1
00:00:00,000 --> 00:00:06,319
،أقصد، يا "لانس" أنا حقاً مُنجذبة إليك
لكن الـ(رومسبرينجا) تمضي في عروقي

2
00:00:06,538 --> 00:00:09,814
...لذا -
!(الـ(رومسبرينجا -

3
00:00:14,913 --> 00:00:17,278
آسفة

4
00:00:42,207 --> 00:00:43,401
أصلاحتها؟

5
00:00:43,475 --> 00:00:46,967
،أجل، واجهنا بعض العقبات
لكنها حيوية كالبطلة الأن

6
00:00:47,045 --> 00:00:49,912
...يا رجل، لا أعلم حتى
لا أعلم حتى ما علي قوله

7
00:00:49,981 --> 00:00:52,381
...أتعلم، حقاً ليس لدي الكثير

8
00:00:52,450 --> 00:00:54,247
أوه، لا، نحن مُتفقون، نحن مُتفقون

9
00:00:54,319 --> 00:00:58,218
،أقصد، فرصة مساعدة الجار
هي كهبة

10
00:00:58,390 --> 00:01:01,655
،يا رجل، أنت جداً...! هذه، شكراً
شكراً لك جداً

11
00:01:01,726 --> 00:01:03,387
مرحب بك -
شكراً لك، هذا رائع جداً -

12
00:01:03,461 --> 00:01:05,429
...هو كذلك، أتعلم، أقصد

13
00:01:05,497 --> 00:01:08,830
إذا شعرتَ بحاجة لرد الجميل
!بطريقةً ما

14
00:01:08,900 --> 00:01:11,300
أقصد، هنالك الكثير من الأعمال الروتينية
التي يجب إنهائها بالجوار هنا

15
00:01:11,369 --> 00:01:15,465
أجل، لا، الشيء الوحيد الذي يمنعنا عن ذلك
هو أننا مُرتبطون ببرنامج حالياً

16
00:01:15,540 --> 00:01:17,565
أجل، لكن، أقصد
بإمكاننا العودة لاحقاً

17
00:01:17,642 --> 00:01:19,940
وبإمكانك الإعتماد علينا عندما نعود -
حسناً -

18
00:01:20,011 --> 00:01:22,639
،أجل، يُستحسن بكم
يُستحسن بكم فعلاً المُضي في الطريق

19
00:01:22,714 --> 00:01:27,549
،أقصد، لديكم سيارة تسير بلُطف الأن
لأننا أصلحناها

20
00:01:27,619 --> 00:01:32,622
أجل، لا، لكنه...! إذاً أنحن متفقون؟ -
نحن متفقون، أجل، بشكلاً ما -

21
00:01:32,724 --> 00:01:34,919
،أقصد، أصلحنا سيارتكم بالمجان
وأنتم راحِلون

22
00:01:33,330 --> 00:01:34,661
سنعود، أوعدك

23
00:01:34,732 --> 00:01:38,031
أتطلع إلى ذلك -
مهلك، بِجد، سنفعل ذلك -

24
00:01:38,102 --> 00:01:40,536
حسناً، كل منا سينتظر تلك اللحظة
ريثما تعودون

25
00:01:40,604 --> 00:01:44,922
،عند الثلاثة يا رجال
...ثلاثة، إثنين

26
00:01:53,384 --> 00:01:57,518
،معدتي تؤلمني
أخبراني إذا رأيتما موقف إستراحة

27
00:01:57,788 --> 00:01:59,221
أتعلم، أنا فعلاً أشعر بالأسى
"على "ماري

28
00:02:16,372 --> 00:02:19,364
"تبا، أعلم بأنك لم تأخذ سيارتي يا "إيان

29
00:02:19,609 --> 00:02:21,406
لأنك مُخنث عملاق كبير
!أليس كذلك

30
00:02:21,281 --> 00:02:23,943
ستكون موقفة هناك
تتألق لأجلي

31
00:02:39,671 --> 00:02:42,115
أترغبين ببعض من هذه؟

32
00:02:46,587 --> 00:02:47,645
!تبا

33
00:02:48,121 --> 00:02:51,818
أنت يا "كينيفل" ماذا تقول بشأن إبعاد
دراجتك من على جانب الطريق؟

34
00:02:51,525 --> 00:02:55,216
<i>!أنت
!أنت</i>

35
00:03:13,247 --> 00:03:16,246
<i>كلهم رياضيين
(اوكوبادو)</i>

36
00:03:17,996 --> 00:03:19,519
يا سادة

37
00:03:19,798 --> 00:03:25,195
،حسناً، يبدو أنه تم إنقاذُنا
إذهب، إدخل إلى هناك

38
00:03:32,544 --> 00:03:34,216
!أوه

39
00:03:35,479 --> 00:03:38,519
أأحصل على الشبكة؟

40
00:03:37,582 --> 00:03:41,714
أيتها (الجذابة)، كنت مُنشغلاً ليلة الأمس

41
00:03:42,187 --> 00:03:46,418
كانت لدي حفلة مع الأصدقاء

42
00:03:47,959 --> 00:03:53,418
الليلة عند الساعة الـ8 مساءً
(عند (البطل الكبير

43
00:03:53,865 --> 00:03:56,822
أستحق الإنتظار

44
00:04:00,538 --> 00:04:02,721
!أجل

45
00:04:09,648 --> 00:04:14,912
!لا، يا اللهي! لا شكراً
!لا شكراً لك

46
00:04:16,755 --> 00:04:21,519
مرحبا؟ أيها الرفيق الصغير؟ مرحبا

47
00:04:22,998 --> 00:04:26,661
هل كنت تصرخ في الداخل؟ -
لا أرغب في التحدث عن الأمر، أبداً -

48
00:04:26,735 --> 00:04:30,761
أين "فيليشا"؟ -
ذهبت لتجلب ذرة الكلاب -

49
00:04:54,963 --> 00:04:57,261
أيمكنك تصديق الفتيات التي
بالجوار هنا، يا رجل؟

50
00:04:57,332 --> 00:05:02,516
لكن يا رجل، أين سأجد فتاة أخرى
رائعة كـ "ماري"؟

51
00:05:04,539 --> 00:05:07,142
أيعجبك؟

52
00:05:10,712 --> 00:05:14,505
ماذا عن "فيليشا"؟ -
ماذا عنها؟ -

53
00:05:16,718 --> 00:05:20,449
هي ترغب بك -
أجل، لا هراءات! كن واقعياً -

54
00:05:20,522 --> 00:05:23,252
ما ذلك؟
أليست جيدة بما فيه الكفاية لك؟

55
00:05:23,325 --> 00:05:25,259
...فيليشا" رائعة"

56
00:05:25,327 --> 00:05:29,122
لكن التعابير الظاهرة ولنستوضحها هنا
!بأنك مُنعجب بها

57
00:05:29,297 --> 00:05:33,791
...ماذا؟ لا، أنا -
!أنت مصدوم، لن تصدق الأمر -

58
00:05:33,869 --> 00:05:38,272
هذه قنبلة مُفاجئة، لا عليك -
أتعلم! هي لا ترغب بي على أية حال -

59
00:05:38,340 --> 00:05:43,617
،أجل، أعلم، لكن لا يهم
ما زلت... لا أستطيع أبداً فعل ذلك بك

60
00:05:43,779 --> 00:05:47,613
حسناً، لكن أنت تعرف بأنها
لا ترغب بك، أليس كذلك؟

61
00:05:47,683 --> 00:05:52,143
!أجل، حسناً، ربما أنت لا تعلم -
لا، لا، لا، سوف أستوقفك -

62
00:05:52,220 --> 00:05:56,680
!ليس هنالك ربما، حسناً
وأنا أقول هذا كصديقك العزيز

63
00:05:56,758 --> 00:06:02,355
،لكن أبداً، أبداً لا تتجرأ أبداً
أتعلم؟

64
00:06:02,431 --> 00:06:03,693
!(لأنكم أنتم يا رفاق (أصدقاء

65
00:06:03,765 --> 00:06:08,415
أتعلم ماذا؟ هل كل فتاة حصلت عليها
كان هنالك شيء مُشترك؟

66
00:06:08,637 --> 00:06:10,867
لم أكن صديقاً لأي واحدة منهن

67
00:06:10,939 --> 00:06:15,122
،وعادةً يكون لديهن صدور رائعة
لكن ليس دائماً

68
00:06:15,243 --> 00:06:18,144
،أحياناً تحصل على المدالية البرونزية
أتعلم؟

69
00:06:18,213 --> 00:06:21,671
،في غاية البساطة
تتسلق الحبل، وتقرع الجرس، وتفوز بجائزة

70
00:06:21,750 --> 00:06:25,277
(مرحبا هناك، يا (بيلبو باجينز
لا يتطلب الطول

71
00:06:25,387 --> 00:06:29,118
لماذا لا تصعد وتربح جائزة لصديقتك؟

72
00:06:29,191 --> 00:06:31,455
نحن لسنا... هي ليست صديقتي

73
00:06:31,526 --> 00:06:35,819
ماذا عن صديقتك الأخرى، أنت؟ -
جميل -

74
00:06:52,280 --> 00:06:54,077
"حسناً، هيا يا "إيان
بإمكانك أن تفعلها

75
00:06:54,149 --> 00:06:57,312
!هيا، أنت تقريباً وصلت
!أنت تقريباً وصلت! تسلق، تسلق، تسلق

76
00:06:57,519 --> 00:07:00,455
<i>!لدينا رابح! لدينا رابح! لدينا رابح</i>

77
00:07:00,689 --> 00:07:03,089
ذلك كان رائع -
كيف بحق الجحيم قمت بذلك؟ -

78
00:07:03,158 --> 00:07:05,353
،كان لدينا واحدة كهذه في مُعسكر الكِشافة
نوعاً ما أتقن ذلك

79
00:07:05,427 --> 00:07:08,452
أجل، أتعتقد بأنك بارع جداً؟

80
00:07:09,498 --> 00:07:13,617
!مصاصة -
شكراً لك -

81
00:07:16,171 --> 00:07:19,122
،مهلك، مهلك، مهلك
مؤخرة

82
00:07:21,443 --> 00:07:23,434
مرحبا، ما هو لُغزك؟

83
00:07:23,512 --> 00:07:26,345
...أنتِ فقط
...إذا حافظتي على كَتِفيكِ للأسفل

84
00:07:26,414 --> 00:07:29,224
ممنوع التدريب -
ماذا؟ -

85
00:07:29,484 --> 00:07:33,021
(ممنوع التدريب هنا، يا (لومباردي
إقرأ تلك اللافتة

86
00:07:33,121 --> 00:07:35,718
ممنوع التدريب

87
00:07:36,858 --> 00:07:38,819
هذا بسبب
!(الجبن و الرز)

88
00:07:39,027 --> 00:07:41,016
!أوه

89
00:07:41,463 --> 00:07:45,224
"شكراً، أنا "ساندي -
"وأنا "إيان -

90
00:07:45,400 --> 00:07:47,859
مرحبا -
مرحبا -

91
00:07:50,639 --> 00:07:54,837
!جائزة للمواساة -
رائع، شكراً جداً لك -

92
00:07:54,910 --> 00:07:57,606
أتعلم، إستعراض فرقة الرقص التابعة لنا
سيبدء بعد بضع دقائق في الخيمة

93
00:07:57,679 --> 00:07:59,044
أنتم يا رفاق
يجب عليكم الحضور والمُشاهدة

94
00:07:59,114 --> 00:08:01,947
في الواقع، كنا على وشك الرحيل -
ذلك سيبدو مرحاً جداً، سيتواجد هناك -

95
00:08:02,017 --> 00:08:04,718
جيد، إلى اللقاء

96
00:08:04,920 --> 00:08:07,718
يا رجل، تلك الفتاة دُخان من الجنس

97
00:08:07,989 --> 00:08:09,516
أحقاً؟ -
أجل -

98
00:08:07,371 --> 00:08:10,820
<i>الجميع يتحدث عن كل تلك الأمور عني</i>

99
00:08:11,008 --> 00:08:15,214
<i>لماذا لا يتركوني فقط أعيش؟</i>

100
00:08:15,346 --> 00:08:16,779
<i>...أنا لست بحاجة إلى تصريح</i>

101
00:08:16,848 --> 00:08:18,748
...هل فعلاً لدينا وقت لـ -
!مهلكِ، مهلكِ -

102
00:08:18,816 --> 00:08:20,477
يجب عليكِ التوقف عن فعل ذلك به

103
00:08:20,551 --> 00:08:22,485
فعل ماذا؟ -
تطويقه -

104
00:08:22,553 --> 00:08:26,921
أنا لا أطوق... أفعل ذلك

105
00:08:34,599 --> 00:08:39,820
<i>!(أجل! دعونا نصفق لراقصات فرقة (الفأس</i>

106
00:08:40,004 --> 00:08:44,517
<i>هيا يا فتيات
ساعدوني لنحظى ببعض الصُحبة هنا على المسرح</i>

107
00:08:45,209 --> 00:08:46,471
"يا "إيان -
أوه، لا، أرجوكِ -

108
00:08:46,544 --> 00:08:48,603
إنهض من هنا، هيا

109
00:08:48,679 --> 00:08:50,618
!هيا

110
00:08:50,815 --> 00:08:52,618
<i>!في الخلف! في الخلف</i>

111
00:08:52,850 --> 00:08:55,943
<i>!أجل</i>

112
00:08:58,222 --> 00:09:01,416
<i>!هيا، بقي إثنان، بقي إثنان</i>

113
00:09:02,326 --> 00:09:04,517
<i>!أجل</i>

114
00:09:06,330 --> 00:09:09,022
يا رجل، إستدير

115
00:09:16,207 --> 00:09:22,820
<i>أنظروا إلى هذه المجموعة الرائعة
صُحبة مُلائمة حُظيت بها هنا</i>

116
00:09:23,314 --> 00:09:26,010
<i>...لكن قبل أن نبدأ بالعمل</i>

117
00:09:26,083 --> 00:09:27,607
<i>هنالك شابّة متواجدة هنا</i>

118
00:09:27,685 --> 00:09:30,677
<i>التي ترغب بأن تشاركنا قِصّتها
مع هؤلاء الشباب</i>

119
00:09:30,755 --> 00:09:35,951
<i>كريستي"، أنتِ مستعدّة، حبيبتي؟" -
حسناً -</i>

120
00:09:37,595 --> 00:09:41,861
<i>إذاً، السنة الماضية كنت في حفلة راقصة
مع صديقي</i>

121
00:09:41,933 --> 00:09:46,304
<i>أراد الذهاب إلى سيارته
وذهبتُ أنا أيضاً</i>

122
00:09:46,504 --> 00:09:53,214
<i>لذا كِلاً كنا عراة في المقعد الخلفي
...وبدأنا بالجنس الفموي</i>

123
00:10:06,334 --> 00:10:09,112
<i>!أجل</i>

124
00:10:10,315 --> 00:10:13,412
<i>!والدي يعجبه ذلك</i>

125
00:10:14,686 --> 00:10:15,918
!معذرةً

126
00:10:16,188 --> 00:10:22,756
<i>!معذرةً
هل تأثرت بهذه القصّة المأساوية؟</i>

127
00:10:31,503 --> 00:10:37,322
<i>هذه الشابّة الشجاعة لديها مُصيبة
وقلبها مُحطم وهذا الأمر يُثيرك؟</i>

128
00:10:37,442 --> 00:10:40,120
<i>،حان وقت التعهد
!والأن</i>

129
00:10:40,312 --> 00:10:44,179
<i>أيها الشباب، تحتاجونَ إلى هذا
أكثر من أي شخص</i>

130
00:10:44,549 --> 00:10:47,918
،أنت، إستمر في تجعيده
(يا (قطبان

131
00:10:48,186 --> 00:10:52,646
لا أستطيع التصديق بأنك أخذت تعهداً
بالإمتناع وبقساوة

132
00:10:52,824 --> 00:10:53,882
هذا تقليدي

133
00:10:53,959 --> 00:10:57,156
إصغ، لم أعرف حتى ما الذي كانت
تتحدث عنه، ذلك غير محسوب! أفهمت؟

134
00:10:57,229 --> 00:10:59,094
!إيان" مرحبا" -
الأمر يزداد تحسُنن -

135
00:10:59,164 --> 00:11:01,424
!أنا فخورة بك جداً

136
00:11:01,566 --> 00:11:03,158
إبتعدي عني، هل ذلك الذي تقومين به؟

137
00:11:03,235 --> 00:11:06,568
تخرجين وتغوين شباب صغار مثلي
إلى ناديك الصغير لعدم مُمارسة الجنس؟

138
00:11:06,638 --> 00:11:08,629
إيان" هي ليست كذلك مُطلقاً"

139
00:11:08,707 --> 00:11:12,369
،فقط إرحلي بعيداً
الأن

140
00:11:15,213 --> 00:11:18,148
لكنت لعقتُ عضوك، أتعلم -
حقاً؟ -

141
00:11:18,216 --> 00:11:19,308
أوه، يا رجل
رائع -

142
00:11:19,384 --> 00:11:23,645
يمكنك أن تُبقي على مصاصتك
!الحمقاء المُتقلبة، على أية حال

143
00:11:25,190 --> 00:11:27,454
أنتِ في عداد الأموات، أيتها العذراء المعتوهة -
!لا، لا -

144
00:11:27,525 --> 00:11:30,655
!مهلكِ، مهلكِ، مهلكِ

145
00:11:32,530 --> 00:11:37,615
هل أنتِ مُتأكدة بأنكِ تريدين معالجة
أسنانكِ في ضواحي (كنتاكي)؟

146
00:11:38,069 --> 00:11:40,435
الدكتور "تيديسكوب" سيكون معكم
بعد لحظات

147
00:11:40,505 --> 00:11:43,221
شكراً لكِ -
مرحب بك -

148
00:11:54,953 --> 00:11:58,252
،حسناً، فهمت، كنت على حق
قدماي تقتُلاني

149
00:11:58,323 --> 00:12:00,951
ولم يتوجب علي أن ألقي بأحذيتي

150
00:12:01,259 --> 00:12:06,412
،لا، لا عليكِ
أحب فكرة وجود أحذيتكِ في تلك الشجرة

151
00:12:07,866 --> 00:12:11,801
أفعل ذلك، تلك هي "فيليشا" الإستثنائية

152
00:12:12,037 --> 00:12:14,424
"فيليشا ألباين"

153
00:12:14,572 --> 00:12:16,120
أوه

154
00:12:16,408 --> 00:12:20,606
إذاً ما الذي فعلت بها؟ -
!همم -

155
00:12:20,679 --> 00:12:21,918
أصفعتها بجانبيها قليلاً؟

156
00:12:22,113 --> 00:12:24,013
،خَرَجت عن حدودها
وضربتها ضربة واحدة؟

157
00:12:24,082 --> 00:12:27,745
...لا، لا، يا سيدي، أنا -
تمكنتُ منك، أنا فقط أُثيرك، يا رجل -

158
00:12:27,819 --> 00:12:30,120
نقضي وقتا ممتعاً

159
00:12:30,388 --> 00:12:32,447
لم يفعلها! ولو أنه فعلها؟ -
همم؟ همم، ممم -

160
00:12:32,524 --> 00:12:36,221
إغُمزي مرتين إذا كنتِ تشعرين
بأنكِ في خطر

161
00:12:36,361 --> 00:12:38,454
،سأعود في بضع دقائق
سأنتظر المُخدر ليعطي مفعوله

162
00:12:38,530 --> 00:12:39,554
ممم، همم

163
00:12:39,631 --> 00:12:42,857
(راقب نفسك يا (او.جاي

164
00:12:43,668 --> 00:12:48,918
إيان" أتذكر الليلة السابقة"
من حفلة "لانس"؟

165
00:12:50,442 --> 00:12:54,665
هل أنا كنتُ هناك؟ -
لا، هيا -

166
00:12:55,046 --> 00:12:56,911
عنكِ

167
00:13:00,485 --> 00:13:07,514
،أقصد، أتعلم السبب الوحيد هو
...أني لا أريد تدمير صداقتنا

168
00:13:07,659 --> 00:13:12,918
،تماماً، أقصد الصداقة شيء رائع
نداء حقيقي

169
00:13:13,098 --> 00:13:18,412
لا أعلم ما الذي سأفعله
لو خسرتك للأبد

170
00:13:24,776 --> 00:13:30,615
لن تخسريني -
ما الذي تفكر به؟ -

171
00:13:31,750 --> 00:13:36,019
ما الذي تفكري به أنتِ؟ -
!سألتك أولاً -

172
00:13:39,357 --> 00:13:41,746
لُعابك يسيل قليلاً

173
00:13:43,628 --> 00:13:45,653
..."سأذهب لأرى إذا "لانس

174
00:13:45,730 --> 00:13:46,754
همم، ممم

175
00:13:46,831 --> 00:13:49,514
إذهب، إذهب

176
00:14:00,612 --> 00:14:05,139
سأخذ هذه أيضاً

177
00:14:08,353 --> 00:14:13,915
،إنهم ليست لي
ليست لي

178
00:14:21,599 --> 00:14:25,412
تفضل -
ما بالك؟ -

179
00:14:26,237 --> 00:14:28,296
أعتقد ربما من المُستحسن
أن نعود إلى الديار

180
00:14:28,373 --> 00:14:30,136
ماذا؟
لماذا؟

181
00:14:30,375 --> 00:14:33,970
حسناً، "فيليشا" وأنا كنا نتحدث
هناك بالداخل

182
00:14:34,045 --> 00:14:37,776
ونوعاً ما حُظينا بلحظة -
أوه، أوه، يا رفاق أحظيتم ببعض اللحظات؟ -

183
00:14:37,849 --> 00:14:39,817
أجل -
أنت مُغفل -

184
00:14:40,084 --> 00:14:42,716
تبا لك، تحدثنا بخصوص هذا

185
00:14:42,921 --> 00:14:46,084
،إصغ، نحن تقريباً وصلنا
ولن أسمح لها بفعل هذا

186
00:14:46,191 --> 00:14:49,726
،(سنذهب إلى (نوكسفيل
(وستحصل على (جوزتك

187
00:14:49,928 --> 00:14:52,021
لا، لن أذهب، لن أذهب

188
00:14:52,096 --> 00:14:54,894
،(لا، سوف أراسل (الجذابة
وسأخبرها بأني لن أحضر

189
00:14:54,966 --> 00:14:58,503
"إيان" إصعد إلى السيارة -
لن أفعلها، لن أفعلها -

190
00:14:58,703 --> 00:15:03,231
تبا، أين هاتفي؟
مرحبا، أصبح لديكِ إبتسامة جديدة

191
00:15:03,308 --> 00:15:07,817
...لديكِ هاتفي، لم أعرف
هذه لكِ

192
00:15:08,246 --> 00:15:09,543
ممم! وصلتك رسالة

193
00:15:09,747 --> 00:15:12,648
جدتك تقول بأنها بالفعل
...مُتحمسة لرؤيتك

194
00:15:12,717 --> 00:15:15,049
وشيئاً حول عضوها المُثير
المُزال شعرها

195
00:15:15,119 --> 00:15:17,450
من المُمكن تتحدث عن السرطان

196
00:15:17,622 --> 00:15:20,591
،حسناً، صفقة مُربحة
(سنذهب إلى (نوكسفيل

197
00:15:24,429 --> 00:15:28,564
<i>كلّ الذي حصلت عليه
هو الإحباط، الإحباط</i>

198
00:15:28,766 --> 00:15:32,412
<i>أكره هذه العطلة</i>

199
00:15:32,604 --> 00:15:36,019
<i>لذا، إستسلم، إستسلم
إستسلم، إستسلم</i>

200
00:15:36,274 --> 00:15:39,937
<i>يجب علي الإبتعاد عن هنا
يقتلني مُجرد التفكير بالأمر</i>

201
00:15:40,011 --> 00:15:44,948
<i>الإحباط، الإحباط
...أكره هذه العطلة</i>

202
00:15:45,016 --> 00:15:47,484
إيان" أنت تسلك الطريق الخاطئ"

203
00:15:47,752 --> 00:15:50,019
نحن ذاهبون إلى الديار -
ماذا؟ -

204
00:15:50,288 --> 00:15:53,280
!رجاءً، لا تستدر بسببي، أتفهم

205
00:15:53,358 --> 00:15:55,690
أجل، لا هراءات -
(أحترق شوقاً لرؤية الآنسة (الجذابة -

206
00:15:55,760 --> 00:15:57,125
هذا سيصبح مرحاً

207
00:15:57,195 --> 00:15:59,663
أراهن بمائة دولار
بأن لديها عضو رجالي

208
00:15:59,731 --> 00:16:02,632
إصغوا، قلت بأننا ذاهبون إلى الديار
لا أرغب بمُناقشة الأمر

209
00:16:02,700 --> 00:16:04,292
عرفت بأنكِ ستجدين طريقة ما
لتخريب هذا الأمر عنه

210
00:16:04,369 --> 00:16:07,770
أنا!  أنتما الإثنين دبرتما
خِطط من على ظهري

211
00:16:07,839 --> 00:16:10,205
لا، لم نفعل -
"حسناً، سرقتما سيارة "ريكس -

212
00:16:10,275 --> 00:16:11,970
وأنت قُدت تقريباً عبر البلاد

213
00:16:12,043 --> 00:16:15,035
،هذا هو الذي أنت مُتعطش لأجله
!لذا قُم به، أيها الجبان اللعين

214
00:16:15,113 --> 00:16:17,513
تبا بإمتياز، أيها الجبان اللعين -
حسناً! أتعلمون ماذا؟ -

215
00:16:17,582 --> 00:16:20,574
سوف أُدير السيارة، وسوف أُقلب اللعينة
وسأذهب لمُضاجعة شخصاً ما، الأن

216
00:16:20,652 --> 00:16:22,119
سأصبح ذلك الرجل! هل ذلك ما ترغبان به؟

217
00:16:22,186 --> 00:16:23,983
كن ذلك الرجل! تلك قواعد الرجل -
يبدو رائعاً -

218
00:16:24,055 --> 00:16:27,650
ذلك سيجعلني سعيدة جداً -
حسناً، حسناُ، رائع! سأفعلها -

219
00:16:25,825 --> 00:16:30,019
!إنتبه، يا "إيان" تبا -
!"تحذر، يا "إيان -

220
00:16:30,964 --> 00:16:33,090
!اوو

221
00:16:33,266 --> 00:16:35,791
أعجبكم ذلك؟ -
هل كراتك اللعينة للتو سقطت؟ -

222
00:16:35,869 --> 00:16:38,019
"تبا يا "إيان

223
00:16:38,305 --> 00:16:45,817
أوه، يا رجل، إنه (المسبح) مُجدداً -
ترغب به؟ تحصل عليه -

224
00:16:46,079 --> 00:16:48,047
تمسكوا بجواربكم -
حسناً، سنواصل العمل بمهزلتك -

225
00:16:48,114 --> 00:16:51,514
ما عدا ذلك، هذا رهيب

226
00:16:53,286 --> 00:16:57,322
أنت تفقده -
لا، سأتمكن منه، سأتمكن منه -

227
00:16:58,491 --> 00:17:03,412
تبا، يا "إيان" ليس قريباً جداً -
!تبا لهذا -

228
00:17:06,800 --> 00:17:10,019
لا مفر، يا رجل! إنتهى أمرك

229
00:17:10,770 --> 00:17:13,079
آسف، هو على ما يرام
هو على ما يرام

230
00:17:13,273 --> 00:17:17,120
!هؤلاء الرجال بالفعل خطيرون

231
00:17:21,414 --> 00:17:23,109
!أين هو؟ تحدثوا إلي يا رفاق

232
00:17:23,216 --> 00:17:27,019
،خلفنا مباشرةً
هو خلفنا

233
00:17:30,490 --> 00:17:33,687
ينسحب خارجاً -
!إنهم سيدات -

234
00:17:33,760 --> 00:17:36,019
!إيان" تحذر"

235
00:17:41,034 --> 00:17:42,331
!أوه! أوه

236
00:17:42,402 --> 00:17:44,756
تبا

237
00:17:45,338 --> 00:17:49,069
ما الذي كنت تفعله، يا رجل؟
تبا

238
00:17:50,610 --> 00:17:53,204
،يا رجل، خذ الأمور بيُسر
لم تكن غلطتك، قفزَ أمامك مباشرةً

239
00:17:53,279 --> 00:17:56,322
"فقط إصمُت، يا "لانس
بالطبع هو غلطتي

240
00:17:56,549 --> 00:17:58,016
الأن، أهدئ يا رجل
هذا حيوان (الأبوسوم) لن يُدمر حياتك

241
00:17:58,084 --> 00:17:59,642
علينا الذهاب والعثور على
(الآنسة (الجذابة

242
00:17:59,719 --> 00:18:04,221
إنه يُعاني، يا "لانس" لن أتركه
هنا لوحده، إتفقنا؟

243
00:18:05,358 --> 00:18:08,322
حسناً، أنت مُحق

244
00:18:10,030 --> 00:18:13,615
،علينا مساعدته
!علينا الإتصال بطبيب بيطري أو شيئاً ما

245
00:18:13,867 --> 00:18:20,120
!إيان" إنظر إليه"
ليس هنالك الكثير بإمكاننا فعله

246
00:18:20,640 --> 00:18:23,336
،قد ترغبين بتغطية عينيكِ، يا حبيبتي
هناك إمكانية وجود بعض تسربات الدم

247
00:18:23,410 --> 00:18:26,573
تبا ما الذي تفعله؟ -
سأُخلصه من بؤسه -

248
00:18:26,646 --> 00:18:30,173
لا يصنعون كراسي المعوّقين الصغيرة له
لقد إنتهي أمره، يا رجل

249
00:18:30,250 --> 00:18:35,016
"تبا لك، يا "لانس
اللهي، أنت حتى لا تهتم لأمره

250
00:18:35,288 --> 00:18:37,653
سأفعلها

251
00:18:45,865 --> 00:18:48,196
أنا آسف

252
00:18:51,438 --> 00:18:54,412
كل حيوانات (الأبوسوم) تذهب للجنة

253
00:18:54,474 --> 00:19:01,412
"اه... يا "إيان
...إنه... أعتقد بأنه ما زال

254
00:19:01,414 --> 00:19:03,813
تبا

255
00:19:09,989 --> 00:19:12,424
أوه، لا

256
00:19:12,659 --> 00:19:15,890
،إيان" آسفة جداً"
...إنه

257
00:19:15,962 --> 00:19:22,424
!ياللهي، تبا... تبا لهذا
أحاول فعل الصواب هنا

258
00:19:22,602 --> 00:19:27,615
تعلق هناك بالفعل -
!اللهي! تبا -

259
00:19:48,338 --> 00:19:51,059
نحن في السجن

260
00:19:59,182 --> 00:20:02,117
،حسناً، إصغ، يجب عليك أن تكون هادئاً
لأن إذا لاحظوا بأنك تتصرف بغرابة

261
00:20:02,185 --> 00:20:03,243
سوف يعبثونَ بنا

262
00:20:03,319 --> 00:20:05,310
أنتما، مرحبا يا سيداتي

263
00:20:05,555 --> 00:20:09,116
أنت، ماذا بشأن أن تتراجع قبل أن
تصبح هناك مشكلة بيني وبينك؟

264
00:20:09,192 --> 00:20:12,923
ماذا بشأن أن تسترخي، يا رجل؟
كن هادئاً

265
00:20:12,996 --> 00:20:16,716
حسناً، أنحن مُتفقان؟ -
أجل، نحن مُتفقان -

266
00:20:27,143 --> 00:20:33,012
معذرةً -
...إصغ، أيها العجوز، فقط سوف أخبرك -

267
00:20:33,817 --> 00:20:36,615
لو رأيتي كيف كان يُحدق
بتلك النظرة في عينيه

268
00:20:36,753 --> 00:20:39,685
قلبه كان مُحطم
لهذا الأمر السيئ الصغير

269
00:20:39,823 --> 00:20:44,522
تبا، ذلك الفتى "إيان" لا يبدو
وكأنه لم يختلي مُطلقاً

270
00:20:44,594 --> 00:20:48,615
لماذا؟ لأنه يُجادل البعض
بسبب مُعاناة البقية؟

271
00:20:48,865 --> 00:20:50,890
أعتقد ذلك حقاُ شيئاً جميلاً

272
00:20:50,967 --> 00:20:54,534
"حسناً، أنا أعتقد بأن  "لانس
يبدو ككتلة ضخمة من الرجال

273
00:20:54,363 --> 00:20:57,379
لكن ليس لديه أي إحترام للساقطات

274
00:20:57,633 --> 00:21:03,379
شاضيد) مُحقة، لا إحترام للساقطات)
لا شيء مُطلقاً

275
00:21:03,572 --> 00:21:07,206
تُحبين "إيان" أليس كذلك، حبيبتي؟

276
00:21:09,077 --> 00:21:13,873
حسناً، إنه مُجرد كنا أصدقاء عزيزون
مُنذ أن كنا صغار

277
00:21:14,116 --> 00:21:17,721
ولا أدري، هو الشخص الوحيد الذي
بالفعل أستطيع التحدث إليه، أتعلمون؟

278
00:21:17,694 --> 00:21:24,079
عندما كنت فتاة، صديقي العزيز
(كان إسمه (كريجتون ماك دانيال

279
00:21:24,268 --> 00:21:30,831
تعودنا السهر لطوال الليل فقط لنتحدث
ونضحك ونهتم لبعضنا البعض

280
00:21:31,041 --> 00:21:35,740
وفي أحد الأيام عزمتُ في رأسي
بأن يتوجب أن نكون أكثر من أصدقاء

281
00:21:35,812 --> 00:21:38,472
لذا أخبرته بحُبي له

282
00:21:38,682 --> 00:21:41,371
ماذا الذي حدث؟

283
00:21:43,320 --> 00:21:46,079
تواعدنا لبضع أسابيع

284
00:21:46,189 --> 00:21:49,764
(ثم قابل فتاة أخرى في (وفورد

285
00:21:49,960 --> 00:21:53,259
ما زلنا نتحدث من وقت لآخر

286
00:21:53,463 --> 00:21:57,169
لكن الذي بيننا لم يعد أبداً كالسابق

287
00:22:03,307 --> 00:22:10,815
،حبيبتي، لا عليكِ
هيا تعالي الأن، تعالي الأن

288
00:22:11,548 --> 00:22:16,067
،تعلمين بأنكِ بحاجة إلى المُعانقة
هيا تعالي، يا عزيزتي

289
00:22:16,353 --> 00:22:18,877
عانقيني

290
00:22:21,959 --> 00:22:24,067
يا رجل

291
00:22:24,328 --> 00:22:29,067
ماذا؟ -
!أنظر، أنت تتبول أمام الجميع -

292
00:22:30,734 --> 00:22:32,326
أجل، أنا كذلك

293
00:22:32,402 --> 00:22:36,906
!وذلك الرجل ينظر إلى عضوك -
!فتى مُدهش -

294
00:22:40,663 --> 00:22:44,224
!أنظر إلى نفسك، أنت رجل جديد -
لا، لست كذلك -

295
00:22:44,433 --> 00:22:49,097
يا رجل، سرقت سيارة! وقمت بتشغيل
!الموسيقى (الريفية) على مدى الطريق

296
00:22:49,171 --> 00:22:52,767
!وعُتقلت! وأصبحت تدخل
في عراك السجن

297
00:22:50,381 --> 00:22:54,613
والأن أنت هنا في السجن تتبول
!كالكلب المُتفاخر أمام جميع المُنحرفين

298
00:22:54,686 --> 00:22:56,313
!أقصد، هنالك فقط شيءً واحداً بقى

299
00:22:56,387 --> 00:23:00,767
،أجل، ذلك بعيداً
من المُفترض أن أقابلها منذ ساعتين

300
00:23:00,892 --> 00:23:02,757
،يا رجل، عندما نخرج من هنا
فقط أخبرها بأنك تعرضتَ للإعتقال

301
00:23:02,827 --> 00:23:06,927
،ستعتقد بأن ذلك مؤسف
لأنه تماماً كذلك

302
00:23:07,131 --> 00:23:10,157
لافيرتي) و (نيزبيت) تم دفع كفالتكما)

303
00:23:10,368 --> 00:23:11,392
حقاً؟

304
00:23:11,569 --> 00:23:15,596
إنه وقت الرحيل -
!تبا -

305
00:23:15,673 --> 00:23:18,107
ماذا؟ -
"إنه "ريكس -

306
00:23:18,409 --> 00:23:20,398
أوه

307
00:23:21,546 --> 00:23:23,673
"حسناً، أنه وقت رحيلاً يا "دواين

308
00:23:40,466 --> 00:23:42,760
مرحبا

309
00:23:43,336 --> 00:23:45,826
!"ماري"

310
00:23:45,175 --> 00:23:47,109
لحظة، لحظة، كيف وجدتني؟

311
00:23:47,177 --> 00:23:50,203
،حسناً، إتصلتُ بهاتفك الخلوي
وبعدها رد شخصاً ما هنا

312
00:23:50,280 --> 00:23:56,765
ذلك رائع، حسناً -
هل أنت على مايرام؟ لِمَ أنت في السجن؟ -

313
00:23:58,021 --> 00:23:59,010
أقصد، هنالك عدد من التُهم

314
00:23:59,089 --> 00:24:01,284
لكن الأبرز واحد
كان القسوة بالحيوان

315
00:24:01,358 --> 00:24:03,417
ومُهاجمة ضابط

316
00:24:03,494 --> 00:24:06,054
لكن تقريباً ليس سيئاً كما يبدو
على الورق، فهمتي؟ أوعدكِ

317
00:24:06,129 --> 00:24:10,391
حسناً -
حسناً، إنتظري هنا، موافقة؟ -

318
00:24:11,034 --> 00:24:12,524
"تيدي" -
لانس" يا رجلي" -

319
00:24:12,603 --> 00:24:14,867
أنتم يا رفاق ألديكم أغراضي؟ -
سنحضرها في بضع دقائق -

320
00:24:50,473 --> 00:24:53,738
<i>لن تستطيع معرفة، أوه، لا
لن تستطيع معرفة</i>

321
00:24:53,809 --> 00:25:00,346
<i>كم أفكر بك، لا</i>

322
00:25:00,550 --> 00:25:04,811
<i>إنه يجعل رأسي مُشوشاً</i>

323
00:25:06,789 --> 00:25:10,247
<i>أنظر إليك
وتنظر إلي</i>

324
00:25:10,326 --> 00:25:15,084
<i>وكِلانا يعرف ما يريد</i>

325
00:25:16,899 --> 00:25:20,064
<i>قريباً جداً من الإستسلام</i>

326
00:25:20,670 --> 00:25:28,043
إيان" لا تفعل هذا، لا"
لا تتحول إلى "لانس" أنت شخصاً صالح

327
00:25:28,244 --> 00:25:30,508
!أجل، حسناً، لذلك السبب ما زلت بِكراً

328
00:25:30,580 --> 00:25:35,381
إذاً ماذا لو كنت بِكراً؟
...اللهي، يا "إيان" هو مًجرد جنس، هو ليس

329
00:25:35,451 --> 00:25:40,616
،لا، يا "فيليشا" هو ليس حول الجنس
ليس كذلك، أنا كالغريب

330
00:25:40,690 --> 00:25:44,892
،أنا البِكر الوحيد الذي أعرفه
أحتاج لفعل هذا

331
00:25:45,094 --> 00:25:48,195
لذا بإمكان الجميع التوقف
عن التخوف حول الأمر

332
00:25:48,397 --> 00:25:51,264
،أنظري، أعلم بأنكِ لا تصدقي
...لكن أنا آسف، أنا فقط

333
00:25:51,334 --> 00:25:52,926
لن أعود إلى الديار وأنا بِكر

334
00:25:53,002 --> 00:25:56,064
،إذاً، أيها الرفيق
ضاجعني أنا

335
00:25:57,273 --> 00:25:59,433
ماذا؟

336
00:26:00,276 --> 00:26:03,912
يا رفيق، ضاجعني أنا
وليس بعض الغرباء

337
00:26:04,113 --> 00:26:07,571
نحن أصدقاء لذا أنت تعلم
...لن تحصل على بعض، مثل

338
00:26:07,650 --> 00:26:11,916
الجروح أو ورم تناسلي أو بعض
...المواد القادمة من عضو الفتاة

339
00:26:11,988 --> 00:26:15,720
!رائع، "ليش" ذلك مُثير

340
00:26:16,892 --> 00:26:19,256
أتعلمين ماذا؟

341
00:26:19,462 --> 00:26:23,993
أعتقد من الأفضل أن أبقى بِكراً للأبد
على أن أفقده في جنس مُشفق

342
00:26:24,200 --> 00:26:27,135
لا أتحدث عن الجنس المُشفق -
إذاَ ما الذي تتحدثين عنه؟ -

343
00:26:27,203 --> 00:26:30,863
لا أعلم... الجنس

344
00:26:31,040 --> 00:26:37,256
ليس عليه أن يكون ذو معنى بأي شيء
ليس عليه أن يُعرض صداقنتا للخطر

345
00:26:37,446 --> 00:26:38,470
!أه

346
00:26:38,547 --> 00:26:41,912
ليش" أتعلمين ماذا؟"
!تبا للصداقة

347
00:26:42,118 --> 00:26:43,881
آسف، أنا فقط لا أستطيع فعله

348
00:26:43,953 --> 00:26:48,256
ليس بإمكاني أن أكون الشخص الذي
...تُحدثينه عن أصدقائكِ بعد الأن، لا أستطيع

349
00:26:48,457 --> 00:26:50,857
ليس بإمكاني أن أكون الشخص الذي
...يقِلك في مُنتصف الليل

350
00:26:50,926 --> 00:26:56,295
والذي ستبكين له
لأن (ديريك ديكوتس) وجد فتاة أخرى

351
00:26:56,499 --> 00:27:00,526
،وربما قد أكون أنانياً هنا
لكنه ليس كافياً

352
00:27:00,603 --> 00:27:04,004
،إتفقنا! لذا سأخرج من ذلك الباب
!وسأذهب للحصول على جنس ذو لا معنى

353
00:27:04,073 --> 00:27:10,367
ببعض العشوائية، على أمل أنه مُثير، وعلى
أمل إنها أنثى التي قابلتها على الإنترنت

354
00:27:11,247 --> 00:27:15,175
إلا إذا كان لديكِ شيئاً أفضل
لتُخبريني به

355
00:27:31,300 --> 00:27:34,165
ذلك الذي إعتقدته

356
00:28:02,264 --> 00:28:04,754
(سايكلوبس)

357
00:28:07,169 --> 00:28:12,205
كيف وجدتني؟ -
ألم تسمع بعلم المنطق أبداً؟ أيها الوضيع -

358
00:28:16,412 --> 00:28:17,504
تعال هنا

359
00:28:17,613 --> 00:28:20,446
<i>،أحرق تلك الأمّ للأسفل
أنتم جميعاً</i>

360
00:28:20,683 --> 00:28:22,082
<i>إحرق، حبيبي، إحرق</i>

361
00:28:22,318 --> 00:28:24,149
<i>جحيم الديسكو</i>

362
00:28:24,253 --> 00:28:25,743
<i>إحرق، حبيبي، إحرق</i>

363
00:28:25,821 --> 00:28:26,845
<i>أحرق تلك الأمّ للأسفل</i>

364
00:28:26,922 --> 00:28:29,755
...مهلك، يا "ريكس" إنتظر، الفتاة
التي أخبرتك عنها من الإنترنت

365
00:28:29,825 --> 00:28:33,226
"هي للتو تعبر الطريق، يا "ريكس
ترغب بأن تفعله معي وتلك الأمور

366
00:28:33,295 --> 00:28:36,225
!كأني مُهتم للأمر

367
00:28:47,877 --> 00:28:49,777
!(أحضر أغراضك، أيها (الطُعم الشاذ
سنذهب إلى الديار

368
00:28:49,845 --> 00:28:51,579
حسناً، حسناً، موافق

369
00:28:51,781 --> 00:28:53,772
!الأن

370
00:28:53,849 --> 00:28:55,749
كان مُحتملاً لا وجود للتغيير

371
00:28:55,818 --> 00:29:00,478
كل تلك المشاعر التي كانت لدي
مؤخراً على أية حال

372
00:29:00,890 --> 00:29:03,381
ما الذي تتحدث عنه؟

373
00:29:03,459 --> 00:29:08,528
"لا أعلم، يا "ريكس
أتعلم، إنها مُجرد مشاعر

374
00:29:08,931 --> 00:29:15,124
الفضول حول الرجال

375
00:29:16,438 --> 00:29:19,266
!"أوه، تبا، يا "إيان

376
00:29:19,441 --> 00:29:24,469
،أعتقد بإنك قد تكون مُحق
أعتقد قد أُصبح شاذاً

377
00:29:24,680 --> 00:29:30,256
،تبا لهذا
!تبا

378
00:29:30,486 --> 00:29:33,785
لكن أنا فقط لم أحظى بأي توفيق
"مع الفتيات، يا "ريكس

379
00:29:33,856 --> 00:29:38,953
لا مجال! لا مجال! يا أخي الصغير
!(إحصل عليها في حلقة (الفلفل الحار

380
00:29:44,533 --> 00:29:48,437
حسناً، خذ السيارة

381
00:29:48,637 --> 00:29:51,435
وذهب لمُضاجعة تلك السيدة
كالأمير المُترقب الوسيم

382
00:29:51,507 --> 00:29:53,761
!لديك ساعة واحدة

383
00:29:53,909 --> 00:29:56,953
"يا "إيان -
أجل -

384
00:29:58,147 --> 00:30:00,012
إملأ الخزان، هل ستفعل؟ يا رجل

385
00:30:00,082 --> 00:30:03,851
لأن الخزان قليلاً مُنخفض -
أنت مُحق -

386
00:30:24,707 --> 00:30:30,175
أنت يا رجل، أتبحث عن شخصاً ما؟

387
00:30:32,915 --> 00:30:35,177
(الآنسة (الجذابة

388
00:30:35,484 --> 00:30:37,678
إيان"؟"

389
00:30:43,058 --> 00:30:46,289
يا اللهي، مرحبا

390
00:30:46,362 --> 00:30:49,851
كنت مُتأكدة بأنك ستكون في إنتظاري

391
00:30:50,132 --> 00:30:54,728
!المُهم أنت هنا، أنظر إلى نفسك -
إلى اللقاء -

392
00:30:54,803 --> 00:30:57,829
تبدو مُختلفاً قليلاً عن صورتك

393
00:30:57,907 --> 00:31:02,710
أجل، أعلم، فقدتُ الكثير من الوزن
لأني كنت أتمرن... وكنت مُصاب بالزُكام

394
00:31:03,145 --> 00:31:08,346
،حسناً، أنت فاتن جداً
وسيارتك بالفعل رائعة

395
00:31:08,550 --> 00:31:11,619
لماذا لا تصحبُني في جولة؟

396
00:31:16,191 --> 00:31:21,155
،(إذاً، أيتها الآنسة (الجذابة
ما إسمكِ الحقيقي؟

397
00:31:21,363 --> 00:31:28,700
ماذا لو أُخبرك بعد؟ -
أجل، بالطبع -

398
00:31:29,505 --> 00:31:32,336
لا بأس بذلك معي

399
00:31:38,380 --> 00:31:45,660
<i>. . .في أعماق المحيط
حيث أريد أن أكون</i>

400
00:31:45,854 --> 00:31:47,879
<i>هي قد تكون</i>

401
00:31:47,957 --> 00:31:51,324
<i>...طريق النزول إلى أعماق المحيط</i>

402
00:31:51,393 --> 00:31:54,556
لا، "ماري" إنتظري -
ماذا؟ -

403
00:31:54,630 --> 00:31:58,397
ما المُشكلة؟ -
...لا شيء، أقصد -

404
00:31:58,600 --> 00:32:03,851
لا شيء، أنا فقط... حقاً مُنعجب بكِ

405
00:32:05,441 --> 00:32:10,518
ولا أرغب بأن أُفسد هذا، أتعلمين؟

406
00:32:10,713 --> 00:32:15,707
لكن، ما رأيكِ، ربما يُمكنكِ الحضور
إلى (شيكاجو) ثم يُمكننا الخروج معا

407
00:32:15,784 --> 00:32:17,615
...ونقوم بالقليل منه -
لا -

408
00:32:17,720 --> 00:32:22,761
لانس" لن ينجح بذلك الطريقة"

409
00:32:24,994 --> 00:32:29,629
،وأقصد، إذا لم أعود
سوف أصبح منبوذة

410
00:32:29,898 --> 00:32:33,397
ولن أتمكن من رؤية عائلتي مُجدداً

411
00:32:33,769 --> 00:32:39,377
هذا الأمر الريفي بالفعل مُقرف -
أجل، ...حدثني عن الأمر -

412
00:32:47,249 --> 00:32:48,978
"إيان" -
أجل -

413
00:32:49,051 --> 00:32:52,478
أعتقد يجب أن نخلع ملابسنا

414
00:32:53,155 --> 00:32:54,952
رائع، حقاً، هنا؟

415
00:32:54,524 --> 00:32:55,513
ممم
همم

416
00:32:55,958 --> 00:32:59,826
،لا أحد في الجوار لأميال
هيا

417
00:33:00,029 --> 00:33:02,155
حسناً

418
00:33:08,572 --> 00:33:13,210
ما الذي تعتقده؟ -
شكراً لكِ -

419
00:33:14,465 --> 00:33:17,957
أعتقد يجب أن نخلع ملابسك الأن

420
00:33:18,035 --> 00:33:21,266
أجل، ربما علينا ذلك

421
00:33:20,938 --> 00:33:26,001
!أنا لا ألعب كرة القدم -
حسناً -

422
00:33:26,077 --> 00:33:28,341
،أنا... أنا حقاً لا
أقصد، حقاً لا أشاهد حتى كرة القدم

423
00:33:28,413 --> 00:33:30,540
<i>أقصد لدي كل المُعدات من
إضاءات ليلة الجمعة</i>

424
00:33:30,615 --> 00:33:33,584
الذي هو برنامج، وهو أيضاً فيلم
(من بطولة (بيلي بوب ثورنتن

425
00:33:33,651 --> 00:33:35,642
...لا أعلم إذا كنتِ شاهدته -
!"يا "إيان -

426
00:33:35,720 --> 00:33:41,784
ماذا؟ أتعتقد أن كل شيء في صفحتي
بأنه حقيقي؟ لا

427
00:33:41,859 --> 00:33:45,957
الأن، هيا، إخلع ملابسك

428
00:33:47,165 --> 00:33:52,664
،أنظري
...هنالك هذه الفتاة

429
00:33:52,870 --> 00:33:58,310
،إيان" بإمكان هذا أن يكون سرُنا الصغير"
!لا يتوجب على أحد بأن يعرف

430
00:33:58,643 --> 00:34:01,340
الأن تعال إلى هنا

431
00:34:13,591 --> 00:34:18,619
،أنا مُتأسف، أنا  مُتأسف
لا أستطيع فعل هذا معكِ

432
00:34:18,696 --> 00:34:24,108
أنا أُقبلكِ، وأُفكر بشخص أخر

433
00:34:24,302 --> 00:34:29,411
،لا، وأعلم ذلك بأنه أحمق شيء لقوله
...أقصد، هي حتى لا

434
00:34:30,041 --> 00:34:34,102
،أوه، لا، لا، لا
يا الآنسة (الجذابة)، رجاءً لا تبكي

435
00:34:34,178 --> 00:34:38,449
...هو ليس إنعكاس لـ
...أنتِ جميلة جداً، كالـ

436
00:34:38,649 --> 00:34:40,344
!أأنتِ تضحكين

437
00:34:40,418 --> 00:34:44,361
،فقط إخلع ملابسك اللعينة
!أيها المُتسكع

438
00:34:44,489 --> 00:34:47,890
!أنظري، أنا آسف، موافقة
...لم أقصد إستدراجكِ إلى هنا

439
00:34:47,959 --> 00:34:52,419
...وسأوصلكِ إلى البيت، لكن لا أعتقد
تبا ما هذا؟

440
00:34:57,337 --> 00:35:01,451
هل لديك أي من (الجلاد)؟ -
أجل -

441
00:35:01,841 --> 00:35:05,368
أنا أربح -
أعلم، مُجدداً -

442
00:35:05,445 --> 00:35:07,673
أجل

443
00:35:11,050 --> 00:35:14,775
حسناً، فقط إخلعي قميصكِ -
حسناً، جيد -

444
00:35:16,656 --> 00:35:22,128
،كنت مُحقاً يا "إيان" (القاضي) طراز 69
كنت تستحق الإنتظار

445
00:35:23,830 --> 00:35:30,098
رجاءً لا! ما بالكم؟ هي حتى ليست بسيارتي -
وحظاً أوفر مع تلك الصديقة -

446
00:35:34,176 --> 00:35:37,612
!فيليشا" أوه تبا! أوه تبا"

447
00:35:39,031 --> 00:35:42,057
الأن إصغ، لدي سيارة أخرى قادمة
في أي لحظة من الأن، إتفقنا؟

448
00:35:42,134 --> 00:35:43,829
فهمت -
(لذا قم بإعادتي إلى (البطل الكبير -

449
00:35:43,902 --> 00:35:47,474
"وخذ هذه (الوليمة) إلى "لويس -
حسناً -

450
00:35:47,673 --> 00:35:50,454
وأين هو "لويس"؟

451
00:35:52,060 --> 00:35:54,263
!(الشارع الـ5 في (كريسنت

452
00:35:53,846 --> 00:35:57,076
تبا أخبرتك بذلك -
أعلم أين هي -

453
00:36:11,861 --> 00:36:13,919
مرحبا

454
00:36:18,901 --> 00:36:22,462
مرحبا، أيها الشابان، أخيراً فعلتموه؟ -
ما الأمر أيتها الآنسة (الجذابة)؟ -

455
00:36:22,538 --> 00:36:25,063
ما الأمر؟ ما الأمر؟

456
00:36:25,141 --> 00:36:27,769
تبا، أنتِ مُثيرة كاللهب -
أجل -

457
00:36:27,844 --> 00:36:32,218
أخضرنا البيرة والواقي -
وبعض المُستحضرات لصدوركِ -

458
00:36:47,085 --> 00:36:52,622
،لا يمكنني التصديق بأني أُضاجع فتاة ريفية
أقصد، بجدية، ما هي الإحتمالات؟

459
00:36:52,824 --> 00:36:56,289
أوه، أجل! أكثر من ذلك

460
00:36:57,128 --> 00:37:02,733
إذاً، لحظة! أرغبين في الإحتفال؟

461
00:37:02,934 --> 00:37:04,060
معنا؟

462
00:37:04,135 --> 00:37:08,551
أجل، أرغب بأن يصبح جميعاً
عراة وثم نحتفل

463
00:37:19,851 --> 00:37:24,046
!تبا! لا أستطيع تصديق هذا

464
00:37:27,292 --> 00:37:31,329
أخرج مؤخرتك من على السيارة
!أيها الوضيع

465
00:37:31,963 --> 00:37:36,627
تبا من أنت؟ -
!تبا أيها القذر اللعين -

466
00:37:36,868 --> 00:37:41,032
حسنا، أنه خطئي

467
00:37:41,106 --> 00:37:42,801
الأن، إعتقدتُ بأنك شخصاً أخر
إتفقنا؟

468
00:37:42,874 --> 00:37:48,915
،لقد أحدثتَ ضراراً بسيارتي
لذا سيتوجب علي أخذ سيارتك

469
00:37:49,114 --> 00:37:51,087
تبا لذلك الهراء

470
00:37:51,282 --> 00:37:53,956
تفضل ها هي، شغِله إلى اليسار

471
00:37:55,153 --> 00:37:58,349
ما بالك أيها الأعمى الوضيع؟

472
00:38:01,092 --> 00:38:03,526
!أوه، تبا

473
00:38:04,295 --> 00:38:10,564
!أوه تبا! أوه تبا
!أوه اللعنة

474
00:38:10,635 --> 00:38:13,531
أنت أيها (البقعة المُشرقة)، إبتعد عنها

475
00:38:13,771 --> 00:38:16,834
!إلعق عضوي، أيها المُتسكع

476
00:38:19,512 --> 00:38:23,289
اوو! تبا لأجل ماذا قمت بذلك؟

477
00:38:23,482 --> 00:38:27,680
لانس"! تبا ما الذي يحدث هنا؟" -
!ذلك إبن العاهرة الذي كنت أبحث عنه -

478
00:38:30,890 --> 00:38:34,291
(وجدتُ خرائط حاسوبك، يا (حقيبة المسبح -
حسناً -

479
00:38:34,360 --> 00:38:35,520
،مهلك، مهلك
،مهلك، مهلك

480
00:38:35,594 --> 00:38:38,461
،(يا (معرض الزوارق
أنت وصديقك إحضرا إلى هنا

481
00:38:38,531 --> 00:38:39,793
لستُ بحاجة إلى المشاكل الأن

482
00:38:39,865 --> 00:38:42,925
دعنا نذهب، إجلبه إلى الداخل

483
00:38:43,669 --> 00:38:47,366
بوبي جو" تبا من تلك؟" -
من؟ -

484
00:38:52,452 --> 00:38:53,976
تعالي يا عزيزتي

485
00:38:54,054 --> 00:38:56,352
!إصمُتي -
الأن، ترفق بشعرها -

486
00:38:56,423 --> 00:38:59,153
!إنبطح أرضاً -
مهلك، مهلك، هديء من روعك -

487
00:38:59,226 --> 00:39:03,297
حسناً، حسناً -
!أزح يديك عنها -

488
00:39:13,807 --> 00:39:17,994
أوقف إطلاق النار على سيارتنا -
أيها المُتهور -

489
00:39:22,315 --> 00:39:25,509
!رجاءً! لا

490
00:39:30,123 --> 00:39:33,183
حسناً، تراجع يا رجل -
إيان"؟" -

491
00:39:33,260 --> 00:39:35,956
الجميع فقط كونوا هادئين

492
00:39:36,029 --> 00:39:38,589
فيليشا" هل أنتِ على ما يرام؟" -
أجل، أنا بخير -

493
00:39:38,665 --> 00:39:41,725
إيان" أعطني المُسدس اللعين
قبل أن تطلق النار على عضوك

494
00:39:41,802 --> 00:39:42,996
ريكس" أنا مُسيطر على الأمر" -
!"إيان" -

495
00:39:43,069 --> 00:39:47,509
تبا لهذا، يا "ريكس" أنا مُسيطر
على الأمر لا تعبث معي! ليس الأن

496
00:39:47,707 --> 00:39:52,034
،هون عليك، يا رجل
ذلك الـ(الدونات) لا يعبث بالجوار

497
00:39:52,579 --> 00:39:55,448
إرفعوا أيديكم حيث يُمكنني رؤيتها

498
00:39:55,649 --> 00:39:59,779
!إيان" يا رجل، أنت تستخدم لسانك" -
!لا أُعطي أي إهتمام -

499
00:39:59,853 --> 00:40:03,983
،إتفقنا، حسناً، آسف
أنت تُبلي جيداً جداً، فخور بك

500
00:40:04,057 --> 00:40:05,649
أعني ذلك، لا أقوله بشكلاً كافي

501
00:40:05,401 --> 00:40:09,599
حسناً، أنت يا (الذرة الأرضية) يُمكنك أن
تضرب صديقي "لانس" لكن لمرة واحدة

502
00:40:09,705 --> 00:40:12,902
يا رجل! تبا ما هذا؟ -
إنتزعتَ صديقته -

503
00:40:12,975 --> 00:40:16,103
...ليس بالفعل، أقصد، كانت -
!ثم إنه جاء من كل تلك المسافة -

504
00:40:16,178 --> 00:40:20,853
حسناً، حسناً، أمراً عادل
(فقط ليس في (الخصية

505
00:40:23,319 --> 00:40:29,751
!أوه، تبا -
حسناً، حسناً، إتفقنا -

506
00:40:30,226 --> 00:40:35,027
!يا له من ضربة
أعتقد بأن أطفالي سيُصابون بإعاقة

507
00:40:35,097 --> 00:40:37,065
لديك قبضة قوية بالنسبة لذراع، يا رجل

508
00:40:37,132 --> 00:40:42,903
...أجل، لديك القليل من -
شكراً، آذني تقرع -

509
00:40:43,105 --> 00:40:44,970
!توقف! أنا أحذرك

510
00:40:45,040 --> 00:40:48,832
،ما بالك، يا أخي
أنت لن تقتل أحداً

511
00:40:50,212 --> 00:40:52,304
!يا للهول

512
00:40:53,249 --> 00:40:56,377
أي شخص بإمكانه أن يُطلق في الهواء، يا رجل -
سأُطلق على ساقك -

513
00:40:56,452 --> 00:40:58,044
"إقتلع عضوه يا "إيان

514
00:40:59,758 --> 00:41:02,925
لا أعتقد بأن لديك الجرأة، أيها الشاب

515
00:41:05,297 --> 00:41:08,026
!اللهي

516
00:41:13,572 --> 00:41:17,238
حسناً، حسناً

517
00:41:17,776 --> 00:41:21,642
أي شخص بإمكانه أن يُصيب
شخصاً ما على الساق، يا رجل

518
00:41:21,847 --> 00:41:26,349
!أعطني المُسدس -
تبا، يا رجل، ما الذي علي فعله؟ -

519
00:41:28,253 --> 00:41:31,154
!لا تتحرك، أيها المُتسكع
أو ستصبح بُقعة لعينة

520
00:41:31,223 --> 00:41:33,349
حسناً

521
00:41:33,625 --> 00:41:36,814
!تبا، يا "إيان" حقاً فعلتها

522
00:41:37,062 --> 00:41:39,326
،أين تعتقدينَ بأنكِ ستذهبينَ أيتها
المهبل)؟)

523
00:41:39,398 --> 00:41:41,996
!شِجار القطط

524
00:41:43,502 --> 00:41:46,767
<i>لأن ليس بإستطاعتي كبح
هذا الإحساس بعد الأن</i>

525
00:41:46,839 --> 00:41:48,397
!تبا لكِ، أيتها العاهرة

526
00:41:48,474 --> 00:41:50,203
<i>نسيت لأجل ماذا بدأت القتال</i>

527
00:41:50,275 --> 00:41:52,902
!تبا لكِ

528
00:41:54,079 --> 00:41:58,140
<i>وإذا توجب بأن أزحف على الأرضية</i>

529
00:41:58,517 --> 00:42:02,713
<i>سأتي وأحطم خلال بابِكم</i>

530
00:42:02,921 --> 00:42:08,592
<i>حبيبتي، لا أستطيع كبح
هذا الإحساس بعد الأن</i>

531
00:42:08,794 --> 00:42:12,127
!(أسقط السلاح يا رجل، (الدونات

532
00:42:12,331 --> 00:42:14,663
!حسناً، ضع يديك على رأسك

533
00:42:14,733 --> 00:42:18,294
!كِلتا اليدين، أيها المُتسكع -
لا أستطيع تحريك الذراع الآخرى -

534
00:42:18,370 --> 00:42:23,269
من الذي نطق بذلك؟ من الذي نطق بذلك؟ -
لا أستطيع تحريك الذراع الآخرى -

535
00:42:24,476 --> 00:42:28,653
،يا سيدي أنا لا أُقاوم
إنها رغوة يا سيدي

536
00:42:31,817 --> 00:42:36,188
المكسيكي الضخم لن يسقط
!لذا قوموا بإطلاق النار

537
00:42:36,388 --> 00:42:38,049
تبا -
!لا تبا -

538
00:42:38,123 --> 00:42:40,956
!أوقفوا إطلاق النار
أقفوا إطلاق النار، إتفقنا؟

539
00:42:41,059 --> 00:42:45,693
!أنه ليس الشرير
هي سارقة السيارات

540
00:42:45,898 --> 00:42:50,653
!هناك، الشقراء بالتنورة عليه حزام

541
00:42:57,543 --> 00:43:00,238
أي شيء أخر؟

542
00:43:00,979 --> 00:43:03,914
،أوه، أجل
"على ما يبدو هنالك رجل يُسمى "لويس

543
00:43:03,982 --> 00:43:07,748
،ولديه ورشة قِطع
!(في مُلتقى الشارع الـ5 في (كريسنت

544
00:43:07,820 --> 00:43:10,311
شكراً -
كنا للتو نضاجع تلك الفتاة في سيارتنا -

545
00:43:10,389 --> 00:43:13,517
أجل، أنت ذكرت ذلك -
أجل، أيتها المُتشددة -

546
00:43:13,592 --> 00:43:19,622
هل كان الشاب لديه الجرأة؟ -
أجل كان لديه الجرأة -

547
00:43:19,698 --> 00:43:22,861
"مرحبا، هذا "ريك
(إنه يلعب كرة القدم (الرومانية

548
00:43:22,935 --> 00:43:25,267
"مرحبا، أنا "ماري -
مرحبا، سُعدت بمُقابلتكِ -

549
00:43:25,337 --> 00:43:26,998
ذلك الشاب الصغير
غير معقول لديكم هناك

550
00:43:27,072 --> 00:43:31,178
أأنتم يا رفاق جائعون؟
هل هذا المتجر يفتح 24 ساعة؟

551
00:43:32,711 --> 00:43:36,178
شكراً لك، لقدومك لأجلي

552
00:43:36,381 --> 00:43:39,373
ماذا كنتِ تفعلين في المقعد الخلفي؟

553
00:43:39,451 --> 00:43:42,648
...لا شيء، كنت فقط

554
00:43:42,721 --> 00:43:47,875
!كنت تُطارديني -
...لا، لَم أكن، كنت -

555
00:43:48,527 --> 00:43:53,168
،حسناً، أجل
كنت أُطاردك قليلاً

556
00:43:53,465 --> 00:43:56,992
فقط... عرفت بأنك كنت ستفعل شيئاً
...سوف تندم عليه، وأنا

557
00:43:57,069 --> 00:44:02,440
فيليشا" لِمَ فقط لا تنطقين بها؟"

558
00:44:06,278 --> 00:44:11,551
لِمَ لا أنت؟ -
!حسناً، سألتكِ أولاً -

559
00:44:18,190 --> 00:44:21,188
حسناً، سأنطق بها

560
00:44:26,532 --> 00:44:31,360
أنتِ تحبينني -
حسناً -

561
00:44:32,304 --> 00:44:35,370
إذاً، أنت تحبني أيضاً

562
00:44:39,444 --> 00:44:45,976
<i> الحياة جميلة</i>

563
00:44:47,819 --> 00:44:51,516
<i>لكنّها معقّدة</i>

564
00:44:51,590 --> 00:44:53,563
حمداً للرب

565
00:44:53,692 --> 00:44:57,824
<i>بالكاد نجعله</i>

566
00:45:10,142 --> 00:45:13,201
أيتها العِجلة اللعينة

567
00:45:25,857 --> 00:45:27,415
!أصلحتها -
أجل -

568
00:45:27,492 --> 00:45:30,319
لا تتّكئ عليها

569
00:45:31,563 --> 00:45:33,861
أعتقد تم إنقاذك

570
00:45:33,932 --> 00:45:36,958
أنتم يا رفاق مذهلون -
شكراً -

571
00:45:37,035 --> 00:45:38,559
!دعنا نتحدث بجدية للحظة

572
00:45:38,637 --> 00:45:45,541
!قُمت بحساب كُلفة القطع والجهد، تعلم
الباب الخارجي... 4,200 دولار

573
00:45:46,345 --> 00:45:47,369
...أوه، امم

574
00:45:47,446 --> 00:45:52,309
هي مُجرد أرقام -
...أجل، لا، حقاً لَم -

575
00:45:55,320 --> 00:45:56,617
...لا أعلم ما الذي سأ

576
00:45:56,688 --> 00:45:59,714
"أنا أعبث معك، يا "إيان
نحن مُتفقان يا رجل

577
00:45:59,791 --> 00:46:03,921
لحظة! أقصد هل أنت جاد؟ -
أجل، أنا جاد، نحن مُتفقان، لا قلق -

578
00:46:03,996 --> 00:46:05,327
أأنت مُتأكد؟ -
أجل، بالطبع -

579
00:46:05,397 --> 00:46:06,386
شكراً لك، يا رجل -
هذا الذي أعيش لأجله -

580
00:46:06,465 --> 00:46:09,551
أُصلح هراءات الأخرين مجاناً

581
00:46:12,070 --> 00:46:14,162
أجل

582
00:46:18,844 --> 00:46:21,176
!مرحبا -
مُباشرةً إلى الديار، أيها المُخنث -

583
00:46:21,246 --> 00:46:25,512
يا رجل، علينا بالرحيل -
!تبا، للقطعة اللعينة -

584
00:46:25,617 --> 00:46:29,280
،تابعوا مَسيرتكم
أعتقد بأني سأبقى هنا، وأصبح ريفياً

585
00:46:29,354 --> 00:46:31,219
يا رجل، ما الذي تتحدث عنه؟

586
00:46:31,323 --> 00:46:35,563
،لا أعلم! القليل من العمل الشاق
!الهواء النقي، وظيفة المُبشر

587
00:46:35,694 --> 00:46:37,423
هي حياة الرجال

588
00:46:37,496 --> 00:46:39,191
!يبدو جيد جداً، أتعلم -
...أجل، يبدو كذلك -

589
00:46:39,264 --> 00:46:43,097
هيا، يا "لانس" كن جدياً

590
00:46:46,338 --> 00:46:48,563
تعال هنا

591
00:46:48,707 --> 00:46:51,574
،علي بأن أخبرك! أنا مذهول
!وأنا فخور بك، أتعلم

592
00:46:51,643 --> 00:46:55,461
،تمسكتَ بالأمر الجيد
الأمر الذي رغبت به

593
00:46:55,580 --> 00:46:59,016
وأيها اللعين جعلتها تحدُث

594
00:46:59,217 --> 00:47:04,018
،لكن، رجاءً، أنا أتوسل إليك
خذ تلك الفتاة لزيارة الجدة

595
00:47:04,089 --> 00:47:06,353
حسناً -
...وعندما تفعل، لا -

596
00:47:06,425 --> 00:47:10,824
لانس" فهمت" -
حقاً؟ -

597
00:47:11,163 --> 00:47:13,255
أجل

598
00:47:14,266 --> 00:47:16,826
حسناً، أعتقد بإستطاعتك

599
00:47:16,902 --> 00:47:19,865
إلى اللقاء -
مع السلامة -

600
00:47:25,043 --> 00:47:29,077
<i>حسناً، لا، لا، أنا! أنا لا أقلق أبداً</i>

601
00:47:29,281 --> 00:47:32,148
<i>لأني، لا أحاول أبداً</i>

602
00:47:32,417 --> 00:47:40,218
<i>وأبداً لا أعطي إهتمام بالتمسّك
بالذي لَم أستطع إعطى قبلة الوداع</i>

603
00:47:57,476 --> 00:48:02,551
هل أنت واثق بأنك مُستعد؟ -
أجل -

604
00:48:03,482 --> 00:48:07,420
حسناً، إذاً، هيا إخلعهم

605
00:48:18,597 --> 00:48:20,996
دعينا نفعلها

606
00:48:42,413 --> 00:48:45,541
!أتعلم ماذا؟ تبا لك
أريد الطلاق

607
00:48:45,616 --> 00:48:48,642
<i>،بعد أسابيع قليلة
"وفي زفاف "تيفاني" كنت رفيق "فيليشا</i>

608
00:48:48,753 --> 00:48:53,384
<i>!لكن هذه المرة
لَم تكن مُجرد نوعاً من الصداقة</i>

609
00:48:54,458 --> 00:48:57,899
<i>و"ريكس" جعل حياتي كالجحيم لفترة</i>

610
00:48:58,095 --> 00:48:59,756
<i>لكن ذلك هو الإمتنان</i>

611
00:48:59,830 --> 00:49:03,197
<i>وأخيراً إكتشفنا
بعد كل تلك السنين، ما الذي هو عليه</i>

612
00:49:03,267 --> 00:49:08,495
أنا شاذ! ولذا... ذلك هو الأمر

613
00:49:09,540 --> 00:49:12,134
<i>وفي عيد الميلاد
تعوّد أبي على الأمر</i>

614
00:49:12,209 --> 00:49:15,178
<i>و "ريكس" في الواقع
أصبح رجل نبيل جداً هذه أيام</i>

615
00:49:15,246 --> 00:49:18,010
<i>أجل، الأن يستخدم فقط الكلمات الحازمة
خلال الجنس الخشن</i>

616
00:49:18,082 --> 00:49:20,642
كارين" وأنا نريدك أن تُحظى بهذه"
لعيد الميلاد

617
00:49:20,718 --> 00:49:23,909
عيد ميلاد مجيد -
شكراً -

618
00:49:25,156 --> 00:49:26,453
!عصارة

619
00:49:26,524 --> 00:49:32,222
،يا للهي، ذلك جميل
رائع، علي الحصول على بعض الفواكه

620
00:49:32,430 --> 00:49:34,488
!رائع

621
00:49:37,535 --> 00:49:39,434
شكراً لكما، شكراً لكما

622
00:49:39,083 --> 00:49:42,484
<i>،وعشيّة رأس السنة الجديدة
فيليشيا" وأنا، ذهبنا لزيارة الجدة أخيراً"</i>

623
00:49:42,553 --> 00:49:44,751
مرة أخرى؟

624
00:49:44,889 --> 00:49:47,529
تبا، أجل

625
00:49:58,304 --> 00:50:01,253
!أوه، كان ذلك رهيباً

626
00:50:01,253 --> 00:50:07,153
F.F.U : تـــرجـــمــة
(^_^)

627
00:50:40,312 --> 00:50:44,248
مرحبا، يا شباب، أحظيتم ببعض الراحة؟ -
شكراً، يا رجل، شكراُ لإصلاح الحافلة -

628
00:50:44,316 --> 00:50:46,079
من دواعي سروري -
أجل، شكراً لإصلاح حافلتنا -

629
00:50:46,151 --> 00:50:48,551
أقدر ذلك -
وشكراً أيضاً لقيامكم بذلك العرض لأجلنا -

630
00:50:48,621 --> 00:50:51,954
أجل، لا قلق -
كانت ألطف 5 أغاني من المجموعة -

631
00:50:52,024 --> 00:50:54,424
...أجل، ما الذي تفعلونه يا رفاق نموذجياً

632
00:50:54,493 --> 00:50:56,927
أفترض بأنكم تكافئون كثيراً لأجل ذلك

633
00:50:56,996 --> 00:50:59,897
لابُد إنه حياة مُلائمة -
...أجل، هو كذلك، أقصد -

634
00:50:59,965 --> 00:51:02,866
...أجل، أتعلمون، أنا
...لو كنت فعلاً مُجبراً لإحصى

635
00:51:02,935 --> 00:51:06,063
ما الذي كان بإمكانكم خسارته لو هذه
الحافلة لَم تكن قادرة على العودة إلى الطريق

636
00:51:06,138 --> 00:51:07,332
لو لَم يكن بإمكانكم الوصول إلى عرضكم

637
00:51:07,406 --> 00:51:12,275
أتخيل كل أولئك الفتيات المُراهقات
(الباكيات في الخارج، (نحتاج للرقص

638
00:51:12,344 --> 00:51:15,313
هل يُمكننا أن نرسل لك بعض الصور؟
نحن حقاً ليس لدينا المال أو أي شيء

639
00:51:15,381 --> 00:51:18,350
بعض الصور الموقعة؟ -
!أو بإمكاننا أن نعطيك إسطوانات -

640
00:51:18,417 --> 00:51:20,647
أجل، لدينا الكثير المُستخدمة
!لذلك الغرض حول المكان هنا

641
00:51:20,719 --> 00:51:22,812
هنالك الكثير من الأعمال التي
تحتاج إلى الإنجاز بالجوار هنا

642
00:51:22,888 --> 00:51:27,154
يا رفاق أنتم مجموعة من فتية شباب ضُخام -
لا أعلم إذا كنا بالفعل قادرون على ذلك -

643
00:51:28,594 --> 00:51:31,119
أجل -
يُمكنني سماعك -

644
00:51:31,196 --> 00:51:33,596
فقط أقول، يا رفاق أنتم
تقومون بعرض لـ20 دقيقة

645
00:51:33,666 --> 00:51:35,293
...نحن قضينا طول الليل على الحافلة -
أجل -

646
00:51:35,367 --> 00:51:36,561
أقصد، ذلك كلفنا الكثير من العمل

647
00:51:36,635 --> 00:51:38,830
...رُبما يُمكننا مُحاولة تحرير (شيك) لاحقاً

648
00:51:38,904 --> 00:51:41,372
أو مثل ما قلت، بإمكاننا أن نرسل
لكم يا رفاق بعض الإسطوانات

649
00:51:41,440 --> 00:51:43,670
قوم المدينة دائماً يحاولون
حلّ الأمور بالمال

650
00:51:43,742 --> 00:51:45,767
هي مسألة الروح الجماعية
حول المكان هنا

651
00:51:45,844 --> 00:51:48,369
أيها الرب، رجاءً بارك هؤلاء
...الشباب المُخفقون

652
00:51:48,447 --> 00:51:51,211
...وإحفظهم آمنين على الطريق

653
00:51:51,283 --> 00:51:54,377
وساعدهم للتطلع إلى مقام
(جون بون جوفي)

654
00:51:54,453 --> 00:51:55,681
...ساعدهم على -
شكراً -

655
00:51:55,754 --> 00:51:57,654
حسناً، شكراً، يا رجل -
!شكراً، يا رجل، علينا بالرحيل -

656
00:51:57,723 --> 00:51:59,657
آمين -
علينا بالرحيل، يا رجل، شكراً جزيلاً -

657
00:51:59,725 --> 00:52:01,283
،حسنا، يا شباب
كان من دواعي سروري لمُقابلتكم

658
00:52:01,360 --> 00:52:04,329
بالمُناسبة، أحببت عضوك على الإنترنت

659
00:52:04,396 --> 00:52:06,455
!مُتسكع لعين -
!أنت وضيع -

660
00:52:22,763 --> 00:52:26,663
قل اسمي واسمه في نفس الوقت

661
00:52:26,763 --> 00:52:30,163
اتحداك ان تقولهما

662
00:52:30,263 --> 00:52:33,763
Let the leaves fall off in the summer

663
00:52:33,863 --> 00:52:36,963
And let December glow feel flames

664
00:52:37,463 --> 00:52:40,563
Brace myself and let go

665
00:52:40,663 --> 00:52:44,263
Start it over again in Mexico

666
00:52:44,263 --> 00:52:48,063
These friends, they don't love you

667
00:52:48,163 --> 00:52:51,863
They just love the hotel suites, now

668
00:52:51,963 --> 00:52:54,963
I don't care what you think

669
00:52:55,063 --> 00:52:58,763
As long as it's about me

670
00:52:58,863 --> 00:53:02,063
The best of us can find happiness

671
00:53:02,163 --> 00:53:05,263
In misery

672
00:53:05,663 --> 00:53:09,263
Said, I don't care what you think

673
00:53:09,363 --> 00:53:13,163
As long as it's about me

674
00:53:13,163 --> 00:53:16,463
The best of us can find happiness

675
00:53:16,563 --> 00:53:18,363
In misery

676
00:53:24,363 --> 00:53:27,863
Oh, take a chance,
let your body get a tolerance

677
00:53:27,963 --> 00:53:30,863
I'm not a chance,
but a heat wave in your pants

678
00:53:30,863 --> 00:53:33,463
Pull a breath like another cigarette

679
00:53:33,563 --> 00:53:36,063
Palms up, I'm trading 'em

680
00:53:36,863 --> 00:53:38,663
Trading 'em

681
00:53:38,763 --> 00:53:41,863
I'm the oracle in my chest

682
00:53:42,263 --> 00:53:45,163
Let the guitar scream like a fascist

683
00:53:45,163 --> 00:53:46,863
Sweat it out, shut your mouth

684
00:53:46,963 --> 00:53:48,763
Free love on the streets

685
00:53:48,863 --> 00:53:52,863
But in the alley and I ain't that cheap, now

686
00:53:52,963 --> 00:53:55,963
I don't care what you think

687
00:53:55,963 --> 00:53:59,963
As long as it's about me

688
00:53:59,963 --> 00:54:03,063
The best of us can find happiness

689
00:54:03,163 --> 00:54:06,363
In misery

690
00:54:06,663 --> 00:54:10,363
Said, I don't care what you think

691
00:54:10,363 --> 00:54:14,163
As long as it's about me

692
00:54:14,263 --> 00:54:17,363
The best of us can find happiness

693
00:54:17,463 --> 00:54:19,163
In misery

694
00:54:31,763 --> 00:54:35,263
Said I don't care just what you think

695
00:54:35,563 --> 00:54:38,863
As long as it's about me

696
00:54:38,863 --> 00:54:42,263
Said I don't care just what you think

697
00:54:42,363 --> 00:54:45,963
As long as it's about me

698
00:54:46,063 --> 00:54:49,563
Said I don't care, I don't care

699
00:54:49,663 --> 00:54:53,263
Said I don't care, I don't care

700
00:54:53,263 --> 00:54:59,463
Said I don't care, I don't care

701
00:54:59,963 --> 00:55:00,963
No, I don't

702
00:55:00,963 --> 00:55:04,363
I don't care, I don't care

703
00:55:04,463 --> 00:55:08,263
I don't care

704
00:55:08,363 --> 00:55:11,263
I don't care what you think

705
00:55:11,263 --> 00:55:14,863
As long as it's about me

706
00:55:15,163 --> 00:55:18,363
The best of us can find happiness

707
00:55:18,363 --> 00:55:21,763
In misery

708
00:55:21,863 --> 00:55:25,363
Said I don't care what you think

709
00:55:25,463 --> 00:55:29,163
As long as it's about me

710
00:55:29,263 --> 00:55:32,763
The best of us can find happiness

711
00:55:32,863 --> 00:55:38,963
In misery

712
00:56:30,663 --> 00:56:32,563
This is a serious matter.

713
00:56:33,063 --> 00:56:34,063
Run for your life.

714
00:56:34,163 --> 00:56:36,563
Oh, shit! You know what?
We see the fake balls on the table there.

715
00:56:38,063 --> 00:56:40,963
All right. We'll shoot another. Cut.
- Cut.

716
00:56:40,963 --> 00:56:41,963
تعديل : Rapidshare
hamada3318@yahoo.com

