0 00:00:30,155 --> 00:00:45,890 ترجمة دكتور محمــد العطــار 1 00:01:02,560 --> 00:01:04,437 لقد خفت طويلاً 2 00:01:05,320 --> 00:01:08,676 أن خطاياى ستعود لزيارتى 3 00:01:09,880 --> 00:01:12,633 و سيكون الثمن أكثر مما أحتمله 4 00:01:39,480 --> 00:01:41,436 صمويل ، ساعى البريد قادم 5 00:01:52,120 --> 00:01:53,075 "راء" 6 00:01:53,320 --> 00:01:54,435 جيد 7 00:01:56,200 --> 00:01:57,315 ماذا عن هذه؟ 8 00:02:34,280 --> 00:02:36,077 - شكراً - لا شكر على واجب 9 00:03:16,840 --> 00:03:19,195 أبى ، أبى 10 00:03:20,560 --> 00:03:24,314 تسعة أرطال و إحدى عشر وقية هذا رائع ، رائع 11 00:03:24,880 --> 00:03:26,757 أبى ، إنه ساعى البريد 12 00:03:27,440 --> 00:03:28,873 هل إنتهيت من زراعة الحقل ؟ 13 00:03:29,320 --> 00:03:30,275 أكثر من نصفه 14 00:03:30,520 --> 00:03:33,717 وتلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها بالفعل ، أليس كذلك؟ 15 00:03:35,840 --> 00:03:37,159 لقد قلت لك 16 00:03:47,160 --> 00:03:48,354 توماس 17 00:03:48,640 --> 00:03:49,868 أنتظر أبى 18 00:04:47,480 --> 00:04:48,435 أسف 19 00:05:19,480 --> 00:05:22,870 هذه هى نجمة الشمال 20 00:05:24,160 --> 00:05:25,275 أنظرى 21 00:05:25,640 --> 00:05:28,757 تبدأ من اليمين نجمتين من الدب الأكبر 22 00:05:29,400 --> 00:05:30,753 و عندها تعد لأعلى 23 00:05:30,880 --> 00:05:34,077 تعد لأعلى خمس أصابع 24 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 و هاهى ذى 25 00:05:38,160 --> 00:05:40,879 وهى دائماً تنظر إلينا 26 00:05:41,200 --> 00:05:44,158 وتحمينا للأبد 27 00:05:46,120 --> 00:05:47,599 هيا للفراش 28 00:05:54,880 --> 00:05:57,235 ليلة سعيدة ليلة سعيدة ، يا ميج 29 00:05:58,880 --> 00:06:01,519 إن هذا يساعدها على معرفة أن أمى هناك 30 00:06:05,880 --> 00:06:06,869 تصبحون على خير 31 00:06:47,240 --> 00:06:49,117 حسناً ، ماذا فى البريد ؟ 32 00:07:00,400 --> 00:07:02,755 نيورك وبينسلفانيا سيجتمعون 33 00:07:02,880 --> 00:07:05,110 ليناقشوا الإستقلال 34 00:07:05,320 --> 00:07:07,754 ماذا عن الجاليات الوسطى ؟ 35 00:07:10,280 --> 00:07:12,475 فى تشارلز تاون ، قد حرقوا المنازل 36 00:07:12,680 --> 00:07:14,875 ووضعوا الزفت والريش على إثنان من المستجوبين 37 00:07:15,240 --> 00:07:17,435 هم ماتوا بالحريق 38 00:07:17,640 --> 00:07:19,596 الحمقى الملاعين 39 00:07:19,800 --> 00:07:22,872 من منهم ؟ المدعين أم المستجوبين ؟ 40 00:07:23,560 --> 00:07:26,438 ماذا قالوا عن الإجتماع القارى ؟ 41 00:07:29,080 --> 00:07:33,437 يقولون هنا ، أنهم سيخرجوا بيان الإستقلال فى يوليو 42 00:07:50,160 --> 00:07:52,116 بيتر كوبين إلتحق بالجيش القارى 43 00:07:58,360 --> 00:08:00,555 إنه فى السابعة عشر ، أصغر منى بعام 44 00:08:10,880 --> 00:08:14,759 حسناً ، سينعقد إجتماع لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون 45 00:08:14,880 --> 00:08:16,871 - سنذهب إلى تشارلز تاون - بالتأكيد 46 00:08:17,240 --> 00:08:18,434 سنرحل فى الصباح 47 00:08:59,520 --> 00:09:00,794 تشارلوت 48 00:09:00,880 --> 00:09:02,871 الأطفال هنا 49 00:09:05,880 --> 00:09:07,871 شكراً لك 50 00:09:12,440 --> 00:09:13,759 خالتى تشارلوت 51 00:09:14,880 --> 00:09:16,711 مارجريت و ليام أنظرا لنفسيكما 52 00:09:17,720 --> 00:09:19,153 إفتقدناكِ 53 00:09:19,880 --> 00:09:22,394 لقد كبروا جداً ماذا كنت تطعمهم؟ 54 00:09:23,200 --> 00:09:26,556 حسناً إنهم من سلالة جيدة كأمهم بالطبع 55 00:09:27,560 --> 00:09:30,870 أشكرك تعالوا بالداخل إنتظروا حتى تروا مالدى 56 00:09:31,200 --> 00:09:33,555 - هدايا ، هدايا لنا - تحركوا بحرص 57 00:09:33,760 --> 00:09:36,115 هلا أبقيتى عينك على هؤلاء الهمج؟ 58 00:09:38,520 --> 00:09:39,475 أسف 59 00:09:47,320 --> 00:09:51,199 عندى هذه لكى يا سوزان ، كانت تخص أمك 60 00:09:57,120 --> 00:09:59,076 ألم تتكلم بعد؟ 61 00:10:00,520 --> 00:10:01,794 كلا 62 00:10:04,600 --> 00:10:06,318 من الجيد أن أراكِ 63 00:10:22,160 --> 00:10:23,513 أنظر إنه جابرييل 64 00:10:23,680 --> 00:10:25,716 جابرييل 65 00:10:30,880 --> 00:10:32,552 أشنقوا الملك جورج 66 00:10:40,280 --> 00:10:42,316 هارى بورويل هنا للتوظيف 67 00:10:42,560 --> 00:10:45,393 العمدة تعهد ، إذا دفع كل فرد بالتجمع شلناً واحداً 68 00:10:45,560 --> 00:10:48,279 للجيش القارى ، سوف يخفى الوحدة 69 00:10:50,080 --> 00:10:54,596 ألا يجبرونا بذلك للتفاوض فى فيلاديفيا للتصويت لصالح الإستقلال ؟ 70 00:10:54,800 --> 00:10:56,518 نعم 71 00:10:57,160 --> 00:11:00,596 أرسلونا لنحارب بجانب الماساشوستيس 72 00:11:02,600 --> 00:11:05,478 الموت للملك جورج 73 00:11:06,120 --> 00:11:09,078 - أشنقوهم - أشنقوهم جميعا 74 00:11:10,520 --> 00:11:12,476 هذا يكفى حسناً ، إلى الداخل يا صغار 75 00:11:12,680 --> 00:11:15,877 هيا ، للداخل الآن 76 00:11:24,880 --> 00:11:27,474 بورويل سيحصى النتائج على حسب تصويتك 77 00:11:27,640 --> 00:11:30,871 ويتوقع أن تكون أول الحاضرين 78 00:11:31,080 --> 00:11:33,640 نعم ، انا أتخيل ذلك 79 00:11:35,440 --> 00:11:38,876 أسف ، فهم أشقياء 80 00:11:40,720 --> 00:11:42,836 لقد إحتاجوا دائماً إمرأة فى حياتهم 81 00:11:43,880 --> 00:11:45,279 كأم لهم 82 00:11:45,440 --> 00:11:47,635 خاصة سوزن 83 00:11:58,840 --> 00:12:00,876 إسمى بيتر هوارد 84 00:12:01,520 --> 00:12:04,876 لقد فقدت معظم سمعى وفقدت قدمى اليسرى 85 00:12:05,320 --> 00:12:08,596 وأنا أقاتل من أجل التاج فى الحربين الفرنسية و الهندية 86 00:12:09,280 --> 00:12:11,874 وكيف كافأنى الملك جورج؟ 87 00:12:12,160 --> 00:12:14,754 لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه 88 00:12:16,240 --> 00:12:17,878 الأنسة هوراد أليس كذلك؟ 89 00:12:19,080 --> 00:12:20,877 أنت تعلم من أنا ، يا جابرييل مارتن 90 00:12:22,400 --> 00:12:26,279 أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة وأنت قد وضعت الحبر فى كوب شايي 91 00:12:27,120 --> 00:12:31,193 أنا أعتقد أنه كان واحداً من إخوتى الصغار ربما صمويل أو ناثان 92 00:12:31,680 --> 00:12:35,639 لقد كان أنت ، وقد حولت أسنانى إلى اللون الأسود لمدة شهر 93 00:12:38,080 --> 00:12:42,676 وأن نرسل رسالة للملك جورج لن ينساها أبداً 94 00:12:44,880 --> 00:12:46,199 أول مطلب لنا للعمل 95 00:12:46,440 --> 00:12:48,237 وأخر طلب إذا قررنا شن الحرب 96 00:12:48,720 --> 00:12:49,755 قرار ، قرار 97 00:12:49,880 --> 00:12:51,871 سيد سيمز ، القاعة ليست ملكك 98 00:12:52,240 --> 00:12:56,153 أول قرار من السيد هارى بورويل من الجيش القارى 99 00:12:56,360 --> 00:12:57,679 كلونيل بورويل 100 00:13:01,360 --> 00:13:03,396 جمعيكم يعلم لما أنا هنا 101 00:13:03,880 --> 00:13:05,552 أنا لست خطيباً 102 00:13:06,280 --> 00:13:10,319 ولن أحاول إقناعكم بأحقية أسبابنا 103 00:13:11,600 --> 00:13:13,079 أنا جندى 104 00:13:13,840 --> 00:13:15,876 ونحن فى حرب 105 00:13:16,560 --> 00:13:19,870 من فلادليفيا نتوقع بيان بالإستقلال 106 00:13:20,720 --> 00:13:23,075 ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة سيفرضون أموالاً 107 00:13:23,280 --> 00:13:25,316 لدعم الجيش القارى 108 00:13:25,760 --> 00:13:27,876 أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه 109 00:13:28,560 --> 00:13:31,597 ماساشوستيس و فيرجينيا ربما كانوا فى الحرب 110 00:13:31,880 --> 00:13:33,871 لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك 111 00:13:34,120 --> 00:13:35,075 إنصتوا ، إنصتوا 112 00:13:35,400 --> 00:13:39,279 إننها ليست حرب تحرير مستعمرة أو إثنين 113 00:13:39,600 --> 00:13:41,716 لكنها لإستقلال أمة واحده 114 00:13:41,880 --> 00:13:43,871 وأى أمة هذه؟ 115 00:13:44,120 --> 00:13:46,236 الأمة الأمريكية 116 00:13:46,440 --> 00:13:48,874 لا يوجد مثل هذه الأمة و الكلام عن واحدة هو خيانة عظمى 117 00:13:49,160 --> 00:13:51,879 إننا مواطنوا أمة أمريكية 118 00:13:52,160 --> 00:13:54,674 وحقوقنا مهددة 119 00:13:54,880 --> 00:13:57,314 من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل 120 00:13:57,600 --> 00:13:59,875 هلا أخبرتنى أرجوك ، يا سيد هوارد 121 00:14:00,160 --> 00:14:03,835 لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل 122 00:14:04,080 --> 00:14:06,833 من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد 123 00:14:11,600 --> 00:14:15,718 إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك 124 00:14:16,880 --> 00:14:18,154 كابتن مارتن 125 00:14:19,640 --> 00:14:21,278 أفهم أن تكون وطنياً 126 00:14:21,800 --> 00:14:25,236 إذا كنت تقصد بوطنياً أن أكون غاضباً من الضرائب بدون حضور 127 00:14:25,400 --> 00:14:26,674 حسناً ، هذا أنا 128 00:14:27,720 --> 00:14:31,838 هل على حكام المستعمرات الأمريكية بنفسهم أن يكونوا مستقلين ؟ 129 00:14:32,200 --> 00:14:34,873 وأعتقد أنهم يستطيعون ، ويجب عليهم هذا 130 00:14:35,720 --> 00:14:39,156 لكن إذا كنت تسألنى إن كنت سأخوض الحرب مع إنجلترا 131 00:14:39,400 --> 00:14:41,868 فالإجابة ، أن اغلب الظن لا 132 00:14:46,200 --> 00:14:50,273 أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين مارتن المشهور بغضبه دائماً؟ 133 00:14:50,680 --> 00:14:52,477 خلال الحملات وايلدرنيس ؟ 134 00:14:53,840 --> 00:14:55,558 لقد كنت مفرطاً فى شبابى 135 00:14:55,800 --> 00:14:57,597 ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف 136 00:14:58,360 --> 00:15:01,113 سيد ميدليتون ، لقد حاربت مع الكابتن مارتن 137 00:15:01,320 --> 00:15:03,880 تحت قيادة واشنطون فى الحربين الهندية و الفرنسيه 138 00:15:04,560 --> 00:15:06,073 لا يوجد رجل فى هذه الغرفة 139 00:15:06,280 --> 00:15:10,319 أو فى أى مكان أرغب بالثقة فيه مثله فى حياتى 140 00:15:11,280 --> 00:15:13,396 هناك خيارات بديلة للحرب 141 00:15:14,640 --> 00:15:16,517 لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك 142 00:15:16,720 --> 00:15:18,119 - وقد إحتججنا معه - لقد حاولنا 143 00:15:18,320 --> 00:15:21,676 حسنأً ، فلنحاول مرة أخرى و أخرى إذا كان هذا سيجعلنا نفادى الحرب 144 00:15:22,680 --> 00:15:24,557 لقد كنت فى بانكر هيل 145 00:15:25,400 --> 00:15:27,356 البريطانيون تقدموا ثلاث مرات 146 00:15:27,640 --> 00:15:31,474 لقد قتلنا 700 رجل عن كثب ولازالوا يأخذون الأرض 147 00:15:31,880 --> 00:15:34,633 هذا هو مقياس عزيمتهم 148 00:15:35,600 --> 00:15:37,795 إذا كانت مبادئك تملى عليك بالإستقلال 149 00:15:37,880 --> 00:15:40,235 إذا فالحرب هى الطريق الوحيد 150 00:15:40,720 --> 00:15:42,233 هكذا يحل الأمر 151 00:15:42,440 --> 00:15:43,873 نعم ، نعم 152 00:15:45,880 --> 00:15:47,711 لدى سبع أطفال 153 00:15:48,440 --> 00:15:49,873 توفت زوجتى 154 00:15:51,640 --> 00:15:53,756 الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟ 155 00:15:56,200 --> 00:15:59,317 الحروب لا تقاتل بالرجال الذين ليس لهم أطفال 156 00:15:59,880 --> 00:16:01,108 موافق 157 00:16:03,880 --> 00:16:05,791 لكن لاحظ كلماتى 158 00:16:07,880 --> 00:16:11,714 هذه الحرب لن تقاتل على الحدود 159 00:16:11,880 --> 00:16:14,599 أو ساحة قتال بعيدة 160 00:16:15,600 --> 00:16:17,158 لكنها ستكون بيننا 161 00:16:17,360 --> 00:16:19,237 بين بيوتنا 162 00:16:20,320 --> 00:16:23,198 أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم 163 00:16:26,160 --> 00:16:28,879 والأبرياء سيموتون مع بقيتنا 164 00:16:32,720 --> 00:16:34,233 لن أحارب 165 00:16:35,240 --> 00:16:37,879 ولأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب 166 00:16:38,120 --> 00:16:40,759 بأن يذهب أخرون للحرب بدلاً منى 167 00:16:42,880 --> 00:16:44,791 ومبادئك ؟ 168 00:16:48,200 --> 00:16:51,237 أنا أب و ليس لدى ترف المبادئ 169 00:16:59,880 --> 00:17:01,598 يجب أن نصوت لشن الحرب 170 00:17:15,560 --> 00:17:17,869 ... 28 - 12 ... لقد أعلنا الحرب 171 00:17:46,800 --> 00:17:48,677 أنت تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟ 172 00:17:49,280 --> 00:17:50,679 نعم 173 00:17:56,160 --> 00:17:59,869 أبى لقد كنت أظن أنك رجل ذو مبادىء 174 00:18:03,760 --> 00:18:06,877 عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم 175 00:18:09,480 --> 00:18:12,517 عندما أملك أسرة فلن أختبىء خلفهم 176 00:18:28,120 --> 00:18:31,795 إنه طائش مثل أبيه فى سنه 177 00:18:32,200 --> 00:18:33,758 ياللأسف 178 00:18:35,640 --> 00:18:38,074 سأرى لو كان يمكن أن يخدم تحت إمرتى 179 00:18:39,080 --> 00:18:43,073 سأجعله كاتب أو أمين مستودع أو شىء من هذا القبيل 180 00:18:45,480 --> 00:18:46,879 حظاً سعيداً 181 00:19:10,840 --> 00:19:13,195 عزيزى توماس: فصول عديدة مرت 182 00:19:13,400 --> 00:19:17,473 كأنه الأمس منذ أن رأينا بعضنا فى تشارلز تاون 183 00:19:18,120 --> 00:19:21,078 بكل الأسى علمت بسقوطها فى أيدى البريطانيين 184 00:19:21,320 --> 00:19:22,878 185 00:19:26,880 --> 00:19:28,791 لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت 186 00:19:28,880 --> 00:19:32,316 قالت إنها أغلقت منزلها فى تشارلز تاون بعد سقوطها 187 00:19:32,480 --> 00:19:35,278 و قد ذهبت لمزرعتها فى سانتى 188 00:19:45,160 --> 00:19:49,597 هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها بالفناء و الضياع 189 00:19:51,240 --> 00:19:53,276 هزائمنا أصبحت موجعه 190 00:19:59,320 --> 00:20:03,393 صديقى الحبيب بيتر كوبين سقط فى مدينة إليزابيث 191 00:20:09,880 --> 00:20:12,474 موته كان صعب الإحتمال 192 00:20:24,880 --> 00:20:27,189 سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس 193 00:20:27,440 --> 00:20:30,113 لنحارب ذوى المعاطف الحمراء تحت قيادة كورنواليز 194 00:20:33,120 --> 00:20:34,075 شكراً ، يا سيدى 195 00:20:47,400 --> 00:20:48,879 أنا أحسدكم 196 00:20:49,120 --> 00:20:53,398 على صغركم و بعدكم عن هذا الصراع القاسى الذى أشارك فيه 197 00:20:54,800 --> 00:20:57,473 لكننى محظوظ لأنى أخدم من أجل الحرية 198 00:20:58,840 --> 00:21:00,717 و على الرغم من خوفى من الموت 199 00:21:00,880 --> 00:21:03,553 كل يوم أصلى لأؤكد رغبتى 200 00:21:03,760 --> 00:21:05,876 لأمنح حياتى فى خدمة الحرية 201 00:21:06,880 --> 00:21:07,869 صلوا من أجلى 202 00:21:09,480 --> 00:21:11,755 لكن فوق كل شىء صلوا لما نحن فى سبيله 203 00:21:12,840 --> 00:21:14,637 أخوكم المحب:- جابرييل 204 00:21:49,440 --> 00:21:50,395 ماذا تفعل؟ 205 00:21:56,880 --> 00:21:58,108 إستدر 206 00:22:02,880 --> 00:22:04,836 ليس بعد ، يا توماس 207 00:22:05,280 --> 00:22:06,235 متى؟ 208 00:22:11,200 --> 00:22:12,155 فى السابعة عشر 209 00:22:13,720 --> 00:22:16,359 إنها سنتان كاملتان 210 00:22:16,600 --> 00:22:19,478 - من الممكن أن تنتهى الحرب قبلها - أدعو الله 211 00:22:23,600 --> 00:22:26,160 حسناً ، السابعة عشر 212 00:22:29,480 --> 00:22:30,595 حسناً 213 00:22:37,840 --> 00:22:39,273 أعدها مكانها ، من فضلك 214 00:22:43,280 --> 00:22:44,679 أبى؟ 215 00:22:45,880 --> 00:22:48,075 ماذا حدث فى قلعة وايلدرنيس؟ 216 00:22:51,240 --> 00:22:52,434 ضعها مكانها 218 00:23:13,080 --> 00:23:16,436 مارجريت ، إذهبى وأحضرى أخويكى هنا فى الحال 219 00:24:18,880 --> 00:24:22,190 عودوا للمنزل ، هيا عودوا إلى المنزل الآن 220 00:24:22,520 --> 00:24:26,274 مارجريت ، إذاهبى الآن 221 00:24:33,320 --> 00:24:34,514 سوف يأتون 222 00:24:34,760 --> 00:24:37,479 أصمت أجلس 223 00:25:07,840 --> 00:25:09,273 مدافع هاون عيار ستة 224 00:25:09,760 --> 00:25:10,715 الكثير منهم 225 00:25:11,640 --> 00:25:12,868 كم تبعد؟ 226 00:25:13,840 --> 00:25:17,594 إنهم بعيدون عنا جداً يبدوا أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر 227 00:25:19,360 --> 00:25:20,873 ضعوا هذا فى البيت 228 00:25:21,360 --> 00:25:23,715 - ربما يأتون من هنا - هل يجب أن أخبرك ثانيةً 229 00:25:27,080 --> 00:25:29,833 دعونا نبقى قريبين من المنزل ، أليس كذلك؟ 230 00:25:49,200 --> 00:25:50,519 يجب أن نحاربهم 231 00:25:50,880 --> 00:25:52,518 ألن يفعل أبى هذا؟ 232 00:25:53,520 --> 00:25:55,795 ربما قتلوا رجالنا 233 00:25:57,600 --> 00:25:59,636 و يعلم الله ما سيحدث لك ، يا إمرأه 234 00:25:59,880 --> 00:26:01,393 ناثان 235 00:26:26,880 --> 00:26:28,108 إستدر ببطء 236 00:26:31,760 --> 00:26:32,715 أبى 237 00:26:35,880 --> 00:26:37,108 أبيجال 238 00:26:37,880 --> 00:26:39,438 ماء وضمادات بسرعه 239 00:26:44,080 --> 00:26:45,718 المعركة ، هل أنتم هنا؟ 240 00:26:46,360 --> 00:26:47,873 هل رأيت أى جندى بريطانى؟ 241 00:26:48,120 --> 00:26:49,599 لا ليس بعد 242 00:26:49,880 --> 00:26:52,235 أبيجال ، الأطفال من فضلك 243 00:26:52,520 --> 00:26:54,795 يا أطفال هيا إلى أعلى 244 00:27:00,360 --> 00:27:02,635 جايتس قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز 245 00:27:02,840 --> 00:27:06,435 خطوطنا تحطمت و لقد حطمنا سلاح الفرسان الأخضر الإنجليزي إلى قطع 246 00:27:06,680 --> 00:27:08,796 لقد أعطونى هذه الرسائل 247 00:27:09,200 --> 00:27:12,795 وعندما رحلت ، رأيت قوات فيرجينيا النظامية تستسلم 248 00:27:15,880 --> 00:27:17,711 سلاح الفرسان سار إليها 249 00:27:19,400 --> 00:27:20,355 قتلوهم كلهم 250 00:27:21,680 --> 00:27:23,238 أكثر من 200 رجل 251 00:27:24,680 --> 00:27:26,159 يجب أن أوصل هذه الرسائل إلى هيلزبرو 252 00:27:26,400 --> 00:27:27,515 لا تستطيع الركوب 253 00:27:27,760 --> 00:27:29,876 ولا أستطيع المكوث هنا إن هذا ليس أمناً 254 00:28:01,880 --> 00:28:03,279 أطلق 255 00:28:11,280 --> 00:28:12,679 أطلق 256 00:30:30,560 --> 00:30:32,869 أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته 257 00:31:02,880 --> 00:31:05,758 أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين لجراحينا فى وينسبورو 258 00:31:06,280 --> 00:31:07,315 أمرك ، يا سيدى 259 00:31:09,120 --> 00:31:10,235 أحرقوا المخزن والبيت 260 00:31:12,600 --> 00:31:15,637 دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء فستفقد منزلك 261 00:31:19,560 --> 00:31:21,357 بأمر الملك جورج 262 00:31:21,560 --> 00:31:24,836 كل عبيد المستعمرات الأمريكية التى تحارب للتاج 263 00:31:25,120 --> 00:31:28,317 سيأخذوا حريتهم بعد إنتصارنا 264 00:31:30,240 --> 00:31:33,676 نحن لسنا عبيداً ، نحن نعمل هنا إننا أحرار 265 00:31:33,880 --> 00:31:36,838 إذاً أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة 266 00:31:37,080 --> 00:31:39,116 المحاربة فى جيش الملك 267 00:31:44,840 --> 00:31:46,558 رسائل الثوار ، سيدى 268 00:31:52,760 --> 00:31:54,079 من كان يحمل هذه؟ 269 00:32:02,880 --> 00:32:03,869 من كان يحمل هذه؟ 270 00:32:04,880 --> 00:32:05,869 أنا ، يا سيدى 271 00:32:12,520 --> 00:32:14,397 لقد كنت مصاباً ، وهؤلاء القوم منحونى الرعاية 272 00:32:15,400 --> 00:32:17,675 ليس لديهم شىء يفعلونه بهذه الرسائل 273 00:32:20,520 --> 00:32:22,317 خذ هذا الشخص إلى كامدين إنه جاسوس 274 00:32:22,560 --> 00:32:24,596 أعدموه ، وضعوا جسده للعيان 275 00:32:25,120 --> 00:32:26,872 إنه جندى مراسلة 276 00:32:27,120 --> 00:32:29,680 دمروا الحظائر وحافظوا على الخيول لنا 277 00:32:30,400 --> 00:32:34,075 كولونيل هذا جندى مراسلة بزى رسمى يحمل حقيبة مغلقة 278 00:32:34,280 --> 00:32:35,554 لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية 279 00:32:35,760 --> 00:32:38,354 حسناً لن نحتجزه سنشنقه 280 00:32:41,800 --> 00:32:43,279 - كلونيل - أبى 281 00:32:46,560 --> 00:32:49,393 حسناً ،فهمت إنه ولدك 282 00:32:50,360 --> 00:32:53,113 ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً من الولاء 283 00:32:54,400 --> 00:32:58,439 كلونيل أرجوك أن تعيد التفكير بإسم قواعد الحرب 284 00:32:58,640 --> 00:33:02,076 هل تريد درساً يا سيدى فى قواعد الحرب؟ 285 00:33:04,880 --> 00:33:06,518 أو ربما يريد ولدك ذلك 286 00:33:11,440 --> 00:33:12,873 ليس ضرورياً أى دروس 287 00:33:15,880 --> 00:33:16,869 سيدى 288 00:33:17,160 --> 00:33:18,878 ماذا عن جرحى الثوار ؟ 289 00:33:21,280 --> 00:33:22,474 أقتلوهم 290 00:33:27,240 --> 00:33:28,275 أبى 291 00:33:32,240 --> 00:33:33,878 أبى ، إفعل شيئاً 292 00:33:34,160 --> 00:33:35,115 إصمت 293 00:33:47,400 --> 00:33:49,197 جابرييل ، إجرى 294 00:33:50,280 --> 00:33:51,235 إنتظر 295 00:33:53,880 --> 00:33:55,074 كلا 296 00:34:20,560 --> 00:34:22,357 ولد غبى 297 00:34:28,120 --> 00:34:29,314 كابتن 298 00:34:33,880 --> 00:34:35,677 توماس 299 00:35:28,720 --> 00:35:30,073 تعالى ، يا إبنتى 300 00:35:31,800 --> 00:35:34,155 أنا لن أترك هؤلاء الأطفال 301 00:35:34,360 --> 00:35:35,679 الرحمة 302 00:35:36,880 --> 00:35:38,359 إستعدوا 303 00:35:38,520 --> 00:35:39,475 صوب 304 00:35:39,680 --> 00:35:40,715 إضرب 305 00:36:23,120 --> 00:36:24,473 إبقوا كلكم هنا 306 00:36:58,440 --> 00:36:59,839 ناثان ، صمويل 307 00:37:04,440 --> 00:37:05,555 مارجريت 308 00:37:07,880 --> 00:37:10,314 إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان 309 00:37:10,520 --> 00:37:13,239 إذا لم نعد مع المغيب خذيهم للخالة تشارلوت 310 00:37:13,400 --> 00:37:15,675 - هل هذا واضح؟ - نعم 311 00:37:16,320 --> 00:37:17,355 أولاد 312 00:38:08,560 --> 00:38:09,754 إنها بقعه جيدة 313 00:38:11,120 --> 00:38:13,156 إنصتوا إلى يا فتيان 314 00:38:13,640 --> 00:38:15,278 سأطلق أولاً 315 00:38:17,280 --> 00:38:20,078 سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم 316 00:38:20,280 --> 00:38:21,872 هل تعرفون الفارق ؟ 317 00:38:22,080 --> 00:38:22,876 نعم يا أبى 318 00:38:23,320 --> 00:38:24,878 - نعم يا أبى - جيد 319 00:38:25,600 --> 00:38:27,875 صمويل ، بعد أول إطلاق لك أعد التعبأة لناثان 320 00:38:29,120 --> 00:38:30,075 الأن 321 00:38:30,360 --> 00:38:32,874 إذا حدث أى شىء لى ألقى بسلاحك 322 00:38:33,200 --> 00:38:34,758 وأركض بأسرع ما تستطيع 323 00:38:34,880 --> 00:38:37,348 وإذهب لأخوك و أختيك 324 00:38:37,560 --> 00:38:40,199 وخذهم إلى الخالة تشارلوت ، مفهوم؟ 325 00:38:41,680 --> 00:38:43,238 ماذا قلت عن الإطلاق؟ 326 00:38:43,760 --> 00:38:44,875 صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً 327 00:38:45,440 --> 00:38:47,078 صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً 328 00:38:48,240 --> 00:38:49,355 أولاد 329 00:38:49,840 --> 00:38:51,114 صمويل 330 00:38:51,480 --> 00:38:52,754 إستعد 331 00:39:38,360 --> 00:39:40,715 يارب إجعلنى سريعاً ودقيقاً 332 00:39:42,200 --> 00:39:44,475 صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً 333 00:39:44,720 --> 00:39:47,359 صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً 334 00:39:47,600 --> 00:39:50,194 صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً 335 00:40:03,400 --> 00:40:04,879 - على اليمين - إلى اليسار 336 00:40:10,880 --> 00:40:12,871 خلفنا على التل 337 00:40:17,200 --> 00:40:18,474 إلى اليمين 338 00:40:20,400 --> 00:40:21,355 إلى اليمين 339 00:40:23,400 --> 00:40:24,719 أمامنا 340 00:40:27,440 --> 00:40:28,873 إلى اليمين فى الخلف 341 00:40:30,160 --> 00:40:31,593 إلى اليمين 342 00:40:31,760 --> 00:40:32,715 أطلقوا 343 00:40:33,880 --> 00:40:35,871 - أعيدوا التعبئة - أعيدوا التعبئة 344 00:40:54,400 --> 00:40:55,719 خلفكم 345 00:41:00,440 --> 00:41:01,873 إنظروا فى المؤخرة 346 00:45:18,800 --> 00:45:19,869 يا إلهى 347 00:45:21,080 --> 00:45:23,674 نحن نصلى لتقبل هذا الطفل 348 00:45:23,840 --> 00:45:26,718 وتبقيه بجانبك ، مع أمه 349 00:45:27,840 --> 00:45:30,479 ونسأل أن تحتضنه 350 00:45:32,680 --> 00:45:36,878 وتساعدنا لنستوعب طريقة الرحمة التى تعاملنا بها 351 00:45:37,360 --> 00:45:40,079 وأغفر لنا خطايانا 352 00:45:40,240 --> 00:45:43,277 هذا ما نسألك له 353 00:45:43,440 --> 00:45:45,158 آمين 354 00:46:09,120 --> 00:46:11,873 لدينا جندى أحضره جنود الإستطلاع 355 00:46:22,880 --> 00:46:24,233 أيها الجندى؟ 356 00:46:24,520 --> 00:46:25,475 أيها الجندى؟ 357 00:46:25,720 --> 00:46:27,597 كلونيل وليام تافنجتون سلاح الفرسان الأخضر 358 00:46:28,480 --> 00:46:30,675 ماذا حدث ، من فعل هذا؟ 359 00:46:31,560 --> 00:46:32,595 هو 360 00:46:33,880 --> 00:46:35,233 لقد كان الأمر مجنوناً 361 00:46:36,080 --> 00:46:37,638 لا أستطيع إخبارك من كان 362 00:46:37,880 --> 00:46:39,836 إهدأ ، إهدأ يا رجل 363 00:46:40,480 --> 00:46:43,199 عشرون من جنود جلالته ماتوا 364 00:46:43,400 --> 00:46:45,675 وأريد أن أعرف كيف؟ 365 00:46:45,880 --> 00:46:47,871 - لقد قال أنه كان هناك - هل كنت هناك؟ 366 00:46:48,440 --> 00:46:50,396 إذاً دعه يتكلم 367 00:46:50,880 --> 00:46:54,236 خذ وقتك و قل لى كم جندى كان موجوداً هناك؟ 368 00:46:54,480 --> 00:46:56,277 هل كانوا المليشيات؟ هل كانوا منظمين؟ 369 00:46:56,800 --> 00:46:58,870 حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم 370 00:47:01,360 --> 00:47:02,395 ربما واحد 371 00:47:04,560 --> 00:47:06,869 رجل واحد ، حقاً؟ 372 00:47:07,240 --> 00:47:08,878 لقد كان يحاصرنا 373 00:47:10,320 --> 00:47:11,878 فى كل مكان حولنا 374 00:47:12,240 --> 00:47:13,673 وبيننا 375 00:47:14,240 --> 00:47:16,754 إستطعت بالكاد أن أراه لقد كان أمامى ثم إختفى 376 00:47:16,880 --> 00:47:18,472 فقط تلاشى 377 00:47:19,640 --> 00:47:21,870 يبدوا الأمر كأنه شبحاً لا رجل 378 00:47:22,280 --> 00:47:23,759 نعم ، شبح 379 00:47:25,160 --> 00:47:26,798 لقد كان مثل الشبح 380 00:47:28,320 --> 00:47:29,594 كفى 381 00:47:31,640 --> 00:47:34,234 بودرون ، خذ الدورية 382 00:47:34,440 --> 00:47:37,273 وإقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر الكلمات حول عمله البطولى هذا 383 00:47:37,480 --> 00:47:40,278 - من هذا؟ - سيدى هذا هو كابتن ويلكينز 384 00:47:40,480 --> 00:47:43,836 كان مع الكتيبة المواليه للمستعمرة ربما كان ذا فائدة 385 00:47:44,320 --> 00:47:45,878 ساكن مستعمرة أخر 386 00:47:46,520 --> 00:47:48,875 كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟ 387 00:47:49,160 --> 00:47:50,195 للملك و الدولة 388 00:47:50,520 --> 00:47:52,875 لماذا علي أن أثق برجل يخون جيرانه؟ 389 00:47:53,680 --> 00:47:56,558 هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا 390 00:47:56,800 --> 00:47:58,438 ويستحقون الموت كالخونة 391 00:47:59,560 --> 00:48:00,515 سنرى 392 00:48:06,600 --> 00:48:07,874 سيد مارتن 393 00:48:14,080 --> 00:48:15,638 أنسة تشارلوت 394 00:48:26,800 --> 00:48:29,473 أنت فى أمان الأن حاول النوم 395 00:48:29,680 --> 00:48:30,874 تصبحين على خير 396 00:48:31,240 --> 00:48:32,275 تصبحين على خير 397 00:48:32,880 --> 00:48:34,154 أبى؟ 398 00:48:34,400 --> 00:48:35,594 نعم 399 00:48:36,520 --> 00:48:38,556 لقد قتلتُ هؤلاء الرجال 400 00:48:39,760 --> 00:48:41,159 لقد فعلت ما أمرتك به 401 00:48:42,560 --> 00:48:45,518 لقد فعلت ما عليك ، ليس هناك خطأ لتحاسب عليه 402 00:48:47,880 --> 00:48:49,871 أنا سعيد لقتلهم 403 00:48:53,400 --> 00:48:54,879 أنا سعيد 404 00:49:04,320 --> 00:49:05,753 نل بعض الراحة 405 00:49:13,120 --> 00:49:14,394 صامويل 406 00:49:34,280 --> 00:49:37,477 أنتم لم تفعلوا شيئاً لتخجلوا منه 407 00:49:39,280 --> 00:49:40,793 أنا لم أفعل شيئاً 408 00:49:42,520 --> 00:49:44,476 ولهذا أنا خجلان 409 00:50:22,880 --> 00:50:24,472 سنذهب لـ سانت هيلينا 410 00:50:24,880 --> 00:50:28,873 إنها جزيرة العبيد الأحرار شمال تشارلز تاون 411 00:50:29,880 --> 00:50:31,393 يمينا ، أسفل أنف البيريطانيون 412 00:50:31,560 --> 00:50:34,757 - هم لن يفكروا بالذهاب هناك - أنا منضم إليهم 413 00:50:35,400 --> 00:50:36,879 جابرييل 414 00:50:38,880 --> 00:50:40,836 كلا ، أنت مكانك هنا الأن 415 00:50:40,880 --> 00:50:43,075 أنا عائد أنا جندى ، وهذا واجبى 416 00:50:43,880 --> 00:50:45,871 واجبك نحو أسرتك 417 00:50:47,560 --> 00:50:49,357 لا تستدر وأنا أكلمك يا فتى 418 00:50:49,520 --> 00:50:50,839 سأعثر عليك عندما ينتهى الأمر 419 00:50:50,880 --> 00:50:52,757 كلا ، أنا أمنعك من الرحيل 420 00:50:52,880 --> 00:50:55,314 - أنا لست طفلاً - أنت طفلى 421 00:50:57,880 --> 00:50:59,279 إلى اللقاء ، يا أبى 422 00:51:00,400 --> 00:51:02,118 جابرييل 423 00:51:02,760 --> 00:51:04,318 لقد مات توماس 424 00:51:04,880 --> 00:51:07,599 كم واحد يجب أن يموت قبل أن تبالى بكلمتى؟ 425 00:51:36,440 --> 00:51:38,317 إننى أفقد عائلتى 426 00:51:41,880 --> 00:51:43,871 متى ستعود يا أبى؟ 427 00:51:44,880 --> 00:51:46,199 لا أعلم 428 00:51:46,640 --> 00:51:47,868 غداً؟ 429 00:51:48,280 --> 00:51:49,872 كلا ، ليس غداً 430 00:51:50,480 --> 00:51:52,118 لا تنسى صلاتك 431 00:51:52,360 --> 00:51:53,475 سأفعل 432 00:51:54,200 --> 00:51:57,636 إعتنى بإخوتك و أخواتك و بخالتك تشارلوت 433 00:51:57,880 --> 00:51:59,677 أنا أعتمد عليك 434 00:52:00,640 --> 00:52:02,437 كما أعتمد عليك يا صمويل 435 00:52:03,880 --> 00:52:04,869 حسناً 436 00:52:11,560 --> 00:52:12,754 سوزان 437 00:52:14,880 --> 00:52:16,108 إلى اللقاء 438 00:52:30,440 --> 00:52:31,634 شكراً لك 439 00:54:34,480 --> 00:54:35,833 توقفوا 440 00:54:39,880 --> 00:54:41,438 إستعدوا 441 00:54:46,120 --> 00:54:47,633 صوبوا 442 00:54:51,880 --> 00:54:53,199 أطلقوا 443 00:55:04,760 --> 00:55:06,398 أنا لن أعود 444 00:55:07,080 --> 00:55:09,196 كلا ، أنا لم أتوفع إنك ستعود 445 00:55:13,600 --> 00:55:15,795 جايتس هذا معتوه 446 00:55:17,680 --> 00:55:19,875 لقد أمضى سنوات كثيرة فى الجيش البريطانى 447 00:55:20,200 --> 00:55:24,079 المواجهة مع البريطانيين فى العراء هو جنون مطبق 448 00:55:24,760 --> 00:55:25,795 توقفوا 449 00:55:26,240 --> 00:55:27,878 توقفوا 450 00:55:28,520 --> 00:55:30,238 صوبوا 451 00:55:31,240 --> 00:55:32,434 أطلقوا 452 00:55:54,280 --> 00:55:56,794 هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ 453 00:56:06,080 --> 00:56:07,274 إنسحبوا 454 00:56:07,880 --> 00:56:09,632 إنسحبوا 455 00:56:16,440 --> 00:56:18,874 هذا الساذج بمنتهى الحماقة 456 00:56:19,280 --> 00:56:21,635 لقد نال تقريباً شرف عدم الإنتصار 457 00:56:22,520 --> 00:56:23,635 تقريباً 458 00:56:44,480 --> 00:56:46,436 مرحبا ، جنرال ساداتى 459 00:56:46,640 --> 00:56:49,279 يوم مجيد للجلاته وإنجلترا 460 00:56:49,440 --> 00:56:51,476 كولنيل تافينجتون 461 00:56:51,720 --> 00:56:54,473 فى الباكر دائما 462 00:56:54,720 --> 00:56:56,153 دائما يطمح كثيراً للنصر 463 00:56:57,440 --> 00:57:00,079 للنصر ، يا سيدى 464 00:57:00,640 --> 00:57:02,437 أنا أعتقد أننا أخذنا العراء 465 00:57:02,600 --> 00:57:05,114 المرة القادمة ، تتنظر أوامرى 466 00:57:05,680 --> 00:57:09,878 من الواضح أن كولنيل تافنجتون يفضل أتباع أوامره هو 467 00:57:10,120 --> 00:57:11,394 جنرال أوهارا يخبرنا 468 00:57:11,560 --> 00:57:15,235 أنك حصلت على لقب الجزار من بين حشد كثيف 469 00:57:15,440 --> 00:57:17,317 سنتناقش غداً 470 00:57:17,680 --> 00:57:20,194 أيها السادة ، تهانئى لكم 471 00:57:20,360 --> 00:57:22,715 من أجل النصر 472 00:57:32,560 --> 00:57:33,595 إمسكوه بقوة 473 00:57:51,080 --> 00:57:53,878 - أين ضابطك؟ - هذه الخيمة هناك 474 00:58:00,360 --> 00:58:02,078 إنه سبب ضائع 475 00:58:18,200 --> 00:58:19,679 بنجامين مارتن 476 00:58:19,880 --> 00:58:21,757 أين الجنرال جايتس الأن 477 00:58:22,120 --> 00:58:24,315 أين الجنرال جايتس الأن ؟ 478 00:58:24,680 --> 00:58:28,639 لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعه ناحية الشمال الشرقى 479 00:58:28,880 --> 00:58:31,678 و موظفيه خلفه بمائة ياردة يحاولون اللحاق به 480 00:58:32,520 --> 00:58:34,158 إذا من القائد؟ 481 00:58:34,720 --> 00:58:35,869 أنا 482 00:58:36,880 --> 00:58:38,279 على ما أعتقد 483 00:58:39,400 --> 00:58:40,719 ما المطلوب منى؟ 484 00:58:45,440 --> 00:58:48,477 إننا على بعد أنفاس قليلة من خسارة الحرب ، يا بنجامين 485 00:58:51,200 --> 00:58:54,078 فى الشمال واشنطون يدور من موريستاون 486 00:58:54,320 --> 00:58:56,880 إنه يركض و يختبىء من 12000 جندى بريطانى 487 00:58:57,120 --> 00:58:59,554 فى الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة 488 00:58:59,760 --> 00:59:02,877 أسر 5000 جندى عندما إستولوا على تشارلز تاون 489 00:59:03,120 --> 00:59:06,078 وقد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك 490 00:59:07,760 --> 00:59:10,877 لاشىء سيوقفه من التوجه شمالاً ليقضى على واشنطون 491 00:59:11,280 --> 00:59:14,875 إلا إذا أبقين كورنواليز فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين 492 00:59:16,080 --> 00:59:18,833 لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندى 493 00:59:19,080 --> 00:59:20,638 متى؟ 494 00:59:21,640 --> 00:59:23,870 ستة أشهر بأقصى تقدير 495 00:59:24,200 --> 00:59:26,395 أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟ 496 00:59:26,640 --> 00:59:27,868 بالطبع 497 00:59:30,160 --> 00:59:32,720 بنجامين مارتن ماجور جين فيلينيوف 498 00:59:32,880 --> 00:59:35,519 الفرقة السابعه عشر من المشاة الفرنسية سيساعدنا فى تدريب المليشيات 499 00:59:36,400 --> 00:59:39,517 بطل حصن وايلدرنيس إن سمعتك تسبقك 500 00:59:44,240 --> 00:59:47,198 أأتتوقع أن تسيطر على كورنواليز بإستعمال ميليشيات؟ 501 00:59:47,480 --> 00:59:49,596 ليس أنا ، بل أنت 502 00:59:51,840 --> 00:59:53,637 إنهم ليسوا جنوداً إنهم مزارعين 503 00:59:53,840 --> 00:59:56,400 ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا 504 00:59:56,600 --> 00:59:59,194 من الممكن لكن القضية لن تحل 505 01:00:00,200 --> 01:00:02,156 كم يملك كورنواليز من الرجال؟ 506 01:00:02,520 --> 01:00:04,476 8000 رجل مشاة 507 01:00:04,720 --> 01:00:06,870 ومايقرب من 600 حصان 508 01:00:07,240 --> 01:00:09,674 إننى أعطيك مهمتك ككولونيل 509 01:00:10,120 --> 01:00:12,839 هل لى أن أطلب أن يرتحل إبنى تحت إمرتى؟ 510 01:00:12,880 --> 01:00:14,313 سيدى ، كلا أنا 511 01:00:14,520 --> 01:00:15,794 لقد تم هذا 512 01:00:19,160 --> 01:00:20,195 أشكرك 513 01:00:22,120 --> 01:00:23,872 كلونيل ، لقد كنت جندياً لعامين 514 01:00:24,240 --> 01:00:26,595 - حقاً؟ - سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين 515 01:00:26,800 --> 01:00:29,234 - Is that so? - I'd be of better use with Regulars. 516 01:00:29,440 --> 01:00:31,476 أين تعلمت كل هذا الإمتطاء والتصويب والكنس؟ 517 01:00:31,680 --> 01:00:33,238 لقد علمنى أبى 518 01:00:35,200 --> 01:00:36,713 هل علمك أى تواضع؟ 519 01:00:37,360 --> 01:00:38,873 لقد حاول لكنى لم أتعظ 520 01:00:40,320 --> 01:00:43,756 وقد علمك أيضاً فى كل رحلة بين هنا وتشارلز تاون 521 01:00:43,880 --> 01:00:45,632 و التى بسببها تم نقلك 522 01:00:46,320 --> 01:00:48,834 سنبدأ من الجنوب 523 01:00:49,080 --> 01:00:51,196 سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا 524 01:00:54,640 --> 01:00:57,871 حسناً يا عريف ستأخذ هارسفيل وبيمبروك ووايكفيلد 525 01:00:58,240 --> 01:01:02,233 وسأبدأ أنا من الناحية الشماليه وسنتقابل فى المستنقع الأسود 526 01:01:06,080 --> 01:01:07,115 أيها العريف 527 01:01:08,800 --> 01:01:10,233 كن حذراً 528 01:01:12,440 --> 01:01:13,555 أمرك ، يا سيدى 529 01:01:18,320 --> 01:01:19,753 هل لديك أطفال؟ 530 01:01:24,280 --> 01:01:25,599 ياللفرنسيون 531 01:01:48,720 --> 01:01:50,438 لقد إلتفوا حول الجبل ثم 532 01:01:50,680 --> 01:01:52,875 ثم نزلوا ناحية النبع هنا 533 01:01:53,160 --> 01:01:56,516 ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو 534 01:01:56,880 --> 01:01:58,108 إنها مائة ألف فدان 535 01:01:58,360 --> 01:02:00,555 إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى. 536 01:02:00,760 --> 01:02:03,320 سيكون لك ضيعة خاصة ، سيدى 537 01:02:06,880 --> 01:02:08,518 إن جلالته كريم 538 01:02:11,200 --> 01:02:14,875 على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب أعظم من هذه الهدية 539 01:02:15,800 --> 01:02:20,316 نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء 540 01:02:20,560 --> 01:02:22,516 الذين يحاربون كرجال محترمين 541 01:02:22,800 --> 01:02:26,679 أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة ستجنى ثمارها يوماً ما. 542 01:02:26,880 --> 01:02:28,836 يجب أن تفترض الكتير 543 01:02:29,520 --> 01:02:32,876 جلالته يحب التاريخ وسيحاسبنا بنتائج الحرب 544 01:02:33,160 --> 01:02:35,116 و بالأخلاق التى حوربت بها 545 01:02:36,160 --> 01:02:38,879 إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك 546 01:02:39,880 --> 01:02:41,791 الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة 547 01:02:42,200 --> 01:02:44,236 التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف 548 01:02:44,880 --> 01:02:47,189 ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟ 549 01:02:47,440 --> 01:02:48,555 لقد خدمتنى 550 01:02:48,760 --> 01:02:52,878 والعقليه التى خدمتنى بها إنعكست على 551 01:02:53,880 --> 01:02:57,350 كنت أظن أن رجل من عائلة محترمة كعائلتك 552 01:02:57,560 --> 01:02:58,879 ...سيفهم هذا 553 01:03:00,800 --> 01:03:03,598 تأخر أبى قد ضيع أى إحترام كنا نملكه 554 01:03:03,800 --> 01:03:05,597 ضيعه مع ميراثنا 555 01:03:08,880 --> 01:03:11,440 لقد دفعت نفسى فقط عبر الإنتصار 556 01:03:11,640 --> 01:03:14,837 لقد دفعت نفسك فقط ، خلال أفضالى 557 01:03:16,480 --> 01:03:18,436 سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا 558 01:03:18,680 --> 01:03:23,276 و عندما ينتهى هذا سنعيد الإعمار معهم 559 01:03:23,760 --> 01:03:25,557 هل تفهم ، يا كلونيل؟ 560 01:03:26,840 --> 01:03:28,478 بالتأكيد ، يا سيدى 561 01:04:09,640 --> 01:04:12,598 أيها القس بعد إذنك أريد أن أذيع بياناً 562 01:04:12,880 --> 01:04:15,792 أيها الشاب ، هذا بيت الرب 563 01:04:16,400 --> 01:04:18,868 أنا أفهم هذا أيها القس ، وأنا أعتذر 564 01:04:20,600 --> 01:04:23,558 ميليشيات كارولينا الجنوبية تم إستدعائهم 565 01:04:23,880 --> 01:04:25,711 أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك 566 01:04:27,080 --> 01:04:27,876 بنى 567 01:04:28,560 --> 01:04:30,278 ...إننا هنا لنصلى... 568 01:04:30,520 --> 01:04:33,239 من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج 569 01:04:33,440 --> 01:04:35,237 نعم ، صلوا من أجلهم 570 01:04:35,480 --> 01:04:37,675 لكن كرموهم عن طريق أن تنضموا إلينا 571 01:04:39,440 --> 01:04:41,396 ونجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟ 572 01:04:41,760 --> 01:04:45,275 إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق أى واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا 573 01:04:47,240 --> 01:04:48,355 دان سكوت 574 01:04:48,560 --> 01:04:51,870 تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الإستقلال 575 01:04:54,600 --> 01:04:56,875 سيد هاردويك ، كم عدد المرات اتى سمعتك فها 576 01:04:57,280 --> 01:04:59,714 تتحدث عن الحرية على مائدة أبى؟ 577 01:05:01,200 --> 01:05:04,397 نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة ، إليك يا أبى 578 01:05:05,600 --> 01:05:07,318 ...و أنت ، أيها القس... 579 01:05:07,760 --> 01:05:10,593 متحمسون و وطنيون مثلى 580 01:05:15,080 --> 01:05:19,358 والأن عندما يحتاجون إليكم تتوقفون عند الكلمات؟ 581 01:05:19,840 --> 01:05:21,558 أى نوع من الرجال أنتم؟ 582 01:05:30,800 --> 01:05:32,870 أسألكم أن تعملوا بالمبادىء 583 01:05:33,200 --> 01:05:35,873 التى تتحدثون عنها بحماس 584 01:05:36,800 --> 01:05:39,758 والتى تؤمنون بها بشده 585 01:05:51,480 --> 01:05:52,833 من معنا؟ 586 01:06:52,160 --> 01:06:53,115 سيد هوارد 587 01:06:54,280 --> 01:06:55,235 سيدى 588 01:06:55,720 --> 01:06:57,836 هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ آن ؟ 589 01:07:01,520 --> 01:07:04,557 - هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ(آن)؟ - نعم 590 01:07:05,520 --> 01:07:06,873 لك الإذن 591 01:07:07,320 --> 01:07:09,197 لكى تكتب لى 592 01:07:09,640 --> 01:07:11,437 نعم ، تكتب لها 593 01:07:12,880 --> 01:07:14,154 حسناً 594 01:07:16,120 --> 01:07:17,235 أشكرك ، سيدى 595 01:07:19,680 --> 01:07:20,874 أيها القس؟ 596 01:07:27,480 --> 01:07:29,516 الكاهن يجب أن يخدم العباد 597 01:07:30,760 --> 01:07:33,877 و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب 598 01:08:11,160 --> 01:08:14,277 أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب لكي تجند ميليشيا؟ 599 01:08:21,400 --> 01:08:22,879 حفظ الله الملك جورج 600 01:08:41,840 --> 01:08:43,717 أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب 601 01:08:50,160 --> 01:08:52,833 - هل هناك منحات ؟ - لا أموال هذه المرة يا رولينز 602 01:08:53,080 --> 01:08:57,153 لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق وأدوات أى جندى إنجليزى تقتله 603 01:09:08,720 --> 01:09:11,154 لقد شنقوا أخى جنوباً ، فى أكوورث 604 01:09:11,880 --> 01:09:14,440 كل جندى ملعون فيهم يستحق أن يموت 605 01:09:14,680 --> 01:09:16,193 - وقع - بكل أمراضى هذه 606 01:09:16,400 --> 01:09:19,278 لن أفلح فى هذا من أول مواجهة ، كلا ياسيدى 607 01:09:19,480 --> 01:09:22,278 لكن من الممكن أن تأخذ عبدى سيحارب مكانى 608 01:09:22,480 --> 01:09:23,879 أوكام ، تعالى هنا 609 01:09:25,320 --> 01:09:28,676 ليس حاد الذكاء لكنه قوى كثور 610 01:09:28,880 --> 01:09:29,869 هل تستطيع الكتابة؟ 611 01:09:30,880 --> 01:09:32,632 كلا ، كلا ياسيدى 612 01:09:32,880 --> 01:09:34,518 - حسناً إذاً ضع علامتك - لماذا؟ 613 01:09:34,880 --> 01:09:36,598 لقد وقعت له عندك 614 01:09:36,840 --> 01:09:38,876 إذا كنت تريد ، فضع علامتك 615 01:09:45,440 --> 01:09:46,395 هذا سيؤدى الغرض 616 01:09:51,720 --> 01:09:53,199 سأقتل بعض الإنجليز 617 01:09:54,080 --> 01:09:55,354 أنا أؤمن أنك تستطيع 618 01:09:55,720 --> 01:09:56,835 كم عمرك؟ 619 01:09:57,080 --> 01:09:59,514 ليس كبيراً بما يكفى لكن أوانه سيأتى 620 01:09:59,760 --> 01:10:02,115 جون بيلينجز كنت أتمنى أن تتحمس 621 01:10:02,360 --> 01:10:04,715 هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً 622 01:10:04,880 --> 01:10:07,519 قتلهم شبح أو شيئاً ملعون مشابه 623 01:10:07,720 --> 01:10:09,278 وكان يحمل فأساً هندياً 624 01:10:11,320 --> 01:10:14,198 ألم تبلغ الرشد بعد ، لكى تكف عن تصديق قصص الأشباح ؟ 625 01:11:17,720 --> 01:11:19,278 كم أحضرت؟ 626 01:11:19,760 --> 01:11:20,715 إثنا عشر 627 01:11:21,480 --> 01:11:22,435 جيد 628 01:11:23,480 --> 01:11:26,199 هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه 629 01:11:29,360 --> 01:11:31,396 إنه بالضبط النوع الذى نحتاجه 630 01:11:32,560 --> 01:11:34,596 لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل 631 01:11:38,160 --> 01:11:39,878 ماذا عنى ؟ هل أنا من هذا النوع؟ 632 01:11:40,560 --> 01:11:41,754 ياللجحيم ، كلا 633 01:11:42,280 --> 01:11:44,236 أنت النوع الذى يعطى هذا النوع سمعة سيئة 634 01:11:49,760 --> 01:11:52,877 أريد دقة و تحديد 635 01:11:53,360 --> 01:11:54,475 إستعدوا 636 01:11:59,120 --> 01:12:00,519 صوبوا 637 01:12:05,480 --> 01:12:06,754 أطلقوا 638 01:12:44,640 --> 01:12:45,834 عزيزتى أن 639 01:12:46,120 --> 01:12:48,076 قواتنا تتزايد 640 01:12:48,280 --> 01:12:52,558 كلما إستمررنا فى القتال سيأتى المزيد بجوارنا 641 01:12:52,760 --> 01:12:55,638 إشتقت لرؤيتكِ و الكلام معكِ 642 01:12:55,880 --> 01:12:58,314 أتمنى أن تجلبنى مهماتنا بجوارك 643 01:12:58,560 --> 01:13:02,678 حتى ذلك الحين ، سأظل بكل الإخلاص لكِ وحدك 644 01:13:02,880 --> 01:13:03,835 جابرييل 645 01:13:29,200 --> 01:13:30,679 إننا نستسلم 646 01:13:32,800 --> 01:13:34,119 كلا يا إلهى ، توقف 647 01:13:34,320 --> 01:13:35,719 من أجل الله إننا 648 01:13:36,880 --> 01:13:38,438 هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام 649 01:13:40,400 --> 01:13:41,674 ربما 650 01:13:41,880 --> 01:13:42,869 لن نعرف أبداً 651 01:13:43,360 --> 01:13:44,315 إن هذه جريمة 652 01:13:44,880 --> 01:13:47,872 اللعنة أيها القس ، إنهم إنجليز لقد ربحوا هذا 653 01:13:50,520 --> 01:13:52,875 - نحن أفضل من هذا - ماذا تعرف عن الحرب ؟ 654 01:13:53,080 --> 01:13:54,877 أنا أعرف الفرق بين القتال 655 01:13:55,120 --> 01:13:56,678 عد للكنيسة 656 01:13:56,880 --> 01:13:58,108 الصمت 657 01:13:59,880 --> 01:14:01,154 إنه على حق 658 01:14:01,880 --> 01:14:05,316 لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين 659 01:14:05,520 --> 01:14:09,115 إنهم لم يمنحوا الرحمة عندما قصفوا السفينة التى بها زوجتى و بناتى 660 01:14:10,120 --> 01:14:13,317 لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة و هم يحترقون أحياء 661 01:14:13,880 --> 01:14:16,758 - مع كل تعاطفى ، لكن أوامرى كما هى - اللعنة على اوامرك 662 01:14:17,520 --> 01:14:19,636 من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟ 663 01:14:20,480 --> 01:14:23,438 أنا أعلم ما فعلته لمواطنىّ فى قلع وايلدرنيس 664 01:14:25,880 --> 01:14:29,156 نحن ميليشيا ، وليس جيشاً نظامياً 665 01:14:30,200 --> 01:14:32,555 كل رجل هنا يمكنه المشاركة أو الذهاب ، كما يشاء 666 01:14:32,800 --> 01:14:33,869 لكن طالما أنتم هنا 667 01:14:34,240 --> 01:14:36,595 ستطيعون أوامرى أوسأطلق عليكم النار 668 01:14:42,280 --> 01:14:44,236 - كلاب لعينة - أطلق على هذه الأشياء اللعينة 669 01:14:44,480 --> 01:14:47,438 - أبعد هذا المسدس - لن يجعلوك تقترب من العربة 670 01:14:53,240 --> 01:14:55,515 - روم وماديرا - لا عجب أنهم كانوا يحرسونها 671 01:14:55,680 --> 01:14:56,874 أزياء ضباط 672 01:14:57,120 --> 01:14:58,872 أتظن أن كل هذا يستحق؟ 673 01:15:00,320 --> 01:15:03,517 إنها المراسلات الشخصية للورد كورنواليز 674 01:15:05,760 --> 01:15:06,715 إن هذا دفتره 675 01:15:08,160 --> 01:15:11,869 أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب ونستخدم الورق لحشو البنادق 676 01:15:12,320 --> 01:15:13,594 نأكل الكلاب؟ 677 01:15:14,720 --> 01:15:16,438 الكلاب وجبة جيدة 678 01:15:17,560 --> 01:15:18,879 ياللسماء 679 01:15:31,520 --> 01:15:33,397 لدى بعض الخرائط هنا من أجلك 680 01:15:34,720 --> 01:15:37,154 ضعهم هنا ، أشكرك 681 01:15:38,360 --> 01:15:40,555 هذه ، بندقية ملائمة لك 682 01:15:40,800 --> 01:15:44,793 أنا لا أعرف شيئاً عنك ، لكننى لا أحب فكرة إعطاء العبيد بنادق 683 01:15:47,360 --> 01:15:49,555 فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك 684 01:15:56,080 --> 01:15:57,718 لا تستمع لهم 685 01:15:59,760 --> 01:16:02,194 إذا إنتصرنا فى هذه الحرب أشياء كثيرة ستتغير 686 01:16:03,080 --> 01:16:04,559 ماذا سيتغير؟ 687 01:16:05,880 --> 01:16:10,351 إنهم يطلقون علينا العالم الجديد إنه ليس كذلك ، إنه مثل العالم القديم 688 01:16:12,880 --> 01:16:15,314 لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد 689 01:16:18,320 --> 01:16:22,598 العالم الذى يعمل به الكل متساوين عند الله 690 01:16:23,360 --> 01:16:24,554 متساوين 691 01:16:25,880 --> 01:16:27,472 هذا يبدو جيداً 692 01:16:28,600 --> 01:16:30,875 لقد كنت فى عقل إنسان عبقرى 693 01:16:33,520 --> 01:16:37,877 كورنواليز يعرف عن الحرب أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر 694 01:16:38,440 --> 01:16:39,714 هذه أخبار سعيدة 695 01:16:40,160 --> 01:16:44,278 إنتصاره فى كامدين و تشارلز تاون كان رائعاً بحق 696 01:16:45,200 --> 01:16:47,077 وهو يعلم هذا 697 01:16:49,360 --> 01:16:50,679 ربما هذه نقطة ضعفه 698 01:16:51,160 --> 01:16:52,275 سيدى ؟ 699 01:16:53,520 --> 01:16:54,635 الفخر 700 01:16:55,800 --> 01:16:57,153 الفخر نقطة ضعف 701 01:16:57,680 --> 01:17:00,114 شخصياً أنا أفضل الغباء 702 01:17:02,320 --> 01:17:03,594 هذا سيفلح أيضاً 703 01:17:14,360 --> 01:17:16,078 لقد إنتهيت ، يا سيدى 704 01:17:16,560 --> 01:17:18,437 لقد أعددت كل شىء 705 01:17:18,680 --> 01:17:21,274 جعلت الأكتاف أعرض وطرزتها بالذهب 706 01:17:21,480 --> 01:17:24,153 - إنه غطاء للحصان - لا أعرف ، يا سيدى 707 01:17:24,640 --> 01:17:26,870 إنها حقاً جيدة 708 01:17:27,200 --> 01:17:29,873 - جيدة جداً ياسيدى - حسناً ، إنه غطاء حصان جيد 709 01:17:31,560 --> 01:17:34,358 كولونيل تافنجتون لماذا بعد ستة أسابيع ؟ 710 01:17:34,560 --> 01:17:37,518 ولازال على أن أشاهد حفلات راقصة فى كارولينا الجنوبية 711 01:17:37,760 --> 01:17:40,354 فى حين أن على الحضور للحفلات فى كارولينا الشماليه؟ 712 01:17:40,520 --> 01:17:41,873 أولاً سرقة حقائبى 713 01:17:42,280 --> 01:17:44,874 متضمنةً مذكراتى والتى أمضيت فيها ساعات لا حصر له 714 01:17:45,440 --> 01:17:48,796 وبعدها نصف الجسور والمعدات بين هنا و تشارلز تاون ، قد إحترقت 715 01:17:49,280 --> 01:17:51,874 إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط إمداداتنا ضد ميليشيا 716 01:17:52,240 --> 01:17:55,516 كيف تنوى أن تفعلها ضد النظاميين أو الفرنسيين؟ 717 01:17:55,720 --> 01:17:58,234 إنهم لا يحاربون كالنظاميين لا نستطيع أن نجدهم 718 01:17:58,440 --> 01:18:00,795 كولونيل إنهم ميليشيا 719 01:18:01,440 --> 01:18:03,635 إنهم فلاحين بفؤسهم 720 01:18:04,440 --> 01:18:06,795 أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين 721 01:18:07,080 --> 01:18:09,878 إنهم يفعلون هذا عن طريق قائدهم الشبح 722 01:18:10,120 --> 01:18:12,839 الشبح ,الشبح ,الشبح 723 01:18:13,400 --> 01:18:15,868 أنت خلقت هذا الشبح ، يا كولونيل 724 01:18:16,680 --> 01:18:18,398 وحشيتك نمت رتبته و منزلته 725 01:18:18,640 --> 01:18:20,835 بدونهم سيتلاشى هذا الشبح 726 01:18:20,880 --> 01:18:23,314 وسأفعل هذا فى كارولينا الشمالية من الأن 727 01:18:23,560 --> 01:18:24,754 فى دفاعاتى ، يا سيدى 728 01:18:24,880 --> 01:18:26,757 كفى ، كفى 729 01:18:27,440 --> 01:18:31,513 إنك جندى جيد تصلح لقصص قبل النوم 730 01:18:32,800 --> 01:18:34,677 أعطنى غطاء الحصان هذا 731 01:18:37,760 --> 01:18:40,718 أوهارا ، إن سفينة إمداداتنا تبدو قادمة 732 01:18:41,320 --> 01:18:42,673 نعم يا سيدى ، إنها كذلك 733 01:18:42,880 --> 01:18:45,235 إذاً لماذا لاأزال أرتدى هذه الخرقة ؟ 734 01:18:45,440 --> 01:18:48,238 إن خزانة ثيابك على هذه السفينة ولكن 735 01:18:48,440 --> 01:18:52,353 لكن كلونيل تافينجتون يظن أن علينا تأمين قوتنا وعتادنا أولاً 736 01:18:52,520 --> 01:18:53,635 إنهم يفرغون 737 01:19:04,880 --> 01:19:06,279 إنك تبدوا جيداً فى هذا اللون 738 01:19:08,320 --> 01:19:09,514 إنه عفن 739 01:19:11,440 --> 01:19:13,158 ربما لأنه كان به رجل ميت 740 01:19:13,520 --> 01:19:15,238 الوحوش أخذوا كلابك ايضاً ؟ 741 01:19:15,600 --> 01:19:16,794 نعم 742 01:19:17,760 --> 01:19:20,797 حيوانات لطيفة هدية من جلالته 743 01:19:21,680 --> 01:19:23,159 إنهم موتى الأن حسبما أعلم 744 01:19:23,600 --> 01:19:25,716 ألا يوجد أى أخلاق ؟ 745 01:19:34,600 --> 01:19:38,195 ألعاب نارية جميلة 746 01:20:08,880 --> 01:20:10,359 سيد هوارد 747 01:20:11,280 --> 01:20:13,316 لقد جئت أطلب آن 748 01:20:18,880 --> 01:20:21,838 لقد جئت أطلب آن 749 01:20:22,080 --> 01:20:24,196 حسناً ، بالطبع أنت تقول عن نفسك أنك رجل 750 01:20:25,160 --> 01:20:28,357 أبى توقف لقد سمعته 751 01:20:30,800 --> 01:20:31,755 حسناً 752 01:20:32,440 --> 01:20:33,873 ...أطلبها 753 01:20:58,600 --> 01:20:59,874 لقد إنتهيت تقريباً 754 01:21:01,560 --> 01:21:03,278 لا يجب أن تقلق ، يا أبى 755 01:21:03,520 --> 01:21:04,873 نعم ، أعرف 756 01:21:05,440 --> 01:21:09,115 ربطى فى حقيبة هو تقليد رائع لا أمانع أبداً به 757 01:21:10,840 --> 01:21:12,319 كن هادئاً 758 01:21:12,880 --> 01:21:13,869 شاى؟ 759 01:21:14,880 --> 01:21:16,154 أرجوكِ 760 01:21:17,880 --> 01:21:18,869 هاهو 761 01:21:27,080 --> 01:21:28,274 تعالى ، يا عزيزى 762 01:21:39,360 --> 01:21:40,759 إنه جيد 763 01:21:43,640 --> 01:21:45,756 سعيدة لأنك أحببته 764 01:21:54,240 --> 01:21:55,355 أرجوكِ 765 01:21:56,080 --> 01:21:59,516 لا تقلق لقد ربطه أفضل من ما فعلته أمى 766 01:22:02,480 --> 01:22:03,879 أتمنى هذا 767 01:22:09,880 --> 01:22:11,836 إذا كنت ستقف هناك فقط 768 01:22:12,120 --> 01:22:13,758 لماذا لا تقرأه لنا ؟ 769 01:22:13,880 --> 01:22:15,518 لا أستطيع القراءة 770 01:22:18,200 --> 01:22:19,394 أنا أستطيع 771 01:22:22,520 --> 01:22:23,475 خذ الحذر 772 01:22:24,360 --> 01:22:27,716 بأمر الجنرالواشنطن والكونجرس القارى 773 01:22:27,880 --> 01:22:30,872 كل عبد ، يقضى على الأقل عاماً واحداً من الخدمة 774 01:22:31,280 --> 01:22:32,713 فى الجيش القارى 775 01:22:33,520 --> 01:22:35,476 سنمنحه الحرية 776 01:22:36,120 --> 01:22:39,715 و سنمنحه هبة ، خمسة شلينات لكل شهر خدمة 777 01:22:40,200 --> 01:22:41,519 هل سمعت هذا؟ 778 01:22:41,720 --> 01:22:43,870 أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم 779 01:22:45,160 --> 01:22:47,276 فقط ستة أشهر أخرى 780 01:22:49,840 --> 01:22:51,558 ماذا ستفعل بالحرية؟ 781 01:23:02,520 --> 01:23:04,078 لقد صنعت هذا من أجلك 782 01:23:19,800 --> 01:23:21,518 إعتنى بأمك 783 01:23:26,800 --> 01:23:28,233 أتعلم يا بيتر 784 01:23:28,880 --> 01:23:30,438 لا أستطيع أن أدفع لك فى هذا 785 01:23:30,640 --> 01:23:34,633 بنجامين لقد دفعت لى ما تستيطع ، عندما إستطعت 786 01:23:35,080 --> 01:23:36,433 أنا ممتن لك 787 01:23:37,720 --> 01:23:40,871 جابرييل يذكرنى بك 788 01:23:42,080 --> 01:23:44,196 كلا ، كلا إنه مثل أمه أكثر 789 01:23:45,880 --> 01:23:47,074 أيها النائب 790 01:23:48,560 --> 01:23:50,357 خذ وقتك أيها الكلاب 791 01:24:06,880 --> 01:24:07,869 سيدى 792 01:24:52,400 --> 01:24:54,197 هذا الطريق مغلق 793 01:24:54,600 --> 01:24:56,795 هذه العربة الأن تخص الجيش القارى 794 01:24:57,240 --> 01:24:59,595 إستعدوا 795 01:25:11,880 --> 01:25:13,233 إنقسموا 796 01:25:21,880 --> 01:25:25,350 لا حاجه أن يموت رجالك إتركوا العربة و إرحلوا 797 01:25:25,880 --> 01:25:27,518 هذا طريق الملك 798 01:25:27,880 --> 01:25:30,519 وأنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا 799 01:25:37,160 --> 01:25:38,195 هجوم 800 01:25:39,200 --> 01:25:40,235 أطلقوا 801 01:25:41,520 --> 01:25:42,839 إنسحبوا 802 01:25:49,560 --> 01:25:50,879 أنقذوا أنفسكم 803 01:26:17,880 --> 01:26:18,869 إنسحبوا 804 01:26:36,720 --> 01:26:38,870 إنه كمين 805 01:27:11,200 --> 01:27:12,758 لقد قمت بالعد 806 01:27:14,160 --> 01:27:15,878 مات 22 807 01:27:16,600 --> 01:27:18,875 وجرح 18 و فقد 20 808 01:27:19,160 --> 01:27:20,434 أنا خارج هذا الموضوع 809 01:27:26,200 --> 01:27:27,758 إنه لن يكون أخر من يخرج 810 01:27:28,440 --> 01:27:30,556 ثقوا بى قريباً سيصل جيش بلدى 811 01:27:30,800 --> 01:27:32,677 - الجيش الفرنسى هو - فليذهب للجحيم معك 812 01:27:32,880 --> 01:27:34,393 أنت وجيشك الفرنسى هذا 813 01:27:34,600 --> 01:27:35,635 إننا لا نحتاجهم 814 01:27:35,880 --> 01:27:38,872 لدينا بنجامين مارتن ونعلم ما فعله بالفرنسيين 815 01:27:52,880 --> 01:27:54,199 أبى 816 01:27:54,720 --> 01:27:58,872 الرجال يشترون لك الشراب بسبب ما حدث فى قلعة وايلدرنيس 817 01:28:01,280 --> 01:28:03,794 الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف 818 01:28:05,800 --> 01:28:07,358 أخبرنى بما حدث 819 01:28:08,480 --> 01:28:12,871 لقد سألتنى أمك هذا السؤال ، عندما ولدت 820 01:28:15,600 --> 01:28:18,194 لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى لكى أجيب عليها 821 01:28:24,560 --> 01:28:27,870 الفرنسيون و الشيروكيين تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء 822 01:28:28,600 --> 01:28:31,558 المستعمرون الإنجليز إحتاجوا البلاد فى قلعة شارلى 823 01:28:31,880 --> 01:28:34,872 لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا 824 01:28:36,320 --> 01:28:38,356 لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا 825 01:28:39,760 --> 01:28:42,194 لكن ما وجدناه كان 826 01:28:44,880 --> 01:28:46,074 إستمر 827 01:28:49,080 --> 01:28:52,436 قد قتل كل الستوطنين الرجال 828 01:28:54,400 --> 01:28:56,118 مع النساء 829 01:28:56,320 --> 01:28:58,436 مع بعض الأطفال 830 01:29:01,400 --> 01:29:04,233 لقد دفناهم جميعاً أو ما بقى منهم 831 01:29:06,800 --> 01:29:09,394 ولحقناهم فى قلعة وايلدرنيس 832 01:29:12,360 --> 01:29:13,873 لقد أخذنا وقتنا 833 01:29:16,120 --> 01:29:18,873 لقد قطعناهم ببطىء 834 01:29:19,640 --> 01:29:21,278 قطعة قطعة 835 01:29:26,400 --> 01:29:28,277 أستطيع أن أرى وجوههم 836 01:29:31,440 --> 01:29:33,556 أستطيع أن أسمع صراخهم 837 01:29:35,600 --> 01:29:38,797 قتلناهم جميعاً ماعدا إثنين 838 01:29:40,120 --> 01:29:42,156 لقد ارسلنا رؤوسهم بنقالة 839 01:29:42,360 --> 01:29:44,874 مع الإثنين اللذان بقيا ليعودوا بهم إلى قلعة أمبيركون 840 01:29:45,600 --> 01:29:48,717 العيون و الألسن و الأصابع 841 01:29:48,880 --> 01:29:50,791 وضعناها فى سلال 842 01:29:51,200 --> 01:29:53,873 أرسلنا الأشلاء للشيروكيين 843 01:29:55,880 --> 01:29:59,270 بعد أن كسر الشيروكيين المعاهده مع الفرنسيين 844 01:30:01,880 --> 01:30:03,871 هكذا برر ما فعلنا 845 01:30:12,600 --> 01:30:13,874 لقد كنا 846 01:30:15,480 --> 01:30:16,799 ...أبطال 847 01:30:19,120 --> 01:30:21,156 وأحضر لك الرجال الشراب 848 01:30:25,720 --> 01:30:29,554 لا يمر يوم إلا وأطلب من الله أن يغفر لى ما فعلته 849 01:30:37,400 --> 01:30:41,234 توماس كان أخى مثلما كان إبنك 850 01:30:41,560 --> 01:30:45,314 ربما لا تصدق هذا لكنى اريد أن أرتاح أكثر مما تريد أنت 851 01:30:47,280 --> 01:30:49,236 لكن ليس على حساب قضيتنا 852 01:30:50,440 --> 01:30:52,874 سيكون هناك وقت للإنتقام 853 01:30:53,840 --> 01:30:56,195 لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار 854 01:30:58,240 --> 01:31:01,277 لقد قالت أمك هذا لى عندما أعود ثملاً أو أفقد أعصابى 855 01:31:01,520 --> 01:31:03,875 و قالت هذا عندما أمسكت بتوماس وقت ولادته 856 01:31:09,680 --> 01:31:10,874 لقد إفتقدته 857 01:31:26,840 --> 01:31:29,798 البريطانيين معهم 18 من رجالنا فى حصن كارولينا 858 01:31:30,240 --> 01:31:33,118 سيعدومون فى خلال فترة لو لم نسلم البقية 859 01:31:48,440 --> 01:31:49,634 أيها القس 860 01:31:49,880 --> 01:31:51,757 هل من الممكن ان تكتب لى رسالة ؟ 861 01:31:52,280 --> 01:31:54,714 - لزوجتى وإبنى - نعم ، بالطبع سأفعل 862 01:31:54,880 --> 01:31:57,758 لكن أولاً دعنا نصلى 863 01:32:11,880 --> 01:32:12,869 مولاى 864 01:32:13,240 --> 01:32:14,878 هناك راكب عند البوابة 865 01:32:15,240 --> 01:32:17,879 مدنى يمسك بعلم أبيض 866 01:32:18,240 --> 01:32:19,753 أنا مشغول 867 01:32:20,240 --> 01:32:22,515 إن معه كلبان 868 01:32:23,160 --> 01:32:25,435 دانز ، كبار فى الحجم 869 01:32:26,360 --> 01:32:27,315 ويا مولاى العزيز 870 01:32:27,520 --> 01:32:29,715 إحمنا فى هذه الساعة الحرجة 871 01:32:29,880 --> 01:32:33,475 هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن 872 01:32:33,680 --> 01:32:35,318 والروح القدس 873 01:32:40,280 --> 01:32:41,395 إنتظر هنا 874 01:32:41,720 --> 01:32:43,870 الجنرال كورنواليز سيكون معك فى خلال لحظة 875 01:33:25,680 --> 01:33:28,433 جوبيتر ، مارس ، تعالوا يا اولاد 876 01:33:31,240 --> 01:33:32,195 تعالوا 877 01:33:35,560 --> 01:33:39,314 يا أبنائى الأحباء ، يا أبنائى الشجعان يبدو أنكم تأكلون جيداً 878 01:33:41,120 --> 01:33:42,633 أشكرك على هذا 879 01:33:42,840 --> 01:33:45,274 أخشى اننى لا أعرف إسمك 880 01:33:45,520 --> 01:33:49,559 أنا كلونيل فى الجيش القارى وأدعونى برتبتى الأن 881 01:33:50,400 --> 01:33:51,799 كما تريد 882 01:33:52,600 --> 01:33:53,715 إجلس من فضلك 883 01:33:53,880 --> 01:33:54,869 أشكرك