1
00:01:24,917 --> 00:01:27,792
لقد نفذ منا الوقت .
2
00:01:27,958 --> 00:01:31,042
We have polluted
and peopled this planet
3
00:01:31,167 --> 00:01:33,208
الى حافة الانقراض .
4
00:01:33,292 --> 00:01:37,833
نحن ندمر عالمنا
بسرعة متهورة .
5
00:01:37,917 --> 00:01:41,292
نحتاج الى ثورة ضد التلوث .
6
00:01:41,375 --> 00:01:43,875
وذلك لن يكون سهلا
7
00:01:43,958 --> 00:01:47,250
لان العالم الان ادمن البترول .
8
00:01:47,833 --> 00:01:49,875
عندنا مصادر المصادرَ
9
00:01:49,958 --> 00:01:52,333
ونحن نَدْخلُ حرب لحِمايتهم.
10
00:01:56,917 --> 00:01:59,042
نحتاج لتقنية جديدة
11
00:01:59,125 --> 00:02:01,167
وهذه التقنيةِ
12
00:02:01,250 --> 00:02:03,167
لا يُمْكن أنْ تباع َ.
13
00:02:03,250 --> 00:02:05,958
يجب أنْ تعطي
14
00:02:06,042 --> 00:02:07,625
إلى كُلّ شخصِ.
15
00:02:08,917 --> 00:02:12,458
نحن على مرأى من الاحلام .
16
00:02:12,542 --> 00:02:15,083
هناك حل .
17
00:02:15,167 --> 00:02:17,125
الجواب
18
00:02:17,208 --> 00:02:20,625
شامِلُ نا. . . هنا.
19
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
الماء. إتش 2 أو.
هيدروجين جزءين، أوكسجين جزءِ واحد.
20
00:02:25,500 --> 00:02:27,583
هناك طاقة كافية
21
00:02:27,667 --> 00:02:29,750
فى قدح الماء هذا
22
00:02:29,833 --> 00:02:32,500
يوجد ما يكفى لتَشْغيل مدينةِ شيكاغو لأسابيعِ.
23
00:02:32,583 --> 00:02:34,833
هو الهيدروجينُ .
24
00:02:40,250 --> 00:02:43,000
ذالك ما يحدثُ عندما نُحرقُه.
25
00:02:45,292 --> 00:02:46,958
هو نظيفُ جداً.
26
00:02:47,042 --> 00:02:50,333
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحرقَه متى تُريدُ ،
في السيارة، في التوربينات ،
27
00:02:50,417 --> 00:02:56,208
أَو في تجهيزِ سردابِكَ الخاصِ الكهربائيِ
بجانب سخَّانِ مائكَ.
28
00:02:56,292 --> 00:03:00,042
لكن نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصدرَ
هذه الطاقةِ بشكل كفوء؟ ها
29
00:03:00,125 --> 00:03:03,125
نحن سَنُحوّلُ العالمَ.
30
00:03:04,667 --> 00:03:08,042
لَرُبَّمَا نَبْدأُ فى وَضْع حدّاً للحربِ.
31
00:03:08,125 --> 00:03:11,208
بالطبع، نحن يَجِبُ أَنْ نَجْعلَه يَعْملُ أولاً.
32
00:03:23,625 --> 00:03:25,667
مع اطيب التمنيات بمشاهدة مفيدة !
كوووووووووووووووووووووول
33
00:03:29,292 --> 00:03:31,375
يا، جيمس، كيف حالك؟
34
00:03:31,458 --> 00:03:33,708
يا، إدي، برودة بما فيه الكفاية لَك؟
35
00:03:33,792 --> 00:03:35,875
هو باردُ جداً.
36
00:03:42,917 --> 00:03:45,000
يا، لو! تُريدُني أَنْ أَبْدأَ؟
37
00:03:45,083 --> 00:03:46,333
نعم، مباشرةً.
38
00:03:54,875 --> 00:03:56,250
مرحباً، سّيد شانون.
39
00:03:56,375 --> 00:03:59,042
السّيد شانون، الرجل الكبير، كيف أنت؟
40
00:04:02,042 --> 00:04:03,208
أليستير.
41
00:04:03,333 --> 00:04:05,750
حلة جيدة
شكرا لك
42
00:04:05,833 --> 00:04:09,042
- مرحباً، هَلّ بالإمكان تناول بَعْض القهوةِ؟
- أنا بخير، شكراً لكم.
43
00:04:09,125 --> 00:04:13,042
أَفْتحُ الليزرَ هنا.
نحن يَجِبُ أَنْ نُركّزَه في مركزِ الفقاعةِ.
44
00:04:13,125 --> 00:04:15,375
- كيف كانت رحلتك؟
- أنت لم تحَصلَ على فاكسِي؟
45
00:04:15,458 --> 00:04:17,750
أنا فعلت. أنا لَمْ أَفْهمْ الأرقامَ.
46
00:04:17,833 --> 00:04:20,042
نَحتاجُ للسَيْطَرَة على الفقاعةَ.
47
00:04:20,125 --> 00:04:22,667
المنظّم لا يَعْملُ.
48
00:04:22,792 --> 00:04:25,833
إدي، عَمِلت نموذجَ للحاسوبِ
عملكَ ليلة أمس؟
49
00:04:25,917 --> 00:04:28,208
لا، أنا كُنْتُ مشغولةً جداً لكى ابنية .
50
00:04:28,292 --> 00:04:31,250
تَحمّلنَا إنشطاراً ل4.6 جزء من الألف من الثانيةِ.
51
00:04:31,333 --> 00:04:33,375
مستقر ؟
52
00:04:33,500 --> 00:04:36,583
هو مستقرُّ. . . ل4.6 جزء من الألف من الثانيةِ.
53
00:04:36,708 --> 00:04:38,583
دعْني أُريك. تعال، تعال .
54
00:04:40,042 --> 00:04:43,667
المساهمة والناتج الكهربائي
رفعتُ في هذه المرحلة.
55
00:04:43,750 --> 00:04:48,417
يَسْقطُ الناتجُ إلى لا شيءِ
في مرحلةِ ثلاثة، فماذا حدث؟
56
00:04:48,500 --> 00:04:50,583
بول!
57
00:04:50,833 --> 00:04:52,875
حَسَناً، أنا سوف ابدا.
58
00:05:02,833 --> 00:05:04,958
CROSS YOUR FINGERS EVERY ONE .
59
00:05:05,042 --> 00:05:06,875
حظّ سعيد.
60
00:05:17,458 --> 00:05:19,625
السّيد تشين. الليزر المستهلّك.
61
00:05:19,750 --> 00:05:22,167
الليزر المستهلّك.
62
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
إفتراق هيدروجينِ مستمرّ.
63
00:05:39,167 --> 00:05:41,208
حرق الهيدروجينِ الناتج.
64
00:05:52,708 --> 00:05:54,500
مليونا كلفن وفى استمرار.
65
00:05:56,000 --> 00:05:57,458
أغلقْه!
66
00:05:57,542 --> 00:05:59,500
هو غير مستقرُ. أغلقْه.
67
00:06:07,125 --> 00:06:11,708
تَعلّمنَا شيءَ مهمَ.
وَجدنَا طريقاً آخراً الذي لَمْ يُعمل.
68
00:06:11,792 --> 00:06:14,583
نَحتاجُ لإبْقاء عقولِنا متفتحه
فلنحاول ثانيةً.
69
00:07:18,208 --> 00:07:20,250
أليستير.
70
00:07:20,375 --> 00:07:22,708
- هو يَعْملُ.
- هَلْ هو مستقر؟
71
00:07:22,792 --> 00:07:24,208
نعم، هو مستقرُّ.
72
00:07:24,292 --> 00:07:26,833
- مستقرّ جداً.
- ايا الهي!
73
00:07:27,500 --> 00:07:30,292
- نَذْهبُ غداً.
- غداً، أليستير.
74
00:07:37,083 --> 00:07:38,542
لي لى ،تكلّمى .
75
00:07:38,625 --> 00:07:41,667
درجة الحرارة والغاز يَتدفّقانِ،
الدافع السمعي steadied.
76
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
- المنظّم ثَبّتَ ردَّ الفعل.
- Lucasz.
77
00:07:44,792 --> 00:07:47,708
عرضى spectrometerي
إنتاج الهيدروجينِ المستقرِّ.
78
00:07:49,125 --> 00:07:51,375
79
00:07:56,500 --> 00:08:00,042
أعتقد أنت من الأفضل أن تَبِيعَ ألاسهمَ المرفقِه.
80
00:08:29,458 --> 00:08:32,875
- Whoa، سّيد Chidi!
- غير قابل للتصديق!
81
00:08:32,958 --> 00:08:35,042
أنت سَتصْبَحُ مشهورَ.
82
00:08:35,125 --> 00:08:37,208
شكراً لكُلّ شيءِ.
83
00:08:38,167 --> 00:08:39,542
نُريدُ مالَ أكثرَ!
84
00:08:39,667 --> 00:08:41,542
شكراً لثقتِكَ.
85
00:08:55,667 --> 00:08:57,333
حَصلتُ عليه، حَصلتُ عليه!
86
00:08:57,417 --> 00:08:58,792
هنا ياتى ادى المجنون!
87
00:09:05,958 --> 00:09:08,417
التهاني. أَنا معجب جداً.
88
00:09:08,500 --> 00:09:10,750
- التهاني
- شكراً لكم.
89
00:09:11,667 --> 00:09:15,000
أ .
90
00:09:15,125 --> 00:09:19,000
مانديلا سَيَحْصلُ على هذه المعلوماتِ،
الصين سَتَكتشفُ. . .
91
00:09:19,083 --> 00:09:21,583
اعمل اللى انت عايزو، هذا لا يُجدى بوصةَ.
92
00:09:23,042 --> 00:09:25,208
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك بما سوف يحْدثُ. . .
93
00:09:25,292 --> 00:09:27,375
لا يوجد وقت لكى تكون جدى .
94
00:09:27,458 --> 00:09:28,958
كُلّ شخصِ ينتظر.
95
00:09:29,042 --> 00:09:31,125
تعال، أليستير!
96
00:09:33,083 --> 00:09:35,167
حسناً، كُلّ شخص.
97
00:09:37,042 --> 00:09:39,042
التغوّط المقدّس، نحن عَمِلناه!
98
00:09:39,167 --> 00:09:41,792
99
00:09:43,292 --> 00:09:46,750
حب واحد
100
00:09:46,833 --> 00:09:49,333
قلب واحد
101
00:09:49,458 --> 00:09:51,083
دعنا نَجتمعُ و. . .
102
00:10:01,458 --> 00:10:03,250
بطاريتكَ ماتت.
103
00:10:04,292 --> 00:10:07,375
هناك ثلج في جميع أنحاء لوح العدادات.
104
00:10:07,458 --> 00:10:09,667
- كَيفَ أَصِلُ إلى البيت؟
- أنا سَأوَصلك للبيتَ.
105
00:10:09,750 --> 00:10:11,833
سَنَأْخذُ دراجتَي.
106
00:10:13,083 --> 00:10:15,167
أوه، نعم، رجاءً!
107
00:10:15,250 --> 00:10:17,333
أين تَعِيشُ؟
108
00:10:17,458 --> 00:10:19,542
أنا بشكل مباشر في إنجلترا.
109
00:10:21,417 --> 00:10:25,583
انا اعيش في 54كيم بارك
110
00:10:26,583 --> 00:10:28,667
اربعة وخمسين كيم بارك؟ هه
- hm.
111
00:10:29,250 --> 00:10:31,583
نحن لا نَستطيعُ. أنت سَتُجمّدُين إلى الموتِ.
112
00:10:31,708 --> 00:10:33,792
Erm. . .
113
00:10:34,833 --> 00:10:36,917
دعنا ناخذ سياره اجره
114
00:10:37,000 --> 00:10:39,083
- سيارة أجرة , huh؟
- Uh huh.
115
00:10:40,417 --> 00:10:44,417
نحن لدينا فرصة أفضل
لكى نستريح من مجهود مضنى
116
00:10:47,708 --> 00:10:49,583
السّيد تشين، ارفع كل شى .
117
00:10:49,667 --> 00:10:51,833
أُريدُه على الإنترنتِ اللّيلة.
118
00:10:51,917 --> 00:10:53,833
نحن سَنُوقظُ الكثير مِنْ الناسِ.
119
00:10:53,917 --> 00:10:57,083
العنْة حقّاً. حقاً نوقظُهم.
120
00:11:05,000 --> 00:11:05,792
Barkley. . .
121
00:11:25,833 --> 00:11:30,250
نحن لا نملك جهاز الحاسوبُ النموذجيُ.
عِنْدَنا الترددُ.
122
00:11:30,333 --> 00:11:32,500
نحن سَنُرسلُه إليك في ساعةِ واحدة.
123
00:11:32,583 --> 00:11:35,875
نعم، نعم، في ساعةِ واحدة.
124
00:11:41,167 --> 00:11:43,208
أين تَذْهبُ؟
125
00:11:45,292 --> 00:11:47,375
تشين؟
126
00:11:55,000 --> 00:11:58,333
- هنا نحن.
- هذا بيتُ أليستير.
127
00:11:58,417 --> 00:12:01,750
ألَيسَ رائع؟
يَتْركُني اعيش في الطابقِ الثالثِ.
128
00:12:01,875 --> 00:12:04,750
Mmm. هذا. . . الطريق.
129
00:12:04,833 --> 00:12:07,292
هذا. . . هَلْ هكذا يَشْربُ؟
130
00:12:07,375 --> 00:12:09,625
أنت مَا سَبَقَ أَنْ شُرِبتَ؟
131
00:12:09,708 --> 00:12:11,792
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ هكذا.
132
00:12:13,792 --> 00:12:15,875
لى لى جدّية جداً.
133
00:12:15,958 --> 00:12:17,792
هي لا تمزحَ.
134
00:12:17,875 --> 00:12:19,958
أعتقد أنت مرحَ.
135
00:12:23,583 --> 00:12:25,667
ليلة سعيدة، لى لى .
136
00:12:29,625 --> 00:12:31,250
WOWْ!
137
00:13:13,667 --> 00:13:15,375
أليستير!
138
00:13:18,625 --> 00:13:20,083
أليستير!
139
00:13:21,958 --> 00:13:24,042
تشين!
140
00:13:50,583 --> 00:13:51,833
تشين!
141
00:13:53,208 --> 00:13:54,667
تشين!
142
00:14:37,333 --> 00:14:38,583
إستعدّْ.
143
00:16:14,292 --> 00:16:15,292
شانون.
144
00:16:15,417 --> 00:16:18,792
- بول؟ أليستير ميت.
- إدي؟
145
00:16:18,875 --> 00:16:20,958
وَجدتُه على أرضيةِ المختبرَ.
146
00:16:21,042 --> 00:16:23,125
- هو قُتِلَ.
- اية؟
147
00:16:46,333 --> 00:16:50,292
الذي سبّبَ الإنفجارَ
ليلة أمس ما زالَ غير واضحُ.
148
00:16:50,375 --> 00:16:54,542
مسؤلو الجامعةِ يَقُولونَ
ان موقعِ الطاحونةِ كَانَ قَدْ حُوّلَ
149
00:16:54,625 --> 00:16:58,375
للإنتاجِ التجريبيِ
وقودِ هيدروجينِ.
150
00:16:58,458 --> 00:17:01,167
يَقُولونَ انة ليس من المفترض ان يكون خطيرا َ.
151
00:17:01,292 --> 00:17:05,333
مسؤولو تطبيقِ قانون سؤالِ واحد
يُحاولُو التَقْرير
152
00:17:05,417 --> 00:17:07,583
سواء كان غدرُام لا .
153
00:17:07,667 --> 00:17:10,292
كما نُشيرُ ، ذلك غير مؤكّد.
154
00:17:10,375 --> 00:17:15,208
لكن وكيل مكتب تحقيقات فدرالي قالَ، من قِبل الناطق
بلسان المكتبِ،
155
00:17:15,292 --> 00:17:17,667
ذلك لم يكن انفجار نووي
156
00:17:17,792 --> 00:17:19,917
ما كان هناك إنفجارَ ذرّيَ.
157
00:17:20,042 --> 00:17:23,583
بقدر ما تَعْرفُ،
هَلْ كُلّ رجالك يُفسّرُون؟
158
00:17:23,667 --> 00:17:25,750
الآنسة سينكلير؟ هَلْ هذه كُلّ المجموعة؟
159
00:17:25,833 --> 00:17:28,375
أليستير لَمْ يَرْجعْ للبيت ليلة أمس.
160
00:17:28,458 --> 00:17:30,417
لو وتشين ليسو في أي مكان
161
00:17:30,500 --> 00:17:32,917
خابرتُه وهو لَيسَ في أي مكان.
162
00:17:33,000 --> 00:17:35,083
بَدأتُ سي بي آر.
163
00:17:35,167 --> 00:17:37,708
فَحصتُه من إجل التنفس ما كان هناك نفسَ.
164
00:17:37,792 --> 00:17:39,792
فحصت وما كان هناك نبضَ.
165
00:17:39,875 --> 00:17:41,792
إستمررتُ مَع سي بي آر.
166
00:17:51,375 --> 00:17:55,083
هلَ الناس المحليون حرّكو
الباروميتر للوراء حوالي 1,000 قدمَ
167
00:17:55,167 --> 00:17:56,500
حَصلتَ عليه.
168
00:17:56,583 --> 00:17:58,750
اخبرني باخر المعلومات
169
00:17:58,875 --> 00:18:03,417
أُريدُ طلباتَ التصنّت على الهاتفِ، أوامر تفتيش
على كُلّ شخصِ عَملَ هنا.
170
00:18:03,500 --> 00:18:07,625
المفتش فورد، أَخذ
مهمة هذا التحقيقِ.
171
00:18:07,708 --> 00:18:09,417
لماذا مكتب التحقيقات الفدرالي معقّد؟
172
00:18:09,500 --> 00:18:11,458
8مدن اختفت اتقفلت
173
00:18:11,542 --> 00:18:13,875
تَكلّمَ الرئيسُ مع رئيسِي في 3 صباحاً.
174
00:18:13,958 --> 00:18:15,667
يُريدُ الأجوبةَ.
175
00:18:31,417 --> 00:18:33,167
أخبرْني عن إدي.
176
00:18:33,250 --> 00:18:34,917
هَلْ يتعاطى المخدّرات؟
177
00:18:35,000 --> 00:18:37,500
لا. هو فقط مشغّل ماكنة،
178
00:18:37,583 --> 00:18:41,583
عَمَل جامعي
لكى ينال شهادتِه.
179
00:18:41,667 --> 00:18:46,292
تلك الكلفةُ الغير معلنةُ
وقودنا المستخرجِ رخيصِ.
180
00:18:46,375 --> 00:18:48,417
مَنْ يُهتَمُّ بهذا؟
181
00:18:48,542 --> 00:18:51,625
رخيص، يُنظّفُ،
182
00:18:51,750 --> 00:18:53,458
الطاقة الوفيرة؟
183
00:18:53,542 --> 00:18:55,625
مَنْ؟
184
00:19:00,042 --> 00:19:02,208
عندما تَركتَ الحزبَ، مَنْ كان هناك؟
185
00:19:02,292 --> 00:19:03,750
إدي.
186
00:19:03,833 --> 00:19:08,833
لذا، إدي، اخبرنا ثانيةً لماذا رجعت؟
187
00:19:12,500 --> 00:19:14,250
أنا رجعُت لدراجتِي.
188
00:19:14,333 --> 00:19:17,625
تَقُولُ بأنّك عدُت
مِنْ اجل أْخذُ الآنسة سينكلير للبيت.
189
00:19:17,708 --> 00:19:21,125
نعم. سيارتها لا تعمل،
لذا أنا أَخذتُها للبيت فى سيارةِ.
190
00:19:21,250 --> 00:19:24,083
ما علاقتكَ بالآنسةِ سينكلير؟
191
00:19:25,292 --> 00:19:27,375
نعمل سويا
192
00:19:27,458 --> 00:19:29,958
أَنا مهندس ميكانيكى وهى فيزيائية
193
00:19:30,458 --> 00:19:32,542
أنا كُنْتُ
194
00:19:33,750 --> 00:19:35,833
مستأجر مِن قِبل الدّكتورِ تشين.
195
00:19:35,917 --> 00:19:37,250
ومَنْ الدّكتور تشين؟
196
00:19:37,333 --> 00:19:39,417
هو كَانَ الدّكتورَ Barkley
197
00:19:39,542 --> 00:19:42,208
مدير المشروع.
198
00:19:42,292 --> 00:19:43,792
لماذا إستأجرَك؟
199
00:19:43,875 --> 00:19:45,917
لأن أَنا فيزيائية.
200
00:19:47,958 --> 00:19:50,875
ايها السادة ما حصلنا عليه هنا؟
العريف؟
201
00:19:50,958 --> 00:19:53,167
أعتقد ان السّيدُ تشين انتهى
202
00:19:54,458 --> 00:19:56,208
نيك، ماذا وَجدتَ؟
203
00:19:56,292 --> 00:19:59,833
يَبْدو مكتظ
هو كَانَ فى عجلة .
204
00:19:59,917 --> 00:20:04,792
أبدىَ الدّكتورُ باركلى إهتماماً
في إختصاصي في الإضاءة الصوتيةِ.
205
00:20:04,917 --> 00:20:06,375
عَرفَت حول الدّكتورِ تشين.
206
00:20:06,458 --> 00:20:09,875
بعض الاصدقاء
في وزارة الخارجيةِ،
207
00:20:10,000 --> 00:20:12,042
حَصلتُ عليه هنا وفي الفريقِ.
208
00:20:12,125 --> 00:20:14,542
أنت هَلْ عِنْدَكَ اصدقاء في وزارة الخارجيةِ؟
209
00:20:16,542 --> 00:20:19,375
عِنْدَنا أعضاء مؤثرونُ مِنْ اللجنةِ.
210
00:20:19,458 --> 00:20:20,500
حقاً؟
211
00:20:20,583 --> 00:20:22,875
التي على لوحةِ مؤسستِكِ؟
212
00:20:22,958 --> 00:20:25,333
فورد.
213
00:20:25,417 --> 00:20:26,833
علماء مُتنوعون. . .
214
00:20:26,917 --> 00:20:27,792
نعم.
215
00:20:27,875 --> 00:20:29,417
. . . وصناعيون.
216
00:20:29,500 --> 00:20:31,542
الدّكتور تشين مفقودُ.
217
00:20:31,625 --> 00:20:33,875
هل لديك اى معلومات عن مكانه
218
00:20:35,542 --> 00:20:37,333
قَدْ يَكُون ميتَ.
219
00:20:37,458 --> 00:20:38,917
لَيْسَ لَدينا تعليقُ.
220
00:20:39,000 --> 00:20:42,333
إدي Kasalivich!
قُلتَ بأنّهم قَتلوه.
221
00:20:42,417 --> 00:20:43,875
الذي قَتلَه، إدي؟
222
00:20:43,958 --> 00:20:47,375
أنت كُنْتَ هناك قبل الإنفجارِ.
ماذا حَدثَ؟
223
00:20:47,458 --> 00:20:49,792
ماذا تَبْحثُ عنه؟
224
00:20:49,875 --> 00:20:53,250
نحن فقط فَحْصنا
المقالات على منضدتِه.
225
00:20:53,333 --> 00:20:55,958
- من اعطاك الحق فى هذا؟
- أنيت!
226
00:20:56,042 --> 00:20:59,833
عِنْدَهُمْ أمر تفتيش،
لكن لا إحترامَ لحقوق الانسان .
227
00:20:59,958 --> 00:21:01,833
أُريدُ جرد كاملة.
228
00:21:01,917 --> 00:21:05,542
هذا مهم جداً،
الصُحُف العلمية الحسّاسة.
229
00:21:05,625 --> 00:21:08,042
سَنَعطيك نسخةَ.
- مُوَقَّعك، رجاءً!
230
00:21:09,667 --> 00:21:12,167
الدكتور Barkley. . .
231
00:21:12,250 --> 00:21:15,750
أنا يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ
إلى مستشار الجامعةَ القانوني.
232
00:21:15,833 --> 00:21:18,125
رجاءً أعطِ لى اى مساعدة ممكنة .
233
00:21:18,208 --> 00:21:20,292
أنا لا أَستطيعُ البَقاء هنا اللّيلة.
234
00:21:22,875 --> 00:21:27,250
بين فقدان الدّكتورةُ لو تشين،
التي السلطات تَبْحثُ عنها.
235
00:21:27,333 --> 00:21:29,917
هو يُعتَبرُ مشتبه به. . .
236
00:21:30,000 --> 00:21:33,125
- هذا جنونُ.
- هم سَيَعتقدونَ بأنّه عَمِلهاَ
237
00:21:42,875 --> 00:21:44,667
أوه، لا.
238
00:21:44,750 --> 00:21:46,958
- هو؟
- هو مِنْ
239
00:21:47,958 --> 00:21:50,000
الدّكتورة لو تشين.
240
00:21:50,875 --> 00:21:54,083
يُريدُني
ان اجَلْب بقيّة المعلوماتَ،
241
00:21:54,167 --> 00:21:57,458
كُلّ البيانات واقابلُه
في الملتقى في شنغهاي.
242
00:22:04,583 --> 00:22:06,625
أُؤطّرُ.
243
00:22:07,250 --> 00:22:09,333
ما الذى تَتحدّث؟
244
00:22:09,417 --> 00:22:12,167
- هذا لَيسَ مِنْ تشين.
- كَيفَ تَعْرفُ؟
245
00:22:12,250 --> 00:22:15,167
- هو لا يَكْتبُ هكذا.
- اذاّ مَنْ أرسلَه؟
246
00:22:15,250 --> 00:22:17,333
أنا لا أَعْرفُ مَنْ أرسلتُه.
247
00:22:17,917 --> 00:22:19,708
اين تشين؟
248
00:22:20,625 --> 00:22:23,208
أنت لا تعتقد انه عَمِلَ ذالك؟
249
00:22:30,375 --> 00:22:32,458
دعنا er. . .
250
00:22:32,542 --> 00:22:34,833
دعنا نَخرج من هنا ، حسناً؟
251
00:22:53,625 --> 00:22:55,250
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟
252
00:22:55,333 --> 00:22:58,792
أنا أمل ذالك.
نحن نَبْحثُ عن السّيدِ بول شانون.
253
00:22:58,875 --> 00:23:00,917
هو على الهاتف الآن.
254
00:23:01,875 --> 00:23:04,042
أعذرْني، أنت لا تَستطيعُ الدُخُول هناك!
255
00:23:04,167 --> 00:23:05,458
أنت لا تَستطيعُ الدُخُول!
256
00:23:05,542 --> 00:23:08,042
هناك الكثير للتَوضيح.
257
00:23:08,167 --> 00:23:10,333
أنا سَأَتّصلُ ثانيةً بك.
258
00:23:12,333 --> 00:23:14,375
من الآن، الوكيل فورد؟
259
00:23:14,500 --> 00:23:17,250
إستقبلنَا ملفَ إدي Kasalivich.
260
00:23:17,333 --> 00:23:21,792
تَركَ الكليَّةً للأسبابِ التأديبيةِ.
هو فجر المختبرِ.
261
00:23:21,875 --> 00:23:25,125
- هذه صدفة!
- عَرفتَ بأنّه طَرد مِنْ المدرسةِ؟
262
00:23:25,208 --> 00:23:27,667
إستقالَ.
263
00:23:27,750 --> 00:23:30,792
- تحت بَعْض الضغطِ؟
- كان هناك بَعْض الضغطِ، نعم.
264
00:23:30,875 --> 00:23:34,125
-هو فجرُ بناية. . .
- ضرر إنشائي بسيط.
265
00:23:34,292 --> 00:23:37,375
هي كَانتْ تجربةً مثيرةً.
هو لَرُبَّمَا عَملَ ذلك.
266
00:23:37,458 --> 00:23:40,917
الَمْ تُعتقدْ
ان هذه المعلوماتِ مهمة؟
267
00:23:41,000 --> 00:23:43,292
أنا لا أَرى الصلةَ.
268
00:23:43,417 --> 00:23:47,792
- أنت لا ترى إتّصال صغير؟
- لا، الوكيل فورد، أنا لا.
269
00:23:47,917 --> 00:23:51,292
وكالة المخابرات المركزية تُخبرُني
تشين قَدْ يُشتَركُ في التجسسِ.
270
00:23:51,375 --> 00:23:53,500
ماضي كيلفتش يَجْعلُني عصبي.
271
00:23:53,625 --> 00:23:58,250
الآنسة سينكلير تَستلمُ الفاكساتَ
دعوتها إلى الجزيرةِ الصين.
272
00:24:03,750 --> 00:24:05,833
حقاً؟
273
00:24:07,417 --> 00:24:09,708
حقاً.
274
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
ماذا حدث؟
275
00:24:32,167 --> 00:24:34,250
ذلك مكانُي.
276
00:24:35,917 --> 00:24:37,667
دعنا نَخرج من هنا.
277
00:24:47,542 --> 00:24:50,917
- هو حقير حقيقي.
- ما الذى فعله هذا الرجلُ ؟
278
00:24:51,000 --> 00:24:53,083
لَيسَ كثيرَ، هو طالب مشغّلِ ماكنة.
279
00:24:53,167 --> 00:24:55,917
- تشين، لماذا أنت خارج؟
- ابق حذر،
280
00:24:56,000 --> 00:24:58,458
أصبحَت غرفة علوية لأمِّكِ.
فني جداً.
281
00:24:58,583 --> 00:25:01,750
- من بالطابق العلوي؟
- كُلّ شخص. نِصْف المدينة.
282
00:25:06,875 --> 00:25:09,875
- هَلْ تُريدُ أَنْ تُفحص
- حَصلتُ عليه.
283
00:25:09,958 --> 00:25:13,167
يا الهى أنت يُمْكِنُ ان تضع اى
شئ هنا.تقريبا
284
00:25:13,250 --> 00:25:14,458
أُريدُ كُلّ هذا.
285
00:25:14,542 --> 00:25:17,750
حَسَناً! نَحتاجُ مختبر كليّ workup.
286
00:25:17,917 --> 00:25:20,792
. . نيوترون cappuccino ماكنة.
287
00:25:22,292 --> 00:25:24,458
نعم، لا تَمْسسْه.
288
00:25:30,375 --> 00:25:33,250
يا، نيك! ماذا هذا؟
289
00:25:33,292 --> 00:25:35,375
هو باعث
290
00:25:35,458 --> 00:25:37,708
هذا هو
291
00:25:37,792 --> 00:25:39,167
ما عمله ؟
292
00:25:39,292 --> 00:25:42,875
يُرسلُ كمياتَ هائلةَ من
المعلوماتِ بالقمر الصناعي
293
00:25:42,958 --> 00:25:44,917
من المحتمل إلى الصين.
294
00:25:53,333 --> 00:25:55,417
نيك! دويل!
295
00:25:56,750 --> 00:26:00,125
نداءات إلى
جامعة شيكاغو
296
00:26:00,208 --> 00:26:03,750
مِنْ جميع أنحاء العالم،
إسْتِفْسار حول الأستاذِ.
297
00:26:03,833 --> 00:26:07,042
قلق جاءَ مِنْ
الأكاديمية الملكية في لندن،
298
00:26:07,125 --> 00:26:09,875
مِنْ باريس، موسكو
وكُلّ أجزاء البوصلةِ.
299
00:26:09,958 --> 00:26:13,625
لكن في نفس الوقت،
يَقُولُ النقّادُ ان " باركلى"كَانَ حالم
300
00:26:13,750 --> 00:26:18,000
يُشيرونَ ان البحثَ
إرتبطَ به
301
00:26:18,125 --> 00:26:21,333
كَانَ أكثر خطورة مِماْ ندركَ.
302
00:26:35,833 --> 00:26:37,917
بول.
303
00:26:39,583 --> 00:26:40,625
شانون!
304
00:26:42,958 --> 00:26:45,000
ماذا يجري؟
305
00:26:45,875 --> 00:26:48,000
أخبرْني عن المالِ، إدي.
306
00:26:48,083 --> 00:26:49,167
أَيّ المال؟
307
00:26:49,250 --> 00:26:52,250
250,000$ مكتب التحقيقات الفدرالي وَجدَ في غرفتكَ العلويةِ.
308
00:26:53,458 --> 00:26:56,125
أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه.
309
00:26:56,208 --> 00:26:59,208
ماذا عن باعث الإنفجارَ؟
فكر بشدّة.
310
00:27:01,250 --> 00:27:03,292
يا الهى
311
00:27:03,375 --> 00:27:06,708
أَفترضُ بأنّك لَسْتَ في الإتصالِ
مَع الدّكتورِ تشين في الصين؟
312
00:27:06,792 --> 00:27:08,625
هو ما كَانَ تشين.
313
00:27:08,750 --> 00:27:11,042
- هَلْ أنت لَكَ مُحامي؟
- لا.
314
00:27:11,125 --> 00:27:13,167
أنا عِنْدي واحد جيد.
315
00:27:13,292 --> 00:27:17,000
هو سَيُفاوضُ على إستسلامَكَ.
تعال. نحن سَنَدْعوه.
316
00:27:17,083 --> 00:27:19,667
- إستسلام؟
- هم سَيُريدونَ الكَلام معك.
317
00:27:19,750 --> 00:27:21,750
- لن أَذْهبُ.
- ماذا تَعْني؟
318
00:27:21,833 --> 00:27:24,500
- نحن لم نفعل أيّ شئَ.
- مكتب التحقيقات الفدرالي سيقرر ذلك.
319
00:27:24,583 --> 00:27:28,292
لن نذهب للشرطة حتى نعرف اكثر
320
00:27:28,375 --> 00:27:32,375
اهرب وسيكون وراءك كل ابله يحمل بندقية فى اميريكا
321
00:27:32,458 --> 00:27:33,667
انظر،
322
00:27:33,750 --> 00:27:35,583
تكلّمْ مع هذا المحامي.
323
00:27:35,667 --> 00:27:37,750
نحن سَنَذْهبُ في مكان ما امن
324
00:27:37,833 --> 00:27:40,250
وننتظر حتى تحل الموضوع
اين ؟
325
00:27:40,375 --> 00:27:42,167
ماجي.
326
00:27:42,292 --> 00:27:43,958
نحن سَنَذْهبُ إلى ماجي.
327
00:27:44,042 --> 00:27:47,667
حسناً. هَلْ أنت لديك أيّ مال؟
328
00:27:47,792 --> 00:27:49,750
- $40.
- حَسَناً.
329
00:27:49,833 --> 00:27:50,833
هنا.
330
00:27:50,917 --> 00:27:55,333
عندما تَصِلُ إلى هناك،
لا تُستعملْ الهاتفَ. أنا سَأَدْعوك.
331
00:28:00,292 --> 00:28:02,333
لماذاهذا يحدث، بول؟
332
00:28:03,292 --> 00:28:05,333
كل شىء سَيصْبَحُ حَسَناً، إدي.
333
00:28:05,458 --> 00:28:07,500
أَعِدُك.
334
00:28:08,083 --> 00:28:10,542
إنتظرْوا هنا خمس دقائقَ، ثمّ غادروا
335
00:28:16,250 --> 00:28:19,375
ماذا نَعْرفُ حول شانون؟
336
00:28:19,458 --> 00:28:22,667
مدرسة قانون
جورج تاون، كندي للحكومةِ.
337
00:28:22,750 --> 00:28:25,583
عَملَ لعِدّة عمالقة الفضاء.
338
00:28:25,667 --> 00:28:28,167
ثلاث سَنَواتِ في واشنطن
تحت اشراف مؤسسة ريغان. . .
339
00:28:28,250 --> 00:28:30,292
- أوه، نعم؟ العَمَل ؟
- دي أي آر بي أي.
340
00:28:30,417 --> 00:28:32,875
يتولى ادارة بحوث وزارة الدفاع المتقدمة
341
00:28:32,958 --> 00:28:35,792
ياالهى! مَنْ بحقّ الجحيم هذا الرجلِ؟
342
00:28:35,875 --> 00:28:39,292
هو ليس مجرد شخص يدير المؤسسة
343
00:28:45,625 --> 00:28:50,167
هناك قطار في 8.40
في محطةِ الإتحادَ إلى خليجِ وليامز.
344
00:28:50,250 --> 00:28:53,083
- تلك حيث ماجي تَعِيشُ.
- هَلّ بالإمكان أَنْ نأتمنُها؟
345
00:28:53,167 --> 00:28:54,792
عِشنَا وعَملنَا سوية.
346
00:28:54,875 --> 00:28:57,875
هذه القناةُ 32 تقريرَ خاصَّ.
347
00:28:58,583 --> 00:29:01,958
نَذْهبُ بشكل مباشر إلى عمارةِ المكاتب الإتحاديةِ
في شيكاغو.
348
00:29:02,042 --> 00:29:06,458
كما تعرف، هو كَانَ
لمدة طويلة جداً يوم صَعِب جداً لنا جميعاً.
349
00:29:07,417 --> 00:29:11,083
تفويضات شاهد أساسي
أُصدرَت في الينويز
350
00:29:11,208 --> 00:29:13,333
للأستاذةِ لو تشين،
351
00:29:14,333 --> 00:29:18,125
الدّكتور
Lily سينكلير، وإدوارد Kasalivich.
352
00:29:19,125 --> 00:29:21,208
أوه، الهى
353
00:29:21,333 --> 00:29:25,750
لو أي واحد يَعْرفُ مكانَهم،
الرجاء الاتصال بمكتب التحقيقات الفدرالي شيكاغو.
354
00:29:25,833 --> 00:29:29,542
ماذا سنَعمل إُ؟
نحن لا نَستطيعُ تَرْكها هنا معا
355
00:29:31,625 --> 00:29:35,292
احصلى على سيارة أجرة خارج. إشترِ تذكرتين.
356
00:29:35,375 --> 00:29:38,250
خليج وليامز. أنا سَأُقابلُك على المسارِ.
357
00:29:41,833 --> 00:29:43,333
كونى حذرة.
358
00:29:43,417 --> 00:29:45,125
أنت أيضاً.
359
00:29:48,917 --> 00:29:50,500
جسمه وُجِدَ. . .
360
00:29:50,583 --> 00:29:53,667
يا، مايك، هَلْ رَأيتَ ذلك الرجلِ؟
361
00:30:02,167 --> 00:30:04,250
محطة الإتحادِ، رجاءً.
362
00:30:12,583 --> 00:30:15,000
يا! يا، أنت! تعال هنا.
363
00:30:16,583 --> 00:30:17,958
يا!
364
00:30:18,042 --> 00:30:19,333
الضابط!
365
00:30:20,875 --> 00:30:23,208
يا،
366
00:30:25,917 --> 00:30:27,167
يا، أنت!
367
00:30:47,833 --> 00:30:50,583
حَصلتُ عليه! حَصلتُ عليه!
368
00:30:53,917 --> 00:30:56,625
هذا غير منطقى .
لو كان السبب
Kasalivich
369
00:30:56,708 --> 00:30:58,792
لماذا ارسل اليه القنبلة ؟
370
00:30:58,875 --> 00:31:00,250
ما؟
371
00:31:00,333 --> 00:31:02,542
هو يرْسل إلى شخص ما.
372
00:31:02,625 --> 00:31:04,500
- شىء غير قابل للتصديق.
- اية ؟
373
00:31:04,583 --> 00:31:07,292
Kasalivich
يطَارَدَه ال بى بى سى
أسفل دربِ مشيغان.
374
00:31:25,125 --> 00:31:27,083
إبقَ حيث أنت!
375
00:32:05,292 --> 00:32:08,208
هو سَيَسْقطُ! إحصلْى علي مركب هناك!
376
00:32:11,250 --> 00:32:13,333
بِحقّ الجحيم ماذا يفعل ؟
377
00:32:21,083 --> 00:32:23,875
هو يَذْهبُ!
يا! نحن نزّلنَا الرجال للطّابق السّفلي؟
378
00:32:38,625 --> 00:32:42,292
- ماذا أخبرتُك؟ هو فقط ذَهبَ
- السلالم هنا.
379
00:32:47,417 --> 00:32:49,667
إسمعْ. كَيفَ نُنزلُه؟
380
00:32:49,750 --> 00:32:53,375
الضابط، إذا أُحرّكُ ذلك الجسرِ، هو سَيَسْقطُ.
381
00:33:00,792 --> 00:33:03,292
- هَلّ بالإمكان أَنْ يَخْرجُ من أسفل؟
- أسفل إلى غرفةِ الترسَ.
382
00:33:03,417 --> 00:33:05,875
- نزلُ الجسر.
- هو سَيُصبحُ مَسْحُوق.
383
00:33:05,958 --> 00:33:08,125
أربعة عشر. أنزلْه بطيئاً.
384
00:33:32,708 --> 00:33:35,750
- يا
نزلُ الجسر الآن!
اذهب الى هناك
385
00:34:05,583 --> 00:34:08,583
يا! ماذا يَحْدثُ؟ لماذا تَوقّفَ؟
386
00:34:16,625 --> 00:34:18,667
الحقّ، أُريدُ هذا الشخص
387
00:34:18,792 --> 00:34:20,833
دعنا نَذْهبُ! أجرِ بحثاً!
388
00:34:49,292 --> 00:34:51,625
حرّكْه، حرّكُه!
389
00:34:51,708 --> 00:34:53,333
إذهبْ! إذهبْ! الآن!
390
00:34:53,417 --> 00:34:56,875
أنت!ارجع هذا الشىء الى هنا. تعال!
391
00:35:04,500 --> 00:35:06,542
اذا اين هو بحق الجحيم؟
392
00:35:06,750 --> 00:35:10,208
Amtrak متجه شمالاً، ل 343,
393
00:35:10,292 --> 00:35:12,875
المغادرة الآن على طريق 19
394
00:35:13,000 --> 00:35:17,125
لبحيرةِ فوكس، Wallburgh، خليج وليامز،
395
00:35:17,375 --> 00:35:19,458
Jamesfield وماديسن.
396
00:35:20,833 --> 00:35:24,833
- الله! أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّني كُنْتُ سأَجْعلُه.
- يُراقبُ خطواتَكَ.
397
00:35:27,667 --> 00:35:30,458
لاتقلقى، هو سَيَكُونُ هنا.
398
00:35:45,250 --> 00:35:47,292
أنت كُنْتَ على حق
399
00:35:52,083 --> 00:35:54,083
ما اخرك طويلا
400
00:35:54,208 --> 00:35:55,750
الجسر كَانَ واقفا
401
00:35:56,292 --> 00:35:58,542
نحن نصل الى حيث لا يصل الاخرون
متعة المشاهدة مع كوووووووووووول
402
00:36:19,250 --> 00:36:21,333
- هنا. على ايدك يا اسطى
- شكراً.
403
00:36:28,917 --> 00:36:31,000
شكراً لك.
404
00:36:34,625 --> 00:36:37,333
أنت متأكّد
هي موجودة الان؟
405
00:36:37,458 --> 00:36:39,750
نعم، هي عادة فوق طوال اللّيل.
406
00:36:39,875 --> 00:36:43,625
- هي
kinda.
- أوه.
407
00:36:43,750 --> 00:36:46,500
- أشتغلت هنا صيفَ واحد.
- أوه!
408
00:37:09,875 --> 00:37:12,000
ماجي.
409
00:37:14,500 --> 00:37:15,583
ماجي!
410
00:37:16,625 --> 00:37:18,083
أوه، .
411
00:37:19,625 --> 00:37:22,792
أخبرْني انك لم تفعل ذلك، إدي!
412
00:37:22,875 --> 00:37:24,667
أنا لم افعل ذلك
413
00:37:28,542 --> 00:37:30,583
أوه، إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك، يا رجل.
414
00:37:31,792 --> 00:37:34,042
أنتى يَجِبُ أَنْ تَكُونَى الإرهابي الآخرَ.
415
00:37:34,125 --> 00:37:36,625
- اعتقد ذلك.
Lily.
هذه ماجي
416
00:37:38,708 --> 00:37:40,792
مرحباً، Lily.
417
00:37:49,375 --> 00:37:52,917
- اتمنالك رحلة سعيدة ، سّيد شانون.
- شكراً لك، بوبي.
418
00:38:04,083 --> 00:38:08,458
كَيفَ وجدتنى فى هذه الجلسةِ؟
أنا عِنْدي هذا النوعِ مِنْ الترخيصِ.
419
00:38:08,542 --> 00:38:10,458
أَعْرفُ رجل الذي يَعْرفُ الرجل.
420
00:38:10,542 --> 00:38:12,625
- من؟
- هو الرجل.
421
00:38:12,708 --> 00:38:14,250
من الرجل؟
422
00:38:14,333 --> 00:38:17,417
دويل، انه أمن قومي. أنا لا أَستطيعُ إخْبارك.
423
00:38:17,500 --> 00:38:19,917
المخاوف الأمنية يجب أنْ تُعطي
424
00:38:20,000 --> 00:38:23,292
الأهمية العظمى في البحث الصناعي.
425
00:38:23,375 --> 00:38:26,333
نحن لا نَعْرفُ سببَ الإنفجارِ.
426
00:38:26,417 --> 00:38:29,375
ونحن لا نَعْرفُ
مصدر التجسسِ،
427
00:38:29,458 --> 00:38:32,625
إذا في الحقيقة كان هناك تجسسُ.
428
00:38:32,750 --> 00:38:37,458
لَكنَّنا نَعْرفُ بأنّنا في الخطرِ.
429
00:38:37,542 --> 00:38:43,458
كل فكرة تنافسية تعرض مفيدة لاميريكا
قابله للسرقة
430
00:38:43,542 --> 00:38:46,708
وذلك، ايها السادة ، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هائلَ.
431
00:38:46,792 --> 00:38:48,583
السّيد شانون،
432
00:38:48,667 --> 00:38:52,750
خلال السَنَوات العشْرة الماضية،
هذه اللجنةِ انفقت
433
00:38:52,833 --> 00:38:58,417
مِئات ملايينِ الدولاراتِ
لمشاريعِ بحوثكَ
434
00:38:58,500 --> 00:39:03,667
بدون إمتِلاك ،
فكرة واحدة جيدة حول أين بحق الجحيم ؟
435
00:39:03,750 --> 00:39:05,833
كُل ذلك المال كَانَ يَذْهبُ.
436
00:39:05,917 --> 00:39:09,375
هو يَتحدّثُ عن دولاراتِ ضريبتِنا هناك.
437
00:39:09,458 --> 00:39:12,167
نحن كُنّا تحت إنطباع،يا عضو مجلس الشيوخ،
438
00:39:12,250 --> 00:39:16,542
بأنّك اصدرت تشريعاً
لضمان بأنَّك لا تعْرفَ.
439
00:39:16,625 --> 00:39:21,417
أَو ربما، بدقّة أكثر،
بأنّك لَمْ تُردْ المعْرِفة.
440
00:39:21,542 --> 00:39:25,458
أَنا مدرك للقانونِ، السّيد شانون،
شكراً لكم. كَتبتُه.
441
00:39:25,583 --> 00:39:29,750
لَكنِّي لا أَتذكّرُ،
عندما صُغتُه، بأنّني تَوقّعتُ
442
00:39:29,833 --> 00:39:34,708
انفجار جزء كبير من
الجانبِ الجنوبيِ لشيكاغو
443
00:39:34,792 --> 00:39:38,625
ماهى التأمينات التى يُمْكِنُ أَنْ تَعطينى اياها
وهذه اللجنةِ
444
00:39:38,792 --> 00:39:41,583
بِأَنَّ هذا الحدثِ لَنْ يَحْدثَ ثانيةً؟
445
00:39:44,042 --> 00:39:46,083
لا شيئ، يا عضو مجلس الشيوخ.
446
00:39:47,625 --> 00:39:50,833
الحادثة في شيكاغو كَانتْ مأساويةَ،
بالتاكيد
447
00:39:50,958 --> 00:39:53,792
لكن أحياناً هذه هى الضريبة التى يَجِبُ أَنْ ندفعهاَ
448
00:39:53,875 --> 00:39:56,625
لضمان تَفَوُّقنا التَنَافسي في المستقبلِ.
449
00:39:56,708 --> 00:40:00,500
نحن لَمْ نَنْوَ الدَفْاع عن
برنامج إستكشاف فضائنا
450
00:40:00,583 --> 00:40:03,917
الذى هدد حياةِ عشَر روّادِ فضاء أمريكانِ.
لَكنَّنا عَمِلنا.
451
00:40:04,000 --> 00:40:08,542
على الرغم من هذا،
نحن لا يَجِبُ أنْ نَتردّدَ في إلتزامِنا
452
00:40:08,625 --> 00:40:11,792
فى البحث العلمي والتطويرِ.
453
00:40:11,875 --> 00:40:14,500
بينما كما تعلمون ايها السادة المحترمون ،
454
00:40:14,583 --> 00:40:17,583
هناك العديد مِنْ التهديداتِ فى حياتنا.
455
00:40:17,667 --> 00:40:20,125
وكلها غير نظيفة
456
00:40:20,208 --> 00:40:22,083
ويَحْملُون الأسلحةَ.
457
00:40:22,167 --> 00:40:27,583
السّيد شانون، أُريدُ ان شكركَ
على الظهور اليوم قبل هذه اللجنةِ.
458
00:40:27,667 --> 00:40:30,083
تَكلّمتَ مثل وطني حقيقي
459
00:40:30,167 --> 00:40:32,708ئ
هذه البلادِ يُمكنُها أَنْ تَكُونَ فخورةَ جداً
بك.
460
00:40:33,875 --> 00:40:36,375
شكراً لك، سيدى
461
00:40:46,750 --> 00:40:49,958
- أعتقد انى افهم .
- ماذا عن Lucasz؟
462
00:40:50,042 --> 00:40:53,292
لم نحْصلُ على أوراقِ إعتماده.
463
00:40:53,375 --> 00:40:56,000
لا أحد فى الفريق كان يُمكنُ أنْ يَفعلَ هذا.
464
00:40:56,125 --> 00:40:59,500
مَنْ يَفعلُ ذلك
يَعْرفُ الكثير عنا.
465
00:41:00,417 --> 00:41:02,458
إذا لم اظَهر،
466
00:41:02,542 --> 00:41:05,875
هم كَانوا سَيَعتقدونَ بأنّه كَانَ حادثاً.
467
00:41:05,958 --> 00:41:09,125
لا أحد يَعْرفُ
ما الذي يَستمرُّ حقاً.
468
00:41:10,417 --> 00:41:13,458
أوه، اللهي.
469
00:41:46,583 --> 00:41:49,708
- مرحباً بك ايها الرئيس. افتقدناك.
- ماذا بشأني؟
470
00:41:49,833 --> 00:41:52,208
المراقبة على عقارِ شانون.
471
00:41:52,333 --> 00:41:54,375
جيمي.
472
00:41:57,875 --> 00:42:00,875
اين ملفاتَ
مؤسسةِ مور؟
473
00:42:27,542 --> 00:42:28,792
ايها السادة
474
00:42:28,917 --> 00:42:30,042
لقد انتقل شانون.
475
00:43:20,250 --> 00:43:23,792
سيكون هناك إجتماع
476
00:43:23,875 --> 00:43:26,792
في الصالةِ الرئيسيةِ، الطابق رقم واحد. . .
477
00:43:29,917 --> 00:43:32,000
- هَلْ كُلّ شخص هنا؟
- نعم.
478
00:43:32,083 --> 00:43:34,917
- هَلْ يعمل ؟
- ليس بعد.
479
00:43:48,917 --> 00:43:50,958
مساء الخير، السادة المحترمون.
480
00:43:51,042 --> 00:43:54,042
مكتب التحقيقات الفدرالي. أَنا وكيلُ وليامز، هذا الوكيلُ Lim.
481
00:43:54,125 --> 00:43:56,583
جسنا، أَيّ نَوْعٍ مِنَ التسهيلات هذه؟
482
00:43:56,667 --> 00:43:59,542
أَنا آسفُ، سيد،
نحن لا نستطيع مناقشة ذالك .
483
00:44:09,625 --> 00:44:14,750
صباح الخير، أيها السيدات والسادة.
صبرْا ، وسَنَبْدأُ قريباً.
484
00:44:14,833 --> 00:44:16,917
شكراً لكم.
485
00:44:17,000 --> 00:44:21,292
أنا لا أَهتمُّ إذا حصل على موعد
مَع الأمِ تيريزا.
486
00:44:21,375 --> 00:44:24,625
نحن نَنتظرُه
ل35 دقيقةِ.
487
00:44:24,708 --> 00:44:26,750
أنت متأخّر.
488
00:44:28,250 --> 00:44:31,083
هذه أخرى إحدى مطاعمِكِ، ليمان.
489
00:44:31,167 --> 00:44:33,042
هي لَيستْ كتائبَ السلام، بول.
490
00:44:33,125 --> 00:44:37,000
- على أية حال، قُلتَ بانه كَانَ عِنْدَكَ تحت السّيطرة.
- ايوة!
491
00:44:37,083 --> 00:44:38,708
هذا الشيءِ ما زالَ لا يَعْملُ.
492
00:44:39,917 --> 00:44:42,292
أنت يَجِبُ أَنْ تَلغي المكتبَ.
493
00:44:42,375 --> 00:44:44,208
هَلْ تَفْهمُ؟
494
00:44:44,292 --> 00:44:46,250
لَستُ متأكّدَ أنى يُمْكِنُ أَنْ أفعلُ ذلك.
495
00:44:46,333 --> 00:44:49,417
هناك الكثير من الاسباب لكى تفعل ذالك
496
00:44:50,500 --> 00:44:52,542
اين الشابّ؟
497
00:44:54,667 --> 00:44:56,708
Kasalivich؟
498
00:44:58,667 --> 00:45:00,750
هو آمنُ في مكان ما.
499
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
أَجْلبُه لك اليوم.
500
00:45:06,750 --> 00:45:08,833
بول!
501
00:45:11,625 --> 00:45:14,083
إذاحدث اى مكروه بسبب ذلك ،
502
00:45:14,208 --> 00:45:16,500
ذلك لَنْ يَصْبحَ انا .
503
00:45:23,708 --> 00:45:25,417
بول شانون، رجاءً.
504
00:45:25,500 --> 00:45:28,417
ماجي McDermott. نحن أصدقاء قُدامى.
505
00:45:28,958 --> 00:45:31,042
واشنطن.
506
00:45:31,833 --> 00:45:34,375
ويسكونسن رمز المنطقة. ابحث .
507
00:45:34,542 --> 00:45:35,792
عنه فوق.
508
00:45:40,917 --> 00:45:44,667
ماجي McDermott. هي كَانتْ
من مكتبِ شيكاغو.
509
00:45:46,708 --> 00:45:48,500
ماجي؟
510
00:45:49,833 --> 00:45:51,875
شانون، انا إدي.
511
00:45:54,250 --> 00:45:55,917
هو مُجَاهَدُ.
512
00:45:56,000 --> 00:46:00,292
- هو، على هاتف عمومي في خليجِ وليامز.
- أنا سَأَحْصلُ على الناس
513
00:46:00,375 --> 00:46:04,542
- ماذا تَعْملُ؟
- هو حسناً، هو هاتف عمومي. ذلك الفاكسِ. . .
514
00:46:04,625 --> 00:46:05,917
أَعْرفُ ذلك.
515
00:46:06,042 --> 00:46:08,708
انتظر مع ماجي.
أنا سَأُرسلُ شخص ما لَك.
516
00:46:08,792 --> 00:46:10,375
Lily تَعقّبَت إلى بيجين.
517
00:46:10,458 --> 00:46:12,708
دَحرَت خلال شركة صينية،
518
00:46:12,792 --> 00:46:15,958
لَكنَّه مِنْ
مجلس العملِ التقنيِ الأمريكيِ.
519
00:46:16,042 --> 00:46:17,542
نحن يجب ان نذهب.
520
00:46:17,625 --> 00:46:20,042
- سَمعَت عنه؟
- هم سيكونون هناك في السّاعة.
521
00:46:20,167 --> 00:46:22,000
الآن، إدي!
522
00:46:24,000 --> 00:46:26,500
- أنا سوف اذهب. نحن سَنَجيءُ إليك.
- لا، لا.
523
00:46:27,375 --> 00:46:28,458
إدي. إدي!
524
00:46:28,542 --> 00:46:30,083
- شكراً.
- حظّ سعيد.
525
00:46:36,625 --> 00:46:39,875
ضابط. يا، يا! أندي!
526
00:46:39,958 --> 00:46:42,667
تَعْرفُين ذاكّ الرجلِ فى الأخبارِ؟
رَأيتُه يَصْعدُ هناك.
527
00:46:42,750 --> 00:46:44,458
حقاً، ماجي؟
528
00:46:50,583 --> 00:46:53,875
كان يَجِبُ أنْ تَجْلبَه
عندما سنحت لك الفرصةُ.
529
00:47:08,417 --> 00:47:10,542
إلى المرصدِ، مباشرةً!
530
00:47:28,917 --> 00:47:30,500
لى لى! لى لى!
531
00:47:30,583 --> 00:47:33,125
- إدي، شىء غير قابل للتصديقُ.
- يجب ان نذْهبُ.
532
00:47:33,250 --> 00:47:37,500
إستمعْ، اَستمعُ. هذا لوبيات المجلسِ
لمقاولي الدفاعِ. . .
533
00:47:37,583 --> 00:47:40,833
- يجب ان نذهب الآن. إنّ الشرطة هنا.
- من !
534
00:47:40,917 --> 00:47:42,583
تعال!
535
00:47:42,708 --> 00:47:44,750
كَيفَ وَجدونا؟
536
00:47:45,250 --> 00:47:47,667
يا! اثبت مكانك.
537
00:47:47,750 --> 00:47:49,792
يا!
538
00:47:49,875 --> 00:47:51,583
إحملْه! يا!
539
00:47:51,708 --> 00:47:53,333
توقّفْ!
540
00:48:02,917 --> 00:48:05,000
اثبت
541
00:48:05,083 --> 00:48:07,500
توقّفْ! اثبت مكانك
542
00:48:08,375 --> 00:48:09,625
ارفع أيديكَ فوق.
543
00:48:10,875 --> 00:48:12,167
ارفعهم فوق!
544
00:48:14,625 --> 00:48:17,000
امشي ببطئ نحوي.
545
00:48:17,125 --> 00:48:19,167
تعال، !
546
00:48:20,042 --> 00:48:22,083
إستمرّْ بالمَجيء.
547
00:48:25,292 --> 00:48:26,792
جيد، .
548
00:48:31,208 --> 00:48:35,000
هذا
ايتمز
على المرصدِ.
549
00:48:35,083 --> 00:48:36,458
أنا وجدتهم .
550
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
Aagh!
551
00:48:47,750 --> 00:48:49,958
إذهبْ! إذهبْ، اذْهبُ!
552
00:49:00,292 --> 00:49:02,417
تعال!
553
00:49:10,167 --> 00:49:13,833
على السقفِ!
أحصل على فريق طبي هنا مباشرةً.
554
00:49:13,917 --> 00:49:16,042
المشبوه مُسلَّحُ!
555
00:49:33,625 --> 00:49:35,083
إدخلْى المركبَ!
556
00:49:36,500 --> 00:49:40,708
- إدي، ماذا تَعْملُ؟
- ادْخلُى!
557
00:49:57,667 --> 00:49:59,292
إدي، ماذا تَعْملُ؟
558
00:49:59,375 --> 00:50:01,792
ما بوسعى .
559
00:50:01,875 --> 00:50:03,583
انه على المركبِ!
560
00:50:03,667 --> 00:50:06,292
هو على الثلجِ!
561
00:50:14,792 --> 00:50:17,292
- هَلْ أنت حسناً؟
- نعم!
562
00:50:51,958 --> 00:50:54,958
هو خارج بصرِنا. السّاعة الثّانية عشر.
563
00:51:05,708 --> 00:51:08,250
لى لى ، الحقيبة! أعطِني الحقيبةَ.
564
00:51:10,667 --> 00:51:12,750
إذهبْ، اذْهبُ!
565
00:51:39,083 --> 00:51:41,083
هناك لا أحد هناك!
566
00:51:45,542 --> 00:51:48,625
نَحتاجُ ثورة تلوثِ.
567
00:51:48,708 --> 00:51:52,000
أنا لا أَهتمُّ.
إبحثْ فى كُلّ ويسكونسن إذا أنت اضطريت الى ذالك.
568
00:51:52,083 --> 00:51:54,000
فَقدوه؟
569
00:51:54,083 --> 00:51:57,750
كُنّا في سي أنظمة.
نحن لا نَستطيعُ الحُصُول على أيّ معلومات.
570
00:51:57,833 --> 00:52:02,833
كَانَت وسيلة تحت الإدارة حكومية.
الآن سجلات المقاطعةِ تَقُولُ بأنّها لا تَجِدُه حتى.
571
00:52:02,917 --> 00:52:05,042
رُبَّمَا أنت لم تكُنْ هناك.
572
00:52:05,125 --> 00:52:07,208
رُبَّمَا نحن لَسنا حقاً هنا.
573
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
إدي، أنا لا أَستطيعُ. . . ان أحس بسيقانَي.
574
00:52:35,792 --> 00:52:36,833
تعال.
575
00:52:44,167 --> 00:52:46,250
تعال.
576
00:53:24,708 --> 00:53:27,458
نحن عِنْدَنا نارُ، نحن عِنْدَنا نارُ.
577
00:53:49,458 --> 00:53:52,792
لماذا شرطى يطلق النار على شرطى اخر ؟
578
00:53:55,625 --> 00:53:57,708
رُبَّمَا ليسوا شرطةَ.
579
00:54:00,417 --> 00:54:04,292
لماذا اطلقوا النار علينا ؟
580
00:54:04,417 --> 00:54:06,792
أنا لا أَعْرفُ.
581
00:54:16,625 --> 00:54:18,708
يالها من نفاية , ؟
582
00:54:20,042 --> 00:54:22,292
- السّيد شانون.
- اية ؟
583
00:54:22,375 --> 00:54:24,167
وكيلا مكتب التحقيقات يُريدانِ رُؤيتك.
584
00:54:24,250 --> 00:54:27,333
هذا أكثر أهميَّةً
مِنْ شاي العصرِ.
585
00:54:32,250 --> 00:54:35,792
إعتذاراتي للمُقَاطَعَة
شايكَ، سّيد شانون.
586
00:54:35,875 --> 00:54:39,792
- سيلفتش
ماذا يَعْملُ في ويسكونسن؟
- يَهْربُ منك.
587
00:54:39,875 --> 00:54:41,083
نَفْهمُ بأنّه خابرَك.
588
00:54:43,292 --> 00:54:45,500
نَصحتُ إدي
لتسليم نفسه إلى السلطاتِ.
589
00:54:45,625 --> 00:54:49,875
هو والآنسة سينكلير
عضو فرقة ولاية ويسكونسن.
590
00:54:49,958 --> 00:54:53,000
أَشْكُّ في ذلك بجديّة كبيرة.
591
00:54:53,083 --> 00:54:56,125
حَسناً. . . عضو الفرقة الحكومي
ميت جداً.
592
00:54:58,125 --> 00:55:02,500
السّيد شانون، هذه نسخَة
من ملفاتِ مؤسسة مور آي آر إس.
593
00:55:03,500 --> 00:55:05,583
هَلْ تَعْرفُ ماذا فيهم؟
594
00:55:07,500 --> 00:55:09,542
الضريبة الضئيلة تُسجّلُ، أَتخيّلُ.
595
00:55:09,625 --> 00:55:12,083
نحن منظمة لاربحية.
596
00:55:12,958 --> 00:55:18,417
التمويل لمؤسستِكَ
يَجيءُ مِنْ مصادرِ.
597
00:55:18,500 --> 00:55:22,583
مقاولو دفاعِ،
شركات إتصالِ، فضاء.
598
00:55:22,667 --> 00:55:25,375
لابد معرفة ان
عملنا مُقَدَّرُ.
599
00:55:25,458 --> 00:55:29,083
يَبْدو ان معظم التمويل ياتى
مِنْ حسابِ واحد لجزر الكيمان .
600
00:55:29,167 --> 00:55:30,750
أنا لا أجمعُ التبرعات.
601
00:55:30,833 --> 00:55:33,833
أوه، نعم. والحساب يُصنّفُ.
602
00:55:33,917 --> 00:55:36,625
من يَدْفعُ راتبَكَ، السّيد شانون؟
603
00:55:36,750 --> 00:55:39,167
تَدْفعُ المؤسسةُ راتبُي.
604
00:55:39,250 --> 00:55:41,917
الحسابات السرّية،
المكالمات الهاتفية المشفّرة. . .
605
00:55:41,958 --> 00:55:48,083
أي رجل يُمْكِنُ أَنْ يُغْفَرَ له للتَفْكير
بأنّ مؤسستكَ مقدمة لوكالة المخابرات المركزيةِ.
606
00:55:48,208 --> 00:55:53,292
في تلك الحالةِ، هناك أمن قومي
للقضايا هنا أكبر منّا .
607
00:55:53,458 --> 00:55:56,458
عَرْقَلَة تحقيق مكتب التحقيقات الفدرالي
جريمة إتحادية.
608
00:55:56,583 --> 00:55:59,333
- أَعْرفُ القانونَ، سّيد. .
- دويل.
609
00:55:59,417 --> 00:56:02,875
الأمن القومي لا يَتضمّنُ
قَتْل الناسِ.
610
00:56:02,958 --> 00:56:04,625
داخلياً، على الأقل.
611
00:56:04,708 --> 00:56:07,042
أخبرْ أصدقائَكَ في لانغلى
612
00:56:07,125 --> 00:56:09,542
هذا المحل فنائنا الخلفي.
613
00:56:09,667 --> 00:56:12,125
هم لَن يُسْمَحوا للِعْب هنا.
614
00:56:13,500 --> 00:56:15,583
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبقي العائداتَ.
615
00:56:17,583 --> 00:56:19,667
بيت نيس.
1
00:56:26,561 --> 00:56:30,315
وللعشاءِ اللّيلة،
عِنْدَنا إختيار السردينِ. . .
2
00:56:30,399 --> 00:56:32,276
. . . أَو سردين.
3
00:56:32,359 --> 00:56:35,571
Gosh، أعتقد أنا سَاختار. . . السردين.
4
00:56:35,654 --> 00:56:37,740
السردين. الإختيار الجميل.
5
00:56:44,205 --> 00:56:46,958
حسنا، هَلْ هكذا تَغوي كُلّ البنات؟
6
00:56:48,209 --> 00:56:53,214
الفيزياويون الوحيدون بإنخفاض درجة الحرارةِ
الذين يَتّهمُو بأنْ يَكُونَو إرهابيين.
7
00:56:54,591 --> 00:56:56,551
شكراً لك.
8
00:56:59,346 --> 00:57:02,724
هناك مرآب.
سَأَرى ما هناك.
9
00:57:02,807 --> 00:57:05,101
أنا لَنْ اتاخر طويلَ، حسناً؟
10
00:57:20,951 --> 00:57:24,663
قَتلتْ
عضو فرقة ولاية ويسكونسن.
11
00:57:24,747 --> 00:57:26,207
حَسناً، الآن.
12
00:57:26,290 --> 00:57:30,044
انت بالاحرى
ُ
حَصلتْ على البنتِ وسيلفتش؟
13
00:57:30,127 --> 00:57:32,213
أولاً، هو كَانَ مشتبه به.
14
00:57:32,296 --> 00:57:35,592
سيناريو أسوأِ أحوالا. . .
هم يحاولون اعتقاله.
15
00:57:35,675 --> 00:57:38,178
الآن هو شرطي قاتلِ.
16
00:57:38,261 --> 00:57:40,847
سيناريو أسوأِ
هم الان يريدون قتله.
17
00:57:40,930 --> 00:57:44,976
أجل لأجل اللهِ، الذي إمتلكَك
لعبادته في المركز الأول؟
18
00:57:45,060 --> 00:57:46,686
كلمتان.
19
00:57:46,770 --> 00:57:49,439
الراحة. . . و.
20
00:57:49,523 --> 00:57:52,067
رَأى كثيراً،...َ
تكلّمُ كثيرا.
21
00:57:52,150 --> 00:57:55,195
الولد الفقير كَانَ
في المكانِ الخاطئِ في الوقتِ الخاطئِ.
22
00:57:55,279 --> 00:57:57,364
أَحتاجُ هذا الولدِ الفقيرِ!
23
00:57:57,448 --> 00:58:00,909
هذا الولدِ ِ الوحيدُ
الذي يَعْرفُ التردداتَ!
24
00:58:03,621 --> 00:58:06,290
هل فهمت المغزى، ليمان؟
25
00:58:07,124 --> 00:58:09,293
سيطرة الإندفاعِ السيّئةِ؟
26
00:58:11,128 --> 00:58:15,591
Barkley، تشين، المنظّم.
ذلك كان يُفترض أنْ تَكُونَ هي!
27
00:58:15,675 --> 00:58:17,760
ذلك كَانَ كلّه!
28
00:58:18,344 --> 00:58:21,639
أَنا تعبت من
تَطهير اخطائك.
29
00:58:21,723 --> 00:58:23,641
لا، بول، لا. انت.
30
00:58:23,725 --> 00:58:25,810
ليست اخطائى .
31
00:58:25,894 --> 00:58:27,979
فَقدتَه، بول.
32
00:58:28,063 --> 00:58:30,941
السيطرة المفقودة، نظرية.
33
00:58:31,024 --> 00:58:33,402
جَعلتَه شخصي مَع هؤلاء الناسِ.
34
00:58:33,485 --> 00:58:34,903
حَسناً، نحن سَنَجِدُهم.
35
00:58:34,987 --> 00:58:39,324
نحن سَنَجِدُهم، وحينما نَفعلُ
سنجعل ذلك الشىء يعمل،
36
00:58:39,408 --> 00:58:41,410
حسنا صديقى حسنا
37
00:58:41,493 --> 00:58:45,122
هذا الشابِّ سَيَكُونُ مسؤولية.
38
00:58:47,374 --> 00:58:49,460
تلك سَتَكُونُ مشكلتَي.
39
00:58:49,543 --> 00:58:52,713
- مشكلتنا.
- لا، ليمان.
40
00:58:52,797 --> 00:58:54,882
عندما يحين الوقت ،
41
00:58:56,300 --> 00:58:58,386
أنا سَأُعالجُ الامور.
42
00:58:58,469 --> 00:59:00,805
أنت من الأفضل أن تفعل ذلك.
43
00:59:45,810 --> 00:59:48,188
(COOOOOOOL)
44
00:59:48,271 --> 00:59:50,982
45
01:00:59,637 --> 01:01:01,514
لى لى .
46
01:01:01,931 --> 01:01:03,641
لى لى !
47
01:01:35,257 --> 01:01:37,343
تعال.
48
01:01:51,649 --> 01:01:53,693
ليسبيرغ، فرجينيا.
49
01:01:53,776 --> 01:01:55,862
c-systems.
50
01:01:57,280 --> 01:01:59,282
مَنْ هم؟
51
01:01:59,366 --> 01:02:00,742
لَيسَو شرطة.
52
01:02:00,825 --> 01:02:02,786
الشرطة تحمل شاراتَ،
53
01:02:02,869 --> 01:02:05,831
بطاقات الإئتمان، صور عائلاتهم.
54
01:02:22,932 --> 01:02:25,601
اذا كان مكتظ .. لا تَدْخلُى.
55
01:02:25,685 --> 01:02:27,770
حسناً.
56
01:02:44,746 --> 01:02:46,748
- مرحباً!
- مرحباً.
57
01:02:46,832 --> 01:02:48,500
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟
58
01:02:48,583 --> 01:02:52,754
أنا أوَدُّ أَنْ أُرسلَ بَعْض الزهورِ
ومُلاحظة إلى صديق في فرجينيا.
59
01:02:54,590 --> 01:02:58,677
ذلك غريب إلى حدٍّ ما، سّيد شانون،
لكنها للتو وصلت.
60
01:02:58,761 --> 01:03:02,139
لَستُ متأكّدَ من أين ؟ .
هنا مُلاحظة.
61
01:03:02,223 --> 01:03:04,308
هَلْ لي أَنْ ارى ذلك؟
62
01:03:04,391 --> 01:03:06,477
شكراً لك.
63
01:03:11,440 --> 01:03:13,109
إثبت مكانك، رفيق.
64
01:03:13,192 --> 01:03:15,069
مكتب التحقيقات الفدرالي.
65
01:03:16,529 --> 01:03:18,615
اخرج من الشاحنةِ، رجاءً.
66
01:03:19,657 --> 01:03:23,244
لماذا لا تَجْلبُ
فاتورتكِ مَعك؟
67
01:03:26,414 --> 01:03:29,417
هل تَعْرفُ إذا كان الطلبِ
نَشأَ في هذا المحل ؟
68
01:03:29,501 --> 01:03:32,796
أنا لا أعتقد ذلك.
أعتقد هو كَانَ مِنْ جورج تاون.
69
01:03:32,879 --> 01:03:35,132
- فكر إذا آخذُت واحده منهم؟
- لا،
70
01:03:35,215 --> 01:03:36,341
إقضَ يوم لطيف.
71
01:03:36,425 --> 01:03:40,846
رسمي جداً هذا التحقيقِ
يُسمّي قنبلةَ فولاذيةَ الآن.
72
01:03:40,929 --> 01:03:43,599
نحن سَنُدخلُ البياناتَ إلى البدايةِ السريعةِ.
73
01:03:43,682 --> 01:03:46,811
شاهدْ ما احضرت
مِنْ محل الزهور.
74
01:03:46,894 --> 01:03:48,979
أعتقد هذا سيلفتش
75
01:03:50,398 --> 01:03:54,110
سباون يواجه الرجلِ النياندرتاليِ، 4 مساءً اليوم.
76
01:03:54,193 --> 01:03:56,446
ما هذا ,مباراةِ مُصارعة ؟
77
01:03:56,529 --> 01:03:58,114
فيلم سيئ،
لعبة فيديو؟
78
01:03:58,197 --> 01:04:00,533
سباون، هو شخصية كتابِ هزليِ.
79
01:04:00,617 --> 01:04:04,746
- الرجل الذى يظهراً مِنْ المَوت؟
- نعم، مثل سيلفتش
80
01:04:04,829 --> 01:04:07,499
لَرُبَّمَا شانون الرجل النياندرتالي؟
81
01:04:07,582 --> 01:04:09,584
حَسناً جداً قَدْ يَكُون.
82
01:04:57,384 --> 01:04:59,469
مرحباً، إدي.
83
01:04:59,553 --> 01:05:01,680
سعيد لحَصولك على الزهورِ.
84
01:05:01,763 --> 01:05:03,098
ذكي جداً.
85
01:05:03,182 --> 01:05:05,267
هَلْ أنتم جميعاً على حقّ؟
86
01:05:05,350 --> 01:05:07,269
لا، ليس في الواقع.
87
01:05:07,353 --> 01:05:09,521
أَحْزرُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ ذلك.
88
01:05:09,605 --> 01:05:11,357
نحن كُنّا مع ماجي.
89
01:05:11,440 --> 01:05:14,318
. نحن كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ نعتَقلَ.
90
01:05:14,402 --> 01:05:16,696
شخص ما اطلق النار على الشرطي.
91
01:05:16,779 --> 01:05:19,073
سابقا، رجلان حاولا قَتْلنا.
92
01:05:19,156 --> 01:05:22,118
أنا عِنْدي سيارتُي خارج. اتبعنى.
93
01:05:22,201 --> 01:05:24,078
نحن سَنَذْهبُ في مكان ما نستطيع أَنْ نَتكلّمَ.
94
01:05:24,162 --> 01:05:27,206
وَجدتُ هذا. . . في محفظة احدهم.
95
01:05:28,791 --> 01:05:30,668
هم ليسوا شرطة.
96
01:05:30,752 --> 01:05:33,171
ماذا تَعْرفُ حول الانظمة سى، بول؟
97
01:05:35,799 --> 01:05:38,552
هذا لَيسَ الوقتَ أَو المكانَ، إدي.
98
01:05:38,635 --> 01:05:40,470
احنا متراقبين.
99
01:05:44,266 --> 01:05:45,642
إدي،
100
01:05:45,726 --> 01:05:48,604
العالم لَيسَ سهل كما تعتقدين.
101
01:05:50,147 --> 01:05:52,066
فقط لا تفعل ذلك.
102
01:05:52,816 --> 01:05:54,902
شانون، مَنْ أنت؟
103
01:05:54,985 --> 01:05:57,071
أَنا صديقُكَ، إدي.
104
01:05:57,154 --> 01:05:59,448
أنا قَدْ أكُون صديقَكَ الوحيدَ.
105
01:05:59,532 --> 01:06:01,450
هل أنت، بول؟
106
01:06:03,202 --> 01:06:05,455
هَلْ أنت مسؤول عن كُلّ هذا؟
107
01:06:06,622 --> 01:06:08,708
حان وقت الذهاب ، إدي.
108
01:06:08,791 --> 01:06:10,877
أنت عِنْدَكَ عمل
لتكمله
109
01:06:11,753 --> 01:06:14,089
التجربةُ تَحتاجُ تَحقيق.
110
01:06:14,547 --> 01:06:17,258
كمل عملك .....وكل شى سينتهى.
111
01:06:20,220 --> 01:06:22,222
إدي
112
01:06:22,305 --> 01:06:23,932
دعنا فقط نَفعلُ هذا.
113
01:06:24,016 --> 01:06:25,600
إرجعْ للعَمَل مَعي.
114
01:06:25,684 --> 01:06:28,395
سَتسترجعى حياتِكَ، أَعِدُك.
115
01:06:28,478 --> 01:06:30,439
أنت لا تُسيطرُ على حياتِنا.
116
01:06:30,522 --> 01:06:32,775
أنت يَجِبُ أَنْ تَثق بى، إدي.
117
01:06:32,858 --> 01:06:34,902
مثل أليستير؟
118
01:06:49,876 --> 01:06:51,169
إدي!
119
01:06:51,711 --> 01:06:53,129
إدي!
120
01:07:07,602 --> 01:07:11,231
أي رحلة عادة تاخذ
خمس ساعاتِ .
121
01:07:11,315 --> 01:07:16,612
لكن اليوم، أنت سَتُواجهُ
الطيرانِ في سبع دقائقِ فقط
122
01:07:20,241 --> 01:07:22,660
الطاقم يَستعدُّ للإقلاعِ.
123
01:07:23,744 --> 01:07:26,998
طياركَم لطيرانِ اليومِ
النّقيبُ ديف
124
01:07:30,585 --> 01:07:32,920
إبقَ هنا.
125
01:07:33,004 --> 01:07:35,340
مساعد طيارنا ضابطُ اول. . .
126
01:07:38,259 --> 01:07:40,804
إدخلْ.
127
01:07:43,640 --> 01:07:45,725
هي في الفتحةِ.
128
01:07:45,809 --> 01:07:48,103
كن حذّرْ!
129
01:07:52,274 --> 01:07:56,153
الطاقم يَمْرُّ به
عمليات مراقبة قَبْلَ الطيران النهائي
130
01:07:58,489 --> 01:07:59,406
إدي!
131
01:08:01,242 --> 01:08:04,245
إدي!
تعال، لا تفعلُى أيّ شئُ أحمقُ.
132
01:08:25,934 --> 01:08:30,439
فورد
شرطة دى سى ابلغت عن
إضطراب في متحفِ العِلْوم
133
01:08:30,522 --> 01:08:32,941
بمعرضِ الرجلِ النياندرتاليِ.
134
01:09:14,276 --> 01:09:17,779
سي كيو 493. . . سي كيو 493.
135
01:09:31,585 --> 01:09:34,380
اتفضلى، . إشربْى هذا.
136
01:09:34,463 --> 01:09:37,717
137
01:09:37,800 --> 01:09:41,804
سّيد كولير و بضعة زملاء
يريدون الإجتِماع.
138
01:09:41,888 --> 01:09:45,934
الدّكتور Holloway، الدّكتور Hamada، والدّكتور Orbit.
139
01:09:48,311 --> 01:09:52,065
هم مهتمّون جداً
لمُنَاقَشَة عملِكَ مَعك.
140
01:09:52,148 --> 01:09:54,234
، وبالطبع، الدّكتور
لو تشين.
141
01:09:54,317 --> 01:09:56,194
لو.
142
01:10:12,878 --> 01:10:14,964
لى لى.
143
01:10:15,047 --> 01:10:16,924
نحن نوَدُّ أنت والدّكتورَ تشين
144
01:10:17,008 --> 01:10:20,344
مُوَاصَلَة العملِ
أنت كُنْتَ تَعْملُين مَع الدّكتورِ باركلى
145
01:10:23,806 --> 01:10:26,476
- أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ!
- أوه، نعم.
146
01:10:26,559 --> 01:10:30,355
نحن أُعجبنَا بعملِكَ
لوقت طويل.
147
01:10:32,232 --> 01:10:35,986
تُخدّرُ وتَختطفُ كُلّ شخصَ
تحبه ؟
148
01:10:37,154 --> 01:10:38,530
لا.
149
01:10:38,613 --> 01:10:41,283
الدّكتورباركلى ،
تَركنَاه وراءنا
150
01:10:44,620 --> 01:10:47,331
إذبحْ الحالمَ،
ايه، سّيد شانون؟
151
01:11:01,178 --> 01:11:03,973
تَنتهي بالنَوْم فى الشارعَ.
152
01:11:04,056 --> 01:11:06,184
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك تَفعَلُ ذلك.
153
01:11:08,770 --> 01:11:12,607
هَلّ بالإمكان أَنْ تُنقذُ بَعْض التغييرِ؟
154
01:11:13,483 --> 01:11:14,567
ألا يمكنك أن تَراني؟
155
01:11:26,663 --> 01:11:28,749
هَلّ بالإمكان الانضمام الى الشبكة ؟
156
01:11:32,544 --> 01:11:34,797
أنت تُمرضُني!
157
01:11:43,055 --> 01:11:45,391
نحن لا نَستطيعُ الدُخُول! أصبحنَا مَطْرُودينَ!
158
01:11:47,101 --> 01:11:49,771
الام تنظرون جميعا ؟
159
01:11:53,441 --> 01:11:54,901
لنذهب
160
01:12:10,918 --> 01:12:12,711
سي كيو 493.
161
01:12:28,561 --> 01:12:31,856
هذا إدي. أعتقد. انه هو .
162
01:12:31,939 --> 01:12:34,025
انه حقا هو
163
01:12:34,150 --> 01:12:36,778
ماذا تُراقبُ؟
"Honeymooner" ُ؟
164
01:12:36,861 --> 01:12:39,197
Kasalivich وBarkley. إنظرْ إلى هذا.
165
01:12:39,280 --> 01:12:42,742
يَبْدو انه أَوْشَكَ أَنْ يَقْتلَ هذا الرجلِ
ويُفجّرُ المكان؟
166
01:12:42,826 --> 01:12:44,911
الموضوع بأكمله
مقلق.
167
01:12:44,995 --> 01:12:49,958
نحن حصلنا على تقرير
الطبيب
عن ذلك العضوِ الذى قَتلَ في ويسكونسن.
168
01:12:50,042 --> 01:12:53,212
تسديدة قنّاصِ
مَرّتْ بصدريّةِ الشرطي كيلفار
169
01:12:53,295 --> 01:12:54,421
أنا اشك فى انه هو .
170
01:12:54,505 --> 01:12:56,924
هو ذكيُ بما فيه الكفاية لتَفجير المختبرِ
171
01:12:57,007 --> 01:13:00,844
لكن غبيَ بما فيه الكفاية
لتَرْك 250,000$ أين نَجِدُه؟
172
01:13:00,928 --> 01:13:04,515
من فعلها؟
173
01:13:06,350 --> 01:13:08,728
100$. الفتى لم يفعل ذالك.
174
01:13:08,811 --> 01:13:12,440
اذا أنت مضطر لمطاردة
رجلِ بريءِ.
175
01:13:13,274 --> 01:13:15,360
تأكّدْ ان لا أحدَ يَطلق النار عليه.
احد
176
01:14:36,569 --> 01:14:38,654
هُبُوط التغييرِ القادمِ الآن، حسناً؟
177
01:15:06,350 --> 01:15:09,478
نعم، حقّ.
ستساعدْني على هذا، أليس كذلك؟
178
01:15:09,562 --> 01:15:12,481
كَانَ عِنْدي المشاكلُ بحزامِ النقل.
179
01:15:13,733 --> 01:15:16,569
لا، أنا هاخلى جيم يفعل ذلك.
180
01:15:16,652 --> 01:15:18,529
حسناً؟ حَسَناً.
181
01:15:18,613 --> 01:15:21,699
لو حصلك اى مشاكل،
إدعُني على قناةِ أربعة.
182
01:15:41,720 --> 01:15:44,723
كيف حال مسئولتنا الصغيرة؟
هَلْ قالتْ أيّ شئَ؟
183
01:15:44,806 --> 01:15:46,892
نحن سَنَكتشفُ قريباً، أليس كذلك؟
184
01:15:46,975 --> 01:15:50,062
الشابّة
يَبْدوعليها التَعَاوُن.
185
01:15:50,145 --> 01:15:51,313
جيد.
186
01:15:51,397 --> 01:15:54,650
- ايها السادة أنتم في الوقت المناسب.
- دعنا نُواصلُ الأمر.
187
01:15:54,733 --> 01:15:56,819
الآنسة سينكلير، السّيد تشين،
188
01:15:56,902 --> 01:15:58,988
رجاءً، اجلسوا.
189
01:16:13,712 --> 01:16:16,715
إنتباه، كُلّ الموظفون.
190
01:16:16,798 --> 01:16:20,510
تجربة المسار الحرجِ
سَيَبدا في عشْرة دقائقِ.
191
01:16:20,802 --> 01:16:23,930
تجربة المسار الحرجِ
سَيَبدا في عشْرة دقائقِ.
192
01:16:24,014 --> 01:16:26,099
المستوي خمسة.
193
01:16:37,027 --> 01:16:39,363
نشّطْ ضاغط الهيدروجين.
194
01:16:39,447 --> 01:16:41,532
على. . . اوتوماتيك.
195
01:16:41,615 --> 01:16:43,618
ها نحن نَبدا.
196
01:16:47,038 --> 01:16:49,123
Lucasz
، ماذا تَقْرأُ؟
197
01:16:49,207 --> 01:16:52,335
- مليونا كلفن
- نشّطُ الليزرَ.
198
01:16:57,215 --> 01:16:59,301
أربعة مليون كلفن
199
01:17:10,646 --> 01:17:13,649
أنت لم تحصل عليه.
هو غير مستقرُ.
200
01:17:13,732 --> 01:17:16,110
أغلقْه! أغلقْه!
201
01:17:18,863 --> 01:17:22,450
اللعنة! يالها من من مزحة.
202
01:17:22,533 --> 01:17:25,745
هو لَنْ يَعْملَ بدون التردداتِ الصحيحةِ.
203
01:17:27,413 --> 01:17:28,664
ماذا قالَ؟
204
01:17:28,748 --> 01:17:32,335
يقول ما كَانَ
يُحاولُ إخْبارك به لأيامِ.
205
01:17:32,418 --> 01:17:35,380
دعنا نُحاولُه ثانيةً في الصباحِ، حسناً؟
206
01:17:35,463 --> 01:17:40,009
- انت سترجع هنا في الساعة 8015 غداً؟
- أَنا عندى شعورُ، دّكتور سينكلير،
207
01:17:40,093 --> 01:17:42,095
الحَلّ سَيُقدّمُ نفسه.
208
01:17:42,178 --> 01:17:44,014
أَشْكُّ في ذالك.
209
01:17:44,097 --> 01:17:45,515
من الأفضل ذالك
210
01:17:45,599 --> 01:17:48,685
والا فائدتك لن يصبح لها مستقبل.
211
01:17:49,394 --> 01:17:51,271
أعدْهم إلى غرفتِهم.
212
01:17:53,065 --> 01:17:57,403
أَتمنّى بأنّك لا تُهدّدَ
لقَتْل علمائِي فى وجوهِهم.
213
01:17:57,486 --> 01:17:59,571
ذلك قَدْ يُسهّلُ من عملي.
214
01:18:00,656 --> 01:18:02,741
Lucasz، Hamada،
المختبرَ!
215
01:18:02,825 --> 01:18:06,662
أُريدُ أَنْ أَرى تلك المطبوعاتِ
أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.
216
01:19:52,480 --> 01:19:54,566
- هو هَلْ يَعْملُ؟
- نعم.
217
01:19:54,649 --> 01:19:57,361
- هكذا؟
- Lucasz يَدّعي بأنّه خَمّنَ ذلك.
218
01:19:58,320 --> 01:20:00,113
لوكاز؟
219
01:20:00,197 --> 01:20:02,282
تلك قصّتُه.
220
01:20:17,840 --> 01:20:22,553
عندما اتيت هنا، الناتج
كَانَ يَتّجهُ يرتفع سريعا!
221
01:20:22,637 --> 01:20:24,722
إبن العاهرة! (كلمة وحشة اوى)
222
01:20:25,848 --> 01:20:28,351
حقَّاً إنَّها تعْملُ. ها!
223
01:20:28,434 --> 01:20:31,229
دّكتور شانون، القي نظرة على ذلك.
224
01:20:32,063 --> 01:20:34,149
لفد حصلنا عليه.
225
01:20:39,696 --> 01:20:41,740
ماذا فعلت؟
226
01:20:41,823 --> 01:20:43,825
لا شيء.
227
01:20:44,409 --> 01:20:46,411
أنا لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ ليلة أمس، سيدى
228
01:20:46,495 --> 01:20:48,247
سَمعتُ هذا الصوتِ يقول ،
229
01:20:48,330 --> 01:20:50,749
إذهبْ وجرب تردداتَ مختلفةَ
230
01:20:50,833 --> 01:20:53,794
لأننا كُنّا نُحاولُ
في 15 و20 ميجا هرتز
231
01:20:53,878 --> 01:20:57,131
لذا هَبطتُ إلى المختبرِ
وعملت التجربةَ
232
01:20:57,214 --> 01:20:59,467
وكل الترددات
كانت صحيحة
233
01:20:59,550 --> 01:21:01,802
حسنا. . . ها نحن، سيدى
234
01:21:03,805 --> 01:21:06,766
هل وثّقتَ
ترددات المنظّمَ؟
235
01:21:06,849 --> 01:21:08,935
ليس بعد.
236
01:21:09,018 --> 01:21:12,021
أنا أريدهم على قرص. . .
الآن، سيدى
237
01:21:14,691 --> 01:21:17,360
لا شيئ رثّ
يا، سّيد شانون؟
238
01:21:19,696 --> 01:21:22,949
- دكتور.
- شكراً لك.
239
01:21:23,033 --> 01:21:24,826
اين تَذْهبُ، بول؟
240
01:21:24,910 --> 01:21:28,330
ساقارن هذه
مع بياناتِ شيكاغو.
241
01:21:32,835 --> 01:21:35,004
أنا هأُحاولُ اقَابَلَك في المستودعِ.
242
01:21:35,087 --> 01:21:37,506
- انتظرُ بقدر ما تستطيع.
- نعم يا سيدي.
243
01:21:54,858 --> 01:21:56,901
مرحباً، إدي!
244
01:21:56,985 --> 01:21:59,070
حَسبتُك أنتَ.
245
01:21:59,154 --> 01:22:01,740
انت عندك مكان جميل هنا، شانون.
246
01:22:01,823 --> 01:22:03,950
10 MEGA JOUL LAZER
247
01:22:04,034 --> 01:22:05,952
مفاعلات جزيئيةِ.
248
01:22:06,036 --> 01:22:09,581
الكونجرس يدعم اغلب المشروعات
هنا منذ سنوات.
249
01:22:09,665 --> 01:22:11,959
هم ارتكبوا خطا.
250
01:22:12,042 --> 01:22:14,545
هَلْ هذا جزءِ مِنْ مؤسسةِ مور؟
251
01:22:14,628 --> 01:22:16,213
بشكل آخر.
252
01:22:16,297 --> 01:22:18,132
القوَّة والمال.
253
01:22:18,215 --> 01:22:20,384
هَلْ ذلك كان كلّ شيء ؟
254
01:22:21,761 --> 01:22:24,805
أَنا خائفُ إنها اكثر تعقّيدا من ذلك.
255
01:22:24,889 --> 01:22:28,726
هو كَانَ عالم بعمر 60 سنةً
الذي كان لا يعَمِلَ شيء سوى الجيد
256
01:22:28,810 --> 01:22:30,895
وهم وَضعوا الحمل على رأسهِ.
257
01:22:30,978 --> 01:22:33,064
ذلك كَانَ خطأ.
258
01:22:34,774 --> 01:22:38,069
انا مكنتش عايز اى حاجة
تحصل ل أليستير.
259
01:22:39,320 --> 01:22:41,323
لكن القرار كان لابد ان ينفذَ.
260
01:22:41,406 --> 01:22:43,491
اذا. . .
261
01:22:43,575 --> 01:22:45,452
مَنْ اصدر القرارُ؟
262
01:22:45,535 --> 01:22:48,955
- أنت؟
- ذلك شغلُي.
263
01:22:49,039 --> 01:22:51,124
ذلك ما اقبض لافعله.
264
01:22:51,208 --> 01:22:53,293
أَنا مدفوع لى لكى اؤدى عما وسخ .
265
01:22:54,461 --> 01:22:57,047
العُمّال لا يُريدونَ المعْرِفة .
266
01:22:57,131 --> 01:22:59,592
الناس يُريدونَ العَيْش في البيوتِ ذات الطابقينِ.
267
01:22:59,675 --> 01:23:02,219
يُريدونَ وجباتَ عشاء المايكرويفِ
وتلفزيون ملونِ.
268
01:23:02,303 --> 01:23:04,096
هَلْ ذلك ما تَعتقدُه؟
269
01:23:07,391 --> 01:23:09,477
أليستير كَانَ حالم.
270
01:23:09,560 --> 01:23:12,772
الطاقة المجّانية الجوية النظيفة.
271
01:23:12,855 --> 01:23:14,691
مفاهيم نوبل
272
01:23:14,774 --> 01:23:18,444
لَكنَّنا نَعتاشُ على كوكب
يُدمَنُ على النفطِ.
273
01:23:18,528 --> 01:23:21,823
ما الذي يَحْدثُ إذا تَخلّصُت من
الطاقة المجّانية في السوقِ؟
274
01:23:21,906 --> 01:23:24,492
أسواق الأسهم المالية العالمية تَهْبطُ.
275
01:23:24,576 --> 01:23:26,703
إقتصادنا الخاص يَنهارُ.
276
01:23:26,786 --> 01:23:28,288
الكساد،
277
01:23:28,371 --> 01:23:31,625
البطالة، حرب.
278
01:23:31,708 --> 01:23:34,294
إنّ العالمَ يُهرّعُ سريع جداً الآن، إدي.
279
01:23:34,378 --> 01:23:36,463
نحنَ بالكاد نحاول الحاق به .
280
01:23:37,714 --> 01:23:39,800
أنت على حق، هو لا يَعْملُ.
281
01:23:39,883 --> 01:23:42,177
لذا نحن يَجِبُ أَنْ نُحاولُ شيء آخر.
282
01:23:42,261 --> 01:23:44,930
لا ندْفنَ التقنيةَ، لكن نجعلها تخرج.
283
01:23:45,014 --> 01:23:49,185
تَركتَه يخرج
في ما يمكن أَنْ يَمتصَّ.
284
01:23:49,268 --> 01:23:50,937
هو يُمْكِنُ أَنْ يَمتصَّه الآن.
285
01:23:53,356 --> 01:23:54,732
ذلك هو ولدنا.
286
01:23:54,816 --> 01:23:56,901
السّيد سيلفتش
287
01:23:56,984 --> 01:23:59,070
كم لطيف منك الانضمام الينا.
288
01:23:59,153 --> 01:24:01,781
أعطِنا لحظة، ليمان.
289
01:24:01,865 --> 01:24:04,534
إدي وأنا تحدثنا.
290
01:24:04,617 --> 01:24:06,453
رجاءً! لا تجعلنى أَوقّفُك!
291
01:24:06,536 --> 01:24:09,831
الذي يُديرُ هذا المكانِ، شانون؟
أنت؟
292
01:24:09,915 --> 01:24:12,125
- أَو الرجل بالأسلحةِ؟
- حَسناً،
293
01:24:12,209 --> 01:24:14,294
نحن متعاونيين
294
01:24:14,378 --> 01:24:16,463
نوعا ما.
295
01:24:16,546 --> 01:24:20,008
هاجمْ وصيةَ
الحكومةِ الأمريكيةِ.
296
01:24:20,092 --> 01:24:22,094
لكن بدون معرفتِهم،
حقّ؟
297
01:24:22,177 --> 01:24:26,181
، ماي، ماي
لكن صديقَكَ حادُّ، بول.
298
01:24:26,265 --> 01:24:27,766
حَسَناً، إدي.
299
01:24:27,850 --> 01:24:30,144
ماذا تُريدُ؟
300
01:24:33,481 --> 01:24:36,108
هناك منظار المنظّمِ.
301
01:24:36,192 --> 01:24:39,237
يُمْكِنُك أَنْ تَسْحبَ التردداتَ
مِنْ الحاسوبِ.
302
01:24:39,320 --> 01:24:40,655
الآن دعنا نَذْهبُ.
303
01:24:40,738 --> 01:24:44,617
انت اعدت تشغيله
أنت تُعيدُنا للحياة.
304
01:24:44,826 --> 01:24:46,995
تلك كَانتْ الصفقةَ، أليس كذلك؟
305
01:24:49,456 --> 01:24:51,541
نعم.
306
01:24:51,625 --> 01:24:53,710
نعم، تلك كَانتْ الصفقةَ.
307
01:24:53,794 --> 01:24:57,714
أنا اسف، ايها الشابّ،
موقعكَ غيرُ قابل للتفاوضُ.
308
01:24:57,798 --> 01:24:59,883
أَرى ذلك.
309
01:25:06,307 --> 01:25:09,059
أُريدُ ان اخبرك هذه القصّةِ
كَيف أصبحتُ مُلهَماً.
310
01:25:09,143 --> 01:25:11,896
- كَانَ عِنْدي هذا الحلمِ. . .
- لا!
311
01:25:11,979 --> 01:25:12,938
إصمدْ.
312
01:25:13,022 --> 01:25:15,107
أنا سَأَستمرُّ.
313
01:25:21,364 --> 01:25:23,449
ماذا يَحْدثُ؟
314
01:25:32,876 --> 01:25:34,461
ماذا فعلت للتو؟
315
01:25:34,544 --> 01:25:37,631
أنا فقط أخبرتُ مكتب التحقيقات الفدرالي أنى كُنْتُ راغبَ للإسْتِسْلام.
316
01:25:37,714 --> 01:25:42,386
. . . أعتقد تجربتكَ
فقط أصبحت ملكا لاحد اخر.
317
01:25:50,769 --> 01:25:52,855
check the breakers
318
01:25:52,938 --> 01:25:55,107
كُلّ شخص، يَعُودُ إلى موقعه!
319
01:26:01,113 --> 01:26:03,199
بِحقّ الجحيم ما يَُّحدث، دويل؟
320
01:26:03,282 --> 01:26:06,244
بَدأَ قبل دقائق قَليلة. . .
مِئات الصفحاتِ.
321
01:26:06,327 --> 01:26:09,914
الرسوم التقنية،
منظار التجربةِ، الميزانيات،
322
01:26:09,998 --> 01:26:13,960
سجلات موظفين، دقائق،
اسرّار في الغالب.
323
01:26:14,044 --> 01:26:16,421
- ما مصدره ؟
- C SYSTEMS
324
01:26:16,504 --> 01:26:19,925
كما لوكانوا يتخلّصوا من حاسبهم الكبير
إلى حاسباتِنا.
325
01:26:20,008 --> 01:26:22,636
هناك مُلاحظة حبِّ خاصّةِ لك.
326
01:26:22,719 --> 01:26:24,596
يا الهى ... سيلفتش
327
01:26:24,680 --> 01:26:28,142
هو في مخبأ ف ليسبيرغ
مَع رفاقِه يصنعِ القنبلةَ
328
01:26:28,225 --> 01:26:29,893
ويُريدُنا أَنْ نَعتقلَه.
329
01:26:29,977 --> 01:26:33,689
- بحيرة شبكةِ قنبلةِ جنيف الجذرية؟
- يَبْدو مثل كلام الفارغِ؟
330
01:26:33,772 --> 01:26:35,691
يَبْدوانك سوف تَدِينُني ب100
دولار
331
01:26:35,774 --> 01:26:38,694
تأكّدْ بأنّ الفاكسِ لن
يصل الى احد.
332
01:26:38,903 --> 01:26:40,863
- Hamada!
- ما زالَ غير متّصلَ!
333
01:26:40,947 --> 01:26:44,283
- الضغط؟
- 500بى سى اى ومازال يرتفع
334
01:26:44,367 --> 01:26:46,953
بِحقّ الجحيم ما يَحدثُ؟
335
01:26:47,537 --> 01:26:51,249
فَقدنَا سيطرةَ النظامِ، ليمان.
نحن لا نَستطيعُ إغْلاقه.
336
01:26:55,462 --> 01:26:56,755
أطفأْه.
337
01:26:56,838 --> 01:26:59,841
هو مكتف ذاتياً. هو لا يُمْكن أنْ يَسْدَّ.
338
01:26:59,925 --> 01:27:03,595
مُنْذُ مَتَى
إستنفذنَا قدرةَ خزنِ المكثف؟
339
01:27:03,678 --> 01:27:05,681
أنا لا أَعْرفُ. هو يُزداد سرعة.
340
01:27:05,764 --> 01:27:07,933
- 20 دقائق قَبْلَ أَنْ تَنْفجر؟
- لَرُبَّمَا أقل.
341
01:27:08,016 --> 01:27:10,185
- هَلْ هو محقّ؟
- أَنا اسف ......نعم.
342
01:27:16,483 --> 01:27:18,360
جيد، إدي.
343
01:27:18,527 --> 01:27:20,196
جيد.
344
01:27:22,531 --> 01:27:26,577
أنت لاتريد ان تُفجّرَه
إذا لم تكن متأكّدَ أنت ستَخْرجُ حيّ.
345
01:27:26,661 --> 01:27:28,913
انا متأكّد .
346
01:27:30,289 --> 01:27:33,918
ليمان، أعتقد انه حان الوقتُ
لابد ان نبعد عن هنا.
347
01:27:38,840 --> 01:27:40,800
- لا!
- تشين!
348
01:27:40,884 --> 01:27:42,928
- لى لى !
- تشين!
349
01:27:43,011 --> 01:27:44,679
لأجل اللهِ، ليمان!
350
01:27:44,763 --> 01:27:46,515
تشين! تشين!
351
01:27:48,266 --> 01:27:49,059
إنتظرْ!
352
01:27:49,142 --> 01:27:51,395
- يا الهى
- ماذا حدث ؟
353
01:27:51,478 --> 01:27:54,898
- اطفئه!
- ذلك غير ضروريَ كلياً.
354
01:27:54,982 --> 01:27:58,360
اذا لم تكن لَديك القدرة على ذلك،
إبتعدْ عن الطريقِ.
355
01:27:58,444 --> 01:28:00,196
سَأذهب لاطفى البور.
356
01:28:00,279 --> 01:28:02,823
- لا!
- لا تلمْسُّ ذلك!
357
01:28:02,907 --> 01:28:04,492
لا!
358
01:28:11,624 --> 01:28:14,252
فشل إحتواءِ الهيدروجينِ.
359
01:28:14,335 --> 01:28:16,212
خطر موظفين محتملِ.
360
01:28:16,296 --> 01:28:19,591
- الضاغط فقط انطفىء
اعد تشغيله!
361
01:28:19,674 --> 01:28:22,802
- أنت لا تَستطيعُ.
- الحاسبات اغلقت.
362
01:28:24,679 --> 01:28:25,764
إخرجْ!
363
01:28:25,847 --> 01:28:27,891
إخرجْو جميعا!
364
01:28:29,476 --> 01:28:31,478
- اعد معالجته.
- أنا لا أَستطيعُ الآن.
365
01:28:31,561 --> 01:28:33,814
- اعد معالجته !
- أنا لا أَستطيعُ!
366
01:28:34,815 --> 01:28:36,733
أنا لا استطيع عْمَلُ ذلك، ليمان.
367
01:28:36,817 --> 01:28:39,361
هو سَيُشعلُ الهيدروجينَ.
368
01:28:39,445 --> 01:28:42,531
إنتهى الامر، ليمان.
إنتهى .
369
01:28:43,490 --> 01:28:45,117
أَرى انه قد حان الوقت الذِهاب.
370
01:28:45,201 --> 01:28:47,703
إذهبْ! إذهبْ!
371
01:28:48,954 --> 01:28:50,790
أعطِني القرصَ.
372
01:28:51,499 --> 01:28:53,000
أنتما إثنان، ابقوا!
373
01:28:53,084 --> 01:28:55,837
لا، ليمان!
دعْهم يَذْهبونَ!
374
01:28:56,879 --> 01:28:59,173
اى إختلاف محتمل ممْكِنُ أَنْ يَنفع الآن؟
375
01:28:59,257 --> 01:29:02,427
- يَبْقونَ!
- متى ينتهى ذلك، ليمان؟
376
01:29:02,510 --> 01:29:03,636
أَبَداً.
377
01:29:03,720 --> 01:29:05,805
حَسناً، هو لَيسَ قرارَكَ.
378
01:29:05,889 --> 01:29:08,808
إنّ القرارَ لي،
وأنا أَقُولُ بأنّهم سياتون.
379
01:29:10,101 --> 01:29:13,063
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى مَعهم. . . لوتَحْبُّ.
380
01:29:13,146 --> 01:29:14,439
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن.
381
01:29:16,275 --> 01:29:17,693
حَسناً، هَلْ ستاتى ُ؟
382
01:29:20,696 --> 01:29:22,156
تحذير. التحذير.
383
01:29:22,239 --> 01:29:24,825
تلوث جوي في المستوى الحرجِ.
384
01:29:24,909 --> 01:29:28,078
تعال، بول!
نحن عِنْدَنا أشياءُ لتَفعلُ!
385
01:29:31,040 --> 01:29:32,792
أَنا آسفُ، إدي.
386
01:29:54,231 --> 01:29:56,775
- شانون!
- شانون!
387
01:29:56,858 --> 01:29:58,902
رجاءً!
388
01:29:58,986 --> 01:30:02,614
تحذير! الملوث الجوي في المستوى الحرجِ.
389
01:30:02,698 --> 01:30:04,867
اَخلاء فورى.
390
01:30:05,451 --> 01:30:09,788
تحذير. الملوث الجوي في المستوى الحرجِ.
أخلاء فورى.
391
01:30:09,872 --> 01:30:14,794
كُلّ أبواب الإحتواءِ تَغْلقُ الآن.
392
01:30:23,219 --> 01:30:24,679
المستودعات
393
01:30:24,762 --> 01:30:27,640
حسناً، هنا المصعدُ.
394
01:30:27,724 --> 01:30:29,809
هناك غرفة لكُلّ شخصِ.
395
01:30:33,355 --> 01:30:35,398
أَبْحثُ عن رجلين.
396
01:30:35,482 --> 01:30:38,443
بول شانون وليمان كولير.
تمسّكْ بهم.
397
01:30:38,527 --> 01:30:42,364
اتبع أسهمَ طرقِ الإخلاءِ الزرقاءِ
إلى المصاعدِ.
398
01:30:42,447 --> 01:30:45,951
تحرّك في شكل منتظّم
بسرعة وبشكل هادئ. . .
399
01:30:46,034 --> 01:30:48,329
أصدقائنا مِنْ مكتب التحقيقات الفدرالي
سَيَكُونُون هنا في الوقت الحاضر.
400
01:30:48,412 --> 01:30:50,456
أنيتا، نحن على طريقِنا.
401
01:30:50,539 --> 01:30:54,502
أنت إثنان تَذْهبانِ إلى المصعدِ الشماليِ.
أنا سَآخذُه مِنْ هنا.
402
01:31:37,671 --> 01:31:41,008
تعال! تعال، لى لى.
403
01:31:41,634 --> 01:31:43,719
إدي، أَيّ الطريق؟
404
01:31:51,019 --> 01:31:53,605
بالمناسبة، بول، هَلْ معك ذلك القرصِ؟
405
01:31:53,688 --> 01:31:55,899
الرجل ذو
الترددِ السحريِ؟
406
01:31:55,982 --> 01:31:58,068
شكراً جزيلاً.
407
01:32:20,966 --> 01:32:24,220
تَعْرفُ، بول،
لَرُبَّمَا لقد حان الوقت للتَوَقُّف.
408
01:32:24,971 --> 01:32:27,348
لَرُبَّمَا أنت قديم جداً لهذا.
409
01:32:27,431 --> 01:32:28,891
ماذا تعتقد , هه؟
410
01:32:29,517 --> 01:32:31,602
ولكن من الناحية الثانية
411
01:32:31,686 --> 01:32:33,521
ماذا سنفعل ؟
412
01:32:33,605 --> 01:32:35,690
ماذا سنفعل ؟
413
01:33:16,858 --> 01:33:18,943
أنا لَمْ أُخبرْك، ليمان،
414
01:33:19,027 --> 01:33:22,280
لكن تقاعدَكَ
كَانَ قَدْ رُتّبَ بالفعل.
415
01:33:40,007 --> 01:33:42,301
أنظمة إلاحتواءِ اغلقت.
416
01:33:43,928 --> 01:33:47,348
أعادَ وصولَها كُلّ المناطق.
417
01:33:47,431 --> 01:33:49,517
أنظمة إحتواءِ مِنْ.
418
01:33:56,357 --> 01:33:58,735
يا،
تَمْسكُ، اصْمدُ!
419
01:33:58,818 --> 01:34:00,153
إتّفقْ معه، اتّفقُ معه!
420
01:34:18,839 --> 01:34:20,841
حصلوا على 20 Kasalivic
421
01:34:20,924 --> 01:34:24,553
وَجدوا الشاحنةَ المسروقةَ
في موقعِ البناء في مكان قريب.
422
01:34:26,764 --> 01:34:28,849
إصمدْ.
423
01:34:32,937 --> 01:34:34,397
إدي، انظر
424
01:34:58,839 --> 01:35:01,300
إنهضْ. تعال، ريد. عِلينا الذْهابُ!
425
01:35:17,859 --> 01:35:20,570
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ الصالة كانت فارغة!
426
01:35:20,653 --> 01:35:22,739
ارجع الى المقعدِ، إرني.
427
01:35:29,329 --> 01:35:31,414
إدي.
428
01:36:02,029 --> 01:36:03,906
لى لى،
get in the basket!
429
01:36:06,784 --> 01:36:09,370
إخرجْ من هنا. إذهبْ!
430
01:36:10,538 --> 01:36:12,457
إدي، تعال!
431
01:36:14,376 --> 01:36:15,669
إدي!
432
01:36:29,475 --> 01:36:32,019
تمسك، تمسك، إدي.
433
01:36:45,992 --> 01:36:47,285
تعال، إدي.
434
01:37:01,007 --> 01:37:02,259
Aa gh!
435
01:37:02,342 --> 01:37:05,178
تعال، إدي. تعال!
436
01:37:22,071 --> 01:37:23,447
إسحبْه، اسْحبُه.
437
01:37:26,409 --> 01:37:28,286
الهى. . هَلْ رَأيتَ ذلك؟
438
01:37:28,369 --> 01:37:30,121
Whoa!
439
01:37:30,204 --> 01:37:31,998
تعال، ابعدُه عن هناك.
440
01:38:44,490 --> 01:38:46,117
إدي
سيلفتش
441
01:38:46,200 --> 01:38:48,661
الوكيل فورد.
حَصلتَ على الرسالةِ؟.
442
01:38:48,744 --> 01:38:51,122
نعم،
سوينا المستحيل لتَطْبعُها.
443
01:38:51,205 --> 01:38:53,166
ماذا يعنى ذلك،
إدي؟
444
01:38:53,249 --> 01:38:56,836
- خطط للطاقةِ الرخيصةِ النظيفةِ.
- أي شخص يمكنه الحصول على هذا؟
445
01:38:56,919 --> 01:38:59,505
أمل،
بضعة ألف عالم كبار.
446
01:38:59,589 --> 01:39:02,634
- عَرفتُ بأنّني حَببتُ هذا الولد.
- نعم، حقّ، ليون.
447
01:39:02,717 --> 01:39:03,176
تعال.
448
01:39:03,259 --> 01:39:05,387
أنت عِنْدَكَ بَعْض الأسئلةِ للإجابة
449
01:39:05,470 --> 01:39:07,472
في واشنطن لمدة ستّة أسابيعِ تقريباً.
450
01:39:07,556 --> 01:39:10,058
- ذلك حسناً.
- نحن عِنْدَنا الكثير للتَحَدُّث عن
451
01:39:10,142 --> 01:39:12,686
طالما كُلّ شخص توقّفُ عن اطلاق النار علينا .
452
01:39:12,769 --> 01:39:15,480
دويل، وصلهم.
أنا سَأُقابلُك في المكتبِ.
453
01:39:15,564 --> 01:39:16,690
فورد!
454
01:39:18,275 --> 01:39:21,195
الدكتور سينكلير وأنا سنرْكبُ سوية.
455
01:39:22,404 --> 01:39:24,573
حَسَناً، تعالا، كِلاكما.
456
01:39:43,468 --> 01:39:45,220
أنيتا،
457
01:39:45,303 --> 01:39:47,138
ابعتى مذكرة.
458
01:39:47,222 --> 01:39:49,307
إلى مدير الإستخبارات المركزيةِ.
459
01:39:50,433 --> 01:39:52,519
C SYSTEMS
460
01:39:54,146 --> 01:39:56,315
لَمْ يَعُدْ كيان فعّال.
461
01:39:58,317 --> 01:40:00,569
سَيَكُونُ على ِاتصال.
462
01:40:00,652 --> 01:40:02,738
وهو كذلك.
463
01:45:06,554 --> 01:45:09,140
ترجمة: احمد مصطفى وهبه
ومصطفى كمال على
co_operation:
هندسة وحاسبات
الفيوم