1 00:01:24,917 --> 00:01:27,792 لقد نفذ منا الوقت . 2 00:01:27,958 --> 00:01:31,042 We have polluted and peopled this planet 3 00:01:31,167 --> 00:01:33,208 الى حافة الانقراض . 4 00:01:33,292 --> 00:01:37,833 نحن ندمر عالمنا بسرعة متهورة . 5 00:01:37,917 --> 00:01:41,292 نحتاج الى ثورة ضد التلوث . 6 00:01:41,375 --> 00:01:43,875 وذلك لن يكون سهلا 7 00:01:43,958 --> 00:01:47,250 لان العالم الان ادمن البترول . 8 00:01:47,833 --> 00:01:49,875 عندنا مصادر المصادرَ 9 00:01:49,958 --> 00:01:52,333 ونحن نَدْخلُ حرب لحِمايتهم. 10 00:01:56,917 --> 00:01:59,042 نحتاج لتقنية جديدة 11 00:01:59,125 --> 00:02:01,167 وهذه التقنيةِ 12 00:02:01,250 --> 00:02:03,167 لا يُمْكن أنْ تباع َ. 13 00:02:03,250 --> 00:02:05,958 يجب أنْ تعطي 14 00:02:06,042 --> 00:02:07,625 إلى كُلّ شخصِ. 15 00:02:08,917 --> 00:02:12,458 نحن على مرأى من الاحلام . 16 00:02:12,542 --> 00:02:15,083 هناك حل . 17 00:02:15,167 --> 00:02:17,125 الجواب 18 00:02:17,208 --> 00:02:20,625 شامِلُ نا. . . هنا. 19 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 الماء. إتش 2 أو. هيدروجين جزءين، أوكسجين جزءِ واحد. 20 00:02:25,500 --> 00:02:27,583 هناك طاقة كافية 21 00:02:27,667 --> 00:02:29,750 فى قدح الماء هذا 22 00:02:29,833 --> 00:02:32,500 يوجد ما يكفى لتَشْغيل مدينةِ شيكاغو لأسابيعِ. 23 00:02:32,583 --> 00:02:34,833 هو الهيدروجينُ . 24 00:02:40,250 --> 00:02:43,000 ذالك ما يحدثُ عندما نُحرقُه. 25 00:02:45,292 --> 00:02:46,958 هو نظيفُ جداً. 26 00:02:47,042 --> 00:02:50,333 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحرقَه متى تُريدُ ، في السيارة، في التوربينات ، 27 00:02:50,417 --> 00:02:56,208 أَو في تجهيزِ سردابِكَ الخاصِ الكهربائيِ بجانب سخَّانِ مائكَ. 28 00:02:56,292 --> 00:03:00,042 لكن نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصدرَ هذه الطاقةِ بشكل كفوء؟ ها 29 00:03:00,125 --> 00:03:03,125 نحن سَنُحوّلُ العالمَ. 30 00:03:04,667 --> 00:03:08,042 لَرُبَّمَا نَبْدأُ فى وَضْع حدّاً للحربِ. 31 00:03:08,125 --> 00:03:11,208 بالطبع، نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلَه يَعْملُ أولاً. 32 00:03:23,625 --> 00:03:25,667 مع اطيب التمنيات بمشاهدة مفيدة ! كوووووووووووووووووووووول 33 00:03:29,292 --> 00:03:31,375 يا، جيمس، كيف حالك؟ 34 00:03:31,458 --> 00:03:33,708 يا، إدي، برودة بما فيه الكفاية لَك؟ 35 00:03:33,792 --> 00:03:35,875 هو باردُ جداً. 36 00:03:42,917 --> 00:03:45,000 يا، لو! تُريدُني أَنْ أَبْدأَ؟ 37 00:03:45,083 --> 00:03:46,333 نعم، مباشرةً. 38 00:03:54,875 --> 00:03:56,250 مرحباً، سّيد شانون. 39 00:03:56,375 --> 00:03:59,042 السّيد شانون، الرجل الكبير، كيف أنت؟ 40 00:04:02,042 --> 00:04:03,208 أليستير. 41 00:04:03,333 --> 00:04:05,750 رحلة جيدة شكرا لك 42 00:04:05,833 --> 00:04:09,042 - مرحباً، هَلّ بالإمكان تناول بَعْض القهوةِ؟ - أنا بخير، شكراً لكم. 43 00:04:09,125 --> 00:04:13,042 أَفْتحُ الليزرَ هنا. نحن يَجِبُ أَنْ نُركّزَه في مركزِ الفقاعةِ. 44 00:04:13,125 --> 00:04:15,375 - كيف كانت رحلتك؟ - أنت لم تحَصلَ على فاكسِي؟ 45 00:04:15,458 --> 00:04:17,750 أنا فعلت. أنا لَمْ أَفْهمْ الأرقامَ. 46 00:04:17,833 --> 00:04:20,042 نَحتاجُ للسَيْطَرَة على الفقاعةَ. 47 00:04:20,125 --> 00:04:22,667 المنظّم لا يَعْملُ. 48 00:04:22,792 --> 00:04:25,833 إدي، عَمِلت نموذجَ للحاسوبِ عملكَ ليلة أمس؟ 49 00:04:25,917 --> 00:04:28,208 لا، أنا كُنْتُ مشغولةً جداً لكى ابنية . 50 00:04:28,292 --> 00:04:31,250 تَحمّلنَا إنشطاراً ل4.6 جزء من الألف من الثانيةِ. 51 00:04:31,333 --> 00:04:33,375 مستقر ؟ 52 00:04:33,500 --> 00:04:36,583 هو مستقرُّ. . . ل4.6 جزء من الألف من الثانيةِ. 53 00:04:36,708 --> 00:04:38,583 دعْني أُريك. تعال، تعال . 54 00:04:40,042 --> 00:04:43,667 المساهمة والناتج الكهربائي رفعتُ في هذه المرحلة. 55 00:04:43,750 --> 00:04:48,417 يَسْقطُ الناتجُ إلى لا شيءِ في مرحلةِ ثلاثة، فماذا حدث؟ 56 00:04:48,500 --> 00:04:50,583 بول! 57 00:04:50,833 --> 00:04:52,875 حَسَناً، أنا سوف ابدا. 58 00:05:02,833 --> 00:05:04,958 CROSS YOUR FINGERS EVERY ONE . 59 00:05:05,042 --> 00:05:06,875 حظّ سعيد. 60 00:05:17,458 --> 00:05:19,625 السّيد تشين. الليزر المستهلّ. 61 00:05:19,750 --> 00:05:22,167 الليزر المستهلّ. 62 00:05:34,000 --> 00:05:36,375 إفتراق هيدروجينِ مستمرّ. 63 00:05:39,167 --> 00:05:41,208 حرق الهيدروجينِ الناتج. 64 00:05:52,708 --> 00:05:54,500 مليونا كلفن وفى استمرار. 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,458 أغلقْه! 66 00:05:57,542 --> 00:05:59,500 هو غير مستقرُ. أغلقْه. 67 00:06:07,125 --> 00:06:11,708 تَعلّمنَا شيءَ مهمَ. وَجدنَا طريقاً آخراً الذي لَمْ يُعمل. 68 00:06:11,792 --> 00:06:14,583 نَحتاجُ لإبْقاء عقولِنا متفتحه فلنحاول ثانيةً. 69 00:07:18,208 --> 00:07:20,250 أليستير. 70 00:07:20,375 --> 00:07:22,708 - هو يَعْملُ. - هَلْ هو مستقر؟ 71 00:07:22,792 --> 00:07:24,208 نعم، هو مستقرُّ. 72 00:07:24,292 --> 00:07:26,833 - مستقرّ جداً. - ايا الهي! 73 00:07:27,500 --> 00:07:30,292 - نَذْهبُ غداً. - غداً، أليستير. 74 00:07:37,083 --> 00:07:38,542 لي لى ،تكلّمى . 75 00:07:38,625 --> 00:07:41,667 درجة الحرارة والغاز يَتدفّقانِ، الدافع السمعي steadied. 76 00:07:41,750 --> 00:07:44,708 - المنظّم ثَبّتَ ردَّ الفعل. - Lucasz. 77 00:07:44,792 --> 00:07:47,708 عرض الاسبكتروميتر و إنتاج الهيدروجينِ مستقرِّ. 78 00:07:49,125 --> 00:07:51,375 79 00:07:56,500 --> 00:08:00,042 أعتقد أنت من الأفضل أن تَبِيعَ ألاسهمَ المرفقِه. 80 00:08:29,458 --> 00:08:32,875 - Whoa، سّيد Chidi! - غير قابل للتصديق! 81 00:08:32,958 --> 00:08:35,042 أنت سَتصْبَحُ مشهورَ. 82 00:08:35,125 --> 00:08:37,208 شكراً لكُلّ شيءِ. 83 00:08:38,167 --> 00:08:39,542 نُريدُ مالَ أكثرَ! 84 00:08:39,667 --> 00:08:41,542 شكراً لثقتِكَ. 85 00:08:55,667 --> 00:08:57,333 حَصلتُ عليه، حَصلتُ عليه! 86 00:08:57,417 --> 00:08:58,792 هنا ياتى ادى المجنون! 87 00:09:05,958 --> 00:09:08,417 التهاني. أَنا معجب جداً. 88 00:09:08,500 --> 00:09:10,750 - التهاني - شكراً لكم. 89 00:09:11,667 --> 00:09:15,000 أ . 90 00:09:15,125 --> 00:09:19,000 مانديلا سَيَحْصلُ على هذه المعلوماتِ، الصين سَتَكتشفُ. . . 91 00:09:19,083 --> 00:09:21,583 اعمل اللى انت عايزو، هذا لا يُجدى بوصةَ. 92 00:09:23,042 --> 00:09:25,208 أنا لا أَستطيعُ إخْبارك بما سوف يحْدثُ. . . 93 00:09:25,292 --> 00:09:27,375 لا يوجد وقت لكى تكون جدى . 94 00:09:27,458 --> 00:09:28,958 كُلّ شخصِ ينتظر. 95 00:09:29,042 --> 00:09:31,125 تعال، أليستير! 96 00:09:33,083 --> 00:09:35,167 حسناً، كُلّ شخص. 97 00:09:37,042 --> 00:09:39,042 التغوّط المقدّس، نحن عَمِلناه! 98 00:09:39,167 --> 00:09:41,792 99 00:09:43,292 --> 00:09:46,750 حب واحد 100 00:09:46,833 --> 00:09:49,333 قلب واحد 101 00:09:49,458 --> 00:09:51,083 دعنا نَجتمعُ و. . . 102 00:10:01,458 --> 00:10:03,250 بطاريتكَ ماتت. 103 00:10:04,292 --> 00:10:07,375 هناك ثلج في جميع أنحاء لوح العدادات. 104 00:10:07,458 --> 00:10:09,667 - كَيفَ أَصِلُ إلى البيت؟ - أنا سَأوَصلك للبيتَ. 105 00:10:09,750 --> 00:10:11,833 سَنَأْخذُ دراجتَي. 106 00:10:13,083 --> 00:10:15,167 أوه، نعم، رجاءً! 107 00:10:15,250 --> 00:10:17,333 أين تَعِيشُ؟ 108 00:10:17,458 --> 00:10:19,542 أنا بشكل مباشر في إنجلترا. 109 00:10:21,417 --> 00:10:25,583 انا اعيش في 54كيم بارك 110 00:10:26,583 --> 00:10:28,667 اربعة وخمسين كيم بارك؟ هه - hm. 111 00:10:29,250 --> 00:10:31,583 نحن لا نَستطيعُ. أنت سَتُجمّدُين إلى الموتِ. 112 00:10:31,708 --> 00:10:33,792 Erm. . . 113 00:10:34,833 --> 00:10:36,917 دعنا ناخذ سياره اجره 114 00:10:37,000 --> 00:10:39,083 - سيارة أجرة , huh؟ - Uh huh. 115 00:10:40,417 --> 00:10:44,417 نحن لدينا فرصة أفضل لكى نستريح من مجهود مضنى 116 00:10:47,708 --> 00:10:49,583 السّيد تشين، ارفع كل شى . 117 00:10:49,667 --> 00:10:51,833 أُريدُه على الإنترنتِ اللّيلة. 118 00:10:51,917 --> 00:10:53,833 نحن سَنُوقظُ الكثير مِنْ الناسِ. 119 00:10:53,917 --> 00:10:57,083 العنْة حقّاً. حقاً نوقظُهم. 120 00:11:05,000 --> 00:11:05,792 Barkley. . . 121 00:11:25,833 --> 00:11:30,250 نحن لا نملك جهاز الحاسوبُ النموذجيُ. عِنْدَنا الترددُ. 122 00:11:30,333 --> 00:11:32,500 نحن سَنُرسلُه إليك في ساعةِ واحدة. 123 00:11:32,583 --> 00:11:35,875 نعم، نعم، في ساعةِ واحدة. 124 00:11:41,167 --> 00:11:43,208 أين تَذْهبُ؟ 125 00:11:45,292 --> 00:11:47,375 تشين؟ 126 00:11:55,000 --> 00:11:58,333 - هنا نحن. - هذا بيتُ أليستير. 127 00:11:58,417 --> 00:12:01,750 ألَيسَ رائع؟ يَتْركُني اعيش في الطابقِ الثالثِ. 128 00:12:01,875 --> 00:12:04,750 Mmm. هذا. . . الطريق. 129 00:12:04,833 --> 00:12:07,292 هذا. . . هَلْ هكذا تَشْربينُ؟ 130 00:12:07,375 --> 00:12:09,625 مَا سَبَقَ أَنْ شُرِبتَى؟ 131 00:12:09,708 --> 00:12:11,792 أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ هكذا. 132 00:12:13,792 --> 00:12:15,875 لى لى جدّية جداً. 133 00:12:15,958 --> 00:12:17,792 هي لا تمزحَ. 134 00:12:17,875 --> 00:12:19,958 أعتقد أنت مرحَة. 135 00:12:23,583 --> 00:12:25,667 ليلة سعيدة، لى لى . 136 00:12:29,625 --> 00:12:31,250 WOWْ! 137 00:13:13,667 --> 00:13:15,375 أليستير! 138 00:13:18,625 --> 00:13:20,083 أليستير! 139 00:13:21,958 --> 00:13:24,042 تشين! 140 00:13:50,583 --> 00:13:51,833 تشين! 141 00:13:53,208 --> 00:13:54,667 تشين! 142 00:14:37,333 --> 00:14:38,583 إستعدّْ. 143 00:16:14,292 --> 00:16:15,292 شانون. 144 00:16:15,417 --> 00:16:18,792 - بول؟ أليستير ميت. - إدي؟ 145 00:16:18,875 --> 00:16:20,958 وَجدتُه على أرضيةِ المختبرَ. 146 00:16:21,042 --> 00:16:23,125 - هو قُتِلَ. - اية؟ 147 00:16:46,333 --> 00:16:50,292 الذي سبّبَ الإنفجارَ ليلة أمس ما زالَ غير واضحُ. 148 00:16:50,375 --> 00:16:54,542 مسؤلو الجامعةِ يَقُولونَ ان موقعِ الطاحونةِ كَانَ قَدْ تغير 149 00:16:54,625 --> 00:16:58,375 للإنتاجِ التجريبيِ لوقودِ هيدروجينِ. 150 00:16:58,458 --> 00:17:01,167 يَقُولونَ انة ليس من المفترض ان يكون خطيرا َ. 151 00:17:01,292 --> 00:17:05,333 مسؤولو تطبيقِ قانون سؤالِ واحد يُحاولُو التَقْرير 152 00:17:05,417 --> 00:17:07,583 سواء كان غدرُام لا . 153 00:17:07,667 --> 00:17:10,292 كما نُشيرُ ، ذلك غير مؤكّد. 154 00:17:10,375 --> 00:17:15,208 لكن وكيل مكتب تحقيقات فدرالي قالَ، من قِبل الناطق بلسان المكتبِ، 155 00:17:15,292 --> 00:17:17,667 ذلك لم يكن انفجار نووي 156 00:17:17,792 --> 00:17:19,917 ما كان هناك إنفجارَ ذرّيَ. 157 00:17:20,042 --> 00:17:23,583 بقدر ما تَعْرفُ، هَلْ كُلّ رجالك يُفسّرُون؟ 158 00:17:23,667 --> 00:17:25,750 الآنسة سينكلير؟ هَلْ هذه كُلّ المجموعة؟ 159 00:17:25,833 --> 00:17:28,375 أليستير لَمْ يَرْجعْ للبيت ليلة أمس. 160 00:17:28,458 --> 00:17:30,417 لو وتشين ليسو في أي مكان 161 00:17:30,500 --> 00:17:32,917 خابرتُه وهو لَيسَ في أي مكان. 162 00:17:33,000 --> 00:17:35,083 بَدأتُ سي بي آر. 163 00:17:35,167 --> 00:17:37,708 فَحصتُه من إجل التنفس ما كان هناك نفسَ. 164 00:17:37,792 --> 00:17:39,792 فحصت وما كان هناك نبضَ. 165 00:17:39,875 --> 00:17:41,792 إستمررتُ مَع سي بي آر. 166 00:17:51,375 --> 00:17:55,083 هلَ الناس المحليون حرّكو الباروميتر للوراء حوالي 1,000 قدمَ 167 00:17:55,167 --> 00:17:56,500 حَصلتَ عليه. 168 00:17:56,583 --> 00:17:58,750 اخبرني باخر المعلومات 169 00:17:58,875 --> 00:18:03,417 أُريدُ طلباتَ التصنّت على الهاتفِ، أوامر تفتيش على كُلّ شخصِ عَملَ هنا. 170 00:18:03,500 --> 00:18:07,625 المفتش فورد، أَخذ مهمة هذا التحقيقِ. 171 00:18:07,708 --> 00:18:09,417 لماذا مكتب التحقيقات الفدرالي معقّد؟ 172 00:18:09,500 --> 00:18:11,458 مدن اختفت اتقفلت 8 173 00:18:11,542 --> 00:18:13,875 تَكلّمَ الرئيسُ مع رئيسِي في 3 صباحاً. 174 00:18:13,958 --> 00:18:15,667 يُريدُ الأجوبةَ. 175 00:18:31,417 --> 00:18:33,167 أخبرْني عن إدي. 176 00:18:33,250 --> 00:18:34,917 هَلْ يتعاطى المخدّرات؟ 177 00:18:35,000 --> 00:18:37,500 لا. هو فقط ميكانيكى ، 178 00:18:37,583 --> 00:18:41,583 عَمَل جامعي لكى ينال شهادتِه. 179 00:18:41,667 --> 00:18:46,292 تلك الكلفةُ الغير معلنةُ وقودنا المستخرجِ رخيصِ. 180 00:18:46,375 --> 00:18:48,417 مَنْ يُهتَمُّ بهذا؟ 181 00:18:48,542 --> 00:18:51,625 رخيص، نظيّفُ، 182 00:18:51,750 --> 00:18:53,458 الطاقة الوفيرة؟ 183 00:18:53,542 --> 00:18:55,625 مَنْ؟ 184 00:19:00,042 --> 00:19:02,208 عندما تَركتَ الحزبَ، مَنْ كان هناك؟ 185 00:19:02,292 --> 00:19:03,750 إدي. 186 00:19:03,833 --> 00:19:08,833 لذا، إدي، اخبرنا ثانيةً لماذا رجعت؟ 187 00:19:12,500 --> 00:19:14,250 أنا رجعُت لدراجتِي. 188 00:19:14,333 --> 00:19:17,625 تَقُولُ بأنّك عدُت مِنْ اجل أْخذُ الآنسة سينكلير للبيت. 189 00:19:17,708 --> 00:19:21,125 نعم. سيارتها لا تعمل، لذا أنا أَخذتُها للبيت فى سيارةِ. 190 00:19:21,250 --> 00:19:24,083 ما علاقتكَ بالآنسةِ سينكلير؟ 191 00:19:25,292 --> 00:19:27,375 نعمل سويا 192 00:19:27,458 --> 00:19:29,958 أَنا مهندس ميكانيكى وهى فيزيائية 193 00:19:30,458 --> 00:19:32,542 أنا كُنْتُ 194 00:19:33,750 --> 00:19:35,833 مستأجر مِن قِبل الدّكتورِ تشين. 195 00:19:35,917 --> 00:19:37,250 ومَنْ الدّكتور تشين؟ 196 00:19:37,333 --> 00:19:39,417 هو كَانَ الدّكتورَ Barkley 197 00:19:39,542 --> 00:19:42,208 مدير المشروع. 198 00:19:42,292 --> 00:19:43,792 لماذا إستأجرَك؟ 199 00:19:43,875 --> 00:19:45,917 لأن أَنا فيزيائية. 200 00:19:47,958 --> 00:19:50,875 ايها السادة ما حصلنا عليه هنا؟ العريف؟ 201 00:19:50,958 --> 00:19:53,167 أعتقد ان السّيدُ تشين انتهى 202 00:19:54,458 --> 00:19:56,208 نيك، ماذا وَجدتَ؟ 203 00:19:56,292 --> 00:19:59,833 يَبْدو مكتظ هو كَانَ فى عجلة . 204 00:19:59,917 --> 00:20:04,792 أبدىَ الدّكتورُ باركلى إهتماماً في إختصاصي في الإضاءة الصوتيةِ. 205 00:20:04,917 --> 00:20:06,375 عَرفَت حول الدّكتورِ تشين. 206 00:20:06,458 --> 00:20:09,875 بعض الاصدقاء في وزارة الخارجيةِ، 207 00:20:10,000 --> 00:20:12,042 حَصلتُ عليه هنا وفي الفريقِ. 208 00:20:12,125 --> 00:20:14,542 أنت هَلْ عِنْدَكَ اصدقاء في وزارة الخارجيةِ؟ 209 00:20:16,542 --> 00:20:19,375 عِنْدَنا أعضاء مؤثرونُ مِنْ اللجنةِ. 210 00:20:19,458 --> 00:20:20,500 حقاً؟ 211 00:20:20,583 --> 00:20:22,875 من على لوحةِ مؤسستِكِ؟ 212 00:20:22,958 --> 00:20:25,333 فورد. 213 00:20:25,417 --> 00:20:26,833 علماء مُتنوعون. . . 214 00:20:26,917 --> 00:20:27,792 نعم. 215 00:20:27,875 --> 00:20:29,417 . . . وصناعيون. 216 00:20:29,500 --> 00:20:31,542 الدّكتور تشين مفقودُ. 217 00:20:31,625 --> 00:20:33,875 هل لديك اى معلومات عن مكانه 218 00:20:35,542 --> 00:20:37,333 قَدْ يَكُون ميتَ. 219 00:20:37,458 --> 00:20:38,917 لَيْسَ لَدينا تعليقُ. 220 00:20:39,000 --> 00:20:42,333 إدي Kasalivich! قُلتَ بأنّهم قَتلوه. 221 00:20:42,417 --> 00:20:43,875 الذي قَتلَه، إدي؟ 222 00:20:43,958 --> 00:20:47,375 أنت كُنْتَ هناك قبل الإنفجارِ. ماذا حَدثَ؟ 223 00:20:47,458 --> 00:20:49,792 ماذا تَبْحثُ عنه؟ 224 00:20:49,875 --> 00:20:53,250 نحن فقط فَحْصنا المقالات على منضدتِه. 225 00:20:53,333 --> 00:20:55,958 - من اعطاك الحق فى هذا؟ - أنيت! 226 00:20:56,042 --> 00:20:59,833 عِنْدَهُمْ أمر تفتيش، لكن لا إحترامَ لحقوق الانسان . 227 00:20:59,958 --> 00:21:01,833 أُريدُ جرد كاملة. 228 00:21:01,917 --> 00:21:05,542 هذا مهم جداً، الصُحُف العلمية الحسّاسة. 229 00:21:05,625 --> 00:21:08,042 سَنَعطيك نسخةَ. - مُوَقَّعك، رجاءً! 230 00:21:09,667 --> 00:21:12,167 الدكتور Barkley. . . 231 00:21:12,250 --> 00:21:15,750 أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ إلى مستشار الجامعةَ القانوني. 232 00:21:15,833 --> 00:21:18,125 رجاءً أعطِ لى اى مساعدة ممكنة . 233 00:21:18,208 --> 00:21:20,292 أنا لا أَستطيعُ البَقاء هنا اللّيلة. 234 00:21:22,875 --> 00:21:27,250 بين فقدان الدّكتورةُ لو تشين، التي السلطات تَبْحثُ عنها. 235 00:21:27,333 --> 00:21:29,917 هو يُعتَبرُ مشتبه به. . . 236 00:21:30,000 --> 00:21:33,125 - هذا جنونُ. - هم يَعتقدونَ بأنّه عَمِلهاَ 237 00:21:42,875 --> 00:21:44,667 أوه، لا. 238 00:21:44,750 --> 00:21:46,958 - هو؟ - هو مِنْ 239 00:21:47,958 --> 00:21:50,000 الدّكتورة لو تشين. 240 00:21:50,875 --> 00:21:54,083 يُريدُني ان اجَلْب بقيّة المعلوماتَ، 241 00:21:54,167 --> 00:21:57,458 كُلّ البيانات واقابلُه في الملتقى في شنغهاي. 242 00:22:04,583 --> 00:22:06,625 بدات اتوطر. 243 00:22:07,250 --> 00:22:09,333 ما الذى تَتحدّث؟ 244 00:22:09,417 --> 00:22:12,167 - هذا لَيسَ مِنْ تشين. - كَيفَ تَعْرفُين؟ 245 00:22:12,250 --> 00:22:15,167 - هو لا يَكْتبُ هكذا. - اذاّ مَنْ أرسلَه؟ 246 00:22:15,250 --> 00:22:17,333 أنا لا أَعْرفُ مَنْ أرسلتُه. 247 00:22:17,917 --> 00:22:19,708 اين تشين؟ 248 00:22:20,625 --> 00:22:23,208 أنت لا تعتقد انه عَمِلَ ذالك؟ 249 00:22:30,375 --> 00:22:32,458 دعنا er. . . 250 00:22:32,542 --> 00:22:34,833 دعنا نَخرج من هنا ، حسناً؟ 251 00:22:53,625 --> 00:22:55,250 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ 252 00:22:55,333 --> 00:22:58,792 أنا أمل ذالك. نحن نَبْحثُ عن السّيدِ بول شانون. 253 00:22:58,875 --> 00:23:00,917 هو على الهاتف الآن. 254 00:23:01,875 --> 00:23:04,042 أعذرْني، أنت لا تَستطيعُ الدُخُول هناك! 255 00:23:04,167 --> 00:23:05,458 أنت لا تَستطيعُ الدُخُول! 256 00:23:05,542 --> 00:23:08,042 هناك الكثير للتَوضيح. 257 00:23:08,167 --> 00:23:10,333 أنا سَأَتّصلُ ثانيةً بك. 258 00:23:12,333 --> 00:23:14,375 من الآن، الوكيل فورد؟ 259 00:23:14,500 --> 00:23:17,250 إستقبلنَا ملفَ إدي Kasalivich. 260 00:23:17,333 --> 00:23:21,792 تَركَ الكليَّةً للأسبابِ التأديبيةِ. هو فجر المختبرِ. 261 00:23:21,875 --> 00:23:25,125 - هذه صدفة! - عَرفتَ بأنّه طَرد مِنْ المدرسةِ؟ 262 00:23:25,208 --> 00:23:27,667 إستقالَ. 263 00:23:27,750 --> 00:23:30,792 - تحت بَعْض الضغطِ؟ - كان هناك بَعْض الضغطِ، نعم. 264 00:23:30,875 --> 00:23:34,125 -هو فجرُ بناية. . . - ضرر إنشائي بسيط. 265 00:23:34,292 --> 00:23:37,375 هي كَانتْ تجربةً مثيرةً. هو لَرُبَّمَا عَملَ ذلك. 266 00:23:37,458 --> 00:23:40,917 الَمْ تُعتقدْ ان هذه المعلوماتِ مهمة؟ 267 00:23:41,000 --> 00:23:43,292 أنا لا أَرى اى الصلةَ. 268 00:23:43,417 --> 00:23:47,792 - أنت لا ترى اى رابط صغير؟ - لا، الوكيل فورد، أنا لا. 269 00:23:47,917 --> 00:23:51,292 وكالة المخابرات المركزية تُخبرُني تشين قَدْ يُشتَركُ في التجسسِ. 270 00:23:51,375 --> 00:23:53,500 ماضي كيلفتش يَجْعلُني عصبي. 271 00:23:53,625 --> 00:23:58,250 الآنسة سينكلير تَستلمُ فاكساتَ دعوتها إلى جزيرةِ فى لصين. 272 00:24:03,750 --> 00:24:05,833 حقاً؟ 273 00:24:07,417 --> 00:24:09,708 حقاً. 274 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 ماذا حدث؟ 275 00:24:32,167 --> 00:24:34,250 ذلك مكانُي. 276 00:24:35,917 --> 00:24:37,667 دعنا نَخرج من هنا. 277 00:24:47,542 --> 00:24:50,917 - هو حقير حقيقي. - ما الذى فعله هذا الرجلُ ؟ 278 00:24:51,000 --> 00:24:53,083 لَيسَ كثيرَ، هو طالب مشغّلِ ماكنة. 279 00:24:53,167 --> 00:24:55,917 - تشين، لماذا أنت خارج؟ - ابق حذر، 280 00:24:56,000 --> 00:24:58,458 أصبحَت غرفة علوية لأمِّكِ. فني جداً. 281 00:24:58,583 --> 00:25:01,750 - من بالطابق العلوي؟ - كُلّ شخص. نِصْف المدينة. 282 00:25:06,875 --> 00:25:09,875 - هَلْ تُريدُ أَنْ تُفحص - حَصلتُ عليه. 283 00:25:09,958 --> 00:25:13,167 يا الهى أنت يُمْكِنُ ان تضع اى شئ هنا.تقريبا 284 00:25:13,250 --> 00:25:14,458 أُريدُ كُلّ هذا. 285 00:25:14,542 --> 00:25:17,750 حَسَناً! نَحتاجُ مختبر كليّ workup. 286 00:25:17,917 --> 00:25:20,792 . . نيوترون cappuccino ماكنة. 287 00:25:22,292 --> 00:25:24,458 نعم، لا تَمْسسْه. 288 00:25:30,375 --> 00:25:33,250 يا، نيك! ماذا هذا؟ 289 00:25:33,292 --> 00:25:35,375 هو باعث 290 00:25:35,458 --> 00:25:37,708 هذا هو 291 00:25:37,792 --> 00:25:39,167 ما عمله ؟ 292 00:25:39,292 --> 00:25:42,875 يُرسلُ كمياتَ هائلةَ من المعلوماتِ بالقمر الصناعي 293 00:25:42,958 --> 00:25:44,917 من المحتمل إلى الصين. 294 00:25:53,333 --> 00:25:55,417 نيك! دويل! 295 00:25:56,750 --> 00:26:00,125 نداءات إلى ولاية شيكاغو 296 00:26:00,208 --> 00:26:03,750 مِنْ جميع أنحاء العالم، إسْتِفْسار حول الأستاذِ. 297 00:26:03,833 --> 00:26:07,042 قلق جاءَ مِنْ الأكاديمية الملكية في لندن، 298 00:26:07,125 --> 00:26:09,875 مِنْ باريس، موسكو وكُلّ أجزاء البوصلةِ. 299 00:26:09,958 --> 00:26:13,625 لكن في نفس الوقت، يَقُولُ النقّادُ ان " باركلى"كَانَ حالم 300 00:26:13,750 --> 00:26:18,000 يُشيرونَ ان البحثَ إرتبطَ به الذى 301 00:26:18,125 --> 00:26:21,333 كَانَ أكثر خطورة مِماْ ندركَ. 302 00:26:35,833 --> 00:26:37,917 بول. 303 00:26:39,583 --> 00:26:40,625 شانون! 304 00:26:42,958 --> 00:26:45,000 ماذا يجري؟ 305 00:26:45,875 --> 00:26:48,000 أخبرْني عن المالِ، إدي. 306 00:26:48,083 --> 00:26:49,167 أَيّ المال؟ 307 00:26:49,250 --> 00:26:52,250 250,000$ مكتب التحقيقات الفدرالي وَجدَ في غرفتكَ العلويةِ. 308 00:26:53,458 --> 00:26:56,125 أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه. 309 00:26:56,208 --> 00:26:59,208 ماذا عن باعث الإنفجارَ؟ فكر بشدّة. 310 00:27:01,250 --> 00:27:03,292 يا الهى 311 00:27:03,375 --> 00:27:06,708 أَفترضُ بأنّك لَسْتَ في إتصالِ مَع الدّكتورِ تشين في الصين؟ 312 00:27:06,792 --> 00:27:08,625 ما كَانَ تشين. 313 00:27:08,750 --> 00:27:11,042 - هَلْ أنت لَكَ مُحامي؟ - لا. 314 00:27:11,125 --> 00:27:13,167 أنا عِنْدي واحد جيد. 315 00:27:13,292 --> 00:27:17,000 هو سَيُفاوضُ على إستسلامَكَ. تعال. نحن سَنَدْعوه. 316 00:27:17,083 --> 00:27:19,667 - إستسلام؟ - هم يُريدونَ الكَلام معك. 317 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 - لن أَذْهبُ. - ماذا تَعْني؟ 318 00:27:21,833 --> 00:27:24,500 - نحن لم نفعل أيّ شئَ. - مكتب التحقيقات الفدرالي سيقرر ذلك. 319 00:27:24,583 --> 00:27:28,292 لن نذهب للشرطة حتى نعرف اكثر 320 00:27:28,375 --> 00:27:32,375 اهرب وسيكون وراءك كل ابله يحمل بندقية فى اميريكا 321 00:27:32,458 --> 00:27:33,667 انظر، 322 00:27:33,750 --> 00:27:35,583 تكلّمْ مع هذا المحامي. 323 00:27:35,667 --> 00:27:37,750 نحن سَنَذْهبُ في مكان ما امن 324 00:27:37,833 --> 00:27:40,250 وننتظر حتى تحل الموضوع اين ؟ 325 00:27:40,375 --> 00:27:42,167 ماجي. 326 00:27:42,292 --> 00:27:43,958 نحن سَنَذْهبُ إلى ماجي. 327 00:27:44,042 --> 00:27:47,667 حسناً. هَلْ أنت لديك أيّ مال؟ 328 00:27:47,792 --> 00:27:49,750 - $40. - حَسَناً. 329 00:27:49,833 --> 00:27:50,833 هنا. 330 00:27:50,917 --> 00:27:55,333 عندما تَصِلُ إلى هناك، لا تُستعملْ الهاتفَ. أنا سَأَدْعوك. 331 00:28:00,292 --> 00:28:02,333 لماذاهذا يحدث، بول؟ 332 00:28:03,292 --> 00:28:05,333 كل شىء سَيصْبَحُ حَسَناً، إدي. 333 00:28:05,458 --> 00:28:07,500 أَعِدُك. 334 00:28:08,083 --> 00:28:10,542 إنتظرْوا هنا خمس دقائقَ، ثمّ غادروا 335 00:28:16,250 --> 00:28:19,375 ماذا نَعْرفُ حول شانون؟ 336 00:28:19,458 --> 00:28:22,667 مدرسة قانون جورج تاون، كندي للحكومةِ. 337 00:28:22,750 --> 00:28:25,583 عَملَ لعِدّة عمالقة الفضاء. 338 00:28:25,667 --> 00:28:28,167 ثلاث سَنَواتِ في واشنطن تحت اشراف مؤسسة ريغان. . . 339 00:28:28,250 --> 00:28:30,292 - أوه، نعم؟ العَمَل ؟ - دي أي آر بي أي. 340 00:28:30,417 --> 00:28:32,875 يتولى ادارة بحوث وزارة الدفاع المتقدمة 341 00:28:32,958 --> 00:28:35,792 ياالهى! مَنْ بحقّ الجحيم هذا الرجلِ؟ 342 00:28:35,875 --> 00:28:39,292 هو ليس مجرد شخص يدير المؤسسة 343 00:28:45,625 --> 00:28:50,167 هناك قطار في 8.40 في محطةِ الإتحادَ إلى خليجِ وليامز. 344 00:28:50,250 --> 00:28:53,083 - تلك حيث ماجي تَعِيشُ. - هَلّ بالإمكان أَنْ نأتمنُها؟ 345 00:28:53,167 --> 00:28:54,792 عِشنَا وعَملنَا سوية. 346 00:28:54,875 --> 00:28:57,875 هذه القناةُ 32 تقريرَ خاصَّ. 347 00:28:58,583 --> 00:29:01,958 نَذْهبُ بشكل مباشر إلى عمارةِ المكاتب الإتحاديةِ في شيكاغو. 348 00:29:02,042 --> 00:29:06,458 كما تعرف، هو كَانَ لمدة طويلة جداً يوم صَعِب جداً لنا جميعاً. 349 00:29:07,417 --> 00:29:11,083 تفويضات شاهد أساسي أُصدرَت في الينويز 350 00:29:11,208 --> 00:29:13,333 للأستاذةِ لو تشين، 351 00:29:14,333 --> 00:29:18,125 الدّكتور Lily سينكلير، وإدوارد Kasalivich. 352 00:29:19,125 --> 00:29:21,208 أوه، الهى 353 00:29:21,333 --> 00:29:25,750 لو أي واحد يَعْرفُ مكانَهم، الرجاء الاتصال بمكتب التحقيقات الفدرالي شيكاغو. 354 00:29:25,833 --> 00:29:29,542 ماذا سنَعمل إُ؟ نحن لا نَستطيعُ تَرْكها هنا معا 355 00:29:31,625 --> 00:29:35,292 احصلى على سيارة أجرة خارج. إشترِ تذكرتين. 356 00:29:35,375 --> 00:29:38,250 خليج وليامز. أنا سَأُقابلُك على المسارِ. 357 00:29:41,833 --> 00:29:43,333 كونى حذرة. 358 00:29:43,417 --> 00:29:45,125 أنت أيضاً. 359 00:29:48,917 --> 00:29:50,500 جسمه وُجِدَ. . . 360 00:29:50,583 --> 00:29:53,667 يا، مايك، هَلْ رَأيتَ ذلك الرجلِ؟ 361 00:30:02,167 --> 00:30:04,250 محطة الإتحادِ، رجاءً. 362 00:30:12,583 --> 00:30:15,000 يا! يا، أنت! تعال هنا. 363 00:30:16,583 --> 00:30:17,958 يا! 364 00:30:18,042 --> 00:30:19,333 ضابط! 365 00:30:20,875 --> 00:30:23,208 يا، 366 00:30:25,917 --> 00:30:27,167 يا، أنت! 367 00:30:47,833 --> 00:30:50,583 حَصلتُ عليه! حَصلتُ عليه! 368 00:30:53,917 --> 00:30:56,625 هذا غير منطقى . لو كان السبب Kasalivich 369 00:30:56,708 --> 00:30:58,792 لماذا ارسل اليه باعث القنبلة ؟ 370 00:30:58,875 --> 00:31:00,250 ماذا 371 00:31:00,333 --> 00:31:02,542 هو يرْسل إلى شخص ما. 372 00:31:02,625 --> 00:31:04,500 - شىء غير قابل للتصديق. - اية ؟ 373 00:31:04,583 --> 00:31:07,292 Kasalivich يطَارَدَه ال بى سى أسفل دربِ مشيغان. 374 00:31:25,125 --> 00:31:27,083 إبقَ حيث أنت! 375 00:32:05,292 --> 00:32:08,208 هو سَيَسْقطُ! إحصلْ علي مركب هناك! 376 00:32:11,250 --> 00:32:13,333 بِحقّ الجحيم ماذا يفعل ؟ 377 00:32:21,083 --> 00:32:23,875 هو يَذْهبُ! يا! نحن نزّلنَا الرجال للطّابق السّفلي؟ 378 00:32:38,625 --> 00:32:42,292 - ماذا أخبرتُك؟ لفد ذهب - السلالم هنا. 379 00:32:47,417 --> 00:32:49,667 إسمعْ. كَيفَ نُنزلُه؟ 380 00:32:49,750 --> 00:32:53,375 ، إذا تحركُ ذلك الجسرِ، هو سَيَسْقطُا 381 00:33:00,792 --> 00:33:03,292 - هَلّ بالإمكان أَنْ يَخْرجُ من أسفل؟ - أسفل إلى غرفةِ الترسَ. 382 00:33:03,417 --> 00:33:05,875 - نزلُ الجسر. - سَيُصبحُ مَسْحُوق. 383 00:33:05,958 --> 00:33:08,125 أربعة عشر. أنزلْه بطيئاً. 384 00:33:32,708 --> 00:33:35,750 - يا نزلُ الجسر الآن! اذهب الى هناك 385 00:34:05,583 --> 00:34:08,583 يا! ماذا يَحْدثُ؟ لماذا تَوقّفَ؟ 386 00:34:16,625 --> 00:34:18,667 الحقّ، أُريدُ هذا الشخص 387 00:34:18,792 --> 00:34:20,833 دعنا نَذْهبُ! أجرِ بحثاً! 388 00:34:49,292 --> 00:34:51,625 حرّكْه، حرّكُه! 389 00:34:51,708 --> 00:34:53,333 إذهبْ! إذهبْ! الآن! 390 00:34:53,417 --> 00:34:56,875 أنت!ارجع هذا الشىء الى هنا. تعال! 391 00:35:04,500 --> 00:35:06,542 اذا اين هو بحق الجحيم؟ 392 00:35:06,750 --> 00:35:10,208 Amtrak متجه شمالاً، ل 343, 393 00:35:10,292 --> 00:35:12,875 المغادرة الآن على طريق 19 394 00:35:13,000 --> 00:35:17,125 لبحيرةِ فوكس، Wallburgh، خليج وليامز، 395 00:35:17,375 --> 00:35:19,458 Jamesfield وماديسن. 396 00:35:20,833 --> 00:35:24,833 - الله! أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّني كُنْتُ سأَجْعلُه. - راقبُ خطواتَكَ. 397 00:35:27,667 --> 00:35:30,458 لاتقلقى، هو سَيَكُونُ هنا. 398 00:35:45,250 --> 00:35:47,292 أنت كُنْتَ على حق 399 00:35:52,083 --> 00:35:54,083 ما اخرك طويلا 400 00:35:54,208 --> 00:35:55,750 الجسر كَانَ واقفا 401 00:35:56,292 --> 00:35:58,542 نحن نصل الى حيث لا يصل الاخرون متعة المشاهدة مع كوووووووووووول 402 00:36:19,250 --> 00:36:21,333 - هنا. على ايدك يا اسطى - شكراً. 403 00:36:28,917 --> 00:36:31,000 شكراً لك. 404 00:36:34,625 --> 00:36:37,333 أنت متأكّد هي موجودة الان؟ 405 00:36:37,458 --> 00:36:39,750 نعم، هي عادة فوق طوال اللّيل. 406 00:36:39,875 --> 00:36:43,625 - هي kinda. - أوه. 407 00:36:43,750 --> 00:36:46,500 - أشتغلت هنا صيفَ واحد. - أوه! 408 00:37:09,875 --> 00:37:12,000 ماجي. 409 00:37:14,500 --> 00:37:15,583 ماجي! 410 00:37:16,625 --> 00:37:18,083 أوه، . 411 00:37:19,625 --> 00:37:22,792 أخبرْني انك لم تفعل ذلك، إدي! 412 00:37:22,875 --> 00:37:24,667 أنا لم افعل ذلك 413 00:37:28,542 --> 00:37:30,583 أوه، إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك، يا رجل. 414 00:37:31,792 --> 00:37:34,042 أنتى يَجِبُ أَنْ تَكُونَى الإرهابي الآخرَ. 415 00:37:34,125 --> 00:37:36,625 - اعتقد ذلك. Lily. هذه ماجي 416 00:37:38,708 --> 00:37:40,792 مرحباً، Lily. 417 00:37:49,375 --> 00:37:52,917 - اتمنالك رحلة سعيدة ، سّيد شانون. - شكراً لك، بوبي. 418 00:38:04,083 --> 00:38:08,458 كَيفَ وجدتنى فى هذه الجلسةِ؟ أنا عِنْدي هذا النوعِ مِنْ الترخيصِ. 419 00:38:08,542 --> 00:38:10,458 أَعْرفُ رجل الذي يَعْرفُ الرجل. 420 00:38:10,542 --> 00:38:12,625 - من؟ - هو الرجل. 421 00:38:12,708 --> 00:38:14,250 من الرجل؟ 422 00:38:14,333 --> 00:38:17,417 دويل، انه أمن قومي. أنا لا أَستطيعُ إخْبارك. 423 00:38:17,500 --> 00:38:19,917 المخاوف الأمنية يجب أنْ تُعطي 424 00:38:20,000 --> 00:38:23,292 الأهمية العظمى في البحث الصناعي. 425 00:38:23,375 --> 00:38:26,333 نحن لا نَعْرفُ سببَ الإنفجارِ. 426 00:38:26,417 --> 00:38:29,375 ونحن لا نَعْرفُ مصدر التجسسِ، 427 00:38:29,458 --> 00:38:32,625 إذا في الحقيقة كان هناك تجسسُ. 428 00:38:32,750 --> 00:38:37,458 لَكنَّنا نَعْرفُ بأنّنا في الخطرِ. 429 00:38:37,542 --> 00:38:43,458 كل فكرة تنافسية تعرض مفيدة لاميريكا قابله للسرقة 430 00:38:43,542 --> 00:38:46,708 وذلك، ايها السادة ، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هائلَ. 431 00:38:46,792 --> 00:38:48,583 السّيد شانون، 432 00:38:48,667 --> 00:38:52,750 خلال السَنَوات العشْرة الماضية، هذه اللجنةِ انفقت 433 00:38:52,833 --> 00:38:58,417 مِئات ملايينِ الدولاراتِ لمشاريعِ بحوثكَ 434 00:38:58,500 --> 00:39:03,667 بدون إمتِلاك ، فكرة واحدة جيدة حول أين بحق الجحيم ؟ 435 00:39:03,750 --> 00:39:05,833 كُل ذلك المال كَانَ يَذْهبُ. 436 00:39:05,917 --> 00:39:09,375 هو يَتحدّثُ عن دولاراتِ ضريبتِنا هناك. 437 00:39:09,458 --> 00:39:12,167 نحن كُنّا تحت إنطباع،يا عضو مجلس الشيوخ، 438 00:39:12,250 --> 00:39:16,542 بأنّك اصدرت تشريعاً لضمان بأنَّك لا تعْرفَ. 439 00:39:16,625 --> 00:39:21,417 أَو ربما، بدقّة أكثر، بأنّك لَمْ تُردْ المعْرِفة. 440 00:39:21,542 --> 00:39:25,458 أَنا مدرك للقانونِ، السّيد شانون، شكراً لكم. كَتبتُه. 441 00:39:25,583 --> 00:39:29,750 لَكنِّي لا أَتذكّرُ، عندما صُغتُه، بأنّني تَوقّعتُ 442 00:39:29,833 --> 00:39:34,708 انفجار جزء كبير من الجانبِ الجنوبيِ لشيكاغو 443 00:39:34,792 --> 00:39:38,625 ماهى التأمينات التى يُمْكِنُ أَنْ تَعطينى اياها وهذه اللجنةِ 444 00:39:38,792 --> 00:39:41,583 بِأَنَّ هذا الحدثِ لَنْ يَحْدثَ ثانيةً؟ 445 00:39:44,042 --> 00:39:46,083 لا شيئ، يا عضو مجلس الشيوخ. 446 00:39:47,625 --> 00:39:50,833 الحادثة في شيكاغو كَانتْ مأساويةَ، بالتاكيد 447 00:39:50,958 --> 00:39:53,792 لكن أحياناً هذه هى الضريبة التى يَجِبُ أَنْ ندفعهاَ 448 00:39:53,875 --> 00:39:56,625 لضمان تَفَوُّقنا التَنَافسي في المستقبلِ. 449 00:39:56,708 --> 00:40:00,500 نحن لَمْ نَنْوَ الدَفْاع عن برنامج إستكشاف فضائنا 450 00:40:00,583 --> 00:40:03,917 الذى هدد حياةِ عشَر روّادِ فضاء أمريكانِ. لَكنَّنا عَمِلنا. 451 00:40:04,000 --> 00:40:08,542 على الرغم من هذا، نحن لا يَجِبُ أنْ نَتردّدَ في إلتزامِنا 452 00:40:08,625 --> 00:40:11,792 فى البحث العلمي والتطويرِ. 453 00:40:11,875 --> 00:40:14,500 بينما كما تعلمون ايها السادة المحترمون ، 454 00:40:14,583 --> 00:40:17,583 هناك العديد مِنْ التهديداتِ فى حياتنا. 455 00:40:17,667 --> 00:40:20,125 وكلها غير نظيفة 456 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 ويَحْملُون الأسلحةَ. 457 00:40:22,167 --> 00:40:27,583 السّيد شانون، أُريدُ ان شكركَ على الظهور اليوم قبل هذه اللجنةِ. 458 00:40:27,667 --> 00:40:30,083 تَكلّمتَ مثل وطني حقيقي 459 00:40:30,167 --> 00:40:32,708ئ هذه البلادِ يُمكنُها أَنْ تَكُونَ فخورةَ جداً بك. 460 00:40:33,875 --> 00:40:36,375 شكراً لك، سيدى 461 00:40:46,750 --> 00:40:49,958 - أعتقد انى افهم . - ماذا عن Lucasz؟ 462 00:40:50,042 --> 00:40:53,292 لم نحْصلُ على أوراقِ إعتماده. 463 00:40:53,375 --> 00:40:56,000 لا أحد فى الفريق كان يُمكنُ أنْ يَفعلَ هذا. 464 00:40:56,125 --> 00:40:59,500 مَنْ يَفعلُ ذلك يَعْرفُ الكثير عنا. 465 00:41:00,417 --> 00:41:02,458 إذا لم اظَهر، 466 00:41:02,542 --> 00:41:05,875 هم كَانوا سَيَعتقدونَ بأنّه كَانَ حادثاً. 467 00:41:05,958 --> 00:41:09,125 لا أحد يَعْرفُ ما الذي يَستمرُّ حقاً. 468 00:41:10,417 --> 00:41:13,458 أوه، اللهي. 469 00:41:46,583 --> 00:41:49,708 - مرحباً بك ايها الرئيس. افتقدناك. - ماذا بشأني؟ 470 00:41:49,833 --> 00:41:52,208 المراقبة على عقارِ شانون. 471 00:41:52,333 --> 00:41:54,375 جيمي. 472 00:41:57,875 --> 00:42:00,875 اين ملفاتَ مؤسسةِ مور؟ 473 00:42:27,542 --> 00:42:28,792 ايها السادة 474 00:42:28,917 --> 00:42:30,042 لقد انتقل شانون. 475 00:43:20,250 --> 00:43:23,792 سيكون هناك إجتماع 476 00:43:23,875 --> 00:43:26,792 في الصالةِ الرئيسيةِ، الطابق رقم واحد. . . 477 00:43:29,917 --> 00:43:32,000 - هَلْ كُلّ شخص هنا؟ - نعم. 478 00:43:32,083 --> 00:43:34,917 - هَلْ يعمل ؟ - ليس بعد. 479 00:43:48,917 --> 00:43:50,958 مساء الخير، السادة المحترمون. 480 00:43:51,042 --> 00:43:54,042 مكتب التحقيقات الفدرالي. أَنا وكيلُ وليامز، هذا الوكيلُ Lim. 481 00:43:54,125 --> 00:43:56,583 جسنا، أَيّ نَوْعٍ مِنَ المؤسسات هذه هذه؟ 482 00:43:56,667 --> 00:43:59,542 أَنا آسفُ، سيد، نحن لا نستطيع مناقشة ذلك معك 483 00:44:09,625 --> 00:44:14,750 صباح الخير، أيها السيدات والسادة. صبرْا ، وسَنَبْدأُ قريباً. 484 00:44:14,833 --> 00:44:16,917 شكراً لكم. 485 00:44:17,000 --> 00:44:21,292 أنا لا أَهتمُّ إذا حصل على موعد مَع الأمِ تيريزا. 486 00:44:21,375 --> 00:44:24,625 نحن نَنتظرُه ل35 دقيقةِ. 487 00:44:24,708 --> 00:44:26,750 أنت متأخّر. 488 00:44:28,250 --> 00:44:31,083 هذه أخرى إحدى مطاعمِكِ، ليمان. 489 00:44:31,167 --> 00:44:33,042 هي لَيستْ كتائبَ السلام، بول. 490 00:44:33,125 --> 00:44:37,000 - على أية حال، قُلتَ بانه كَانَ عِنْدَكَ تحت السّيطرة. - ايوة! 491 00:44:37,083 --> 00:44:38,708 هذا الشيءِ ما زالَ لا يَعْملُ. 492 00:44:39,917 --> 00:44:42,292 أنت يَجِبُ أَنْ تَلغي المكتبَ. 493 00:44:42,375 --> 00:44:44,208 هَلْ تَفْهمُ؟ 494 00:44:44,292 --> 00:44:46,250 لَستُ متأكّدَ أنى يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك. 495 00:44:46,333 --> 00:44:49,417 هناك الكثير من الاسباب لكى تفعل ذالك 496 00:44:50,500 --> 00:44:52,542 اين الشابّ؟ 497 00:44:54,667 --> 00:44:56,708 Kasalivich؟ 498 00:44:58,667 --> 00:45:00,750 هو آمنُ في مكان ما. 499 00:45:00,833 --> 00:45:02,958 أَجْلبُه لك اليوم. 500 00:45:06,750 --> 00:45:08,833 بول! 501 00:45:11,625 --> 00:45:14,083 إذاحدث اى مكروه بسبب ذلك ، 502 00:45:14,208 --> 00:45:16,500 ذلك لَنْ يَصْبحَ انا . 503 00:45:23,708 --> 00:45:25,417 بول شانون، رجاءً. 504 00:45:25,500 --> 00:45:28,417 ماجي McDermott. نحن أصدقاء قُدامى. 505 00:45:28,958 --> 00:45:31,042 واشنطن. 506 00:45:31,833 --> 00:45:34,375 ويسكونسن رمز المنطقة. ابحث . 507 00:45:34,542 --> 00:45:35,792 عنه فوق. 508 00:45:40,917 --> 00:45:44,667 ماجي McDermott. هي كَانتْ من مكتبِ شيكاغو. 509 00:45:46,708 --> 00:45:48,500 ماجي؟ 510 00:45:49,833 --> 00:45:51,875 شانون، انا إدي. 511 00:45:54,250 --> 00:45:55,917 انه شخص عنيد 512 00:45:56,000 --> 00:46:00,292 - هو، على هاتف عمومي في خليجِ وليامز. - أنا سَأَحْصلُ على الناس 513 00:46:00,375 --> 00:46:04,542 - ماذا تَعْملُ؟ - هو حسناً، هو هاتف عمومي. ذلك الفاكسِ. . . 514 00:46:04,625 --> 00:46:05,917 أَعْرفُ ذلك. 515 00:46:06,042 --> 00:46:08,708 انتظر مع ماجي. أنا سَأُرسلُ شخص ما لَك. 516 00:46:08,792 --> 00:46:10,375 Lily تَعقّبَت إلى بيجين. 517 00:46:10,458 --> 00:46:12,708 دَحرَت خلال شركة صينية، 518 00:46:12,792 --> 00:46:15,958 لَكنَّه مِنْ مجلس العملِ التقنيِ الأمريكيِ. 519 00:46:16,042 --> 00:46:17,542 نحن يجب ان نذهب. 520 00:46:17,625 --> 00:46:20,042 - سَمعَت عنه؟ - هم سيكونون هناك في السّاعة. 521 00:46:20,167 --> 00:46:22,000 الآن، إدي! 522 00:46:24,000 --> 00:46:26,500 - أنا سوف اذهب. نحن سَنَجيءُ إليك. - لا، لا. 523 00:46:27,375 --> 00:46:28,458 إدي. إدي! 524 00:46:28,542 --> 00:46:30,083 - شكراً. - حظّ سعيد. 525 00:46:36,625 --> 00:46:39,875 ضابط. يا، يا! أندي! 526 00:46:39,958 --> 00:46:42,667 اتَعْرفُ ذاكّ الرجلِ فى الأخبارِ؟ رَأيتُه يَصْعدُ هناك. 527 00:46:42,750 --> 00:46:44,458 حقاً، ماجي؟ 528 00:46:50,583 --> 00:46:53,875 كان يَجِبُ أنْ تَجْلبَه عندما سنحت لك الفرصةُ. 529 00:47:08,417 --> 00:47:10,542 إلى المرصدِ، مباشرةً! 530 00:47:28,917 --> 00:47:30,500 لى لى! لى لى! 531 00:47:30,583 --> 00:47:33,125 - إدي، شىء غير قابل للتصديقُ. - يجب ان نذْهبُ. 532 00:47:33,250 --> 00:47:37,500 إستمعْ، اَستمعُ. هذا لوبيات المجلسِ لمقاولي الدفاعِ. . . 533 00:47:37,583 --> 00:47:40,833 - يجب ان نذهب الآن. إنّ الشرطة هنا. - من ! 534 00:47:40,917 --> 00:47:42,583 تعال! 535 00:47:42,708 --> 00:47:44,750 كَيفَ وَجدونا؟ 536 00:47:45,250 --> 00:47:47,667 يا! اثبت مكانك. 537 00:47:47,750 --> 00:47:49,792 يا! 538 00:47:49,875 --> 00:47:51,583 اثبت! يا! 539 00:47:51,708 --> 00:47:53,333 توقّفْ! 540 00:48:02,917 --> 00:48:05,000 اثبت 541 00:48:05,083 --> 00:48:07,500 توقّفْ! اثبت مكانك 542 00:48:08,375 --> 00:48:09,625 ارفع أيديكَ فوق. 543 00:48:10,875 --> 00:48:12,167 ارفعهم فوق! 544 00:48:14,625 --> 00:48:17,000 امشي ببطئ نحوي. 545 00:48:17,125 --> 00:48:19,167 تعال، ! 546 00:48:20,042 --> 00:48:22,083 إستمرّْ بالمَجيء. 547 00:48:25,292 --> 00:48:26,792 جيد، . 548 00:48:31,208 --> 00:48:35,000 هذا ايتمز على المرصدِ. 549 00:48:35,083 --> 00:48:36,458 أنا وجدتهم . 550 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 Aagh! 551 00:48:47,750 --> 00:48:49,958 إذهبْ! إذهبْ، اذْهبُ! 552 00:49:00,292 --> 00:49:02,417 تعال! 553 00:49:10,167 --> 00:49:13,833 على السقفِ! أحصل على فريق طبي هنا مباشرةً. 554 00:49:13,917 --> 00:49:16,042 المشبوه مُسلَّحُ! 555 00:49:33,625 --> 00:49:35,083 إدخلْى المركبَ! 556 00:49:36,500 --> 00:49:40,708 - إدي، ماذا تَعْملُ؟ - ادْخلُى! 557 00:49:57,667 --> 00:49:59,292 إدي، ماذا تَعْملُ؟ 558 00:49:59,375 --> 00:50:01,792 ما بوسعى . 559 00:50:01,875 --> 00:50:03,583 انه على المركبِ! 560 00:50:03,667 --> 00:50:06,292 هو على الثلجِ! 561 00:50:14,792 --> 00:50:17,292 - هَلْ أنت حسناً؟ - نعم! 562 00:50:51,958 --> 00:50:54,958 هو خارج بصرِنا. السّاعة الثّانية عشر. 563 00:51:05,708 --> 00:51:08,250 لى لى ، الحقيبة! أعطِني الحقيبةَ. 564 00:51:10,667 --> 00:51:12,750 إذهبْ، اذْهبُ! 565 00:51:39,083 --> 00:51:41,083 هناك لا أحد هناك! 566 00:51:45,542 --> 00:51:48,625 نَحتاجُ ثورة تلوثِ. 567 00:51:48,708 --> 00:51:52,000 أنا لا أَهتمُّ. إبحثْ فى كُلّ ويسكونسن إذا أنت اضطريت الى ذالك. 568 00:51:52,083 --> 00:51:54,000 فَقدوه؟ 569 00:51:54,083 --> 00:51:57,750 كُنّا في سي أنظمة. نحن لا نَستطيعُ الحُصُول على أيّ معلومات. 570 00:51:57,833 --> 00:52:02,833 كَانَت وسيلة تحت الإدارة حكومية. الآن سجلات المقاطعةِ تَقُولُ بأنّها لا تَجِدُه حتى. 571 00:52:02,917 --> 00:52:05,042 رُبَّمَا أنت لم تكُنْ هناك. 572 00:52:05,125 --> 00:52:07,208 رُبَّمَا نحن لَسنا حقاً هنا. 573 00:52:32,958 --> 00:52:35,750 إدي، أنا لا أَستطيعُ. . . ان أحس بسيقانَي. 574 00:52:35,792 --> 00:52:36,833 تعال. 575 00:52:44,167 --> 00:52:46,250 تعال. 576 00:53:24,708 --> 00:53:27,458 نحن عِنْدَنا نارُ، نحن عِنْدَنا نارُ. 577 00:53:49,458 --> 00:53:52,792 لماذا شرطى يطلق النار على شرطى اخر ؟ 578 00:53:55,625 --> 00:53:57,708 رُبَّمَا ليسوا شرطةَ. 579 00:54:00,417 --> 00:54:04,292 لماذا اطلقوا النار علينا ؟ 580 00:54:04,417 --> 00:54:06,792 أنا لا أَعْرفُ. 581 00:54:16,625 --> 00:54:18,708 يالها من نفاية , ؟ 582 00:54:20,042 --> 00:54:22,292 - السّيد شانون. - اية ؟ 583 00:54:22,375 --> 00:54:24,167 وكيلا مكتب التحقيقات يُريدانِ رُؤيتك. 584 00:54:24,250 --> 00:54:27,333 هذا أكثر أهميَّةً مِنْ شاي العصرِ. 585 00:54:32,250 --> 00:54:35,792 إعتذاراتي للمُقَاطَعَة شايكَ، سّيد شانون. 586 00:54:35,875 --> 00:54:39,792 - سيلفتش ماذا يَعْملُ في ويسكونسن؟ - يَهْربُ منك. 587 00:54:39,875 --> 00:54:41,083 نَفْهمُ بأنّه خابرَك. منذ بضع ساعات 588 00:54:43,292 --> 00:54:45,500 نَصحتُ إدي لتسليم نفسه إلى السلطاتِ. 589 00:54:45,625 --> 00:54:49,875 هو والآنسة سينكلير عضو فرقة ولاية ويسكونسن. 590 00:54:49,958 --> 00:54:53,000 أَشْكُّ في ذلك بجديّة كبيرة. 591 00:54:53,083 --> 00:54:56,125 حَسناً. . . عضو الفرقة الحكومي ميت . 592 00:54:58,125 --> 00:55:02,500 السّيد شانون، هذه نسخَة من ملفاتِ مؤسسة مور آي آر إس. 593 00:55:03,500 --> 00:55:05,583 هَلْ تَعْرفُ ماذا فيهم؟ 594 00:55:07,500 --> 00:55:09,542 الضريبة الضئيلة تُسجّلُ، أَتخيّلُ. 595 00:55:09,625 --> 00:55:12,083 نحن منظمة لاربحية. 596 00:55:12,958 --> 00:55:18,417 التمويل لمؤسستِكَ يَجيءُ مِنْ مصادرِ. 597 00:55:18,500 --> 00:55:22,583 مقاولو دفاعِ، شركات إتصالِ، فضاء. 598 00:55:22,667 --> 00:55:25,375 لابد معرفة ان عملنا مُقَدَّرُ. 599 00:55:25,458 --> 00:55:29,083 يَبْدو ان معظم التمويل ياتى مِنْ حسابِ واحد لجزر الكيمان . 600 00:55:29,167 --> 00:55:30,750 أنا لا أجمعُ التبرعات. 601 00:55:30,833 --> 00:55:33,833 أوه، نعم. والحساب يجمع. 602 00:55:33,917 --> 00:55:36,625 من يَدْفعُ راتبَكَ، السّيد شانون؟ 603 00:55:36,750 --> 00:55:39,167 تَدْفعُ المؤسسةُ راتبُي. 604 00:55:39,250 --> 00:55:41,917 الحسابات السرّية، المكالمات الهاتفية المشفّرة. . . 605 00:55:41,958 --> 00:55:48,083 أي رجل يُمْكِنُ أَنْ يُغْفَرَ له للتَفْكير بأنّ مؤسستكَ مقدمة لوكالة المخابرات المركزيةِ. 606 00:55:48,208 --> 00:55:53,292 في تلك الحالةِ، هناك أمن قومي للقضايا هنا أكبر منّا . 607 00:55:53,458 --> 00:55:56,458 عَرْقَلَة تحقيق مكتب التحقيقات الفدرالي جريمة إتحادية. 608 00:55:56,583 --> 00:55:59,333 - أَعْرفُ القانونَ، سّيد. . - دويل. 609 00:55:59,417 --> 00:56:02,875 الأمن القومي لا يَتضمّنُ قَتْل الناسِ. 610 00:56:02,958 --> 00:56:04,625 داخلياً، على الأقل. 611 00:56:04,708 --> 00:56:07,042 أخبرْ أصدقائَكَ في لانغلى 612 00:56:07,125 --> 00:56:09,542 تلك الحالات من اختصاصنا 613 00:56:09,667 --> 00:56:12,125 لن يسمح لهم بالعب معنا 614 00:56:13,500 --> 00:56:15,583 أنت يُمْكِنُ تحمل العائداتَ. 615 00:56:17,583 --> 00:56:19,667 بيت جميل. 1 00:56:26,561 --> 00:56:30,315 وللعشاءِ اللّيلة، عِنْدَنا إختيار السردينِ. . . 2 00:56:30,399 --> 00:56:32,276 . . . أَو سردين. 3 00:56:32,359 --> 00:56:35,571 ، أعتقد أنا سَاختار. . . السردين. 4 00:56:35,654 --> 00:56:37,740 السردين. الإختيار الجميل. 5 00:56:44,205 --> 00:56:46,958 حسنا، هَلْ هكذا تَغوي كُلّ البنات؟ 6 00:56:48,209 --> 00:56:53,214 الفيزياويون الوحيدون بإنخفاض درجة الحرارةِ الذين يَتّهمُو بأنْ يَكُونَو إرهابيين. 7 00:56:54,591 --> 00:56:56,551 شكراً لك. 8 00:56:59,346 --> 00:57:02,724 هناك مرآب. سَأَرى ما هناك. 9 00:57:02,807 --> 00:57:05,101 أنا لَنْ اتاخر طويلَ، حسناً؟ 10 00:57:20,951 --> 00:57:24,663 قَتلتْ عضو فرقة ولاية ويسكونسن. 11 00:57:24,747 --> 00:57:26,207 حَسناً، الآن. 12 00:57:26,290 --> 00:57:30,044 انت بالاحرى ُ حَصلتْ على البنتِ وسيلفتش؟ 13 00:57:30,127 --> 00:57:32,213 أولاً، هو كَانَ مشتبه به. 14 00:57:32,296 --> 00:57:35,592 سيناريو أسوأِ أحوالا. . . هم يحاولون اعتقاله. 15 00:57:35,675 --> 00:57:38,178 الآن هو قاتل شرطىِ. 16 00:57:38,261 --> 00:57:40,847 سيناريو أسوأِ هم الان يريدون قتله. 17 00:57:40,930 --> 00:57:44,976 أجل لأجل اللهِ، الذي إمتلكَك لعبادته في المركز الأول؟ 18 00:57:45,060 --> 00:57:46,686 كلمتان. 19 00:57:46,770 --> 00:57:49,439 الراحة. . . و. 20 00:57:49,523 --> 00:57:52,067 رَأى كثيراً،...َ تكلّمُ كثيرا. 21 00:57:52,150 --> 00:57:55,195 الولد الفقير كَانَ في المكانِ الخاطئِ في الوقتِ الخاطئِ. 22 00:57:55,279 --> 00:57:57,364 أَحتاجُ هذا الولدِ الفقيرِ! 23 00:57:57,448 --> 00:58:00,909 هذا الولدِ ِ الوحيدُ الذي يَعْرفُ التردداتَ! 24 00:58:03,621 --> 00:58:06,290 هل فهمت المغزى، ليمان؟ 25 00:58:07,124 --> 00:58:09,293 سيطرة الإندفاعِ السيّئةِ؟ 26 00:58:11,128 --> 00:58:15,591 Barkley، تشين، المنظّم. ذلك كان يُفترض أنْ تَكُونَ هي! 27 00:58:15,675 --> 00:58:17,760 ذلك كَانَ كلّه! 28 00:58:18,344 --> 00:58:21,639 أَنا تعبت من تَطهير اخطائك. 29 00:58:21,723 --> 00:58:23,641 لا، بول، لا. انت. 30 00:58:23,725 --> 00:58:25,810 ليست اخطائى . 31 00:58:25,894 --> 00:58:27,979 فَقدتَه، بول. 32 00:58:28,063 --> 00:58:30,941 السيطرة المفقودة، نظرية. 33 00:58:31,024 --> 00:58:33,402 جَعلتَه شخصي مَع هؤلاء الناسِ. 34 00:58:33,485 --> 00:58:34,903 حَسناً، نحن سَنَجِدُهم. 35 00:58:34,987 --> 00:58:39,324 نحن سَنَجِدُهم، وحينما نَفعلُ سنجعل ذلك الشىء يعمل، 36 00:58:39,408 --> 00:58:41,410 حسنا صديقى حسنا 37 00:58:41,493 --> 00:58:45,122 هذا الشابِّ سَيَكُونُ مسؤولية. 38 00:58:47,374 --> 00:58:49,460 تلك سَتَكُونُ مشكلتَي. 39 00:58:49,543 --> 00:58:52,713 - مشكلتنا. - لا، ليمان. 40 00:58:52,797 --> 00:58:54,882 عندما يحين الوقت ، 41 00:58:56,300 --> 00:58:58,386 أنا سَأُعالجُ الامور. 42 00:58:58,469 --> 00:59:00,805 من الأفضل أن تفعل ذلك. 43 00:59:45,810 --> 00:59:48,188 (COOOOOOOL) 44 00:59:48,271 --> 00:59:50,982 45 01:00:59,637 --> 01:01:01,514 لى لى . 46 01:01:01,931 --> 01:01:03,641 لى لى ! 47 01:01:35,257 --> 01:01:37,343 تعال. 48 01:01:51,649 --> 01:01:53,693 ليسبيرغ، فرجينيا. 49 01:01:53,776 --> 01:01:55,862 c-systems. 50 01:01:57,280 --> 01:01:59,282 مَنْ هم؟ 51 01:01:59,366 --> 01:02:00,742 لَيسَو شرطة. 52 01:02:00,825 --> 01:02:02,786 الشرطة تحمل شاراتَ، 53 01:02:02,869 --> 01:02:05,831 بطاقات الإئتمان، صور عائلاتهم. 54 01:02:22,932 --> 01:02:25,601 اذا كان مكتظ .. لا تَدْخلُى. 55 01:02:25,685 --> 01:02:27,770 حسناً. 56 01:02:44,746 --> 01:02:46,748 - مرحباً! - مرحباً. 57 01:02:46,832 --> 01:02:48,500 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟ 58 01:02:48,583 --> 01:02:52,754 أنا أوَدُّ أَنْ أُرسلَ بَعْض الزهورِ ومُلاحظة إلى صديق في فرجينيا. 59 01:02:54,590 --> 01:02:58,677 ذلك غريب إلى حدٍّ ما، سّيد شانون، لكنها للتو وصلت. 60 01:02:58,761 --> 01:03:02,139 لَستُ متأكّدَ من أين ؟ . هنا مُلاحظة. 61 01:03:02,223 --> 01:03:04,308 هَلْ لي أَنْ ارى ذلك؟ 62 01:03:04,391 --> 01:03:06,477 شكراً لك. 63 01:03:11,440 --> 01:03:13,109 إثبت مكانك، رفيق. 64 01:03:13,192 --> 01:03:15,069 مكتب التحقيقات الفدرالي. 65 01:03:16,529 --> 01:03:18,615 اخرج من الشاحنةِ، رجاءً. 66 01:03:19,657 --> 01:03:23,244 لماذا لا تَجْلبُ فاتورتكِ مَعك؟ 67 01:03:26,414 --> 01:03:29,417 هل تَعْرفُ إذا كان الطلبِ نَشأَ في هذا المحل ؟ 68 01:03:29,501 --> 01:03:32,796 أنا لا أعتقد ذلك. أعتقد هو كَانَ مِنْ جورج تاون. 69 01:03:32,879 --> 01:03:35,132 - فكر إذا آخذُت واحده منهم؟ - لا، 70 01:03:35,215 --> 01:03:36,341 إقضَ يوم لطيف. 71 01:03:36,425 --> 01:03:40,846 رسمي جداً هذا التحقيقِ يُسمّي قنبلةَ فولاذيةَ الآن. 72 01:03:40,929 --> 01:03:43,599 نحن سَنُدخلُ البياناتَ إلى البدايةِ السريعةِ. 73 01:03:43,682 --> 01:03:46,811 شاهدْ ما احضرت مِنْ محل الزهور. 74 01:03:46,894 --> 01:03:48,979 أعتقد هذا سيلفتش 75 01:03:50,398 --> 01:03:54,110 سباون يواجه الرجلِ النياندرتاليِ، 4 مساءً اليوم. 76 01:03:54,193 --> 01:03:56,446 ما هذا ,مباراةِ مُصارعة ؟ 77 01:03:56,529 --> 01:03:58,114 فيلم سيئ، لعبة فيديو؟ 78 01:03:58,197 --> 01:04:00,533 سباون، هو شخصية كتابِ هزليِ. 79 01:04:00,617 --> 01:04:04,746 - الرجل الذى يظهراً مِنْ المَوت؟ - نعم، مثل سيلفتش 80 01:04:04,829 --> 01:04:07,499 لَرُبَّمَا شانون الرجل النياندرتالي؟ 81 01:04:07,582 --> 01:04:09,584 حَسناً جداً قَدْ يَكُون. 82 01:04:57,384 --> 01:04:59,469 مرحباً، إدي. 83 01:04:59,553 --> 01:05:01,680 سعيد لحَصولك على الزهورِ. 84 01:05:01,763 --> 01:05:03,098 ذكي جداً. 85 01:05:03,182 --> 01:05:05,267 هَلْ أنتم جميعاً على حقّ؟ 86 01:05:05,350 --> 01:05:07,269 لا، ليس في الواقع. 87 01:05:07,353 --> 01:05:09,521 أَحْزرُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ ذلك. 88 01:05:09,605 --> 01:05:11,357 نحن كُنّا مع ماجي. 89 01:05:11,440 --> 01:05:14,318 . نحن كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ نعتَقلَ. 90 01:05:14,402 --> 01:05:16,696 شخص ما اطلق النار على الشرطي. 91 01:05:16,779 --> 01:05:19,073 سابقا، رجلان حاولا قَتْلنا. 92 01:05:19,156 --> 01:05:22,118 أنا عِنْدي سيارتُي خارج. اتبعنى. 93 01:05:22,201 --> 01:05:24,078 نحن سَنَذْهبُ في مكان ما نستطيع أَنْ نَتكلّمَ. 94 01:05:24,162 --> 01:05:27,206 وَجدتُ هذا. . . في محفظة احدهم. 95 01:05:28,791 --> 01:05:30,668 هم ليسوا شرطة. 96 01:05:30,752 --> 01:05:33,171 ماذا تَعْرفُ حول الانظمة سى، بول؟ 97 01:05:35,799 --> 01:05:38,552 هذا لَيسَ الوقتَ أَو المكانَ، إدي. 98 01:05:38,635 --> 01:05:40,470 احنا متراقبين. 99 01:05:44,266 --> 01:05:45,642 إدي، 100 01:05:45,726 --> 01:05:48,604 العالم لَيسَ سهل كما تعتقد. 101 01:05:50,147 --> 01:05:52,066 فقط لا تفعل ذلك. 102 01:05:52,816 --> 01:05:54,902 شانون، مَنْ أنت؟ 103 01:05:54,985 --> 01:05:57,071 أَنا صديقُكَ، إدي. 104 01:05:57,154 --> 01:05:59,448 أنا قَدْ أكُون صديقَكَ الوحيدَ. 105 01:05:59,532 --> 01:06:01,450 هل أنت، بول؟ 106 01:06:03,202 --> 01:06:05,455 هَلْ أنت مسؤول عن كُلّ هذا؟ 107 01:06:06,622 --> 01:06:08,708 حان وقت الذهاب ، إدي. 108 01:06:08,791 --> 01:06:10,877 أنت عِنْدَكَ عمل لتكمله 109 01:06:11,753 --> 01:06:14,089 التجربةُ تَحتاجُ تَحقيق. 110 01:06:14,547 --> 01:06:17,258 كمل عملك .....وكل شى سينتهى. 111 01:06:20,220 --> 01:06:22,222 إدي 112 01:06:22,305 --> 01:06:23,932 دعنا فقط نَفعلُ هذا. 113 01:06:24,016 --> 01:06:25,600 إرجعْ للعَمَل مَعي. 114 01:06:25,684 --> 01:06:28,395 سَتسترجعى حياتِكَ، أَعِدُك. 115 01:06:28,478 --> 01:06:30,439 أنت لا تُسيطرُ على حياتِنا. 116 01:06:30,522 --> 01:06:32,775 أنت يَجِبُ أَنْ تَثق بى، إدي. 117 01:06:32,858 --> 01:06:34,902 مثل أليستير؟ 118 01:06:49,876 --> 01:06:51,169 إدي! 119 01:06:51,711 --> 01:06:53,129 إدي! 120 01:07:07,602 --> 01:07:11,231 أي رحلة عادة تاخذ خمس ساعاتِ . 121 01:07:11,315 --> 01:07:16,612 لكن اليوم، أنت سَتُواجهُ الطيرانِ في سبع دقائقِ فقط 122 01:07:20,241 --> 01:07:22,660 الطاقم يَستعدُّ للإقلاعِ. 123 01:07:23,744 --> 01:07:26,998 طياركَم لطيرانِ اليومِ النّقيبُ ديف 124 01:07:30,585 --> 01:07:32,920 إبقَ هنا. 125 01:07:33,004 --> 01:07:35,340 مساعد طيارنا ضابطُ اول. . . 126 01:07:38,259 --> 01:07:40,804 إدخلْ. 127 01:07:43,640 --> 01:07:45,725 هي في الفتحةِ. 128 01:07:45,809 --> 01:07:48,103 كن حذّرْ! 129 01:07:52,274 --> 01:07:56,153 الطاقم يَمْرُّ به عمليات مراقبة قَبْلَ الطيران النهائي 130 01:07:58,489 --> 01:07:59,406 إدي! 131 01:08:01,242 --> 01:08:04,245 إدي! تعال، لا تفعلُ أيّ شئُ أحمقُ. 132 01:08:25,934 --> 01:08:30,439 فورد شرطة دى سى ابلغت عن إضطراب في متحفِ العِلْوم 133 01:08:30,522 --> 01:08:32,941 بمعرضِ الرجلِ النياندرتاليِ. 134 01:09:14,276 --> 01:09:17,779 سي كيو 493. . . سي كيو 493. 135 01:09:31,585 --> 01:09:34,380 اتفضلى، . إشربْى هذا. 136 01:09:34,463 --> 01:09:37,717 137 01:09:37,800 --> 01:09:41,804 سّيد كولير و بضعة زملاء يريدون الإجتِماع. 138 01:09:41,888 --> 01:09:45,934 الدّكتور Holloway، الدّكتور Hamada، والدّكتور Orbit. 139 01:09:48,311 --> 01:09:52,065 هم مهتمّون جداً لمُنَاقَشَة عملِكَ مَعك. 140 01:09:52,148 --> 01:09:54,234 ، وبالطبع، الدّكتور لو تشين. 141 01:09:54,317 --> 01:09:56,194 لو. 142 01:10:12,878 --> 01:10:14,964 لى لى. 143 01:10:15,047 --> 01:10:16,924 نحن نوَدُّ أنت والدّكتورَ تشين 144 01:10:17,008 --> 01:10:20,344 مُوَاصَلَة العملِ أنت كُنْتَ تَعْملُين مَع الدّكتورِ باركلى 145 01:10:23,806 --> 01:10:26,476 - أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ! - أوه، نعم. 146 01:10:26,559 --> 01:10:30,355 نحن أُعجبنَا بعملِكَ لوقت طويل. 147 01:10:32,232 --> 01:10:35,986 تُخدّرُ وتَختطفُ كُلّ شخصَ تحبه ؟ 148 01:10:37,154 --> 01:10:38,530 لا. 149 01:10:38,613 --> 01:10:41,283 الدّكتورباركلى ، تَركنَاه وراءنا 150 01:10:44,620 --> 01:10:47,331 إذبحْ الحالمَ، ايه، سّيد شانون؟ 151 01:11:01,178 --> 01:11:03,973 تَنتهي بالنَوْم فى الشارعَ. 152 01:11:04,056 --> 01:11:06,184 أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك تَفعَلُ ذلك. 153 01:11:08,770 --> 01:11:12,607 هَلّ بالإمكان أَنْ تُنقذُ بَعْض التغييرِ؟ 154 01:11:13,483 --> 01:11:14,567 ألا يمكنك أن تَراني؟ 155 01:11:26,663 --> 01:11:28,749 هَلّ بالإمكان الانضمام اليك ؟ 156 01:11:32,544 --> 01:11:34,797 أنت تُمرضُني! 157 01:11:43,055 --> 01:11:45,391 نحن لا نَستطيعُ الدُخُول! أصبحنَا مَطْرُودينَ! 158 01:11:47,101 --> 01:11:49,771 الام تنظرون جميعا ؟ 159 01:11:53,441 --> 01:11:54,901 لنذهب 160 01:12:10,918 --> 01:12:12,711 سي كيو 493. 161 01:12:28,561 --> 01:12:31,856 هذا إدي. أعتقد. انه هو . 162 01:12:31,939 --> 01:12:34,025 انه حقا هو 163 01:12:34,150 --> 01:12:36,778 ماذا تُراقبُ؟ "Honeymooner" ُ؟ 164 01:12:36,861 --> 01:12:39,197 Kasalivich وBarkley. إنظرْ إلى هذا. 165 01:12:39,280 --> 01:12:42,742 يَبْدو انه أَوْشَكَ أَنْ يَقْتلَ هذا الرجلِ ويُفجّرُ المكان؟ 166 01:12:42,826 --> 01:12:44,911 الموضوع بأكمله مقلق. 167 01:12:44,995 --> 01:12:49,958 نحن حصلنا على تقرير الطبيب عن ذلك العضوِ الذى قَتلَ في ويسكونسن. 168 01:12:50,042 --> 01:12:53,212 تسديدة قنّاصِ مَرّتْ بصدريّةِ الشرطي كيلفار 169 01:12:53,295 --> 01:12:54,421 أنا اشك فى انه هو . 170 01:12:54,505 --> 01:12:56,924 هو ذكيُ بما فيه الكفاية لتَفجير المختبرِ 171 01:12:57,007 --> 01:13:00,844 لكن غبيَ بما فيه الكفاية لتَرْك 250,000$ أين نَجِدُه؟ 172 01:13:00,928 --> 01:13:04,515 من فعلها اذا بعضا من رعاة البقر ؟ 173 01:13:06,350 --> 01:13:08,728 100$. الفتى لم يفعل ذالك. 174 01:13:08,811 --> 01:13:12,440 اذا أنت مضطر لمطاردة رجلِ بريءِ. 175 01:13:13,274 --> 01:13:15,360 تأكّدْ ان لا أحدَ يَطلق النار عليه. احد 176 01:14:36,569 --> 01:14:38,654 هُبُوط التغييرِ القادمِ الآن، حسناً؟ 177 01:15:06,350 --> 01:15:09,478 نعم، حقّ. ستساعدْني على هذا، أليس كذلك؟ 178 01:15:09,562 --> 01:15:12,481 كَانَ عِنْدي المشاكلُ بحزامِ النقل. 179 01:15:13,733 --> 01:15:16,569 لا، أنا هاخلى جيم يفعل ذلك. 180 01:15:16,652 --> 01:15:18,529 حسناً؟ حَسَناً. 181 01:15:18,613 --> 01:15:21,699 لو حصلك اى مشاكل، إدعُني على قناةِ أربعة. 182 01:15:41,720 --> 01:15:44,723 كيف حال مسئولتنا الصغيرة؟ هَلْ قالتْ أيّ شئَ؟ 183 01:15:44,806 --> 01:15:46,892 نحن سَنَكتشفُ قريباً، أليس كذلك؟ 184 01:15:46,975 --> 01:15:50,062 الشابّة يَبْدوعليها التَعَاوُن. 185 01:15:50,145 --> 01:15:51,313 جيد. 186 01:15:51,397 --> 01:15:54,650 - ايها السادة أنتم في الوقت المناسب. - دعنا نُواصلُ الأمر. 187 01:15:54,733 --> 01:15:56,819 الآنسة سينكلير، السّيد تشين، 188 01:15:56,902 --> 01:15:58,988 رجاءً، اجلسوا. 189 01:16:13,712 --> 01:16:16,715 إنتباه، كُلّ الموظفون. 190 01:16:16,798 --> 01:16:20,510 تجربة المسار الحرجِ سَيَبدا في عشْرة دقائقِ. 191 01:16:20,802 --> 01:16:23,930 تجربة المسار الحرجِ سَيَبدا في عشْرة دقائقِ. 192 01:16:24,014 --> 01:16:26,099 المستوي خمسة. 193 01:16:37,027 --> 01:16:39,363 نشّطْ ضاغط الهيدروجين. 194 01:16:39,447 --> 01:16:41,532 على. . . اوتوماتيك. 195 01:16:41,615 --> 01:16:43,618 ها نحن نَبدا. 196 01:16:47,038 --> 01:16:49,123 Lucasz ، ماذا تَقْرأُ؟ 197 01:16:49,207 --> 01:16:52,335 - مليونا كلفن - نشّطُ الليزرَ. 198 01:16:57,215 --> 01:16:59,301 أربعة مليون كلفن 199 01:17:10,646 --> 01:17:13,649 أنت لم تحصل عليه. هو غير مستقرُ. 200 01:17:13,732 --> 01:17:16,110 أغلقْه! أغلقْه! 201 01:17:18,863 --> 01:17:22,450 اللعنة! يالها من من مزحة. 202 01:17:22,533 --> 01:17:25,745 هو لَنْ يَعْملَ بدون التردداتِ الصحيحةِ. 203 01:17:27,413 --> 01:17:28,664 ماذا قالَ؟ 204 01:17:28,748 --> 01:17:32,335 يقول ما كَانَ يُحاولُ إخْبارك به لأيامِ. 205 01:17:32,418 --> 01:17:35,380 دعنا نُحاولُه ثانيةً في الصباحِ، حسناً؟ 206 01:17:35,463 --> 01:17:40,009 - انت سترجع هنا في الساعة 8015 غداً؟ - أَنا عندى شعورُ، دّكتور سينكلير، 207 01:17:40,093 --> 01:17:42,095 الحَلّ سَيُقدّمُ نفسه. 208 01:17:42,178 --> 01:17:44,014 أَشْكُّ في ذالك. 209 01:17:44,097 --> 01:17:45,515 من الأفضل ذالك 210 01:17:45,599 --> 01:17:48,685 والا فائدتك لن يصبح لها مستقبل. 211 01:17:49,394 --> 01:17:51,271 أعدْهم إلى غرفتِهم. 212 01:17:53,065 --> 01:17:57,403 أَتمنّى بأنّك لا تُهدّدَ لقَتْل علمائِي فى وجوهِهم. 213 01:17:57,486 --> 01:17:59,571 ذلك قَدْ يُسهّلُ من عملي. 214 01:18:00,656 --> 01:18:02,741 Lucasz، Hamada، المختبرَ! 215 01:18:02,825 --> 01:18:06,662 أُريدُ أَنْ أَرى تلك المطبوعاتِ أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ. 216 01:19:52,480 --> 01:19:54,566 - هو هَلْ يَعْملُ؟ - نعم. 217 01:19:54,649 --> 01:19:57,361 - هكذا؟ - Lucasz يَدّعي بأنّه خَمّنَ ذلك. 218 01:19:58,320 --> 01:20:00,113 لوكاز؟ 219 01:20:00,197 --> 01:20:02,282 تلك قصّتُه. 220 01:20:17,840 --> 01:20:22,553 عندما اتيت هنا، الناتج كَانَ يَتّجهُ يرتفع سريعا! 221 01:20:22,637 --> 01:20:24,722 إبن العاهرة! (كلمة وحشة اوى) 222 01:20:25,848 --> 01:20:28,351 حقَّاً إنَّها تعْملُ. ها! 223 01:20:28,434 --> 01:20:31,229 دّكتور شانون، القي نظرة على ذلك. 224 01:20:32,063 --> 01:20:34,149 لفد حصلنا عليه. 225 01:20:39,696 --> 01:20:41,740 ماذا فعلت؟ 226 01:20:41,823 --> 01:20:43,825 لا شيء. 227 01:20:44,409 --> 01:20:46,411 أنا لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ ليلة أمس، سيدى 228 01:20:46,495 --> 01:20:48,247 سَمعتُ هذا الصوتِ يقول ، 229 01:20:48,330 --> 01:20:50,749 إذهبْ وجرب تردداتَ مختلفةَ 230 01:20:50,833 --> 01:20:53,794 لأننا كُنّا نُحاولُ في 15 و20 ميجا هرتز 231 01:20:53,878 --> 01:20:57,131 لذا هَبطتُ إلى المختبرِ وعملت التجربةَ 232 01:20:57,214 --> 01:20:59,467 وكل الترددات كانت صحيحة 233 01:20:59,550 --> 01:21:01,802 حسنا. . . ها نحن، سيدى 234 01:21:03,805 --> 01:21:06,766 هل وثّقتَ ترددات المنظّمَ؟ 235 01:21:06,849 --> 01:21:08,935 ليس بعد. 236 01:21:09,018 --> 01:21:12,021 أنا أريدهم على قرص. . . الآن، سيدى 237 01:21:14,691 --> 01:21:17,360 لا شيئ رثّ يا، سّيد شانون؟ 238 01:21:19,696 --> 01:21:22,949 - دكتور. - شكراً لك. 239 01:21:23,033 --> 01:21:24,826 اين تَذْهبُ، بول؟ 240 01:21:24,910 --> 01:21:28,330 ساقارن هذه مع بياناتِ شيكاغو. 241 01:21:32,835 --> 01:21:35,004 أنا هأُحاولُ اقَابَلَك في المستودعِ. 242 01:21:35,087 --> 01:21:37,506 - انتظرُ بقدر ما تستطيع. - نعم يا سيدي. 243 01:21:54,858 --> 01:21:56,901 مرحباً، إدي! 244 01:21:56,985 --> 01:21:59,070 حَسبتُك أنتَ. 245 01:21:59,154 --> 01:22:01,740 انت عندك مكان جميل هنا، شانون. 246 01:22:01,823 --> 01:22:03,950 10 MEGA JOUL LAZER 247 01:22:04,034 --> 01:22:05,952 مفاعلات جزيئيةِ. 248 01:22:06,036 --> 01:22:09,581 الكونجرس يدعم اغلب المشروعات هنا منذ سنوات. 249 01:22:09,665 --> 01:22:11,959 هم ارتكبوا خطا. 250 01:22:12,042 --> 01:22:14,545 هَلْ هذا جزءِ مِنْ مؤسسةِ مور؟ 251 01:22:14,628 --> 01:22:16,213 بشكل آخر. 252 01:22:16,297 --> 01:22:18,132 القوَّة والمال. 253 01:22:18,215 --> 01:22:20,384 هَلْ ذلك كان كلّ شيء ؟ 254 01:22:21,761 --> 01:22:24,805 أَنا خائفُ إنها اكثر تعقّيدا من ذلك. 255 01:22:24,889 --> 01:22:28,726 هو كَانَ عالم بعمر 60 سنةً الذي كان لا يعَمِلَ شيء سوى الجيد 256 01:22:28,810 --> 01:22:30,895 وهم وَضعوا الحمل على رأسهِ. 257 01:22:30,978 --> 01:22:33,064 ذلك كَانَ خطأ. 258 01:22:34,774 --> 01:22:38,069 انا لم اكن اريد اى شىء يحدث ل أليستير. 259 01:22:39,320 --> 01:22:41,323 لكن القرار كان لابد ان ينفذَ. 260 01:22:41,406 --> 01:22:43,491 اذا. . . 261 01:22:43,575 --> 01:22:45,452 مَنْ اصدر القرارُ؟ 262 01:22:45,535 --> 01:22:48,955 - أنت؟ - ذلك شغلُي. 263 01:22:49,039 --> 01:22:51,124 ذلك ما اقبض لافعله. 264 01:22:51,208 --> 01:22:53,293 أَنا مدفوع لى لكى اؤدى عمل قذر. 265 01:22:54,461 --> 01:22:57,047 الناس لا يُريدونَ المعْرِفة . 266 01:22:57,131 --> 01:22:59,592 الناس يُريدونَ العَيْش في البيوتِ ذات الطابقينِ. 267 01:22:59,675 --> 01:23:02,219 يُريدونَ وجباتَ عشاء المايكرويفِ وتلفزيون ملونِ. 268 01:23:02,303 --> 01:23:04,096 هَلْ ذلك ما تَعتقدُه؟ 269 01:23:07,391 --> 01:23:09,477 أليستير كَانَ حالم. 270 01:23:09,560 --> 01:23:12,772 الطاقة المجّانية الجوية النظيفة. 271 01:23:12,855 --> 01:23:14,691 مفاهيم نوبل 272 01:23:14,774 --> 01:23:18,444 لَكنَّنا نعيش على كوكب يُدمَنُ على النفطِ. 273 01:23:18,528 --> 01:23:21,823 ما الذي يَحْدثُ إذا تَخلّصُت من الطاقة المجّانية في السوقِ؟ 274 01:23:21,906 --> 01:23:24,492 أسواق الأسهم المالية العالمية تَهْبطُ. 275 01:23:24,576 --> 01:23:26,703 إقتصادنا الخاص يَنهارُ. 276 01:23:26,786 --> 01:23:28,288 الكساد، 277 01:23:28,371 --> 01:23:31,625 البطالة، حرب. 278 01:23:31,708 --> 01:23:34,294 إنّ العالمَ يُهرّعُ سريع جداً الآن، إدي. 279 01:23:34,378 --> 01:23:36,463 نحنَ بالكاد نحاول الحاق به . 280 01:23:37,714 --> 01:23:39,800 أنت على حق، هو لا يَعْملُ. 281 01:23:39,883 --> 01:23:42,177 لذا نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولُ شيء آخر. 282 01:23:42,261 --> 01:23:44,930 لا ندْفنَ التقنيةَ، لكن نجعلها تخرج. 283 01:23:45,014 --> 01:23:49,185 تَركتَه يخرج في ما يمكن أَنْ يَمتصَّ. 284 01:23:49,268 --> 01:23:50,937 هو يُمْكِنُ أَنْ يَمتصَّه الآن. 285 01:23:53,356 --> 01:23:54,732 ذلك هو ولدنا. 286 01:23:54,816 --> 01:23:56,901 السّيد سيلفتش 287 01:23:56,984 --> 01:23:59,070 كم لطيف منك الانضمام الينا. 288 01:23:59,153 --> 01:24:01,781 أعطِنا لحظة، ليمان. 289 01:24:01,865 --> 01:24:04,534 إدي وأنا تحدثنا. 290 01:24:04,617 --> 01:24:06,453 رجاءً! لا تجعلنى أَوقّفُك! 291 01:24:06,536 --> 01:24:09,831 الذي يُديرُ هذا المكانِ، شانون؟ أنت؟ 292 01:24:09,915 --> 01:24:12,125 - أَو الرجل بالأسلحةِ؟ - حَسناً، 293 01:24:12,209 --> 01:24:14,294 نحن متعاونيين 294 01:24:14,378 --> 01:24:16,463 نوعا ما. 295 01:24:16,546 --> 01:24:20,008 هاجمْ وصيةَ الحكومةِ الأمريكيةِ. 296 01:24:20,092 --> 01:24:22,094 لكن بدون معرفتِهم، حقّ؟ 297 01:24:22,177 --> 01:24:26,181 ، ماي، ماي لكن صديقَكَ حادُّ، بول. 298 01:24:26,265 --> 01:24:27,766 حَسَناً، إدي. 299 01:24:27,850 --> 01:24:30,144 ماذا تُريدُ؟ 300 01:24:33,481 --> 01:24:36,108 هناك منظار المنظّمِ. 301 01:24:36,192 --> 01:24:39,237 يُمْكِنُك أَنْ تَسْحبَ التردداتَ مِنْ الحاسوبِ. 302 01:24:39,320 --> 01:24:40,655 الآن دعنا نَذْهبُ. 303 01:24:40,738 --> 01:24:44,617 انت اعدت تشغيله أنت تُعيدُنا للحياة. 304 01:24:44,826 --> 01:24:46,995 تلك كَانتْ الصفقةَ، أليس كذلك؟ 305 01:24:49,456 --> 01:24:51,541 نعم. 306 01:24:51,625 --> 01:24:53,710 نعم، تلك كَانتْ الصفقةَ. 307 01:24:53,794 --> 01:24:57,714 أنا اسف، ايها الشابّ، موقعكَ غيرُ قابل للتفاوضُ. 308 01:24:57,798 --> 01:24:59,883 أَرى ذلك. 309 01:25:06,307 --> 01:25:09,059 أُريدُ ان اخبرك هذه القصّةِ كَيف أصبحتُ مُلهَماً. 310 01:25:09,143 --> 01:25:11,896 - كَانَ عِنْدي هذا الحلمِ. . . - لا! 311 01:25:11,979 --> 01:25:12,938 إصمدْ. 312 01:25:13,022 --> 01:25:15,107 أنا سَأَستمرُّ. 313 01:25:21,364 --> 01:25:23,449 ماذا يَحْدثُ؟ 314 01:25:32,876 --> 01:25:34,461 ماذا فعلت للتو؟ 315 01:25:34,544 --> 01:25:37,631 أنا فقط أخبرتُ مكتب التحقيقات الفدرالي أنى كُنْتُ راغبَ للإسْتِسْلام. 316 01:25:37,714 --> 01:25:42,386 . . . أعتقد تجربتكَ فقط أصبحت ملكا لاحد اخر. 317 01:25:50,769 --> 01:25:52,855 check the breakers 318 01:25:52,938 --> 01:25:55,107 كُلّ شخص، يَعُودُ إلى موقعه! 319 01:26:01,113 --> 01:26:03,199 بِحقّ الجحيم ما يَُّحدث، دويل؟ 320 01:26:03,282 --> 01:26:06,244 بَدأَ قبل دقائق قَليلة. . . مِئات الصفحاتِ. 321 01:26:06,327 --> 01:26:09,914 الرسوم التقنية، منظار التجربةِ، الميزانيات، 322 01:26:09,998 --> 01:26:13,960 سجلات موظفين، دقائق، اسرّار في الغالب. 323 01:26:14,044 --> 01:26:16,421 - ما مصدره ؟ - C SYSTEMS 324 01:26:16,504 --> 01:26:19,925 كما لوكانوا يتخلّصوا من حاسبهم الكبير إلى حاسباتِنا. 325 01:26:20,008 --> 01:26:22,636 هناك مُلاحظة حبِّ خاصّةِ لك. 326 01:26:22,719 --> 01:26:24,596 يا الهى ... سيلفتش 327 01:26:24,680 --> 01:26:28,142 هو في مخبأ ف ليسبيرغ مَع رفاقِه يصنعِ القنبلةَ 328 01:26:28,225 --> 01:26:29,893 ويُريدُنا أَنْ نَعتقلَه. 329 01:26:29,977 --> 01:26:33,689 - بحيرة شبكةِ قنبلةِ جنيف الجذرية؟ - يَبْدو مثل كلام الفارغِ؟ 330 01:26:33,772 --> 01:26:35,691 يَبْدوانك سوف تَدِينُني ب100 دولار 331 01:26:35,774 --> 01:26:38,694 تأكّدْ بأنّ الفاكسِ لن يصل الى احد. 332 01:26:38,903 --> 01:26:40,863 - Hamada! - ما زالَ غير متّصلَ! 333 01:26:40,947 --> 01:26:44,283 - الضغط؟ - 500بى سى اى ومازال يرتفع 334 01:26:44,367 --> 01:26:46,953 بِحقّ الجحيم ما يَحدثُ؟ 335 01:26:47,537 --> 01:26:51,249 فَقدنَا سيطرةَ النظامِ، ليمان. نحن لا نَستطيعُ إغْلاقه. 336 01:26:55,462 --> 01:26:56,755 أطفأْه. 337 01:26:56,838 --> 01:26:59,841 هو مكتف ذاتياً. هو لا يُمْكن أنْ يَسْدَّ. 338 01:26:59,925 --> 01:27:03,595 مُنْذُ مَتَى إستنفذنَا قدرةَ خزنِ المكثف؟ 339 01:27:03,678 --> 01:27:05,681 أنا لا أَعْرفُ. هو يُزداد سرعة. 340 01:27:05,764 --> 01:27:07,933 - 20 دقائق قَبْلَ أَنْ تَنْفجر؟ - لَرُبَّمَا أقل. 341 01:27:08,016 --> 01:27:10,185 - هَلْ هو محقّ؟ - أَنا اسف ......نعم. 342 01:27:16,483 --> 01:27:18,360 جيد، إدي. 343 01:27:18,527 --> 01:27:20,196 جيد. 344 01:27:22,531 --> 01:27:26,577 أنت لاتريد ان تُفجّرَه إذا لم تكن متأكّدَ أنت ستَخْرجُ حيّ. 345 01:27:26,661 --> 01:27:28,913 انا متأكّد . 346 01:27:30,289 --> 01:27:33,918 ليمان، أعتقد انه حان الوقتُ لابد ان نبعد عن هنا. 347 01:27:38,840 --> 01:27:40,800 - لا! - تشين! 348 01:27:40,884 --> 01:27:42,928 - لى لى ! - تشين! 349 01:27:43,011 --> 01:27:44,679 لأجل اللهِ، ليمان! 350 01:27:44,763 --> 01:27:46,515 تشين! تشين! 351 01:27:48,266 --> 01:27:49,059 إنتظرْ! 352 01:27:49,142 --> 01:27:51,395 - يا الهى - ماذا حدث ؟ 353 01:27:51,478 --> 01:27:54,898 - اطفئه! - ذلك غير ضروريَ كلياً. 354 01:27:54,982 --> 01:27:58,360 اذا لم تكن لَديك القدرة على ذلك، إبتعدْ عن الطريقِ. 355 01:27:58,444 --> 01:28:00,196 سَأذهب لاطفى البور. 356 01:28:00,279 --> 01:28:02,823 - لا! - لا تلمْسُّ ذلك! 357 01:28:02,907 --> 01:28:04,492 لا! 358 01:28:11,624 --> 01:28:14,252 فشل إحتواءِ الهيدروجينِ. 359 01:28:14,335 --> 01:28:16,212 خطر موظفين محتملِ. 360 01:28:16,296 --> 01:28:19,591 - الضاغط فقط انطفىء اعد تشغيله! 361 01:28:19,674 --> 01:28:22,802 - أنت لا تَستطيعُ. - الحاسبات اغلقت. 362 01:28:24,679 --> 01:28:25,764 إخرجْ! 363 01:28:25,847 --> 01:28:27,891 إخرجْو جميعا! 364 01:28:29,476 --> 01:28:31,478 - اعد معالجته. - أنا لا أَستطيعُ الآن. 365 01:28:31,561 --> 01:28:33,814 - اعد معالجته ! - أنا لا أَستطيعُ! 366 01:28:34,815 --> 01:28:36,733 أنا لا استطيع عْمَلُ ذلك، ليمان. 367 01:28:36,817 --> 01:28:39,361 هو سَيُشعلُ الهيدروجينَ. 368 01:28:39,445 --> 01:28:42,531 إنتهى الامر، ليمان. إنتهى . 369 01:28:43,490 --> 01:28:45,117 أَرى انه قد حان الوقت الذِهاب. 370 01:28:45,201 --> 01:28:47,703 إذهبْ! إذهبْ! 371 01:28:48,954 --> 01:28:50,790 أعطِني القرصَ. 372 01:28:51,499 --> 01:28:53,000 أنتما إثنان، ابقوا! 373 01:28:53,084 --> 01:28:55,837 لا، ليمان! دعْهم يَذْهبونَ! 374 01:28:56,879 --> 01:28:59,173 اى إختلاف محتمل ممْكِنُ أَنْ يَنفع الآن؟ 375 01:28:59,257 --> 01:29:02,427 - يَبْقونَ! - متى ينتهى ذلك، ليمان؟ 376 01:29:02,510 --> 01:29:03,636 أَبَداً. 377 01:29:03,720 --> 01:29:05,805 حَسناً، هو لَيسَ قرارَكَ. 378 01:29:05,889 --> 01:29:08,808 إنّ القرارَ لي، وأنا أَقُولُ بأنّهم سياتون. 379 01:29:10,101 --> 01:29:13,063 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى مَعهم. . . لوتَحْبُّ. 380 01:29:13,146 --> 01:29:14,439 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن. 381 01:29:16,275 --> 01:29:17,693 حَسناً، هَلْ ستاتى ُ؟ 382 01:29:20,696 --> 01:29:22,156 تحذير. التحذير. 383 01:29:22,239 --> 01:29:24,825 تلوث جوي في المستوى الحرجِ. 384 01:29:24,909 --> 01:29:28,078 تعال، بول! نحن عِنْدَنا أشياءُ لتَفعلُ! 385 01:29:31,040 --> 01:29:32,792 أَنا آسفُ، إدي. 386 01:29:54,231 --> 01:29:56,775 - شانون! - شانون! 387 01:29:56,858 --> 01:29:58,902 رجاءً! 388 01:29:58,986 --> 01:30:02,614 تحذير! الملوث الجوي في المستوى الحرجِ. 389 01:30:02,698 --> 01:30:04,867 اَخلاء فورى. 390 01:30:05,451 --> 01:30:09,788 تحذير. الملوث الجوي في المستوى الحرجِ. أخلاء فورى. 391 01:30:09,872 --> 01:30:14,794 كُلّ أبواب الإحتواءِ تَغْلقُ الآن. 392 01:30:23,219 --> 01:30:24,679 المستودعات 393 01:30:24,762 --> 01:30:27,640 حسناً، هنا المصعدُ. 394 01:30:27,724 --> 01:30:29,809 هناك غرفة لكُلّ شخصِ. 395 01:30:33,355 --> 01:30:35,398 أَبْحثُ عن رجلين. 396 01:30:35,482 --> 01:30:38,443 بول شانون وليمان كولير. تمسّكْ بهم. 397 01:30:38,527 --> 01:30:42,364 اتبع أسهمَ طرقِ الإخلاءِ الزرقاءِ إلى المصاعدِ. 398 01:30:42,447 --> 01:30:45,951 تحرّك في شكل منتظّم بسرعة وبشكل هادئ. . . 399 01:30:46,034 --> 01:30:48,329 أصدقائنا مِنْ مكتب التحقيقات الفدرالي سَيَكُونُون هنا في الوقت الحاضر. 400 01:30:48,412 --> 01:30:50,456 أنيتا، نحن على طريقِنا. 401 01:30:50,539 --> 01:30:54,502 أنت إثنان تَذْهبانِ إلى المصعدِ الشماليِ. أنا سَآخذُه مِنْ هنا. 402 01:31:37,671 --> 01:31:41,008 تعال! تعال، لى لى. 403 01:31:41,634 --> 01:31:43,719 إدي، أَيّ الطريق؟ 404 01:31:51,019 --> 01:31:53,605 بالمناسبة، بول، هَلْ معك ذلك القرصِ؟ 405 01:31:53,688 --> 01:31:55,899 الرجل ذو الترددِ السحريِ؟ 406 01:31:55,982 --> 01:31:58,068 شكراً جزيلاً. 407 01:32:20,966 --> 01:32:24,220 تَعْرفُ، بول، لَرُبَّمَا لقد حان الوقت للتَوَقُّف. 408 01:32:24,971 --> 01:32:27,348 لَرُبَّمَا أنت قديم جداً لهذا. 409 01:32:27,431 --> 01:32:28,891 ماذا تعتقد , هه؟ 410 01:32:29,517 --> 01:32:31,602 ولكن من الناحية الثانية 411 01:32:31,686 --> 01:32:33,521 ماذا سنفعل ؟ 412 01:32:33,605 --> 01:32:35,690 ماذا سنفعل ؟ 413 01:33:16,858 --> 01:33:18,943 أنا لَمْ أُخبرْك، ليمان، 414 01:33:19,027 --> 01:33:22,280 لكن تقاعدَكَ كَانَ قَدْ رُتّبَ بالفعل. 415 01:33:40,007 --> 01:33:42,301 أنظمة إلاحتواءِ اغلقت. 416 01:33:43,928 --> 01:33:47,348 أعادَ وصولَها كُلّ المناطق. 417 01:33:47,431 --> 01:33:49,517 أنظمة إحتواءِ مِنْ. 418 01:33:56,357 --> 01:33:58,735 يا، تَمْسكُ، اصْمدُ! 419 01:33:58,818 --> 01:34:00,153 إتّفقْ معه، اتّفقُ معه! 420 01:34:18,839 --> 01:34:20,841 حصلوا على 20 Kasalivic 421 01:34:20,924 --> 01:34:24,553 وَجدوا الشاحنةَ المسروقةَ في موقعِ البناء في مكان قريب. 422 01:34:26,764 --> 01:34:28,849 إصمدْ. 423 01:34:32,937 --> 01:34:34,397 إدي، انظر 424 01:34:58,839 --> 01:35:01,300 إنهضْ. تعال، ريد. عِلينا الذْهابُ! 425 01:35:17,859 --> 01:35:20,570 إعتقدتُ بأنّك قُلتَ الصالة كانت فارغة! 426 01:35:20,653 --> 01:35:22,739 ارجع الى المقعدِ، إرني. 427 01:35:29,329 --> 01:35:31,414 إدي. 428 01:36:02,029 --> 01:36:03,906 لى لى، get in the basket! 429 01:36:06,784 --> 01:36:09,370 إخرجْ من هنا. إذهبْ! 430 01:36:10,538 --> 01:36:12,457 إدي، تعال! 431 01:36:14,376 --> 01:36:15,669 إدي! 432 01:36:29,475 --> 01:36:32,019 تمسك، تمسك، إدي. 433 01:36:45,992 --> 01:36:47,285 تعال، إدي. 434 01:37:01,007 --> 01:37:02,259 Aa gh! 435 01:37:02,342 --> 01:37:05,178 تعال، إدي. تعال! 436 01:37:22,071 --> 01:37:23,447 إسحبْه، اسْحبُه. 437 01:37:26,409 --> 01:37:28,286 الهى. . هَلْ رَأيتَ ذلك؟ 438 01:37:28,369 --> 01:37:30,121 Whoa! 439 01:37:30,204 --> 01:37:31,998 تعال، ابعدُه عن هناك. 440 01:38:44,490 --> 01:38:46,117 إدي سيلفتش 441 01:38:46,200 --> 01:38:48,661 الوكيل فورد. حَصلتَ على الرسالةِ؟. 442 01:38:48,744 --> 01:38:51,122 نعم، سوينا المستحيل لتَطْبعُها. 443 01:38:51,205 --> 01:38:53,166 ماذا يعنى ذلك، إدي؟ 444 01:38:53,249 --> 01:38:56,836 - خطط للطاقةِ الرخيصةِ النظيفةِ. - أي شخص يمكنه الحصول على هذا؟ 445 01:38:56,919 --> 01:38:59,505 أمل، بضعة ألف عالم كبار. 446 01:38:59,589 --> 01:39:02,634 - عَرفتُ بأنّني حَببتُ هذا الولد. - نعم، حقّ، ليون. 447 01:39:02,717 --> 01:39:03,176 تعال. 448 01:39:03,259 --> 01:39:05,387 أنت عِنْدَكَ بَعْض الأسئلةِ للإجابة 449 01:39:05,470 --> 01:39:07,472 في واشنطن لمدة ستّة أسابيعِ تقريباً. 450 01:39:07,556 --> 01:39:10,058 - ذلك حسناً. - نحن عِنْدَنا الكثير للتَحَدُّث عن 451 01:39:10,142 --> 01:39:12,686 طالما كُلّ شخص توقّفُ عن اطلاق النار علينا . 452 01:39:12,769 --> 01:39:15,480 دويل، وصلهم. أنا سَأُقابلُك في المكتبِ. 453 01:39:15,564 --> 01:39:16,690 فورد! 454 01:39:18,275 --> 01:39:21,195 الدكتور سينكلير وأنا سنرْكبُ سوية. 455 01:39:22,404 --> 01:39:24,573 حَسَناً، تعالا، كِلاكما. 456 01:39:43,468 --> 01:39:45,220 أنيتا، 457 01:39:45,303 --> 01:39:47,138 ابعتى مذكرة. 458 01:39:47,222 --> 01:39:49,307 إلى مدير الإستخبارات المركزيةِ. 459 01:39:50,433 --> 01:39:52,519 C SYSTEMS 460 01:39:54,146 --> 01:39:56,315 لَمْ يَعُدْ كيان فعّال. 461 01:39:58,317 --> 01:40:00,569 سَيَكُونُ على ِاتصال. 462 01:40:00,652 --> 01:40:02,738 وهو كذلك. 463 01:45:06,554 --> 01:45:09,140 ترجمة: احمد مصطفى وهبه ومصطفى كمال على co_operation: هندسة وحاسبات الفيوم