0
00:00:30,155 --> 00:00:45,890
ترجمة دكتور
محمــد العطــار
1
00:01:02,560 --> 00:01:04,437
لقد خفت طويلاً
2
00:01:05,320 --> 00:01:08,676
أن خطاياى ستعود لزيارتى
3
00:01:09,880 --> 00:01:12,633
و سيكون الثمن أكثر مما أحتمله
4
00:01:39,480 --> 00:01:41,436
صمويل ، ساعى البريد قادم
5
00:01:52,120 --> 00:01:53,075
"راء"
6
00:01:53,320 --> 00:01:54,435
جيد
7
00:01:56,200 --> 00:01:57,315
ماذا عن هذه؟
8
00:02:34,280 --> 00:02:36,077
- شكراً
- لا شكر على واجب
9
00:03:16,840 --> 00:03:19,195
أبى ، أبى
10
00:03:20,560 --> 00:03:24,314
تسعة أرطال و إحدى عشر وقية
هذا رائع ، رائع
11
00:03:24,880 --> 00:03:26,757
أبى ، إنه ساعى البريد
12
00:03:27,440 --> 00:03:28,873
هل إنتهيت من زراعة الحقل ؟
13
00:03:29,320 --> 00:03:30,275
أكثر من نصفه
14
00:03:30,520 --> 00:03:33,717
وتلك الأشياء السابحة يبدو أنك قطعتها
بالفعل ، أليس كذلك؟
15
00:03:35,840 --> 00:03:37,159
لقد قلت لك
16
00:03:47,160 --> 00:03:48,354
توماس
17
00:03:48,640 --> 00:03:49,868
أنتظر أبى
18
00:04:47,480 --> 00:04:48,435
أسف
19
00:05:19,480 --> 00:05:22,870
هذه هى نجمة الشمال
20
00:05:24,160 --> 00:05:25,275
أنظرى
21
00:05:25,640 --> 00:05:28,757
تبدأ من اليمين نجمتين
من الدب الأكبر
22
00:05:29,400 --> 00:05:30,753
و عندها تعد لأعلى
23
00:05:30,880 --> 00:05:34,077
تعد لأعلى خمس أصابع
24
00:05:34,320 --> 00:05:36,880
و هاهى ذى
25
00:05:38,160 --> 00:05:40,879
وهى دائماً تنظر إلينا
26
00:05:41,200 --> 00:05:44,158
وتحمينا للأبد
27
00:05:46,120 --> 00:05:47,599
هيا للفراش
28
00:05:54,880 --> 00:05:57,235
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة ، يا ميج
29
00:05:58,880 --> 00:06:01,519
إن هذا يساعدها على معرفة أن أمى هناك
30
00:06:05,880 --> 00:06:06,869
تصبحون على خير
31
00:06:47,240 --> 00:06:49,117
حسناً ، ماذا فى البريد ؟
32
00:07:00,400 --> 00:07:02,755
نيورك وبينسلفانيا سيجتمعون
33
00:07:02,880 --> 00:07:05,110
ليناقشوا الإستقلال
34
00:07:05,320 --> 00:07:07,754
ماذا عن الجاليات الوسطى ؟
35
00:07:10,280 --> 00:07:12,475
فى تشارلز تاون ، قد حرقوا المنازل
36
00:07:12,680 --> 00:07:14,875
ووضعوا الزفت والريش على
إثنان من المستجوبين
37
00:07:15,240 --> 00:07:17,435
هم ماتوا بالحريق
38
00:07:17,640 --> 00:07:19,596
الحمقى الملاعين
39
00:07:19,800 --> 00:07:22,872
من منهم ؟
المدعين أم المستجوبين ؟
40
00:07:23,560 --> 00:07:26,438
ماذا قالوا عن الإجتماع القارى ؟
41
00:07:29,080 --> 00:07:33,437
يقولون هنا ، أنهم سيخرجوا
بيان الإستقلال فى يوليو
42
00:07:50,160 --> 00:07:52,116
بيتر كوبين إلتحق بالجيش القارى
43
00:07:58,360 --> 00:08:00,555
إنه فى السابعة عشر ، أصغر منى بعام
44
00:08:10,880 --> 00:08:14,759
حسناً ، سينعقد إجتماع
لذا فأنا مدعوا إلى مدينة تشارلز تاون
45
00:08:14,880 --> 00:08:16,871
- سنذهب إلى تشارلز تاون
- بالتأكيد
46
00:08:17,240 --> 00:08:18,434
سنرحل فى الصباح
47
00:08:59,520 --> 00:09:00,794
تشارلوت
48
00:09:00,880 --> 00:09:02,871
الأطفال هنا
49
00:09:05,880 --> 00:09:07,871
شكراً لك
50
00:09:12,440 --> 00:09:13,759
خالتى تشارلوت
51
00:09:14,880 --> 00:09:16,711
مارجريت و ليام أنظرا لنفسيكما
52
00:09:17,720 --> 00:09:19,153
إفتقدناكِ
53
00:09:19,880 --> 00:09:22,394
لقد كبروا جداً
ماذا كنت تطعمهم؟
54
00:09:23,200 --> 00:09:26,556
حسناً إنهم من سلالة جيدة
كأمهم بالطبع
55
00:09:27,560 --> 00:09:30,870
أشكرك تعالوا بالداخل
إنتظروا حتى تروا مالدى
56
00:09:31,200 --> 00:09:33,555
- هدايا ، هدايا لنا
- تحركوا بحرص
57
00:09:33,760 --> 00:09:36,115
هلا أبقيتى عينك على هؤلاء الهمج؟
58
00:09:38,520 --> 00:09:39,475
أسف
59
00:09:47,320 --> 00:09:51,199
عندى هذه لكى يا سوزان ، كانت تخص أمك
60
00:09:57,120 --> 00:09:59,076
ألم تتكلم بعد؟
61
00:10:00,520 --> 00:10:01,794
كلا
62
00:10:04,600 --> 00:10:06,318
من الجيد أن أراكِ
63
00:10:22,160 --> 00:10:23,513
أنظر إنه جابرييل
64
00:10:23,680 --> 00:10:25,716
جابرييل
65
00:10:30,880 --> 00:10:32,552
أشنقوا الملك جورج
66
00:10:40,280 --> 00:10:42,316
هارى بورويل هنا للتوظيف
67
00:10:42,560 --> 00:10:45,393
العمدة تعهد ، إذا دفع كل فرد
بالتجمع شلناً واحداً
68
00:10:45,560 --> 00:10:48,279
للجيش القارى ، سوف يخفى الوحدة
69
00:10:50,080 --> 00:10:54,596
ألا يجبرونا بذلك للتفاوض فى فيلاديفيا
للتصويت لصالح الإستقلال ؟
70
00:10:54,800 --> 00:10:56,518
نعم
71
00:10:57,160 --> 00:11:00,596
أرسلونا لنحارب بجانب الماساشوستيس
72
00:11:02,600 --> 00:11:05,478
الموت للملك جورج
73
00:11:06,120 --> 00:11:09,078
- أشنقوهم
- أشنقوهم جميعا
74
00:11:10,520 --> 00:11:12,476
هذا يكفى
حسناً ، إلى الداخل يا صغار
75
00:11:12,680 --> 00:11:15,877
هيا ، للداخل الآن
76
00:11:24,880 --> 00:11:27,474
بورويل سيحصى النتائج على حسب تصويتك
77
00:11:27,640 --> 00:11:30,871
ويتوقع أن تكون أول الحاضرين
78
00:11:31,080 --> 00:11:33,640
نعم ، انا أتخيل ذلك
79
00:11:35,440 --> 00:11:38,876
أسف ، فهم أشقياء
80
00:11:40,720 --> 00:11:42,836
لقد إحتاجوا دائماً
إمرأة فى حياتهم
81
00:11:43,880 --> 00:11:45,279
كأم لهم
82
00:11:45,440 --> 00:11:47,635
خاصة سوزن
83
00:11:58,840 --> 00:12:00,876
إسمى بيتر هوارد
84
00:12:01,520 --> 00:12:04,876
لقد فقدت معظم سمعى
وفقدت قدمى اليسرى
85
00:12:05,320 --> 00:12:08,596
وأنا أقاتل من أجل التاج
فى الحربين الفرنسية و الهندية
86
00:12:09,280 --> 00:12:11,874
وكيف كافأنى الملك جورج؟
87
00:12:12,160 --> 00:12:14,754
لقد قطع قدمى الأخرى بضرائبه
88
00:12:16,240 --> 00:12:17,878
الأنسة هوراد أليس كذلك؟
89
00:12:19,080 --> 00:12:20,877
أنت تعلم من أنا ، يا جابرييل مارتن
90
00:12:22,400 --> 00:12:26,279
أخر مرة رأيتنى كنت فى الحادية عشرة
وأنت قد وضعت الحبر فى كوب شايي
91
00:12:27,120 --> 00:12:31,193
أنا أعتقد أنه كان واحداً من إخوتى الصغار
ربما صمويل أو ناثان
92
00:12:31,680 --> 00:12:35,639
لقد كان أنت ، وقد حولت أسنانى
إلى اللون الأسود لمدة شهر
93
00:12:38,080 --> 00:12:42,676
وأن نرسل رسالة للملك جورج
لن ينساها أبداً
94
00:12:44,880 --> 00:12:46,199
أول مطلب لنا للعمل
95
00:12:46,440 --> 00:12:48,237
وأخر طلب إذا قررنا شن الحرب
96
00:12:48,720 --> 00:12:49,755
قرار ، قرار
97
00:12:49,880 --> 00:12:51,871
سيد سيمز ، القاعة ليست ملكك
98
00:12:52,240 --> 00:12:56,153
أول قرار من السيد
هارى بورويل من الجيش القارى
99
00:12:56,360 --> 00:12:57,679
كلونيل بورويل
100
00:13:01,360 --> 00:13:03,396
جمعيكم يعلم لما أنا هنا
101
00:13:03,880 --> 00:13:05,552
أنا لست خطيباً
102
00:13:06,280 --> 00:13:10,319
ولن أحاول إقناعكم بأحقية أسبابنا
103
00:13:11,600 --> 00:13:13,079
أنا جندى
104
00:13:13,840 --> 00:13:15,876
ونحن فى حرب
105
00:13:16,560 --> 00:13:19,870
من فلادليفيا نتوقع بيان بالإستقلال
106
00:13:20,720 --> 00:13:23,075
ثمانية من الثلاثة عشر مستعمرة
سيفرضون أموالاً
107
00:13:23,280 --> 00:13:25,316
لدعم الجيش القارى
108
00:13:25,760 --> 00:13:27,876
أنا أطلب أن تكون كارولينا الجنوبية هى التاسعه
109
00:13:28,560 --> 00:13:31,597
ماساشوستيس و فيرجينيا
ربما كانوا فى الحرب
110
00:13:31,880 --> 00:13:33,871
لكن كارولينا الجنوبية ليست كذلك
111
00:13:34,120 --> 00:13:35,075
إنصتوا ، إنصتوا
112
00:13:35,400 --> 00:13:39,279
إننها ليست حرب تحرير مستعمرة أو إثنين
113
00:13:39,600 --> 00:13:41,716
لكنها لإستقلال أمة واحده
114
00:13:41,880 --> 00:13:43,871
وأى أمة هذه؟
115
00:13:44,120 --> 00:13:46,236
الأمة الأمريكية
116
00:13:46,440 --> 00:13:48,874
لا يوجد مثل هذه الأمة
و الكلام عن واحدة هو خيانة عظمى
117
00:13:49,160 --> 00:13:51,879
إننا مواطنوا أمة أمريكية
118
00:13:52,160 --> 00:13:54,674
وحقوقنا مهددة
119
00:13:54,880 --> 00:13:57,314
من طاغية يمكث عنا بـــ 3000 ميل
120
00:13:57,600 --> 00:13:59,875
هلا أخبرتنى أرجوك ، يا سيد هوارد
121
00:14:00,160 --> 00:14:03,835
لماذا أطارد طاغية على بعد 3000 ميل
122
00:14:04,080 --> 00:14:06,833
من أجل 3000 طاغية على بعد ميل واحد
123
00:14:11,600 --> 00:14:15,718
إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق
حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك
124
00:14:16,880 --> 00:14:18,154
كابتن مارتن
125
00:14:19,640 --> 00:14:21,278
أفهم أن تكون وطنياً
126
00:14:21,800 --> 00:14:25,236
إذا كنت تقصد بوطنياً أن أكون
غاضباً من الضرائب بدون حضور
127
00:14:25,400 --> 00:14:26,674
حسناً ، هذا أنا
128
00:14:27,720 --> 00:14:31,838
هل على حكام المستعمرات الأمريكية
بنفسهم أن يكونوا مستقلين ؟
129
00:14:32,200 --> 00:14:34,873
وأعتقد أنهم يستطيعون ، ويجب عليهم هذا
130
00:14:35,720 --> 00:14:39,156
لكن إذا كنت تسألنى إن كنت
سأخوض الحرب مع إنجلترا
131
00:14:39,400 --> 00:14:41,868
فالإجابة ، أن اغلب الظن لا
132
00:14:46,200 --> 00:14:50,273
أهذا الكلام من نفس الكابتن بنجامين
مارتن المشهور بغضبه دائماً؟
133
00:14:50,680 --> 00:14:52,477
خلال الحملات وايلدرنيس ؟
134
00:14:53,840 --> 00:14:55,558
لقد كنت مفرطاً فى شبابى
135
00:14:55,800 --> 00:14:57,597
ضبط النفس قد يكون مظهر من مظاهر الخوف
136
00:14:58,360 --> 00:15:01,113
سيد ميدليتون ، لقد حاربت مع
الكابتن مارتن
137
00:15:01,320 --> 00:15:03,880
تحت قيادة واشنطون فى الحربين
الهندية و الفرنسيه
138
00:15:04,560 --> 00:15:06,073
لا يوجد رجل فى هذه الغرفة
139
00:15:06,280 --> 00:15:10,319
أو فى أى مكان أرغب بالثقة فيه مثله
فى حياتى
140
00:15:11,280 --> 00:15:13,396
هناك خيارات بديلة للحرب
141
00:15:14,640 --> 00:15:16,517
لقد أخذنا وضعنا من قبل هذا الملك
142
00:15:16,720 --> 00:15:18,119
- وقد إحتججنا معه
- لقد حاولنا
143
00:15:18,320 --> 00:15:21,676
حسنأً ، فلنحاول مرة أخرى و أخرى
إذا كان هذا سيجعلنا نفادى الحرب
144
00:15:22,680 --> 00:15:24,557
لقد كنت فى بانكر هيل
145
00:15:25,400 --> 00:15:27,356
البريطانيون تقدموا ثلاث مرات
146
00:15:27,640 --> 00:15:31,474
لقد قتلنا 700 رجل عن كثب
ولازالوا يأخذون الأرض
147
00:15:31,880 --> 00:15:34,633
هذا هو مقياس عزيمتهم
148
00:15:35,600 --> 00:15:37,795
إذا كانت مبادئك تملى عليك بالإستقلال
149
00:15:37,880 --> 00:15:40,235
إذا فالحرب هى الطريق الوحيد
150
00:15:40,720 --> 00:15:42,233
هكذا يحل الأمر
151
00:15:42,440 --> 00:15:43,873
نعم ، نعم
152
00:15:45,880 --> 00:15:47,711
لدى سبع أطفال
153
00:15:48,440 --> 00:15:49,873
توفت زوجتى
154
00:15:51,640 --> 00:15:53,756
الأن من سيعتنى بهم إذا أنا ذهبت للحرب؟
155
00:15:56,200 --> 00:15:59,317
الحروب لا تقاتل بالرجال
الذين ليس لهم أطفال
156
00:15:59,880 --> 00:16:01,108
موافق
157
00:16:03,880 --> 00:16:05,791
لكن لاحظ كلماتى
158
00:16:07,880 --> 00:16:11,714
هذه الحرب لن تقاتل على الحدود
159
00:16:11,880 --> 00:16:14,599
أو ساحة قتال بعيدة
160
00:16:15,600 --> 00:16:17,158
لكنها ستكون بيننا
161
00:16:17,360 --> 00:16:19,237
بين بيوتنا
162
00:16:20,320 --> 00:16:23,198
أطفالنا سيتعلمون منها بعيونهم
163
00:16:26,160 --> 00:16:28,879
والأبرياء سيموتون مع بقيتنا
164
00:16:32,720 --> 00:16:34,233
لن أحارب
165
00:16:35,240 --> 00:16:37,879
ولأننى لن أحارب فلن أصوت بالحرب
166
00:16:38,120 --> 00:16:40,759
بأن يذهب أخرون للحرب بدلاً منى
167
00:16:42,880 --> 00:16:44,791
ومبادئك ؟
168
00:16:48,200 --> 00:16:51,237
أنا أب و ليس لدى ترف المبادئ
169
00:16:59,880 --> 00:17:01,598
يجب أن نصوت لشن الحرب
170
00:17:15,560 --> 00:17:17,869
... 28 - 12 ...
لقد أعلنا الحرب
171
00:17:46,800 --> 00:17:48,677
أنت تنوى أن تتطوع بدون إذنى؟
172
00:17:49,280 --> 00:17:50,679
نعم
173
00:17:56,160 --> 00:17:59,869
أبى لقد كنت أظن أنك رجل ذو مبادىء
174
00:18:03,760 --> 00:18:06,877
عندما يكون لديك أسرة ربما تفهم
175
00:18:09,480 --> 00:18:12,517
عندما أملك أسرة فلن أختبىء خلفهم
176
00:18:28,120 --> 00:18:31,795
إنه طائش مثل أبيه فى سنه
177
00:18:32,200 --> 00:18:33,758
ياللأسف
178
00:18:35,640 --> 00:18:38,074
سأرى لو كان يمكن أن
يخدم تحت إمرتى
179
00:18:39,080 --> 00:18:43,073
سأجعله كاتب أو أمين مستودع
أو شىء من هذا القبيل
180
00:18:45,480 --> 00:18:46,879
حظاً سعيداً
181
00:19:10,840 --> 00:19:13,195
عزيزى توماس:
فصول عديدة مرت
182
00:19:13,400 --> 00:19:17,473
كأنه الأمس منذ أن رأينا بعضنا فى تشارلز تاون
183
00:19:18,120 --> 00:19:21,078
بكل الأسى علمت بسقوطها
فى أيدى البريطانيين
184
00:19:21,320 --> 00:19:22,878
185
00:19:26,880 --> 00:19:28,791
لقد تلقيت خطاباً من الخالة تشارلوت
186
00:19:28,880 --> 00:19:32,316
قالت إنها أغلقت منزلها
فى تشارلز تاون بعد سقوطها
187
00:19:32,480 --> 00:19:35,278
و قد ذهبت لمزرعتها
فى سانتى
188
00:19:45,160 --> 00:19:49,597
هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها
بالفناء و الضياع
189
00:19:51,240 --> 00:19:53,276
هزائمنا أصبحت موجعه
190
00:19:59,320 --> 00:20:03,393
صديقى الحبيب بيتر كوبين
سقط فى مدينة إليزابيث
191
00:20:09,880 --> 00:20:12,474
موته كان صعب الإحتمال
192
00:20:24,880 --> 00:20:27,189
سنتحرك جنوباً مع الجنرال جايتس
193
00:20:27,440 --> 00:20:30,113
لنحارب ذوى المعاطف الحمراء
تحت قيادة كورنواليز
194
00:20:33,120 --> 00:20:34,075
شكراً ، يا سيدى
195
00:20:47,400 --> 00:20:48,879
أنا أحسدكم
196
00:20:49,120 --> 00:20:53,398
على صغركم و بعدكم عن هذا
الصراع القاسى الذى أشارك فيه
197
00:20:54,800 --> 00:20:57,473
لكننى محظوظ لأنى أخدم من أجل الحرية
198
00:20:58,840 --> 00:21:00,717
و على الرغم من خوفى من الموت
199
00:21:00,880 --> 00:21:03,553
كل يوم أصلى لأؤكد رغبتى
200
00:21:03,760 --> 00:21:05,876
لأمنح حياتى فى خدمة الحرية
201
00:21:06,880 --> 00:21:07,869
صلوا من أجلى
202
00:21:09,480 --> 00:21:11,755
لكن فوق كل شىء صلوا لما نحن فى سبيله
203
00:21:12,840 --> 00:21:14,637
أخوكم المحب:- جابرييل
204
00:21:49,440 --> 00:21:50,395
ماذا تفعل؟
205
00:21:56,880 --> 00:21:58,108
إستدر
206
00:22:02,880 --> 00:22:04,836
ليس بعد ، يا توماس
207
00:22:05,280 --> 00:22:06,235
متى؟
208
00:22:11,200 --> 00:22:12,155
فى السابعة عشر
209
00:22:13,720 --> 00:22:16,359
إنها سنتان كاملتان
210
00:22:16,600 --> 00:22:19,478
- من الممكن أن تنتهى الحرب قبلها
- أدعو الله
211
00:22:23,600 --> 00:22:26,160
حسناً ، السابعة عشر
212
00:22:29,480 --> 00:22:30,595
حسناً
213
00:22:37,840 --> 00:22:39,273
أعدها مكانها ، من فضلك
214
00:22:43,280 --> 00:22:44,679
أبى؟
215
00:22:45,880 --> 00:22:48,075
ماذا حدث فى قلعة وايلدرنيس؟
216
00:22:51,240 --> 00:22:52,434
ضعها مكانها
218
00:23:13,080 --> 00:23:16,436
مارجريت ، إذهبى وأحضرى أخويكى
هنا فى الحال
219
00:24:18,880 --> 00:24:22,190
عودوا للمنزل ، هيا
عودوا إلى المنزل الآن
220
00:24:22,520 --> 00:24:26,274
مارجريت ، إذاهبى الآن
221
00:24:33,320 --> 00:24:34,514
سوف يأتون
222
00:24:34,760 --> 00:24:37,479
أصمت
أجلس
223
00:25:07,840 --> 00:25:09,273
مدافع هاون عيار ستة
224
00:25:09,760 --> 00:25:10,715
الكثير منهم
225
00:25:11,640 --> 00:25:12,868
كم تبعد؟
226
00:25:13,840 --> 00:25:17,594
إنهم بعيدون عنا جداً
يبدوا أنهم يتجهون فى الإتجاه الأخر
227
00:25:19,360 --> 00:25:20,873
ضعوا هذا فى البيت
228
00:25:21,360 --> 00:25:23,715
- ربما يأتون من هنا
- هل يجب أن أخبرك ثانيةً
229
00:25:27,080 --> 00:25:29,833
دعونا نبقى قريبين من المنزل
، أليس كذلك؟
230
00:25:49,200 --> 00:25:50,519
يجب أن نحاربهم
231
00:25:50,880 --> 00:25:52,518
ألن يفعل أبى هذا؟
232
00:25:53,520 --> 00:25:55,795
ربما قتلوا رجالنا
233
00:25:57,600 --> 00:25:59,636
و يعلم الله ما سيحدث لك ، يا إمرأه
234
00:25:59,880 --> 00:26:01,393
ناثان
235
00:26:26,880 --> 00:26:28,108
إستدر ببطء
236
00:26:31,760 --> 00:26:32,715
أبى
237
00:26:35,880 --> 00:26:37,108
أبيجال
238
00:26:37,880 --> 00:26:39,438
ماء وضمادات بسرعه
239
00:26:44,080 --> 00:26:45,718
المعركة ، هل أنتم هنا؟
240
00:26:46,360 --> 00:26:47,873
هل رأيت أى جندى بريطانى؟
241
00:26:48,120 --> 00:26:49,599
لا ليس بعد
242
00:26:49,880 --> 00:26:52,235
أبيجال ، الأطفال من فضلك
243
00:26:52,520 --> 00:26:54,795
يا أطفال هيا إلى أعلى
244
00:27:00,360 --> 00:27:02,635
جايتس قادنا مباشرة إلى الجنود الإنجليز
245
00:27:02,840 --> 00:27:06,435
خطوطنا تحطمت و لقد حطمنا
سلاح الفرسان الأخضر الإنجليزي إلى قطع
246
00:27:06,680 --> 00:27:08,796
لقد أعطونى هذه الرسائل
247
00:27:09,200 --> 00:27:12,795
وعندما رحلت ، رأيت
قوات فيرجينيا النظامية تستسلم
248
00:27:15,880 --> 00:27:17,711
سلاح الفرسان سار إليها
249
00:27:19,400 --> 00:27:20,355
قتلوهم كلهم
250
00:27:21,680 --> 00:27:23,238
أكثر من 200 رجل
251
00:27:24,680 --> 00:27:26,159
يجب أن أوصل هذه الرسائل
إلى هيلزبرو
252
00:27:26,400 --> 00:27:27,515
لا تستطيع الركوب
253
00:27:27,760 --> 00:27:29,876
ولا أستطيع المكوث هنا
إن هذا ليس أمناً
254
00:28:01,880 --> 00:28:03,279
أطلق
255
00:28:11,280 --> 00:28:12,679
أطلق
256
00:30:30,560 --> 00:30:32,869
أشكركم على الإعتناء بجنود جلالته
257
00:31:02,880 --> 00:31:05,758
أرسل مجموعه من الجنود لنقل المصابين
لجراحينا فى وينسبورو
258
00:31:06,280 --> 00:31:07,315
أمرك ، يا سيدى
259
00:31:09,120 --> 00:31:10,235
أحرقوا المخزن والبيت
260
00:31:12,600 --> 00:31:15,637
دعهم يعلمون هذا أنك لو أخفيت الأعداء
فستفقد منزلك
261
00:31:19,560 --> 00:31:21,357
بأمر الملك جورج
262
00:31:21,560 --> 00:31:24,836
كل عبيد المستعمرات الأمريكية
التى تحارب للتاج
263
00:31:25,120 --> 00:31:28,317
سيأخذوا حريتهم بعد إنتصارنا
264
00:31:30,240 --> 00:31:33,676
نحن لسنا عبيداً ، نحن نعمل هنا
إننا أحرار
265
00:31:33,880 --> 00:31:36,838
إذاً أنتم الأحرار الذين سيأخذون منحة
266
00:31:37,080 --> 00:31:39,116
المحاربة فى جيش الملك
267
00:31:44,840 --> 00:31:46,558
رسائل الثوار ، سيدى
268
00:31:52,760 --> 00:31:54,079
من كان يحمل هذه؟
269
00:32:02,880 --> 00:32:03,869
من كان يحمل هذه؟
270
00:32:04,880 --> 00:32:05,869
أنا ، يا سيدى
271
00:32:12,520 --> 00:32:14,397
لقد كنت مصاباً ، وهؤلاء القوم منحونى الرعاية
272
00:32:15,400 --> 00:32:17,675
ليس لديهم شىء يفعلونه بهذه الرسائل
273
00:32:20,520 --> 00:32:22,317
خذ هذا الشخص إلى كامدين
إنه جاسوس
274
00:32:22,560 --> 00:32:24,596
أعدموه ، وضعوا جسده للعيان
275
00:32:25,120 --> 00:32:26,872
إنه جندى مراسلة
276
00:32:27,120 --> 00:32:29,680
دمروا الحظائر وحافظوا على الخيول لنا
277
00:32:30,400 --> 00:32:34,075
كولونيل هذا جندى مراسلة بزى رسمى
يحمل حقيبة مغلقة
278
00:32:34,280 --> 00:32:35,554
لا يمكن أن يحتجز بتهمة الجاسوسية
279
00:32:35,760 --> 00:32:38,354
حسناً لن نحتجزه
سنشنقه
280
00:32:41,800 --> 00:32:43,279
- كلونيل
- أبى
281
00:32:46,560 --> 00:32:49,393
حسناً ،فهمت
إنه ولدك
282
00:32:50,360 --> 00:32:53,113
ربما كان عليك أن تعلمه شيئاً من الولاء
283
00:32:54,400 --> 00:32:58,439
كلونيل أرجوك أن تعيد التفكير
بإسم قواعد الحرب
284
00:32:58,640 --> 00:33:02,076
هل تريد درساً يا سيدى فى قواعد الحرب؟
285
00:33:04,880 --> 00:33:06,518
أو ربما يريد ولدك ذلك
286
00:33:11,440 --> 00:33:12,873
ليس ضرورياً أى دروس
287
00:33:15,880 --> 00:33:16,869
سيدى
288
00:33:17,160 --> 00:33:18,878
ماذا عن جرحى الثوار ؟
289
00:33:21,280 --> 00:33:22,474
أقتلوهم
290
00:33:27,240 --> 00:33:28,275
أبى
291
00:33:32,240 --> 00:33:33,878
أبى ، إفعل شيئاً
292
00:33:34,160 --> 00:33:35,115
إصمت
293
00:33:47,400 --> 00:33:49,197
جابرييل ، إجرى
294
00:33:50,280 --> 00:33:51,235
إنتظر
295
00:33:53,880 --> 00:33:55,074
كلا
296
00:34:20,560 --> 00:34:22,357
ولد غبى
297
00:34:28,120 --> 00:34:29,314
كابتن
298
00:34:33,880 --> 00:34:35,677
توماس
299
00:35:28,720 --> 00:35:30,073
تعالى ، يا إبنتى
300
00:35:31,800 --> 00:35:34,155
أنا لن أترك هؤلاء الأطفال
301
00:35:34,360 --> 00:35:35,679
الرحمة
302
00:35:36,880 --> 00:35:38,359
إستعدوا
303
00:35:38,520 --> 00:35:39,475
صوب
304
00:35:39,680 --> 00:35:40,715
إضرب
305
00:36:23,120 --> 00:36:24,473
إبقوا كلكم هنا
306
00:36:58,440 --> 00:36:59,839
ناثان ، صمويل
307
00:37:04,440 --> 00:37:05,555
مارجريت
308
00:37:07,880 --> 00:37:10,314
إختبئى فى الحقول مع وليام و سوزان
309
00:37:10,520 --> 00:37:13,239
إذا لم نعد مع المغيب
خذيهم للخالة تشارلوت
310
00:37:13,400 --> 00:37:15,675
- هل هذا واضح؟
- نعم
311
00:37:16,320 --> 00:37:17,355
أولاد
312
00:38:08,560 --> 00:38:09,754
إنها بقعه جيدة
313
00:38:11,120 --> 00:38:13,156
إنصتوا إلى يا فتيان
314
00:38:13,640 --> 00:38:15,278
سأطلق أولاً
315
00:38:17,280 --> 00:38:20,078
سأبدأ بالضباط ممهداً الطريق لكم
316
00:38:20,280 --> 00:38:21,872
هل تعرفون الفارق ؟
317
00:38:22,080 --> 00:38:22,876
نعم يا أبى
318
00:38:23,320 --> 00:38:24,878
- نعم يا أبى
- جيد
319
00:38:25,600 --> 00:38:27,875
صمويل ، بعد أول إطلاق لك
أعد التعبأة لناثان
320
00:38:29,120 --> 00:38:30,075
الأن
321
00:38:30,360 --> 00:38:32,874
إذا حدث أى شىء لى
ألقى بسلاحك
322
00:38:33,200 --> 00:38:34,758
وأركض بأسرع ما تستطيع
323
00:38:34,880 --> 00:38:37,348
وإذهب لأخوك و أختيك
324
00:38:37,560 --> 00:38:40,199
وخذهم إلى الخالة تشارلوت ، مفهوم؟
325
00:38:41,680 --> 00:38:43,238
ماذا قلت عن الإطلاق؟
326
00:38:43,760 --> 00:38:44,875
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً
327
00:38:45,440 --> 00:38:47,078
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً
328
00:38:48,240 --> 00:38:49,355
أولاد
329
00:38:49,840 --> 00:38:51,114
صمويل
330
00:38:51,480 --> 00:38:52,754
إستعد
331
00:39:38,360 --> 00:39:40,715
يارب إجعلنى سريعاً ودقيقاً
332
00:39:42,200 --> 00:39:44,475
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً
333
00:39:44,720 --> 00:39:47,359
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً
334
00:39:47,600 --> 00:39:50,194
صوب قليلاً ، وأخطىء قليلاً
335
00:40:03,400 --> 00:40:04,879
- على اليمين
- إلى اليسار
336
00:40:10,880 --> 00:40:12,871
خلفنا على التل
337
00:40:17,200 --> 00:40:18,474
إلى اليمين
338
00:40:20,400 --> 00:40:21,355
إلى اليمين
339
00:40:23,400 --> 00:40:24,719
أمامنا
340
00:40:27,440 --> 00:40:28,873
إلى اليمين فى الخلف
341
00:40:30,160 --> 00:40:31,593
إلى اليمين
342
00:40:31,760 --> 00:40:32,715
أطلقوا
343
00:40:33,880 --> 00:40:35,871
- أعيدوا التعبئة
- أعيدوا التعبئة
344
00:40:54,400 --> 00:40:55,719
خلفكم
345
00:41:00,440 --> 00:41:01,873
إنظروا فى المؤخرة
346
00:45:18,800 --> 00:45:19,869
يا إلهى
347
00:45:21,080 --> 00:45:23,674
نحن نصلى لتقبل هذا الطفل
348
00:45:23,840 --> 00:45:26,718
وتبقيه بجانبك ، مع أمه
349
00:45:27,840 --> 00:45:30,479
ونسأل أن تحتضنه
350
00:45:32,680 --> 00:45:36,878
وتساعدنا لنستوعب
طريقة الرحمة التى تعاملنا بها
351
00:45:37,360 --> 00:45:40,079
وأغفر لنا خطايانا
352
00:45:40,240 --> 00:45:43,277
هذا ما نسألك له
353
00:45:43,440 --> 00:45:45,158
آمين
354
00:46:09,120 --> 00:46:11,873
لدينا جندى أحضره جنود الإستطلاع
355
00:46:22,880 --> 00:46:24,233
أيها الجندى؟
356
00:46:24,520 --> 00:46:25,475
أيها الجندى؟
357
00:46:25,720 --> 00:46:27,597
كلونيل وليام تافنجتون
سلاح الفرسان الأخضر
358
00:46:28,480 --> 00:46:30,675
ماذا حدث ، من فعل هذا؟
359
00:46:31,560 --> 00:46:32,595
هو
360
00:46:33,880 --> 00:46:35,233
لقد كان الأمر مجنوناً
361
00:46:36,080 --> 00:46:37,638
لا أستطيع إخبارك من كان
362
00:46:37,880 --> 00:46:39,836
إهدأ ، إهدأ يا رجل
363
00:46:40,480 --> 00:46:43,199
عشرون من جنود جلالته ماتوا
364
00:46:43,400 --> 00:46:45,675
وأريد أن أعرف كيف؟
365
00:46:45,880 --> 00:46:47,871
- لقد قال أنه كان هناك
- هل كنت هناك؟
366
00:46:48,440 --> 00:46:50,396
إذاً دعه يتكلم
367
00:46:50,880 --> 00:46:54,236
خذ وقتك و قل لى كم جندى كان موجوداً هناك؟
368
00:46:54,480 --> 00:46:56,277
هل كانوا المليشيات؟
هل كانوا منظمين؟
369
00:46:56,800 --> 00:46:58,870
حقيقةً لا أتذكر كم كان عددهم
370
00:47:01,360 --> 00:47:02,395
ربما واحد
371
00:47:04,560 --> 00:47:06,869
رجل واحد ، حقاً؟
372
00:47:07,240 --> 00:47:08,878
لقد كان يحاصرنا
373
00:47:10,320 --> 00:47:11,878
فى كل مكان حولنا
374
00:47:12,240 --> 00:47:13,673
وبيننا
375
00:47:14,240 --> 00:47:16,754
إستطعت بالكاد أن أراه
لقد كان أمامى ثم إختفى
376
00:47:16,880 --> 00:47:18,472
فقط تلاشى
377
00:47:19,640 --> 00:47:21,870
يبدوا الأمر كأنه شبحاً لا رجل
378
00:47:22,280 --> 00:47:23,759
نعم ، شبح
379
00:47:25,160 --> 00:47:26,798
لقد كان مثل الشبح
380
00:47:28,320 --> 00:47:29,594
كفى
381
00:47:31,640 --> 00:47:34,234
بودرون ، خذ الدورية
382
00:47:34,440 --> 00:47:37,273
وإقبض على هذا الشبح قبل أن تنتشر
الكلمات حول عمله البطولى هذا
383
00:47:37,480 --> 00:47:40,278
- من هذا؟
- سيدى هذا هو كابتن ويلكينز
384
00:47:40,480 --> 00:47:43,836
كان مع الكتيبة المواليه للمستعمرة
ربما كان ذا فائدة
385
00:47:44,320 --> 00:47:45,878
ساكن مستعمرة أخر
386
00:47:46,520 --> 00:47:48,875
كابتن ويلكنز أخبرنى لمن ولائك؟
387
00:47:49,160 --> 00:47:50,195
للملك و الدولة
388
00:47:50,520 --> 00:47:52,875
لماذا علي أن أثق برجل يخون جيرانه؟
389
00:47:53,680 --> 00:47:56,558
هؤلاء الجيران يقفون ضد إنجلترا
390
00:47:56,800 --> 00:47:58,438
ويستحقون الموت كالخونة
391
00:47:59,560 --> 00:48:00,515
سنرى
392
00:48:06,600 --> 00:48:07,874
سيد مارتن
393
00:48:14,080 --> 00:48:15,638
أنسة تشارلوت
394
00:48:26,800 --> 00:48:29,473
أنت فى أمان الأن حاول النوم
395
00:48:29,680 --> 00:48:30,874
تصبحين على خير
396
00:48:31,240 --> 00:48:32,275
تصبحين على خير
397
00:48:32,880 --> 00:48:34,154
أبى؟
398
00:48:34,400 --> 00:48:35,594
نعم
399
00:48:36,520 --> 00:48:38,556
لقد قتلتُ هؤلاء الرجال
400
00:48:39,760 --> 00:48:41,159
لقد فعلت ما أمرتك به
401
00:48:42,560 --> 00:48:45,518
لقد فعلت ما عليك ، ليس هناك
خطأ لتحاسب عليه
402
00:48:47,880 --> 00:48:49,871
أنا سعيد لقتلهم
403
00:48:53,400 --> 00:48:54,879
أنا سعيد
404
00:49:04,320 --> 00:49:05,753
نل بعض الراحة
405
00:49:13,120 --> 00:49:14,394
صامويل
406
00:49:34,280 --> 00:49:37,477
أنتم لم تفعلوا شيئاً لتخجلوا منه
407
00:49:39,280 --> 00:49:40,793
أنا لم أفعل شيئاً
408
00:49:42,520 --> 00:49:44,476
ولهذا أنا خجلان
409
00:50:22,880 --> 00:50:24,472
سنذهب لـ سانت هيلينا
410
00:50:24,880 --> 00:50:28,873
إنها جزيرة العبيد الأحرار
شمال تشارلز تاون
411
00:50:29,880 --> 00:50:31,393
يمينا ، أسفل أنف البيريطانيون
412
00:50:31,560 --> 00:50:34,757
- هم لن يفكروا بالذهاب هناك
- أنا منضم إليهم
413
00:50:35,400 --> 00:50:36,879
جابرييل
414
00:50:38,880 --> 00:50:40,836
كلا ، أنت مكانك هنا الأن
415
00:50:40,880 --> 00:50:43,075
أنا عائد
أنا جندى ، وهذا واجبى
416
00:50:43,880 --> 00:50:45,871
واجبك نحو أسرتك
417
00:50:47,560 --> 00:50:49,357
لا تستدر وأنا أكلمك يا فتى
418
00:50:49,520 --> 00:50:50,839
سأعثر عليك عندما ينتهى الأمر
419
00:50:50,880 --> 00:50:52,757
كلا ، أنا أمنعك من الرحيل
420
00:50:52,880 --> 00:50:55,314
- أنا لست طفلاً
- أنت طفلى
421
00:50:57,880 --> 00:50:59,279
إلى اللقاء ، يا أبى
422
00:51:00,400 --> 00:51:02,118
جابرييل
423
00:51:02,760 --> 00:51:04,318
لقد مات توماس
424
00:51:04,880 --> 00:51:07,599
كم واحد يجب أن يموت
قبل أن تبالى بكلمتى؟
425
00:51:36,440 --> 00:51:38,317
إننى أفقد عائلتى
426
00:51:41,880 --> 00:51:43,871
متى ستعود يا أبى؟
427
00:51:44,880 --> 00:51:46,199
لا أعلم
428
00:51:46,640 --> 00:51:47,868
غداً؟
429
00:51:48,280 --> 00:51:49,872
كلا ، ليس غداً
430
00:51:50,480 --> 00:51:52,118
لا تنسى صلاتك
431
00:51:52,360 --> 00:51:53,475
سأفعل
432
00:51:54,200 --> 00:51:57,636
إعتنى بإخوتك و أخواتك
و بخالتك تشارلوت
433
00:51:57,880 --> 00:51:59,677
أنا أعتمد عليك
434
00:52:00,640 --> 00:52:02,437
كما أعتمد عليك يا صمويل
435
00:52:03,880 --> 00:52:04,869
حسناً
436
00:52:11,560 --> 00:52:12,754
سوزان
437
00:52:14,880 --> 00:52:16,108
إلى اللقاء
438
00:52:30,440 --> 00:52:31,634
شكراً لك
439
00:54:34,480 --> 00:54:35,833
توقفوا
440
00:54:39,880 --> 00:54:41,438
إستعدوا
441
00:54:46,120 --> 00:54:47,633
صوبوا
442
00:54:51,880 --> 00:54:53,199
أطلقوا
443
00:55:04,760 --> 00:55:06,398
أنا لن أعود
444
00:55:07,080 --> 00:55:09,196
كلا ، أنا لم أتوفع إنك ستعود
445
00:55:13,600 --> 00:55:15,795
جايتس هذا معتوه
446
00:55:17,680 --> 00:55:19,875
لقد أمضى سنوات كثيرة فى الجيش البريطانى
447
00:55:20,200 --> 00:55:24,079
المواجهة مع البريطانيين فى العراء هو جنون مطبق
448
00:55:24,760 --> 00:55:25,795
توقفوا
449
00:55:26,240 --> 00:55:27,878
توقفوا
450
00:55:28,520 --> 00:55:30,238
صوبوا
451
00:55:31,240 --> 00:55:32,434
أطلقوا
452
00:55:54,280 --> 00:55:56,794
هذه المعركة إنتهت قبل أن تبدأ
453
00:56:06,080 --> 00:56:07,274
إنسحبوا
454
00:56:07,880 --> 00:56:09,632
إنسحبوا
455
00:56:16,440 --> 00:56:18,874
هذا الساذج بمنتهى الحماقة
456
00:56:19,280 --> 00:56:21,635
لقد نال تقريباً شرف عدم الإنتصار
457
00:56:22,520 --> 00:56:23,635
تقريباً
458
00:56:44,480 --> 00:56:46,436
مرحبا ، جنرال
ساداتى
459
00:56:46,640 --> 00:56:49,279
يوم مجيد للجلاته وإنجلترا
460
00:56:49,440 --> 00:56:51,476
كولنيل تافينجتون
461
00:56:51,720 --> 00:56:54,473
فى الباكر دائما
462
00:56:54,720 --> 00:56:56,153
دائما يطمح كثيراً للنصر
463
00:56:57,440 --> 00:57:00,079
للنصر ، يا سيدى
464
00:57:00,640 --> 00:57:02,437
أنا أعتقد أننا أخذنا العراء
465
00:57:02,600 --> 00:57:05,114
المرة القادمة ، تتنظر أوامرى
466
00:57:05,680 --> 00:57:09,878
من الواضح أن كولنيل تافنجتون
يفضل أتباع أوامره هو
467
00:57:10,120 --> 00:57:11,394
جنرال أوهارا يخبرنا
468
00:57:11,560 --> 00:57:15,235
أنك حصلت على لقب الجزار
من بين حشد كثيف
469
00:57:15,440 --> 00:57:17,317
سنتناقش غداً
470
00:57:17,680 --> 00:57:20,194
أيها السادة ، تهانئى لكم
471
00:57:20,360 --> 00:57:22,715
من أجل النصر
472
00:57:32,560 --> 00:57:33,595
إمسكوه بقوة
473
00:57:51,080 --> 00:57:53,878
- أين ضابطك؟
- هذه الخيمة هناك
474
00:58:00,360 --> 00:58:02,078
إنه سبب ضائع
475
00:58:18,200 --> 00:58:19,679
بنجامين مارتن
476
00:58:19,880 --> 00:58:21,757
أين الجنرال جايتس الأن
477
00:58:22,120 --> 00:58:24,315
أين الجنرال جايتس الأن ؟
478
00:58:24,680 --> 00:58:28,639
لقد شوهد أخر مرة يمتطى جواده بسرعه
ناحية الشمال الشرقى
479
00:58:28,880 --> 00:58:31,678
و موظفيه خلفه بمائة ياردة
يحاولون اللحاق به
480
00:58:32,520 --> 00:58:34,158
إذا من القائد؟
481
00:58:34,720 --> 00:58:35,869
أنا
482
00:58:36,880 --> 00:58:38,279
على ما أعتقد
483
00:58:39,400 --> 00:58:40,719
ما المطلوب منى؟
484
00:58:45,440 --> 00:58:48,477
إننا على بعد أنفاس قليلة
من خسارة الحرب ، يا بنجامين
485
00:58:51,200 --> 00:58:54,078
فى الشمال واشنطون
يدور من موريستاون
486
00:58:54,320 --> 00:58:56,880
إنه يركض و يختبىء من 12000 جندى بريطانى
487
00:58:57,120 --> 00:58:59,554
فى الجنوب كورنواليز حطم المؤخرة
488
00:58:59,760 --> 00:59:02,877
أسر 5000 جندى
عندما إستولوا على تشارلز تاون
489
00:59:03,120 --> 00:59:06,078
وقد دمر الجيش الوحيد بينه و بين نيويورك
490
00:59:07,760 --> 00:59:10,877
لاشىء سيوقفه من التوجه شمالاً
ليقضى على واشنطون
491
00:59:11,280 --> 00:59:14,875
إلا إذا أبقين كورنواليز
فى الجنوب حتى يصل الفرنسيين
492
00:59:16,080 --> 00:59:18,833
لقد وعدوا بأسطول و بـعشرة ألاف جندى
493
00:59:19,080 --> 00:59:20,638
متى؟
494
00:59:21,640 --> 00:59:23,870
ستة أشهر بأقصى تقدير
495
00:59:24,200 --> 00:59:26,395
أتثق أن يبقى الفرنسيون على كلمتهم؟
496
00:59:26,640 --> 00:59:27,868
بالطبع
497
00:59:30,160 --> 00:59:32,720
بنجامين مارتن
ماجور جين فيلينيوف
498
00:59:32,880 --> 00:59:35,519
الفرقة السابعه عشر من المشاة الفرنسية
سيساعدنا فى تدريب المليشيات
499
00:59:36,400 --> 00:59:39,517
بطل حصن وايلدرنيس
إن سمعتك تسبقك
500
00:59:44,240 --> 00:59:47,198
أأتتوقع أن تسيطر على كورنواليز
بإستعمال ميليشيات؟
501
00:59:47,480 --> 00:59:49,596
ليس أنا ، بل أنت
502
00:59:51,840 --> 00:59:53,637
إنهم ليسوا جنوداً
إنهم مزارعين
503
00:59:53,840 --> 00:59:56,400
ربما من الأفضل أن نجعل الإنجليز يجتاحونا
504
00:59:56,600 --> 00:59:59,194
من الممكن لكن القضية لن تحل
505
01:00:00,200 --> 01:00:02,156
كم يملك كورنواليز من الرجال؟
506
01:00:02,520 --> 01:00:04,476
8000 رجل مشاة
507
01:00:04,720 --> 01:00:06,870
ومايقرب من 600 حصان
508
01:00:07,240 --> 01:00:09,674
إننى أعطيك مهمتك ككولونيل
509
01:00:10,120 --> 01:00:12,839
هل لى أن أطلب أن يرتحل إبنى تحت إمرتى؟
510
01:00:12,880 --> 01:00:14,313
سيدى ، كلا أنا
511
01:00:14,520 --> 01:00:15,794
لقد تم هذا
512
01:00:19,160 --> 01:00:20,195
أشكرك
513
01:00:22,120 --> 01:00:23,872
كلونيل ، لقد كنت جندياً لعامين
514
01:00:24,240 --> 01:00:26,595
- حقاً؟
- سيكون من الأفضل أن أكون مع النظاميين
515
01:00:26,800 --> 01:00:29,234
- Is that so?
- I'd be of better use with Regulars.
516
01:00:29,440 --> 01:00:31,476
أين تعلمت كل هذا
الإمتطاء والتصويب والكنس؟
517
01:00:31,680 --> 01:00:33,238
لقد علمنى أبى
518
01:00:35,200 --> 01:00:36,713
هل علمك أى تواضع؟
519
01:00:37,360 --> 01:00:38,873
لقد حاول لكنى لم أتعظ
520
01:00:40,320 --> 01:00:43,756
وقد علمك أيضاً فى كل رحلة بين هنا
وتشارلز تاون
521
01:00:43,880 --> 01:00:45,632
و التى بسببها تم نقلك
522
01:00:46,320 --> 01:00:48,834
سنبدأ من الجنوب
523
01:00:49,080 --> 01:00:51,196
سنغطى مساحة أكبر لو إنقسمنا
524
01:00:54,640 --> 01:00:57,871
حسناً يا عريف ستأخذ
هارسفيل وبيمبروك ووايكفيلد
525
01:00:58,240 --> 01:01:02,233
وسأبدأ أنا من الناحية الشماليه
وسنتقابل فى المستنقع الأسود
526
01:01:06,080 --> 01:01:07,115
أيها العريف
527
01:01:08,800 --> 01:01:10,233
كن حذراً
528
01:01:12,440 --> 01:01:13,555
أمرك ، يا سيدى
529
01:01:18,320 --> 01:01:19,753
هل لديك أطفال؟
530
01:01:24,280 --> 01:01:25,599
ياللفرنسيون
531
01:01:48,720 --> 01:01:50,438
لقد إلتفوا حول الجبل ثم
532
01:01:50,680 --> 01:01:52,875
ثم نزلوا ناحية النبع هنا
533
01:01:53,160 --> 01:01:56,516
ثم يميناً عبر الضفة البعيدة لنهر أوهايو
534
01:01:56,880 --> 01:01:58,108
إنها مائة ألف فدان
535
01:01:58,360 --> 01:02:00,555
إنها أرض كبيرة جداً يا سيدى.
536
01:02:00,760 --> 01:02:03,320
سيكون لك ضيعة خاصة ، سيدى
537
01:02:06,880 --> 01:02:08,518
إن جلالته كريم
538
01:02:11,200 --> 01:02:14,875
على الرغم من أن خدمتك فى هذه الحرب
أعظم من هذه الهدية
539
01:02:15,800 --> 01:02:20,316
نعم هكذا يكافىء جلالته هؤلاء
540
01:02:20,560 --> 01:02:22,516
الذين يحاربون كرجال محترمين
541
01:02:22,800 --> 01:02:26,679
أنا أتجرأ أن أفترض أن مشاركتى الهزيلة
ستجنى ثمارها يوماً ما.
542
01:02:26,880 --> 01:02:28,836
يجب أن تفترض الكتير
543
01:02:29,520 --> 01:02:32,876
جلالته يحب التاريخ
وسيحاسبنا بنتائج الحرب
544
01:02:33,160 --> 01:02:35,116
و بالأخلاق التى حوربت بها
545
01:02:36,160 --> 01:02:38,879
إننا نخدم التاج و سنسير نفسنا وفقاً لذلك
546
01:02:39,880 --> 01:02:41,791
الجنود المستسلمين سيعاملون برحمة
547
01:02:42,200 --> 01:02:44,236
التكتيكات الوحشية يجب أن تتوقف
548
01:02:44,880 --> 01:02:47,189
ألا يكفى أننى لم أخسر حرباً أبداً؟
549
01:02:47,440 --> 01:02:48,555
لقد خدمتنى
550
01:02:48,760 --> 01:02:52,878
والعقليه التى خدمتنى بها
إنعكست على
551
01:02:53,880 --> 01:02:57,350
كنت أظن أن رجل من عائلة محترمة كعائلتك
552
01:02:57,560 --> 01:02:58,879
...سيفهم هذا
553
01:03:00,800 --> 01:03:03,598
تأخر أبى قد ضيع أى إحترام كنا نملكه
554
01:03:03,800 --> 01:03:05,597
ضيعه مع ميراثنا
555
01:03:08,880 --> 01:03:11,440
لقد دفعت نفسى فقط عبر الإنتصار
556
01:03:11,640 --> 01:03:14,837
لقد دفعت نفسك فقط ، خلال أفضالى
557
01:03:16,480 --> 01:03:18,436
سكان المستعمرات هؤلاء هم إخواننا
558
01:03:18,680 --> 01:03:23,276
و عندما ينتهى هذا سنعيد الإعمار معهم
559
01:03:23,760 --> 01:03:25,557
هل تفهم ، يا كلونيل؟
560
01:03:26,840 --> 01:03:28,478
بالتأكيد ، يا سيدى
561
01:04:09,640 --> 01:04:12,598
أيها القس بعد إذنك
أريد أن أذيع بياناً
562
01:04:12,880 --> 01:04:15,792
أيها الشاب ، هذا بيت الرب
563
01:04:16,400 --> 01:04:18,868
أنا أفهم هذا أيها القس ، وأنا أعتذر
564
01:04:20,600 --> 01:04:23,558
ميليشيات كارولينا الجنوبية تم إستدعائهم
565
01:04:23,880 --> 01:04:25,711
أنا هنا لأخذ المتطوعين الذين يرغبون فى ذلك
566
01:04:27,080 --> 01:04:27,876
بنى
567
01:04:28,560 --> 01:04:30,278
...إننا هنا لنصلى...
568
01:04:30,520 --> 01:04:33,239
من أجل أرواح الرجال المعلقين بالخارج
569
01:04:33,440 --> 01:04:35,237
نعم ، صلوا من أجلهم
570
01:04:35,480 --> 01:04:37,675
لكن كرموهم عن طريق
أن تنضموا إلينا
571
01:04:39,440 --> 01:04:41,396
ونجلب المزيد من المعاناة لهذه المدينة؟
572
01:04:41,760 --> 01:04:45,275
إذا كان الملك جورج يستطيع أن يشنق
أى واحد من هؤلاء الرجال فإنه يستطيع ذلك معنا
573
01:04:47,240 --> 01:04:48,355
دان سكوت
574
01:04:48,560 --> 01:04:51,870
تقريباً من أسبوع كنت تتحدث عن الإستقلال
575
01:04:54,600 --> 01:04:56,875
سيد هاردويك ، كم عدد المرات اتى سمعتك فها
576
01:04:57,280 --> 01:04:59,714
تتحدث عن الحرية
على مائدة أبى؟
577
01:05:01,200 --> 01:05:04,397
نصف الرجال فى هذه الكنيسة بالإضافة ، إليك يا أبى
578
01:05:05,600 --> 01:05:07,318
...و أنت ، أيها القس...
579
01:05:07,760 --> 01:05:10,593
متحمسون و وطنيون مثلى
580
01:05:15,080 --> 01:05:19,358
والأن عندما يحتاجون إليكم
تتوقفون عند الكلمات؟
581
01:05:19,840 --> 01:05:21,558
أى نوع من الرجال أنتم؟
582
01:05:30,800 --> 01:05:32,870
أسألكم أن تعملوا بالمبادىء
583
01:05:33,200 --> 01:05:35,873
التى تتحدثون عنها بحماس
584
01:05:36,800 --> 01:05:39,758
والتى تؤمنون بها بشده
585
01:05:51,480 --> 01:05:52,833
من معنا؟
586
01:06:52,160 --> 01:06:53,115
سيد هوارد
587
01:06:54,280 --> 01:06:55,235
سيدى
588
01:06:55,720 --> 01:06:57,836
هل من الممكن أن أنال إذنك
لكى أكتب لـ آن ؟
589
01:07:01,520 --> 01:07:04,557
- هل من الممكن أن أنال إذنك لكى أكتب لـ(آن)؟
- نعم
590
01:07:05,520 --> 01:07:06,873
لك الإذن
591
01:07:07,320 --> 01:07:09,197
لكى تكتب لى
592
01:07:09,640 --> 01:07:11,437
نعم ، تكتب لها
593
01:07:12,880 --> 01:07:14,154
حسناً
594
01:07:16,120 --> 01:07:17,235
أشكرك ، سيدى
595
01:07:19,680 --> 01:07:20,874
أيها القس؟
596
01:07:27,480 --> 01:07:29,516
الكاهن يجب أن يخدم العباد
597
01:07:30,760 --> 01:07:33,877
و عندما يحين الوقت يحارب الذئاب
598
01:08:11,160 --> 01:08:14,277
أتعتقد أن هذا هو المكان المناسب لكي
تجند ميليشيا؟
599
01:08:21,400 --> 01:08:22,879
حفظ الله الملك جورج
600
01:08:41,840 --> 01:08:43,717
أعتقد أننا جئنا للمكان المناسب
601
01:08:50,160 --> 01:08:52,833
- هل هناك منحات ؟
- لا أموال هذه المرة يا رولينز
602
01:08:53,080 --> 01:08:57,153
لكن يمكنك أن تحتفظ أو تبيعنى البنادق
وأدوات أى جندى إنجليزى تقتله
603
01:09:08,720 --> 01:09:11,154
لقد شنقوا أخى جنوباً ، فى أكوورث
604
01:09:11,880 --> 01:09:14,440
كل جندى ملعون فيهم يستحق أن يموت
605
01:09:14,680 --> 01:09:16,193
- وقع
- بكل أمراضى هذه
606
01:09:16,400 --> 01:09:19,278
لن أفلح فى هذا
من أول مواجهة ، كلا ياسيدى
607
01:09:19,480 --> 01:09:22,278
لكن من الممكن أن تأخذ عبدى
سيحارب مكانى
608
01:09:22,480 --> 01:09:23,879
أوكام ، تعالى هنا
609
01:09:25,320 --> 01:09:28,676
ليس حاد الذكاء
لكنه قوى كثور
610
01:09:28,880 --> 01:09:29,869
هل تستطيع الكتابة؟
611
01:09:30,880 --> 01:09:32,632
كلا ، كلا ياسيدى
612
01:09:32,880 --> 01:09:34,518
- حسناً إذاً ضع علامتك
- لماذا؟
613
01:09:34,880 --> 01:09:36,598
لقد وقعت له عندك
614
01:09:36,840 --> 01:09:38,876
إذا كنت تريد ، فضع علامتك
615
01:09:45,440 --> 01:09:46,395
هذا سيؤدى الغرض
616
01:09:51,720 --> 01:09:53,199
سأقتل بعض الإنجليز
617
01:09:54,080 --> 01:09:55,354
أنا أؤمن أنك تستطيع
618
01:09:55,720 --> 01:09:56,835
كم عمرك؟
619
01:09:57,080 --> 01:09:59,514
ليس كبيراً بما يكفى
لكن أوانه سيأتى
620
01:09:59,760 --> 01:10:02,115
جون بيلينجز
كنت أتمنى أن تتحمس
621
01:10:02,360 --> 01:10:04,715
هناك قصة بيننا عن 20 جندياً إنجليزياً
622
01:10:04,880 --> 01:10:07,519
قتلهم شبح
أو شيئاً ملعون مشابه
623
01:10:07,720 --> 01:10:09,278
وكان يحمل فأساً هندياً
624
01:10:11,320 --> 01:10:14,198
ألم تبلغ الرشد بعد ، لكى تكف
عن تصديق قصص الأشباح ؟
625
01:11:17,720 --> 01:11:19,278
كم أحضرت؟
626
01:11:19,760 --> 01:11:20,715
إثنا عشر
627
01:11:21,480 --> 01:11:22,435
جيد
628
01:11:23,480 --> 01:11:26,199
هؤلاء الرجال ليسوا من النوع الذى نحتاجه
629
01:11:29,360 --> 01:11:31,396
إنه بالضبط النوع الذى نحتاجه
630
01:11:32,560 --> 01:11:34,596
لقد حاربوا فى هذا النوع من الحروب من قبل
631
01:11:38,160 --> 01:11:39,878
ماذا عنى ؟
هل أنا من هذا النوع؟
632
01:11:40,560 --> 01:11:41,754
ياللجحيم ، كلا
633
01:11:42,280 --> 01:11:44,236
أنت النوع الذى يعطى هذا النوع سمعة سيئة
634
01:11:49,760 --> 01:11:52,877
أريد دقة و تحديد
635
01:11:53,360 --> 01:11:54,475
إستعدوا
636
01:11:59,120 --> 01:12:00,519
صوبوا
637
01:12:05,480 --> 01:12:06,754
أطلقوا
638
01:12:44,640 --> 01:12:45,834
عزيزتى أن
639
01:12:46,120 --> 01:12:48,076
قواتنا تتزايد
640
01:12:48,280 --> 01:12:52,558
كلما إستمررنا فى القتال سيأتى المزيد بجوارنا
641
01:12:52,760 --> 01:12:55,638
إشتقت لرؤيتكِ و الكلام معكِ
642
01:12:55,880 --> 01:12:58,314
أتمنى أن تجلبنى مهماتنا بجوارك
643
01:12:58,560 --> 01:13:02,678
حتى ذلك الحين ، سأظل بكل الإخلاص لكِ وحدك
644
01:13:02,880 --> 01:13:03,835
جابرييل
645
01:13:29,200 --> 01:13:30,679
إننا نستسلم
646
01:13:32,800 --> 01:13:34,119
كلا يا إلهى ، توقف
647
01:13:34,320 --> 01:13:35,719
من أجل الله إننا
648
01:13:36,880 --> 01:13:38,438
هؤلاء الرجال كانوا على وشك الإستسلام
649
01:13:40,400 --> 01:13:41,674
ربما
650
01:13:41,880 --> 01:13:42,869
لن نعرف أبداً
651
01:13:43,360 --> 01:13:44,315
إن هذه جريمة
652
01:13:44,880 --> 01:13:47,872
اللعنة أيها القس ، إنهم إنجليز
لقد ربحوا هذا
653
01:13:50,520 --> 01:13:52,875
- نحن أفضل من هذا
- ماذا تعرف عن الحرب ؟
654
01:13:53,080 --> 01:13:54,877
أنا أعرف الفرق بين القتال
655
01:13:55,120 --> 01:13:56,678
عد للكنيسة
656
01:13:56,880 --> 01:13:58,108
الصمت
657
01:13:59,880 --> 01:14:01,154
إنه على حق
658
01:14:01,880 --> 01:14:05,316
لا تقتلوا الإنجليز الجرحى أو المستسلمين
659
01:14:05,520 --> 01:14:09,115
إنهم لم يمنحوا الرحمة عندما
قصفوا السفينة التى بها زوجتى و بناتى
660
01:14:10,120 --> 01:14:13,317
لقد رأيتهم من مسافة 200 ياردة
و هم يحترقون أحياء
661
01:14:13,880 --> 01:14:16,758
- مع كل تعاطفى ، لكن أوامرى كما هى
- اللعنة على اوامرك
662
01:14:17,520 --> 01:14:19,636
من أنت لتعطينا أمراً كهذا؟
663
01:14:20,480 --> 01:14:23,438
أنا أعلم ما فعلته لمواطنىّ
فى قلع وايلدرنيس
664
01:14:25,880 --> 01:14:29,156
نحن ميليشيا ، وليس جيشاً نظامياً
665
01:14:30,200 --> 01:14:32,555
كل رجل هنا يمكنه المشاركة
أو الذهاب ، كما يشاء
666
01:14:32,800 --> 01:14:33,869
لكن طالما أنتم هنا
667
01:14:34,240 --> 01:14:36,595
ستطيعون أوامرى
أوسأطلق عليكم النار
668
01:14:42,280 --> 01:14:44,236
- كلاب لعينة
- أطلق على هذه الأشياء اللعينة
669
01:14:44,480 --> 01:14:47,438
- أبعد هذا المسدس
- لن يجعلوك تقترب من العربة
670
01:14:53,240 --> 01:14:55,515
- روم وماديرا
- لا عجب أنهم كانوا يحرسونها
671
01:14:55,680 --> 01:14:56,874
أزياء ضباط
672
01:14:57,120 --> 01:14:58,872
أتظن أن كل هذا يستحق؟
673
01:15:00,320 --> 01:15:03,517
إنها المراسلات الشخصية
للورد كورنواليز
674
01:15:05,760 --> 01:15:06,715
إن هذا دفتره
675
01:15:08,160 --> 01:15:11,869
أنا اقول أن نشرب النبيذ و نأكل الكلاب
ونستخدم الورق لحشو البنادق
676
01:15:12,320 --> 01:15:13,594
نأكل الكلاب؟
677
01:15:14,720 --> 01:15:16,438
الكلاب وجبة جيدة
678
01:15:17,560 --> 01:15:18,879
ياللسماء
679
01:15:31,520 --> 01:15:33,397
لدى بعض الخرائط هنا من أجلك
680
01:15:34,720 --> 01:15:37,154
ضعهم هنا ، أشكرك
681
01:15:38,360 --> 01:15:40,555
هذه ، بندقية ملائمة لك
682
01:15:40,800 --> 01:15:44,793
أنا لا أعرف شيئاً عنك ، لكننى لا أحب فكرة
إعطاء العبيد بنادق
683
01:15:47,360 --> 01:15:49,555
فكرتك عن الحرية شاحبة مثل جلدك
684
01:15:56,080 --> 01:15:57,718
لا تستمع لهم
685
01:15:59,760 --> 01:16:02,194
إذا إنتصرنا فى هذه الحرب
أشياء كثيرة ستتغير
686
01:16:03,080 --> 01:16:04,559
ماذا سيتغير؟
687
01:16:05,880 --> 01:16:10,351
إنهم يطلقون علينا العالم الجديد
إنه ليس كذلك ، إنه مثل العالم القديم
688
01:16:12,880 --> 01:16:15,314
لكننا لدينا الفرصة لبناء عالم جديد
689
01:16:18,320 --> 01:16:22,598
العالم الذى يعمل به الكل متساوين عند الله
690
01:16:23,360 --> 01:16:24,554
متساوين
691
01:16:25,880 --> 01:16:27,472
هذا يبدو جيداً
692
01:16:28,600 --> 01:16:30,875
لقد كنت فى عقل إنسان عبقرى
693
01:16:33,520 --> 01:16:37,877
كورنواليز يعرف عن الحرب
أكثر مما يمكن أن يتعلمه دستة من البشر
694
01:16:38,440 --> 01:16:39,714
هذه أخبار سعيدة
695
01:16:40,160 --> 01:16:44,278
إنتصاره فى كامدين و تشارلز تاون
كان رائعاً بحق
696
01:16:45,200 --> 01:16:47,077
وهو يعلم هذا
697
01:16:49,360 --> 01:16:50,679
ربما هذه نقطة ضعفه
698
01:16:51,160 --> 01:16:52,275
سيدى ؟
699
01:16:53,520 --> 01:16:54,635
الفخر
700
01:16:55,800 --> 01:16:57,153
الفخر نقطة ضعف
701
01:16:57,680 --> 01:17:00,114
شخصياً أنا أفضل الغباء
702
01:17:02,320 --> 01:17:03,594
هذا سيفلح أيضاً
703
01:17:14,360 --> 01:17:16,078
لقد إنتهيت ، يا سيدى
704
01:17:16,560 --> 01:17:18,437
لقد أعددت كل شىء
705
01:17:18,680 --> 01:17:21,274
جعلت الأكتاف أعرض
وطرزتها بالذهب
706
01:17:21,480 --> 01:17:24,153
- إنه غطاء للحصان
- لا أعرف ، يا سيدى
707
01:17:24,640 --> 01:17:26,870
إنها حقاً جيدة
708
01:17:27,200 --> 01:17:29,873
- جيدة جداً ياسيدى
- حسناً ، إنه غطاء حصان جيد
709
01:17:31,560 --> 01:17:34,358
كولونيل تافنجتون
لماذا بعد ستة أسابيع ؟
710
01:17:34,560 --> 01:17:37,518
ولازال على أن أشاهد حفلات راقصة
فى كارولينا الجنوبية
711
01:17:37,760 --> 01:17:40,354
فى حين أن على الحضور للحفلات
فى كارولينا الشماليه؟
712
01:17:40,520 --> 01:17:41,873
أولاً سرقة حقائبى
713
01:17:42,280 --> 01:17:44,874
متضمنةً مذكراتى
والتى أمضيت فيها ساعات لا حصر له
714
01:17:45,440 --> 01:17:48,796
وبعدها نصف الجسور والمعدات
بين هنا و تشارلز تاون ، قد إحترقت
715
01:17:49,280 --> 01:17:51,874
إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط
إمداداتنا ضد ميليشيا
716
01:17:52,240 --> 01:17:55,516
كيف تنوى أن تفعلها ضد
النظاميين أو الفرنسيين؟
717
01:17:55,720 --> 01:17:58,234
إنهم لا يحاربون كالنظاميين
لا نستطيع أن نجدهم
718
01:17:58,440 --> 01:18:00,795
كولونيل إنهم ميليشيا
719
01:18:01,440 --> 01:18:03,635
إنهم فلاحين بفؤسهم
720
01:18:04,440 --> 01:18:06,795
أخشى أنهم أكثر من مجرد فلاحين
721
01:18:07,080 --> 01:18:09,878
إنهم يفعلون هذا عن طريق
قائدهم الشبح
722
01:18:10,120 --> 01:18:12,839
الشبح ,الشبح ,الشبح
723
01:18:13,400 --> 01:18:15,868
أنت خلقت هذا الشبح ، يا كولونيل
724
01:18:16,680 --> 01:18:18,398
وحشيتك نمت رتبته و منزلته
725
01:18:18,640 --> 01:18:20,835
بدونهم سيتلاشى هذا الشبح
726
01:18:20,880 --> 01:18:23,314
وسأفعل هذا
فى كارولينا الشمالية من الأن
727
01:18:23,560 --> 01:18:24,754
فى دفاعاتى ، يا سيدى
728
01:18:24,880 --> 01:18:26,757
كفى ، كفى
729
01:18:27,440 --> 01:18:31,513
إنك جندى جيد
تصلح لقصص قبل النوم
730
01:18:32,800 --> 01:18:34,677
أعطنى غطاء الحصان هذا
731
01:18:37,760 --> 01:18:40,718
أوهارا ، إن سفينة إمداداتنا تبدو قادمة
732
01:18:41,320 --> 01:18:42,673
نعم يا سيدى ، إنها كذلك
733
01:18:42,880 --> 01:18:45,235
إذاً لماذا لاأزال أرتدى هذه الخرقة ؟
734
01:18:45,440 --> 01:18:48,238
إن خزانة ثيابك على هذه السفينة ولكن
735
01:18:48,440 --> 01:18:52,353
لكن كلونيل تافينجتون يظن أن علينا
تأمين قوتنا وعتادنا أولاً
736
01:18:52,520 --> 01:18:53,635
إنهم يفرغون
737
01:19:04,880 --> 01:19:06,279
إنك تبدوا جيداً فى هذا اللون
738
01:19:08,320 --> 01:19:09,514
إنه عفن
739
01:19:11,440 --> 01:19:13,158
ربما لأنه كان به رجل ميت
740
01:19:13,520 --> 01:19:15,238
الوحوش أخذوا كلابك ايضاً ؟
741
01:19:15,600 --> 01:19:16,794
نعم
742
01:19:17,760 --> 01:19:20,797
حيوانات لطيفة
هدية من جلالته
743
01:19:21,680 --> 01:19:23,159
إنهم موتى الأن حسبما أعلم
744
01:19:23,600 --> 01:19:25,716
ألا يوجد أى أخلاق ؟
745
01:19:34,600 --> 01:19:38,195
ألعاب نارية جميلة
746
01:20:08,880 --> 01:20:10,359
سيد هوارد
747
01:20:11,280 --> 01:20:13,316
لقد جئت أطلب آن
748
01:20:18,880 --> 01:20:21,838
لقد جئت أطلب آن
749
01:20:22,080 --> 01:20:24,196
حسناً ، بالطبع أنت تقول عن نفسك أنك رجل
750
01:20:25,160 --> 01:20:28,357
أبى توقف لقد سمعته
751
01:20:30,800 --> 01:20:31,755
حسناً
752
01:20:32,440 --> 01:20:33,873
...أطلبها
753
01:20:58,600 --> 01:20:59,874
لقد إنتهيت تقريباً
754
01:21:01,560 --> 01:21:03,278
لا يجب أن تقلق ، يا أبى
755
01:21:03,520 --> 01:21:04,873
نعم ، أعرف
756
01:21:05,440 --> 01:21:09,115
ربطى فى حقيبة هو تقليد رائع
لا أمانع أبداً به
757
01:21:10,840 --> 01:21:12,319
كن هادئاً
758
01:21:12,880 --> 01:21:13,869
شاى؟
759
01:21:14,880 --> 01:21:16,154
أرجوكِ
760
01:21:17,880 --> 01:21:18,869
هاهو
761
01:21:27,080 --> 01:21:28,274
تعالى ، يا عزيزى
762
01:21:39,360 --> 01:21:40,759
إنه جيد
763
01:21:43,640 --> 01:21:45,756
سعيدة لأنك أحببته
764
01:21:54,240 --> 01:21:55,355
أرجوكِ
765
01:21:56,080 --> 01:21:59,516
لا تقلق لقد ربطه أفضل
من ما فعلته أمى
766
01:22:02,480 --> 01:22:03,879
أتمنى هذا
767
01:22:09,880 --> 01:22:11,836
إذا كنت ستقف هناك فقط
768
01:22:12,120 --> 01:22:13,758
لماذا لا تقرأه لنا ؟
769
01:22:13,880 --> 01:22:15,518
لا أستطيع القراءة
770
01:22:18,200 --> 01:22:19,394
أنا أستطيع
771
01:22:22,520 --> 01:22:23,475
خذ الحذر
772
01:22:24,360 --> 01:22:27,716
بأمر الجنرالواشنطن والكونجرس القارى
773
01:22:27,880 --> 01:22:30,872
كل عبد ، يقضى على الأقل
عاماً واحداً من الخدمة
774
01:22:31,280 --> 01:22:32,713
فى الجيش القارى
775
01:22:33,520 --> 01:22:35,476
سنمنحه الحرية
776
01:22:36,120 --> 01:22:39,715
و سنمنحه هبة ، خمسة شلينات
لكل شهر خدمة
777
01:22:40,200 --> 01:22:41,519
هل سمعت هذا؟
778
01:22:41,720 --> 01:22:43,870
أولاً يحررونهم وبعدها يدفعون لهم
779
01:22:45,160 --> 01:22:47,276
فقط ستة أشهر أخرى
780
01:22:49,840 --> 01:22:51,558
ماذا ستفعل بالحرية؟
781
01:23:02,520 --> 01:23:04,078
لقد صنعت هذا من أجلك
782
01:23:19,800 --> 01:23:21,518
إعتنى بأمك
783
01:23:26,800 --> 01:23:28,233
أتعلم يا بيتر
784
01:23:28,880 --> 01:23:30,438
لا أستطيع أن أدفع لك فى هذا
785
01:23:30,640 --> 01:23:34,633
بنجامين لقد دفعت لى
ما تستيطع ، عندما إستطعت
786
01:23:35,080 --> 01:23:36,433
أنا ممتن لك
787
01:23:37,720 --> 01:23:40,871
جابرييل يذكرنى بك
788
01:23:42,080 --> 01:23:44,196
كلا ، كلا إنه مثل أمه أكثر
789
01:23:45,880 --> 01:23:47,074
أيها النائب
790
01:23:48,560 --> 01:23:50,357
خذ وقتك
أيها الكلاب
791
01:24:06,880 --> 01:24:07,869
سيدى
792
01:24:52,400 --> 01:24:54,197
هذا الطريق مغلق
793
01:24:54,600 --> 01:24:56,795
هذه العربة الأن تخص الجيش القارى
794
01:24:57,240 --> 01:24:59,595
إستعدوا
795
01:25:11,880 --> 01:25:13,233
إنقسموا
796
01:25:21,880 --> 01:25:25,350
لا حاجه أن يموت رجالك
إتركوا العربة و إرحلوا
797
01:25:25,880 --> 01:25:27,518
هذا طريق الملك
798
01:25:27,880 --> 01:25:30,519
وأنصحك أنت ورجالك أن ترحلوا
799
01:25:37,160 --> 01:25:38,195
هجوم
800
01:25:39,200 --> 01:25:40,235
أطلقوا
801
01:25:41,520 --> 01:25:42,839
إنسحبوا
802
01:25:49,560 --> 01:25:50,879
أنقذوا أنفسكم
803
01:26:17,880 --> 01:26:18,869
إنسحبوا
804
01:26:36,720 --> 01:26:38,870
إنه كمين
805
01:27:11,200 --> 01:27:12,758
لقد قمت بالعد
806
01:27:14,160 --> 01:27:15,878
مات 22
807
01:27:16,600 --> 01:27:18,875
وجرح 18 و فقد 20
808
01:27:19,160 --> 01:27:20,434
أنا خارج هذا الموضوع
809
01:27:26,200 --> 01:27:27,758
إنه لن يكون أخر من يخرج
810
01:27:28,440 --> 01:27:30,556
ثقوا بى
قريباً سيصل جيش بلدى
811
01:27:30,800 --> 01:27:32,677
- الجيش الفرنسى هو
- فليذهب للجحيم معك
812
01:27:32,880 --> 01:27:34,393
أنت وجيشك الفرنسى هذا
813
01:27:34,600 --> 01:27:35,635
إننا لا نحتاجهم
814
01:27:35,880 --> 01:27:38,872
لدينا بنجامين مارتن
ونعلم ما فعله بالفرنسيين
815
01:27:52,880 --> 01:27:54,199
أبى
816
01:27:54,720 --> 01:27:58,872
الرجال يشترون لك الشراب
بسبب ما حدث فى قلعة وايلدرنيس
817
01:28:01,280 --> 01:28:03,794
الغرباء يعرفون عنك أكثر مما أعرف
818
01:28:05,800 --> 01:28:07,358
أخبرنى بما حدث
819
01:28:08,480 --> 01:28:12,871
لقد سألتنى أمك هذا السؤال ، عندما ولدت
820
01:28:15,600 --> 01:28:18,194
لقد كنت ثملاً و أحمقاً بما يكفى
لكى أجيب عليها
821
01:28:24,560 --> 01:28:27,870
الفرنسيون و الشيروكيين
تحكوا بمحازات الجبال الزرقاء
822
01:28:28,600 --> 01:28:31,558
المستعمرون الإنجليز إحتاجوا البلاد
فى قلعة شارلى
823
01:28:31,880 --> 01:28:34,872
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا
824
01:28:36,320 --> 01:28:38,356
لقد تركوها منذ أسبوع قبل مجيئنا
825
01:28:39,760 --> 01:28:42,194
لكن ما وجدناه كان
826
01:28:44,880 --> 01:28:46,074
إستمر
827
01:28:49,080 --> 01:28:52,436
قد قتل كل الستوطنين
الرجال
828
01:28:54,400 --> 01:28:56,118
مع النساء
829
01:28:56,320 --> 01:28:58,436
مع بعض الأطفال
830
01:29:01,400 --> 01:29:04,233
لقد دفناهم جميعاً
أو ما بقى منهم
831
01:29:06,800 --> 01:29:09,394
ولحقناهم فى قلعة وايلدرنيس
832
01:29:12,360 --> 01:29:13,873
لقد أخذنا وقتنا
833
01:29:16,120 --> 01:29:18,873
لقد قطعناهم ببطىء
834
01:29:19,640 --> 01:29:21,278
قطعة قطعة
835
01:29:26,400 --> 01:29:28,277
أستطيع أن أرى وجوههم
836
01:29:31,440 --> 01:29:33,556
أستطيع أن أسمع صراخهم
837
01:29:35,600 --> 01:29:38,797
قتلناهم جميعاً ماعدا إثنين
838
01:29:40,120 --> 01:29:42,156
لقد ارسلنا رؤوسهم بنقالة
839
01:29:42,360 --> 01:29:44,874
مع الإثنين اللذان بقيا
ليعودوا بهم إلى قلعة أمبيركون
840
01:29:45,600 --> 01:29:48,717
العيون و الألسن و الأصابع
841
01:29:48,880 --> 01:29:50,791
وضعناها فى سلال
842
01:29:51,200 --> 01:29:53,873
أرسلنا الأشلاء للشيروكيين
843
01:29:55,880 --> 01:29:59,270
بعد أن كسر الشيروكيين
المعاهده مع الفرنسيين
844
01:30:01,880 --> 01:30:03,871
هكذا برر ما فعلنا
845
01:30:12,600 --> 01:30:13,874
لقد كنا
846
01:30:15,480 --> 01:30:16,799
...أبطال
847
01:30:19,120 --> 01:30:21,156
وأحضر لك الرجال الشراب
848
01:30:25,720 --> 01:30:29,554
لا يمر يوم إلا وأطلب من الله
أن يغفر لى ما فعلته
849
01:30:37,400 --> 01:30:41,234
توماس كان أخى مثلما كان إبنك
850
01:30:41,560 --> 01:30:45,314
ربما لا تصدق هذا لكنى اريد أن أرتاح
أكثر مما تريد أنت
851
01:30:47,280 --> 01:30:49,236
لكن ليس على حساب قضيتنا
852
01:30:50,440 --> 01:30:52,874
سيكون هناك وقت للإنتقام
853
01:30:53,840 --> 01:30:56,195
لكن حتى ذلك الوقت إبقى على المسار
854
01:30:58,240 --> 01:31:01,277
لقد قالت أمك هذا لى
عندما أعود ثملاً أو أفقد أعصابى
855
01:31:01,520 --> 01:31:03,875
و قالت هذا عندما أمسكت
بتوماس وقت ولادته
856
01:31:09,680 --> 01:31:10,874
لقد إفتقدته
857
01:31:26,840 --> 01:31:29,798
البريطانيين معهم 18 من رجالنا
فى حصن كارولينا
858
01:31:30,240 --> 01:31:33,118
سيعدومون فى خلال فترة
لو لم نسلم البقية
859
01:31:48,440 --> 01:31:49,634
أيها القس
860
01:31:49,880 --> 01:31:51,757
هل من الممكن ان تكتب لى رسالة ؟
861
01:31:52,280 --> 01:31:54,714
- لزوجتى وإبنى
- نعم ، بالطبع سأفعل
862
01:31:54,880 --> 01:31:57,758
لكن أولاً دعنا نصلى
863
01:32:11,880 --> 01:32:12,869
مولاى
864
01:32:13,240 --> 01:32:14,878
هناك راكب عند البوابة
865
01:32:15,240 --> 01:32:17,879
مدنى يمسك بعلم أبيض
866
01:32:18,240 --> 01:32:19,753
أنا مشغول
867
01:32:20,240 --> 01:32:22,515
إن معه كلبان
868
01:32:23,160 --> 01:32:25,435
دانز ، كبار فى الحجم
869
01:32:26,360 --> 01:32:27,315
ويا مولاى العزيز
870
01:32:27,520 --> 01:32:29,715
إحمنا فى هذه الساعة الحرجة
871
01:32:29,880 --> 01:32:33,475
هذا ما نطلبه بإسم الأب و الإبن
872
01:32:33,680 --> 01:32:35,318
والروح القدس
873
01:32:40,280 --> 01:32:41,395
إنتظر هنا
874
01:32:41,720 --> 01:32:43,870
الجنرال كورنواليز سيكون معك
فى خلال لحظة
875
01:33:25,680 --> 01:33:28,433
جوبيتر ، مارس ، تعالوا يا اولاد
876
01:33:31,240 --> 01:33:32,195
تعالوا
877
01:33:35,560 --> 01:33:39,314
يا أبنائى الأحباء ، يا أبنائى الشجعان
يبدو أنكم تأكلون جيداً
878
01:33:41,120 --> 01:33:42,633
أشكرك على هذا
879
01:33:42,840 --> 01:33:45,274
أخشى اننى لا أعرف إسمك
880
01:33:45,520 --> 01:33:49,559
أنا كلونيل فى الجيش القارى
وأدعونى برتبتى الأن
881
01:33:50,400 --> 01:33:51,799
كما تريد
882
01:33:52,600 --> 01:33:53,715
إجلس من فضلك
883
01:33:53,880 --> 01:33:54,869
أشكرك