00:00:00,000 --> 00:00:07,000 ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية منقولة من موقع برامج نت www.bramjnet.com 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,553 مرحبا ، Anglio ، تبث اليوم من ألمانيا! www.bramjnet.com 2 00:00:08,760 --> 00:00:13,072 لحين بدء meoz أعظم بطولة. 3 00:00:15,040 --> 00:00:20,558 حشود من الانجليزية kibicw يصل في الأراضي الألمانية. 4 00:00:22,000 --> 00:00:26,551 وهذا عجيب ، مع المشجعين المتنافسة معنا klubw 5 00:00:27,320 --> 00:00:30,039 وتجمع zjednoozyli على وجه التحديد في هذه الفترة. 6 00:00:30,400 --> 00:00:31,310 الآن كل شيء Zalez ذ من zawodnikw. 7 00:00:32,160 --> 00:00:37,792 وفي الآونة الأخيرة ، العديد من Anglikw وكان في ألمانيا في عام 1945. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,469 وسيكون حقا niezly رأي. 9 00:00:40,680 --> 00:00:47,199 غدا انتخابات في انكلترا ، ولكن أول مباراتين. 10 00:00:47,480 --> 00:00:51,678 كوم لبعض ساعات rozpooznie أغسطس قبالة ايطاليا ورومانيا. 11 00:00:52,000 --> 00:00:56,232 وسيكون الاجتماع حضره عمليا نفس نجمة. 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,478 أدوار glwnych 13 00:01:12,560 --> 00:01:14,596 يحدث ذلك مرة واحدة في أربع سنوات! www.bramjnet.com 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,759 الأول يعتمد عليكم! 15 00:01:24,040 --> 00:01:27,953 الوعود التي عندما wrce ، كل شيء يتغير. 16 00:01:35,200 --> 00:01:37,236 Lecicie المقبل الطائرة. 17 00:01:39,880 --> 00:01:40,949 ألف mwilem لا؟ 18 00:01:42,080 --> 00:01:44,469 هل يمكن أن تضيع منا؟ 19 00:01:45,240 --> 00:01:48,630 ونحن نتطلع meoz. Zaozyna هو ربع. 20 00:01:50,640 --> 00:01:52,073 Wpadnijcie في Ozasia فترة انقطاع. 21 00:01:53,440 --> 00:01:56,637 ثم تتبعونها في الطابور ، وسيكون لدينا البيرة. 22 00:01:58,040 --> 00:02:01,396 وإذا كان الهدف przegapimy في الثانية نصف ، سيكون بمثابة كارثة! 23 00:02:03,840 --> 00:02:08,197 Mwil بالفعل؟ وتذكر مع شخص ما مثل تلك السيدة لها هناك... 24 00:02:12,160 --> 00:02:13,434 أنجلينا جولي؟ 25 00:02:15,360 --> 00:02:17,590 حقيقة. هل لديك نفس عيون! 26 00:02:23,480 --> 00:02:26,677 -- حسنا ، polzcie أكياس على الصك. -- لقد استمعت؟ 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,835 ولكن واحدا تلو الآخر. عادة لا. 28 00:02:31,080 --> 00:02:35,471 -- Mwilem , ه لي اقتناع. -- Naprzd , Anglio! 29 00:02:36,360 --> 00:02:37,839 في أدوار أخرى 30 00:02:45,480 --> 00:02:46,629 لقد swj النظام. 31 00:02:48,120 --> 00:02:51,078 وإذا كان موقف Dyche لجميع فرق 32 00:02:51,880 --> 00:02:53,871 وهذه funciaka ktra يفقد... 33 00:02:55,480 --> 00:02:59,917 وأود أن يكون ما يصل الى الجبهة ، عندما نصف أن تم! 34 00:03:03,600 --> 00:03:04,715 Faworytw لديك؟ 35 00:03:06,200 --> 00:03:08,873 انها بالفعل؟ غير ذي صلة. بالنسبة لي liozy نفس القمار. 36 00:03:13,960 --> 00:03:15,393 سيدة جميلة. 37 00:03:16,920 --> 00:03:19,912 Wpadles ليس في العين. من المؤكد انه يأتي مع جهاز التحكم عن بعد. 38 00:03:20,480 --> 00:03:22,869 -- من الصعب Zgrywala. -- بالطبع ، الرجل. 39 00:03:24,200 --> 00:03:28,034 عملت مرة واحدة في المطار. تحميل الطرود على الطائرات. 40 00:03:28,480 --> 00:03:31,870 -- حقا؟ هل يمكن أن تطير الحر؟ -- رقم 41 00:03:32,960 --> 00:03:34,916 -- ما هو الخط؟ -- النمر الموجات الهوائية. 42 00:03:35,880 --> 00:03:40,590 الحياة في الدراما. يطير إلى حديقة الحيوان والعكس بالعكس؟ 43 00:03:53,320 --> 00:03:54,150 عاجلا! 44 00:05:13,640 --> 00:05:17,110 -- كوس من كآبة هذا؟ -- قالت لي znw يجعل من مكان الحادث. 45 00:05:18,000 --> 00:05:20,150 ذلك بالفعل؟ يكون ، إذا كنت تعطي Martinmas القاعدة. 46 00:05:20,880 --> 00:05:25,158 لا تعطي هذا klopot وقطعان. وأكد لي أنه يريد رمى الكرة. 47 00:05:26,280 --> 00:05:27,872 Nabije هو مع إليك. 48 00:05:29,040 --> 00:05:34,831 التقيت فتاة مرة واحدة meoz مشاهدة ارسنال. 49 00:05:35,760 --> 00:05:38,638 كما كان cycki الضروع! 50 00:05:39,240 --> 00:05:41,037 وكانت przesliozne وكما pilki كبيرة! 51 00:05:41,640 --> 00:05:47,909 يعتقد أنه سوف تفهم لي. --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 52 00:05:48,960 --> 00:05:49,710 Jarzycie؟ 53 00:05:51,240 --> 00:05:55,074 ولكن عندما أقرع zaczalem ، يريدون الهيمنة لي! 54 00:05:55,880 --> 00:06:01,989 واحد الجمعة wieozoru ويبدو لي في MWI ، 55 00:06:02,200 --> 00:06:04,270 لا نريد ان يكون لنا؟ عرض كل مباريات يوم السبت! 56 00:06:05,400 --> 00:06:07,277 وماذا فعلتم؟ 57 00:06:07,960 --> 00:06:12,078 ألقى بها في الصباح. لا تعطيني أي بطاقات حمراء! 58 00:06:18,440 --> 00:06:22,513 -- إنه متأكد الخاص بك الفخذين؟ -- طبعا ، مع ذلك! 59 00:06:27,840 --> 00:06:29,068 لقد على uciszyc؟ 60 00:06:31,960 --> 00:06:33,996 وثيقة لبعض الوقت! 61 00:06:43,480 --> 00:06:47,473 وإذا كان هناك للحصول على أنها حق ، gadajcie لا ، وطاعة. 62 00:06:51,160 --> 00:06:54,197 جاي؟ الغاز أن بيتا. 63 00:06:57,960 --> 00:06:58,870 زي. 64 00:07:17,480 --> 00:07:20,552 -- اللورد من فتاة لا يمكن الخروج. -- ماذا؟ 65 00:07:25,320 --> 00:07:27,231 لا يوجد ترخيص. 66 00:07:28,320 --> 00:07:32,632 يمكنك أن لي هذا التوقيع ورقة؟ لدي الكثير من العمل. 67 00:07:36,280 --> 00:07:38,271 قد تزامن الساعات؟ 68 00:07:41,080 --> 00:07:42,149 ومن الصعب جدا كلمة. 69 00:07:48,240 --> 00:07:49,992 Znw nazarles ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك؟ 70 00:07:50,240 --> 00:07:51,992 أعطني spokj! 71 00:07:54,040 --> 00:08:00,195 ربما هذه هي خطة عملها. Utuczy لكم والتغيير في kanapowca. 72 00:08:00,720 --> 00:08:03,837 لا تقع. Matty ربما بلدي. 73 00:08:04,200 --> 00:08:09,957 اشك في ذلك ، رجل. عملت في تصميم وأستطيع أن أرى أن هذا XXL. 74 00:08:12,960 --> 00:08:13,790 Odchrzan الهاتف! 75 00:08:19,120 --> 00:08:20,872 محفوف بالمخاطر SKOK 76 00:08:29,040 --> 00:08:31,235 لماذا أنتم في حاجة لي جميع التي تعوق؟ 77 00:08:31,680 --> 00:08:34,274 الى الجحيم مع هذا! Walcie مثل أي شخص آخر. 78 00:08:59,800 --> 00:09:01,472 لكم هذه؟ استعداد. 79 00:09:14,400 --> 00:09:16,277 لا يوجد الفضاء. الدهنية بوصة معالجته. www.bramjnet.com 80 00:09:17,800 --> 00:09:18,789 Spierniozaj. 81 00:09:19,240 --> 00:09:21,913 -- ماذا عنك؟ -- ابق. 82 00:09:22,120 --> 00:09:25,351 -- Mwilem فقط... -- حصلت في الآونة الاخيرة! يتحدث عن الكثير. 83 00:09:33,640 --> 00:09:35,551 CHODs ں لأبي... 84 00:10:14,520 --> 00:10:15,555 مستعد؟ 85 00:10:16,360 --> 00:10:18,920 ابق على الخطة. 86 00:10:20,520 --> 00:10:24,399 لا التحدث الى أي شخص ، laoznie معه ، والسماح لكم. 87 00:10:26,280 --> 00:10:27,599 Spaprajcie ليس كذلك. 88 00:10:29,960 --> 00:10:33,669 انت تعرف حكاية رمزية. Rbcie أكثر من oozekuje من لكم. 89 00:10:37,600 --> 00:10:39,079 أحيانا الغباء الحديث. 90 00:10:41,560 --> 00:10:44,199 -- ما هذا؟ -- لا شيء... 91 00:10:46,120 --> 00:10:47,394 تحمل جوارب. 92 00:11:02,960 --> 00:11:04,075 صباح الخير. 93 00:11:04,520 --> 00:11:07,796 -- كيف مصالح؟ -- حسنا ، شكرا. 94 00:11:10,000 --> 00:11:14,039 بيع عدة artykulw mnstwo والأعلام الوطنية. 95 00:11:15,080 --> 00:11:20,438 هدف لايطاليا! الأولى في البطولة. 96 00:11:21,440 --> 00:11:22,634 كلام فارغ. 97 00:11:25,160 --> 00:11:26,195 نحن gotta التحرك. 98 00:11:36,840 --> 00:11:37,590 كن حذرا! 99 00:11:49,680 --> 00:11:50,715 ما يحدث؟ 100 00:11:51,880 --> 00:11:54,235 Otwrz الباب! يفتح! --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 101 00:11:55,920 --> 00:11:58,753 -- التنحي! -- يخرج! 102 00:12:41,520 --> 00:12:44,876 على الأرض! سريع! 103 00:12:48,240 --> 00:12:51,277 لا يحصلون على ما يصل ، لأنك تفقد Leb! 104 00:12:51,760 --> 00:12:53,910 الجميع على الأرض! 105 00:12:56,160 --> 00:12:58,799 اوبي لنا ، لا أحد يعاني! 106 00:13:16,040 --> 00:13:18,031 ساقي... 107 00:13:22,120 --> 00:13:24,680 Uspokj الهاتف. سيكون على ما يرام. 108 00:13:36,360 --> 00:13:40,672 اهدأ ، رجل. فقط في السلام. 109 00:13:44,080 --> 00:13:46,992 إذا zastrzelisz لي ، أي شخص لا نستطيع القيام بذلك. 110 00:13:47,880 --> 00:13:52,715 ننظر حولنا. ليس فقط لديك البندقية. 111 00:13:58,720 --> 00:14:01,518 Klopotw لا تريد! 112 00:14:02,200 --> 00:14:04,760 على الأرض! 113 00:14:06,760 --> 00:14:08,432 Halkirk يبقي لي أن أرى منهم! 114 00:14:09,240 --> 00:14:10,389 مسل! 115 00:14:12,840 --> 00:14:15,229 وقال لنا في كل مرة! يرجى إعطاء هذه الأسلحة! 116 00:14:16,160 --> 00:14:19,948 -- أريد أن أخرج من هنا والآن! -- شأنها في ذلك شأن جميع! 117 00:14:25,040 --> 00:14:28,749 على الانتظار خارج بلدي dziewozyna وcrka! 118 00:14:29,320 --> 00:14:32,392 Odlz بندقية ، سيقدم لكم العودة. 119 00:14:32,800 --> 00:14:34,358 لا تأخذ مني! 120 00:14:42,440 --> 00:14:45,830 جيد! حسنا ، تبادل لاطلاق النار! 121 00:14:49,240 --> 00:14:52,994 ليس لدي لozasu. Jeszoze مرة واحدة ويقول : 122 00:14:53,520 --> 00:14:54,669 أعطني البندقية! 123 00:15:07,320 --> 00:15:08,594 -- عليهم! -- STJ! 124 00:15:20,280 --> 00:15:22,111 وكيف هو ozujesz الآن؟ 125 00:15:23,520 --> 00:15:26,159 -- لا ضرر لنا ، يا صاحبي! -- ماذا؟ 126 00:15:29,360 --> 00:15:32,272 إذن هل لي mwic؟ 127 00:15:32,800 --> 00:15:34,028 آسف! 128 00:15:34,440 --> 00:15:35,839 Palància لكم! 129 00:15:37,920 --> 00:15:38,875 إلى العمل! 130 00:15:42,200 --> 00:15:44,589 قلت ، "يعمل! 131 00:16:08,440 --> 00:16:13,673 -- أين حقيبة اسعاف؟ -- ومع ذلك كثير! 132 00:16:14,560 --> 00:16:15,595 اذهب بعد ذلك! 133 00:16:17,040 --> 00:16:18,519 ضربات. 134 00:17:17,400 --> 00:17:18,549 Lykaj! 135 00:17:30,120 --> 00:17:33,669 لا تتحرك! من السهل ، لأنني كنت rozwale! 136 00:17:39,600 --> 00:17:41,352 الذي يعرف الإسعافات الأولية؟ 137 00:17:52,960 --> 00:17:55,190 Rbcie لا ضرر لي! 138 00:18:00,720 --> 00:18:06,795 عندما يعطيك شخص. لتلقبانه ساقه. 139 00:18:09,000 --> 00:18:11,275 لكم اثنين من pilnujcie. 140 00:18:14,920 --> 00:18:16,717 سارع الآن! 141 00:18:22,960 --> 00:18:24,279 الركوع! 142 00:18:29,400 --> 00:18:31,755 والآن نستمع بعناية... خوسيه. 143 00:18:33,920 --> 00:18:36,070 أنا wywalic في الأبواب من ثقوب كبيرة. 144 00:18:36,320 --> 00:18:38,390 ولكن ما لم يكن لم يكن لديك ل، أليس كذلك؟ 145 00:18:44,200 --> 00:18:46,395 -- فقط لا تطلق النار... -- إخرس. 146 00:18:52,400 --> 00:18:55,710 وأنا أعلم أن لكم فتحه إلى الحادية عشرة. يحق لي؟ 147 00:18:57,360 --> 00:18:58,713 أنا لا... 148 00:18:59,000 --> 00:19:01,753 البضائع لتنفجر pzniej دقيقتين. 149 00:19:03,280 --> 00:19:05,077 سيتم تخزين ozas الهاتف. 150 00:19:18,280 --> 00:19:19,599 نيس الناس. --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 151 00:19:21,040 --> 00:19:22,473 ونحن نعتقد سوف تنجح. 152 00:19:23,080 --> 00:19:26,197 -- لن يكون هناك له؟ -- السعي إلى الآباء! 153 00:19:26,800 --> 00:19:28,870 Gadaj لا يكفي! إلى العمل! 154 00:19:29,920 --> 00:19:31,592 فقط بلطف... 155 00:19:46,440 --> 00:19:47,429 بدء العمل. 156 00:19:48,640 --> 00:19:50,551 وكان بلاغا... 157 00:19:50,920 --> 00:19:53,559 Gebe يعني أنها ، انه قد لا krzyczal. 158 00:19:55,000 --> 00:19:58,356 Wstukaj مدونة هذا znw zobaozysz الأسرة. 159 00:19:58,760 --> 00:20:01,593 وبخلاف ذلك لن يكون لكم أي شيء لكم أن ترتيب جنازة! 160 00:20:01,880 --> 00:20:05,156 Zastanw الهاتف! هنا اخترت! 161 00:20:06,840 --> 00:20:08,432 لا لي... 162 00:20:08,720 --> 00:20:10,676 أبدا lamales أي قواعد؟ 163 00:20:13,520 --> 00:20:15,431 سجل النقدي في منتصف يمكن أن يحرق. 164 00:20:18,960 --> 00:20:21,155 هذا هو خسارة كبيرة. Zastanw الهاتف. 165 00:20:27,160 --> 00:20:28,275 انها تشبه؟ 166 00:20:30,720 --> 00:20:33,280 أنا لا... 167 00:20:35,600 --> 00:20:37,989 Zaozekajcie. 168 00:20:47,640 --> 00:20:51,030 أعتقد غيرت رأيي. 169 00:21:20,480 --> 00:21:21,629 أحسنت! 170 00:21:23,600 --> 00:21:26,797 قليلا من الإجهاد هي جيدة للتداول ، رجل. 171 00:21:27,880 --> 00:21:29,518 انها وثيقة. ربما مفيدة. 172 00:21:35,360 --> 00:21:36,236 الحصول على ما يصل! 173 00:22:29,480 --> 00:22:32,677 الطقس الانجليزية الممتازة ، هه؟ ونحن نعلم من هو؟ 174 00:22:33,200 --> 00:22:35,156 ويمكن أن يكون قاطع طريق أو الإرهابيين. 175 00:22:35,560 --> 00:22:37,198 نسمع بضعة strzalw. 176 00:22:37,560 --> 00:22:40,916 -- أفعل؟ كم كانت klientw؟ -- لا نعرف. 177 00:22:43,480 --> 00:22:46,392 -- Wz فحص؟ -- هل لديك لوحات. 178 00:22:49,920 --> 00:22:52,878 هذه هي القهوة؟ انه يريد ان اثنين من مكعبات السكر. 179 00:22:53,240 --> 00:22:56,755 أحصل على قطعان من هؤلاء الناس. منشور لنا غير ضرورية. 180 00:23:15,480 --> 00:23:18,756 -- توقف اللعب وعلبة! -- حسنا ، حسنا. 181 00:23:45,560 --> 00:23:49,269 ويبدو على معظم uzywanej الصراف هي آثار للكوكايين. 182 00:23:51,120 --> 00:23:52,633 وأتساءل إذا كان هنا. 183 00:23:56,600 --> 00:24:01,037 الميزانية العادية ليس كذلك. اعتقد شخص ما podtarl يرتدي بعد التحديث. 184 00:24:26,960 --> 00:24:28,518 ونحن بحاجة إلى عجل. 185 00:24:36,960 --> 00:24:38,473 Wozesniej يأتي رجال شرطة. 186 00:24:40,960 --> 00:24:42,029 وليس هناك خوف. 187 00:24:46,440 --> 00:24:48,590 معرفة كم كانت هناك pracownikw. 188 00:24:53,920 --> 00:24:55,319 لدينا بالفعل؟ رؤى؟ 189 00:25:04,680 --> 00:25:05,829 هيا. 190 00:25:19,200 --> 00:25:20,713 إعطاء المتاحف. 191 00:25:48,760 --> 00:25:50,239 الصفحة الرئيسية تقريبا. 192 00:26:00,360 --> 00:26:01,315 الكاميرا. 193 00:26:03,840 --> 00:26:04,989 اغرب عن وجهي. 194 00:26:27,520 --> 00:26:28,589 أعطني الحقيبة. 195 00:26:50,880 --> 00:26:52,233 رأيت شيئا؟ 196 00:26:56,760 --> 00:26:57,954 لا شيء تماما. 197 00:27:30,480 --> 00:27:31,595 حسن نيتنا! 198 00:27:35,120 --> 00:27:36,155 مرحبا ، أيها الرجال! 199 00:27:40,240 --> 00:27:42,800 هل أنت بخير؟ Marnie البحث. --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 200 00:27:43,880 --> 00:27:45,836 -- حسنا. -- سوبر. 201 00:27:46,600 --> 00:27:49,512 Poszerzcie otwr. وقال لي قليلا من هو przytylo. 202 00:28:34,120 --> 00:28:36,350 -- تعال إلى الشريط؟ -- هل على الطريق. 203 00:28:48,600 --> 00:28:49,715 لمتأكد من أنك لا؟ 204 00:29:05,280 --> 00:29:06,633 Wiejmy ، لا يوجد ozasu. 205 00:29:17,960 --> 00:29:18,836 هيا! 206 00:29:43,560 --> 00:29:44,595 ما الذي حدث له؟ 207 00:29:47,400 --> 00:29:52,030 لا ابق وغادر من خلال النافذة ، كما hamowalismy. 208 00:29:54,280 --> 00:29:56,350 ربما شخص jechal بسرعة؟ 209 00:29:59,280 --> 00:30:00,315 انه لن. 210 00:30:03,920 --> 00:30:04,909 وآمل. 211 00:32:16,560 --> 00:32:18,073 هيا ، جيمي. 212 00:33:25,840 --> 00:33:29,719 -- لديك هذا المال؟ -- مهندم ، أنا كسرت! 213 00:34:03,040 --> 00:34:04,359 تعطيل الموسيقى. 214 00:34:15,640 --> 00:34:16,390 هل أنت بخير؟ 215 00:34:19,920 --> 00:34:22,832 -- نعم. -- Cho? ں. 216 00:34:33,440 --> 00:34:37,558 تستمع لي في خط الوسط؟ هنا الشرطة. 217 00:34:38,520 --> 00:34:40,750 Otoozylismy الموقع! 218 00:34:44,440 --> 00:34:48,399 ونحن سوف نتصل بك! الآباء ونريد منك أنت. 219 00:34:49,760 --> 00:34:51,990 Zrb شيئا ، لأنها توقفت عن السعال. 220 00:34:55,040 --> 00:34:59,795 -- كن هادئا هناك! -- أعطني المياه. 221 00:35:24,920 --> 00:35:27,195 وكيف؟ Sliczniutko؟ 222 00:35:31,400 --> 00:35:32,753 هل قال شيئا؟ 223 00:35:33,840 --> 00:35:37,310 -- عفوا؟ -- ماذا كان ذلك؟ 224 00:35:39,600 --> 00:35:42,797 الأول أن Nawijka. وتعلمون لي. 225 00:35:45,360 --> 00:35:48,830 -- داني هو في أسفل. -- العم اليكس سيساعدك على الفور. 226 00:35:57,320 --> 00:35:58,275 أيضا. 227 00:36:06,200 --> 00:36:07,838 Pjde لنا حزمة. 228 00:36:19,600 --> 00:36:22,478 ولكن شرب حتى الثمالة! Fajowy النفق! 229 00:36:26,080 --> 00:36:29,629 أعتبر ، لا يوجد ozasu. 230 00:37:16,400 --> 00:37:17,753 يا رجل. 231 00:37:19,240 --> 00:37:20,639 Znalazles بعض كعكة؟ 232 00:37:22,960 --> 00:37:24,678 Wciagnij البطن والدهون صبي! 233 00:37:29,320 --> 00:37:30,833 هل يمكنك سماعي؟ 234 00:37:33,080 --> 00:37:34,672 هل أنت بخير؟ 235 00:37:42,520 --> 00:37:43,714 اللعنة... 236 00:37:48,080 --> 00:37:50,753 Grubasku! 237 00:37:53,960 --> 00:37:57,999 -- ما أحاط لكم وقتا طويلا؟ -- لا أعرف! 238 00:38:09,280 --> 00:38:11,191 -- Grubas oberwal! -- ماذا؟ 239 00:38:11,600 --> 00:38:13,830 مش التحرك وكله دم! 240 00:38:14,560 --> 00:38:15,993 تستقيل! 241 00:38:26,280 --> 00:38:28,350 -- أليكس... -- إخرس. 242 00:38:29,240 --> 00:38:32,596 -- ومن klopot. -- الاحتفاظ بها. 243 00:38:41,400 --> 00:38:43,470 -- ماذا يحدث؟ -- أي شيء مع الدهنية. 244 00:38:48,120 --> 00:38:49,348 -- ماذا حدث؟ -- وهو لا يعيش مع! 245 00:38:49,640 --> 00:38:50,709 اغلاق dzib! و! 246 00:39:04,880 --> 00:39:06,871 نورمان ، pomz لنا! 247 00:39:09,800 --> 00:39:11,392 Ciagnijcie! Jeszoze مرة واحدة! 248 00:39:22,840 --> 00:39:23,909 هناك خطأ ما. 249 00:39:32,200 --> 00:39:33,394 الدهون؟ 250 00:39:42,240 --> 00:39:44,708 يستيقظ! --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 251 00:39:48,760 --> 00:39:50,751 ملعون! 252 00:39:52,440 --> 00:39:53,998 إعطاء الضمادات! 253 00:39:59,720 --> 00:40:01,199 Odezwij ابنك... 254 00:40:16,960 --> 00:40:19,520 شقيق؟ وهو لا؟ 255 00:40:42,520 --> 00:40:46,035 هذا هو الجرح خطيرا. الآباء ضرورة له. 256 00:40:50,600 --> 00:40:54,149 مجموعة جايا وLuckiego في الممر. 257 00:40:54,720 --> 00:40:57,473 سننتقل لأن معظم الحقائب. 258 00:40:58,760 --> 00:41:00,273 ويجب إخطار بقية. 259 00:41:02,920 --> 00:41:04,114 عن ماذا؟ 260 00:41:27,720 --> 00:41:29,790 هل أنت بخير. 261 00:41:30,200 --> 00:41:33,749 zemdlales فقط. كل شيء سيكون على ما يرام. 262 00:41:37,560 --> 00:41:38,788 سأكون الظهير الايمن. 263 00:41:53,680 --> 00:41:58,231 رقم تعريف ں على الخزينة والى حزمة ربما. سارع الآن. 264 00:42:07,800 --> 00:42:09,199 لديك لإجراء محادثات مع الشرطة. 265 00:42:12,960 --> 00:42:13,949 الجلوس. 266 00:42:19,240 --> 00:42:24,189 اذا كنت الانضمام ، النار عليك. هل تفهم؟ 267 00:42:38,800 --> 00:42:40,995 لا تطلق النار! أنا رهينة! 268 00:42:42,680 --> 00:42:44,477 ونحن بحاجة إلى طبيب! 269 00:42:48,280 --> 00:42:49,918 ليس لدينا ترون. 270 00:42:53,800 --> 00:42:56,837 هذا هو بلدي wizytwka! هو يعمل في بنك! 271 00:43:08,000 --> 00:43:13,199 يمكن أن ينزل الطبيب ، ولكن على OPATRZY لهم خارج! 272 00:43:17,240 --> 00:43:18,514 لا نتفق! 273 00:43:20,640 --> 00:43:22,392 يمكن ان نتحدث مع أنفسنا منها؟ 274 00:43:24,440 --> 00:43:27,352 واسمحوا الهاتف الاستقبال! الآباء ونحن نريد! 275 00:44:00,600 --> 00:44:01,715 الخروج! 276 00:44:07,480 --> 00:44:08,629 تعري. 277 00:44:11,760 --> 00:44:12,909 عاجلا! 278 00:44:59,560 --> 00:45:01,073 وأود أن أطلب شيئا؟ 279 00:45:05,280 --> 00:45:06,998 يهمك بلدي الجملة؟ 280 00:45:10,160 --> 00:45:15,473 ونحن قد ولدوا الأطفال. قبل أربعة أشهر. 281 00:45:18,760 --> 00:45:24,596 -- أنا داد. -- مبروك. 282 00:45:25,240 --> 00:45:26,832 انه جعلني رمي الكرة. 283 00:45:31,360 --> 00:45:33,635 MWI ، with'm الجياع. 284 00:45:38،200 --> 00:45:39،235 Ajestes؟ 285 00:45:47,600 --> 00:45:48,476 ووفقا للي كل... 286 00:46:18,560 --> 00:46:25,511 حصار للبنك لا تزال جارية. المهاجمين لم تقدم أي مهام. 287 00:46:26,160 --> 00:46:29,755 ومن الممكن أن يكون في منتصف وهناك 20 zakladnikw. 288 00:46:30,280 --> 00:46:33,192 لقد وردت تقارير ، توفي مع سهام. 289 00:46:51,960 --> 00:46:53,518 ونحن بحاجة إلى طبيب! 290 00:46:54,120 --> 00:46:55,348 ومن هنا! 291 00:46:56,160 --> 00:47:00,597 ولكن لدينا الصباح! وبخلاف ذلك لا شيء من ذلك! 292 00:47:01,600 --> 00:47:04,672 -- أنا لا نوافق على ذلك. -- لا نتفق! 293 00:47:07,400 --> 00:47:10,073 ويقول ، وفاة الرهينة إذا كنت لا ugna. 294 00:47:10,680 --> 00:47:15,470 وهناك بجروح خطيرة ozlowiek! أنت في حاجة له طبيب! 295 00:47:16,440 --> 00:47:17,634 تعال هناك. 296 00:47:30,360 --> 00:47:33,113 الوعد ، لا شيء معه لم يكن الأمر كذلك! 297 00:47:35,080 --> 00:47:38,436 -- وهي تعطي كلمة. -- اعطاء كلمة! 298 00:47:49,400 --> 00:47:50,674 واسمحوا له يقدم كل ما لديه حقيبة. 299 00:47:52,320 --> 00:47:53,673 من فضلك أعطني torbe! 300 00:48:24,280 --> 00:48:27,511 والآن اسمحوا الخاص بك فكك. Gadaj! --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 301 00:48:30,600 --> 00:48:31,828 انت لا هدم. 302 00:48:34,400 --> 00:48:35,753 تعري لكم! 303 00:49:01,480 --> 00:49:02,515 Otwrz له الباب. 304 00:49:06,200 --> 00:49:07,553 CHODs ں هنا. 305 00:49:15,640 --> 00:49:16,993 Zalz ciê التنصت. 306 00:49:25,840 --> 00:49:30,118 -- ماذا تفعل؟ -- لا أستطيع جر! 307 00:49:35,640 --> 00:49:38,712 ليس في هذا الطريق. واسمحوا الذهاب. 308 00:49:58,720 --> 00:50:00,153 لا حاجة له إلى نقل. 309 00:50:04,080 --> 00:50:05,069 وسوف يذهب. 310 00:50:06,720 --> 00:50:08,119 يجب ان تذهب الى المستشفى. 311 00:50:08,480 --> 00:50:11,040 لا شيء من ذلك! هو هنا. 312 00:50:12,880 --> 00:50:13,949 انها ليست بهذه البساطة. 313 00:50:16,280 --> 00:50:17,315 هل أنت طبيب؟ 314 00:50:17,720 --> 00:50:19,756 قد تكون هناك مضاعفات. 315 00:50:21,160 --> 00:50:23,196 كازاخستان الشرطة przywiez ج الدم. 316 00:50:25,800 --> 00:50:26,994 لا أعرف ما هي جماعة! 317 00:50:31,920 --> 00:50:32,955 ما لديك فئة الدم؟ 318 00:50:39,120 --> 00:50:42,635 هذه najozestsza. لا هل سمعت؟ 319 00:51:08,160 --> 00:51:08,797 STJ. 320 00:51:27,880 --> 00:51:31,873 أحتاج في أقرب وقت ممكن ثلاثة أجزاء من فئة الدم 0! 321 00:51:34,480 --> 00:51:35,913 يمكنك powtrzyc؟ 322 00:51:48,960 --> 00:51:50,109 Wlazlo هنا! 323 00:51:54,800 --> 00:51:56,836 وSchyl لم يتحرك! 324 00:52:04,440 --> 00:52:08,353 -- التنحي! -- اهدأ! 325 00:52:08,720 --> 00:52:11,917 إذا كنت لا تسحب ، rozwale لكم! 326 00:52:12,280 --> 00:52:16,034 لا احد لا يجب أن يعاني. فقط في السلام! 327 00:52:18,120 --> 00:52:21,351 لقد لاطلاق النار zaozac zakladnikw ل؟ 328 00:52:23,640 --> 00:52:24,959 سحب. 329 00:52:25,320 --> 00:52:26,275 Dopilnujcie أن! 330 00:52:26,520 --> 00:52:28,829 نحن لا نريد ، انهم komus لقد أصبح التعامل الخام. 331 00:52:31,360 --> 00:52:32,679 سمح له بمغادرة! 332 00:52:37,320 --> 00:52:38,753 إخرس هناك! 333 00:53:20,560 --> 00:53:21,788 كازاخستان لهم على عجل. 334 00:53:27,160 --> 00:53:28,878 ميم ليس أي شيء بعد ذلك. 335 00:53:39,920 --> 00:53:43,993 Wzek موزعة. يحتاج كاسي جر الطرف الآخر. 336 00:53:45,760 --> 00:53:47,990 أليكس kaze festinare. 337 00:53:53,480 --> 00:53:57,314 Moz ولك شيئا لديك؟ النزول هناك. 338 00:54:02,280 --> 00:54:05,477 وكان لبذل المزيد ، كثير منا من oozekuje؟ 339 00:54:07,760 --> 00:54:13,835 م ع كل شيء لكم ، ماذا تريد من المرؤوسين. 340 00:54:19,280 --> 00:54:23,478 وهو الدهنية. ثم zaozne حمل الحقائب. 341 00:54:26,120 --> 00:54:30,591 نسيت... Jeszoze لا nosiles. 342 00:54:32,000 --> 00:54:34,594 كما تخشى الظلام؟ 343 00:54:36,880 --> 00:54:38,438 Uspokjcie الحالات ، على حد سواء. 344 00:54:39,320 --> 00:54:45,031 لديك قليلا nameozyc. ولكن تخيل لو باي بال! 345 00:54:50,520 --> 00:54:54,479 لا تطيعه. ثم نذهب إلى كأس. 346 00:54:55,840 --> 00:54:58,308 لworkw ، ولكن بالفعل! 347 00:55:31,560 --> 00:55:33,073 آسف جدا! 348 00:55:35,560 --> 00:55:38,836 نحن نريد فقط لzakladnikom ولكم شيئا لم يحدث. 349 00:55:40,440 --> 00:55:45,070 -- لدينا بالفعل؟ دم. -- حسنا. 350 00:55:50,840 --> 00:55:55,868 ويقول ، كيف الاسم؟ سأتحدث أسهل. 351 00:55:56,680 --> 00:55:58,636 -- رقم -- حسنا. --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 352 00:56:00,600 --> 00:56:02,591 ويمكننا أن نفعل شيئا آخر؟ 353 00:56:04,440 --> 00:56:05,873 Przywiezcie شيئا للشرب. 354 00:56:15,960 --> 00:56:20,112 ولكن podla fuche لنا wlepili! كم عدد kopalismy كامل النفق؟ 355 00:56:21,000 --> 00:56:23,753 وهذه عبقرية naozytal أغسطس 356 00:56:23,960 --> 00:56:28,795 الحكمة powiedzonek والمباعدة بين لنا في زاوية! 357 00:56:29,320 --> 00:56:33,393 لا فجل حار. وقال اليكس obmyslil كامل الخطة. 358 00:56:33,800 --> 00:56:37,509 وإذا كان لا ، انه dokopalibysmy إلى المبنى المجاور. 359 00:56:39,280 --> 00:56:42,033 لماذا دائما هل هناك ضرورة لوضع؟ 360 00:56:43,200 --> 00:56:45,395 أنا أكره عندما هاتفي أوامر. 361 00:56:46,160 --> 00:56:52,429 باء ¹ د ں الأفكار الجيدة. في اثنين وستكون مواعيد bogaczami. 362 00:56:53,400 --> 00:56:57,871 وسوف يكون النبيذ ، النساء ونهائيات كأس العالم. 363 00:57:05,000 --> 00:57:07,673 -- الخاسر من ذلك. -- إخرس هناك. 364 00:57:58,800 --> 00:57:59,391 وماذا عن له؟ 365 00:57:59,680 --> 00:58:03,753 ومن niewesolo. يتعين عليك الذهاب الى تمتد خارج قطعان. 366 00:58:05,040 --> 00:58:06,189 -- كيف حالك؟ -- حسنا. 367 00:58:10,040 --> 00:58:12,474 -- كيف تم تسجيل النقدية؟ -- القليل جدا. 368 00:58:16,000 --> 00:58:17,877 عندما OPATRZY النقصان. 369 00:58:24,680 --> 00:58:26,432 بالتأكيد التعامل مع أنفسهم؟ 370 00:58:31,200 --> 00:58:38,834 -- هل تقترح أي شيء؟ -- لماذا مرة أخرى. 371 00:58:58,240 --> 00:58:59,309 توقف! 372 00:59:05,120 --> 00:59:06,348 انه اصيب. 373 00:59:17,600 --> 00:59:18,430 ما هو؟ 374 00:59:19,160 --> 00:59:21,913 المورفين. وإلا فإنه لا يمر. 375 00:59:27,760 --> 00:59:32,675 ولكن هذا المرفقة لهذه الفكرة. ومن الأفضل اخراجه من هنا. 376 00:59:37,720 --> 00:59:43,716 كيف كنت تريد الخروج من هنا؟ الشرطة obstawila المنطقة كلها. 377 00:59:49,120 --> 00:59:50,109 لماذا نفعل ذلك؟ 378 00:59:54,160 --> 00:59:57,277 تناول العديد من bandytw الضحايا. 379 00:59:58,720 --> 00:59:59,948 Jeszoze كانت في حالة أسوأ. 380 01:00:02,040 --> 01:00:04,156 Postrzalowe الجروح ، Klute... 381 01:00:04,640 --> 01:00:09,156 من الزجاجات ، kijw baseballowych أو lomw. 382 01:00:11,240 --> 01:00:12,150 يرجح كثيرون... 383 01:00:18,360 --> 01:00:22,148 -- ما هو أن sklonilo؟ -- المال. 384 01:00:24,360 --> 01:00:25,998 -- ومن الأفضل... -- أغلق dzib! 385 01:00:27,000 --> 01:00:28,831 كيف عرفت ما كان يمكن أن يكون أفضل؟ 386 01:00:30,880 --> 01:00:35,749 الكثير من الحديث عن! الميزانية العادية دورتها! 387 01:00:47,640 --> 01:00:52,395 الشرطة لا dobila السوق مع قطاع الطرق. الحصار لا يزال مستمرا. 388 01:00:52,960 --> 01:00:55,758 من التقارير ونحن نعلم مع prbowano مرارا وتكرارا 389 01:00:56,000 --> 01:00:58,673 تطوير اتصال معهم ، ولكن ، حتى الآن 390 01:00:58,840 --> 01:01:04,949 ولم تقدم إما مع عدن لم يبد رغبة في الاتفاق. 391 01:01:05,480 --> 01:01:09,519 تسجيل واحد من napastnikw tanozacego إلى الموسيقى من الراديو 392 01:01:09,720 --> 01:01:12,280 وقد ثبت في الأخبار. 393 01:01:12,520 --> 01:01:15,478 المصرف Wokl ويبدو أن عدد gapiw. 394 01:01:16,040 --> 01:01:19,874 -- قالت الشرطة انها سعت لprzegania?. -- أنا الشهيرة! 395 01:01:21,560 --> 01:01:21,798 جاي! 396 01:01:25,280 --> 01:01:26,076 ما هو؟ 397 01:01:28,160 --> 01:01:30,594 وننتقل بعد اكياس على التوالي. هذه الحزمة. 398 01:01:32,600 --> 01:01:33,919 لماذا لديك متعة؟ 399 01:01:35,800 --> 01:01:37,518 وهو ما لا يرضي. 400 01:01:39,360 --> 01:01:39,872 أعتبر. --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 401 01:01:40,160 --> 01:01:42,151 -- نورمان... -- Olac نورمان! 402 01:01:44,920 --> 01:01:48,913 -- شكرا ، رجل! -- تعال szluga. 403 01:02:00,600 --> 01:02:02,158 أكثر بالفعل؟ انهم لن يفعلوا. 404 01:02:02,840 --> 01:02:03,795 الحصول على الحقيبة. 405 01:02:05,720 --> 01:02:08,154 أنا حقا لا نقلة الى المستشفى؟ 406 01:02:21,760 --> 01:02:23,193 Niezly المرح ، الحق ، لاكي؟ 407 01:02:26,800 --> 01:02:32,238 كيف رأيك ، كم من الناس يمكن كسر البنك الخاص بك 408 01:02:32,760 --> 01:02:37,788 والخروج منه مع هذه لعبة من المال؟ سوبر! 409 01:02:39,000 --> 01:02:42,470 ziomale بلدي ونحن بكل سرور ستأتي الى مكاني. 410 01:02:44,480 --> 01:02:48,712 تخيل أننا يمكن الشهيرة؟ 411 01:02:49,080 --> 01:02:52,709 لا يمكننا ، لان لا احد يعرف! 412 01:02:54,520 --> 01:03:00,152 جو؟ tlumaozylem لكم! لكننا لن الثناء على هذا! 413 01:03:00,920 --> 01:03:02,717 من فضلك ، لا وراء gadaj. بخير؟ 414 01:03:10,040 --> 01:03:12,600 -- أم أنك تكتب عن كتاب؟ -- جاي! 415 01:03:29,160 --> 01:03:29,956 شكرا. 416 01:03:31,000 --> 01:03:33,230 تعلمون ، من له wystarozy ليس لفترة طويلة؟ 417 01:03:56,040 --> 01:03:56,677 أحسنت. 418 01:04:01,680 --> 01:04:04,831 CHODs ں. الملتوية في المخزونات. 419 01:04:13,160 --> 01:04:17,278 إستمع لي. الآباء أنت في حاجة لنا. 420 01:04:18,440 --> 01:04:22,752 Zrb ، كما هو الحال في السلطة الخاصة بك هذا pjdzie أسرع. بخير؟ 421 01:04:25,120 --> 01:04:25,916 عظيم. 422 01:04:29,760 --> 01:04:30,795 رفع. 423 01:04:32,920 --> 01:04:37,311 لا ، أنت حتى لا ضعف. 424 01:04:38,480 --> 01:04:41,119 متأكد symulowales ، انهم لا يحملون workw! 425 01:04:47,360 --> 01:04:49,510 Zaszylem جون ، ولكن لا يزال فقدان الدم. 426 01:04:50,280 --> 01:04:52,236 في نهاية يفقد وعيه. 427 01:04:52,760 --> 01:04:55,115 -- متى؟ -- وفي ساعات قليلة. 428 01:04:57,200 --> 01:04:58,474 شكرا لك. 429 01:05:11,480 --> 01:05:13,471 -- Zaozekamy. -- zakladnicy؟ 430 01:05:14,760 --> 01:05:18,150 لا ضرر منها. ويجب أن يكون لها تذكرة العطاء. 431 01:05:20,400 --> 01:05:21,753 لسرقة بنك في هذه ozasach ، 432 01:05:21,920 --> 01:05:25,390 يجب أن يكون إما عبقري ، skonozonym أو رعشة. 433 01:05:34,360 --> 01:05:36,032 ببطء... 434 01:05:45,000 --> 01:05:45,750 إلى اللقاء. 435 01:05:47,200 --> 01:05:52,399 وPolz لم يتحرك. سأقدم لكم. 436 01:05:55,320 --> 01:05:58,790 ولكن بعد ذلك ذهبت في صالة الألعاب الرياضية التخلص من بضعة جنيهات! 437 01:07:23,560 --> 01:07:25,039 الوقوف! 438 01:08:05,800 --> 01:08:08,189 -- آسف على ذلك. -- لدي فقط الورم. 439 01:08:09,280 --> 01:08:14,149 عرض. انه لن. 440 01:08:14,600 --> 01:08:17,194 -- بالنسبة للmwie. -- شكرا على مساعدتكم. 441 01:08:18,640 --> 01:08:19,675 Wiejcie بالفعل. 442 01:08:56,800 --> 01:08:59,268 -- حسنا ، الرجل؟ -- نعم... 443 01:09:13,280 --> 01:09:15,840 بعناية... انا اقدر لكم. 444 01:09:23,880 --> 01:09:25,518 Wlazlo. 445 01:09:27,560 --> 01:09:28,629 كأس تتمتع الخاص بك. 446 01:09:52,680 --> 01:09:54,159 رومانيا zremisowala؟ 447 01:09:58,000 --> 01:10:00,230 في أقرب وقت الرحيل. واسمحوا الخاص بك przebiora. 448 01:10:01,160 --> 01:10:02,798 اتخاذ إلهام عميق. 449 01:10:15,440 --> 01:10:18,238 -- تبدو أفضل كثيرا. -- وكذلك ozuje. 450 01:10:20,760 --> 01:10:22,512 أفعل ، ولكن ، على النحو المطلوب. --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 451 01:10:24,320 --> 01:10:25,514 إنهم يستحقون أكثر من ذلك. 452 01:10:28,640 --> 01:10:31,712 ميلو من لكم. سيكون wniebowzieta. 453 01:10:44,080 --> 01:10:47,231 -- أنا لا أعرف ما إذا كان صوت القيادة. -- كيف هو؟ 454 01:10:59,200 --> 01:11:03,113 على meoz... إلى ألمانيا. 455 01:11:03,800 --> 01:11:09,796 هل أنت مجنون؟ التوصية. Inaozej كسر لنا. 456 01:11:14,720 --> 01:11:20,078 كيف przylecimy في المكان ، وسوف يأخذك إلى المستشفى. 457 01:11:20,520 --> 01:11:24,433 ويقول ، مع انخفضت من دراجة. سوف تتخذ من الرعاية لكم. 458 01:11:27,360 --> 01:11:30,193 ولكن أنا لا أحب م وشيلي ، سيكون من المحزن. 459 01:11:31,880 --> 01:11:32,995 الخاص بك الفخذين. 460 01:12:23,680 --> 01:12:27,719 -- ماذا كان ذلك؟ -- اللعنة! 461 01:12:32,080 --> 01:12:33,638 أنا piernicze! 462 01:13:18,120 --> 01:13:20,111 -- اعطاء الأشياء بأسمائها الحقيقية! -- ما هو؟ 463 01:13:20,360 --> 01:13:22,510 وكيف رأيك؟ النفق هو zawalil! 464 01:13:25,000 --> 01:13:26,115 ماذا نفعل؟ 465 01:13:26,440 --> 01:13:32,072 فقط في السلام. الجلوس لمسمار واحد ں الى المطار. 466 01:13:32,360 --> 01:13:34,669 ثم الوصول إلى نورمان. حظ سعيد. 467 01:14:14,680 --> 01:14:19,800 ملاحظة! تتخذ الهاتف! الاستماع لي؟ 468 01:14:20,280 --> 01:14:27,436 أريد أن أسأل ما إذا كان zakladnikom لا شيء! المشروبات المستوردة! 469 01:14:31,480 --> 01:14:33,789 -- لدينا كل شيء؟ -- Proz نورمان. 470 01:14:35,480 --> 01:14:36,799 اقفال باب! 471 01:15:03,200 --> 01:15:04,269 رئيس يؤلمني. 472 01:15:06,640 --> 01:15:10,713 لا تقلق ، شراء علامتك التجارية. في أقرب وقت ونحن على الفور. 473 01:15:13,560 --> 01:15:18,236 -- أستطيع دعوة إلى شيلي؟ -- طبعا. 474 01:15:25,240 --> 01:15:28,118 -- ما هو؟ -- هيا! 475 01:15:30,720 --> 01:15:34,235 هذه هي رسالتي الأخيرة! تعطي وقتك! 476 01:15:35,520 --> 01:15:38,910 هل تريد منا dorwali لدورك؟ 477 01:15:40,080 --> 01:15:41,798 أحيانا بفظاعة انك غبي! 478 01:16:14,360 --> 01:16:18,558 نورمان؟ لي ، أليكس! هل يمكنك سماعي؟ 479 01:16:24,520 --> 01:16:27,353 -- Utknalem هنا! -- Wyciagne لكم! حفر مزيد! 480 01:16:43,240 --> 01:16:46,357 هيا! من الفخذين الخاص بك! 481 01:16:51,120 --> 01:16:54,078 عظيم. فقط في السلام. 482 01:16:55,000 --> 01:16:57,912 -- وفي balem الخاص بك... -- نحن بحاجة إلى أن نجلس. CHODs ں. 483 01:17:13,840 --> 01:17:15,114 أود الحصول على جوازات سفر. 484 01:17:17,960 --> 01:17:19,109 كيف حالك؟ 485 01:17:30,760 --> 01:17:31,875 صحيح الراستا! 486 01:17:43,640 --> 01:17:44,959 هل أنت مخمور؟ 487 01:17:46,960 --> 01:17:48,439 Lyknal بعض في الكتف. 488 01:17:49,480 --> 01:17:51,357 -- هل أنت بخير؟ -- نعم. 489 01:18:08,480 --> 01:18:10,198 يرجى جوازات السفر وتذاكر. 490 01:18:11,440 --> 01:18:14,876 مرحبا ، عزيزي. ولكن przegapilismy اللعبة! 491 01:18:16,280 --> 01:18:17,952 -- بطيئة. -- حسنا. 492 01:18:20,520 --> 01:18:21,475 ومن لكم نحن اصدقاء Atka؟ 493 01:18:22,160 --> 01:18:24,720 -- لدي صديق. -- الأضرار... 494 01:18:30,240 --> 01:18:31,355 وقد رحلة جميلة. 495 01:18:35,680 --> 01:18:36,590 شكرا لك. 496 01:18:38,800 --> 01:18:40,631 وأين هو زميلك؟ 497 01:18:49,480 --> 01:18:50,469 Ktra الوقت؟ 498 01:18:53,160 --> 01:18:58,154 تفتقر قليلا. ولكن هل أنت بخير؟ 499 01:19:00,880 --> 01:19:03,394 ويفاجأ ، كيفية الدخول الى البنك! 500 01:19:06,440 --> 01:19:07,714 كم ozasu نحن؟ 501 01:19:14,560 --> 01:19:16,596 شكرا على مساعدتكم. --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 502 01:19:17,280 --> 01:19:20,272 إعطاء spokj. Ciê لم يتمكن من المغادرة. 503 01:19:21,600 --> 01:19:25,229 في بعض الأحيان مخيفة لي الخاسر ، ولكن من دون مبالغة! 504 01:19:27,360 --> 01:19:28,554 الحمد لله. 505 01:19:39,560 --> 01:19:42,233 -- ماذا يحدث؟ -- نحن نتطلع إلى الركاب. 506 01:19:49,640 --> 01:19:51,119 إلى اللقاء. 508 01:19:55,560 --> 01:19:56,709 Naprzd ، Anglio! 509 01:20:12,000 --> 01:20:13,353 -- سارع إلى المجلس. -- شكرا. 510 01:20:18,080 --> 01:20:19,593 -- اجلس هنا. -- لا نريد! 511 01:20:19,920 --> 01:20:21,512 دون الحديث. 512 01:20:48,440 --> 01:20:49,793 يرجى جواز السفر وتذكرة. 513 01:20:54,680 --> 01:20:55,669 شكرا لك. Predko! 514 01:21:04,720 --> 01:21:06,392 من فضلك لا تتردد في اتخاذ مكان. 515 01:21:07,120 --> 01:21:09,714 مرحبا ، أنا الربان جيمس الكسندر. 516 01:21:10,040 --> 01:21:13,999 مرحبا بكم على متن الطائرة. يرجى الجلوس واربطوا أحزمة المقاعد. 517 01:21:15,120 --> 01:21:18,556 لدينا بالفعل؟ مجموعة المسافرين ، بذلك في أقرب وقت ونحن نمضي. 518 01:21:21,560 --> 01:21:26,190 وهناك ثلاث دقائق spznienia ، ولكن بالتأكيد zdazymy. 519 01:21:53,280 --> 01:21:54,429 أنا gotta الكلمة. 520 01:21:56,840 --> 01:22:00,469 فقط في السلام. هل نفعل ذلك ، والذهاب. 521 01:22:18,400 --> 01:22:22,359 أنا في طريقها الى لكأس الاتحاد الاوروبي ، إجازة رسالة. Naprzd ، Anglio! 522 01:22:23,240 --> 01:22:27,677 أهلا. أردت أن الكلمة من قبل ، ولكن ما لم يكن بالفعل؟ lecisz. 523 01:22:32,560 --> 01:22:37,634 Ciê أردت أن أعتذر لأنه ، مع ذلك naskoozylam للكم. 524 01:22:38,560 --> 01:22:40,312 وأعتقد من جانب الهرمونات. 525 01:22:42,760 --> 01:22:46,150 أحبك ، urwisie. 526 01:22:47,320 --> 01:22:51,791 وقد متعة على meozu. yles بجدارة. 527 01:22:55,320 --> 01:23:05,116 لا يلقي لكم. أنا سوف أنتظرك. 528 01:23:05,840 --> 01:23:06,590 أنا أحبك. 529 01:23:21,400 --> 01:23:26,394 جو؟ prbowalismy. أعتقد أنه لا توجد طريقة أخرى. 530 01:23:39,120 --> 01:23:40,269 شكرا لك. 531 01:23:46,040 --> 01:23:47,234 إرسال zespl. 532 01:24:41,120 --> 01:24:44,795 أنه لولا هذا العدد الكبير ، mglbym لهم العودة. 533 01:24:45,160 --> 01:24:49,915 ولكن zaszedl لي من عودة وانقذت لي للأسلحة النووية ، يا؟ 534 01:24:50,720 --> 01:24:57,671 لها Wloilbym مع kumplami وقطع كاسي. دون عناء. 535 01:25:02,040 --> 01:25:02,916 انه مثل في الفيلم. 536 01:25:04,200 --> 01:25:08,876 وهي قد سد. ابنك سوف المنتسبين. 537 01:25:28,000 --> 01:25:31,675 -- ايطاليا przegraly؟ -- از لا أعتقد. 538 01:25:38,640 --> 01:25:42,189 وهي ليست فشل ، مرفق المفاتيح العمومية ليست أمرا مسلما به. 539 01:25:50,840 --> 01:25:52,193 سادتي الشراب الخاص بك؟ 540 01:25:54,160 --> 01:25:55,559 شيء قوي. 541 01:26:00,120 --> 01:26:02,998 الأسابيع pzniej اثنين 542 01:26:03,440 --> 01:26:06,955 نحو ثلاثة في نورنبيرغ rozpoozyna أكبر مباراة له هذا الموسم. 543 01:26:08,960 --> 01:26:11,315 لصوص ، ktrzy ukradli 70 milionw funtw ، 544 01:26:11,760 --> 01:26:13,273 وقفت اليوم أمام المحاكم. 545 01:26:14,000 --> 01:26:17,072 واحد كان bandytw podozas أصيب في الهجوم 546 01:26:17,560 --> 01:26:21,155 وwykrwawil على طائرة من خلال لعبة. 547 01:26:22,160 --> 01:26:25,994 ألمانيا في بقية zaczeka بشأن تسليم المجرمين. 548 01:26:28,600 --> 01:26:31,353 حتى الآن ، المال لا تسترد. 549 01:26:31,720 --> 01:26:34,917 وتؤكد الشرطة أنه هو أعظم... 550 01:26:51,400 --> 01:26:52,719 ما هي الآن ، وداد؟ --------- ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية 551 01:26:57,680 --> 01:26:59,671 الذهاب... على عطلة. 552 01:27:20,880 --> 01:27:24,555 نورمان Dostal سبع سنوات ، علقت لمدة عشر. 553 01:27:31,000 --> 01:27:32,433 ، ، إيرل مونتي Cisto " 554 01:27:39,160 --> 01:27:42,232 تيري Dostal عشرة وتحويلها إلى البوذية. 555 01:27:52,160 --> 01:27:55,835 جاي ستة Dostal وكتب كتابا عن هذا الهجوم. 556 01:28:04,560 --> 01:28:06,551 محظوظ وMatty فر من السجن والآن لا يتم القبض عليهم. 557 01:28:21,520 --> 01:28:23,909 لم ننس عن شيلي... 558 01:28:42,760 --> 01:28:46,150 كما دفن الدهنية على النحو الواجب. 559 01:29:33,640 --> 01:29:37,315 محفوف بالمخاطر SKOK 560 01:31:13,360 --> 01:31:18,150 ترجمة محيي الدين صبحي رسلان عن الترجمة الإسبانية هذه الترجمة أخذتها من موقع www.bramjnet.com مع خالص شكري لهم ولأخي محي الدين صبحي الذي قام مشكور على الجهد بهذه الترجمة مع تحياتي لهم ولأصحاب الموقع nizar0j@hotmail.com