1
00:00:42,617 --> 00:00:43,937
!(ستاشكو) -
ماذا ؟ -

2
00:00:44,097 --> 00:00:45,537
!تعال إلى هنا

3
00:01:09,539 --> 00:01:11,059
...(كرابات)

4
00:01:12,458 --> 00:01:14,379
(لم أخون (توندا

5
00:01:15,579 --> 00:01:17,059
يجب أن تصدقني

6
00:02:35,504 --> 00:02:37,344
لدي عمل من آجلك

7
00:02:39,984 --> 00:02:42,424
في السنة الجديدة
في بداية كل شهر

8
00:02:42,584 --> 00:02:45,464
سوف تخفي كيسين من الطحين
"من آجل مزارعين "شوارزكوم

9
00:02:46,944 --> 00:02:49,425
هل تتذكر الشجرة المترنحة
التي في أرض البور ؟

10
00:02:50,344 --> 00:02:54,145
يوجد جوف تحت الجذور
وهو يحمي الطحين من الأمطار

11
00:02:54,304 --> 00:02:55,545
عن ماذا تتكلم ؟

12
00:02:57,304 --> 00:02:58,385
هل تريد أن ترحل ؟

13
00:03:07,265 --> 00:03:09,146
سوف آبقى دائماً صديقك

14
00:03:16,626 --> 00:03:20,787
<i>إذن، بدأت الطبيعة في
الأستعداد للشتاء</i>

15
00:03:21,227 --> 00:03:24,707
<i>فَقدت الأشجار أوراقها
والأيام أصبحت قصيرة</i>

16
00:03:25,386 --> 00:03:29,907
<i>وأيضاً قانون الطبيعة بدى وكأنه
أثر على المعلم</i>

17
00:03:31,266 --> 00:03:35,427
<i>شَعره أصبح رمادي ومبعثر
وحركاته كانت مرهقة</i>

18
00:03:35,587 --> 00:03:40,188
<i>وصبرة كان يقل بكل يوم
يمر على الطاحونة</i>

19
00:04:26,631 --> 00:04:30,911
<i>في آخر يوم من السنة، المعلم
ترك الطاحونة </i>

20
00:04:31,551 --> 00:04:35,951
<i>وبالنسبة لـ (كرابات) كان هذا غامضاً
!أن لا أحد تسائل عن السبب</i>

21
00:04:36,310 --> 00:04:38,471
<i>لا أحد بدا عليه التعجب</i>

22
00:04:41,390 --> 00:04:44,872
<i>الصمت في "شوارزكوم" كان مخيفَ</i>

23
00:04:45,552 --> 00:04:48,112
<i>الطاحونة وقفت بلا حراك</i>

24
00:04:48,632 --> 00:04:51,952
<i>وفي نظر الأولادِ
...بَدا كما لو أنهم عرفوا</i>

25
00:04:52,112 --> 00:04:54,832
<i>أن هناك مشكلة ستحدث</i>

26
00:04:55,871 --> 00:04:57,472
أخرج القمامة من هنا

27
00:04:57,632 --> 00:04:59,953
اللّيلة هي عشية السنة الجديدة -
أخرجها الآن -

28
00:05:00,513 --> 00:05:02,553
أَو هل الندبة ليست كافية لَك؟

29
00:05:02,993 --> 00:05:04,073
!(أندروش)

30
00:05:08,392 --> 00:05:09,673
!أبتعد

31
00:05:14,312 --> 00:05:17,314
كرابات) يجب أن يخرج هذه القمامة من هنا)
نحن لا نريدها

32
00:05:18,433 --> 00:05:19,514
أرمي بها في الخارج

33
00:05:22,753 --> 00:05:24,954
هل سوف تحضرهم للعب بها

34
00:05:54,236 --> 00:05:57,076
الحيونات جاهزة
والأبواب مقفلة

35
00:05:57,996 --> 00:05:59,876
كل شيء جاهز

36
00:06:01,435 --> 00:06:03,236
لنذهب إلى النوم

37
00:06:27,317 --> 00:06:29,318
لا تقلق بشأني

38
00:06:30,078 --> 00:06:32,638
وحاول أن تتأقل مع الوضع

39
00:06:32,797 --> 00:06:34,918
!لم تتكلم هكذا من قبل

40
00:06:37,478 --> 00:06:38,839
...محتمل

41
00:06:40,199 --> 00:06:42,479
ولكن كثير من الأشياء تغيرت

42
00:06:43,758 --> 00:06:44,879
...(كرابات)

43
00:06:46,599 --> 00:06:48,999
هل هناك شخص تستطيع الوثوق به ؟

44
00:06:49,878 --> 00:06:53,639
لا تعتمد كثيراً على عقلق
إستمع إلى قلبك

45
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
سوف تعثر عليه

46
00:07:33,761 --> 00:07:36,482
ابتسم إلى السنة الجديدةِ

47
00:08:41,046 --> 00:08:42,366
توندا) ليس هنا)

48
00:08:51,007 --> 00:08:51,967
!(توندا)

49
00:08:52,127 --> 00:08:53,207
!(توندا)

50
00:09:01,167 --> 00:09:02,607
!أبتعدوا

51
00:09:05,087 --> 00:09:07,088
لا نستطيع فعل شيء

52
00:10:08,051 --> 00:10:11,892
رقبته مكسورة -
...ربما خطوة خاطئة -

53
00:10:12,052 --> 00:10:13,532
في الظلام

54
00:11:09,454 --> 00:11:11,695
لماذا كان القبر حلمة؟

55
00:11:11,854 --> 00:11:14,575
هل عرفت بأن شخص ما سوف يموت؟

56
00:11:50,897 --> 00:11:52,338
(أجلس هنا، يا (ستاشكو

57
00:12:03,417 --> 00:12:04,418
ماذا يحدث هناك؟

58
00:12:04,937 --> 00:12:06,698
توندا) قد دفن للتو قبل بضع ساعات)

59
00:12:06,857 --> 00:12:09,379
وأنتم تشربون وتضحكون
وكأن لم يحدث شيء

60
00:12:09,539 --> 00:12:11,619
لدينا الآن صانع كبير جديد

61
00:12:12,099 --> 00:12:13,779
الأنتظار قد إنتهى

62
00:12:14,539 --> 00:12:16,259
(المعلم قد أختار (هانزو

63
00:12:16,659 --> 00:12:18,019
هانزو) لديه المطلوب)

64
00:12:30,299 --> 00:12:31,300
اتركه

65
00:12:31,459 --> 00:12:35,060
أين كنت عندما مات (توندا) ،أيها المعلم؟

66
00:12:50,820 --> 00:12:52,701
(لقد كنت مولع جداً بـ (توندا

67
00:12:53,940 --> 00:12:59,062
ولكن الموت هو قدرنا
ويجب علينا جميعاً الأستسلام له

68
00:12:59,941 --> 00:13:05,702
(أنت شاب، يا (كرابات
ولكن ذات يوم سوف تفهم

69
00:13:23,063 --> 00:13:25,423
<i>و بالأجنحة تذهب بعيداً</i>

70
00:13:26,023 --> 00:13:29,023
<i>إبحث عنه الذي
سوف يستبدل الميت</i>

71
00:13:30,423 --> 00:13:34,384
<i>عجلة الطاحونة سوف تتحرك
فقط في آتجاة الثانية عشر</i>

72
00:13:34,823 --> 00:13:36,344
<i>عندما الثانية عشر سوف تخدمني</i>

73
00:13:37,224 --> 00:13:40,504
<i>وأسم المتوفي
قد نسى أخيراً</i>

74
00:13:53,984 --> 00:13:57,025
الطاحونة، انها تطحن مجدداً

75
00:14:58,229 --> 00:15:00,229
لا تخاف نحن المعلمين

76
00:15:00,388 --> 00:15:03,989
(أنا (هانزو
(وهذا (لشكو) و (أندروش

77
00:15:04,709 --> 00:15:07,549
...(ستاشكو)، (كيتو)، (بيتر)

78
00:15:07,988 --> 00:15:09,510
كرابات)؟)

79
00:15:14,590 --> 00:15:15,590
لوبوش)؟)

80
00:15:16,309 --> 00:15:17,350
!(كرابات)

81
00:15:25,151 --> 00:15:26,551
مظهرك قد تغير

82
00:15:38,071 --> 00:15:39,751
لا أستطيع النوم

83
00:15:44,911 --> 00:15:46,232
كيف تعرفه ؟

84
00:15:51,672 --> 00:15:53,832
كنا نتسول سوياً

85
00:15:56,032 --> 00:15:58,032
لقد كان بمثابة أخي الصغير

86
00:16:02,673 --> 00:16:04,193
إلى أن ألتقيت بكم

87
00:16:09,713 --> 00:16:11,473
(إنه يرتدي ملابس (توندا

88
00:16:12,952 --> 00:16:13,953
أعرف

89
00:16:16,313 --> 00:16:18,914
بعد موت أحد الأولاد
ولد جديد سوف يلحقه

90
00:16:19,074 --> 00:16:21,474
الدورة الأبدية للطاحونة

91
00:16:21,754 --> 00:16:24,234
أحدنا سوف يضحي بنفسة
من آجل هذا المكان

92
00:16:24,393 --> 00:16:29,434
المعلم قد جاء مجدداً
والولد القديم يأخذ مكان القديم

93
00:16:31,635 --> 00:16:33,595
وهذا مصيري أيضاً

94
00:16:34,954 --> 00:16:36,595
عاجلاً أم آجلاً سيكون مصيرك أيضاً

95
00:16:38,434 --> 00:16:39,995
لا مخرج آخر

96
00:16:40,155 --> 00:16:41,515
نحن هالكين جميعاً

97
00:16:42,514 --> 00:16:44,395
نحن لن نستطيع الخروج من هنا

98
00:18:31,882 --> 00:18:34,962
<i>كرابات)، إستدرْ)</i>

99
00:18:36,721 --> 00:18:39,322
<i>أتبع صوت المعلم</i>

100
00:18:56,642 --> 00:18:59,604
<i>كرابات)، أستمع ألي)</i>

101
00:18:59,964 --> 00:19:03,164
<i>إستدرْ، يا (كرابات)، إستدرْ</i>

102
00:19:16,644 --> 00:19:20,285
<i>وعند إبتعاد (كرابات) عن
"كوسيلبروش"</i>

103
00:19:20,444 --> 00:19:23,565
<i>وأمامه حواء الحرية فقط</i>

104
00:19:23,925 --> 00:19:27,485
<i>لم يتوقع أبداً</i>

105
00:19:27,845 --> 00:19:30,725
<i>وفي خلال ليلة قد قدم الصيف</i>

106
00:19:31,925 --> 00:19:33,846
<i>هل كان كل هذا خداع؟</i>

107
00:20:18,888 --> 00:20:20,408
لقد كنت على صواب

108
00:20:26,568 --> 00:20:29,489
المعلم فعلها مع الكل

109
00:20:30,768 --> 00:20:32,649
لقد عمانا بسحرة

110
00:20:33,977 --> 00:20:36,017
انها تعويذته الكبرى

111
00:20:39,456 --> 00:20:41,777
يجب ان نضع حدا ًللمُعلم

112
00:20:48,896 --> 00:20:52,057
كل أعمالي الرتيبة أنتهت
يمكنك أن تفخر بي

113
00:20:53,937 --> 00:20:55,817
(انا فخور بك، (لوبوش

114
00:21:42,656 --> 00:21:44,257
كرابات) ؟)

115
00:21:45,776 --> 00:21:48,697
إعتقدت بأنّني لن أراك ثانية

116
00:21:56,937 --> 00:22:00,297
هل ندين لك بالشكر من أجل الدقيق ؟ -
انتظر -

117
00:22:11,736 --> 00:22:13,137
أنت تعرفي أسمي ؟

118
00:22:14,137 --> 00:22:16,417
احد الاولاد دعاك بهذا

119
00:22:16,576 --> 00:22:19,337
عندما أنقذتنا من الغزاة

120
00:22:19,496 --> 00:22:21,097
(من قام بذلك كان (توندا

121
00:22:27,937 --> 00:22:29,297
كيف حاله ؟

122
00:22:29,736 --> 00:22:31,017
لقد توفى

123
00:22:31,816 --> 00:22:33,537
...كان يجب ان يموت ، بسبب

124
00:22:34,496 --> 00:22:36,417
لانه كانت لديه فتاة...

125
00:22:38,456 --> 00:22:39,737
انت

126
00:22:40,816 --> 00:22:42,817
هل تريد معرفة أسمي ؟

127
00:22:42,977 --> 00:22:44,137
من الافضل لا

128
00:22:45,417 --> 00:22:47,537
لاأريد تعريضك للخطر

129
00:23:05,377 --> 00:23:07,297
أذهب لمكان
مات أحدهم فيه بقسوة

130
00:23:07,456 --> 00:23:10,137
إقضي ليلة عيد الفصح هناك
وقم بالعودة مع ضوء الصباح

131
00:23:10,297 --> 00:23:11,697
كما تتطلب العادة

132
00:23:13,057 --> 00:23:15,097
أذهب لمكان
مات أحدهم فيه بقسوة

133
00:23:15,257 --> 00:23:18,337
أقضي ليلة عيد الفصح هناك
وقم بالعودة مع ضوء الصباح

134
00:23:18,496 --> 00:23:19,977
كما تتطلب العادة

135
00:23:21,856 --> 00:23:23,977
أذهب لمكان
مات أحدهم فيه بقسوة

136
00:23:24,137 --> 00:23:25,657
...أقضي ليلة عيد الفصح هناك

137
00:23:47,337 --> 00:23:49,337
شكراً لك على عدم خيانتي

138
00:23:52,696 --> 00:23:53,897
توقف عن التظاهر

139
00:23:54,576 --> 00:23:57,257
كل شهر إثنان من أكياس الدقيق
تفقد من الغرفة

140
00:23:57,456 --> 00:24:00,817
لابد انك لاحظت ؟ -
نعم، لاحظت -

141
00:24:03,536 --> 00:24:05,937
الم تسال نفسك مرة
ماذا أفعل بها ؟

142
00:24:06,097 --> 00:24:07,337
لا

143
00:24:08,337 --> 00:24:09,857
انت لا تثق بأحد

144
00:24:12,377 --> 00:24:13,857
ربما تكون محق

145
00:24:14,297 --> 00:24:18,377
منذ موت (توندا) أعرف ذلك
أنت خائف جدا لأن تكون صادق

146
00:24:19,257 --> 00:24:21,537
كل واحد يفكر فقط
في حياته الخاصة به

147
00:24:23,977 --> 00:24:25,737
كما تفعل

148
00:25:21,736 --> 00:25:23,537
<i>وهذا سبب الهدوء</i>

149
00:25:24,017 --> 00:25:26,937
<i>لا أجراس لعيد الفصح
ولا أغاني تم سماعها</i>

150
00:25:27,656 --> 00:25:30,177
<i>الضوضاء الوحيدة
(التي سمعها (كرابات</i>

151
00:25:30,337 --> 00:25:33,057
<i>كانت ضربات قلبه
المليئة بالخوف</i>

152
00:25:33,217 --> 00:25:34,817
<i>والقلق فقط من شئ واحد</i>

153
00:25:36,137 --> 00:25:37,697
<i>فتاته</i>

154
00:26:11,377 --> 00:26:12,657
(كانتوركا)

155
00:26:17,097 --> 00:26:19,697
انا سعيد
بعدم حدوث شئ لك

156
00:26:23,017 --> 00:26:25,137
كانتوركا) ؟)
أبهذا تدعوني ؟

157
00:26:27,576 --> 00:26:29,137
رئيس الجوقة

158
00:26:30,377 --> 00:26:33,137
لا أعرف أية أحد
بمثل هذا الصوت الجميل

159
00:26:51,377 --> 00:26:52,377
كرابات) ؟)

160
00:26:53,017 --> 00:26:54,817
ماذا تفعل هنا ؟

161
00:26:57,017 --> 00:26:59,177
سأبقى هنا
لن أعود مرة أخرى

162
00:27:00,536 --> 00:27:02,137
عن ماذا تتحدث ؟

163
00:27:02,656 --> 00:27:04,017
الشمس تشرق

164
00:27:04,576 --> 00:27:06,377
أذهب، (جورو) أذهب بمفردك
انا بأقي هنا

165
00:27:06,937 --> 00:27:09,057
المُعلم لن يحصل علىّ

166
00:27:09,576 --> 00:27:11,017
(كرابات)

167
00:27:16,977 --> 00:27:18,297
لا طريق للهروب

168
00:27:19,017 --> 00:27:20,457
ليس في هذا الطرق

169
00:27:20,616 --> 00:27:21,617
جورو) ؟)

170
00:27:23,616 --> 00:27:25,777
انت لا تتلعثم مطلقاً -
تعال معي -

171
00:27:26,456 --> 00:27:28,337
والا سنعاقب كلنا

172
00:27:28,496 --> 00:27:30,777
وليس نحن فقط
ولكن هي أيضاً

173
00:27:33,576 --> 00:27:35,937
أريد ان أساعدك
ولكن عليك ان تثق بي

174
00:27:36,217 --> 00:27:39,017
وكيف لى ان أثق
بأي شخص في الطاحونة

175
00:27:39,177 --> 00:27:40,537
أستمع الى قلبك

176
00:27:46,097 --> 00:27:48,377
هل انت صديق
لمن كان (توندا) يحدثهم

177
00:27:48,816 --> 00:27:52,257
نلتقي ثانيةً عند جذع الشجرة
في بداية الشهر

178
00:28:02,776 --> 00:28:04,017
تعال

179
00:28:11,177 --> 00:28:12,417
أسرع

180
00:28:14,217 --> 00:28:16,497
أين نجمتك الخماسية ؟ -
لاتلق بالاً -

181
00:28:49,337 --> 00:28:50,817
هل فقدت نجمتك الخماسية ؟

182
00:28:51,536 --> 00:28:54,337
هذا بعض الطقس

183
00:28:55,257 --> 00:28:56,817
بسبب المطر

184
00:29:03,377 --> 00:29:04,817
وخاصتك أيضاً

185
00:29:12,296 --> 00:29:13,417
أهدأ

186
00:29:16,456 --> 00:29:18,737
التعويذة الدائرية ستحمينا

187
00:29:29,097 --> 00:29:31,897
هناك طريق واحد للخروج
وهو شديد الخطورة

188
00:29:32,137 --> 00:29:34,097
أخبرني بما تعرف... ؟ -
او ماذا ؟ -

189
00:29:35,057 --> 00:29:37,737
هل ستشوه صورتي مع المُعلم ؟ -
ابداً -

190
00:29:41,977 --> 00:29:43,457
سامحني

191
00:29:46,377 --> 00:29:49,937
لابد ان تتحكم
في مشاعرك، في ارادتك

192
00:29:50,217 --> 00:29:52,097
لا تتشتت

193
00:29:52,257 --> 00:29:53,577
ليس بالضوضاء

194
00:29:53,937 --> 00:29:57,217
وبالتأكيد ليس بصوت المُعلم

195
00:30:04,257 --> 00:30:05,897
لذا يجب ان تكون بالداخل

196
00:30:06,616 --> 00:30:08,097
دون أصدار صوت

197
00:30:11,937 --> 00:30:13,137
وماذا علىّ عمله ؟

198
00:30:13,977 --> 00:30:17,417
فتاتك يجب ان تطالب بحريتك
في آخر يوم من العام

199
00:30:19,337 --> 00:30:21,657
المُعلم سيختبر أرادتك

200
00:30:21,816 --> 00:30:24,897
سينصب الفخاخ من أجلك
ويضع أمامك العراقيل

201
00:30:25,536 --> 00:30:28,217
سيفعل كل شئ، حتى يثنيك
عن أختيار الطريق الصحيح

202
00:30:33,017 --> 00:30:36,217
اعلم أني بامكانى فعلها -
هذا ما قاله (توندا) أيضاً -

203
00:30:51,576 --> 00:30:55,337
في أخر يوم بالعام، عليك ان تأتي
الى الطاحونة وتطلبي حريتي

204
00:30:55,496 --> 00:30:58,657
وليس قبلها
فقط هذا اليوم بقدر الامكان

205
00:30:59,137 --> 00:31:00,137
وماذا يجب ان أفعل ؟

206
00:31:02,057 --> 00:31:04,657
سأرسل شخص لكِ -
وكيف سأتعرف عليه ؟ -

207
00:31:06,297 --> 00:31:07,897
نحتاج لعلامة

208
00:31:09,856 --> 00:31:12,417
أحتاج لشئ حاد لاقطع به

209
00:31:14,736 --> 00:31:16,577
اليك

210
00:31:21,456 --> 00:31:24,337
لماذا لم تجربها أبداً

211
00:31:26,417 --> 00:31:29,177
لماذا تتحدى المُعلم ؟

212
00:31:37,257 --> 00:31:38,737
لانه ليست لدى فتاة

213
00:31:51,816 --> 00:31:53,857
فقط ثقي بمن
سيجلب لك الخاتم

214
00:31:54,656 --> 00:31:58,257
انه حليفنا
وسيخبركِ بما تفعليه

215
00:32:02,057 --> 00:32:05,697
<i>(وفي الاسابيع التي تلت، (جورو) و(كرابات
أستغلوا كل الدقائق الاضافية</i>

216
00:32:06,017 --> 00:32:07,977
<i>(ليقوموا بتقوية أرادة (كرابات</i>

217
00:32:08,297 --> 00:32:11,537
<i>وليجعلوه محصن
ضد كل التأثيرات الخارجية</i>

218
00:32:13,097 --> 00:32:15,377
<i>ومع مرور الايام قام بالتحسن</i>

219
00:32:15,776 --> 00:32:19,697
<i>وقاموا أيضاً برفع الاشتياق
(بداخله الى (كانتوركا</i>

220
00:32:46,217 --> 00:32:47,497
<i>لا يهم ماذا حدث</i>

221
00:32:47,656 --> 00:32:50,377
<i>المُعلم يجب الا يجد الاسم ابداً</i>

222
00:32:51,576 --> 00:32:52,577
(توندا)

223
00:32:52,736 --> 00:32:54,297
(توندا)، (توندا)

224
00:32:55,177 --> 00:32:56,137
(توندا)

225
00:33:17,656 --> 00:33:21,217
<i>العام أنقضى، ومثله
كل الليالي المقمرة</i>

226
00:33:21,456 --> 00:33:24,857
<i>الـ (جيفيتار) أحضر حمل ثقيل
"الى "جوزلبرج</i>

227
00:33:25,297 --> 00:33:27,897
<i>ومرة أخرى عادت
العصبية والتوتر الى الفتية</i>

228
00:33:28,057 --> 00:33:32,097
<i>طالما ان لا أحد يعرف
من سيقع عليه الاختيار</i>

229
00:33:36,696 --> 00:33:39,537
أذهب، أسرع، أذهب

230
00:33:40,536 --> 00:33:42,577
<i>وكل واحد منهم تعامل
مع الامر بطريقته</i>

231
00:33:43,257 --> 00:33:47,017
<i>والان ظهر
من سيقع عليه الاختيار</i>

232
00:34:01,856 --> 00:34:03,417
أنهض

233
00:34:30,776 --> 00:34:32,737
...انا التالي

234
00:34:41,816 --> 00:34:45,777
<i>وفي اليوم السابق لقدوم العام الجديد
(أصبح الانتظار تعذيب لـ (كرابات</i>

235
00:34:50,776 --> 00:34:54,017
<i>وبالرغم من ذلك
لم يتركوه وأعاقوه</i>

236
00:34:54,856 --> 00:34:58,777
<i>فقط ساعات تفصله عن
(أستدعائه لـ (كانتوركا</i>

237
00:34:58,937 --> 00:35:02,177
<i>وأنقاذ (مارتن) من
الموت المحتوم</i>

238
00:35:10,776 --> 00:35:13,297
جورو)، أحرسها بعناية)

239
00:35:14,177 --> 00:35:16,977
غداً ليلاً، عليك أحضار فتاتي

240
00:35:51,297 --> 00:35:53,137
هل رأيت (مارتن) بأي مكان ؟

241
00:35:57,456 --> 00:36:00,217
...في غرفة الطاحونة، اسرعوا

242
00:36:26,656 --> 00:36:28,617
(لا يمكنك الهرب مني (مارتن

243
00:36:29,417 --> 00:36:33,057
حتى لو زحفت بعيداً
مثل الصرصور في أصغر شق

244
00:36:34,977 --> 00:36:36,297
هذا يكفي

245
00:36:43,576 --> 00:36:44,937
انا أكرهك

246
00:36:53,536 --> 00:36:56,497
(انت شحاع (كرابات
ولكن لا طريق للهروب

247
00:36:56,816 --> 00:36:59,977
لا من أجلك او من أجل أية أحد
أنا أقرر من يموت

248
00:37:03,137 --> 00:37:04,657
خذوه بعيداً

249
00:37:05,656 --> 00:37:07,497
لماذا تقف هناك وتحدق في ؟

250
00:37:07,856 --> 00:37:09,297
هل تعتقد اني أحب هذا ؟

251
00:37:10,097 --> 00:37:12,685
وهو ميت
لا ينفعنى على الاطلاق

252
00:37:17,776 --> 00:37:20,937
مهما كان من سيحضر لي فتاته
من العشاق المتواجدين بينكم

253
00:37:21,337 --> 00:37:24,377
قبل ان تصل الى الطاحونة
... بأرادتها الحرة

254
00:37:25,057 --> 00:37:26,737
سيتم أطلاق سراحه

255
00:38:06,337 --> 00:38:09,737
...لقد كنا على مقربة جداً -
وفر كلماتك -

256
00:38:12,057 --> 00:38:15,137
طوال الشهر
كنا نتدرب سوياً

257
00:38:15,977 --> 00:38:17,697
أعتقدت انك فهمت

258
00:38:18,097 --> 00:38:20,057
ماذا ؟
بارد القلب ؟

259
00:38:24,856 --> 00:38:26,817
العزيمة

260
00:38:33,736 --> 00:38:35,937
كيف ستتدبر فتاتك الامر الان ؟

261
00:38:36,496 --> 00:38:39,937
كل واحد منهم الان
سيقوم بتسليمها والتضحية بها

262
00:38:48,496 --> 00:38:50,537
لن أدعها تأتي

263
00:38:55,977 --> 00:38:57,217
ماذا ؟

264
00:39:01,137 --> 00:39:03,257
سأكون انا التالي

265
00:39:14,417 --> 00:39:17,537
لو أنت صديقي
قم بتدمير الخاتم

266
00:39:18,097 --> 00:39:19,697
أوعدني

267
00:39:36,217 --> 00:39:37,777
(كرابات)

268
00:39:44,417 --> 00:39:45,977
تعال

269
00:39:50,896 --> 00:39:53,337
السعادة وقوتك قاموا بمغادرتك

270
00:39:57,097 --> 00:39:59,977
لانك أتبعت الطريق الخاطئ

271
00:40:05,496 --> 00:40:07,457
لا يزال هناك وقت للالتفاف

272
00:40:08,177 --> 00:40:11,777
وأنت لديك القدرة
لتكون ساحر عظيم

273
00:40:12,057 --> 00:40:13,937
لا تقوم بالتخلي عن هذا

274
00:40:15,417 --> 00:40:17,737
لا تدع (جورو) يؤثر عليك

275
00:40:18,776 --> 00:40:20,937
أعلم انه وراء ذلك

276
00:40:21,736 --> 00:40:23,337
لقد أندهشت، هه ؟

277
00:40:26,017 --> 00:40:27,857
(هل تعلم ما يكون (جورو
بالنسبة لي؟

278
00:40:28,536 --> 00:40:30,177
الحثالة القذرة

279
00:40:31,816 --> 00:40:34,657
شخص لا يقدم بنفسه
على القتال

280
00:40:34,816 --> 00:40:37,937
وبدلاً من ذلك
يجبر الاخرين على القيام بذبلك

281
00:40:38,417 --> 00:40:40,657
(أولاً (جانكو
(وبعدها (توندا

282
00:40:41,456 --> 00:40:43,857
وقد كانو أغبياء
بما يكفي لتصديقه

283
00:40:44,377 --> 00:40:46,257
ومن أجل ماذا ؟

284
00:40:50,177 --> 00:40:51,737
لقد نسيت شيئاً

285
00:40:53,217 --> 00:40:56,537
ربما لانه لا يلعب دور في حياتك

286
00:41:08,217 --> 00:41:11,777
بالنسبة للنساء
حجر الرحي، يبقى حجر الرحي

287
00:41:11,937 --> 00:41:13,297
أنه يجذبك للاسفل

288
00:41:13,696 --> 00:41:16,657
كرابات) الذي أعرفه)
يريد ان يصبح ساحر

289
00:41:16,816 --> 00:41:18,537
وماذا عنك ؟

290
00:41:23,816 --> 00:41:26,177
انا أعرض عليك حياتك

291
00:41:27,816 --> 00:41:30,177
للان ولاجل السنوات القادمة

292
00:41:30,816 --> 00:41:34,137
لدىّ الكثير مما أقدمه اليك
أكثر من هذه الفتاة القروية

293
00:41:35,776 --> 00:41:36,617
صافحني على ذلك

294
00:41:37,896 --> 00:41:40,097
ربما لا تريد ان تموت ؟

295
00:41:41,496 --> 00:41:44,377
لو لن أموت، أذاً من ؟

296
00:41:45,137 --> 00:41:49,057
أقترح، (ليشكو) ؟
لو وافقت، صافحني الان

297
00:42:11,297 --> 00:42:13,257
(انا لا أطيق (ليشكو

298
00:42:13,417 --> 00:42:15,497
لكنه زميلي بالعمل

299
00:42:15,656 --> 00:42:18,617
انت لن تجعلني
مسئول عن موته

300
00:42:18,776 --> 00:42:20,697
أنت لم تفهم شئ

301
00:42:20,856 --> 00:42:22,777
ألعب لعبتك مع شخص آخر

302
00:42:23,417 --> 00:42:24,737
ليس معي، انا راحل

303
00:42:25,097 --> 00:42:27,257
ستذهب لو سمحت انا بذلك

304
00:42:32,776 --> 00:42:36,657
بأحد الايام قوتك ستزول
وبعدها سيأتي الـ (جيفيتار) من أجلك

305
00:42:45,696 --> 00:42:47,937
أذهب للحظيرة وقم بأخذ المعول

306
00:42:48,377 --> 00:42:51,337
وفي "جوزلبرج" قم بحفر قبرك

307
00:42:52,217 --> 00:42:55,017
وهذا سيكون آخر أعمالك
التى بدون أجر

308
00:44:38,696 --> 00:44:40,857
الامور ستتحسن في العام الجديد

309
00:45:07,576 --> 00:45:08,817
(كرابات)

310
00:45:09,616 --> 00:45:11,257
لقد أخفيت الخاتم

311
00:45:11,417 --> 00:45:12,817
ماذا هناك

312
00:45:22,137 --> 00:45:23,697
...أذهب الى الغرفة السوداء

313
00:45:24,696 --> 00:45:26,657
وأنتظرني هناك

314
00:45:37,057 --> 00:45:38,497
فتاة

315
00:45:38,896 --> 00:45:40,057
ماذا ؟

316
00:45:47,377 --> 00:45:49,297
لقد وعدتني

317
00:45:50,776 --> 00:45:52,297
ماذا تريدي بمجيئك هنا ؟

318
00:45:54,816 --> 00:45:58,297
أطلب منك فتى -
فتاكِ ؟ -

319
00:45:59,017 --> 00:46:00,737
ومن يكون هذا ؟

320
00:46:04,377 --> 00:46:06,017
انه (كرابات) من أحبه

321
00:46:17,456 --> 00:46:18,617
وما أسمك ؟

322
00:46:28,017 --> 00:46:30,017
هل يمكنك تمييزه من بينهم ؟

323
00:46:30,776 --> 00:46:32,577
ايتها الفتاة
التي ليس لكِ أسم

324
00:46:34,177 --> 00:46:35,337
بالطبع

325
00:46:47,417 --> 00:46:49,617
(هناك أختبار سيحل (كرابات

326
00:46:49,856 --> 00:46:52,257
او يقتله هو وفتاته

327
00:47:26,177 --> 00:47:30,337
لو يمكنك تمييزه من بينهم
يمكنك أذاً أخذه

328
00:49:17,616 --> 00:49:18,817
هذا هو

329
00:49:26,137 --> 00:49:27,497
هل أنت متأكدة

330
00:49:29,576 --> 00:49:31,857
(نعم، هذا (كرابات

331
00:49:47,977 --> 00:49:49,617
ما كل هذا ؟

332
00:49:59,937 --> 00:50:01,257
أوقفوا هذا

333
00:50:04,896 --> 00:50:06,137
ما كل هذا ؟

334
00:51:24,456 --> 00:51:25,937
وقتك قد ولىّ

335
00:51:26,856 --> 00:51:28,737
امام الحب
لاوجود لقواك السحرية

336
00:52:00,097 --> 00:52:01,577
دعينا نذهب

337
00:52:12,616 --> 00:52:14,697
أخرجوا، أخرجوا

338
00:52:42,696 --> 00:52:43,857
تعال

339
00:53:06,496 --> 00:53:07,857
شكراً لك

340
00:53:08,217 --> 00:53:09,417
لا تشكرني

341
00:53:10,856 --> 00:53:13,657
عندما ذهبت لاجلب الخاتم
كانت قد رحلت بالفعل

342
00:53:14,496 --> 00:53:16,057
من أحضر لكِ الخاتم ؟

343
00:53:16,816 --> 00:53:18,297
ليشكو) من فعل)

344
00:53:21,776 --> 00:53:22,857
ليشكو) ؟)

345
00:53:28,536 --> 00:53:32,537
لقد أقسم لنا بأننا جميعاً
سنلتصق معاً

346
00:53:34,177 --> 00:53:35,617
بالماضي

347
00:54:25,576 --> 00:54:28,137
<i>الفتية تركوا الطاحونة
وهم مرهقون</i>

348
00:54:28,696 --> 00:54:32,537
<i>ولكن مفعمين بالامل بأن يقوم كل منهم
بتحديد مستقبله بنفسه</i>

349
00:54:36,217 --> 00:54:38,417
<i>الحروب في المقاطعات الالمانية
أنتهت</i>

350
00:54:39,496 --> 00:54:43,697
<i>(وعندما أقوم انا (كرابات
برواية القصة اليوم</i>

351
00:54:45,377 --> 00:54:50,137
<i>كلمات (توندا) تظهر أمامي
كالحقيقة المؤكدة</i>

352
00:54:51,616 --> 00:54:54,617
<i>كل شئ في العالم"
"له سعره الخاص به</i>

353
00:54:59,656 --> 00:55:02,097
<i>وأذا قمنا يوماً
بالتخلي عن السحر</i>

354
00:55:02,576 --> 00:55:05,137
<i>وأصبحنا فتيان عاديون
مرة أخرى</i>

355
00:55:05,297 --> 00:55:07,897
<i>سنكون كسبنا منه مهما كان
شئ ما</i>

356
00:55:08,097 --> 00:55:11,737
<i>والذي لا يمكن أستبداله
بأي شئ في العالم</i>

357
00:55:14,177 --> 00:55:16,177
<i>حريتنا</i>

358
00:55:26,500 --> 00:55:41,290
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}Translated By: BMG 7 (BackFire - Gaber)
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} ReDeviL والمترجم القدير

