1
00:00:27,192 --> 00:00:31,488
<i><b>لماذا يجب أن نلتقي</b></i>

2
00:00:31,571 --> 00:00:36,826
<i><b>في ظلام باريس</b></i>

3
00:00:36,868 --> 00:00:42,081
<i><b>حيث بالكاد النجم</b></i>

4
00:00:42,248 --> 00:00:47,295
<i><b>يبدو ساطعاً</b></i>

5
00:00:48,463 --> 00:00:51,758
<i><b>لماذا لا نستطيع أن نلتقي</b></i>

6
00:00:51,883 --> 00:00:56,929
<i><b>في نور شمس باريس</b></i>

7
00:00:56,971 --> 00:01:02,268
<i><b>حيث باريس يمكنها أن ترى</b></i>

8
00:01:02,310 --> 00:01:07,940
<i><b>أنك تنتمي لي</b></i>

9
00:01:09,400 --> 00:01:16,199
<i><b>إنك أتيت لي</b></i>

10
00:01:16,282 --> 00:01:18,868
<i><b>من الآخر</b></i>

11
00:01:18,951 --> 00:01:21,454
<i><b>الشفاه التي</b></i>

12
00:01:21,495 --> 00:01:27,001
<i><b>أنت تذوقتها</b></i>

13
00:01:28,002 --> 00:01:35,092
<i><b>إنك مازلت تنتمي</b></i>

14
00:01:35,134 --> 00:01:37,803
<i><b>إلى الآخر</b></i>

15
00:01:37,845 --> 00:01:40,598
<i><b>هكذا تكون</b></i>

16
00:01:40,639 --> 00:01:46,312
<i><b>لماذا نختبيء</b></i>

17
00:01:48,772 --> 00:01:52,193
<i><b>لماذا أكون بارداً</b></i>

18
00:01:52,318 --> 00:01:57,197
<i><b>في نور شمس باريس</b></i>

19
00:01:57,364 --> 00:02:02,453
<i><b>حيث الضحك و الغناء</b></i>

20
00:02:02,494 --> 00:02:08,167
<i><b>يملآن السماء</b></i>

21
00:02:09,251 --> 00:02:12,713
<i><b>لماذا أكون دافئاً</b></i>

22
00:02:12,755 --> 00:02:17,760
<i><b>في ظلام باريس</b></i>

23
00:02:17,801 --> 00:02:20,637
<i><b>عندما أعلم</b></i>

24
00:02:20,721 --> 00:02:23,390
<i><b>أن الفجر</b></i>

25
00:02:23,432 --> 00:02:28,645
<i><b>يعني الوداع</b></i>

26
00:03:20,864 --> 00:03:26,995
<i><b>إنك أتيت لي</b></i>

27
00:03:27,078 --> 00:03:29,873
<i><b>من الآخر</b></i>

28
00:03:29,914 --> 00:03:32,625
<i><b>الشفاه التي</b></i>

29
00:03:32,751 --> 00:03:38,673
<i><b>أنت تذوقتها</b></i>

30
00:03:39,591 --> 00:03:46,306
<i><b>إنك مازلت تنتمي</b></i>

31
00:03:46,472 --> 00:03:49,225
<i><b>إلى الآخر</b></i>

32
00:03:49,309 --> 00:03:51,728
<i><b>هكذا تكون</b></i>

33
00:03:51,894 --> 00:03:58,151
<i><b>لماذا نختبيء</b></i>

34
00:03:59,610 --> 00:04:03,322
<i><b>لماذا أكون بارداً</b></i>

35
00:04:03,489 --> 00:04:08,494
<i><b>( ! ماريا )
في نور شمس باريس</b></i>

36
00:04:08,536 --> 00:04:13,749
<i><b>حيث الضحك و الغناء</b></i>

37
00:04:13,833 --> 00:04:19,589
<i><b>يملآن السماء</b></i>

38
00:04:20,798 --> 00:04:24,427
<i><b>لماذا أكون دافئاً</b></i>

39
00:04:24,468 --> 00:04:30,057
<i><b>في ظلام باريس</b></i>

40
00:04:30,141 --> 00:04:33,060
<i><b>عندما أعلم</b></i>

41
00:04:33,144 --> 00:04:39,734
<i><b>أن الفجر يعني</b></i>

42
00:04:39,775 --> 00:04:41,861
<i><b>الوداع</b></i>

43
00:05:20,983 --> 00:05:30,409
<i><b> طلقــــــــــــة في الظــــــــــــلام  </b></i>

44
00:08:53,360 --> 00:08:55,696
.المفوض دريفوس

45
00:08:56,947 --> 00:08:58,991
.أجل .. عزيزتي

46
00:08:59,324 --> 00:09:02,119
.كنت سأتصل بكِ
.أنا في طريقي

47
00:09:02,160 --> 00:09:04,788
.لدي الجبن و النبيذ

48
00:09:04,913 --> 00:09:06,623
ماذا ؟

49
00:09:06,873 --> 00:09:09,626
.. حبيبتي
.قبلي الأطفال من أجلي

50
00:09:11,503 --> 00:09:12,921
.إنتظري

51
00:09:13,171 --> 00:09:14,131
.أجل

52
00:09:14,339 --> 00:09:16,633
.زوجتك على الخط الآخر

53
00:09:17,133 --> 00:09:19,261
.أخبرها أنني خارج البلده

54
00:09:19,386 --> 00:09:21,263
أجل .. حبيبتي ؟

55
00:09:21,680 --> 00:09:24,224
.سأكون معكِ خلال 20 دقيقه

56
00:09:34,401 --> 00:09:36,069
! المفوض دريفوس

57
00:09:36,111 --> 00:09:38,154
! سيدي .. كارثه

58
00:09:38,279 --> 00:09:41,324
كان لدينا تقرير عن إطلاق نار
.( في قلعة ( دي لا بيير بلانتش

59
00:09:41,449 --> 00:09:42,826
ثم ؟

60
00:09:42,867 --> 00:09:45,703
.السيد بالون _
ماذا ؟ .. بالون المليونير ؟ _

61
00:09:45,745 --> 00:09:48,331
.أجل _
.هذا هو الكارثه _

62
00:09:48,331 --> 00:09:51,918
كلا .. أعني أن ليس إطلاق النار
.هو الكارثه

63
00:09:52,001 --> 00:09:55,338
.. كلا .. عندما جاء التقرير
.كان هناك تفاصيل قليله

64
00:09:55,421 --> 00:09:57,674
مجرد الشخص الذي أصيب بالطلقه
.و العنوان

65
00:09:57,757 --> 00:10:01,803
حتى لحظات مضت .. لم أكن أدرك أنه
.كان منزل المليونير بالون

66
00:10:01,844 --> 00:10:03,554
ثم ؟ _
ثم ؟ _

67
00:10:03,763 --> 00:10:05,932
.لقد إرتكبت خطأ فظيع

68
00:10:07,558 --> 00:10:11,187
من كلفته بالقضيه ؟

69
00:10:11,270 --> 00:10:12,772
.كلوزو

70
00:10:12,855 --> 00:10:14,232
.أوه .. يا إلهي

71
00:10:41,926 --> 00:10:43,678
.المفتش كلوزو

72
00:10:43,803 --> 00:10:45,513
.مساء الخير .. سيدي

73
00:10:49,266 --> 00:10:52,603
ما اسمك ؟ _
.إسمي هنري لافارج _

74
00:10:52,687 --> 00:10:54,605
.سجل ملاحظه عن ذلك

75
00:10:54,939 --> 00:10:57,817
هل أنت كبير الخدم ؟ _
.أنا رئيس كبير الخدم _

76
00:10:57,900 --> 00:11:02,029
.. رئيس كبير الخدم .. أشطب كبير الخدم
.و أكتب رئيس كبير الخدم

77
00:11:08,077 --> 00:11:09,995
.هذا هو السيد بالون

78
00:11:10,746 --> 00:11:13,749
.سيد بالون .. إنه شرف عظيم

79
00:11:13,832 --> 00:11:15,751
.أوه .. معذره

80
00:11:15,834 --> 00:11:19,255
.أنا ... المفتش كلوزو من الشرطه

81
00:11:19,296 --> 00:11:23,342
.يجب أن أعتذر عن ما أبدو عليه
.كان لدي حادثاً بسيطاً

82
00:11:23,425 --> 00:11:26,595
هل تود رداء حمام ؟

83
00:11:26,637 --> 00:11:30,808
.كلا .. لا شيء على الإطلاق
.إنه قليل من البلل سيذهب حالاً

84
00:11:32,434 --> 00:11:34,978
.سيد بالون .. إنك أبلغت عن إطلاق نار

85
00:11:34,978 --> 00:11:37,439
.لم يكن أنا .. إنه موريس _
موريس ؟ _

86
00:11:37,523 --> 00:11:39,983
.أجل .. إنه الذي يحرس ماريا

87
00:11:39,983 --> 00:11:43,362
كنت في المطار عندما
.حدث إطلاق النار .. مجرد أنني وصلت حالاً

88
00:11:43,529 --> 00:11:44,863
.بالطبع .. بالطبع

89
00:11:44,947 --> 00:11:48,700
.لن يكون ذلك ضرورياً
.سيكون لدي هذه التوضيحات في ثواني

90
00:11:48,742 --> 00:11:53,163
هل تود أن تفحص الجثه ؟ _
.سأكون مسروراً _

91
00:11:53,205 --> 00:11:55,540
.هذا الطريق .. سيدي

92
00:12:19,064 --> 00:12:22,317
هل أنت موريس ؟ _
.أجل .. سيدي _

93
00:12:33,745 --> 00:12:36,623
السيد بالون قال
.أنك تحرس شخصاً ما

94
00:12:36,665 --> 00:12:38,083
.أجل .. سيدي

95
00:12:56,559 --> 00:12:59,562
.هذا المسدس قد أطلق مؤخراً

96
00:13:01,606 --> 00:13:05,109
و أنتِ من تكونين ؟ _
.ماريا غامبريللي _

97
00:13:06,361 --> 00:13:07,904
.أنا المفتش كلوزو

98
00:13:09,239 --> 00:13:11,032
كيف حالك ؟

99
00:13:12,533 --> 00:13:14,869
.أنظر ماذا يمكنك أن تجده

100
00:13:14,869 --> 00:13:17,622
ماذا تفعل ؟ _
.آخذ المسدس .. أيها المفتش _

101
00:13:17,705 --> 00:13:19,832
.إن ما بالمسدس قلمي _
.أعرف _

102
00:13:19,832 --> 00:13:21,834
.إستخدم ما يخصك .. من فضلك

103
00:13:21,918 --> 00:13:24,712
.هذا القلم خاص بي

104
00:13:29,342 --> 00:13:32,303
.لا تبحث هنا .. إبحث بالخارج

105
00:13:35,765 --> 00:13:38,768
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

106
00:13:38,768 --> 00:13:40,686
.أنت .. يمكنك أن تذهب

107
00:13:49,070 --> 00:13:50,529
... إذن الآن

108
00:13:57,370 --> 00:13:58,913
.من فضلك

109
00:14:00,164 --> 00:14:02,208
أنت الذي وجدت الجثه ؟

110
00:14:02,249 --> 00:14:04,001
.أجل .. سيدي

111
00:14:06,462 --> 00:14:08,714
صديق لكِ ؟

112
00:14:09,757 --> 00:14:13,552
أي فكره عن الذي قتله ؟ _
.ليس لدي فكره _

113
00:14:14,053 --> 00:14:15,513
.هي من قتلته

114
00:14:15,554 --> 00:14:17,598
.ذلك ليس حقيقي _
.إنها تقول أنه ليس حقيقي _

115
00:14:17,640 --> 00:14:20,017
.إنها تكذب _
.حافظ علي لسانك _

116
00:14:20,017 --> 00:14:24,396
.سمعت أربع طلقات _
... سمعت أربع طلقات .. و لم ترى أربعه _

117
00:14:26,023 --> 00:14:29,652
.أنا آسف
.إنك لم ترى هذه الطلقات الأربع

118
00:14:29,777 --> 00:14:32,988
إذن فأنت لا تستطيع أن تعرف بأية حال
.من أطلق العيارات الناريه

119
00:14:33,072 --> 00:14:36,700
.الباب كان مغلق من الداخل _
ما الذي يثبت ذلك ؟ _

120
00:14:36,784 --> 00:14:39,328
عندما فتحته بعد أن كسرته
... وجدت ميجيل حيث تراه

121
00:14:39,369 --> 00:14:42,498
.و ماريا معها المسدس في يدها

122
00:14:42,498 --> 00:14:45,918
معها المسدس في يدها ؟ _
.مازال يدخن _

123
00:14:45,959 --> 00:14:50,047
هل كان معكِ المسدس في يدك ؟

124
00:14:50,172 --> 00:14:52,132
هل كان
مازال يدخن ؟

125
00:14:52,257 --> 00:14:54,301
.أعتقد ذلك

126
00:14:54,426 --> 00:14:57,512
.لكنني لا أعرف كيف وصل إلي هناك
! حقاً لم أفعل

127
00:14:57,554 --> 00:15:00,307
.مضحك _
.أنا سأقرر ما هو المضحك _

128
00:15:00,349 --> 00:15:03,560
.سيدي .. بالتأكيد أنت لا تصدقها _
.أنا أصدق كل شيء _

129
00:15:04,603 --> 00:15:06,605
.و لا أصدق شيء

130
00:15:06,647 --> 00:15:09,107
.أرتاب في الجميع

131
00:15:09,191 --> 00:15:11,151
.و لا أشك في أحد

132
00:15:12,569 --> 00:15:14,654
.أجمع الحقائق

133
00:15:14,780 --> 00:15:17,199
.أدرس الدلائل

134
00:15:17,282 --> 00:15:19,284
... و قبل أن تدرك أنت هذا

135
00:15:19,409 --> 00:15:22,078
.فإن القضيه تكون محلوله ...

136
00:15:22,120 --> 00:15:24,956
هناك الكثير هنا
.الذي لا يبدو للعين

137
00:15:25,081 --> 00:15:28,251
.هذا واضح جداً

138
00:15:30,670 --> 00:15:34,216
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

139
00:15:34,299 --> 00:15:37,761
.حسناً .. يمكنك أن تذهب الآن

140
00:15:37,886 --> 00:15:39,638
.أجل .. سيدي

141
00:15:39,721 --> 00:15:42,932
.لكن لا تحاول الخروج

142
00:15:42,974 --> 00:15:46,102
كل فرد في هذا المنزل
.هو موضع إشتباه

143
00:15:46,186 --> 00:15:47,645
.أجل .. سيدي

144
00:16:00,950 --> 00:16:03,369
.الآن .. أعتقد أنكِ ستقولين لي ما حدث

145
00:16:03,453 --> 00:16:05,747
كان لديه صعوبه
.مع الأزرار

146
00:16:05,830 --> 00:16:08,333
الأزرار ؟ _
.الأزرار في ملابسي _

147
00:16:08,958 --> 00:16:13,421
.. ذلك غريب جداً
.لأن ليس هناك أزرار علي هذا اللباس

148
00:16:13,463 --> 00:16:16,507
ذلك لأنه
.كان يجد صعوبه معهم

149
00:16:16,549 --> 00:16:18,718
.لذا فهو قد مزق الملابس

150
00:16:18,801 --> 00:16:20,345
هل هاجمك ؟

151
00:16:20,428 --> 00:16:24,891
.. أوه .. كلا ! .. كنت سأساعده
.لكنه لم يستطع الإنتظار

152
00:16:24,932 --> 00:16:28,144
إن الأزرار على أية حال
.في جميع أنحاء الغرفه

153
00:16:28,227 --> 00:16:30,229
.لقد كان متهوراً جداً

154
00:16:30,313 --> 00:16:33,357
الأسباني سريع الغضب .. أتعرف ؟

155
00:16:36,903 --> 00:16:40,990
و هل مزق ثيابك ؟

156
00:16:41,073 --> 00:16:44,660
أجل .. ثم فجأة
.فتح شخصاً ما الباب

157
00:16:44,702 --> 00:16:46,787
... ميجيل قفز و

158
00:16:46,913 --> 00:16:51,584
ذلك هو آخر شيء أذكره إلى أن
.دخل موريس  و وجد معي المسدس

159
00:16:52,627 --> 00:16:56,213
... أجل .. هناك إذا سمحتِ لي

160
00:16:56,339 --> 00:16:58,799
.هذا الشيء لا أفهمه تماماً

161
00:16:58,883 --> 00:17:01,010
ما الذي لا تفهمه ؟

162
00:17:04,597 --> 00:17:06,807
... لا أفهم

163
00:17:06,932 --> 00:17:10,436
عندما تقولين ...
.بأنكِ لا تتذكري

164
00:17:10,561 --> 00:17:13,105
.أحزر بأنني كنت فاقده الوعي

165
00:17:13,105 --> 00:17:15,357
فاقده الوعي ؟ _
.لقد إصطدمت _

166
00:17:15,441 --> 00:17:17,193
إصطدمتِ ؟
أين ؟

167
00:17:17,276 --> 00:17:20,488
.. دعيني أري
! أوه .. أجل

168
00:17:20,571 --> 00:17:23,741
.. لا أعرف كيف حدث هذا
.لكنه مؤلم جداً

169
00:17:23,824 --> 00:17:26,160
هذا عطر جميل
.الذي تضعينه

170
00:17:26,327 --> 00:17:28,120
.إنه زيت حمام _
أهو ذلك ؟ _

171
00:17:28,245 --> 00:17:32,458
.الحقيقه لا أستطيع تخمين ذلك
.شخصاً ما لا بد و أنه ضربني

172
00:17:32,625 --> 00:17:37,546
.لقد تلقيتِ ضربه خفيفه _
.هناك كريم على أنفك _

173
00:17:37,713 --> 00:17:41,050
.ماذا ؟ .. هذا لا شيء
.إنها من ذلك الشيء هناك

174
00:17:41,091 --> 00:17:44,094
! أنت مبتل تماماً
هل هي تمطر ؟

175
00:17:44,178 --> 00:17:48,557
كلا .. إنه فقط ذلك السائق الغبي
.أوقف السياره قريباً جداً من النافوره

176
00:17:48,599 --> 00:17:50,517
.يجب أن تتخلص من هذه الملابس

177
00:17:50,601 --> 00:17:53,228
.ستفقد حياتك بسبب الإلتهاب الرئوي

178
00:17:53,270 --> 00:17:55,564
.أجل .. ربما سأصاب به

179
00:17:55,606 --> 00:17:58,442
لكن في كل جانب من الحياه
.الغنيه هناك الموكب الفخم

180
00:17:58,483 --> 00:18:02,446
إننا الشرطه يجب أن نتحمل الكثير
... من الأشياء بسبب واجباتنا

181
00:18:02,487 --> 00:18:06,199
لا أحد يستطيع تحمل ذلك ...
.عادة في الحياه الخاصه

182
00:18:06,241 --> 00:18:10,537
لماذا لا ندخن ؟
... إنه يساعد على تهدئة الأعصاب

183
00:18:10,579 --> 00:18:13,874
.و نستطيع التفكير بوضوح أكثر

184
00:18:17,794 --> 00:18:19,254
.عطراً رائع

185
00:18:19,379 --> 00:18:21,798
.هذا ليس عطراً
.إنه زيت حمام

186
00:18:21,923 --> 00:18:25,761
.أهو ذلك ؟ .. إنه جميل جداً _
.شكراً لك _

187
00:18:25,802 --> 00:18:27,763
.مازلت أشم رائحته

188
00:18:28,847 --> 00:18:30,765
أين كنا ؟

189
00:18:30,807 --> 00:18:32,559
.إصطدامي

190
00:18:32,642 --> 00:18:36,021
الإصطدام .. صحيح .. هذا ما حدث لكِ
.عندما ضربك أحدهم

191
00:18:36,188 --> 00:18:40,650
.علي الأقل نسلم بأن أحدهم ضربك _
كيف يمكن لذلك أن يحدث ؟ _

192
00:18:40,692 --> 00:18:44,613
في قوه الشرطه
.أولاً نسلم بعد أن نكتشف

193
00:18:44,654 --> 00:18:47,490
.هذا هو ما نتبعه دائماً
... إذا عملنا على طريقه أخري

194
00:18:48,325 --> 00:18:50,785
.الرائحه ..  إنها سيئه هنا

195
00:18:50,910 --> 00:18:52,787
! معطفك _
.أجل .. إنه معطفي _

196
00:18:52,871 --> 00:18:54,539
! لكنه يحترق

197
00:18:54,622 --> 00:18:57,876
! ماذا ؟ .. معطفي يحترق

198
00:18:58,918 --> 00:19:01,129
.كانت رائحتي .. أنا أحترق

199
00:19:05,508 --> 00:19:06,968
كلوزو ؟

200
00:19:07,010 --> 00:19:09,179
! سقط من النافذه

201
00:19:09,888 --> 00:19:11,472
كلوزو ؟

202
00:19:17,979 --> 00:19:19,898
هل أنت بخير ؟

203
00:19:20,648 --> 00:19:24,235
.أجل .. أنا بخير تماماً
.شكراً لكِ

204
00:19:24,319 --> 00:19:26,571
.في هذه الحاله تعود إلى المنزل

205
00:19:28,072 --> 00:19:29,115
أذهب إلى المنزل ؟

206
00:19:29,240 --> 00:19:31,451
.أنت معاف _
معاف ؟ _

207
00:19:31,617 --> 00:19:34,746
.سأتولى أنا التحقيق
.ليله سعيده .. كلوزو

208
00:19:38,291 --> 00:19:40,209
.ليله سعيده .. سيدي

209
00:19:49,844 --> 00:19:51,512
.آسف .. أيها المفتش

210
00:19:51,596 --> 00:19:54,223
! أيها الأبله ! .. المغفل

211
00:19:54,265 --> 00:19:59,478
.من الجيد أنني تحكمت في ردود أفعالي
.و إلا قتلتك بضربة كاراتيه

212
00:20:05,443 --> 00:20:06,944
! أنت مغفل

213
00:20:08,070 --> 00:20:11,907
.فقط لذلك .. أنت معاف من القضيه

214
00:20:19,623 --> 00:20:21,625
.إرجع إلى البلده

215
00:20:29,383 --> 00:20:33,053
متى يمكن أن يكون عندي التقرير ؟ _
.أول شيء في الصباح _

216
00:20:33,095 --> 00:20:35,139
.شكراً لك

217
00:20:35,180 --> 00:20:36,682
.معذره

218
00:20:36,849 --> 00:20:39,852
سيد بالون ؟
.أنا المفوض دريفوس

219
00:20:40,602 --> 00:20:43,772
حسناً .. لكن أين المفتش كلوزو ؟

220
00:20:43,814 --> 00:20:46,692
لقد توليت شخصياً
.إجراء هذا التحقيق

221
00:20:46,859 --> 00:20:50,112
أعد بأنك و السيده بالون
... لن تنزعجا إلا قليلاً

222
00:20:50,195 --> 00:20:54,700
و أن إسم بالون سوف لن يعاني
.من الإثاره الصحفيه

223
00:20:54,867 --> 00:20:58,620
لقد كان زميلك غريباً
.لكنني قد أحببته بالأحري

224
00:20:58,704 --> 00:21:00,622
.أعني كلوزو

225
00:21:00,706 --> 00:21:04,459
.. أجل .. أجل
.إنه رجل غير عادي

226
00:22:30,211 --> 00:22:32,505
.منزل المفتش كلوزو

227
00:22:32,672 --> 00:22:35,883
.لحظه واحده .. من فضلك
.المفوض دريفوس

228
00:22:42,932 --> 00:22:44,684
.مرحباً .. المفتش كلوزو معك

229
00:22:44,767 --> 00:22:48,271
.إنزل هنا فوراً
.سوف تعود إلى قضية غامبريللي

230
00:22:48,604 --> 00:22:49,647
قضية غامبريللي ؟

231
00:22:50,106 --> 00:22:54,193
.ماريا غامبريللي
.الخادمه التي قتلت السائق

232
00:22:54,610 --> 00:22:57,238
.ماريا غامبريللي الخادمه
. أجل .. بالضبط

233
00:22:57,321 --> 00:22:59,699
.سأكون هناك حالاً
.شكراً لك

234
00:22:59,782 --> 00:23:02,702
.حسناً كاتو .. سأعود إلى القضيه

235
00:23:03,494 --> 00:23:05,830
.. لقد أخبرتك
.إن ماريا غامبريللي جميله

236
00:23:05,871 --> 00:23:07,581
.و بريئه

237
00:23:10,084 --> 00:23:13,421
.بالمناسبه .. هذا التمرين كان جيداً
. إنك في تحسن ملحوظ

238
00:23:13,546 --> 00:23:15,673
.إنك تتحسن كل يوم

239
00:23:22,138 --> 00:23:25,516
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

240
00:23:25,558 --> 00:23:27,893
.لكن في تلك الأمور لا حقائق

241
00:23:27,977 --> 00:23:33,315
بدونهم .. فإن علم التحقيق الجنائي
.يكون لعبة تخمين

242
00:23:35,776 --> 00:23:38,279
عليك أن تستمع لي
.و ستتعلم شيء

243
00:23:38,320 --> 00:23:42,116
: الآن .. الحقائق في هذه القضيه

244
00:23:42,157 --> 00:23:45,536
جثة السائق وجدت
.في غرفة نوم الخادمه الثانيه

245
00:23:45,536 --> 00:23:47,037
! حقيقه

246
00:23:47,121 --> 00:23:49,707
: سبب الوفاه
.أربع رصاصات في الصدرِ

247
00:23:49,832 --> 00:23:51,917
! حقيقه

248
00:23:52,001 --> 00:23:56,839
الرصاصات أطلقت من مسافه قريبه
.من عيار 25 أوتوماتيكي

249
00:23:56,922 --> 00:23:58,465
! حقيقه

250
00:23:58,507 --> 00:24:01,927
ماريا غامبريللي وجدت
.و سلاح القتل في أيديها

251
00:24:01,969 --> 00:24:03,595
! حقيقه

252
00:24:03,720 --> 00:24:08,100
سلاح الجريمه كان مسجلاً
... بإسم المتوفي ميجيل أوستوس

253
00:24:08,183 --> 00:24:12,938
و كان قد إحتفظ بالجراب في مقصورة
.بالون الرولز رويس

254
00:24:12,980 --> 00:24:14,523
! حقيقه

255
00:24:14,565 --> 00:24:17,568
الأفراد من موظفين الأسره
... شهدوا

256
00:24:17,651 --> 00:24:19,861
... أن ميجيل أوستوس قد ضرب

257
00:24:21,363 --> 00:24:23,740
.إحذر يا غبي
.لقد كسرت عصا الإشاره

258
00:24:23,740 --> 00:24:26,034
.ليس عندي شيء للإشاره الآن

259
00:24:27,077 --> 00:24:29,496
.... إنهم
... قد شهدوا

260
00:24:29,746 --> 00:24:32,916
أن ميجيل أوستوس
.ضرب ماريا غامبريللي كثيراً

261
00:24:32,999 --> 00:24:37,254
و أخيراً تأتي رواية
... السيد و السيده بالون

262
00:24:37,337 --> 00:24:40,215
بالإضافه إلي كل أفراد
... الموظفين

263
00:24:40,215 --> 00:24:42,884
.كل منهم بأعذاره المقبوله

264
00:24:44,594 --> 00:24:48,974
.. الآن هركيول
ما هو الإستنتاج الذي لا مفر منه ؟

265
00:24:50,058 --> 00:24:52,394
.أن ماريا غامبريللي قتلت السائق

266
00:24:52,435 --> 00:24:56,356
! ماذا ؟ .. أنت أبله ! .. مستحيل
.إنها تحمي شخصاً ما

267
00:24:56,439 --> 00:24:58,441
كيف تعرف ذلك ؟ _
! غريزه _

268
00:24:58,900 --> 00:24:59,943
.لكن الحقائق

269
00:25:00,026 --> 00:25:02,821
: أنت نسيت أهم حقيقه
.الدافع

270
00:25:02,862 --> 00:25:04,990
.لقد ضربها _
.كان أسبانياً _

271
00:25:05,740 --> 00:25:07,033
.لقد مزق ثيابها

272
00:25:07,075 --> 00:25:11,329
.لا تكن مضحكاً
أتقتل أحداً لمجرد أنه مزق ملابسك ؟

273
00:25:11,329 --> 00:25:13,039
.أعتقد لا

274
00:25:13,081 --> 00:25:15,291
.كلا .. بالطبع لا

275
00:25:15,333 --> 00:25:20,088
كلا .. كلا .. ليس هناك شك
.في تفكيري مطلقاً

276
00:25:20,255 --> 00:25:24,050
.ماريا غامبريللي تحمي شخصاً ما

277
00:25:24,092 --> 00:25:27,178
.. أوجد ذلك الشخص
.و هكذا تكون قد وجدت القاتل

278
00:25:27,178 --> 00:25:31,516
و ..... يجب أن أجد القاتل
.قبل نهاية اليوم

279
00:25:32,016 --> 00:25:34,602
ماريا غامبريللي ستخبرني
.من يكون هو

280
00:25:34,644 --> 00:25:36,104
.أوه .. أجل

281
00:25:37,855 --> 00:25:40,608
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء _

282
00:25:40,650 --> 00:25:45,029
.. أرى .. حسناً
.يمكنك أن تذهب هركيول

283
00:26:12,348 --> 00:26:18,312
لا أفهم .. لماذا قمت
بتكليف كلوزو ثانية في قضية غامبريللي ؟

284
00:26:19,021 --> 00:26:22,650
.. هذا سؤال جيد
.و هو يستحق جواباً

285
00:26:22,733 --> 00:26:27,530
لكن .. ما أوشك أن أخبرك به
.و يجب أن تبقي هذا الأمر في سريه تامه

286
00:26:27,613 --> 00:26:32,785
.. في السادسه من هذا الصباح
.تلقيت مكالمه هاتفيه من الرئيس

287
00:26:32,868 --> 00:26:37,122
كنت على علم
... بأن بعض أصحاب النفوذ

288
00:26:37,248 --> 00:26:41,126
كانوا مهتمين بالحفاظ على ...
.عودة كلوزو إلى القضيه

289
00:26:41,418 --> 00:26:43,504
.لم يكن لدي إختيار سوي الإنصياع

290
00:26:43,504 --> 00:26:45,047
.مدهش

291
00:26:45,297 --> 00:26:50,094
إذا كشفت عن هوية
.الشخص المتصل .. ستدرك كم الدهشه

292
00:26:50,094 --> 00:26:51,637
لكن لماذا ؟

293
00:26:51,679 --> 00:26:55,474
.هذا سؤال آخر جيد
.و لذلك .. ليس لدي جواب

294
00:26:56,809 --> 00:26:58,936
لقد أتوا
.بالمرأة غامبريللي

295
00:27:09,947 --> 00:27:11,990
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

296
00:28:16,554 --> 00:28:19,140
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

297
00:28:27,982 --> 00:28:30,151
... أين كانت

298
00:28:31,694 --> 00:28:33,279
.صباح الخير .. سيدي

299
00:28:37,242 --> 00:28:38,493
.صباح الخير .. آنسه غامبريللي

300
00:28:38,534 --> 00:28:39,661
.صباح الخير

301
00:28:39,869 --> 00:28:43,331
هل نمتِ جيداً ؟ _
.كلا _

302
00:28:43,373 --> 00:28:47,460
.رائع _
.ليس سهلاً النوم في السجن _

303
00:28:47,543 --> 00:28:51,005
أليس كذلك ؟
! كلا .. كلا .. بالطبع إنه ليس كذلك

304
00:28:51,172 --> 00:28:54,133
يجب أن نفعل شيء
حول هذا .. أليس كذلك ؟

305
00:29:01,849 --> 00:29:03,810
.صندوق غبي

306
00:29:03,935 --> 00:29:08,314
.. لكن على أية حال
.أولاً بضعة أسئله بسيطه

307
00:29:09,649 --> 00:29:11,859
هل يمكنني أن أدخن ؟

308
00:29:11,943 --> 00:29:15,112
.أجل .. بالطبع
.واحده من معي

309
00:29:15,196 --> 00:29:16,864
.شكراً لك

310
00:29:18,491 --> 00:29:20,785
.حسناً .. واحده من معي

311
00:29:20,826 --> 00:29:22,828
.شكراً لكِ

312
00:29:22,870 --> 00:29:26,624
.هذا النوع الذي معكِ جيد جداً _
.هذا حسناً _

313
00:29:26,624 --> 00:29:28,459
.إسمحي لي

314
00:29:29,960 --> 00:29:32,880
.شكراً لك
.الناحيه الأخرى

315
00:29:32,922 --> 00:29:35,549
.أذواق سيئه جداً عندما تفعلي ذلك

316
00:29:38,844 --> 00:29:40,262
... حسناً الآن

317
00:29:42,139 --> 00:29:44,099
هل أنتِ مرتاحه ؟

318
00:29:44,141 --> 00:29:46,268
يجب أن يكون لديهم كراسي مثل هذه
.في السجن

319
00:29:46,310 --> 00:29:51,357
.أجل .. بكل تأكيد
أثاثهم و ذوقهم .. سيء جداً

320
00:29:51,440 --> 00:29:54,151
فظيع .. من الأفضل أن يجلس
.المرء على الأرض

321
00:29:54,193 --> 00:29:57,905
.حقاً لابد أن يفعل أحداً شيئاً ما حيال ذلك
ألا تعتقدي هذا ؟

322
00:29:57,988 --> 00:29:59,323
.بالتأكيد

323
00:29:59,365 --> 00:30:02,451
سأفعل شيئاً بشأن هذا
.في الحال

324
00:30:03,619 --> 00:30:05,788
أعطني مدير السجن
.فوراً

325
00:30:05,788 --> 00:30:07,539
.أجل .. سيدي

326
00:30:08,165 --> 00:30:13,045
أحياناً يكون ضرورياً أن تتخطي رغماً عنكِ
.الخط الأحمر و ضرب هذه الأمور

327
00:30:13,545 --> 00:30:17,257
السجن سيء تماماً
.بدون أثاث غير مريح

328
00:30:19,426 --> 00:30:21,261
أجل ؟

329
00:30:21,345 --> 00:30:24,139
.. المدير
.هذا هو المفتش كلوزو

330
00:30:24,139 --> 00:30:28,477
متي ستفعل شيء حيال
تلك الأثاث الفظيع في سجنك ؟

331
00:30:28,477 --> 00:30:32,189
! لسنا بدائيون
.هذه ليست العصور الوسطى

332
00:30:32,230 --> 00:30:35,275
.. أنت تدير إصلاحيه
.و ليس غرفة تعذيب

333
00:30:36,318 --> 00:30:38,362
.هذ الأمر يجعله يفكر

334
00:30:38,528 --> 00:30:41,948
حسناً .. أقترح عليك أن تأخذ المسأله
.بعين الإعتبار جدياً

335
00:30:41,948 --> 00:30:46,661
إذا أردت التعامل مع الجرائم الحديثه
.من الضروري إستخدام طرق حديثه

336
00:30:46,661 --> 00:30:51,875
لا يمكن أن يكون لديك سجن حديث
.بدون أثاث حديث

337
00:30:52,584 --> 00:30:55,545
.أجل .. ذلك رأيي على أية حال

338
00:30:57,422 --> 00:31:00,759
.و نفس الأمر لك .. أيها المدير

339
00:31:01,134 --> 00:31:02,886
.خنزير قذر

340
00:31:03,553 --> 00:31:05,222
.أنت لست مثل الشرطي

341
00:31:07,307 --> 00:31:09,434
... في ملفك

342
00:31:11,019 --> 00:31:12,520
... أنا

343
00:31:12,812 --> 00:31:16,316
عادة أحتفظ بوثائقي الهامه ...
... و أغلق عليها بالقفل و المفتاح

344
00:31:16,358 --> 00:31:19,277
.لأنه لا يمكنك أن تكوني واثقه تماماً ...

345
00:31:20,111 --> 00:31:22,697
... الآن .. هنا

346
00:31:27,869 --> 00:31:29,621
.معذره

347
00:31:29,746 --> 00:31:31,664
.غباء مني

348
00:31:51,351 --> 00:31:55,772
.. آنسه غامبريللي
... ملفك يحتوي على

349
00:31:56,147 --> 00:31:58,441
.بعض .. الحقائق المثيره جداً ...

350
00:31:58,441 --> 00:32:03,488
يبدو أنكِ عرفتِ ميجيل أوستوس
.لفتره ليست بقصيره

351
00:32:03,571 --> 00:32:04,530
.أجل

352
00:32:04,614 --> 00:32:07,617
و هل كنتِ عشيقته ؟ _
.أجل _

353
00:32:07,867 --> 00:32:10,411
كنتِ عاشقه للرجل
الذي إغتصبك ؟

354
00:32:10,953 --> 00:32:12,955
الذي ماذا ؟

355
00:32:13,080 --> 00:32:16,083
... شهادة جورج دوفال البستاني

356
00:32:16,083 --> 00:32:19,253
.. بالإشاره إلي أوستوس
: أنتِ وصفتهِ و أنا أقتبس

357
00:32:19,378 --> 00:32:22,840
ذلك الإسباني المجنون "
" الذي إغتصبني في حقل أبي

358
00:32:23,215 --> 00:32:25,760
.إنه لم يغتصبني

359
00:32:26,552 --> 00:32:28,471
ألم يجبرك ؟

360
00:32:28,471 --> 00:32:30,931
... حسناً .. تعثرت فوق الجذور

361
00:32:31,057 --> 00:32:34,101
و أمسكت بميجيل ...
. ليمنعني من السقوط

362
00:32:34,310 --> 00:32:36,437
.بطريقة ما سقط كلانا

363
00:32:38,856 --> 00:32:43,986
بكيت قليلاً .. لكن ذلك ليس
.لأنني كنت آسفه على ما حدث

364
00:32:44,069 --> 00:32:47,406
.كان هناك شيئاً قاله _
هل آهانك ؟ _

365
00:32:47,656 --> 00:32:49,033
! كلا

366
00:32:49,241 --> 00:32:52,995
.. أشعل سيجاره
... أخذ نفساً طويلاً و

367
00:32:53,954 --> 00:32:56,624
لماذا العديد من الرجال
يدخنون بعد ذلك ؟

368
00:32:56,874 --> 00:32:59,293
! لا عجب أن شركات التبغ تغتني

369
00:33:02,171 --> 00:33:06,091
أعترف .. أنني لم أفكر
.تماماً بهذه الطريقه

370
00:33:07,760 --> 00:33:11,722
.الليله الماضيه كانت الليله الأخيره لنا
.كان قد إنتهى كل شيء

371
00:33:11,764 --> 00:33:15,726
هل كنتِ ستتركيه ؟ _
! كلا ! .. هو كان سيتركني _

372
00:33:16,018 --> 00:33:20,063
ميجيل المسكين .. كان حقاً
.في مزاجه العالي ليلة أمس

373
00:33:20,314 --> 00:33:23,275
.. أولاً .. هذيَ باللغه الأسبانيه
.ثم بكى

374
00:33:23,650 --> 00:33:25,777
.في الواقع أنه إنهار و بكى

375
00:33:25,903 --> 00:33:27,863
لا يمكنك قول هذا ؟ _
.بل أقول فعلاً _

376
00:33:28,030 --> 00:33:31,241
.. عندما حاولت مواساته
... جعله هذا يشعر بالتحسن

377
00:33:31,408 --> 00:33:35,203
فجأه بدأ يمزق ملابسي
.و شتم مثل المجنون

378
00:33:39,416 --> 00:33:41,084
.غريب جداً

379
00:33:42,377 --> 00:33:44,004
.غريب جداً

380
00:33:44,254 --> 00:33:46,882
.هناك شيء لا أفهمه

381
00:33:46,882 --> 00:33:49,509
... أوستوس كان سيتركك

382
00:33:49,676 --> 00:33:51,845
... و رغم ذلك بحسابك الخاص ...

383
00:33:51,970 --> 00:33:55,182
.كان يتصرف مثل الغيور المجنون ...

384
00:33:55,265 --> 00:33:59,769
أترى .. لقد أعتقدت
... لو أنه تركني

385
00:33:59,853 --> 00:34:03,607
كان سيتألم
.من التفكير أنني سأكون بمفردي

386
00:34:03,648 --> 00:34:06,610
... و لذا قلت له

387
00:34:06,651 --> 00:34:08,904
.أن هناك شخصاً آخر ...

388
00:34:10,030 --> 00:34:12,616
.كانت أكذوبه .. أعترف بذلك

389
00:34:12,741 --> 00:34:15,493
! لكن فقط بدافع من الشفقه

390
00:34:17,829 --> 00:34:18,538
.أنا آسفه

391
00:34:18,580 --> 00:34:22,667
.لا شيء على الإطلاق .. خياط غبي _
.بدله جميله _

392
00:34:22,751 --> 00:34:27,213
.أجل .. لكن لا داعي للقلق
.بضعة غرز و لن تعرفيها أبداً

393
00:34:27,922 --> 00:34:29,507
ميجيل ؟

394
00:34:29,966 --> 00:34:31,760
هركيول ؟

395
00:34:34,387 --> 00:34:36,598
هل يجب أن أعود للسجن ؟

396
00:34:37,807 --> 00:34:39,434
.للأسف .. أجل

397
00:34:39,642 --> 00:34:42,729
... لكن
.لا تفقدي الأمل

398
00:34:44,189 --> 00:34:45,899
ماذا تريد ؟ _
.لقد طلبتني _

399
00:34:45,940 --> 00:34:48,192
! بالطبع طلبتك

400
00:34:49,861 --> 00:34:51,154
.وداعاً

401
00:34:52,280 --> 00:34:55,116
... وداعاً .. سيده
.آنسه غامبريللي

402
00:35:14,051 --> 00:35:17,763
حسناً .. ليس هناك شك في رأيي
.أنها تحمي شخصاً ما

403
00:35:17,805 --> 00:35:21,058
هل تعتقد
أنه يمكنك أن تروضها ؟

404
00:35:21,142 --> 00:35:24,520
.. أعطني وقتاً كافياً
.و يمكنني أن أجعلها تلتقط الطعم من يدي

405
00:35:26,272 --> 00:35:30,359
علي أية حال .. ليس لدينا وقت .. يجب أن أمسك
.بهذا الرجل قبل أن يغادر البلاد

406
00:35:30,443 --> 00:35:32,528
لكنك لا تعرف من هو ؟

407
00:35:32,611 --> 00:35:36,782
.هي ستقودني إليه .. إطلق سراحها _
أطلق سراحها ؟ _

408
00:35:36,824 --> 00:35:39,785
بالطبع ! .. كيف ستقودني إليه
إذا ظلت في السجن .. أنت أبله ؟

409
00:35:39,869 --> 00:35:41,871
.لكن المفوض دريفوس

410
00:35:41,954 --> 00:35:45,666
.سوف أتحمل المسؤوليه كامله
! أطلق سراحها فوراً

411
00:35:45,708 --> 00:35:48,836
سأعتقل هذا المتهم
.خلال 24 ساعه

412
00:35:50,546 --> 00:35:52,214
.أخرجني من هنا

413
00:35:52,298 --> 00:35:54,633
.بسرعه و إما سأصرخ

414
00:35:59,680 --> 00:36:02,433
أنظر .. لقد حصلت على أفريقيا
.في جميع أنحاء يدي

415
00:36:20,492 --> 00:36:22,453
! البالونات

416
00:36:25,414 --> 00:36:28,333
هل لديك رخصه
لبيع هذه البالونات ؟

417
00:36:29,501 --> 00:36:31,461
رخصه ؟

418
00:37:11,960 --> 00:37:14,045
أجل ؟ _
.صباح الخير .. سيدي _

419
00:37:14,087 --> 00:37:17,215
.صباح الخير .. جورج
هل هناك شيء يمكنني عمله لك ؟

420
00:37:17,340 --> 00:37:21,636
أجل .. و ربما هناك شيء
.يمكنني عمله لك

421
00:37:22,470 --> 00:37:25,015
ما الذي ربما يمكنك
عمله من أجلي ؟

422
00:37:25,432 --> 00:37:28,059
هل تتذكر ليلة
القتل ؟

423
00:37:28,268 --> 00:37:31,312
هل هذا هو السؤال ؟ _
ماذا ؟ _

424
00:37:31,354 --> 00:37:34,607
.. هيا .. جورج
ما الذي تريده ؟

425
00:37:34,733 --> 00:37:39,028
لقد رأيتك تتسلق
.من غرفة ماريا

426
00:37:39,779 --> 00:37:41,114
.لديك عيون ثاقبه

427
00:37:41,114 --> 00:37:44,033
.أجل .. و معده كبيره

428
00:37:44,242 --> 00:37:47,453
.صعب جداً بقائها ممتلئه
.بأسعار هذه الأيام

429
00:37:47,537 --> 00:37:51,332
.. هل نناقش الإقتصاد الوطني
أم إنك ستصل إلى القصد ؟

430
00:37:51,374 --> 00:37:54,919
.بيت القصيد هو 100,000 فرنك

431
00:37:54,919 --> 00:37:57,005
.أنت تعرف .. لأجل محلات البقاله

432
00:37:58,089 --> 00:38:02,302
ثم ربما عيني
.الصغيره ستنمو مره أخرى

433
00:38:02,385 --> 00:38:07,640
أجل .. حسناً .. سيكون لدينا بالتأكيد
.شيء لنفعله بشأن معدتك

434
00:38:32,039 --> 00:38:33,499
! إذهب بعيداً

435
00:38:45,261 --> 00:38:47,138
.إذهب بعيداً .. أيها الكلب الصغير

436
00:38:50,141 --> 00:38:53,018
.معذره
.لقد تصادف فقط مروري من هنا

437
00:39:01,402 --> 00:39:04,071
.أوه .. كنتِ تقطعين الزهور

438
00:39:04,572 --> 00:39:08,659
.ضروري أنكِ قطعتِ شيء
.هناك دم على مقصك الحاد

439
00:39:08,659 --> 00:39:11,120
.هذا غريب جداً

440
00:39:17,710 --> 00:39:20,879
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

441
00:39:20,963 --> 00:39:25,426
و يكمن ورائها النسيج الكامل
.من الحقيقه الإستنتاجيه

442
00:39:26,468 --> 00:39:29,138
.دعنا نفحص هذه الحقائق

443
00:39:29,513 --> 00:39:33,809
واحد : عُثر على
.سلاح الجريمه في يديها

444
00:39:33,976 --> 00:39:37,771
إثنان : سلاح الجريمه
.كان به دماً حديثاً

445
00:39:37,896 --> 00:39:41,692
ثلاثه : عدم وجود بصمات
.على سلاح الجريمه بخلافها

446
00:39:41,733 --> 00:39:47,572
و أربعه : كل أفراد بالون
.و موظفي المنزل لديهم أعذار مقبوله

447
00:39:48,282 --> 00:39:52,619
إذن الآن هركيول .. ماذا تضيف
هذه الحقائق ؟

448
00:39:52,786 --> 00:39:55,831
ماريا غامبريللي
.قتلت جورج البستاني

449
00:39:56,123 --> 00:39:57,916
! أنت أبله

450
00:39:57,916 --> 00:40:00,961
مجرد المبتديء عديم الخبره
.سوف يتوصل إلى هذا الإستنتاج

451
00:40:01,086 --> 00:40:02,713
... لكن الحقائق _
... إسمع _

452
00:40:02,713 --> 00:40:05,257
من قتل ميجيل ...
.هو الذي قتل جورج البستاني

453
00:40:05,382 --> 00:40:07,509
و فعل ذلك للتغطيه
.على الجريمه الأولى

454
00:40:07,634 --> 00:40:11,513
إنه يحاول إلقاء اللائمه
.على عاتق هذه الفتاه الخادمه المسكينه

455
00:40:11,555 --> 00:40:14,057
حسناً .. أنت تشك في من ؟

456
00:40:15,225 --> 00:40:18,520
.أتوقع كل شخص

457
00:40:18,520 --> 00:40:20,438
.أعتقد أن هذا محتمل

458
00:40:20,605 --> 00:40:22,983
محتمل ؟ .. ماذا تعني .. بمحتمل ؟

459
00:40:23,024 --> 00:40:24,901
.أنا أتعامل بالحقائق

460
00:40:25,068 --> 00:40:26,987
... يجب فقط أن أحطمها

461
00:40:27,153 --> 00:40:29,280
أن أجعلها تعترف ...
... بأنها تحمي شخصاً ما

462
00:40:29,531 --> 00:40:33,118
و بعد ذلك أجبرها
.لتكشف عن هويته

463
00:40:34,202 --> 00:40:37,872
لا يمكن أن يكون هناك مزيد
.من لعبة القط و الفأر

464
00:40:37,872 --> 00:40:41,000
.لا مزيد من الإستجوابات الماكره

465
00:40:42,335 --> 00:40:45,880
.. من أجل مصلحتها الخاصه
... و تحقيقاً للعداله

466
00:40:45,880 --> 00:40:50,218
لن ألجأ إلى أي وسائل
... من القوه العنيفه

467
00:40:50,426 --> 00:40:52,554
! لأسحبها بعيداً عن هنا ...

468
00:40:53,221 --> 00:40:54,722
.الحقيقه .. أنها ستعاني

469
00:40:55,390 --> 00:40:57,767
.لكنها في النهايه .. ستكون حره

470
00:40:57,934 --> 00:41:00,353
.و سيكون لدينا القاتل

471
00:41:01,396 --> 00:41:04,732
هل قام بإطلاق سراحها ثانية ؟ _
.أجل .. سيدي _

472
00:41:42,311 --> 00:41:46,607
يجب علينا تسوية هذا الشيء الآن
أم أنك تنوي تأخيري على الحفل ؟

473
00:41:47,149 --> 00:41:50,695
.لا نستطيع مجرد أن نطلق عليها النار
.إنها لم تعطينا سبب لذلك

474
00:41:50,778 --> 00:41:53,614
سبب ؟ .. نحن غارقين في الجثث
.حتى الأعناق

475
00:41:53,781 --> 00:41:56,742
.. ماذا تنتظر
المشهد الأخير من هاملت ؟

476
00:41:56,909 --> 00:42:00,454
إذا قارنتِ عائلة بالون
... مع مسرحيه شكسبيريه مأساويه

477
00:42:00,454 --> 00:42:04,166
فأنا أقترح أن ماكبث
.سيكون أكثر ملائمه

478
00:42:04,667 --> 00:42:06,210
... عزيزتي

479
00:42:06,252 --> 00:42:08,254
.كرة البلياردو

480
00:42:28,607 --> 00:42:30,776
.تلك كانت السيده بالون

481
00:42:31,151 --> 00:42:35,197
تابعها .. و عندما تعرف
.مقصدها .. إتصل بي فوراً

482
00:42:38,408 --> 00:42:40,786
.المفتش كلوزو

483
00:42:45,374 --> 00:42:47,918
.مساء الخير .. سيد بالون _
.مساء الخير .. أيها المفتش _

484
00:42:47,960 --> 00:42:51,088
هناك سؤال واحد أو إثنان
.أود أن أسألهما

485
00:42:51,129 --> 00:42:52,798
.بعض النقاط التي تحتاج توضيح

486
00:42:52,839 --> 00:42:54,967
بالتأكيد .. أتلعب بلياردو ؟

487
00:42:55,050 --> 00:42:58,512
.. بلياردو ؟ .. أجل
.لقد لعبت بعض البلياردو

488
00:42:58,595 --> 00:43:02,766
إنني أجد أنه يجعل المحادثات أكثر وداً
و إرتياحاً .. ماذا عنك ؟

489
00:43:02,849 --> 00:43:05,102
.أجل .. أجل _
.خذ العصا _

490
00:43:05,852 --> 00:43:07,229
.العصا .. أجل

491
00:43:10,649 --> 00:43:12,526
.سنفعل ذلك

492
00:43:18,156 --> 00:43:19,115
.غريب

493
00:43:19,199 --> 00:43:23,370
ستكون أفضل حالاً مع
.العصا العاديه .. هذه كوبري

494
00:43:23,578 --> 00:43:25,330
.عصا الكوبري ! .. أجل

495
00:43:25,330 --> 00:43:28,792
أكثر ما أفضله هو العصا
.الجيده البسيطه القديمه

496
00:43:28,875 --> 00:43:30,168
.أجل .. أجل

497
00:43:34,839 --> 00:43:37,509
.آسف كثيراً جداً

498
00:43:38,551 --> 00:43:39,761
.آسف جداً

499
00:43:39,803 --> 00:43:42,889
.كل شيء على ما يرام
.لدي بضعة عصي مكسوره

500
00:43:42,931 --> 00:43:46,101
.حاول مع هذه الواحده
.هذه العصا أفضل

501
00:43:48,853 --> 00:43:52,315
ستجد أنها عظيمه
.للضربات المنحنيه

502
00:44:07,664 --> 00:44:10,583
هل كان لديك بعض الأسئله ؟

503
00:44:10,708 --> 00:44:12,585
.أجل

504
00:44:12,919 --> 00:44:15,922
كنت أتمنى التحدث
.مع زوجتك

505
00:44:16,547 --> 00:44:19,592
.لقد خرجت .. كنت ستجدها منذ لحظات

506
00:44:19,634 --> 00:44:22,637
بالعكس .. إنها مجرد ضاعت مني
.في ممر الخروج

507
00:44:31,813 --> 00:44:35,942
... سيد بالون .. لابد أنك تتذكر

508
00:44:37,818 --> 00:44:39,862
... ذلك

509
00:44:39,987 --> 00:44:42,240
... في ليلة وقوع الجريمه ...

510
00:44:42,323 --> 00:44:46,285
... أنك قد وصلت تواً من لندن

511
00:44:46,494 --> 00:44:48,579
على رحلة الحادية عشر ؟

512
00:44:50,289 --> 00:44:54,960
أجل .. لماذا تسأل ؟ _
.هذه الرحله ألغيت بسبب الطقس السيء _

513
00:44:56,629 --> 00:44:58,506
.وصلت على رحله سابقه

514
00:44:58,547 --> 00:45:01,217
... أقولها لك مباشرة .. سيد بالون

515
00:45:01,425 --> 00:45:04,637
أنك أنت
.من قتل ميجيل أوستوس

516
00:45:06,597 --> 00:45:08,599
.لا تكن سخيفاً

517
00:45:11,936 --> 00:45:14,813
... إذا يمكنك مجرد أن
.هو هذا

518
00:45:14,813 --> 00:45:17,983
هذه العصى المقوسه
.يمكن أن تكون صعبه

519
00:45:18,025 --> 00:45:19,526
.إسحب

520
00:45:23,572 --> 00:45:25,783
.لقد كرهت ميجيل بشده

521
00:45:25,950 --> 00:45:29,370
لست في العاده أقتل الناس
.لمجرد أنني أكرههم

522
00:45:29,745 --> 00:45:31,413
.أستميحك عذراً

523
00:45:33,499 --> 00:45:36,919
طالما أنك تعرف بشأن إلغاء
.الرحله .. سأقول لك كل شيء

524
00:45:37,002 --> 00:45:39,046
... الليله التي قتل فيها ميجيل

525
00:45:39,129 --> 00:45:41,590
كنت قد رتبت له للحاق ...
.بطائرة الساعه الحادية عشر

526
00:45:41,632 --> 00:45:43,717
.وصلت على الساعه التاسعه

527
00:45:43,801 --> 00:45:47,304
كان في طريقه إلى المطار
.بينما كنت في طريقي إلى المنزل

528
00:45:47,304 --> 00:45:49,640
.زوجتي كانت في حفل عشاء

529
00:45:49,723 --> 00:45:54,895
هذا يعطيني
.ساعه كامله بمفردي في المنزل

530
00:45:56,855 --> 00:45:59,232
لأجل ماذا ؟

531
00:45:59,983 --> 00:46:02,027
.لأجل ماريا

532
00:46:03,945 --> 00:46:05,822
ماذا ؟

533
00:46:06,031 --> 00:46:07,991
هل هذا يفاجئك ؟

534
00:46:16,958 --> 00:46:21,046
.. ثم أنني أؤكد .. سيد بالون
... أن لدى وصولك إلى المنزل

535
00:46:21,129 --> 00:46:23,882
... وجدت ميجيل مع ماريا غامبريللي ...

536
00:46:23,965 --> 00:46:26,968
و قتلته بكل ما لديك من حقد

537
00:46:28,220 --> 00:46:31,139
.. أعترف بهذا الأمر
... لكن أن أقتل من أجلها

538
00:46:31,640 --> 00:46:34,768
هل تقتل من أجلها ؟ _
.بالطبع ..... لا _

539
00:46:35,977 --> 00:46:38,730
.إنها مازالت ضربتك _
.أجل _

540
00:47:03,671 --> 00:47:06,049
.آسف جداً .. سيد بالون

541
00:47:06,216 --> 00:47:09,677
يبدو أنني قد خدشت لك
.منضدة البلياردو

542
00:47:12,096 --> 00:47:15,099
.. الهاتف .. سيدي
.للمفتش كلوزو

543
00:47:15,767 --> 00:47:17,268
.يجب أن يكون لي

544
00:47:25,109 --> 00:47:28,279
.أجل .. هذا هو المفتش كلوزو

545
00:47:38,956 --> 00:47:43,419
.حسناً .. إبقى هناك
.سأحضر على الفور

546
00:47:44,629 --> 00:47:47,381
.. سيد بالون
... أتسائل إذا أمكنك أن تتفضل علي

547
00:47:47,381 --> 00:47:50,301
.. فيجب أن أقابل مساعدي
.و لكنني بدون سياره

548
00:47:50,384 --> 00:47:52,845
.سأجعل سائقي بيير يوصلك _
.ممتاز _

549
00:47:52,845 --> 00:47:56,974
.أعتقد أن هذه هي نهاية لعبتنا
أرجوا الإهتمام بوضع عصاي مكانها ؟

550
00:48:01,145 --> 00:48:03,939
.أخبر بيير يجلب السياره

551
00:48:25,294 --> 00:48:27,796
.سيارتك جاهزه .. سيدي

552
00:48:29,214 --> 00:48:32,718
.آسف جداً .. سيد بالون

553
00:48:32,760 --> 00:48:37,514
.لا تقلق نفسك
.موريس سيفعل هذا لك

554
00:48:41,727 --> 00:48:44,146
.إبتعد عن ظهري

555
00:48:48,901 --> 00:48:50,736
.شكراً لك .. سيدي

556
00:48:52,237 --> 00:48:56,450
الذي اخترع ذلك الحامل
.ينبغي فحص رأسه

557
00:48:56,783 --> 00:49:01,580
.. حسناً
.سنستكمل في وقت آخر

558
00:49:01,914 --> 00:49:03,832
.يسعدني هذا في أي وقت

559
00:49:06,418 --> 00:49:10,130
أقترح عليك أن يتحري مهندسك
.المعماري الأمر أيضاً

560
00:49:24,519 --> 00:49:26,772
.. السيده بالون في شقه 12
.الطابق الثاني

561
00:49:26,813 --> 00:49:30,692
إبقى هنا .. إذا لم أخرج
.خلال عشرة دقائق .. أرسل التعزيزات

562
00:51:41,572 --> 00:51:43,407
.صباح الخير _
.صباح الخير _

563
00:51:43,407 --> 00:51:45,576
.أنا حارس الحديقه

564
00:51:45,743 --> 00:51:48,370
هل لديك رخصة صيد ؟

565
00:51:48,537 --> 00:51:50,372
رخصة صيد ؟

566
00:52:02,676 --> 00:52:04,720
هل كان يطلق النار على الغربان ؟

567
00:52:04,803 --> 00:52:08,932
كان متنكراً في زي صياد
.لمراقبة منزل بالون

568
00:52:13,854 --> 00:52:18,358
.. أعطني عشرة رجال مثل كلوزو
.و يمكنني تدمير العالم

569
00:52:19,484 --> 00:52:21,820
أين هو الآن ؟ _
.لا أعرف _

570
00:52:21,987 --> 00:52:24,823
.. بعد أن أنهيت إطلاق سراحه
.جاءته مكالمه هاتفيه

571
00:52:24,865 --> 00:52:29,161
و ركض خارج مكتبه قائلاً
.أن لديه ما يؤدي إلى شق القضيه

572
00:52:29,327 --> 00:52:33,373
هذه القضيه مليئه بالشقوق
.شق واحد زائد لن يُحدث فرق

573
00:52:41,882 --> 00:52:44,509
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

574
00:52:44,593 --> 00:52:46,511
.لقد قطعت إبهامي

575
00:53:00,233 --> 00:53:02,026
... إذن الآن

576
00:53:02,193 --> 00:53:05,321
هل تقول أنك تتبعت ماريا غامبريللي
إلى هذا المكان البائس ؟

577
00:53:05,363 --> 00:53:08,867
.. لقد إستقلت سياره أجره إلى هذا الحد
... ثم تتبعتها حتى الممر

578
00:53:08,908 --> 00:53:11,035
.على مدخل معسكر الشمس المشرقه

579
00:53:11,077 --> 00:53:13,121
معسكر الشمس المشرقه ؟ _
.أجل _

580
00:53:13,163 --> 00:53:16,374
كنت سأدعوك .. لكن أنذاك
.أدركت دودو الخادمه تدخل أيضاً

581
00:53:16,374 --> 00:53:18,251
تقول .. أعلى الطريق ؟ _
... أجل أيها المفتش .. لكن _

582
00:53:18,334 --> 00:53:22,505
أنظر .. إرجع إلى منزل بالون
.و إبحث عن مزيد من الدلائل

583
00:53:22,630 --> 00:53:26,342
سأحاول رؤية ما هو على قدم و ساق
.في معسكر الشمس المشرقه هذا

584
00:53:26,467 --> 00:53:29,137
.أسرع .. يا رجل
.ليس هناك وقت لفقد ثانيه

585
00:53:38,771 --> 00:53:44,402
<i><b>معسكر الشمس المشرقه
حديقة الصحه و السعاده</b></i>

586
00:53:57,415 --> 00:53:58,833
.مساء الخير

587
00:54:01,127 --> 00:54:03,671
أنا المفتش كلوزو
.من الشرطه

588
00:54:06,465 --> 00:54:11,303
هل لديكم واحده هنا مسجله
بإسم ماريا غامبريللي ؟

589
00:54:11,470 --> 00:54:12,638
.غامبريللي

590
00:54:12,763 --> 00:54:15,391
أجل .. أعتقد أنها وصلت هنا
.قبل حوالي ساعه

591
00:54:15,641 --> 00:54:19,019
.أجل .. غامبريللي .. 11:45

592
00:54:19,687 --> 00:54:21,522
أين يمكنني أن أجدها ؟

593
00:54:21,605 --> 00:54:23,482
.. حسناً
.يمكنها أن تكون في أكثر من مكان

594
00:54:23,524 --> 00:54:26,610
لكنني أتوقع أنها ستكون
.في منطقة الإستجمام

595
00:54:26,902 --> 00:54:28,112
.شكراً لك

596
00:54:34,118 --> 00:54:36,203
هل يمكنني أن أسألك شيء ؟ _
.أجل _

597
00:54:37,079 --> 00:54:40,666
هل لا تزال تسبح ؟

598
00:54:40,958 --> 00:54:43,669
! لماذا .. أجل
كيف عرفت ؟

599
00:54:43,711 --> 00:54:45,921
.عملي هو أن أعرف

600
00:55:09,862 --> 00:55:11,738
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

601
00:55:13,824 --> 00:55:17,202
.أنا لا أعتقد .. سيدي
.أعرف أين سأذهب

602
00:55:17,411 --> 00:55:19,538
.أنا ذاهب إلى منطقة الإستجمام

603
00:55:19,746 --> 00:55:22,624
.ليس هكذا .. لن يمكنك _
ما الذي قلته ؟ _

604
00:55:22,666 --> 00:55:26,044
قلت .. إنك لن تذهب إلى
.منطقة الإستجمام هكذا

605
00:55:26,586 --> 00:55:30,132
.أنا المفتش كلوزو من الشرطه _
.كيف حالك ؟ .. أنا تورك _

606
00:55:30,215 --> 00:55:34,594
.. أنا هنا في عمل رسمي
.أبحث عن شخصاً ما في منطقة الإستجمام

607
00:55:34,761 --> 00:55:36,888
.ليس قبل أن تخلع ملابسك

608
00:55:38,515 --> 00:55:42,310
.سيدي .. أنت موقوف _
موقوف ؟ .. لأي سبب ؟ _

609
00:55:42,352 --> 00:55:45,522
للإيحاء بملاحظات و تلميحات فاسقه
.إلى مسؤولين في الحكومه الفرنسيه

610
00:55:45,522 --> 00:55:48,066
ملاحظات و تلميحات فاسقه ؟ _
.أيضاً لعدم الإحتشام _

611
00:55:48,108 --> 00:55:50,527
ألا يرتدي أي أحد الملابس هنا ؟ _
.كلا _

612
00:55:50,819 --> 00:55:53,530
ماذا ؟ _
.هذه هي مستعمرة العراه _

613
00:55:55,532 --> 00:55:57,325
مستعمرة العراه ؟

614
00:55:57,409 --> 00:56:01,079
صحيح .. لا أحد يدخل
.مالم  يخلعون ملابسه منه

615
00:56:03,206 --> 00:56:05,625
هل هذا ... كلهم ؟

616
00:56:05,917 --> 00:56:09,087
.. كلهم
.إلى حد شواربك

617
00:58:26,348 --> 00:58:28,350
هل أنت الذي إستدعيت الشرطه ؟ _
أنا ؟ _

618
00:58:28,433 --> 00:58:31,728
.شخصاً ما إتصل و أبلغ عن جريمة قتل _
قتل ؟ _

619
00:58:32,020 --> 00:58:35,774
.أخبر الرجال يفتشوا المعسكر _
.أحد رجالك موجود هنا بالفعل _

620
00:58:35,774 --> 00:58:39,069
أحد رجالي ؟ _
.أجل .. المفتش كلوزو _

621
00:58:41,530 --> 00:58:44,074
... آسف جداً .. لا أستطيع _
! قتل _

622
00:59:18,024 --> 00:59:19,359
.ألتمس منكِ العفو

623
00:59:19,609 --> 00:59:20,860
! كلوزو

624
00:59:23,822 --> 00:59:25,365
.فوق هنا

625
00:59:32,538 --> 00:59:33,790
.بسرعه

626
00:59:36,209 --> 00:59:40,129
.إسمع .. هذه هي دودو _
دودو ؟ _

627
00:59:40,421 --> 00:59:42,507
.إنها ميته

628
00:59:42,674 --> 00:59:44,801
ميته ؟ ... دودو ؟

629
01:00:01,192 --> 01:00:02,360
! أخرج

630
01:00:03,861 --> 01:00:06,572
.أخرج ! .. إجمع كل شخص

631
01:00:07,198 --> 01:00:09,617
.. أحضر لي ذلك الأبله
.إذا أمكنك العثور عليه

632
01:00:09,659 --> 01:00:11,535
.فوراً .. سيدي

633
01:00:13,246 --> 01:00:17,249
.. إذا شخصاً ما قُتل هنا
.رجاء دعه يكون كلوزو

634
01:00:27,635 --> 01:00:31,055
ماذا سنفعل ؟ _
.لا نستطيع الرحيل بدون ملابسنا _

635
01:00:31,222 --> 01:00:34,683
.أشعر بالبرد
.فقط أنظر إلى تلك القشعريره

636
01:00:48,322 --> 01:00:49,615
! كلــــــــــوزو

637
01:01:24,691 --> 01:01:28,320
.أعرف كيف تشعرين _
.لقد حلمت حلماً مزعجاً .. كابوس _

638
01:01:28,528 --> 01:01:31,031
صدقيني .. إنه لا شيء إن ما
.حدث و أمسكونا

639
01:01:31,323 --> 01:01:33,075
ماذا نفعل الآن ؟

640
01:01:33,116 --> 01:01:37,454
حسناً .. إنخفضي ..  فسوف
. يشاهدون نصفي الأعلى فقط

641
01:01:37,496 --> 01:01:41,166
ربما سيعتقدون أنني تواً جئت
.من الشاطىء .. و السباحه

642
01:01:41,249 --> 01:01:45,087
.لا نستطيع أن نستمر بالقياده طوال الوقت
.رجاء

643
01:01:45,170 --> 01:01:48,632
... كلا .. كلا .. سنذهب إلى شقتي

644
01:01:48,715 --> 01:01:51,301
.و سنحاول الدخول بطريقة ما

645
01:01:51,426 --> 01:01:54,179
.. رجاء مهما حدث
.حاولي المحافظه على الهدوء

646
01:01:59,559 --> 01:02:01,311
.أؤكد لك أنها ليست بالمنزل

647
01:02:01,353 --> 01:02:04,731
آسف .. سيد بالون .. لكنه ضرورياً
.أن أرى بنفسي

648
01:02:12,822 --> 01:02:14,657
ألم تكن موجوده بالمنزل طوال النهار ؟

649
01:02:14,699 --> 01:02:17,077
... إنها غادرت قبلي هذا الصباح

650
01:02:17,118 --> 01:02:20,121
و لم تكن هنا عندما عدت
.قبل ساعه

651
01:02:23,958 --> 01:02:26,211
.هنري يمكن أن يثبت ذلك _
هنري ؟ _

652
01:02:26,252 --> 01:02:29,172
.رئيس كبير الخدم _
.أود أن أتكلم مع هنري _

653
01:02:33,051 --> 01:02:35,929
.حسناً .. لقد أمكنه الإثبات

654
01:03:19,931 --> 01:03:22,016
.فقط بضعة بنايات الآن

655
01:03:23,059 --> 01:03:27,521
سأفقد عقلي .. سأبدأ
.الصراخ .. و لن أستطيع أن أتوقف

656
01:03:27,605 --> 01:03:30,399
.رجاء .. حاولي أن تتحكمي بنفسك

657
01:03:56,800 --> 01:03:58,802
.سيطري على نفسك .. رجاء

658
01:04:15,652 --> 01:04:17,488
.أنت معاف من قضية غامبريللي

659
01:04:17,696 --> 01:04:19,865
قدم تقريرك
.إلى إدارة السجلات

660
01:04:19,907 --> 01:04:22,284
إدارة السجلات ؟ _
.في المارتينيك _

661
01:04:22,534 --> 01:04:25,120
.صباح الغد
.أو يمكنك أن تنسى معاش تقاعدك

662
01:04:25,204 --> 01:04:28,081
.هذا ليس عدلاً
.كنت فقط أقوم بواجبي

663
01:04:28,081 --> 01:04:31,919
.و أنني على حق .. سترى
.ماريا غامبريللي ليست القاتله

664
01:04:32,044 --> 01:04:33,211
.لقد تحملت الكثير

665
01:04:33,337 --> 01:04:36,214
.هناك شيء شخصي في هذا

666
01:04:36,465 --> 01:04:39,593
.أجل .. شخصي جداً

667
01:04:40,010 --> 01:04:42,929
.أنا أكرهك
.كل قطعه صغيره منك

668
01:04:42,929 --> 01:04:44,514
! أخرج الآن

669
01:04:44,723 --> 01:04:46,600
تريدني أن أرحل ؟

670
01:04:52,522 --> 01:04:54,524
.إنك تقوم بخطأ فظيع

671
01:04:54,733 --> 01:04:58,111
ماريا غامبريللي ليست القاتله
... و أنا أقول أنها ليست هي

672
01:04:58,278 --> 01:05:02,032
و إنك سترسل فتاه بريئه ...
.إلى المقصله

673
01:05:04,367 --> 01:05:06,328
.معذره .. فرانسوا

674
01:05:08,163 --> 01:05:10,248
! و شيء آخر

675
01:05:20,550 --> 01:05:21,968
المارتينيك ؟

676
01:05:25,555 --> 01:05:27,474
.إنه في طريقه

677
01:05:29,559 --> 01:05:34,397
ماذا عن أصحاب النفوذ تلك
الذين أرادو كلوزو في القضيه ؟

678
01:05:35,356 --> 01:05:37,358
... أياً كان ما يفعلوه لي الآن

679
01:05:37,400 --> 01:05:40,445
فهو ليس نصف ما قام ...
.به بالفعل

680
01:05:43,489 --> 01:05:45,450
... إضافه إلى

681
01:05:45,533 --> 01:05:49,871
أنني على يقين أنني أعرف من وراء
.ذلك النفوذ

682
01:05:49,912 --> 01:05:52,624
.بالون _
بالون ؟ _

683
01:05:52,624 --> 01:05:56,169
من الواضح أنه كان على علاقه مع
.ماريا غامبريللي

684
01:05:56,210 --> 01:05:57,670
.على الأرجح

685
01:05:57,754 --> 01:06:00,298
في بادىء الأمر لم أفهم
... لماذا أي شخص

686
01:06:00,339 --> 01:06:03,926
يريد رجل مثل كلوزو ...
.لكي يكون مسؤولاً عن قضية قتل

687
01:06:03,968 --> 01:06:05,887
خصوصاً قضيه
.بهذه الأهميه

688
01:06:05,928 --> 01:06:09,265
لكن لماذا بالون ؟ _
.لإنه لا يريد ذلك _

689
01:06:09,390 --> 01:06:11,601
.إلا إذا كان يحمي شخصاً ما

690
01:06:11,684 --> 01:06:16,189
.. إذا كنت تحمي شخصاً ما
من سيكون الرجل المثالي في القضيه ؟

691
01:06:16,355 --> 01:06:17,982
.المغفل

692
01:06:18,024 --> 01:06:20,526
المخبر الذي
.بكامله و  مطلقه أحمق

693
01:06:20,568 --> 01:06:22,820
كلوزو ؟ _
.بالطبع _

694
01:06:22,904 --> 01:06:24,905
... إذا ماريا غامبريللي أصبحت مدانه

695
01:06:24,905 --> 01:06:27,325
فإن بالون سيكون غارقاً حتى أذنيه
.في فضيحه حقيره جداً

696
01:06:27,325 --> 01:06:31,871
و كلوزو كان هو وثيقة تأمينه
.ضد مثل هذه الفضيحه

697
01:06:31,954 --> 01:06:35,458
.من الجيد أنه ذهب

698
01:06:38,919 --> 01:06:41,839
.أشعر كالطفل ثانية

699
01:06:41,922 --> 01:06:45,801
.. إنها نظريه مثيره
لكن ماذا لو كنت مخطىء ؟

700
01:06:47,136 --> 01:06:49,805
أعرف أنه
... إحتمال بعيد جداً

701
01:06:49,889 --> 01:06:53,726
لكن ماذا إذا كنت مخطىء .. و أن بالون
لا يحمي ماريا غامبريللي ؟

702
01:06:53,851 --> 01:06:56,437
ماذا إذا كانت بريئه
كما يدعي كلوزو ؟

703
01:06:56,562 --> 01:06:58,314
.حسناً .. هذا مضحك

704
01:06:58,314 --> 01:07:02,484
لكنه شيء ممكن .. ماذا إذا كان
بالون يحمي شخصاً آخر ؟

705
01:07:02,484 --> 01:07:06,572
أو ماذا إذا كان بالون نفسه
هو المذنب ؟

706
01:07:06,655 --> 01:07:08,532
.السادي من يقترح شيء كهذا

707
01:07:08,574 --> 01:07:12,661
... لكن فقط لأجل مصلحة البحث
... ماذا إذا كنت مخطىء

708
01:07:12,661 --> 01:07:17,207
.. و كلوزو
... بكامله و  مطلقه أحمق

709
01:07:17,833 --> 01:07:19,251
.سأكون خراباً

710
01:07:19,251 --> 01:07:22,045
.راعي هذا الأمر بعض الشيء

711
01:07:29,178 --> 01:07:32,264
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

712
01:07:32,306 --> 01:07:34,892
هل يمكنك من فضلك
أن تتصل بالطبيب ؟

713
01:07:35,684 --> 01:07:38,020
هل أنت مريض ؟

714
01:07:38,061 --> 01:07:41,523
يبدو أنني طعنت نفسي
.بفتاحة الرسائل

715
01:08:05,672 --> 01:08:08,216
.كاتو .. إنك مغفل
.إنهض من فوقي

716
01:08:08,550 --> 01:08:11,761
.إنهض من فوقي
! ليس هذا الآن

717
01:08:18,768 --> 01:08:22,272
.كاتو .. أطلق سراحي .. إنك أحمق

718
01:08:26,651 --> 01:08:29,112
.منزل المفتش كلوزو

719
01:08:29,154 --> 01:08:31,072
! أعطني ذلك الهاتف .. يا أبله

720
01:08:33,825 --> 01:08:35,118
.هذا المفتش كلوزو

721
01:08:35,368 --> 01:08:39,205
.هذا هو المفوض
.يجب أن تعود إلى قضية غامبريللي

722
01:08:42,000 --> 01:08:44,961
.. حسناً .. كاتو
.سأعود إلى القضيه

723
01:08:49,507 --> 01:08:52,468
.. الآن لوضع الفخ
... و القبض على القاتل

724
01:08:53,886 --> 01:08:57,682
و أثبت للعالم ...
... أن ماريا غامبريللي بريئه

725
01:08:57,724 --> 01:08:59,934
.من القتل ...

726
01:09:00,018 --> 01:09:01,894
.مرحباً .. هذا المفتش كلوزو

727
01:09:02,020 --> 01:09:04,397
أوصلني بمساعدي
.فوراً

728
01:09:06,065 --> 01:09:10,862
.أنا خجلان من نفسي .. كاتو
.لقد نسيت القاعده الأولى للدفاع عن النفس

729
01:09:10,903 --> 01:09:13,990
.. مهما كانت الظروف
.توقع دائماً الغير متوقع

730
01:09:13,990 --> 01:09:16,534
.. إن كنت أنت قاتل حقيقي
.فإنك قد تقتلني

731
01:09:16,576 --> 01:09:18,578
يجب أن نعجل
.برنامجنا التدريبي

732
01:09:18,661 --> 01:09:21,497
يجب أن تهاجمني حينما
.و من حيثما لا أتوقع

733
01:09:21,497 --> 01:09:24,584
.و لا تعطي أي هدنه
مفهوم ؟

734
01:09:24,792 --> 01:09:27,044
مرحباً .. هركيول ؟
.هذا كلوزو

735
01:09:27,128 --> 01:09:29,630
.سأعود إلى القضيه

736
01:09:29,672 --> 01:09:32,133
حسناً .. أطلق سراح ماريا غامبريللي
... حالاً

737
01:09:32,300 --> 01:09:35,886
و أحجز لإثنين الساعه
.( الثامنه الليله في مقهى ( أوليه

738
01:09:35,970 --> 01:09:37,596
.حسناً .. وداعاً

739
01:09:39,348 --> 01:09:42,560
كاتو .. إفتح حقيبتي
.و أخرج بدلتي الزرقاء الجديده منها

740
01:09:42,601 --> 01:09:45,980
سأذهب  لإنتقاع ساخن جميل
... في حمام دافىء لطيف

741
01:09:46,021 --> 01:09:48,691
.و سأخطط لإستراتيجيتي الجديده

742
01:10:30,816 --> 01:10:32,776
.إنه أطلق سراحها ثانية

743
01:10:34,528 --> 01:10:36,947
.و سيخرج معها للعشاء

744
01:10:39,491 --> 01:10:41,994
... كل الصحف في باريس لديها القصه

745
01:10:42,703 --> 01:10:45,122
.تضم شهادة العلم المسيحي

746
01:10:45,205 --> 01:10:47,582
.و هو الذي أعطاهم القصه

747
01:10:47,624 --> 01:10:50,627
أترى .. إنه يدعي
... أنها تحمي حبيبها

748
01:10:50,711 --> 01:10:54,214
و أفضل طريقه لإجباره
.أن يظهر نفسه هو أن يجعله غيور

749
01:10:55,257 --> 01:10:57,050
.غيور

750
01:10:57,467 --> 01:11:01,138
.ذلك الغبي
.المصاب بجنون العظمه

751
01:11:01,221 --> 01:11:05,809
إنه يضع وراء ظهره 1000 عام
.من علم التحقيق الجنائي

752
01:11:05,892 --> 01:11:08,228
.و لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشأنه

753
01:11:08,353 --> 01:11:11,106
لم لا ؟ _
لم لا ؟ _

754
01:11:11,565 --> 01:11:13,733
ماذا لو أنه على حق ؟

755
01:11:14,150 --> 01:11:15,902
ماذا سيحدث ؟

756
01:11:15,902 --> 01:11:18,446
.أكون قد إنتهيت .. على الرف

757
01:11:18,488 --> 01:11:22,659
يصبح العقل و المنطق أشياء
.من الماضي .. و يسود الجنون

758
01:11:22,701 --> 01:11:26,746
.فقط إسترخي _
أسترخي .. و كلوزو ينعم بالوجود ؟ _

759
01:11:26,830 --> 01:11:30,000
أتقدم إقتراحات
... غير مسؤوله مثل ذلك

760
01:11:30,041 --> 01:11:32,127
و تجد نفسك أفضل
.محلل نفسي جيد

761
01:11:32,293 --> 01:11:35,004
.فقط إضطجع _
.فقط .. أضطجع _

762
01:11:35,088 --> 01:11:38,091
.و إسترح _
.و أسترح .. _

763
01:11:38,133 --> 01:11:40,093
هل تعتقد أنني لا أريد أن أسترح ؟

764
01:11:40,135 --> 01:11:43,096
أضحي بذراعي الأيمن
.من أجل نوم ليله سعيده

765
01:11:43,138 --> 01:11:46,099
.لم أغلق العيون في حدود ثلاثة أيام

766
01:11:46,182 --> 01:11:49,769
أكلت ساق دجاجه فقط
.و بعض المرق الصافي منذ الأربعاء

767
01:11:49,853 --> 01:11:52,021
.إنني أتهدم

768
01:11:52,063 --> 01:11:54,607
.إنني مشرف على الإنهيار

769
01:11:54,691 --> 01:11:57,318
.أنظر إلى عيني
.كانت لدي عين جيده

770
01:11:57,360 --> 01:11:59,445
.أعني .. كان لدي عينان

771
01:11:59,570 --> 01:12:01,489
.دكتور .. ليس هناك أمل

772
01:12:01,531 --> 01:12:04,409
ليس هناك أمل مالم
.أستطع أن أخلص نفسي من كلوزو

773
01:12:05,618 --> 01:12:08,121
.يجب أن أتخلص من كلوزو

774
01:18:17,403 --> 01:18:18,988
ما الخطأ ؟

775
01:19:12,583 --> 01:19:17,046
لن أتركك تنظرين لي
.و أنتِ تصعدين الدرج .. إنكِ شقيه

776
01:19:17,171 --> 01:19:20,132
... مجرد أن ملابسك الداخليه تمزقت

777
01:19:21,342 --> 01:19:23,928
.فقط سأفتح الباب

778
01:19:24,011 --> 01:19:28,807
تمزقت ملابسك الداخليه لذا يمكنك
.إغرائي داخل هذه الشقه

779
01:19:29,892 --> 01:19:32,895
.حسناً .. إنها شقتي

780
01:19:32,978 --> 01:19:35,522
.أعرف أن هذه هي شقتك

781
01:19:35,606 --> 01:19:37,566
ماذا عن إغراء صغير ؟

782
01:19:37,608 --> 01:19:40,110
.لا شيء يسحر .. إنه إغرائك

783
01:19:43,989 --> 01:19:45,824
هل تعرف ؟ _
ماذا ؟ _

784
01:19:45,908 --> 01:19:47,910
... أعرف أن هذه شقتك

785
01:19:47,993 --> 01:19:50,370
لكن هذا لن يساعدك
.أبداً

786
01:19:50,496 --> 01:19:53,457
لماذا لن يساعدني ذلك
أبداً ؟

787
01:19:53,582 --> 01:19:57,419
.سؤال _
.سؤال ؟ .. الجواب .. مفتش الشرطه _

788
01:19:57,461 --> 01:20:01,006
.جاك كلوزو هو الإسم _
.لدي مواهب جنسيه _

789
01:20:05,677 --> 01:20:07,929
.لدي مواهب جنسيه _

790
01:20:28,408 --> 01:20:30,160
.هل توعدني

791
01:20:30,285 --> 01:20:32,412
ماذا .. عزيزتي ؟

792
01:20:32,537 --> 01:20:37,042
.بعد ذلك .. فإنك لن تدخن

793
01:20:37,125 --> 01:20:41,171
أعطيكِ كلمتي
.كضابط و رجل محترم

794
01:20:41,212 --> 01:20:43,256
.أيضاً كشرطي

795
01:20:44,090 --> 01:20:46,009
.شرطي

796
01:20:46,468 --> 01:20:49,054
! جاك _
.أجل .. عزيزتي _

797
01:20:49,971 --> 01:20:51,598
.أحملني

798
01:20:51,890 --> 01:20:53,892
.نذهب لأعلى .. عزيزتي

799
01:20:57,103 --> 01:21:00,106
أجل .. عزيزتي ؟ _
... أقسمت بأنني لن _

800
01:21:00,190 --> 01:21:03,651
.آسف على ذلك _
.أقسمت أنني لن أفعل أبداً هذا ثانية _

801
01:21:03,776 --> 01:21:07,572
.أجل .. عزيزتي _
.و أنني أعتزم أن أكون قويه جداً _

802
01:21:07,614 --> 01:21:08,865
.أجل .. عزيزتي

803
01:21:08,907 --> 01:21:12,452
.كلنا ندفع ثمن ذنوبنا

804
01:21:12,535 --> 01:21:14,537
هل يمكنك أن تفتحي الباب .. عزيزتي ؟

805
01:21:14,621 --> 01:21:17,999
أي شيء يستحق الإنتظار
... فإنه يستحق

806
01:21:21,419 --> 01:21:23,713
ماذا حدث ؟ _
.أوه .. عزيزتي _

807
01:21:29,260 --> 01:21:32,513
.حبيبتي .. عزيزتي الحلوه العزيزه

808
01:21:35,933 --> 01:21:37,852
... عزيزتي .. فقط أتركيني

809
01:21:42,815 --> 01:21:46,194
ماذا .. عزيزتي ؟ _
.قَد يكون شخصاً ما مهم _

810
01:21:46,360 --> 01:21:48,738
ماذا يمكن أن يكون
أكثر أهميه من هذا ؟

811
01:21:48,863 --> 01:21:51,824
.أنظر ماذا  تفعل
! أنظر إلى أكمامي

812
01:21:51,908 --> 01:21:54,410
.. آسف عزيزتي
.إنه يبدو جيداً من تلك الناحيه

813
01:21:54,410 --> 01:21:58,664
.إذهب إلى الباب
.من المحتمل أنه شخصاً ما مهم

814
01:21:58,748 --> 01:22:01,250
.لا تذهبي _
.عزيزي .. أسرع _

815
01:22:01,250 --> 01:22:02,668
.سأسرع .. أجل

816
01:22:37,369 --> 01:22:38,871
! عزيزي

817
01:22:38,996 --> 01:22:42,374
.قادم .. عزيزتي الصغيره الرائعه

818
01:22:42,416 --> 01:22:44,376
.هذا غريب جداً

819
01:22:53,677 --> 01:22:56,722
.عزيزي _
.أوه .. عزيزتي _

820
01:23:00,726 --> 01:23:04,813
هذا كثير جداً
. لأجل شخص بسيط

821
01:23:10,068 --> 01:23:12,237
... إنتظري .. إنني

822
01:23:12,321 --> 01:23:14,656
.إنتظري لحظه .. عزيزتي

823
01:23:20,829 --> 01:23:22,956
... أنتِ رائعه جميله

824
01:23:23,039 --> 01:23:26,293
.إنتظري لحظه
.هناك دبوس صغير هنا

825
01:24:01,995 --> 01:24:04,664
! أوه .. إلهي

826
01:24:04,747 --> 01:24:08,042
لاتقلقي .. عزيزتي
.إنه كاتو .. إنه فقط كاتو

827
01:24:08,877 --> 01:24:10,920
.أيها الأحمق

828
01:24:34,402 --> 01:24:38,448
! جاك .. جاك
.لقد قتلته

829
01:24:38,489 --> 01:24:41,325
.لم تفعلى .. إنه بخير عزيزتي

830
01:24:41,367 --> 01:24:44,745
.لا شيء يمكن أن يحدث لنا الآن
.لا شيء يمكن أن يزعجنا

831
01:24:52,545 --> 01:24:54,839
<i><b>الشبح السفاح يقتل أربعه</b></i>

832
01:24:54,922 --> 01:24:59,010
" قافلة الموت تلاحق المفتش كلوزو "

833
01:25:02,305 --> 01:25:03,931
.أربعة أشخاص

834
01:25:04,015 --> 01:25:07,435
البواب .. زبونان
.و القوزاقي

835
01:25:08,853 --> 01:25:10,271
.أشد الأسف

836
01:25:11,230 --> 01:25:15,693
مؤسف ؟ .. عدد القتلي في
! قضية بالون إرتفع إلى ثمانيه

837
01:25:16,652 --> 01:25:19,947
هذا مجرد أنه يثبت
.ما قلته دائماً

838
01:25:22,867 --> 01:25:26,495
ما قلته دائماً
... يؤهلك كالمتنبىء الأعظم

839
01:25:26,537 --> 01:25:30,291
منذ أن قال الجنرال كوستر أنه ذاهب ...
! لتطويق كل أولئك الهنود

840
01:25:30,374 --> 01:25:32,585
ماريا غامبريللي لم تقتل
.أولئك الأشخاص الأربعه

841
01:25:32,751 --> 01:25:35,504
أي أربعة أشخاص ؟ _
.الأشخاص الأربعه الأخيرون _

842
01:25:35,546 --> 01:25:38,382
.شخص آخر هو الذي قتل أولئك الناس
.لقد كنت معها طوال الوقت

843
01:25:38,465 --> 01:25:41,552
من هو .. إنه نفس الرجل
.الذي قتل الأشخاص الأربعه الأوائل

844
01:25:41,635 --> 01:25:44,680
البواب .. القوزاقي ؟ _
.الضحايا الأبرياء _

845
01:25:44,763 --> 01:25:47,266
.القاتل كان يقصد شخصي
.لحسن الحظ فقد أخطأني

846
01:25:47,307 --> 01:25:49,351
.لحسن الحظ  "  ليست هي العباره الصحيحه "

847
01:25:49,435 --> 01:25:52,020
و مع ذلك .. فإن هذا يثبت
.أن نظريتي صحيحه

848
01:25:52,104 --> 01:25:56,316
فبسبب الولاء الخاطىء .. ماريا
.لن تكشف عن إسم حبيبها السابق

849
01:25:56,316 --> 01:25:59,194
هذا الرجل غيور جداً
.إنه سيقتل بدلاً من فقدها

850
01:25:59,278 --> 01:26:03,991
هل تقول أن الرجل الذي تحميه ماريا غامبريللي
... هو حبيبها السابق

851
01:26:04,032 --> 01:26:06,493
و قد قتل ثمانية أشخاص ...
لأنه كان غيور ؟

852
01:26:06,535 --> 01:26:07,995
.غيور بشكل مجنون

853
01:26:08,245 --> 01:26:11,456
هل كان غيور ليجعل الأمور تبدو و كأن
ماريا هي القاتله ؟

854
01:26:11,540 --> 01:26:13,166
.إنه المجنون .. الذهاني

855
01:26:13,292 --> 01:26:15,377
ماذا عن الخادمه ؟ _
الخادمه ؟ _

856
01:26:15,419 --> 01:26:17,921
هل كان يغير منها .. أيضاً ؟
.لقد خنقها

857
01:26:17,963 --> 01:26:21,258
محتمل أن تكون ضحيته المقصوده
.كان رجل و قد إرتكب خطأ

858
01:26:21,383 --> 01:26:23,760
خطأ ؟ .. في معسكر العراه ؟ _
.لا أحد معصوم من الخطأ _

859
01:26:23,760 --> 01:26:27,597
! أبله ! .. غبي ! .. مجنون

860
01:26:27,639 --> 01:26:29,850
سوف يكون القاتل عندك
.هذه الليله

861
01:26:29,850 --> 01:26:31,351
ماذا ؟

862
01:26:31,893 --> 01:26:35,063
.عندي خطه _
أي نوع من الخطط ؟ _

863
01:26:35,689 --> 01:26:39,067
.الخطه التي لا يمكنها الفشل بأية حال

864
01:26:53,999 --> 01:26:56,084
... حسناً .. الآن تذكر

865
01:26:56,126 --> 01:26:59,212
في الثامنه تماماً
... تجذب المفتاح الرئيسي

866
01:26:59,295 --> 01:27:01,381
.لقد أوشكت على تحديد القاتل ...

867
01:27:01,464 --> 01:27:03,425
.سأترك الأضواء مغلقه خمس ثواني

868
01:27:03,425 --> 01:27:06,594
ليس أطول كثيراً .. فقط بما يكفي
.لأجل أن يغادر القاتل الغرفه

869
01:27:06,720 --> 01:27:08,930
مفهوم ؟
هل هذا واضح لك تماماً ؟

870
01:27:09,013 --> 01:27:11,307
.الآن نضبط الساعات

871
01:27:12,892 --> 01:27:17,814
.. سبع ثواني
... و ستكون بالضبط

872
01:27:17,939 --> 01:27:20,775
2:43.

873
01:27:22,777 --> 01:27:24,529
2:43.

874
01:27:24,529 --> 01:27:27,490
.يبدو أن ساعتك توقفت
.إنها عندي 7:46

875
01:27:27,532 --> 01:27:29,951
.أجل .. 7:46 .. أجل

876
01:27:30,034 --> 01:27:33,121
.لا .. لا .. الآن هي تقريباً 7:47

877
01:27:33,204 --> 01:27:34,664
.حسناً .. 7:47

878
01:27:34,706 --> 01:27:37,333
هل نضبط على 7:47 ؟

879
01:27:37,792 --> 01:27:40,503
.ذلك هو ما قلته _
" .لا .. لقد قلت أنه كان " تقريباً _

880
01:27:40,545 --> 01:27:44,841
.عندي الآن 7:47 إلا 10 ثواني

881
01:27:44,924 --> 01:27:47,718
.عندي 10 ثواني بعد 7:47 _
.يجب تأخير ساعتك _

882
01:27:47,760 --> 01:27:49,220
.حسناً

883
01:27:49,345 --> 01:27:52,306
.خمس ثواني .. أربعه

884
01:27:52,431 --> 01:27:56,143
.ثلاثه .. إثنان .. واحد

885
01:27:56,227 --> 01:27:57,603
.الآن

886
01:27:59,272 --> 01:28:02,942
.غريب
.عقرب الثواني لا يتحرك

887
01:28:04,068 --> 01:28:06,529
.إنها تدق _
.إنه يتحرك الآن _

888
01:28:06,570 --> 01:28:09,699
.ماذا ؟ .. أجل .. هذا هي

889
01:28:09,782 --> 01:28:11,701
.أعرف ذلك
.يمكنني أن أرى أنه يتحرك الآن

890
01:28:11,784 --> 01:28:15,162
.الآن عند 7:47 و 23 ثانيه

891
01:28:15,204 --> 01:28:19,041
.دعنا نضبط على 7:47 و نصف

892
01:28:19,125 --> 01:28:23,087
.خمسه .. أربعه .. ثلاثه

893
01:28:23,170 --> 01:28:25,256
.إثنان .. واحد

894
01:28:26,048 --> 01:28:27,299
.الآن

895
01:28:27,383 --> 01:28:30,302
.ساعتي توقفت _
هل توقفت ساعتك ؟ _

896
01:28:31,470 --> 01:28:33,848
.الصدفه الرائعه
.توقفت تماماً

897
01:28:36,850 --> 01:28:40,354
.أنظر .. خذ ساعتي _
لكن ماذا بشأنك ؟ _

898
01:28:40,396 --> 01:28:42,898
لاتقلق .. سأستمر بالكلام
.حتى تنطفىء الأضواء

899
01:28:42,982 --> 01:28:46,151
.  لكننا مازلنا لم نضبط الوقت_
.سيكون كل شيء بخير .. لا تقلق _

900
01:28:46,235 --> 01:28:48,362
.سأجد مخرج
.لا تقلق

901
01:29:14,555 --> 01:29:18,684
هذا لطيف جداً منكم .. ليس هناك حاجه
.للوقوف .. إجلسوا من فضلكم

902
01:29:20,644 --> 01:29:25,232
إذن الآن .. أتوقع أنكم تتسائلون
.لماذا طلبتكم جميعاً هنا

903
01:29:25,273 --> 01:29:27,567
.. مهما كان السبب
.فهو مصدر إزعاج لعين

904
01:29:27,651 --> 01:29:31,279
.. نتعشى عادة في التاسعه
.إنك أجبرت كل شيء على التوقف

905
01:29:31,321 --> 01:29:34,408
لن تنزعج
.طويِلاً .. سيد بالون

906
01:29:43,542 --> 01:29:46,503
.. ساعتك توقفت
.سيد بالون

907
01:29:46,503 --> 01:29:49,923
أجل .. لكن إذا أردت معرفة الوقت
.إنه بالضبط 7:50

908
01:29:50,257 --> 01:29:52,467
.ساعتك متأخره إنها 7:52

909
01:29:53,260 --> 01:29:54,594
.كلا .. حبيبتي

910
01:29:54,678 --> 01:29:57,889
هذه الساعه لا تتأخر ثانيه
.منذ اليوم الذي أعطيتها لي

911
01:29:58,848 --> 01:30:00,684
.لم أعطيها لك

912
01:30:02,769 --> 01:30:05,313
.عندي 7:55 .. سيدي

913
01:30:05,522 --> 01:30:08,233
.ذلك ما عندي _
.ساعتكما متقدمه _

914
01:30:08,274 --> 01:30:11,194
.كلا .. ساعتي صحيحه
.سأثبت لكِ

915
01:30:15,573 --> 01:30:18,368
هل تخبرني
الوقت الصحيح .. من فضلك ؟

916
01:30:18,493 --> 01:30:20,453
7:54
.شكراً لك

917
01:30:24,165 --> 01:30:27,335
أجل ؟
.إنه لك أيها المفتش

918
01:30:27,377 --> 01:30:29,587
.إنه لي

919
01:30:35,551 --> 01:30:36,678
أجل ؟

920
01:30:36,970 --> 01:30:39,430
كم الوقت الآن ؟ _
ماذا ؟ _

921
01:30:41,057 --> 01:30:42,642
.ساعتك توقفت

922
01:30:44,018 --> 01:30:45,061
أين أنت ؟

923
01:30:45,770 --> 01:30:48,689
.أنا في السرداب
.جعلت المشغل يتصل بهذا الرقم

924
01:30:48,731 --> 01:30:52,110
ماذا سأفعل ؟ .. لا أستطيع جذب المفتاح
.في الثامنه إذا لم أعرف الوقت

925
01:30:52,652 --> 01:30:54,946
.إنها 7:54

926
01:30:54,987 --> 01:30:57,782
.7:55 الآن _
.7:55الآن .. أجل _

927
01:30:58,324 --> 01:31:01,577
.إنني قد أدركت شيئاً
.مازلت لن أعرف متي تكون الثامنه

928
01:31:02,370 --> 01:31:04,288
.العدد _
.ماذا _

929
01:31:05,498 --> 01:31:06,541
.العدد

930
01:31:06,958 --> 01:31:09,710
العدد .. تعني الثواني ؟

931
01:31:09,794 --> 01:31:14,131
.أجل .. ذلك بالضبط ما أعنيه
.لا تحاول الإتصال بي هنا ثانية

932
01:31:17,510 --> 01:31:18,928
... إذن الآن

933
01:31:40,574 --> 01:31:43,077
... إذن الآن .. سأخبركم

934
01:31:44,370 --> 01:31:48,082
لماذا دعوتكم
.جميعاً هنا الليله

935
01:31:48,123 --> 01:31:52,544
... أحدكم
.هو القاتل

936
01:32:00,719 --> 01:32:04,098
36 .. 37 ....

937
01:32:04,181 --> 01:32:06,391
38 .. 39 ....

938
01:32:07,851 --> 01:32:09,728
... قبل أن أذكر أسم القاتل

939
01:32:11,522 --> 01:32:14,107
... سأوضح لكم الحقائق ...

940
01:32:14,149 --> 01:32:17,319
... التي قادتني لإكتشافه ...

941
01:32:17,444 --> 01:32:18,820
... أو هنا

942
01:32:19,738 --> 01:32:21,156
.الهويه

943
01:32:38,090 --> 01:32:40,092
... ... إذن الآن .. الليله

944
01:32:47,057 --> 01:32:49,518
... ليلة قتل السائق
ماذا كان إسم السائق ؟

945
01:32:49,559 --> 01:32:51,478
.ميجيل _
.ميجويل .. أجل _

946
01:32:52,020 --> 01:32:54,064
.ميجويل _
.ميجيل _

947
01:32:54,773 --> 01:32:57,943
... حسناً .. هذا الإيطالي _
.لقد كان أسبانياً _

948
01:32:58,652 --> 01:33:02,030
... " حسناً .. هذا الأسباني .. " مانجويل

949
01:33:02,155 --> 01:33:04,449
.كان غاضباً من ماريا غامبريللي ...

950
01:33:04,491 --> 01:33:07,786
.مزق ثيابها
.إحتج بعنف

951
01:33:07,869 --> 01:33:09,996
! أوه .. قدمي

952
01:33:10,080 --> 01:33:12,457
.آسف جداً
.أرجوا المعذره

953
01:33:12,499 --> 01:33:14,959
.لم ألاحظها
.معذره

954
01:33:15,293 --> 01:33:17,045
.مزق ثيابها

955
01:33:17,128 --> 01:33:19,589
... و في تلك اللحظه الدقيقه ...

956
01:33:19,672 --> 01:33:21,591
... الباب فتح ...

957
01:33:21,925 --> 01:33:25,512
.. و أحدهم ...
.أحدهم أطلق عليه النار

958
01:33:25,595 --> 01:33:29,599
ماريا لم تتمكن من رؤية القاتل
.لأنها كانت فاقدة الوعي

959
01:33:29,641 --> 01:33:33,853
كانت فاقدة الوعي لأنها
.أخذت صدمه على الرأس

960
01:33:33,853 --> 01:33:35,104
ماذا ؟

961
01:33:36,064 --> 01:33:37,774
.صدمه

962
01:33:38,441 --> 01:33:42,070
هناك طريقه واحده يمكن بها
.أن تحصل على ضربه مثل تلك

963
01:33:42,153 --> 01:33:44,739
أنها ضُربت على الرأس
.بواسطة شيء

964
01:33:44,822 --> 01:33:48,242
الشيء كان المقبض
.في باب الحجره

965
01:33:48,284 --> 01:33:51,621
.أحدهم كان مختبىء في تلك الحجره

966
01:33:51,704 --> 01:33:55,416
عندما إنفتح الباب
.تلقت ضربه على الرأس

967
01:33:55,625 --> 01:33:58,169
لأجل السماء
.أوصلنا إلى القصد

968
01:33:58,211 --> 01:34:00,129
... لا تتشابك مع

969
01:34:00,213 --> 01:34:03,257
.إنك أبله أخرق _
.أنا آسف جداً _

970
01:34:07,053 --> 01:34:11,974
.أوه .. هذه الرأس
.أنا قادم .. عزيزتي ماريا

971
01:34:12,016 --> 01:34:13,935
... عزيزتي .. إنني

972
01:34:18,606 --> 01:34:20,566
.إحترس مني

973
01:34:20,608 --> 01:34:24,028
.لا تتشابك معي
.لقد دربني خبيراً في الكاراتيه

974
01:34:24,111 --> 01:34:26,155
.إن أيدي أسلحه قاتله

975
01:34:32,036 --> 01:34:33,454
... إذن الآن

976
01:34:35,706 --> 01:34:38,584
هناك شيء
.أهتم لمعرفته

977
01:34:38,626 --> 01:34:40,586
... هذه الغرفه تنظر

978
01:34:40,628 --> 01:34:42,463
ماذا حدث ؟
ماذا ...؟

979
01:34:42,505 --> 01:34:45,007
... لقد سقطت من الأريكه .. أيها الغبي

980
01:34:45,090 --> 01:34:48,510
.أعرف أنني سقطت من الأريكه
.ليس هناك حاجه لإخباري

981
01:34:48,594 --> 01:34:51,555
كل شيء أفعله
.مخطط بدقه .. سيدتي

982
01:34:51,639 --> 01:34:53,974
.أعرف ذلك

983
01:34:54,016 --> 01:34:55,476
... إذن الآن

984
01:34:58,103 --> 01:35:00,022
ماذا كنت أقول ؟

985
01:35:01,565 --> 01:35:04,902
.. إسمع .. إنك مستغرق في أحلام حمقاء
ماذا تفعل ؟

986
01:35:04,985 --> 01:35:07,029
ألا يمكنك أن تنتبه
عندما أتكلم ؟

987
01:35:07,196 --> 01:35:09,281
هل لا تعرف ماذا كنت أقول ؟
.إنك لا تسمعني

988
01:35:09,323 --> 01:35:12,034
مع إحترامي العظيم
.سمعت كل كلمه قلتها

989
01:35:12,117 --> 01:35:14,703
أخبرني بقدر كافي
.ماذا كنت أقول

990
01:35:14,828 --> 01:35:18,373
.كنت تتحدث عن الحجره .. سيدي _
.أجل _

991
01:35:18,457 --> 01:35:22,085
.. قلت .. عندما فتح باب الحجره
.ماريا أخذت ضربه على الرأس

992
01:35:22,169 --> 01:35:27,132
من هذا فإنك إستنتجت
.أن أحدهم كان يختفي في الحجره

993
01:35:27,174 --> 01:35:31,386
إسمع .. في المره القادمه قد أَختبرك
.بدون سابق إنذار

994
01:35:31,470 --> 01:35:33,722
! لذا كن منتبهاً بإستمرار

995
01:35:33,805 --> 01:35:35,265
.أجل .. سيدي

996
01:35:35,349 --> 01:35:39,144
.. إذن الآن
... الذي كان في تلك الحجره

997
01:35:39,227 --> 01:35:42,731
فتح الباب ...
.و ضرب ماريا فسقطت مغشياً عليها

998
01:35:43,023 --> 01:35:45,859
أياً كان هذا الرجل
... في تلك الحجره

999
01:35:45,942 --> 01:35:47,903
.لديه سبب أن يكون في تلك الحجره ...

1000
01:35:47,903 --> 01:35:52,949
كيف تعرف أنه كان رجل؟ _
.لأننا وجدنا بصمات أصابعه .. سيد بالون _

1001
01:35:53,116 --> 01:35:56,953
... و
.قد كانوا بصمات أصابعك

1002
01:35:57,329 --> 01:35:59,956
.لم لا ؟ .. إنه منزلي
.كنت غالباً في تلك الحجره

1003
01:35:59,998 --> 01:36:02,542
لأي سبب ؟ _
.آخر مره كان بسبب العثه _

1004
01:36:02,584 --> 01:36:03,877
" ميوث ؟ "

1005
01:36:03,960 --> 01:36:05,670
.العثه _
" .أجل .. " ميوث _

1006
01:36:05,712 --> 01:36:08,173
.ماريا كانت تشتكي من العثه

1007
01:36:08,256 --> 01:36:13,303
ميوث" ؟ .. أهذا صحيح ماريا"
هل كنتِ تشتكي بشأن " ميوث " ؟

1008
01:36:13,345 --> 01:36:16,014
.أجل .. إشتكيت بشأن العثه

1009
01:36:16,014 --> 01:36:19,184
! أنتِ تعني العثه
.العثه الطائره

1010
01:36:19,267 --> 01:36:21,144
.أجل .. بالطبع

1011
01:36:21,269 --> 01:36:25,315
لكن ما لا أفهمه
... أن منزل في هذا الحجم

1012
01:36:25,482 --> 01:36:29,027
أن السؤال عن العثه قد
... يكون جذب إنتباه سيد بالون

1013
01:36:29,027 --> 01:36:32,238
و ليس أحد الخدم
.أو مبيد العثه المحلي

1014
01:36:32,363 --> 01:36:34,782
على أية حال .. لأجل الأهميه
... سنجتاز فوق ذلك

1015
01:36:34,908 --> 01:36:38,620
و سنواصل التركيز
... على النوع الآخر من

1016
01:36:38,661 --> 01:36:41,539
.المبيد المحلي ...

1017
01:37:08,941 --> 01:37:13,404
212 .. 213 .. 214 ...

1018
01:37:13,988 --> 01:37:17,950
ماريا غامبريللي .. بالرغم من أنها
... تدرك الآن أنها كانت مخطئه

1019
01:37:18,034 --> 01:37:20,119
فهي ليست من نوع المرأه
... التي تعاشر الرجل

1020
01:37:20,161 --> 01:37:22,371
.و بعد ذلك تهجره ...

1021
01:37:22,580 --> 01:37:27,126
لا نستطيع إدانتها لأنها
.لا تعتقد أن هذا الرجل كان قاتلاً

1022
01:37:27,460 --> 01:37:29,879
... لكن هذا الرجل لم يكن فقط قاتل

1023
01:37:29,962 --> 01:37:31,922
... لقد كان وغد مجرد من المبادىء ...

1024
01:37:32,298 --> 01:37:36,761
من يفضل أن يرى ماريا تذهب إلى
.المقصله بدلاً أن يفقدها لرجل آخر

1025
01:37:36,969 --> 01:37:40,514
كان يختبىء في الحجره عندما
.ذهبت إليها مع الأسباني

1026
01:37:40,556 --> 01:37:43,893
فتح الباب .. قتل الأسباني
.و وضع المسدس في يد ماريا

1027
01:37:44,018 --> 01:37:47,646
.إنك لا تعرف ما تقول _
.بنجامين .. أسكت _

1028
01:37:48,564 --> 01:37:52,318
هل لديك شيء لتقوله سيد بالون ؟ _
.ليس لديه شيء ليقوله _

1029
01:37:52,443 --> 01:37:54,862
.كلا .. لكن هي لديها
لماذا لا تسألها ؟

1030
01:37:54,987 --> 01:37:58,908
! كيف تتجرأي _
.إنها على علاقه مع زوجي _

1031
01:37:58,991 --> 01:38:01,327
! كاذبه _
! ما هدفك من هذا الكلام _

1032
01:38:01,368 --> 01:38:03,287
! لقد كان زوجك على علاقه بزوجتي _
.كاذب _

1033
01:38:03,329 --> 01:38:07,041
.شكراً لك .. بيير _
ماذا بشأنك أنت و سيمون ؟ _

1034
01:38:07,124 --> 01:38:08,917
ماذا بشأنك أنتِ و جورج ؟ _
! كاذبه _

1035
01:38:08,917 --> 01:38:11,920
أنتِ من قتله .. لقد رأيتك تذهبين
.إلى البيت الزجاجي قبل ماريا

1036
01:38:11,962 --> 01:38:15,632
إنه مجنون .. لماذا يجب أن أقتل جورج ؟ _
.لقد كان لديكِ علاقه معه _

1037
01:38:15,674 --> 01:38:19,303
هل يجب أن أقتله لذلك ؟ _
.إنك عرفت أنه كان مستمر معها _

1038
01:38:19,344 --> 01:38:21,305
.لقد رأيتك تقتلين دودو _
! كاذبه _

1039
01:38:21,430 --> 01:38:24,516
! لقد رأيتك _
لماذا يجب أن أقتل دودو ؟ _

1040
01:38:24,558 --> 01:38:28,770
... لأنك إكتشفتِ
.إكتشفتِ علاقتها مع بيير

1041
01:38:28,854 --> 01:38:30,314
.هذا ليس حقيقي _
.إنها أخبرتني _

1042
01:38:30,355 --> 01:38:34,568
لقد أخبرتك لأنك أنت و دودو
.كنتما تبتزان السيده

1043
01:38:34,860 --> 01:38:38,030
.إنها أخبرتني أنها شاهدت السيده تقتل ميجيل _
.إخرس _

1044
01:38:39,573 --> 01:38:43,285
جورج أخبرني أنه رأى بالون يخرج
.من نافذة ماريا بعد إطلاق النار

1045
01:38:43,618 --> 01:38:46,246
.لم أقتله
.كنت بمفردي في الحجره

1046
01:38:46,330 --> 01:38:49,583
.. زوجتي توقعت أن تجدني مع ماريا
.و ضربت ميجيل بالخطأ

1047
01:38:49,708 --> 01:38:51,251
.و قمت بوضع المسدس في يد ماريا

1048
01:38:51,376 --> 01:38:54,504
.إنني أعتقلك لذلك _
.إبقى بعيداً عن ذلك _

1049
01:38:54,546 --> 01:38:57,883
.أنت أحمق مغرور
ماذا عن هنري ؟

1050
01:38:57,924 --> 01:38:59,759
ماذا عن هنري ؟ _
.أنت قتلته _

1051
01:38:59,843 --> 01:39:02,554
لماذا يجب أن أقتله ؟ _
.أخرس _

1052
01:39:02,637 --> 01:39:05,265
رأيتك تضع الجثه
.في غرفة ماريا

1053
01:39:05,307 --> 01:39:07,309
و أنت ؟ _
.أجل .. لقد كان _

1054
01:39:18,236 --> 01:39:21,906
298 ... 299

1055
01:39:25,035 --> 01:39:26,953
.هركيول إفتح الأنوار

1056
01:39:34,502 --> 01:39:36,546
! دعني أدخل

1057
01:39:39,465 --> 01:39:40,884
.كلا

1058
01:39:42,677 --> 01:39:47,015
! توقف ! .. إرجع .. أيها المغفل
.إرجع

1059
01:39:47,056 --> 01:39:48,850
.كلوزو .. أوقفهم

1060
01:39:48,892 --> 01:39:50,852
.أوقفهم .. القنبله

1061
01:39:50,852 --> 01:39:52,353
الـ .. ماذا ؟

1062
01:39:55,231 --> 01:39:56,649
القنبله ؟

1063
01:39:58,818 --> 01:40:00,778
.لقد كانت من أجلك

1064
01:40:00,820 --> 01:40:03,031
ماذا تعني بأنها كانت لأجلي ؟

1065
01:40:03,114 --> 01:40:05,700
البواب .. الزبونان
.و القوزاقي

1066
01:40:05,783 --> 01:40:09,078
.و الآن .. ستة أشخاص .. مزيد من الأبرياء

1067
01:40:09,120 --> 01:40:12,373
إنهم جميعاًً قتله ماعدا موريس
.الذي كان يمارس الإبتزاز

1068
01:40:12,457 --> 01:40:14,917
.. بالمقارنه بك
.فإنهم جميعاً من القديسين

1069
01:40:14,959 --> 01:40:17,253
أيها المفوض .. ماذا تفعل ؟

1070
01:40:17,378 --> 01:40:19,797
.أنا أكرهك .. كلوزو _
.أيها المفوض .. رجاء _

1071
01:40:19,881 --> 01:40:22,717
.أنا أكرهك _
ماذا تفعل لي ؟ _

1072
01:40:22,800 --> 01:40:26,512
.إبتعد عني
.أترك ساقي

1073
01:40:27,888 --> 01:40:30,141
! هركيول

1074
01:40:30,182 --> 01:40:32,143
.أبعده عني

1075
01:40:36,647 --> 01:40:38,357
! أيها المفوض

1076
01:40:53,372 --> 01:40:54,790
.جاك

1077
01:40:56,375 --> 01:40:59,128
جاك .. هل أنت بخير ؟

1078
01:41:00,838 --> 01:41:03,048
.إن كل شيء إنتهى الآن .. عزيزتي

1079
01:41:04,049 --> 01:41:05,426
.إنكِ حره

