1
00:00:19,200 --> 00:00:23,192
نفتتح قُبالة الـ(ميشيجان) بإسبوعين

2
00:00:23,671 --> 00:00:28,071
المدرب ضبطني وأنا
أركل المقاعد بشدة

3
00:00:31,245 --> 00:00:35,373
،تبا
ما مقدار هذا؟

4
00:00:36,117 --> 00:00:39,210
واحد... لا، إثنين

5
00:00:43,190 --> 00:00:47,057
أقوم برفع الـ300

6
00:00:54,902 --> 00:00:58,526
...حسناً، دعنا نرى
(أيتها (الجذابة

7
00:01:02,343 --> 00:01:04,435
!روعة

8
00:01:04,945 --> 00:01:06,934
...مممم

9
00:01:07,915 --> 00:01:11,223
،رائع
...أنتِ فعلاً جميلة، أبداً لَم أرى

10
00:01:11,252 --> 00:01:12,446
لا، توقف عن هذا، توقف عن هذا

11
00:01:12,520 --> 00:01:17,286
،لا تكن مُتهوراً جداً
هيا، كُن مُركزاً كُن هدئاً

12
00:01:18,259 --> 00:01:22,989
لا تكن مُخنثاً
أخبرها بأنها شخصية قبيحة

13
00:01:24,065 --> 00:01:25,623
أجل

14
00:01:25,700 --> 00:01:26,928
ليس سيئاً

15
00:01:28,369 --> 00:01:31,529
لقد رأيتُ الأجمل

16
00:01:34,942 --> 00:01:37,500
أجل، أيً كان

17
00:01:37,611 --> 00:01:43,728
المدرب يجعلنا نركض مرتين في اليوم
لذا لدي الحماسة

18
00:02:05,439 --> 00:02:09,930
!(أيتها الآنسة (الجذابة
كيف وصلتي إلى هنا؟

19
00:02:10,311 --> 00:02:12,300
!أصمت

20
00:03:31,058 --> 00:03:33,492
إيان" أفيق، أيها الكسول"
تذكر قوانين القاضي في سن الـ20

21
00:03:33,561 --> 00:03:35,620
إذا كنت تريد من هذه الجولة أن تنجح
من الأفضل أن تكون مع مجموعتك

22
00:03:35,696 --> 00:03:37,823
حسناً، سأنزل حالاً -
"لا، الأن يا "كلاي أيكين -

23
00:03:37,898 --> 00:03:39,889
حسناً -
"لا، الأن يا "هومو -

24
00:03:41,300 --> 00:03:43,598
أوه! توقف عن هذا -
يؤلم، أليس كذلك؟ -

25
00:03:43,669 --> 00:03:45,796
أصمتوا! أحاول النوم

26
00:03:46,205 --> 00:03:50,039
أسف أيها الـ(د) الضخم
عد إلى النوم، أنت ذهبي

27
00:03:50,109 --> 00:03:52,839
أنت، إرفع مؤخرتك من على السرير -
أعطني بعض اللحظات -

28
00:03:53,078 --> 00:03:58,412
ماذا تفعل تحت الغطاء، هااا؟
ماذا تفعل! أتحك عضوك من تحت جلدك؟

29
00:03:58,517 --> 00:04:00,178
،هيا، إنهض
ما الذي تخبئه؟

30
00:04:00,252 --> 00:04:02,243
هل لديك عضو ضخم تحت الغطاء
أليس كذلك؟

31
00:04:02,321 --> 00:04:07,109
أجل، هو كذلك، أنت تعصره أيضاً
تبا، ما هذا؟

32
00:04:07,326 --> 00:04:11,412
أخوك الأصغر نائم
ليس بعيداً عنك بعشر أقدام، يا اللهول

33
00:04:11,597 --> 00:04:13,030
جيد، رُفقائي كلهم هنا

34
00:04:13,098 --> 00:04:15,066
...أبي، "إيان" عاري -
"هل ممكن، "ريكس -

35
00:04:03,968 --> 00:04:07,404
رفيقكم أحدثَ قنبلة
لذا أفتحوا آذنكم

36
00:04:07,471 --> 00:04:11,440
،الليلة الماضية
رفيقكم القديم طرح إنفجاراً من التساؤلات

37
00:04:11,642 --> 00:04:14,303
"أريهم، يا "كارين

38
00:04:16,013 --> 00:04:18,674
أنا سعيدة جداً

39
00:04:20,051 --> 00:04:22,519
!يا رفاق، أفسحوا الطريق للمُضيء

40
00:04:22,586 --> 00:04:26,044
إيان" أيمكنك النهوض والحضور إلى هنا"
لتحضن "كارين"؟

41
00:04:26,123 --> 00:04:27,112
...مممم

42
00:04:27,658 --> 00:04:32,391
أجل، "إيان" هيا، أنت تصبح وقحاً -
هل يمكننا فعل ذلك فيما بعد؟ -

43
00:04:32,463 --> 00:04:36,347
...تبا، يا "إيان" إنهض -
لا، لا، عزيزي، لا عليك -

44
00:04:36,600 --> 00:04:41,900
علينا منحه بعض الوقت
ليتعود على الفكرة

45
00:04:43,274 --> 00:04:44,263
كارين"؟ "
هل أنتِ على ما يرام؟

46
00:04:44,341 --> 00:04:46,400
كارين" "كارين" عزيزتي؟"
أأنتِ على ما يرام؟ -

47
00:04:46,477 --> 00:04:47,842
حبيبتي؟

48
00:04:48,045 --> 00:04:51,246
ما هذه الرائحة كرائحة التبرُز؟

49
00:04:55,219 --> 00:04:58,881
!"هيا بنا! لنركل المؤخرات يا "ديلدو

50
00:05:07,898 --> 00:05:12,197
،هيا، إصعد
!إصعد

51
00:05:19,510 --> 00:05:21,807
!أنت مُقرف

52
00:05:22,813 --> 00:05:26,976
حسناً، جدياً
تُنهك بسرعة كبيرة، إصعد

53
00:05:30,988 --> 00:05:35,479
<i>لن أسقط
لذا دعنا ننهض</i>

54
00:05:36,001 --> 00:05:40,087
إيان" دعني أسألك سؤالاً"
وأريد منك جواباً صريحا

55
00:05:40,372 --> 00:05:42,237
أأنت شاذ؟ -
ماذا؟ -

56
00:05:42,307 --> 00:05:44,775
!تبا، عرفتُ هذا -
أنا لَم أقل أي شيء -

57
00:05:44,843 --> 00:05:47,141
تماماً، وكأن أحد الأشخاص يسألك
إذا كنتَ مُدخن بولندي

58
00:05:47,212 --> 00:05:50,648
أنت تنكر فقط، مباشرةً
لا تردد، لا إلتفاف في الجوار

59
00:05:50,716 --> 00:05:52,115
ريكس" أنا لست بشاذ"

60
00:05:51,900 --> 00:05:55,028
إيان" أنت في سن الـ18"
ولَم تحصل أبداً على صديقة

61
00:05:55,103 --> 00:05:57,799
هكذا الناس يصفون الشواذّ
أتعرف ذلك؟

62
00:05:57,872 --> 00:05:59,840
!لا أعتقد ذلك حقاً كيف يحدث هذا

63
00:05:59,908 --> 00:06:02,308
ليس هكذا يحدث؟
إذاً أخبرني كيف يحدث، أيها الخبير

64
00:06:02,377 --> 00:06:04,811
أيها الخبير اللعين، أيها المُخضرم

65
00:06:04,879 --> 00:06:06,870
...أنت، ماذا الذي يعجبك أكثر
العضو أو الكرات؟

66
00:06:06,981 --> 00:06:10,041
هذا فِظ -
أيعجبك كِلاهما، أليس كذلك؟ -

67
00:06:09,100 --> 00:06:11,364
أصغ، كل شاب لديه نزوة بشاب أخر

68
00:06:11,435 --> 00:06:15,166
لكن عليك أن تدفن تلك الهراءات بعيداً
هذه أمريكا، تبا

69
00:06:15,239 --> 00:06:19,232
...هنالك
...هنالك فتاة كنت أستلطفها

70
00:06:19,310 --> 00:06:22,211
حسناً، أنا أصغِ
أين تقابلها؟

71
00:06:22,279 --> 00:06:25,000
على... على الإنترنت

72
00:06:25,549 --> 00:06:29,007
"ماذا؟ لمُمارسة الجنس، يا "إيان
ألا تشاهد... الخط الساخن؟

73
00:06:29,120 --> 00:06:33,489
من المُحتمل إنها رجل، بعض كبار السن السُمن
الذين يريدونَ كبسك في العادم

74
00:06:33,557 --> 00:06:38,118
لكنك تحب ذلك، أليس كذلك؟
"لأنك "هومو

75
00:06:47,275 --> 00:06:52,473
إيان" حاول ألا تعود للبيت وأنت"
أكثر إستهتاراً مما أنت عليه الأن

76
00:06:53,882 --> 00:06:56,783
جدياً، مع ذلك، أنت مُنهك

77
00:06:56,851 --> 00:07:00,877
لا تنظر إلي بهذه الطريقة
سأضربك في حنجرتك اللعينة

78
00:07:08,930 --> 00:07:13,403
<i>مرحبااا</i>

79
00:07:13,635 --> 00:07:17,093
<i>ما هو أغنيتك المفضّلة؟</i>

80
00:07:17,171 --> 00:07:21,004
<i>ربّما يمكننا أن نغني معاً</i>

81
00:07:21,209 --> 00:07:28,580
<i>،حسناً، أعتقد بأنك ذكي
أنت شيء جميل</i>

82
00:07:28,716 --> 00:07:34,483
<i>،أخبريني بإسمكِ
أنا أموت هنا</i>

83
00:07:39,093 --> 00:07:43,551
<i>أحصل عليكِ حيث أرغب بكِ</i>

84
00:07:43,731 --> 00:07:45,221
<i>أجل</i>

85
00:07:42,641 --> 00:07:49,046
مرحبا، "بيكا" كيف حالكِ؟ -
أنا جيدة، أنا بخير، آيً كان -

86
00:07:49,147 --> 00:07:53,277
"مرحبا، "بيكا
يبدو كان يومكِ حافلاً وسيئاً

87
00:07:53,351 --> 00:07:57,185
(رون" و "إيان" يُريدان (4-1-أونو" -
آيً كان، أنتم يا رفاق وقحين -

88
00:07:57,255 --> 00:08:02,817
أنا لستُ وقحاً، لَم أقل أي شيء -
حسناً، من سيأخذ جولة القسائم؟ -

89
00:08:04,396 --> 00:08:09,105
لا، "بيكا" أنا قمت بها بالأمس -
"أرجوك، يا "إيان -

90
00:08:09,968 --> 00:08:12,697
أحبك جداً

91
00:08:12,904 --> 00:08:18,466
...مرحبا، هذه القسيمة لـ6 أشخاص مجاناً
لا؟ حسناً، أسف، (دوناتس)؟ لا

92
00:08:18,543 --> 00:08:22,802
(ستّة (دوناتس) مجاناً مع دزينة (بانديتو
مرحبا بكم، عذراً

93
00:08:23,248 --> 00:08:25,739
أعذرني، هل تعرف أين الممر؟

94
00:08:25,817 --> 00:08:31,878
عند قاعة السينما -
شكراً، يا صاح -

95
00:08:34,326 --> 00:08:37,793
،أجل
مُضحك جداً

96
00:08:39,698 --> 00:08:41,723
دوناتس) مجاني)
قسائم مجانية

97
00:08:41,967 --> 00:08:45,600
فيليشا" هل تلك مُلائمة، يا عزيزتي؟"

98
00:08:56,381 --> 00:09:00,409
صراحةً، تبدينَ لطيفة

99
00:09:00,585 --> 00:09:03,802
تدرين يا حلوتي، هنالك مُتسع من الوقت
لتحصلي على صدور مُتناسقة، قبل زفافي

100
00:09:04,055 --> 00:09:06,523
دارين" وأنا ناقشنا الموضوع بالفعل"
وأخبرني بأنه مُستعد للدفع

101
00:09:06,591 --> 00:09:10,754
أقصد، هو طبيب أسنان
لذا ليس هناك أي مشكلة

102
00:09:11,129 --> 00:09:13,222
عذراً، هل لديك زوج مقص؟

103
00:09:13,298 --> 00:09:15,357
،أوه، طبعاً، يا حلوتي
هل لديكِ شيءً مشدود؟

104
00:09:15,433 --> 00:09:18,925
أوه، لا، كنت أتمنى فقط
هل يمكنك خياطة رسغي بسرعة؟

105
00:09:19,004 --> 00:09:22,802
زوجي قتل نفسه في
عيد الميلاد الماضي

106
00:09:23,542 --> 00:09:27,137
...آسفة جداً، أنا كنت فقط

107
00:09:27,412 --> 00:09:34,008
مرحبا، هذه قسيمة لـ6 أشخاص
دوناتس)، (دوناتس) مجاني؟)

108
00:09:33,256 --> 00:09:38,903
يا اللهي! تبدو مثيراً جداً عليه

109
00:09:39,129 --> 00:09:42,064
مرحبا، حبيبتي
إسمعي، لا تسلُكي هذا الطريق الخاطئ

110
00:09:42,132 --> 00:09:44,066
شقيقك يحاول قدر المُستطاع

111
00:09:44,134 --> 00:09:46,796
،هو مُجرد عبارة كشيء تحتاجه
أتعلمي؟

112
00:09:46,870 --> 00:09:49,202
،وأعتقد أنكِ أفضل من ذلك
"يا "كيمبيرلي

113
00:09:49,272 --> 00:09:54,175
...لكن كل الذي كنت أقوله هو أن -
أصمتي! دعنا نرى الأوسع، موافقة؟ -

114
00:09:54,344 --> 00:09:56,335
...أقصد، يا
خرجت لأشتري له الملابس في الوقت الحاضر

115
00:09:56,413 --> 00:10:00,281
هو في سن الـ18
لا يجب علي فعل تلك الهراءات مُجدداً

116
00:10:00,350 --> 00:10:04,878
مهلك، يا "جودي" إصغي أنا آسف
أنا أفقدكِ، أنا متجه إلى النفق

117
00:10:06,489 --> 00:10:10,220
"حسناً، هذا رسمي يا "لانسي
أمك لازلت تتفوه بالهراءات الغبية

118
00:10:10,293 --> 00:10:12,591
ماذا! هل تقول لي؟
لا تتفوه بالهراءات؟

119
00:10:12,662 --> 00:10:15,563
،لا، في الوقائع هي لا تفعل
لا تفعل أبداً

120
00:10:15,632 --> 00:10:18,465
،حسناً، دعني آُسدي لك بعض النصائح
يا "لانس" حسناً؟

121
00:10:18,535 --> 00:10:21,527
لا تتزوج أبداً، الزواج هو
مُجرد إستعراض اللا نهائي من الهراءات

122
00:10:21,605 --> 00:10:25,302
...ومهما تفعل يا صاح
إرتدي دائماً الواقي، تبا

123
00:10:25,375 --> 00:10:28,208
جميل، دائماً مُتفاخر

124
00:10:28,278 --> 00:10:33,044
...مهلك يا "لانسي" لم أقصد أن
"مهلك يا "داوج

125
00:10:35,719 --> 00:10:40,587
مرحبا، سيدي لدي شيئاً جذاب
لإبنتك الصغيرة

126
00:10:42,158 --> 00:10:47,094
!يا اللهي، عذراً! آسف

127
00:10:51,501 --> 00:10:55,494
إيان"؟ يا اللهي، يا صاح ما الذي حدث؟" -
لا أعلم -

128
00:10:55,572 --> 00:10:57,972
هل هنالك عضو وكرات
في مُقدمتي مُجدداً؟

129
00:10:58,041 --> 00:11:01,532
مثل صندوق الشجرة الصغيرة -
شكراً لك -

130
00:11:01,678 --> 00:11:04,543
يا اللهي

131
00:11:06,516 --> 00:11:10,475
يا للهول" تبدين جميلة" -
!"اللهي، أصمت يا "إيان -

132
00:11:10,553 --> 00:11:14,455
...ماذا؟ أنا أقول فقط
عادةً تلبسين! لذا... أنتِ تبدين جميلة

133
00:11:14,524 --> 00:11:16,856
إيان" لماذا لسانك يكون طويلاً"
عندماً تتحدث إلينا؟

134
00:11:16,926 --> 00:11:20,418
"أجل، يا "إيان -
آسف، هذه... هذه عادة -

135
00:11:20,497 --> 00:11:23,523
"تلك الفتاة التي تعمل معك "بيكا
هل ستُحضرها إلى حفلتي الليلة؟

136
00:11:23,600 --> 00:11:28,299
أجل، طلبت منها، وقالت لا -
جيد يا صاح، هي كُلياً لا تنفعك -

137
00:11:28,371 --> 00:11:30,839
هذا الذي تقولينه حول الجميع

138
00:11:30,907 --> 00:11:32,898
،جعلتكَ ترتدي البذلة اللعينة مُجدداً
أليس كذلك؟

139
00:11:32,976 --> 00:11:35,410
...أتعلم، أنا لا أُعارض -
يا صاح، لو أخبرتها لتغُرب عنك -

140
00:11:35,478 --> 00:11:38,811
لكانت الأن مستغرقة في أحلام يقظة
حول عضوك القذر الكبير

141
00:11:38,882 --> 00:11:40,076
إيان" لا تصغ إليه"

142
00:11:40,150 --> 00:11:42,846
حسناً، الفتيات يريدن فتى مناسب
الذي يعاملهن جيداً

143
00:11:42,919 --> 00:11:44,546
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

144
00:11:44,621 --> 00:11:46,851
...أنظر، كل الذي أحاول قوله هو
الجميع يُريدونَ التحدي

145
00:11:46,923 --> 00:11:49,323
...الجميع يريد -
الذي لم يحصلوا عليه! أعرفه، أنا حصلت عليه -

146
00:11:49,392 --> 00:11:52,725
هل فهمتني؟ لأني أعني ما أقول
يبدو وكأني أعلمك المشي أحياناً

147
00:11:52,796 --> 00:11:56,789
!هذه الهراءات لا تنجح -
تنجح معكِ -

148
00:11:56,866 --> 00:11:59,629
لا، لا تنجح

149
00:12:03,239 --> 00:12:04,706
!"يا "فيليشا

150
00:12:01,500 --> 00:12:05,266
أيها الكرات! علي الذهاب
أقرباء الشرير يقضون عطلة نهاية الأسبوع

151
00:12:05,338 --> 00:12:08,205
أقرباء رائعون؟ -
إيان" هي المسيح الدجال، تبا" -

152
00:12:08,274 --> 00:12:12,227
ما زالت مثيرة للغاية -
تباً لك أيضاً، إلى اللقاء -

153
00:12:12,445 --> 00:12:13,537
"إذاً ما الذي حدث مع "بيكا

154
00:12:13,613 --> 00:12:15,205
...هل كنت تفعل مثل ما أخبرتك
تصبح وضيعاً؟

155
00:12:15,281 --> 00:12:20,429
أجل، نوعاً ما... كنتُ وضيعاً
أو أخبرك... لا، ليس تماماً

156
00:12:20,686 --> 00:12:22,654
أعني هذا! أتعلم؟
أمارس ذلك نوعاً ما

157
00:12:22,722 --> 00:12:25,919
كَوني أُصبح وضيعاً
مع تلك الفتاة التي أقابلها على الإنترنت

158
00:12:25,992 --> 00:12:27,960
...وأفهم ذلك، أنا فقط -
شكراً -

159
00:12:28,027 --> 00:12:29,858
لا أعتقد بأني قادر على
فعل ذلك في الواقع

160
00:12:29,929 --> 00:12:32,022
،يا صاح، بالطبع تقدر
أأمن بك، أتعلم؟

161
00:12:32,098 --> 00:12:35,864
أنت فقط توقف عن القلق
كونك الشخص الصالح في كل الوقت

162
00:12:35,935 --> 00:12:38,028
،أعني هذا، حسناً
أنظر حول "أندي" و "راندي" هناك؟

163
00:12:38,104 --> 00:12:39,969
تعتقد بأنهم يهتمون
بالذي تفكر بهن النساء بشأنهم؟

164
00:12:40,072 --> 00:12:42,328
تعتقد بأنهم يُبالون؟

165
00:12:42,575 --> 00:12:45,305
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -

166
00:12:45,378 --> 00:12:48,745
مرحبا، أنا جامع الأطفال البؤساء
من الإكوادور

167
00:12:48,814 --> 00:12:50,213
هل تودون المساعدة؟ -
ليس في الواقع -

168
00:12:49,586 --> 00:12:51,053
هل تريدين الإحتفال؟

169
00:12:51,121 --> 00:12:53,282
...ممم
أنا نوعاً ما أعمل الأن

170
00:12:53,356 --> 00:12:55,688
عندما تنتهين؟ -
أجل، ماذا ستفعلين فيما بعد -

171
00:12:55,759 --> 00:12:57,317
لدي شيئاً ما أقوم به
في الكنيسة الليلة

172
00:12:57,394 --> 00:12:59,328
رائع، سنحضر -
أجل، أين هو؟ -

173
00:12:59,396 --> 00:13:01,421
هل سيتواجد الكثير من
المُثيرات مثلكِ هناك؟

174
00:13:01,498 --> 00:13:04,490
أولئك الشبان فعلاً جرئين
لن يصلا لأي مكان

175
00:13:04,567 --> 00:13:08,328
،هذا فقط لأنهما لا يعرفان كيفية التودد
لكن لديهما القدرة على العمل البطولي اللعين

176
00:13:08,538 --> 00:13:10,972
أترتدين الملابس التحية الضيقة تحت سروالك؟ -
أتُريدين منا أن نخلع قُمصاننا؟

177
00:13:11,041 --> 00:13:13,373
ما لون حمالة الصدر التي ترتدين؟ -
هل أمكِ أيضاً مثيرة؟ -

178
00:13:13,443 --> 00:13:15,035
هل ترغبين بي؟

179
00:13:15,111 --> 00:13:16,840
أين تسكُنين؟ -
ما هو لون السيارة التي لديكِ؟

180
00:13:16,913 --> 00:13:18,574
أين تعيشين؟ -
ما هو عنوانكِ؟ -

181
00:13:18,682 --> 00:13:20,343
هل تريدين أن نحضر معكِ؟ -
هل تحبين البيتزا؟ -

182
00:13:20,417 --> 00:13:23,317
لقد تواجدنا سابقاً في فندق

183
00:13:22,189 --> 00:13:27,057
(أغرب عني، (دونات -
ريكس" هذا أنا" -

184
00:13:27,294 --> 00:13:29,228
تبا، ما هذا؟

185
00:13:29,296 --> 00:13:33,198
،لقد حطمتُ مفتاح خزانتنا
لم أستطع إخراج ملابسي

186
00:13:33,267 --> 00:13:39,169
أدخل تلك الهراءات في الصندوق
(تبا، أنت تبدو كأضحوكة (الثُقب المكسيكي

187
00:13:41,809 --> 00:13:44,674
أنت مُقرف

188
00:13:47,247 --> 00:13:49,328
بيكا"؟ مرحبا"

189
00:13:49,583 --> 00:13:53,126
رائع، لم أعلم بأنكِ كنتِ ستحضرين

190
00:13:53,420 --> 00:13:58,585
رائع، حتى لم أكن أعلم بأنكِ
...تعريفين أين أسكن! أقصد

191
00:13:58,659 --> 00:14:01,321
أجل أعرف -
أجل -

192
00:14:01,395 --> 00:14:04,831
...إذاً -
...أوه! قصة مُضحكة، لقد حطمتُ -

193
00:14:04,898 --> 00:14:08,698
،لقد حطمتُ مُفتاحي
...و"رون" تركني أستعير الـ

194
00:14:08,769 --> 00:14:12,500
على أية حال، هذا عظيم
غيرتي رأيكِ؟

195
00:14:12,573 --> 00:14:13,801
الأن! الحفلة لم تبدأ

196
00:14:13,874 --> 00:14:19,126
ألا بعد بضع ساعات -
في الواقع، كنت أتسأل إذا كان "ديلان" هنا -

197
00:14:20,047 --> 00:14:22,515
ديلان"؟" -
أجل، هل هو هنا؟ -

198
00:14:22,583 --> 00:14:24,983
أخي "ديلان" الذي بعمر الـ14؟ -
أجل -

199
00:14:25,052 --> 00:14:30,012
"ملابس داخلية جميلة، يا "إيان
فرقعات لعينة! ذلك كان مُضحك

200
00:14:30,090 --> 00:14:33,732
أنتِ تعلمين أنه في عمر الـ14
أليس كذلك؟

201
00:14:51,900 --> 00:14:56,166
إيان"! يا رجل، هنالك أكثر من 80 فتاة"
رطبة هنا، أزح عن غطائك

202
00:14:56,238 --> 00:14:59,207
هل بدأت في التدخين الأن؟ -
أجل -

203
00:14:59,274 --> 00:15:02,539
مرحبا "لانس" حفلة مُزدحمة -
حسناً، يا وقحة -

204
00:15:02,611 --> 00:15:04,442
ألا ترين بأن لدي مُحادثة هنا؟

205
00:15:04,513 --> 00:15:07,448
سأكون معكِ بعد لحظات
!إتفقنا

206
00:15:07,516 --> 00:15:08,847
شكراً لكِ -
أعذرينا -

207
00:15:08,917 --> 00:15:10,885
لا تعتذر لها -
أنا آسف -

208
00:15:10,953 --> 00:15:13,648
لا تعتذر لي

209
00:15:17,459 --> 00:15:21,291
سأذهب لأرى "فيليشا" تتحدث إلى من؟ -
!لا يا رجل، إنسى "فيليشا" إتفقنا -

210
00:15:21,363 --> 00:15:23,388
أعلم بأنكما لا تليقان لبعض
وتلك كل الهراءات

211
00:15:23,465 --> 00:15:25,831
لكن الليلة ذلك العضو على مقربة
من القليل بضوء مُشرق

212
00:15:25,901 --> 00:15:27,926
مرحبا "ليندسي" حبيبتي
أين أنتِ ذاهبة؟

213
00:15:28,003 --> 00:15:30,471
تعالي هنا، لم نتهي بعد
إجلسي هنا

214
00:15:30,539 --> 00:15:34,373
تعرفين صاحبي "إيان"؟ -
أجل لا، لا أعرفه -

215
00:15:34,443 --> 00:15:38,345
كنتِ موجهتي الصحيفية -
حسناً بالطبع، أمي تستلطفك -

216
00:15:38,414 --> 00:15:44,842
!تبا أمكِ تستلطف "إيان" أنظري إليه
إنه، الملك القرمزي اللامع الكبير، أليس كذلك؟

217
00:15:38,920 --> 00:15:41,115
أتعلمين ماذا بعد؟

218
00:15:41,189 --> 00:15:44,922
إيان" لم يكسر عذريته بعد"

219
00:15:45,960 --> 00:15:47,325
أنا آسف جداً

220
00:15:51,337 --> 00:15:54,568
،أجل لا، أنا ذكياً جداً
(دخلتُ جامعة (ويسكونسن

221
00:15:54,641 --> 00:15:56,871
وسأختار الطبّ البيطري
...لأني أنتمي هناك

222
00:15:56,943 --> 00:15:59,377
هل ستذهبين إلى الكُلية؟ -
(جامعة (بولدر -

223
00:15:59,446 --> 00:16:01,141
إنها مدرسة الحفلات العظيمة

224
00:16:01,214 --> 00:16:06,584
أتعلمين، قرأت بأنّهم لديهم
برنامج علم الفلك الجيد جداً

225
00:16:06,653 --> 00:16:08,587
لا أعلم إذا كان ذلك
...الذي ستذهبين لأجله أو

226
00:16:08,655 --> 00:16:15,922
لأنه حقاً الأعلى سُمُوً
...ويمكنك رؤية التألق هي جيدة حقاً

227
00:16:17,197 --> 00:16:18,821
الكواكب

228
00:16:19,065 --> 00:16:22,557
،رائع! التأثير الفكري النادر هناك
ذلك إيحائي جداً

229
00:16:22,635 --> 00:16:25,866
،لا أقول بأنكِ ستقومين بهذا علي
...حسناً

230
00:16:25,972 --> 00:16:30,376
يمكنك فقط أن تلتصقِ بأصبعي إذا أردتِ
...لأن هذا يشعركِ بالنشوة، لذا

231
00:16:30,577 --> 00:16:36,922
،أنتِ فعلاً جيدة في ذلك
...وهذا حقاً رطباً أيضاً

232
00:16:32,651 --> 00:16:35,119
إيان" يا صاح"
أنا... هل عذرتني للحظة؟ -

233
00:16:35,187 --> 00:16:37,178
مرحبا، مرحبا؟

234
00:16:37,256 --> 00:16:40,623
!مرحبا -
مرحبا! كيف الحال؟ -

235
00:16:40,693 --> 00:16:44,459
ما الذي تفعله في الداخل، يا صاح؟ -
ما الذي تفعلينه هنا، يا صاح؟ -

236
00:16:44,530 --> 00:16:47,363
سألتك أولاً؟ -
لا شيء -

237
00:16:47,433 --> 00:16:51,199
لا، فقط سكبت البيرة على قميصي
...لذا توجب علي أن

238
00:16:51,270 --> 00:16:56,207
إعتقدتُ بأن لديك فتاة في الداخل -
أجل، حقاً أتمنى ذلك -

239
00:16:56,275 --> 00:16:59,802
إذاً، حسناً
...إذاً، هل والِديك ما يزالا يطوفان

240
00:16:59,879 --> 00:17:01,938
بدراجة "ديلان" في الجوار
في عطلة نهاية الأسبوع؟

241
00:17:02,047 --> 00:17:03,674
أجل، أجل، أجل
جميعهم يقمون بهذا في الصباح

242
00:17:03,749 --> 00:17:05,011
حسناً، رائع

243
00:17:05,084 --> 00:17:10,112
،لأن قريبي الشرير يقودني للجنون
...لذا، لا أدري

244
00:17:10,189 --> 00:17:13,352
أتعتقد بإمكاني المُكوث عندكم
في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟

245
00:17:13,459 --> 00:17:16,121
!أجل، أجل، كمثل النوم أو شيئاً
هذا سيكون مرحاً

246
00:17:16,195 --> 00:17:23,619
يا اللهي! شكراً جزيلاً
أجل، لدي سر

247
00:17:23,903 --> 00:17:26,770
حسناً -
...لكن هو كمثل سر الفتيات، لذا -

248
00:17:23,185 --> 00:17:29,226
أنظري إلى نفسكِ تتصرفين كالفتاة -
أعلم، أعلم، حسناً، حسناً، ها هي -

249
00:17:29,492 --> 00:17:34,316
لقد أوقعت بأحدهم... شاب، رجل

250
00:17:34,530 --> 00:17:37,124
أجل، حسناً، من هو؟

251
00:17:37,199 --> 00:17:39,997
هيا، أنت تعرفني أكثر من أي أحد
!أُراهن بأنك تعرف من هو

252
00:17:40,069 --> 00:17:42,627
هيا! توقع

253
00:17:43,673 --> 00:17:45,226
...ممم

254
00:17:45,474 --> 00:17:48,417
أعتقد بأني عرفت

255
00:17:55,318 --> 00:18:02,619
أنا أمزح، يا اللهي، تمكنتُ منكِ
!أنتِ سهلة للغاية، أنتِ سهلة للغاية

256
00:18:05,127 --> 00:18:08,221
أنت صديقي العزيز -
أعلم، وأنتِ صديقتي العزيزة -

257
00:18:08,297 --> 00:18:14,256
لذا لهذا السبب هذا مُضحك
لكنا قد تبادلنا القُبل، ألا إننا لم نشأ

258
00:18:14,437 --> 00:18:18,821
<i>إذاً من هو؟ من هو المحظوظ؟
كاباليرو)؟)</i>

259
00:18:19,041 --> 00:18:21,271
ممم... لا أحد

260
00:18:21,344 --> 00:18:25,922
لا أحد؟ -
أنا... أنا كنت أمزح أيضاً -

261
00:18:26,148 --> 00:18:28,241
ذلك مُضحك -
هذا مرح -

262
00:18:28,317 --> 00:18:31,226
ذلك مُضحك جداً -
ذلك مُضحك جداً -

263
00:18:31,454 --> 00:18:33,217
...!أوه

264
00:18:33,289 --> 00:18:34,278
لديكِ -
أجل -

265
00:18:34,357 --> 00:18:36,882
...حسناً، إذاً -
!مرحبا -

266
00:18:36,959 --> 00:18:39,324
حسناً

267
00:18:44,233 --> 00:18:47,393
قاسي

268
00:18:56,671 --> 00:18:59,868
مرحبا حبيبتي، أتريدين الإحتفال؟ -
أنا في الحفلة -

269
00:18:59,941 --> 00:19:02,068
يجب عليكِ التبول علينا

270
00:19:02,143 --> 00:19:03,201
لماذا لا تلتقط صورة، يا "إيان"؟

271
00:19:03,278 --> 00:19:06,008
<i>أجل، ورسله على موقع
أجمل.مُمارسة.الجنس.الرهيب</i>

272
00:19:06,081 --> 00:19:08,106
!باكسلاش) نحن نحكم)

273
00:19:08,183 --> 00:19:09,343
إلى أين سيوصلك ذلك؟

274
00:19:09,417 --> 00:19:15,226
أنتم، هل بإمكاني أن سألكم سؤالاً يا رفاق؟ -
لقد فعلت ذلك -

275
00:19:15,356 --> 00:19:17,381
هل بإمكاني أن أسألكم سؤالاً أخر؟ -
لقد فعلت ذلك مُجدداً -

276
00:19:17,459 --> 00:19:19,654
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -
ما الأمر، ما الأمر؟ -

277
00:19:19,728 --> 00:19:24,417
شعر جميل، يبدو أكثر جمالاً
من شعر تحت سروالي

278
00:19:26,134 --> 00:19:28,967
يا رجل، أين أنت ذاهب؟ -
لا عليك -

279
00:19:29,070 --> 00:19:32,039
ما الذي يحدث؟
شيئاً ما يزعجك؟ كن وَدوداً

280
00:19:25,000 --> 00:19:30,097
أنا... حسناً، حسناً -
عليك تجاوز القرد -

281
00:19:30,171 --> 00:19:34,335
،أيها الرفاق من أين تأتون بالجرأة
كإزعاج أي فتاة ترونها؟

282
00:19:34,409 --> 00:19:40,243
لأننا نحن الهراء بعينه -
أجل، أنت تُجيد معرفة تلك الساقطة -

283
00:19:41,316 --> 00:19:45,411
إذاً أين "فيليشا"؟ -
في..لي..شا،  أجل -

284
00:19:45,687 --> 00:19:49,613
...هي عند -
في..لي..شا!  أتضاجعها؟ -

285
00:19:49,891 --> 00:19:51,483
نحن مُجرد أصدقاء

286
00:19:51,559 --> 00:19:53,322
أنا غير مُطهّر -
أجل -

287
00:19:53,495 --> 00:19:55,690
أنا أرغب بكِ وأنا صعب المراس -
أجل -

288
00:19:55,764 --> 00:19:58,164
ولدتُ عن طريق التخصيب -
أجل -

289
00:19:48,233 --> 00:19:51,613
أنا رجل إطفاء -
!أغرب عني -

290
00:19:51,836 --> 00:19:53,633
إنتظر، إعتقدتُ بأنك أخذتها
إلى الحفلة الراقصة

291
00:19:53,705 --> 00:19:58,310
،أجل
لكن نوعاً ما كانت حفلة أصدقاء

292
00:20:01,012 --> 00:20:04,906
...كان يجب عليك مُضاجعتها، نحن لرغبنا
يا رجل، لرغبنا بمُضاجعتها بعنف

293
00:20:02,083 --> 00:20:05,119
لرغبنا بالحصول على تلك المؤخرة
...وفقط

294
00:20:07,321 --> 00:20:10,922
أجل، أخبرها بأننا سنُضاجعها عنك
إذا لم تكن ترغب في ذلك، أجل بعنف

295
00:20:10,992 --> 00:20:13,222
بأعضائنا -
أجل، بأعضائنا الضخمة -

296
00:20:13,294 --> 00:20:16,422
!بإمكانك رؤيتهم عن بُعد
ما الأمر؟

297
00:20:20,376 --> 00:20:23,916
سأتصل بكِ من الدولي

298
00:20:25,514 --> 00:20:30,039
أنطق بها -
أنتِ فتاتي الـ(دونات) الصغيرة -

299
00:20:32,221 --> 00:20:36,884
إلى اللقاء، يا جذاب -
"أنت، "إيان -

300
00:20:37,026 --> 00:20:41,916
أتريد شم إصبعي؟ -
أجل، حسناً -

301
00:20:45,367 --> 00:20:48,858
هل أنت متأكد بأنك كنت في
الفتحة المُناسبة؟

302
00:20:59,353 --> 00:21:01,615
رائع

303
00:21:06,360 --> 00:21:09,658
همم... 69

304
00:21:16,136 --> 00:21:18,228
يا للهول

305
00:21:26,013 --> 00:21:29,316
لا تكن مذعوراً، كن هادئاً

306
00:21:30,751 --> 00:21:33,185
لا أدري

307
00:21:33,520 --> 00:21:40,710
!ذلك بعيداً جداً، يا سكر بسكويتي

308
00:21:41,628 --> 00:21:45,912
!سكر بسكويتي؟ اللهي أنا مُقرف في هذا

309
00:21:51,628 --> 00:21:55,912
!سأكون.. كُلي.. تحت.. أمرك

310
00:21:56,643 --> 00:21:59,110
!تبا

311
00:22:00,314 --> 00:22:03,609
تريدُني أن أهديها الـ...ع..ض..و

312
00:22:03,750 --> 00:22:04,774
<i>حسناً حبيبي</i>

313
00:22:04,851 --> 00:22:05,840
<i>(ماذا لديك، يا سيد (مانز</i>

314
00:22:05,919 --> 00:22:07,352
<i>لدي الكثير من الأموال</i>

315
00:22:07,421 --> 00:22:09,355
<i>لا أرى أي مفاتيح في يدي</i>

316
00:22:09,423 --> 00:22:13,290
<i>فقط أريد فتاة رديئة</i>

317
00:22:13,694 --> 00:22:16,060
<i>أخبريني الأن، هل أنتِ تلك الفتاة الرديئة؟</i>

318
00:22:16,129 --> 00:22:17,323
<i>هل تحبّ ما ترى؟</i>

319
00:22:17,397 --> 00:22:23,961
<i>هل يمكنكِ أن تكوني فتاتي الرديئة
وتتركيني أقوم بتلك الرقصة القذرة معكِ؟</i>

320
00:22:24,037 --> 00:22:27,710
<i>يمكنني أن أحبّك لفترة طويلة</i>

321
00:22:39,920 --> 00:22:43,609
<i> أرغب بكل تلك الأشكال والأحجام</i>

322
00:22:43,857 --> 00:22:47,114
<i>وهذا لا يحدث فرقاً بالنسبة إلي</i>

323
00:22:47,394 --> 00:22:51,854
<i>إذا كنتِ قصيرة، طويلة، كبيرة أو صغيرة
لفترة طويلة طَلما لا وجود للمُفاجأت الكبيرة</i>

324
00:22:51,932 --> 00:22:56,162
<i>(فرص لتكوني كلكِ مناسبة لـ(ت</i>

325
00:23:02,909 --> 00:23:06,240
حُب الثور

326
00:22:58,918 --> 00:23:01,215
أبي، ما الذي فعلته بخوذتي؟

327
00:23:20,840 --> 00:23:23,710
،إيان" عزيزي"
...صنعت لك بعض

328
00:23:26,840 --> 00:23:28,519
بعض الكعك المحلية

329
00:23:28,648 --> 00:23:32,082
لذا سأتركها هنا لأجلك

330
00:23:32,318 --> 00:23:34,114
سأحصل عليها فيما بعد

331
00:23:34,354 --> 00:23:37,710
وهنالك 40 دولار في الخزنة
هو مصروف الإستمتاع

332
00:23:37,990 --> 00:23:42,519
لذا كن في أمان وآسفة لعدم طرقِ الباب

333
00:23:42,862 --> 00:23:47,662
متى تشائين، إنه بيتكِ الآن

334
00:23:47,834 --> 00:23:49,811
أوه، عزيزي

335
00:23:53,139 --> 00:23:54,766
يا رجل -
مرحبا -

336
00:23:54,841 --> 00:23:58,417
ما الذي يجري معك؟
إشتريت الواقي؟

337
00:23:58,611 --> 00:24:02,519
كيف عرفت ذلك؟ -
"من أنباء "روس ميلر  -

338
00:24:05,184 --> 00:24:07,311
تبا! كان هذا فقط قبل 11 دقيقة مضت

339
00:24:07,387 --> 00:24:10,114
إذاً ما المشكلة؟
يا رجل

340
00:24:09,323 --> 00:24:12,292
تريدُني أن أقابلها الليلة عند
(البطل الكبير) في (نوكسفيل)

341
00:24:12,426 --> 00:24:16,328
هذه أوقح دعوة مكتوبة
لمُضاجعتك من الإنترنت

342
00:24:16,397 --> 00:24:17,659
أوه، تبا

343
00:24:17,731 --> 00:24:20,029
بجدية، يا رجل، إحزم هراءتك
(سنذهب إلى (نوكسفيل

344
00:24:20,100 --> 00:24:22,159
لا، توقف عن هذا، أعد هذه

345
00:24:22,269 --> 00:24:24,032
...هذا النوع من الفتيات اللواتي لديهن

346
00:24:24,104 --> 00:24:26,912
لقد أزالت شعرها إلى أخر جسمها

347
00:24:22,141 --> 00:24:23,540
لا أستطيع التعامل مع أخر جسمها

348
00:24:23,609 --> 00:24:26,271
،حسناً، يا رجل، أنت لا تعرف ذلك
أقصد، يمكن لديها شيئاً ما تحت هناك

349
00:24:26,345 --> 00:24:32,215
يمكن يكون هناك (هتلر) صغير
أو فقط مليء بـ(شيوباكا) الرديئة

350
00:24:32,451 --> 00:24:35,614
لكن أتوقع بأن هذه الحِلوه
هي فتاة طازجة

351
00:24:30,687 --> 00:24:35,316
،أتعلم، هي حتى لا ترغب بي
ترغب به هو

352
00:24:35,726 --> 00:24:39,492
آسف، هذا جيد، هذا حسناً

353
00:24:39,563 --> 00:24:41,656
أقصد، يبدو كأنه يشبهك
مثل التحديق

354
00:24:41,932 --> 00:24:44,457
،من المُحتمل (الجذابة) قد تكون رجلاً
على أية حال

355
00:24:44,535 --> 00:24:47,231
!ممكن
لكن ماذا إن لم تكن؟

356
00:24:47,704 --> 00:24:51,519
أتعلم، أقصد، أنظر، أنت بالفعل بدأت
وبمقدوري مساعدتك على إنهائه

357
00:24:51,742 --> 00:24:54,609
فقط نحتاج شيئاً واحداً

358
00:24:58,649 --> 00:25:03,279
،إيان" أنظر فقط إلى هذه"
أقصد، بين يديك (جي.تي.او) 69

359
00:25:03,353 --> 00:25:05,981
هي ستُحضر شخصاً هناك عند
(مواقف (البطل الكبير

360
00:25:06,056 --> 00:25:08,811
يا "إيان" تعال ومد لي يد العون

361
00:25:09,092 --> 00:25:12,417
هنا، أسحب ذلك السلك للأسفل، بإحكام

362
00:25:12,796 --> 00:25:16,993
السللك قصير جداً -
إستخدم القليل من الجهد، وعضلاتك -

363
00:25:19,903 --> 00:25:22,519
حسناً، شكراً، أخي الصغير -
أجل -

364
00:25:22,706 --> 00:25:24,367
"يا "إيان -
نعم -

365
00:25:24,808 --> 00:25:26,935
أسمعتُ شيئاً حول أنك تريد
إستعارة سيارتي؟

366
00:25:27,010 --> 00:25:30,519
لا، لا، لا عليك
شكراً، شكراً لك

367
00:25:30,714 --> 00:25:32,976
أأنت واثق؟

368
00:25:33,350 --> 00:25:38,316
"أنت أخي الصغير، يا "إيان
كل ما يجب عليك هو أن تطلب

369
00:25:38,856 --> 00:25:40,811
حسناً

370
00:25:41,091 --> 00:25:45,114
(هل يمكنني إستخدام (القاضي
في عطلة نهاية الأسبوع؟

371
00:25:48,532 --> 00:25:54,519
تبا يا فتى، لن أسمح لك بقيادة
القاضي) إذا كانت موقفة في مرأبي)

372
00:25:56,807 --> 00:25:59,037
هيا بنا، أبي -
يا له من وقح -

373
00:25:59,109 --> 00:26:00,940
كان يتوجب عليك أخذ سيارته كبداية فقط

374
00:26:01,345 --> 00:26:03,279
،ما الذي تريد مني أن أفعل
أنت تعلم؟

375
00:26:03,347 --> 00:26:05,907
،أقصد، أشك بمقدرتي حتى بتشغيلها
منذ أن حتى لا أعرف معنى ذلك

376
00:26:05,983 --> 00:26:08,450
ما الذي تفعله؟

377
00:26:11,355 --> 00:26:14,381
لا، يا "لانس"! أعده
ألم تصغ إليه؟ أرجوك

378
00:26:14,458 --> 00:26:16,710
تعال هنا، سيكون بيننا حديث

379
00:26:16,960 --> 00:26:19,155
،هي فقط مسافة 9 ساعات قصيرة
إتفقنا؟

380
00:26:18,229 --> 00:26:21,096
سنتجه إلى هناك الليلة
وسوف تُمزق ذلك الهراء

381
00:26:21,165 --> 00:26:24,134
إيان" سيتعامل معها وكأنها الطعام"
الذي يحتاج إلى التودد

382
00:26:24,202 --> 00:26:25,897
بعضوه عوضاً عن مطرقته

383
00:26:24,550 --> 00:26:27,246
سنعود في الغد
قبل أن يشعر "ريكس" بأن السيارة غير موجودة

384
00:26:27,319 --> 00:26:30,378
(الأن إصغ، أولئك الفتيات في (ماديسن
سيكونن على مستوى جامعي

385
00:26:30,556 --> 00:26:32,710
أريدك أن تكون جاهزاً لذلك

386
00:26:32,925 --> 00:26:35,519
لحظة! أعده... أعده

387
00:26:35,694 --> 00:26:37,786
أعده هنا

388
00:26:50,412 --> 00:26:54,939
اللهي، أنتم أيها المُقرفون
ألم تستطيعان الأنتظار 5 دقائق؟

389
00:27:09,698 --> 00:27:11,824
تبا

390
00:27:23,382 --> 00:27:24,940
تبا -
!تبا -

391
00:27:25,017 --> 00:27:27,811
أخبرتها بأنها تستطيع المكوث هنا
في عطلة نهاية الأسبوع

392
00:27:28,053 --> 00:27:31,580
يا صاح، ما هذا بحق الجحيم؟
لماذا تقود سيارة "ريكس"؟

393
00:27:31,657 --> 00:27:34,454
...إعتقدتُ أنا و

394
00:27:35,194 --> 00:27:37,856
هل تستغفلني؟ -
لا -

395
00:27:37,930 --> 00:27:39,124
لا -
لا -

396
00:27:39,198 --> 00:27:42,710
جيد، حسناً، إذاً أين نحن ذاهبون؟

397
00:27:42,935 --> 00:27:46,495
(ممم... إلى (نوكسفيل)، (تينيسي

398
00:27:46,639 --> 00:27:48,072
حسناً، سأذهب لأخبر أمي

399
00:27:48,140 --> 00:27:51,974
حسناً، هل أنتِ ذاهبة... رائع

400
00:27:52,177 --> 00:27:53,667
يا صاح، ما هذا الهراء؟

401
00:27:53,746 --> 00:27:55,577
لا أريدها مطولاً -
حقاً؟ -

402
00:27:55,648 --> 00:27:57,809
"ألا تريد إحضار "يوكو
إلى رحلتك الجنسية؟

403
00:27:57,883 --> 00:28:00,215
،أجل، لا هراءات
هي دائماً تُطوقك

404
00:28:00,285 --> 00:28:02,845
،لا، هي لا تفعل
...هي حتى لم تقم بـ

405
00:28:02,921 --> 00:28:05,116
حسنا، القليل من التطويق

406
00:28:05,190 --> 00:28:06,282
أيها الخبير

407
00:28:06,358 --> 00:28:07,382
متى ستعودين؟

408
00:28:07,459 --> 00:28:08,790
لا، في الغد

409
00:28:08,861 --> 00:28:11,921
متى؟ -
لا، إلى اللقاء! اللهي -

410
00:28:11,997 --> 00:28:14,699
أنتم يا رفاق
!الأن قودوا بحذر، إلى اللقاء

411
00:28:14,900 --> 00:28:17,013
إذاً، ماذا في "تينيسي"؟

412
00:28:17,269 --> 00:28:20,609
جدتي إصيبت بمرض السرطان

413
00:28:20,839 --> 00:28:22,670
جدتك الـ(ك)؟ -
هي بخير -

414
00:28:22,975 --> 00:28:27,114
ستعيش للأبد، حسناً، لمدة طويلة

415
00:28:27,312 --> 00:28:29,143
مُجرد، أنتِ تعلمين... أقصد، ماذا يدعى؟

416
00:28:29,214 --> 00:28:31,273
هو سرطان القدم -
إصيبت بالقليل من سرطان القدم -

417
00:28:31,350 --> 00:28:34,114
ستتعافى في وقت قصير

418
00:28:34,386 --> 00:28:36,811
إذاً ما الذي تفعله في (تينيسي)؟

419
00:28:37,056 --> 00:28:41,152
،أوه! ممم... حسناً
هنالك مركز مُعالجة السرطان

420
00:28:41,226 --> 00:28:45,026
أجل -
أجل، يبدو... مشهوراً -

421
00:28:45,264 --> 00:28:47,892
أجل -
إن لم تكوني مُصابة بأي سرطان -

422
00:28:47,966 --> 00:28:53,198
فسيتوجب عليكِ التأكد منه

423
00:28:53,605 --> 00:28:55,519
أتمنى

424
00:28:57,743 --> 00:29:02,912
إذاً سنسلك شرق (اي-80) ومن ثم
(طريق الـ65 سيقودُنا مباشرةً إلى (إنديانا

425
00:29:03,115 --> 00:29:05,417
إذإً كيف تشعرون؟ -
ماذا؟ -

426
00:29:05,584 --> 00:29:10,486
،لا أدري، كسر القواعد
التحدث عن الهراءات، قيادة (القاضي)؟

427
00:29:10,723 --> 00:29:12,247
يبدو جيد جداً

428
00:29:12,324 --> 00:29:14,622
<i>أشعر بالأضطراب، أشعر بالقساوة</i>

429
00:29:14,693 --> 00:29:18,114
<i>أنا في مقتبل عمري</i>

430
00:29:21,133 --> 00:29:28,765
<i>دعنا نصنع بعض الموسيقى، نكسب بعض الأموال
نعثر على بعض النماذج  للزوجات</i>

431
00:29:30,609 --> 00:29:35,215
<i>هذا قرارنا
لنعيش راسخين ونموت شباباً</i>

432
00:29:35,447 --> 00:29:42,114
<i>لدينا البصيرة
الآن دعنا نحصل على بعض المرح</i>

433
00:29:42,888 --> 00:29:46,609
<i>قلت، أجل، أجل، أجل</i>

434
00:29:49,428 --> 00:29:52,316
هذا الرفيق يريد التسابق

435
00:29:52,798 --> 00:29:54,129
لنفعلها، أيتها السيدات

436
00:29:54,199 --> 00:29:56,895
!لانس" توقف عن هذا" -
هيا، أنت لا تعرف من في الداخل هناك -

437
00:29:56,969 --> 00:30:01,099
يا رجل، أنا لا أهتم إذا كان شبح أو
جثة (ستيف ماكوين) داخل تلك السيارة

438
00:30:01,173 --> 00:30:04,165
أرفض أن نُحرج من قِبل سيارة
(تبدو كـ(الحارس المُعاق

439
00:30:04,243 --> 00:30:07,114
لن أتسابق بسيارة أخي

440
00:30:07,379 --> 00:30:09,438
تبا

441
00:30:10,482 --> 00:30:13,417
ما هذا بحق الجحيم؟

442
00:30:14,386 --> 00:30:16,445
(يبدو كـ(ناشوز بيل جرادن

443
00:30:16,522 --> 00:30:18,013
!(و (شالوبا

444
00:30:18,290 --> 00:30:20,811
!و (كولا) متوسّط الحجم

445
00:30:21,026 --> 00:30:22,050
!إذهب إلى اليمين

446
00:30:22,227 --> 00:30:24,320
!شغل المسَحات -
هي شغالة -

447
00:30:24,530 --> 00:30:26,020
!هي لا تعمل

448
00:30:26,231 --> 00:30:29,811
رجاءً، لا تصرخوا علي
أفعل أفضل ما أستطيع

449
00:30:30,035 --> 00:30:31,468
!عربة مُتنقلة -
أين؟ -

450
00:30:31,537 --> 00:30:34,417
!عربة مُتنقلة
!عربة مُتنقلة

451
00:30:40,913 --> 00:30:44,316
ياللهي، هل أنتم على ما يرام؟

452
00:30:47,953 --> 00:30:52,417
أجل، لا أحد يُعرض المساعدة
أنا مُسيطر على الأمر

453
00:30:58,730 --> 00:31:04,417
هل أنتِ على ما يرام؟ -
!هل أبدو وكأني على ما يرام؟ تبا -

454
00:31:05,204 --> 00:31:10,811
أتعلمين ما الذي سيشعركِ بالتحسن؟
أربعين دولار لأجل مضختان

455
00:31:25,290 --> 00:31:30,316
أأنتِ بخير هنا؟

456
00:31:43,912 --> 00:31:47,109
،لا عليكِ، يا "براندي" لا عليكِ
حبيبتي، لا تبكي

457
00:31:47,182 --> 00:31:48,877
لانس" ما الذي تفعله؟"

458
00:31:48,950 --> 00:31:50,884
يا رجل، يجب عليك أن تكون
خجلاً من نفسك

459
00:31:50,952 --> 00:31:55,215
لأني أحاول إظهار الجانب الإنساني
بالقليل من الشفقة

460
00:31:55,490 --> 00:31:57,889
وبعضوي

461
00:32:03,818 --> 00:32:05,519
ما الذي لديكِ؟

462
00:32:05,720 --> 00:32:09,417
إذاً، من أين أنتم يا أولاد

463
00:32:09,591 --> 00:32:15,609
(أنا من (شيكاغو)، أقصد، خارج (شيكاغو -
!هل أنتما متزوجان؟  لا -

464
00:32:15,797 --> 00:32:21,912
،(لا، نحن مُجرد أصدقاء، نحن (ثُنائي -
تشكلان ثُنائي رائع -

465
00:32:22,203 --> 00:32:24,899
هي جميلة، تزوج بتلك الفتاة

466
00:32:25,669 --> 00:32:29,013
أنتم أيها الأولاد أتريدونُ مساعدة أنفسكم
بعُلبة أرجوانية؟

467
00:32:29,273 --> 00:32:34,417
الأرجواني يبدو رائعاً، "إيان" الأرجواني -
...أجل، يمكنني الذهاب -

468
00:32:36,016 --> 00:32:39,519
هل حصلت سابقاً على نكهة نعناع دُهنية -
لا، دعنا نحصل عليها -

469
00:32:39,653 --> 00:32:42,912
لنرى لأي مدى هو مُناسب

470
00:32:48,470 --> 00:32:51,114
أشعر مثله تماماً
عندما يكون عضوي في فمكِ

471
00:32:51,372 --> 00:32:54,806
في الحقيقة يُزعم بأنه مشروب أرجواني

472
00:32:58,646 --> 00:33:01,013
فتى سيئ

473
00:33:05,353 --> 00:33:08,378
يعجبكِ، أليس كذلك؟

474
00:33:10,458 --> 00:33:14,827
ماذا! من؟ -
لانس" أقصد إنه فاتن، أليس كذلك؟" -

475
00:33:14,963 --> 00:33:19,764
أوه أجل، يعجبني "لانس" لأنه مُثير جداً

476
00:33:19,834 --> 00:33:25,013
أود الحصول على صُحبته، هو... أيً كان

477
00:33:27,475 --> 00:33:30,535
!"براندي" -
!اوو.. أأوه -

478
00:33:30,612 --> 00:33:35,013
!"براندي"
تبا

479
00:33:36,518 --> 00:33:38,452
(هاودي) -
(هاودي) -

480
00:33:38,520 --> 00:33:44,710
،سيد "ماك بروم"، سيدتي
أين هي "براندي"؟

481
00:33:52,467 --> 00:33:59,417
ألم تسمع سابقاً بخروج الأسمر المُتدحرج؟ -
لا، دعينا نجربه -

482
00:33:59,707 --> 00:34:01,710
قمتي بتبيض ذلك

483
00:34:01,910 --> 00:34:05,962
!لحظة! لا، لا، لا! ليس الأسمر
!ليس الأسمر! ليس الأسمر

484
00:34:06,181 --> 00:34:08,659
ما الذي ستفعله؟ ستضرب فتاة؟

485
00:34:08,850 --> 00:34:13,014
لا، لكن سوف أضرب مؤخرته
ضرباً مُبرحاً

486
00:34:13,087 --> 00:34:16,453
،تفضل الطريق سالك
الطريق سالك

487
00:34:16,524 --> 00:34:17,513
!أنت

488
00:34:14,659 --> 00:34:16,609
...علي الذهاب إلى الكنيسة

489
00:34:16,861 --> 00:34:20,467
!هيا حبيبتي! أفتحي الباب اللعينة

490
00:34:25,703 --> 00:34:29,764
،حسناً، ليس كما يبدو لك
كُنا نناقش أمور مدرسية

491
00:34:29,840 --> 00:34:32,316
!مشروب أرجواني

492
00:34:40,218 --> 00:34:42,412
!عاري

493
00:34:45,356 --> 00:34:47,345
!اوو

494
00:34:56,679 --> 00:34:58,710
هذا أنت

495
00:35:00,416 --> 00:35:04,351
،هيا، هيا
لا أريد الموت عارياً

496
00:35:09,726 --> 00:35:15,316
تبا لك! أيها الوضيع
!إبن العاهرة

497
00:35:21,938 --> 00:35:25,609
،قُم على قدميك
!أيها المُخنث الوضيع

498
00:35:25,742 --> 00:35:30,013
،سأسألك هذا لمرة واحدة فقط
هل تركتكَ تُضاجعها؟

499
00:35:30,213 --> 00:35:32,215
!مهلك، لحظة

500
00:35:33,349 --> 00:35:37,519
مهلك يا رجل، هي لا تستحق، هي فقط
ستقذف كل الهراءات عليك، صدقني

501
00:35:39,701 --> 00:35:42,417
!تبا

502
00:35:43,238 --> 00:35:44,398
إيان" لتوه قتل ذلك الرجل"

503
00:35:44,472 --> 00:35:46,599
،سيدي! يا اللهي، أنا آسف
هل أنت على ما يرام؟

504
00:35:46,675 --> 00:35:50,008
،إصغ، لدي وثيقة التأمين
أنا آسف، نحن من خارج البلدة

505
00:35:50,078 --> 00:35:54,912
،لم أتمكن من رؤيتك من خلال المحاصيل
أنا آسف

506
00:35:57,152 --> 00:35:59,382
تبا أين الطريق؟ -
!يبدو كأنه من اليسار -

507
00:35:59,454 --> 00:36:00,614
...أخبرتك لم يكن لدينا الوقت لهذا

508
00:36:00,689 --> 00:36:02,953
لكن كل إهتمامك ينصبُ بعضوك اللعين -
"إيان" -

509
00:36:03,024 --> 00:36:04,685
وتتركنا في الخارج هناك
مع أمها الغريبة الأطوار

510
00:36:04,759 --> 00:36:07,159
"إيان" -
...ومع كرات والدها ووجهات نظره السخيفة -

511
00:36:07,228 --> 00:36:08,354
!إيان"، "إيان" أوقف الهراءات"

512
00:36:08,430 --> 00:36:10,609
!أيها الوضيع

513
00:36:20,542 --> 00:36:23,739
!تبا للهراء! هكذا تقوم به إذاً

514
00:36:23,912 --> 00:36:27,712
يا اللهي، "إيان" أنت سائق مُذهل
!لانس" أنت مُقرف"

515
00:36:27,982 --> 00:36:30,280
أين نحن بحق الجحيم؟ -
أين خرائط (جوجل)؟ -

516
00:36:30,352 --> 00:36:33,316
هي داخل سروالي -
...أتلكَ التي؟ -

517
00:36:33,488 --> 00:36:36,285
في المقطورة

518
00:36:36,958 --> 00:36:39,609
همم، ممم، عظيم

519
00:36:39,828 --> 00:36:45,215
(تبا، لدي علكة في (أدغالي

520
00:36:47,936 --> 00:36:50,302
يا صاح، إلتقط هذا الرجل لعله يمكنه أن
يرشدنا للعودة إلى الطريق العام

521
00:36:50,372 --> 00:36:55,114
إيان" لا تلتقط مُتَسول غريب" -
لا تقلقي، لن أفعل -

522
00:36:55,577 --> 00:36:57,374
لا، لا، لا

523
00:36:58,646 --> 00:37:00,811
يا اللهي

524
00:37:02,784 --> 00:37:07,013
،يا رفاق! شكراً للتوصيله يا رجل
لقد كنت هنا لساعات

525
00:37:07,222 --> 00:37:08,917
،ولا سيارة واحدة
أيمكنكم تصديق هذا؟

526
00:37:08,990 --> 00:37:11,618
...إصغ سيدي، نحن لم -
أنتم آناس طيبون -

527
00:37:11,693 --> 00:37:15,417
يا رجل، أنت لا ترتدي أي سروال؟ -
أجل، أعلم -

528
00:37:15,597 --> 00:37:16,621
حسناً إذاً

529
00:37:23,123 --> 00:37:27,760
،لم أجد شيئاً، لا وجود لحانات
أتعلمون، تبدو فقط تحتاج إلى الماء

530
00:37:27,995 --> 00:37:29,519
ألا يوجد القليل منه في الصندوق؟

531
00:37:29,730 --> 00:37:32,324
يا حبيبتي، الرجال يتكلمون
نحن نسيطر على هذا

532
00:37:32,399 --> 00:37:35,368
أجل، شكراً
...لكن هذا حصل مرة لسيارة أخي

533
00:37:35,436 --> 00:37:38,234
عليك فقط التبول على البَراد -
حقاً؟ -

534
00:37:38,472 --> 00:37:40,064
أجل

535
00:37:41,208 --> 00:37:44,335
!ياللهي، تبا لهذا

536
00:37:44,778 --> 00:37:46,746
هل أنت على ما يرام؟ -
تبا، أجل -

537
00:37:46,814 --> 00:37:49,013
هذا درس تَعَلمه

538
00:37:51,151 --> 00:37:53,016
،يمكنكِ المُشاهدة
إذا كان يعجبكِ ذلك النوع من الأشياء

539
00:37:53,086 --> 00:37:56,522
رائع، شكراً، لكن أعتقد كلنا رأى
عضوك بما فيه الكفاية ليوم واحد

540
00:37:56,590 --> 00:38:01,425
هل سمعتم هذا؟ هنالك رنين -
أنتِ الخاسرة! إنه كشفرة حلاقة -

541
00:38:01,495 --> 00:38:06,296
،ماذا؟ هنالك نمل هنا
(لمعلوماتكم)

542
00:38:06,366 --> 00:38:11,609
،حسناً، أنت على قدميك
أمسكه وإندَفع به

543
00:38:11,872 --> 00:38:15,417
،أجل
...إبتعد

544
00:38:15,542 --> 00:38:23,811
يا رجل، جدياً، ألا زلت؟ إعتقدتُ بأنك
تغلبت على هذه الهراءات! أنت رجل ناضج

545
00:38:30,057 --> 00:38:33,549
النهر المُتدفق، التيار الهادئ
النهر المُتدفق، التيار الهادئ

546
00:38:33,627 --> 00:38:38,316
أنت يا (رُعب المسرح) ما هو حالك؟ -
تبا، يا "لانس" فقط أعطني دقيقة -

547
00:38:39,500 --> 00:38:44,417
،أعذرني
نحتاجك نوعاً ما لتتبول على البَراد

548
00:38:44,538 --> 00:38:48,811
لماذا؟ -
!فقط نفعل ذلك -

549
00:38:51,000 --> 00:38:55,254
صديقُنا الجديد لم يبقى لديه شيء
في خِزانته

550
00:38:58,541 --> 00:39:00,701
ماذا؟

551
00:39:05,407 --> 00:39:08,653
أيها الأولاد أتحتاجون لبعض المُساعدة؟

552
00:39:14,249 --> 00:39:16,273
مرحبا

553
00:39:21,490 --> 00:39:22,684
هل أنتِ على ما يرام؟

554
00:39:22,758 --> 00:39:26,886
،أجل، أنا بخير
فقط إفتضحتُ لدى أسرة مؤلفة من 4 أفراد

555
00:39:27,062 --> 00:39:29,256
فقط جربه

556
00:39:33,736 --> 00:39:34,896
أتمَ تصليحه؟

557
00:39:34,970 --> 00:39:38,803
إصغ، أنا آسف يا سيدي
لكن لا نستطيع توصيلك

558
00:39:39,908 --> 00:39:42,001
سأقول هذا لمرة واحدة

559
00:39:42,077 --> 00:39:46,400
،ستفتح هذه السيارة اللعينة
...أو الرب هو شاهدي

560
00:39:46,615 --> 00:39:48,776
سأُبرحكم جميعا على الأرض

561
00:39:48,851 --> 00:39:53,248
سأقطعكم أحياء وأترككم للكلاب تنهشكم

562
00:39:53,622 --> 00:39:55,855
أوه، صحيح؟

563
00:39:57,426 --> 00:39:59,621
إلى اللقاء

564
00:40:04,767 --> 00:40:07,065
تبا، تبا، تبا، تبا

565
00:40:07,136 --> 00:40:10,158
ما الذي حصل؟ -
إنها مُقرفة -

566
00:40:10,396 --> 00:40:14,350
وأجل هذا البول الذي إحتجتم -
إرفعها للأعلى -

567
00:40:15,067 --> 00:40:19,003
(هذه هي (تكس -
!أنت تُسرف في التبول -

568
00:40:19,071 --> 00:40:20,629
!غسيل السيارات السريع

569
00:40:20,706 --> 00:40:23,140
!اللهي -
هذا فظ -

570
00:40:23,209 --> 00:40:27,260
،(رائحته تبدو كـ(لحم البقر المُقرف
أتعلمون؟

571
00:40:23,480 --> 00:40:27,540
هي فقط تبدو كتلك الحلوى الفاسدة

572
00:40:28,685 --> 00:40:31,245
كيف يمكن أن لا يمر أحد
لساعة ونصف؟

573
00:40:31,321 --> 00:40:35,555
لماذا إذاً قاموا ببناء هذا الطريق اللعين؟ -
أنه حار جداً هنا في الخارج -

574
00:40:35,625 --> 00:40:36,614
!اوو

575
00:40:40,063 --> 00:40:44,727
،يا اللهي، رأسك
لحظة... هل يؤلم؟ دعني أراه

576
00:40:44,868 --> 00:40:47,927
أجل، يؤلم

577
00:40:49,206 --> 00:40:53,855
ما ذلك؟ -
يا اللهي -

578
00:40:56,213 --> 00:40:58,202
رائع

579
00:41:09,893 --> 00:41:12,653
ذلك جميل جداً

580
00:41:21,638 --> 00:41:23,730
أتحتاج بعض المساعدة؟

581
00:41:23,907 --> 00:41:28,935
...أجل، لكن لا عليك -
!حقاً؟ لأني ريفي -

582
00:41:29,012 --> 00:41:32,158
لذا لن أعرف أي شيء حول سيارة
...القاضي الـ(جي.تي.او) طراز 69

583
00:41:32,282 --> 00:41:36,048
،كُتل ضخمة بمعدل (455)، سِعة هواء
!توازن (4.11)، شيئاً كهذا

584
00:41:36,119 --> 00:41:39,145
شيء غريب، هذا الشيء يبدو أنه
سقط من الفضاء

585
00:41:39,222 --> 00:41:42,918
،حسناً، حظاً موفقاً بجولة مستقبلية
يا رجل الفضاء

586
00:41:44,628 --> 00:41:46,755
إنتظر يا رجل، مهلك

587
00:41:47,130 --> 00:41:48,290
!رائع

588
00:41:48,365 --> 00:41:49,389
حسناً

589
00:41:49,466 --> 00:41:53,766
ما الذي تفعلينه؟ يا للهول، يا للهول
لا، لا، لا، دعكِ من هذا إنها لفكرة سيئة

590
00:41:53,937 --> 00:41:55,097
ماذا؟ -
هيا -

591
00:41:55,171 --> 00:41:57,696
أنتِ لا تعلمين بالمسافة التي سنمشي بها
!تلك زوج أحذيتكِ الوحيدة

592
00:41:57,774 --> 00:42:01,039
أتعلم ماذا؟ يبدو أنك مُحقاً
اللهي، أنت مُقنع جداً

593
00:42:01,211 --> 00:42:03,873
لكن ربما علي أن أفعلها؟
أو ربما لا يجب علي؟

594
00:42:03,947 --> 00:42:06,244
!أأفعلها

595
00:42:07,751 --> 00:42:09,446
!لا أستطيع التصديق بأنكِ فعلتي ذلك

596
00:42:51,916 --> 00:42:54,476
بإمكاننا العيش مثلكم
أيها الهمجيون لفترة

597
00:42:54,552 --> 00:42:59,785
نذهب إلى الحفلات الساذجة لأشهر
أو لسنوات إلى أن يبدأ أقاربك بإزعاجك

598
00:42:59,857 --> 00:43:02,223
وبعدها تعود إلى العصر الحجري

599
00:43:02,293 --> 00:43:04,284
،(لكن إذا كنت من الـ(رومسبرينجا
ما هي مسألة العربة؟

600
00:43:04,362 --> 00:43:07,559
أوه، لا، لا لم أعد كذلك

601
00:43:07,632 --> 00:43:10,032
من المفروض لم يكن علي
...حتى التحدث إليك، لكن

602
00:43:10,101 --> 00:43:12,934
قليلاً أكسر قواعد الريفيين

603
00:43:13,004 --> 00:43:16,462
فقط أحياناً أفتقد للعالم -
ما الذي تفتقده أكثر؟ -

604
00:43:16,541 --> 00:43:19,738
،أتعلم! أفتقد إلى الفُكاهة
هو في الغالب مفقود عند شعبي

605
00:43:19,811 --> 00:43:20,835
أوه

606
00:43:20,912 --> 00:43:24,350
...والمُقامرة، ذهبت إلى (فيجاس) مرة

607
00:43:26,057 --> 00:43:28,057
والمُضاجعة الهادفة

608
00:43:28,252 --> 00:43:30,447
لدي الكثير من الذكريات هناك

609
00:43:30,521 --> 00:43:32,956
أستمع إلى ذلك -
أوه، أجل -

610
00:43:32,335 --> 00:43:34,030
أتعلمين! عندما تجرحي قدميك
من على قطعة زجاجية

611
00:43:34,104 --> 00:43:36,538
لا تعتقد بأني سوف أحملكِ -
!أتدري ماذا؟ سأكون على ما يرام، حسناً -

612
00:43:36,606 --> 00:43:41,509
ولدتُ حافي القدمين -
مهلك، لحظة -

613
00:43:41,578 --> 00:43:45,638
مهلك! توقف

614
00:43:48,351 --> 00:43:51,555
إستمتعوا بالمشي، أيتها الطيور اللعينة

615
00:43:53,623 --> 00:43:55,954
!أوه

616
00:43:58,462 --> 00:44:01,090
"يا "إيان" و"فيليشا" هذا رفيقي "حيزقال

617
00:44:01,164 --> 00:44:04,050
مرحبا أيها الإنجليزيان؟

618
00:44:11,808 --> 00:44:13,858
لا توجد شبكة هنا في الخارج

619
00:44:13,977 --> 00:44:17,003
حتى لا أستطيع إخبارها بأني سأتأخر -
ذلك جيد، هذا مُمتاز، دعها تنتظر -

620
00:44:17,080 --> 00:44:19,241
ليس عليك بأن تكون مُتهوراً

621
00:44:19,316 --> 00:44:22,046
،أقود لـ9 ساعات
كيف لي بأن لا أكون متهوراً؟

622
00:44:22,118 --> 00:44:26,858
كان لدينا بعض الهراء لنفعله -
اوو، أوه! هل هذه مادة دهنية؟ -

623
00:44:27,057 --> 00:44:29,821
،لقد أتلفت قطعة مرساة التثبيت
وذلك ليس جيداً

624
00:44:29,893 --> 00:44:32,418
تبا -
لا تبكي، بإمكاننا إصلاحها -

625
00:44:32,496 --> 00:44:34,623
حقاً؟ -
أجل، حقاً، نحن جيدون فيه -

626
00:44:34,698 --> 00:44:37,425
أجل؟ -
أجل، لم أقصد بتقليل سعره، لكنه شيء مؤثر -

627
00:44:37,501 --> 00:44:39,332
أجل، سنصلحه -
رائع، سيكون ذلك جيداً -

628
00:44:39,402 --> 00:44:43,634
أجل، سيكون جيداً، أليس كذلك؟
بإمكاني أن أكون أفضل رجل قابلته في حياتك

629
00:44:43,707 --> 00:44:45,656
رائع -
رائع -

630
00:44:45,942 --> 00:44:47,534
شكراً لك -
أجل، مرحب بك -

631
00:44:47,611 --> 00:44:50,205
ذلك الذي تقوله
عندما الناس تفعل خيراً لك

632
00:44:50,280 --> 00:44:52,339
أتعلم، هنالك حفلة راقصة كبيرة
بجواركم

633
00:44:52,415 --> 00:44:55,441
إذا رغبتم أيها الرفاق بقضاء وقتكم
هناك بينما نقوم بالعمل

634
00:44:55,519 --> 00:44:59,555
فقط خذوا الأمور بيُسر
بينما نقوم بكل هذا لأجلكم

635
00:45:00,991 --> 00:45:05,151
هل هو مُتيقظ؟ -
لا، هو فقط يعبث معك -

636
00:45:05,362 --> 00:45:07,522
حسناً

637
00:45:07,898 --> 00:45:11,732
،فقط إسترخي يا رجل
!لدي الإحساس الجيد حول هذا، أتعلم

638
00:45:11,801 --> 00:45:13,234
سوف تحتفل مع الريفيين

639
00:45:13,303 --> 00:45:17,363
أجل، أنا واثقة بأنه سيكون
مُمتلأً بخلايا النحل

640
00:45:19,342 --> 00:45:20,832
مرحبا يا رجل؟

641
00:45:20,911 --> 00:45:27,151
مرحبا -
!غير معقول -

642
00:45:28,051 --> 00:45:33,454
<i>عندما أكون وحيداً بالبيت
فقط لا أستطيع منع نفسي</i>

643
00:45:33,657 --> 00:45:37,454
!هذا جنوني -
أعلم -

644
00:45:38,795 --> 00:45:45,758
<i>في نهاية اليوم، أنا على ما يرام في سريري
لكن أنا أفضل مع الكتابة</i>

645
00:45:45,835 --> 00:45:50,829
<i>،أنا على ما يرام في السرير
أنا أفضل مع الكتابة</i>

646
00:45:51,374 --> 00:45:56,437
<i>،أنا على ما يرام في السرير
أنا أفضل مع الكتابة</i>

647
00:45:57,013 --> 00:46:03,508
<i>،الطفل كان على ما يرام
لكنّ إمتدت إلى رأسه</i>

648
00:46:10,226 --> 00:46:16,858
<i>شكرا لكم يا رفاق، جداً، جداً، جداً
أنتم يا رفاق تحطمون القواعد، حقاً</i>

649
00:46:31,448 --> 00:46:35,353
!يا رجل، لا تزعج نفسك
خدعتك لن تنجح مع تلك الفتاة

650
00:46:35,485 --> 00:46:39,615
ما الذي تعرفينه عن الفتيات؟
!لم أركِ أبداً برفقة فتاة

651
00:46:40,357 --> 00:46:43,587
سوف أذهب لتفقد السيارة

652
00:46:48,565 --> 00:46:50,757
أجل، هيا دعينا نرقص

653
00:46:50,934 --> 00:46:57,371
كف عني! أنا لست جائزة لغرائزك -
هيا لا تكوني كريهه -

654
00:47:00,043 --> 00:47:02,533
حسناً

655
00:47:13,303 --> 00:47:17,168
إذا ما العمل في هذه المرحلة، سروالها مُنتزع
لكن ما زلت متردد لوجود زوجها هناك

656
00:47:17,240 --> 00:47:18,798
لأنه فقط يحدّق علي

657
00:47:18,873 --> 00:47:24,573
يا للهول! مهلكم، ما هذا؟
لَمَ المقاعد في الخارج؟

658
00:47:24,646 --> 00:47:26,978
إيان" أتعرف أي شيء حول"
تصليح تلك (البونتياكس) القديمة؟

659
00:47:27,048 --> 00:47:31,144
!لا أهتم، حسناً
...حيزقال" خذ كل تلك القِطع"

660
00:47:31,219 --> 00:47:34,279
...وأعدها هناك، أنا لا أريد -
إيان" إهدئ قليلاً" -

661
00:47:34,355 --> 00:47:35,686
أتعرف أية تمارين للإسترخاء؟

662
00:47:35,757 --> 00:47:37,918
لأنك بالفعل على حافة الذعر

663
00:47:37,992 --> 00:47:42,793
!أنت لا تعرف أخي، حسناً
!لأنه سوف يغتصبني بعمود من كِلا الجهات

664
00:47:42,864 --> 00:47:46,493
ماذا؟ سوف ماذا؟ بماذا؟

665
00:47:46,567 --> 00:47:51,334
،أوه، أجل! سوف ينهي عمله مُبكراً
...وسوف يذهب إلى المصرف

666
00:47:51,406 --> 00:47:53,499
...ويقف في الطابور، ويستبدل الـ10

667
00:47:53,641 --> 00:47:58,706
ليجد مؤخرتي ويغتصبها
بعمود من كِلا الجهات

668
00:48:37,127 --> 00:48:41,461
تفقدي الأمر، الأمر ينجح تماماً

669
00:48:41,532 --> 00:48:47,558
أنتِ أفضل (دعامة) في أي وقت مضى
لقد أتت، لقد أتت، راقبي هذا

670
00:48:56,513 --> 00:49:00,952
!(رومسبرينجا)
!وووه

671
00:49:01,652 --> 00:49:03,984
وقعت في حفرة هائلة -
أجل، فعلتي -

672
00:49:05,200 --> 00:49:09,258
!(أول يوم لكِ في الـ(رومسبرينجا -
!(الـ(رومسبرينجا -

673
00:49:11,172 --> 00:49:13,955
!اوو، أوه -
!أوه -

674
00:49:15,343 --> 00:49:17,551
مرحبا

675
00:49:18,647 --> 00:49:24,244
حسناً، أجل، أنتِ على ما يرام، حسناً -
اوو! أنتم يا رفاق لطفاء جداً -

676
00:49:24,319 --> 00:49:27,449
لا تدعيها تخطو عليها

677
00:49:29,400 --> 00:49:32,551
ماذا؟ ما خطبكِ أنتِ؟

678
00:49:32,736 --> 00:49:36,502
أجل، ما خطبكِ؟ يا ساقطة -
لا شيء أنا على ما يرام -

679
00:49:36,640 --> 00:49:39,753
،لا شيء، هي على ما يرام
كف عنها

680
00:49:39,977 --> 00:49:41,410
هو "لانس" أليس كذلك؟ -
لا -

681
00:49:41,478 --> 00:49:43,844
أراهن بأنه هناك مع تلك الفتاة الريفية
وأنتِ هنا في الخارج

682
00:49:43,914 --> 00:49:44,938
خطأ

683
00:49:45,015 --> 00:49:47,882
لا عليكِ، يا "ليش" فقط أبعدي
عنكِ مسألة الإستياء لدقيقتين

684
00:49:47,951 --> 00:49:52,783
"أتعلمين، لا عليكِ، أنتِ ترغبين بـ"لانس

685
00:49:54,091 --> 00:49:58,530
اللهي، أنا بالفعل حمقاء -
"إصغِ، هنالك شيء بخصوص "لانس -

686
00:49:58,595 --> 00:50:04,056
"الجميع يحب "لانس" أنا أحب "لانس

687
00:50:04,335 --> 00:50:08,449
فقط إوعدني
"لن تكون أبداً مثل "لانس

688
00:50:09,206 --> 00:50:14,359
ما مُشكلتنا؟
دعينا نذهب ونحظى ببعض المرح

689
00:50:14,545 --> 00:50:16,854
لا، لا -
لا؟ -

690
00:50:17,081 --> 00:50:22,018
ما بكِ، أنتِ شابة، ونحن ريفيين
(وهذه الـ(رومسبرينجا

691
00:50:22,086 --> 00:50:24,783
!(الـ(رومسبرينجا

692
00:50:50,881 --> 00:50:54,884
!(إيان" أيها (الرضيع الوضيع"

693
00:51:13,622 --> 00:51:14,646
!أه

694
00:51:14,723 --> 00:51:17,385
ليش" أنتِ عنيدة جداً"
!أنظري إلى قدميكِ

695
00:51:17,459 --> 00:51:20,955
هما على ما يرام، حسناً؟

696
00:51:21,263 --> 00:51:24,652
يا رفاق، ما الخطة؟

697
00:51:24,866 --> 00:51:28,359
من الأفضل أن أجد هاتفاً
"وأتصل بـ"ريكس

698
00:51:28,537 --> 00:51:32,652
لذا بإستطاعته البدء في قتلي -
وماذا بخصوص زيارة جدتك؟ -

699
00:51:32,808 --> 00:51:36,266
أجل، يا رجل، أنت أجلت
زيارة جدتك لفترة طويلة

700
00:51:36,344 --> 00:51:39,609
لقد حان الوقت لزيارة جدتك -
أجل -

701
00:51:39,681 --> 00:51:44,914
!لانس" أتعلم"
...حقاً أودُ زيارة جدتي، لكن

702
00:51:44,986 --> 00:51:49,855
يا رجل، لا أستطيع الجزم بما فيه الكفاية
كم ستستمتع بزيارة جدتك

703
00:51:50,225 --> 00:51:53,786
أتعلم، أزور جدتي في بعض الأحيان
مرتين أو ثلاث في الأسبوع

704
00:51:53,862 --> 00:51:57,059
ودائما تكون مُمتعة
وهي فقط مُبتهجة

705
00:51:57,199 --> 00:51:58,223
ما الذي يجب علي فعله؟

706
00:51:58,333 --> 00:52:00,631
وسيلة نقلُنا جميعها في أنحاء الأرضية
في ذلك الحضيرة

707
00:52:00,702 --> 00:52:03,157
!"مرحبا "ماري

708
00:52:04,406 --> 00:52:06,395
مرحبا

709
00:52:09,177 --> 00:52:12,803
روعة، تبدين جميلة

710
00:52:12,948 --> 00:52:14,176
أوه، أرجوك

711
00:52:14,249 --> 00:52:19,482
!أقصد هذا، بجدية، ترتدينَ ذلك
ما يخض بعض الزبدة، مُثيرة

712
00:52:19,554 --> 00:52:22,284
إذاً قضيتُ وقتاً مُمتعاً معكِ الليلة الماضية

713
00:52:22,357 --> 00:52:23,790
أجل، أنا كذلك

714
00:52:23,859 --> 00:52:27,726
،إذاً لديكِ رقمي
ستتصلين بي، أليس كذلك؟

715
00:52:27,896 --> 00:52:30,090
لا

716
00:52:30,265 --> 00:52:33,551
لا، أنتِ مُضحكة

