:12:34,362
لا، واحدة أخرى... أرجوك -
لا، لقد كان هذا اتفاقنا -

1274
01:12:34,729 --> 01:12:37,084
أغنية واحدة فقط.. لا، لا، لا

1275
01:12:37,399 --> 01:12:39,833
...ستشرب الشاي ثم

1276
01:12:45,365 --> 01:12:47,640
أريد أن اسألك سؤالاً واحداً

1277
01:12:47,909 --> 01:12:51,060
هل تضعين في تلك الأغنية اسم كل شابٍ يأتي إلى هنا؟

1278
01:12:51,788 --> 01:12:53,062
أجل، بالطبع

1279
01:12:53,289 --> 01:12:57,202
وماذا تظن؟ أنني كتبت هذه الأغنية عنك؟ هل أنت مخبول؟

1280
01:13:01,756 --> 01:13:04,031
هل هذه أنتِ؟ سيلين الحولاء؟

1281
01:13:04,300 --> 01:13:06,768
أجل، مضحكة جداً -
لطيفة -

1282
01:13:08,263 --> 01:13:11,539
هل هذه جدّتك؟ -
أجل -

1283
01:13:13,435 --> 01:13:15,426

1284
01:13:15,895 --> 01:13:18,853
أتريد بعض العسل؟ -
أجل، بالتأكيد -

1285
01:14:08,657 --> 01:14:10,887
هل حضرت حفلةً لـ(نينا سيمون) في حياتك؟

1286
01:14:11,159 --> 01:14:13,593
لا، لم أفعل... لا أصدّق أنها ماتت

1287
01:14:14,037 --> 01:14:15,470
أعلم، كم هذا محزن

1288
01:14:16,665 --> 01:14:18,064
شكراً

1289
01:14:18,291 --> 01:14:20,202

1290
01:14:22,379 --> 01:14:25,098
لقد حضرتها مرّتين... مباشرةً

1291
01:14:25,840 --> 01:14:28,035
لقد كانت رائعة

1292
01:14:28,343 --> 01:14:31,221
هذه واحدة من أغانيها المفضلة لدي

1293
01:14:47,195 --> 01:14:48,469
لقد كانت عظيمة

1294
01:14:50,448 --> 01:14:52,643
لقد كانت ممتعةً أيضاً في حفلاتها

1295
01:14:52,909 --> 01:14:56,902
أحياناً كانت تصل إلى منتصف الأغنية

1296
01:14:57,247 --> 01:14:59,044
...ثم... تتوقف

1297
01:14:59,290 --> 01:15:03,203
ثم تتمشى من البيانو إلى حافة خشبة المسرح

1298
01:15:03,545 --> 01:15:05,775
ببطء شديد

1299
01:15:08,842 --> 01:15:11,993
وتبدأ بالحديث إلى واحد من الجمهور

1300
01:15:12,304 --> 01:15:15,535
...أجل يا حبيبي، أجل

1301
01:15:16,433 --> 01:15:18,583
وأنا أحبك أيضاً

1302
01:15:19,102 --> 01:15:23,380
ثم تعود إلى مكانها، بهدوء ورويّة

1303
01:15:23,732 --> 01:15:27,088
وكانت مؤخرتها كبيرةً وظريفة

1304
01:15:27,402 --> 01:15:28,881
تتحرك معها

1305
01:15:30,655 --> 01:15:35,285
ثم تعود إلى البيانو وتعزف مجدداً

1306
01:15:36,995 --> 01:15:38,587
...ومن ثم

1307
01:15:38,830 --> 01:15:41,219
تبدأ أغنيةً جديدة
وفي وسط أغنية أخرى

1308
01:15:41,499 --> 01:15:45,128
:تتوقف مجدداً وتصيح

1309
01:15:45,462 --> 01:15:49,296
"أنت هناك.. هلا حرّكتَ ذلك الشخص؟"

1310
01:15:50,383 --> 01:15:52,419
"كم أنتَ ظريف"

1311
01:16:13,531 --> 01:16:15,442
"أجل"

1312
01:16:19,079 --> 01:16:23,197
حبيبي... ستتأخر على تلك الطائرة

1313
01:16:24,668 --> 01:16:26,499
أعرف ذلك
