1
00:01:00,844 --> 00:02:00,744
فريق إيجي فايل للترجمة 
يتمنى لكم مشاهدة ممتعة
www.egyfile.com 


2
00:02:13,445 --> 00:02:14,935
!هيا
!إضرب مؤخرته

3
00:03:55,340 --> 00:03:59,069
!نعم! نعم

4
00:03:59,143 --> 00:04:02,170
تهانينا يا ديجو
كارتر

5
00:04:02,246 --> 00:04:05,647
أنت مصارع التحدي بطل
العالم الجديد

6
00:04:05,716 --> 00:04:07,741
والأن سيتقدم لكم
مع حزام

7
00:04:07,817 --> 00:04:09,546
رئيس هذه
المنظمة

8
00:04:09,619 --> 00:04:10,677
سيد تاد وليامز

9
00:04:12,855 --> 00:04:14,412
ديقو إجعلنا فخورين
بك يا صاح

10
00:04:16,658 --> 00:04:18,854
تلك كانت بعض
الأشياء المهمة

11
00:04:18,927 --> 00:04:21,794
حول مبارات ديقو كارتر
في البطولة

12
00:04:21,863 --> 00:04:23,831
كما قما بتسليط
الضوء

13
00:04:23,898 --> 00:04:26,390
على بطل العالم ديقو كارتر
في قتال القفص

14
00:04:26,468 --> 00:04:27,957
ليس بإمكانك المساعدة
ولكن لديك التعاطف

15
00:04:28,036 --> 00:04:29,525
لهذا الرياضي
الشامل

16
00:04:29,603 --> 00:04:32,095
وليس لأي منافس أخر
في هذا التحدي

17
00:04:32,173 --> 00:04:35,837
كان له أن يعمل بجد
ليصل إلى القمة

18
00:04:35,910 --> 00:04:38,969
صعوده لسلم النصر
كان مليئ بالمشقة والعمل الجاد

19
00:04:39,046 --> 00:04:40,674
وتواضع

20
00:04:40,749 --> 00:04:42,908
إختصاصي جريء
الذي لكماته حملت

21
00:04:42,983 --> 00:04:44,950
أحلام الفتى
الصغير

22
00:04:45,018 --> 00:04:47,044
الذي ترعرع في
ساحل لا بلاتا

23
00:04:47,120 --> 00:04:49,214
في الأرجنتين الريفية

24
00:04:49,289 --> 00:04:51,349
والأن وقد جعل منزله في
لوس أنجلوس

25
00:04:51,425 --> 00:04:53,086
مدينة الملائكة

26
00:04:53,159 --> 00:04:56,322
حيث كان يعمل بكد تحت ظلال
ضوء هوليود الساطع

27
00:04:56,396 --> 00:04:58,192
بالعودة إلى جذوره
الأصلية لتراثه

28
00:04:58,263 --> 00:05:01,029
وبسرعة كسب ديقو الإحترام
والسمعة السيئة

29
00:05:01,101 --> 00:05:02,795
في فنون القتال
العالمية

30
00:05:02,869 --> 00:05:05,359
ليصبح أقسى مقاتل في
الباوند للباوند

31
00:05:05,437 --> 00:05:07,133
في الوزن الذي
صنف فيه

32
00:05:07,207 --> 00:05:10,607
في كل مواجهة مع
منافس جديد تنتهي بنصر كاسح

33
00:05:10,675 --> 00:05:13,110
ولا يمكن لأحد أن يجادل في
شدة عزم

34
00:05:13,177 --> 00:05:15,271
وقوة إرادة
هذا البطل

35
00:05:15,345 --> 00:05:17,143
كان يتدرب من
دون ملل

36
00:05:17,217 --> 00:05:18,807
لدرجة توقعه
لأي إنتصار

37
00:05:18,883 --> 00:05:22,615
إنه رجل بسيط وقادر بتلك
القوة الإستثنائية

38
00:05:22,687 --> 00:05:24,780
وتلك السرعة
وخفة الحركة

39
00:05:42,438 --> 00:05:44,703
وسنسمع الكثير
عن دييقو كارتر

40
00:05:44,774 --> 00:05:46,708
بعد الفاصل
مباشرةً

41
00:05:55,918 --> 00:05:57,817
هاي، يا جماعة هل تريدون
الحصول على بعض الطعام؟

42
00:05:57,886 --> 00:05:59,477
يا إلهي، يا إلهي
هل هذا هو؟

43
00:05:59,554 --> 00:06:02,250
!دييقو، دييقو -
أوه يا ألهي، إنه مثيرٌ جداً -

44
00:06:02,324 --> 00:06:03,984
هل لي أن أحصل
على توقيع؟

45
00:06:07,162 --> 00:06:08,493
مالذي قاله؟ -
إستمتع بالقتال؟ -

46
00:06:08,562 --> 00:06:09,927
أريد أن أصبح بطلا مثلك
في يوم ما

47
00:06:09,997 --> 00:06:11,694
سأحتفظ لك
بنزال

48
00:06:11,766 --> 00:06:12,857
!رائع

49
00:06:12,934 --> 00:06:15,526
أراك لا حقاً يا صديقي -
هاي ياجماعة، أهلا ياجماعة -

50
00:06:15,602 --> 00:06:17,228
كيف حالك يا رجل؟ -
كيف الحال يا فتيان؟ -

51
00:06:17,305 --> 00:06:20,239
!هاي -
لقد أمعن النظر في -

52
00:06:20,307 --> 00:06:21,775
أوه أمل ذلك

53
00:06:21,842 --> 00:06:24,639
هيا يا رجل
أنا أقصد أننا ذاهبون للإحتفال

54
00:06:24,710 --> 00:06:26,472
في النادي، على أية حال
اليس كذلك؟

55
00:06:26,545 --> 00:06:28,809
إذن، لما لا نجلب معنا القليل من
مجموعة الدعم النسائية خاصتك؟

56
00:06:28,881 --> 00:06:30,541
أنا أعلم بأنك لست
مولوع  بقضية الإحتفال هذه

57
00:06:30,615 --> 00:06:33,016
ولكن بإعتقادي لو أنك دعوت بعض من
....مشجعاتك واحدة أو إثنتان أو ثلاث

58
00:06:33,086 --> 00:06:35,052
أربع أو خمس
هيا يارجل أنا أتحدث بجدية

59
00:06:35,121 --> 00:06:37,986
إنه جورجي، جورجي الذي يتصل
هاي كيف حالك؟

60
00:06:38,057 --> 00:06:39,785
هل أنت تتصل
لتهنئني

61
00:06:39,858 --> 00:06:41,849
نصف كل تلك الحركات
تعلمتها مني يا صديقي

62
00:06:41,927 --> 00:06:43,724
حسنا أنا أود
أن أعتقد

63
00:06:43,795 --> 00:06:46,229
أنني أضفت لذلك
صبغتي الخاصة

64
00:06:46,297 --> 00:06:48,198
هل ستأتي للإحتفال معنا في
النادي أو ماذا؟

65
00:06:48,267 --> 00:06:49,927
لا، أتعلم ماذا؟

66
00:06:50,001 --> 00:06:51,490
إنها حفلة إنتصارك
يا صلح

67
00:06:51,569 --> 00:06:54,129
وإن حضرت
ستلتفت جميع الأنظار إلي

68
00:06:54,205 --> 00:06:56,297
حسنا يا حبيبي

69
00:06:56,373 --> 00:06:57,898
أراك الأسبوع المقبل
في قاعة الرياضة مجدداً

70
00:06:57,975 --> 00:06:59,567
على رسلك يا دييقو
مفهوم؟

71
00:06:59,643 --> 00:07:01,109
شكراً لك يا جورجي

72
00:07:04,280 --> 00:07:05,713
حسناً

73
00:07:05,783 --> 00:07:07,410
إن أراد أصدقائي الحصول
على بعض المتعة

74
00:07:07,485 --> 00:07:09,247
من أكون أنا لكي أوقفهم
صح؟

75
00:07:09,319 --> 00:07:10,809
!نعم -
نعم بالطبع -

76
00:07:10,886 --> 00:07:13,185
دييقو أنت المثال
!لرجل الحقيقي

77
00:07:13,256 --> 00:07:15,917
هاي دعنا نذهب وننال من
عصابة الفرسان تلك

78
00:07:22,196 --> 00:07:24,165
هذا هو المكان

79
00:07:24,233 --> 00:07:26,200
وقت الإحتفال

80
00:07:26,267 --> 00:07:28,293
أنظر إلى ذلك الصف يا رجل -
لا تقلق يا رجل -

81
00:07:28,370 --> 00:07:32,203
لأن دييقو معنا
!دييقو

82
00:07:32,272 --> 00:07:35,241
هل لي بتوقيع من فضلك؟ -
هاي، سأقابلك في داخل يا صاح -

83
00:07:35,309 --> 00:07:37,436
كيف تبليين؟ -
بخير، هيا لنحتفل -

84
00:07:37,512 --> 00:07:39,069
جيد

85
00:07:44,651 --> 00:07:46,312
هل يمكنني أن أحصل
على رقم هاتفك؟

86
00:07:46,387 --> 00:07:48,355
إنه هناك
من قبل

87
00:07:48,421 --> 00:07:49,911
شكرأ لك -
شكرأ لك -

88
00:07:54,293 --> 00:07:55,761
هاي، يا رجل
مالذي تفعله هنا؟

89
00:07:55,829 --> 00:07:57,694
بإعتقادي أن نادي المخنثين
كان في أسفل الشارع

90
00:07:59,964 --> 00:08:02,867
هذا مضحك جداً
ولكنني إن تذكرتُ بالشكل الصحيح

91
00:08:02,936 --> 00:08:04,526
أخر رجل إعتقدتُ أنه
مخنث

92
00:08:04,604 --> 00:08:06,365
فإني قد رفست مؤخرته
مسبقاً

93
00:08:06,438 --> 00:08:08,463
وها قد بدأنا، أنت دائماً تفكر
بمؤخرتي

94
00:08:11,709 --> 00:08:14,075
لقد كنا نلعب في الجوار فقط
وكنا في طريقنا للبدأ معك

95
00:08:14,146 --> 00:08:15,578
في نادي
البطولة

96
00:08:15,646 --> 00:08:17,409
!هاي، دييقو

97
00:08:17,481 --> 00:08:19,382
!نعم، أنا أتحدث معك

98
00:08:19,450 --> 00:08:21,246
لقد كان لك حظا ملعونا
في ذلك القتال

99
00:08:21,318 --> 00:08:22,752
وذلك جعلني
أخسر نقودي

100
00:08:22,819 --> 00:08:26,152
!أنت يا بن العاهرة
!لقد جعلتني أخسر النقود

101
00:08:26,224 --> 00:08:28,351
كان عليك أن تراهن
على المقاتل الجيد

102
00:08:29,493 --> 00:08:31,358
أتعلم ماذا؟
دعنا نفعل ذلك

103
00:08:31,427 --> 00:08:33,089
دعنا نقوم بذلك
يا رجال

104
00:08:33,162 --> 00:08:35,096
أنتم ستدفعون لنا كل
مشاربنا، مفهوم

105
00:08:35,165 --> 00:08:37,029
تدفعون لنا جميع
مشاربنا

106
00:08:37,099 --> 00:08:38,830
وربما في تلك الحالة
ربما سننسى ذلك الأمر

107
00:08:38,902 --> 00:08:41,994
ما رأيك بهذا؟ -
لقد نسينا أمرك قبل الأن -

108
00:08:42,070 --> 00:08:44,096
تبا، أنت بنصف الحجم
الذي تكون عليه في التلفاز

109
00:08:44,173 --> 00:08:46,300
لما لا تفعل مثلما كنت
تفعل في القتال

110
00:08:46,375 --> 00:08:48,935
و تهرب، من تكونون؟ مجموعة من المجرميين
الذين يهربون حالما يرون الشرطة

111
00:08:49,012 --> 00:08:50,639
أنا لا أعتقد
بأنكم يا جماعة تعرفون حتى كيفية القتال

112
00:08:50,713 --> 00:08:52,179
في الشارع الملعون

113
00:08:52,247 --> 00:08:54,045
نحن نقاتل في القفص
فقط يا صاح

114
00:08:56,218 --> 00:08:59,209
لقد قال،.. لقد قال
نحن نقاتل في القفص الملعون فقط

115
00:09:02,222 --> 00:09:04,157
يجب عليك أن تكون المناور
عندما تلكم أحدهم

116
00:09:40,425 --> 00:09:42,484
هل شربت الأن
هاه؟

117
00:09:44,162 --> 00:09:45,925
أنا أحب هذا المكان
!يا رجل

118
00:09:48,467 --> 00:09:49,933
جأنا لنشرب

119
00:09:50,002 --> 00:09:52,162
ولنخرج القمامة

120
00:09:52,236 --> 00:09:53,726
إستمتع بما تبقى
من الليلة

121
00:09:53,803 --> 00:09:55,271
إتصل بنا إن إحتجت
لأي شيئ

122
00:09:55,339 --> 00:09:56,828
حسنا يا جماعة
!سلام يا صاح

123
00:09:56,907 --> 00:09:58,965
سلام

124
00:10:02,045 --> 00:10:04,241
...!هاي
!هاي

125
00:10:06,483 --> 00:10:08,347
هاي، إسمع هل
يمكننا أن ندخل؟

126
00:10:08,417 --> 00:10:12,011
حسنا تبدو وكأنك ربحت نزالاً
هذه الليلة اليس كذلك؟

127
00:10:12,088 --> 00:10:14,749
أتعتقد بأنك الرجل
القوي الأن؟

128
00:10:14,823 --> 00:10:17,451
حسنا، ماذا عن إعادة النزال الأن؟ -
لنفعل ذلك -

129
00:10:17,526 --> 00:10:19,050
هل يمكننا الدخول
الأن؟

130
00:10:21,064 --> 00:10:23,896
أحبه عندما يفعل
ذلك

131
00:10:31,406 --> 00:10:32,997
أنظري لهذا

132
00:10:41,782 --> 00:10:43,647
!أهلا -
أهلا، أنظرو من هنا -

133
00:10:43,717 --> 00:10:45,412
هاي، أريد أن أعرفكٍ على
أبي

134
00:10:45,486 --> 00:10:48,147
أوه با إلهي

135
00:10:48,221 --> 00:10:50,018
أنظر إلى حالك
!أنت تبدو بحالة جيدة

136
00:10:50,091 --> 00:10:53,581
كيف حالك؟
كيف حالك؟

137
00:10:56,328 --> 00:10:58,091
هاي أبي
كيف حالك؟

138
00:10:58,164 --> 00:10:59,632
إجلس -
هيا إنهضن، إنهضن -

139
00:11:02,602 --> 00:11:04,034
إجلسو -
سررت للرؤيتك يا سيدي -

140
00:11:04,102 --> 00:11:05,570
كيف حالك؟ -
بخير، شكرأً -

141
00:11:05,638 --> 00:11:07,468
إجلسو

142
00:11:07,538 --> 00:11:09,007
إنظر إلى حالك
تبدو بحال جيدة

143
00:11:10,375 --> 00:11:12,936
إن هذا الرجل هو أفضل
مقاتل رأيته في حياتي

144
00:11:13,012 --> 00:11:14,444
لا، أنا أعني ذلك

145
00:11:14,512 --> 00:11:16,503
لقد عرفتك -
أنا لا أعرف

146
00:11:16,580 --> 00:11:18,707
كم مر من السنوات على
معرفتي بك

147
00:11:18,783 --> 00:11:21,274
وهو لم يطلب
من قط  أي خدمة

148
00:11:21,352 --> 00:11:23,875
أو حاول تهديدي بالقوة
من أجل أي شيئ

149
00:11:23,955 --> 00:11:26,582
كم كان عمرك عندما قابلتك
لأول مرة؟

150
00:11:26,657 --> 00:11:29,785
17-
17يا إلهي  -

151
00:11:29,861 --> 00:11:31,886
أنعلم سبب حبي
لك يا دييقو؟

152
00:11:31,962 --> 00:11:35,625
لأنك مقاتل بأتم
معنى الكلمة

153
00:11:37,667 --> 00:11:40,262
ليس مثل نصف أولائك المخنثين
الذي ينعتون أنفسهم بالمقاتلين

154
00:11:42,105 --> 00:11:45,132
أنت مقاتل حقيقي
بأتم معنى الكلمة

155
00:11:45,208 --> 00:11:47,109
حسنا، ما كان لي أنى أنجح في ذلك
من دونك يا صديقي

156
00:11:48,811 --> 00:11:51,143
هناك الكثير للتعلمه
منه

157
00:11:54,716 --> 00:11:56,150
إذا كان هناك أي
شيئ تحتاجه

158
00:11:56,218 --> 00:11:58,311
أي شيئ، فأنت
تعرف لمن تعود

159
00:11:58,386 --> 00:11:59,818
مفهوم؟

160
00:11:59,888 --> 00:12:01,878
شكراً لك يا سيدي

161
00:12:03,758 --> 00:12:05,624
نخبكم يا جماعة -
بالتأكيد -

162
00:12:06,662 --> 00:12:08,627
نخب -
دييقو -

163
00:12:08,696 --> 00:12:10,163
!هاي -
!وللحفلة -

164
00:12:11,700 --> 00:12:13,462
أوه، أنظر للحفلة

165
00:12:21,008 --> 00:12:22,634
دعنا نصعد
لساحة الرقص يا رفاق

166
00:12:22,709 --> 00:12:24,505
حسناً

167
00:12:24,577 --> 00:12:26,169
هل أنت متأكد بأنك لا تردي المجيئ يا دييقو؟ -
لا، إذهبو أنتم يا رفاق

168
00:12:26,245 --> 00:12:29,113
أَنا مُتعب يا رجل -
حسناً -

169
00:12:49,367 --> 00:12:52,063
ليس لديك رغبة في
الرقص يا سيد كارتر؟

170
00:12:52,137 --> 00:12:54,127
لا، ولا بالتخصيص

171
00:12:54,205 --> 00:12:55,763
حسنا، لا بأس
بذلك

172
00:12:55,841 --> 00:12:57,704
يمكنني لفت إنتباهك
بطريقة أخرى

173
00:13:07,819 --> 00:13:09,409
أوه، يا إلهي

174
00:13:09,486 --> 00:13:11,112
من تكون تلك؟

175
00:13:26,503 --> 00:13:27,560
إنتظري

176
00:13:30,472 --> 00:13:32,995
إبقي هنا فقط
سأتي في الحال

177
00:14:15,279 --> 00:14:17,874
مالذي تريدين شربه؟
أريد حين وتونك

178
00:14:17,948 --> 00:14:19,745
ماسمكِ

179
00:14:19,818 --> 00:14:22,286
ساندرا

180
00:14:22,354 --> 00:14:24,048
لقد رأيتك في
القفص اليوم

181
00:14:24,122 --> 00:14:27,420
إذن، أنت تعلمين من أكون -
يمكنني أن أعطيك الذي تريده -

182
00:14:27,492 --> 00:14:29,083
ومالذي أريده
أنا بالضبط؟

183
00:14:29,158 --> 00:14:30,853
سيتعين عليك
أن تتبعني

184
00:14:30,927 --> 00:14:32,588
أنا لست من مناصري
المفاحأت

185
00:14:32,663 --> 00:14:34,152
إن تعين علي أن أتبعك
أريد أن أعلم

186
00:14:34,229 --> 00:14:37,632
بالضبط إلى أين سنذهب  -
لمنازلة سيد ديقو

187
00:14:37,701 --> 00:14:41,659
منازلة والتي أضمن لك أنك
لم ترى مثلها في حياتك

188
00:14:43,907 --> 00:14:45,704
قودني لذلك إذاً

189
00:14:58,287 --> 00:15:00,846
ليلة سعيدة
سيد كارتر

190
00:15:03,891 --> 00:15:06,485
إذن، مالذي علي أخذه بعين الإعتبار
وبالتحديد لسبب وجودي هنا؟

191
00:15:06,560 --> 00:15:10,359
بطولة حيث يوجد فيها
أحسن المقاتلين

192
00:15:10,431 --> 00:15:12,695
من أجل
الجائزة النهائية

193
00:15:12,767 --> 00:15:15,395
وإلى أين سنذهب؟ -
إتبع التعليمات فقط -

194
00:15:15,468 --> 00:15:17,493
إنها تتغير كل ليلة

195
00:15:26,445 --> 00:15:29,176
إذن كيف لي أن لم أراك
في النادي سابقاً؟

196
00:15:29,249 --> 00:15:31,114
إن المكان ليس
بعيداً من هنا

197
00:15:31,184 --> 00:15:33,118
كيف لي أن أعلم أنك لست تلك
المرأة الشقراء المثيرة

198
00:15:33,185 --> 00:15:34,812
القاتلة المتسلسلة؟

199
00:15:34,887 --> 00:15:36,911
ربما أنا كذلك

200
00:15:44,330 --> 00:15:46,298
لقد خرجنا على الطريق
أليس كذلك؟

201
00:15:46,365 --> 00:15:49,129
نحن نحب أن تكون إلتزاماتنا
حصرية

202
00:16:31,172 --> 00:16:33,265
هاي، هذا بيل واست

203
00:16:33,341 --> 00:16:35,138
لقد إختى من الـ أم-أم-أي
منذ سنتين مضو

204
00:16:35,210 --> 00:16:37,301
ستجد أن منظمتنا
تستجذب

205
00:16:37,379 --> 00:16:39,779
يعض من أفضل المقاتليين
في العالم سيد دييقو

206
00:16:59,531 --> 00:17:02,295
!نعم، نعم

207
00:17:04,837 --> 00:17:06,463
هل يوجد أي
قواعد هنا؟

208
00:17:06,539 --> 00:17:08,665
هناك واحدة

209
00:17:08,741 --> 00:17:10,265
ومن تكون
حضرتك؟

210
00:17:10,342 --> 00:17:11,933
إدعوني بسايفر

211
00:17:12,010 --> 00:17:14,002
سررت لمعرفتك

212
00:17:15,080 --> 00:17:16,944
سايفر؟ -
نعم -

213
00:17:17,014 --> 00:17:19,312
عليك الفهم أنك لا تقاتل
فقط من أجل البقاء

214
00:17:19,383 --> 00:17:21,544
بل تقاتل من أجل
نيل جائزة الغريم

215
00:17:23,587 --> 00:17:26,078
إنهم كالأقران
في كل مرة يقاتل فيها مقاتل

216
00:17:26,157 --> 00:17:29,149
يجب أن يجعل قرينه
كرهان

217
00:17:29,226 --> 00:17:30,658
وإن فزت

218
00:17:30,728 --> 00:17:33,720
ستحظى بليلة مع
قرين عدوك

219
00:17:33,798 --> 00:17:37,063
وإن خسرت
سيأخذ قرينك

220
00:17:37,133 --> 00:17:38,725
أنت تمزح أليس
كذلك؟

221
00:17:38,803 --> 00:17:42,465
لا، لا هذا لا يماثل أي شيئ
يمكن أن تراه في حياتك

222
00:17:42,539 --> 00:17:44,939
هذا المكان يعطي الحياة

223
00:17:45,008 --> 00:17:47,203
للسلوك الأكثر قدماً

224
00:17:47,275 --> 00:17:48,800
المقاتلة من أجل
الرفيق

225
00:17:50,013 --> 00:17:52,310
إنه لحافز بدائي

226
00:17:52,380 --> 00:17:53,780
ولا شيئ أكثر
قوة من ذلك

227
00:17:55,584 --> 00:17:57,176
الرجال يدخلون
وهم جياع

228
00:17:57,251 --> 00:17:58,843
إنهم يقاتلون لكي
يحمو رفقائهم

229
00:17:58,920 --> 00:18:01,013
وليطلبو أعدائهم

230
00:18:01,090 --> 00:18:03,580
والقتال الذي ستراه
هنا

231
00:18:03,658 --> 00:18:06,455
يعتبر القتال الأكثر وحشية
يمكن لك أن تصادفه في حياتك

232
00:18:07,995 --> 00:18:11,556
سيعطبك مبلغ قدره 250000 دولار
من أجل قتالك الأول

233
00:18:12,666 --> 00:18:14,931
إن تعين علي القتال
فسيكون في قتال عادي

234
00:18:15,001 --> 00:18:17,526
ولكن هنا
لا يوجد ضرائب

235
00:18:17,605 --> 00:18:20,266
لا تدريب، ولا وكالة

236
00:18:20,340 --> 00:18:22,331
ولا أجور إدارية
لتقلق من أجلها

237
00:18:22,408 --> 00:18:26,038
وذلك ياضاعف لك الذي تكسبه
في القتال العادي

238
00:18:26,112 --> 00:18:28,103
بعض الرجال يقاتلون من
أجل المجد

239
00:18:28,180 --> 00:18:30,479
وبعضهم يقاتل من
أجل المال

240
00:18:30,549 --> 00:18:31,982
المال

241
00:18:32,051 --> 00:18:33,915
...وبعضهم يقاتل فقط من

242
00:18:33,985 --> 00:18:36,784
أجل إشباع رغباتهم في
سفك الدماء

243
00:18:40,559 --> 00:18:42,855
إنه لإختيار صعب

244
00:18:42,927 --> 00:18:44,862
نعم

245
00:18:48,166 --> 00:18:51,363
على أية حال، هل بإمكاني الإتصال بك
أو شيئ ما كهذا؟

246
00:18:51,435 --> 00:18:54,335
إن شعرت أنك مهتم
بالإنضمام إلى البطولة

247
00:18:54,404 --> 00:18:56,100
سيكون لديك الحق
في قرين

248
00:18:56,173 --> 00:18:58,038
لتقاتل في الدور
التمهيدي

249
00:18:59,076 --> 00:19:02,534
وإن فزت هل يمكنني
أن أجعلك قرينتي

250
00:19:02,613 --> 00:19:04,409
أنا عموما لا يسمح لي في
أن أفكر في ذلك

251
00:19:06,183 --> 00:19:09,209
حسناً، عموما لا يسمح
لكي

252
00:19:09,285 --> 00:19:11,810
هذا لا يعني حقاً أنهم لن يسمحو
....لكي لذا

253
00:19:11,889 --> 00:19:13,821
سأربح هذا القتال
وبعدها نرى مالذي سيحدث

254
00:19:13,889 --> 00:19:15,323
سيد دييقو

255
00:19:15,391 --> 00:19:17,187
يجب عليك أن تكون قلق
حول الذي سيحدث

256
00:19:17,259 --> 00:19:19,227
إن حدث ولم تربح
النزال

257
00:19:19,294 --> 00:19:20,762
نعم، حسناً

258
00:19:27,502 --> 00:19:30,232
هذا هو دييقو كارتر
أهل سيقاتل الليلة؟

259
00:19:30,306 --> 00:19:31,737
نعم يمكنك الرهان
على ذلك

260
00:19:31,806 --> 00:19:34,400
سيرجع ذلك للإحتمالات
لأنه لم يقاتل هنا من قبل

261
00:19:34,475 --> 00:19:36,909
أوه، تبا للإحتمالات
أريد قطعة من ذلك

262
00:19:36,977 --> 00:19:38,638
وتكون قطعة
كبيرة

263
00:19:38,712 --> 00:19:41,739
هاي، يا أيها البطل مالذي تفعله هنا؟
أتتشرد

264
00:19:41,816 --> 00:19:44,248
أوربما تريد أن ترى ما هو
القتال الحقيقي

265
00:19:44,317 --> 00:19:46,479
حظ سعيد

266
00:20:02,870 --> 00:20:05,564
لا قواعد ولا حكم

267
00:20:06,939 --> 00:20:09,703
ولا الحزام الذي أخذته
سينقذك مني أيها الفتى الجميل

268
00:20:27,058 --> 00:20:30,184
أهلا بك في سفك الدماء
يا صديقي

269
00:20:38,767 --> 00:20:41,600
!أوه، نعم

270
00:21:43,728 --> 00:21:46,323
!دييقو، دييقو

271
00:21:46,399 --> 00:21:49,026
!دييقو، دييقو -
!نعم -

272
00:21:50,901 --> 00:21:52,926
إنه رائع

273
00:21:53,004 --> 00:21:55,905
غامض -
ولكنه الأن -

274
00:21:55,973 --> 00:21:59,740
ألم تريين ذلك؟ المغزى من كل هذا أنه
ترك سخطه يتحكم زمام الأمور

275
00:22:00,777 --> 00:22:02,905
تخيلي فقط ما
يمكننا أن نرى

276
00:22:02,979 --> 00:22:05,743
إن جعلنا المقاتلين الأخريين ينقضون
عليه

277
00:22:09,752 --> 00:22:12,745
!دييقو، دييقو

278
00:22:12,823 --> 00:22:16,656
!دييقو، دييقو
!دييقو، دييقو

279
00:22:27,470 --> 00:22:29,732
...سيد كارتر

280
00:22:29,805 --> 00:22:33,262
لقد كان لنا الشرف لأنك أنعمت
علينا بحضورك هذا

281
00:22:33,341 --> 00:22:37,175
تهانينا على هذا
النزال الرائع

282
00:22:37,245 --> 00:22:39,372
شكراً
لقد حصلت على مكانك

283
00:22:39,447 --> 00:22:42,473
في هذه البطولة
وعلى حق في أن يكون لك قرين

284
00:22:42,551 --> 00:22:45,179
من فضلك...يمكنك الإختيار

285
00:22:52,359 --> 00:22:54,884
إنهن جميلات
جداً

286
00:22:54,962 --> 00:22:57,987
ولكني أخشى أن لدي
إختيار واحد

287
00:22:58,063 --> 00:22:59,997
وهو هي

288
00:23:01,367 --> 00:23:02,802
سيد كارتر

289
00:23:02,869 --> 00:23:04,302
أنا أخشى أن تلك السندرا

290
00:23:04,371 --> 00:23:06,304
هي مساعدتي
الشخصية

291
00:23:06,372 --> 00:23:09,306
وليست متوفرة كقرينة

292
00:23:09,375 --> 00:23:12,470
إعتقدت أنك تعرض علي
إختيار التي أريد

293
00:23:16,480 --> 00:23:18,278
حسنا يا سيد كارتر

294
00:23:18,349 --> 00:23:20,748
سندرا الأن هي قرينتك
الجديدة

295
00:23:20,818 --> 00:23:24,151
دعنا نأمل فقط أن تكون لديك
مسيرة طويلة وواعدة

296
00:23:24,221 --> 00:23:25,915
شكراً مجدداً

297
00:23:38,068 --> 00:23:40,161
إذن أنت لي

298
00:23:40,237 --> 00:23:42,329
أهذا هو منزلك؟

299
00:23:42,405 --> 00:23:46,239
لا بل هذا المكان
يعود لك

300
00:23:46,307 --> 00:23:47,776
لي؟

301
00:23:53,149 --> 00:23:55,275
أهلا بك في منزلك
الجديد سيد دييقو

302
00:23:55,350 --> 00:23:57,819
إنه قصر -
أنت شديد الانتباه -

303
00:25:17,994 --> 00:25:19,757
إن فطورك جاهز
يا سيدي

304
00:26:09,375 --> 00:26:12,139
إنهم يدعونه بالمدمر

305
00:26:12,211 --> 00:26:15,305
وإسمه الحقيق هو
إيقور كوركوفك

306
00:26:15,380 --> 00:26:17,679
لقد كان ضابط سابق
في الجيش الصربي

307
00:26:19,318 --> 00:26:22,808
وتم تسريحه من الخدمة بسسب
جرائم الحرب المزعومة

308
00:26:22,887 --> 00:26:24,751
ولكن لم يثبت عليه
أي تهم حول ذلك

309
00:26:24,823 --> 00:26:27,517
ودخل في أم-أم-أي
بعد ذلك بفترة وجيزة

310
00:26:27,592 --> 00:26:31,254
وبسرعة أصبح واحد من أفضل وأخطر
المقاتلين في العالم الشرقي

311
00:26:31,329 --> 00:26:34,023
والمشكل كان
أن أسلوب المدمر

312
00:26:34,097 --> 00:26:36,726
كان وحشي جدا بالنسة
للنزلات العادية

313
00:26:36,800 --> 00:26:40,463
ولم ترغب أي من المنظمات الرئسية
منحه رخصة

314
00:26:40,537 --> 00:26:42,470
ولكن بعد سحقه

315
00:26:42,539 --> 00:26:45,302
للبطل الأمريكي داني جونز

316
00:26:45,374 --> 00:26:47,534
وذلك منح للمدمر
اللقب

317
00:26:47,610 --> 00:26:49,875
وقد تطلب منه ذلك 28 ثانية

318
00:26:49,946 --> 00:26:52,313
وداني لم يكن قادراً على
القتال مجدداً

319
00:26:53,682 --> 00:26:56,311
هؤلاء الأشخاص
هم حيوانات يا دييقو

320
00:26:56,384 --> 00:26:58,977
سينهضون في كل مرة
تطيح بهم أرضاً

321
00:26:59,055 --> 00:27:00,954
إنها ليست رياضة
بالنسبة لهم

322
00:27:01,022 --> 00:27:02,512
إنها مسألة حياة
أو موت

323
00:27:04,291 --> 00:27:06,759
يبدو ذلك ممتعاً

324
00:27:06,827 --> 00:27:09,057
إذن ربما علينا الذهاب
إلى العمل

325
00:27:10,197 --> 00:27:11,994
دعنا نذهب إلى
العمل إذن

326
00:28:20,562 --> 00:28:23,087
هاي معك دييقو
أترك لي رسالة

327
00:28:23,164 --> 00:28:25,428
أو سأخنقك حتى الموت

328
00:28:25,499 --> 00:28:27,969
دييقو معك جورج

329
00:28:28,037 --> 00:28:29,231
أين أنت بحق الجحيم
يا صاح؟

330
00:28:29,303 --> 00:28:32,170
هل أنت بخير؟

331
00:28:32,239 --> 00:28:34,435
إتصل بي
هاه؟

332
00:28:35,744 --> 00:28:39,235
هاي على رسلك يا دييقو
مفهوم؟

333
00:28:44,918 --> 00:28:48,115
أهلا بكم في البطولة
قدمو رهاناتكم

334
00:29:48,211 --> 00:29:50,643
ساعات الزيارة إنتهت

335
00:29:50,712 --> 00:29:53,739
أنا هنا لأرى دييقو -
!ساعات الزيارة إنتهت -

336
00:29:53,816 --> 00:29:57,581
إسمع أنا لا أريد أي مشاكل
مفهوم؟

337
00:30:48,433 --> 00:30:50,229
دييقو لديه زائر

338
00:31:01,578 --> 00:31:04,707
جورج مالذي تفعله هنا
بحق الجحيم؟

339
00:31:04,781 --> 00:31:07,409
مالذي تفعله أنت بحق الجحيم؟ -
أقاتل، لما؟ -

340
00:31:07,485 --> 00:31:09,508
لما؟ لأنك إختفيت
كليا

341
00:31:09,586 --> 00:31:12,521
وقد عرفت من بعض الأشخاص
المشكوك فيهم

342
00:31:12,590 --> 00:31:15,557
بأنك تقاتل في بطولة غير
شرعية وفي الخفاء

343
00:31:15,624 --> 00:31:18,752
إسمع أنا أعرف الذي أفعله
مفهوم؟

344
00:31:18,828 --> 00:31:21,126
لم يكن من السهل علي الحضور
إلى هنا يا دييقو

345
00:31:21,196 --> 00:31:23,791
أانت حقاً تريد أن تشرك نفسك
بهذا؟

346
00:31:23,866 --> 00:31:26,698
ماذا عن، أن نغادرسويا هذا المكان -
لا، لا يمكني فعل ذلك يا أخي -

347
00:31:27,969 --> 00:31:29,460
إسمع يا جورج

348
00:31:29,537 --> 00:31:33,406
لأول مرة في حياتي أشعر
بأن الأمور تلائمت

349
00:31:33,474 --> 00:31:36,237
لا يوجد هناك ترهات هنا
يا أخي

350
00:31:36,311 --> 00:31:39,371
لا مدراء، ولا بي-آر
ولا مراسلين

351
00:31:40,548 --> 00:31:43,346
وثق بي إنها
بطولة جديدة بأتم معنى الكلمة

352
00:31:43,418 --> 00:31:46,944
نعم؟ هذا لا يبشر
بأي خير

353
00:31:47,019 --> 00:31:50,046
لكن أتعلم ماذا؟
إن كنت قد قررت ذلك من قبل

354
00:31:50,123 --> 00:31:52,716
فلدي أشياء أخرى أفعلها
بدلاً من أتجادل معك

355
00:31:52,793 --> 00:31:55,090
كل الذي يبعدك عني
هو مجرد مكالمة هاتفية إن إحتجتني

356
00:31:55,161 --> 00:31:57,254
فهمت ذلك؟ -
فهمت ذلك يا صاح -

357
00:32:02,700 --> 00:32:04,761
ضعو رهاناتكم

358
00:32:07,540 --> 00:32:11,373
أنا سأسحقك مثل الحشرة
الصغيرة يا دييقو

359
00:32:11,444 --> 00:32:13,810
وعندما أعصر الحياة
منك

360
00:32:13,880 --> 00:32:16,039
الناس حينها سيحملونك
أشلاءً

361
00:32:18,116 --> 00:32:21,709
سأراك في القفص
يا دييقو

362
00:32:21,785 --> 00:32:24,516
لقد تدربت بجد من
أجل هذا

363
00:32:24,588 --> 00:32:26,522
وسنرى من هو
المقاتل الأفضل

364
00:32:36,699 --> 00:32:39,190
المدمر              ضد                 كارتر

365
00:32:43,740 --> 00:32:45,765
هيا
!إسحقه يا دييقو

366
00:33:18,906 --> 00:33:21,965
!هيا قاتل -
هذا نوع مختلف من القتال -

367
00:33:22,041 --> 00:33:26,036
بالنسبة لرجلكِ
أنا أتسائل ما إن كان سيتكيف مع ذلك

368
00:33:27,947 --> 00:33:31,678
لقد رأيت مقاتلين تأذو من هذا
لأنهم لم يكونو مستعدين له

369
00:33:31,751 --> 00:33:34,618
وهو لا يبدو مستعد من خلال
الذي أشاهده

370
00:33:34,687 --> 00:33:37,019
تابع المشاهدة إذن

371
00:34:32,340 --> 00:34:34,571
مالذي تخططه بالنسبة له
إن طلبت منك هذا؟

372
00:34:34,642 --> 00:34:36,769
سأكون مستمتعا لإشاهد
إلى أي مدى سيستمر

373
00:34:36,846 --> 00:34:39,404
مستمتعا؟

374
00:34:39,479 --> 00:34:41,743
نعم، يبدو ذلك مثل
!الأفلام

375
00:34:41,815 --> 00:34:43,782
هل سيذهب إلى
الجانب المظلم؟

376
00:34:43,851 --> 00:34:46,216
بالإضفة إلى ذلك لما أنت
مهتمة لما سيحصل له؟

377
00:34:46,286 --> 00:34:48,914
أنا لا أهتم

378
00:35:39,235 --> 00:35:41,932
!دييقو، دييقو، دييقو

379
00:35:42,006 --> 00:35:43,939
!دييقو، دييقو

380
00:36:02,290 --> 00:36:04,622
تهانينا سيد دييقو

381
00:36:04,692 --> 00:36:06,660
حسناً، ماكان لي أن أنجح في
ذلك من دونك

382
00:36:06,728 --> 00:36:09,354
وأنت على حق
هذا شيئ أخر

383
00:36:10,933 --> 00:36:12,762
وما القادم؟

384
00:36:17,404 --> 00:36:19,429
لابد وأنك تمزحين
معي

385
00:36:19,505 --> 00:36:23,806
لقد ربحت وبذلك تحصل على الجائزة
هذه هي القاوعد

386
00:36:23,876 --> 00:36:26,937
...ربما إنتٍ و -
إذهب وإستمتع بجائزتك -

387
00:36:27,013 --> 00:36:29,173
سأراك في صباح
الغد

388
00:36:41,960 --> 00:36:44,223
أهلاً -
أهلاً يا جميلتي

389
00:37:21,062 --> 00:37:23,657
هل أنت مستعد لهذا؟

390
00:37:23,733 --> 00:37:26,325
أنا أعلم الذي تريده

391
00:39:40,660 --> 00:39:42,992
هل هذا أنت
يا سندرا؟

392
00:39:45,364 --> 00:39:47,796
تبا من تكون أنت -
دييقو كارتر، اليس كذلك؟ -

393
00:39:47,865 --> 00:39:49,595
إسمي ستون
وسندرا أرسلتني

394
00:39:56,740 --> 00:39:58,675
نعم قصري أكبر
من هذا

395
00:39:58,743 --> 00:40:01,301
إن ربحت في نزالات أكثر
سيكون لك قصر أكبر

396
00:40:01,377 --> 00:40:04,371
أنت في البطولة أيضاً -
أنا في البطولة أيضاً -

397
00:40:04,448 --> 00:40:06,177
مثلما قلت ساندرا من
أرسلتني إلى هنا

398
00:40:10,019 --> 00:40:12,509
انا أرى أنكم
تقابلتم

399
00:40:15,658 --> 00:40:17,591
أنا هنا لأدربك
إن أصغيت لي

400
00:40:17,659 --> 00:40:20,423
أنا أعرف غريمك القادم ماركو
وهو جد جيد

401
00:40:20,496 --> 00:40:22,861
لقد تعرفت عليك

402
00:40:22,931 --> 00:40:26,297
أنت كنت بطل العالم في قتال
القفص منذ خمس سنوات مضت

403
00:40:26,368 --> 00:40:27,698
نعم، ستة

404
00:40:27,768 --> 00:40:30,567
مالذي حدث لك؟
فجأة، إختفيت

405
00:40:30,639 --> 00:40:32,936
أعتقد أنني كنت بحاجة
لتغيير المكان

406
00:40:34,943 --> 00:40:37,137
حسناً

407
00:40:49,990 --> 00:40:52,082
أنت تقاتل بقوة
لكن يجب عليك أن تقاتل بذكاء

408
00:40:52,159 --> 00:40:53,626
أشعر بحركته القادمة

409
00:41:35,132 --> 00:41:37,726
الكابويرا؟ -
سيصعب عليك ضربه -

410
00:41:37,800 --> 00:41:39,428
ماعدا لو
علمكتك

411
00:41:53,114 --> 00:41:55,947
حركة رائعة يا دييقو
ولكنني لا أهزم بتلك سهولة

412
00:41:58,854 --> 00:42:01,720
شكراً لك -
شكراً -

413
00:42:01,790 --> 00:42:04,988
إذن، فيما تفكر؟
هل ستمرح هنا لبعض من الوقت؟

414
00:42:05,060 --> 00:42:07,458
البطولة
نعم بالطبع

415
00:42:07,528 --> 00:42:10,089
أنت تعلم أن هذا سيؤثر على مكانتك
في النزالات الأكثر شرعية

416
00:42:10,166 --> 00:42:11,995
ومن يهتم؟

417
00:42:12,065 --> 00:42:15,000
هناك المزيد من النقود على أية حال
بالأضافة الإكراميات

418
00:42:15,068 --> 00:42:17,831
نعم المال والنساء والقتال

419
00:42:17,906 --> 00:42:21,101
إنهم يوفرون كل ذلك لكي
يجذبو أشخاص مثلنا

420
00:42:21,174 --> 00:42:22,765
ولكن هناك جانب
سلبي يا دييقو

421
00:42:22,842 --> 00:42:24,433
الناس يتأذون هنا
وأانا أعني ذلك

422
00:42:24,510 --> 00:42:26,535
أنا لن أتأذى

423
00:42:26,612 --> 00:42:30,048
أنا لا أرى أنك السوبرمان هنا
الجميع يتأذون

424
00:42:30,116 --> 00:42:32,016
نخبهم إذن ياصديقي

425
00:42:45,930 --> 00:42:48,331
أريد أن أعلم شيئاً

426
00:42:48,400 --> 00:42:50,562
مونيك هي قرينت
ستون اليس كذلك؟

427
00:42:50,635 --> 00:42:53,067
نعم

428
00:42:53,136 --> 00:42:56,163
يبدو أن لديهم شيئ
مميز بينهم

429
00:42:56,241 --> 00:42:59,367
إنهم حقاً

430
00:42:59,443 --> 00:43:01,934
لقد كان ستون يقوم بذلك
لوقت كبير

431
00:43:02,012 --> 00:43:05,004
ومونيك كانت تقوم بذلك
معه لمدة طويلة أيضاً

432
00:43:05,082 --> 00:43:08,516
إنه لأمر غريب أن تري شخصيين
يهتما ببعضهم البعض

433
00:43:08,585 --> 00:43:10,018
في مكان كهذا

434
00:43:10,086 --> 00:43:11,519
في روسيا يقولون
..أن

435
00:43:11,588 --> 00:43:14,419
حتى الورود يمكن أن تزهر
في ساحة المعركة

436
00:43:14,490 --> 00:43:17,391
هذا الذي أحبه
فيك

437
00:43:17,461 --> 00:43:20,293
هذا لا يهم

438
00:43:20,363 --> 00:43:23,331
عليك أن تنسى كل
شيئ ماعدا قتالك القادم

439
00:43:25,000 --> 00:43:26,830
المشكل هو

440
00:43:26,902 --> 00:43:30,599
أن هناك قوى كبيرة تلفت
إنتباهي هنا

441
00:43:35,510 --> 00:43:39,673
أنت على وشك أن ترى
شيئ رائعاً

442
00:43:39,746 --> 00:43:42,182
هذه الليلة
حدث خاص جداً

443
00:43:42,250 --> 00:43:45,082
أهلا بكم في
البطولة

444
00:43:46,554 --> 00:43:48,282
هذا قتال حقيقي

445
00:43:48,356 --> 00:43:49,946
وليس بترهات
الــ أم-أم-أي

446
00:43:50,024 --> 00:43:53,117
أنا لا أهزم، ولدي بعض المفاجأت
لك في الحلبة

447
00:43:53,193 --> 00:43:55,594
شيئ، أنت لم ترى
مثله من قبل

448
00:43:55,662 --> 00:43:58,597
أنا سأاتي إلى هناك
وسأنال منك

449
00:44:00,365 --> 00:44:04,166
لقد ترعرت في شوارع
أمريكة الجنوبية

450
00:44:04,235 --> 00:44:07,171
وبدأت القتال منذ كنت 
في الثانية عشر

451
00:44:07,239 --> 00:44:11,505
ولقد ربحت أكثر من مئة قتال في الشارع
ولم أخسر في ذلك قط

452
00:44:11,576 --> 00:44:14,204
ولن أخسر
لذا دعنا نذهب إلى القفص

453
00:44:14,280 --> 00:44:16,214
ونرى من هو الأفضل

454
00:44:16,281 --> 00:44:17,612
لنقم بذلك

455
00:44:25,155 --> 00:44:27,623
كارتر            ضد                ماركو

456
00:45:12,232 --> 00:45:13,700
يبدو أن رجالنا يقومون 
بعمل جيد هناك

457
00:45:48,734 --> 00:45:51,600
مالذي يحدث؟
ماذا عن كون الأفضلية لدييقو؟

458
00:45:51,668 --> 00:45:53,967
يبدو أن ماركو إبتكر 
حيلاً جديدة


459
00:47:19,684 --> 00:47:21,276
عمل جيد يا صاح

460
00:47:24,255 --> 00:47:27,782
!يا رجلي
لقد إعتنيت بالعمل

461
00:47:27,858 --> 00:47:29,917
ماكنت لأفعل ذلك لولا 
مساعدتك لي يا صديقي

462
00:47:29,993 --> 00:47:32,427
لا عليك
علينا أن نحتفل ياصديقي

463
00:47:32,495 --> 00:47:34,464
لابد وأنك تمزح معي لا يمكنني 
حتى الحراك

464
00:47:34,530 --> 00:47:36,191
هيا يا ديقو -
حمام حار ولطيف

465
00:47:36,265 --> 00:47:38,256
وبعض من الشمبانيا 
والنساء الجميلات


466
00:47:38,335 --> 00:47:40,929
وبهذا سويت الأمور 
ماعليك إلا أن تجهز

467
00:47:41,003 --> 00:47:44,598
حسناً -
ولا تنسى جائزتك تلك يا صديقي -

468
00:48:34,253 --> 00:48:37,689
أنا لا أفترض أن أهزم وأنا تحت 
تلك النوعية من التدريبات

469
00:48:40,459 --> 00:48:43,053
يبدو أننا بحاجة للمزيد من 
الشمبانيا، هيا

470
00:48:53,271 --> 00:48:55,431
هاي ستون

471
00:48:55,507 --> 00:48:58,564
أيهن كانت أفضل قرينة قد 
حصلت عليها في حياتك؟

472
00:48:58,642 --> 00:49:01,475
أنا لا أريد أي واحدة
فلدي مونيك

473
00:49:01,545 --> 00:49:03,810
إنها كل الذي أحتاجه -
هيا يا رجل -

474
00:49:03,880 --> 00:49:07,408
إن كانت هي غير مهتمة
فلما تكون أنت؟

475
00:49:08,885 --> 00:49:10,785
لأني أهتم
هذا هو السبب

476
00:49:12,288 --> 00:49:14,449
قبل مونيك
كان القتال هو كل شيئ

477
00:49:14,523 --> 00:49:16,388
لقد أنفذتني

478
00:49:17,759 --> 00:49:19,353
إذهب وقاتل 
يا دييقو

479
00:49:19,429 --> 00:49:21,691
إحرص فقط على أن لا تخسر 
نفسك خلال ذلك

480
00:49:21,763 --> 00:49:24,699
شكراً لك يا ستون
دعنا نذهب ونحصل على بعض الشراب

481
00:49:24,767 --> 00:49:26,428
يبدو ذلك جيدأ 
بالنسبة لي

482
00:49:30,672 --> 00:49:33,435
عليك أن تحذر يا دييقو
كان بإمكاني الحصول عليك يا صاح

483
00:49:33,507 --> 00:49:35,271
لقد ضربت 
على يدك

484
00:49:37,010 --> 00:49:39,808
هاي يا رجل نحن ذاهبون إلى الكازا
أانت بخير؟

485
00:49:39,882 --> 00:49:41,973
أنا بخير -
وحظا موفقا في نزالك القادم

486
00:49:42,050 --> 00:49:44,074
وسندرا فتاة جيدة 
وستتعتني بك جيداً

487
00:49:44,151 --> 00:49:46,143
شكراً لكم ياجماعة

488
00:50:08,608 --> 00:50:11,633
ها قد عدت
مالذي تفعلينه هنا؟

489
00:50:11,710 --> 00:50:13,540
أين ساندرا؟ -
إنها في راحة الليلة -

490
00:50:21,986 --> 00:50:24,716
إسمعي لا يمكنني 
فعل ذلك الليلة

491
00:50:24,788 --> 00:50:27,882
أوه فهمتك

492
00:50:27,958 --> 00:50:30,426
حسنا يمكنني 
مساعدتك في هذا

493
00:50:57,919 --> 00:51:01,184
يبدو أن رجلنا مستمتع 
بوقته

494
00:51:03,926 --> 00:51:06,121
أنت لا تفهمين

495
00:51:06,193 --> 00:51:09,219
ليس عليك فعل أي 
شيئ هذه الليلة

496
00:51:12,867 --> 00:51:14,858
حسناً

497
00:51:14,935 --> 00:51:18,496
أنا أقصد، إن كنت 
لا ترغب بي

498
00:51:18,571 --> 00:51:19,833
أنا معجب بك

499
00:51:19,907 --> 00:51:23,434
أنت جد جميلة
إنه ليس بالأمر السهل 

500
00:51:23,510 --> 00:51:25,570
أن يكون الأمر مثيراً

501
00:51:25,646 --> 00:51:28,375
حسنا،  يسهل عليك 
الحصول على كل الفتيات هنا يا دييقو

502
00:51:28,448 --> 00:51:31,077
وهذا هو المقصد -
لا يجب أن تكون الأمور بهذا الشكل -

503
00:51:32,819 --> 00:51:37,050
سبب وجود المقاتلون هنا، هو 
جني المال من خلال القتال

504
00:51:38,457 --> 00:51:40,722
ووجود النساء هنا لجعل 
المقاتلين سعداء

505
00:51:40,793 --> 00:51:42,852
يجب أن أكون 
سهلة

506
00:51:42,928 --> 00:51:45,988
لقد جلبونا إلى
هنا من أجل العمل يا دييقو



507
00:51:46,065 --> 00:51:49,591
ولا يوجد هناك عمل أخر ماعدا هذا النوع من العمل الذي  
نقوم به في البطولات

508
00:51:49,667 --> 00:51:51,794
والأشخاص الذين 
...يديرون ذلك

509
00:51:51,870 --> 00:51:53,928
حدث ولا حرج

510
00:52:06,917 --> 00:52:10,682
أنت لا تخدمني هنا بعدم معاشرتك لي 
 الليلة يادييقو

511
00:52:10,753 --> 00:52:12,722
لان في ليلة 
...الغد

512
00:52:12,789 --> 00:52:15,451
سيأخذني شخص أخر
أو أبقى

513
00:52:15,524 --> 00:52:17,186
لابد وأن هناك شيئ 
أستطيع فعله

514
00:52:17,260 --> 00:52:19,989
هناك أشخاص كثر يجنون المال 
من خلال هذه النزالات

515
00:52:20,062 --> 00:52:21,619
وإن حاولت أي 
...شيئ

516
00:52:21,697 --> 00:52:23,392
سيقتلونك

517
00:52:23,465 --> 00:52:25,729
وسيقتلون نصف الفتيات الأخريات


518
00:52:25,800 --> 00:52:27,462
ليلقنوننا درساً

519
00:52:27,535 --> 00:52:30,504
أفضل أمل لدينا هو ربما بنهاية
البطولة 

520
00:52:30,572 --> 00:52:33,166
سيتركوننا نذهب

521
00:52:33,240 --> 00:52:36,677
هذا سيتطلب وقتاً كبيراً -
ولكن هذا كل الذي لدينا -

522
00:52:36,744 --> 00:52:40,111
وهل سندرا في ذلك أيضاً -
ربما هي في حالة أسوء من ذلك يا دييقو -

523
00:52:40,181 --> 00:52:42,944
إنها قرينة
 لسايفر

524
00:52:44,385 --> 00:52:46,853
يجب عليها أنت كون حاضرة 
دائما لطلبات ذلك الشيطان

525
00:52:46,921 --> 00:52:48,910
سايفر؟

526
00:52:48,989 --> 00:52:51,424
أخبريني عنه

527
00:52:56,195 --> 00:52:59,563
لقد ترعرع في شوارع 
روسيا

528
00:52:59,631 --> 00:53:02,499
ودخل للسجن وهو في 
سن المراهقة

529
00:53:02,567 --> 00:53:05,002
ذلك هو المكان الذي 
بدأ فيه القتال

530
00:53:05,071 --> 00:53:07,403
والإشاعة تقول بأنه قتل الكثير 
من الرجال على الحلبة

531
00:53:09,508 --> 00:53:12,842
وبعد ذلك هرب من السجن
 وأتى هنا إلى أمريكا

532
00:53:12,912 --> 00:53:15,038
ولقد كانت فكرته أن يمزج 
الدعارة بالحلبات

533
00:53:15,112 --> 00:53:17,172
والبطولات في 
الخفاء

534
00:53:18,848 --> 00:53:22,115
لا يمكنني أن أتخيل أي نوع من 
الوحوش يمكنه أن يكون بهذه القسوة

535
00:53:28,692 --> 00:53:30,852
مالذي تفعله؟

536
00:53:30,928 --> 00:53:32,987
تبدين منهارة 
يا حبيبتي

537
00:53:33,064 --> 00:53:35,897
هل من خطب؟

538
00:53:35,964 --> 00:53:39,231
ولما أنت مهتم -
أوو -

539
00:53:39,303 --> 00:53:42,271
أنت حقاً تهنمين بذلك 
المغفل أليس كذلك

540
00:53:42,338 --> 00:53:46,239
لقد عاشر كل النساء 
اللاتي كن في طريقه


541
00:53:51,779 --> 00:53:54,715
أأنت حقا تملكين أحاسيس 
...لذلك؟

542
00:53:56,785 --> 00:53:59,844
هل أنت تغار يا سايفر
لقد ظننتك أكبر من ذلك

543
00:54:00,888 --> 00:54:02,584
نعم

544
00:54:02,658 --> 00:54:04,592
سأكون جد مسرورة ليكون
 خلاص به عندما أغادر


545
00:54:04,658 --> 00:54:07,857
تغادري؟ -
إن دوري سينتهي في القتال القادم يا سايفر

546
00:54:07,929 --> 00:54:10,692
أوه نعم -
وسأغادر لأبعد نقطة عن هذا المكان -

547
00:54:10,765 --> 00:54:13,029
بالقدر الذي أستطيع -
!هل تعتقدين أن بإمكانك المغادرة؟ -

548
00:54:13,101 --> 00:54:15,899
لقد قمت بوقتي 
 حسب القواعد

549
00:54:15,969 --> 00:54:18,402
أوه، لا يوجد هناك 
!أي قواعد

550
00:54:18,473 --> 00:54:20,872
فقط الذي 
أقرره أنا

551
00:54:20,941 --> 00:54:24,433
وإن لم يرضخ أي 
أحد لي

552
00:54:24,511 --> 00:54:27,206
ويتضمن ذلك خليلك 
الصغير

553
00:54:27,280 --> 00:54:29,874
سأدمره

554
00:54:29,949 --> 00:54:32,748
أنت لن تغادري 
هذا المكان أبداً

555
00:54:32,819 --> 00:54:34,979
أنت ملك لي

556
00:54:35,054 --> 00:54:37,114
وخليلك أيضاً

557
00:54:37,188 --> 00:54:39,486
وسأجعل منه 
حيواناً

558
00:54:39,558 --> 00:54:41,252
أمام عينيك
لأنني أستطيع ذلك

559
00:54:41,325 --> 00:54:45,786
أوه نعم 
وأنت ستراقبين

560
00:54:45,864 --> 00:54:48,856
نبله يستبدل

561
00:54:48,933 --> 00:54:50,695
بسفك الدماء

562
00:55:35,076 --> 00:55:37,042
إلى أين أنت ذاهبة؟

563
00:55:37,112 --> 00:55:39,579
إنها ليست الطريق 
إلى غرفتكِ

564
00:55:41,415 --> 00:55:43,178
لقد كنت 

565
00:55:43,251 --> 00:55:46,014
أنا لم أخرق 
أي قاعدة

566
00:55:46,085 --> 00:55:48,018
ولكنكي فعلتي 
يا مرسيلا

567
00:55:48,088 --> 00:55:49,851
لقد خرقت القاعدة 
الأساسية

568
00:55:49,923 --> 00:55:53,382
أنت لم تعاشري 
الفائز في القتال

569
00:55:53,460 --> 00:55:55,017
لقد قال بأنه ليس 
مهتم

570
00:55:55,095 --> 00:55:57,961
لقد قال بأنه
بأنه ليس عليا القيام بذلك

571
00:55:58,030 --> 00:56:01,363
وبعدها أقنعته

572
00:56:01,434 --> 00:56:03,527
يا أيتها العاهرة الصغيرة

573
00:56:03,603 --> 00:56:06,127
من فضلك لا تؤذيني

574
00:56:06,205 --> 00:56:09,140
أنا أخشى يا مرشيلا
 أن بإمكانك أن تلهمي

575
00:56:09,208 --> 00:56:10,971
الفتيات الأخريات بالتمرد

576
00:56:11,042 --> 00:56:12,907
لا، أنا أعدك

577
00:56:12,976 --> 00:56:15,947
أنا سأتعامل مع هذا 
وكأنه أمر جدي

578
00:56:16,013 --> 00:56:17,878
لا، من فضلك
لا، من فضلك

579
00:56:17,948 --> 00:56:20,248
من فضلك يا سيفر
أنا أعدك

580
00:56:20,319 --> 00:56:22,945
أن أعدك بأنني سأرجع من فضلك، من فضلك
قبلني على وجنتي

581
00:56:24,488 --> 00:56:26,580
رجاءً لا تفعل
رجاءً لا تفعل

582
00:56:41,371 --> 00:56:43,838
هاي يا جماعة -
هاي -

583
00:56:43,908 --> 00:56:46,808
هاي، دييقو يارجل
أين إختفيت يا صاح؟

584
00:56:46,875 --> 00:56:48,399
يا رجل لقد جعلت 
الجميع يقلقون

585
00:56:48,478 --> 00:56:50,945
سررت لرؤيتكم 
يا جماعة 

586
00:56:51,014 --> 00:56:53,005
هيا
دعنا نتمشى

587
00:56:56,150 --> 00:56:58,084
واو - 
يا إلهي -

588
00:56:58,153 --> 00:57:01,246
إذن دييقو
هل أنت بخير؟

589
00:57:01,322 --> 00:57:03,255
هل أنا بخير؟

590
00:57:03,324 --> 00:57:06,487
هل أنتم مستعدون للإحتفال يا جماعة؟
هذا هو السؤال الذي يجب طرحه

591
00:57:06,561 --> 00:57:08,858
مالخطب؟
عادة لما أشير للإحتفال

592
00:57:08,929 --> 00:57:10,864
وأنتم يا جماعة كنتم تقفزون 
للسقف من أجل ذلك


593
00:57:10,932 --> 00:57:12,626
هل أباك بخير؟

594
00:57:12,700 --> 00:57:14,292
لا، لا، إنه بخير
إنه ليس ذلك

595
00:57:14,368 --> 00:57:16,165
إذن ما هو الأمر؟

596
00:57:16,236 --> 00:57:18,864
دييقو لا أحد رأك أو سمع 
منك أي شيئ منذ ثلاثة أشهر

597
00:57:18,938 --> 00:57:21,839
وبعدها نكتشف بأنك تعيش 
في هذا المكان الثمين  


598
00:57:21,907 --> 00:57:24,400
وبه أولائك القبحاء المظهر 
يحرصونه 

599
00:57:26,579 --> 00:57:29,981
من فعل ذلك؟ -
أبي هو الذي وجدك -

600
00:57:30,049 --> 00:57:32,142
وتوجب عليه أن يتصل ويقدم 
الخدمات ليحصل على ذلك يا رجل


601
00:57:32,218 --> 00:57:35,209
لقد ورطت نفسك يا دييقو 
في شيئ من العيار الثقيل

602
00:57:35,288 --> 00:57:36,846
نحن فقط نريد 
المساعدة

603
00:57:36,922 --> 00:57:38,855
أنا أتفهم سبب 
قلقكم، مفهوم؟

604
00:57:38,923 --> 00:57:41,290
إنها نوعية أخرى من 
البطولات فقط

605
00:57:41,359 --> 00:57:43,486
نعم ولك بشكل 
غير شرعي

606
00:57:50,769 --> 00:57:53,066
أنا أقاتل فقط

607
00:57:53,138 --> 00:57:55,072
كما في السابق

608
00:57:55,139 --> 00:57:57,165
والأن هيا 
دعونا نذهب


609
00:57:58,542 --> 00:58:00,908
حسنا سنكون في 
جوارك

610
00:58:00,979 --> 00:58:02,912
من أجل الدعم المعنوي
كما في السابق

611
00:58:02,979 --> 00:58:05,073
لا ليس هذه 
المرة

612
00:58:05,149 --> 00:58:08,743
سأكون لوحدي

613
00:58:08,819 --> 00:58:11,479
يجب عليكم الوثوق بي 
يا جماعة

614
00:58:11,555 --> 00:58:13,748
وكل شيئ 
سيكون بخير

615
00:58:13,822 --> 00:58:16,622
وفي الأسبوع القادم
سيتعين علينا أن نمرح

616
00:58:16,693 --> 00:58:18,957
والمشاريب علي

617
00:58:19,028 --> 00:58:21,826
هذا قتالي

618
00:58:21,897 --> 00:58:26,358
وعلي إنهائه 
على طريقتي


619
00:58:26,436 --> 00:58:28,370
ثقو بي

620
00:58:28,438 --> 00:58:30,463
حسناً

621
00:58:32,941 --> 00:58:34,875
إنهم أقران

622
00:58:34,942 --> 00:58:38,877
في كل مرة يقاتل فيها المقاتل 
يجب عليه تقديم قرينه كرهان


623
00:58:38,946 --> 00:58:43,348
وإن فزت ستحظى 
بليلة مع قرينة عدوك

624
00:58:43,417 --> 00:58:47,443
وإن خسرت سيحصل 
هو على قرينتك


625
00:59:36,901 --> 00:59:40,266
أنا وثقت بأنك قد أمضيت 
وقتا ممتعاً مع مرسيلا

626
00:59:40,337 --> 00:59:42,168
إعتقدت أن تلك 
كانت فكرة

627
00:59:42,238 --> 00:59:45,229
نحن لم نقم بأي شيئ، مفهوم؟
لقد تحدثنا فقط

628
01:00:01,123 --> 01:00:04,613
ولقد شرحت لي سبب وجود 
 الفتيات هنا

629
01:00:04,692 --> 01:00:06,956
وهل أنت مهتم؟

630
01:00:09,296 --> 01:00:11,231
أنا أهتم

631
01:00:11,299 --> 01:00:13,266
أنا أهتم لأمرهم

632
01:00:13,333 --> 01:00:15,563
وبالخصوص أنا 
أهتم لأمرك أنت

633
01:00:15,635 --> 01:00:17,934
لا يوجد هناك شيئ 
يستحق أن تهتم من أجله

634
01:00:25,610 --> 01:00:27,671
لا تقولي ذلك

635
01:00:27,747 --> 01:00:30,078
لقد كنت أبيع 
جسدي

636
01:00:30,149 --> 01:00:34,518
منذ أن كنت طفلة 
صغيرة يا دييقو

637
01:00:34,587 --> 01:00:37,282
أهل هذا هو النوع من الفتيات 
الذي تريد أن تكون معه؟

638
01:00:37,356 --> 01:00:40,120
لم يكن لديك الخيار
ولم يكن ذلك خطأك

639
01:00:42,861 --> 01:00:44,794
ونعم

640
01:00:44,863 --> 01:00:48,196
أنت المرأة التي أريد 
أن أكون معها

641
01:00:48,267 --> 01:00:52,702
هذه هي الطريقة التي يريد بها سايفر 
أن يجعلك تشعرين بها نحو نفسك

642
01:00:52,770 --> 01:00:55,569
وبهذه الطريقة يسيطر

643
01:00:55,639 --> 01:00:58,437
لقد أضلك
لذا لا يمكنكي أن تري الحقيقة

644
01:00:58,509 --> 01:01:01,306
وكلانا خداعنا من 
أجل أن نكون هنا

645
01:01:01,378 --> 01:01:03,709
ولكن الأن أنا لدي علم 
بكل الذي يحدث هنا

646
01:01:03,780 --> 01:01:05,372
ويمكنني أن أفعل شيئاً
حول ذلك

647
01:01:05,448 --> 01:01:07,109
هل يمكنني 
المساعدة؟

648
01:01:07,184 --> 01:01:11,414
أنا أعتمد عليك
أنا أقصد

649
01:01:11,488 --> 01:01:15,254
أنظري مالذي حدث لهذا المكان 
عندما تركتني لوحدي


650
01:03:44,663 --> 01:03:46,630
لقد كنت أفكر 
يا دييقو

651
01:03:46,697 --> 01:03:49,029
لما لا نغادر فقط
...نهرب

652
01:03:49,101 --> 01:03:51,864
ولديك المعارف 
بإنمكانهم مساعدتنا

653
01:03:51,937 --> 01:03:54,804
لا يمكنني فعل ذلك 
يا سندرا

654
01:03:54,872 --> 01:03:57,568
ليس بالذي أعلمه 
الأن

655
01:03:57,642 --> 01:04:01,078
بالإضافة إلى ذلك الهرب ليس 
أسلوبي

656
01:04:01,144 --> 01:04:03,077
سنذهب للبطولة 
هذه الليلة

657
01:04:03,147 --> 01:04:06,081
لدي كلمة مع سايفر وبعدها 
سنرى مالذي سيحدث

658
01:04:06,149 --> 01:04:08,583
والذي سيحدث 
سيجعلك تتقاتل


659
01:04:08,653 --> 01:04:10,313
لا مانع لدي

660
01:04:10,387 --> 01:04:12,946
أنا أخيراً وجدت شيئاً يستحق
أن أقاتل من أجله

661
01:04:13,023 --> 01:04:14,887
أنا أمل أن تكون 
على حق

662
01:04:14,959 --> 01:04:19,418
أنا دائما على 
حق يا حبيبتي

663
01:04:42,949 --> 01:04:45,043
سايفر               ضد                 ستون

664
01:04:51,557 --> 01:04:53,684
ساندرا لما سايفر وستون 
على الحلبة؟

665
01:05:01,233 --> 01:05:02,961
لما ستون وسايفر على 
الحلبة يا مونيك؟

666
01:05:03,035 --> 01:05:05,731
لقد حاولت إقناع ستون
ولكنه لم يستمع إلي

667
01:05:10,109 --> 01:05:13,838
هناك طريق للخروج يا دييقو
وهي من خلال سايفر

668
01:05:13,913 --> 01:05:17,313
ستون يمكنه أن ينال من هذا الشخص
!هيا يا ستون

669
01:05:59,788 --> 01:06:02,951
لا يمكني تصديق ذلك
!هيا، يا ستون يمكنك فعلها

670
01:06:22,842 --> 01:06:24,776
!إراقة الدماء

671
01:06:24,845 --> 01:06:27,835
!إراقة الدماء
!إراقة الدماء

672
01:06:27,913 --> 01:06:32,374
!إراقة الدماء، !إراقة الدماء
!إراقة الدماء

673
01:06:32,451 --> 01:06:35,387
!إراقة الدماء

674
01:06:43,629 --> 01:06:45,255
!الروسي

675
01:07:03,181 --> 01:07:06,378
أنت لحدالأن ليس 
لديك الحق

676
01:07:06,450 --> 01:07:08,246
في منازلتي 
سيد كلرتر


677
01:07:08,317 --> 01:07:10,617
يجب عليك أن تقاتل
في نزالات أخرى 

678
01:07:10,688 --> 01:07:12,745
وتربح ليكون لك 
ذلك الإمتياز

679
01:07:12,823 --> 01:07:15,815
أنا لا ألعب 
بقواعدك

680
01:07:15,892 --> 01:07:18,554
أنا سأخذ ساندرا 
ومونيك خارج هنا

681
01:07:18,628 --> 01:07:21,892
تريد أن تنقذ السيدات 
وتصبح البطل

682
01:07:21,965 --> 01:07:24,158
إبقى إذن وقاتل

683
01:07:24,233 --> 01:07:27,134
إن ربحت قتالك هذا
سيتعين عليك القضاء علي

684
01:07:27,203 --> 01:07:29,762
وهذا الي كنت ترغب 
فيه دائماً

685
01:07:32,807 --> 01:07:35,070
أوه، دييقو
أوه، دييقو

686
01:07:35,143 --> 01:07:36,974
أوه، دييقو

687
01:07:37,045 --> 01:07:40,343
إن لم تكن تريد 
القتال

688
01:07:40,414 --> 01:07:42,109
حينها سأتركك 
تذهب

689
01:07:42,183 --> 01:07:43,979
لكن السيدات 
عليهن البقاء

690
01:07:44,051 --> 01:07:46,986
وسيدفعون ثمن المشاكل 
التي خسرتني إياها

691
01:07:47,055 --> 01:07:49,418
و فرصتهم الوحيدة 
في الخروج

692
01:07:49,489 --> 01:07:52,754
هي إن عدت 
وقاتلتني

693
01:07:52,826 --> 01:07:54,657
!سندرا

694
01:08:53,482 --> 01:08:57,919
أنت تعلمين بأني لم أريد قط للأمور 
أن تسير بهذا الشكل

695
01:09:02,957 --> 01:09:05,016
هل سمعتني؟

696
01:09:05,092 --> 01:09:07,993
أنا لم أريد قط للأمور 
أن تسير بهذا الشكل

697
01:09:08,061 --> 01:09:09,995
أنا لم أريد قط  

698
01:09:10,064 --> 01:09:12,693
أن أسجنكِ 
ضد رغبتك

699
01:09:12,767 --> 01:09:16,224
أردتك أن تحصلي على الكثير
بالمقارنة مع الفتيات الأخريات

700
01:09:16,303 --> 01:09:18,932
فرصة لتكوني 
معي


701
01:09:19,006 --> 01:09:21,701
وأن تقودي معي

702
01:09:26,112 --> 01:09:28,046
أين مونيك؟

703
01:09:28,114 --> 01:09:30,548
أنا لم أقرر بعد مالذي 
سأفعله بها

704
01:09:30,617 --> 01:09:32,777
ربما سأضعها في 
الإدارة

705
01:09:32,852 --> 01:09:35,011
أو ربما سأضعها مع
أمرض

706
01:09:35,087 --> 01:09:37,578
مقاتل إبن الـ...... الذي
 أعرفه

707
01:09:37,657 --> 01:09:40,887
أو ربما سأرجعها إلى الشارع 
أين وجدتها

708
01:09:40,959 --> 01:09:43,326
حتى تتعلم بعض 
من الإحترام

709
01:09:45,497 --> 01:09:47,930
أو ربما 
سأقتلها

710
01:09:48,000 --> 01:09:50,661
وربما أنت أيضاً

711
01:10:00,176 --> 01:10:02,111
كل المال والقوة

712
01:10:02,180 --> 01:10:04,273
مازلت ذلك النكرة 
الملعون

713
01:10:04,348 --> 01:10:07,077
أتعلمين ماذا؟ 
سأخبرك بهذا

714
01:10:07,149 --> 01:10:09,549
إستمتعي بأخر فكرة 
حصلت عليها منه

715
01:10:09,619 --> 01:10:13,611
لأنني سأمزق دييقو
إلى أشلاء

716
01:10:13,690 --> 01:10:17,591
وسأحتفض بقطعة 
صغيرة لكي

717
01:10:26,634 --> 01:10:28,626
مع السلامة

718
01:10:47,553 --> 01:10:50,421
ليس لدي الوقت 
من أجلك

719
01:10:50,491 --> 01:10:52,823
ولكن أنا بلى

720
01:13:41,649 --> 01:13:43,947
هاي، أبي لقد وجدنا دييقو
مالذي تريدنا فعله؟

721
01:13:44,018 --> 01:13:46,008
هل يمكنك سماعي -
نعم -

722
01:13:46,087 --> 01:13:47,609
إستمع إلي -
أنا مستمع -

723
01:13:47,687 --> 01:13:49,747
أريد أن تذهب إلى 
هناك 

724
01:13:49,823 --> 01:13:51,723
في الحال

725
01:14:05,772 --> 01:14:08,365
أنت جد جبان  
لكي تقاتلني


726
01:14:08,439 --> 01:14:11,137
لقد أخبرتك سابقا

727
01:14:11,210 --> 01:14:13,144
عليك أن تثبت نفسك 
في الحلبة

728
01:14:13,212 --> 01:14:16,545
وبعدها سيكون لديك 
الشرف لتقاتلني

729
01:14:16,615 --> 01:14:19,277
يمكنني النيل من 
أي شخص

730
01:14:19,351 --> 01:14:22,285
أنا ليس لدي أي شك في أنك 
ستربح ضد من تنازل

731
01:14:22,353 --> 01:14:24,844
ولكن الذي أهتم به أنا
هو مشاهدة

732
01:14:24,922 --> 01:14:26,720
كم سيتبقى منك 
بعد ذلك

733
01:14:59,887 --> 01:15:03,414
أعذرني 
سأرجع في الحال



734
01:15:10,899 --> 01:15:14,925
عمل جيد
سيد كارتر

735
01:15:15,003 --> 01:15:18,164
على الأقل حصلت على 
مقاتل يستحق العناء

736
01:15:18,239 --> 01:15:20,968
سيكون شرفاً لي 
مقاتلك

737
01:15:21,041 --> 01:15:22,871
ليس لديك شيئ 
من الشرف

738
01:15:22,943 --> 01:15:25,308
وقد جأت إلى هنا

739
01:15:25,378 --> 01:15:27,642
لأدمرك

740
01:15:27,713 --> 01:15:29,806
وأي شيئ يمثلك

741
01:15:29,881 --> 01:15:31,748
يالها من كلمات جريئة
يا دييقو

742
01:15:31,818 --> 01:15:34,149
دعنا نرى إن كنت 
تتكلم بفصاحة

743
01:15:34,220 --> 01:15:36,710
مثل كسري 
لعمودك الفقري

744
01:16:00,843 --> 01:16:02,243
نعم

745
01:16:04,282 --> 01:16:05,475
لا

746
01:16:28,470 --> 01:16:30,960
إعتقدت أنك 
تستحق العناء

747
01:16:33,141 --> 01:16:35,074
إنه لا عار

748
01:16:35,143 --> 01:16:37,371
لو كنت قمت بالذي 
طلبته

749
01:16:37,446 --> 01:16:39,379
لكنت حصلت على 
أي شيئ

750
01:16:39,446 --> 01:16:41,711
والأن ليس لديك 
أي شيئ

751
01:16:41,782 --> 01:16:44,614
ولا حتى حياتك

752
01:17:29,559 --> 01:17:32,051
توقف يا أيها الأحمق، توقف في مكانك
أنت توقف

753
01:17:36,199 --> 01:17:38,430
يجب عليك أن تتعلم 
يا دييقو

754
01:17:38,502 --> 01:17:41,959
حتى ولو كنت ذلك 
المقاتل العظيم

755
01:17:42,037 --> 01:17:44,871
لا يمكنك أن تكون 
ربا

756
01:17:44,940 --> 01:17:48,376
لقد جلبت بعض الأصدقاء
يا أيها الأحمق

757
01:18:19,373 --> 01:18:21,364
يا إلهي أنت 
جميلة


758
01:18:21,442 --> 01:18:23,672
كل الذي يتوجب عليك فعله هو مسامحته
لأنه ترعرع في الغابات

759
01:18:23,744 --> 01:18:25,711
من تكونو يا جماعة؟ -
نحن أصدقاء دييقو -

760
01:18:25,779 --> 01:18:27,837
وسنخرجكم من هنا 
هيا، هيا بنا

761
01:18:39,592 --> 01:18:41,582
إبدأ

762
01:18:50,668 --> 01:18:52,499
هل أنتم بخير يا جماعة -
نعم -

763
01:18:52,570 --> 01:18:54,231
إنها بحاجة لذهاب إلى 
المستشفى

764
01:18:54,306 --> 01:18:56,865
سأخذها

765
01:18:56,941 --> 01:18:59,239
هيا بنا -
هيا بنا يا جماعة -

766
01:19:04,181 --> 01:19:05,648
أدخلو إلى هنا

767
01:19:10,452 --> 01:19:13,286
إغلق ذلك الباب
يا الهي

768
01:19:13,357 --> 01:19:16,449
قتال رائع يا 
دييقو

769
01:19:16,526 --> 01:19:18,517
هل يمكننا الذهاب 
 إلى النادي الأن؟


770
01:19:18,595 --> 01:19:20,893
بالطبع نعم، كل الذي نحتاجه 
هو المشروب بعد هذه الليلة


771
01:19:20,964 --> 01:19:22,897
أوه نعم بالطبع

772
01:19:22,964 --> 01:19:25,662
!أصمتو

773
01:19:28,204 --> 01:19:31,831
لقد كنت على وشك أن 
تصيبني بذبحة قلبية

774
01:19:39,347 --> 01:19:40,837
هيا بنا يا إدي

775
01:20:41,438 --> 01:20:44,067
!هيا نل منه يا ريتشي -
هيا -

776
01:20:45,275 --> 01:20:46,707
هيا

777
01:20:48,176 --> 01:20:49,667
كيف تحس بوجهك يا أيها المغفل؟
هيا

778
01:20:49,746 --> 01:20:52,235
توني إن أبنك 
مقاتل رائع

779
01:20:52,314 --> 01:20:54,180
إن لديه مدرب 
عظيم

780
01:20:54,250 --> 01:20:57,013
والشيئ الجيد أنه تقاعد
لأنني سمعت

781
01:20:57,086 --> 01:20:59,714
أن زوجته ستكسر له قدماه
إن لم يفعل ذلك

782
01:21:01,423 --> 01:21:03,119
هيا

783
01:21:16,271 --> 01:21:17,896
!هيا

784
01:21:42,794 --> 01:21:45,729
!نعم

785
01:21:45,798 --> 01:21:47,128
!واوو

786
01:21:50,469 --> 01:21:52,402
شكرا لمجيئكم
هاي كيف حالك؟

787
01:21:52,471 --> 01:21:54,404
هاي كيف حالك يا رجل؟
كيف حالك؟

788
01:21:54,471 --> 01:21:56,736
ريتشي لقد كان قتالا رائعا 
هذه الليلة

789
01:21:56,807 --> 01:21:58,933
هاي، أنا فخور بك يا صاح -
شكراً لك يا أيها الرجل الماسي -

790
01:21:59,009 --> 01:22:01,001
ماكنت لأفعل ذلك من دونك يا صاح
شكرا جزيلاً لك يا رجل

791
01:22:01,077 --> 01:22:02,840
إفتح حبيبتي تلك -
دعنا نفعل ذلك -

792
01:22:02,912 --> 01:22:04,938
!أووو -
أوو، نعم -

793
01:22:10,021 --> 01:22:11,954
أهلا يا أيتها 
الخلابة

794
01:22:12,022 --> 01:22:15,550
أنت لا تشتاق  
ذلك أليس كذلك؟

795
01:22:15,626 --> 01:22:17,217
أحيانا

796
01:22:17,293 --> 01:22:19,089
هل علي القلق حول 
موضوع القتال مرة أخرى

797
01:22:19,161 --> 01:22:21,426
إذا كان هناك شيئ وحيد الذي 
تعلمته من هذه الأيام

798
01:22:21,498 --> 01:22:25,298
وهو أنني محب
ولست بمقاتل

799
01:22:30,707 --> 01:22:33,730
هاي أين دييقو؟
!دييقو

800
01:22:33,808 --> 01:22:37,106
أنا لا أعرف أين هو -
هاي إنه هناك أنظر -

801
01:22:39,179 --> 01:22:41,272
أنظرو لفتانا وهو يراقص 
تلك السيدة الرائعة

802
01:22:41,349 --> 01:22:42,939
!واووو -
واو -

803
01:22:43,340 --> 01:23:48,140
فريق إيجي فايل للترجمة 
www.egyfile.com 


