1
00:00:00,080 --> 00:00:01,069
أشكرك

2
00:00:02,960 --> 00:00:06,475
كأول ضابط تأتى ، فهل بدأت؟

3
00:00:07,080 --> 00:00:09,878
سأبدأ إلا لو تظاهرتم بالظلم

4
00:00:10,080 --> 00:00:12,640
نعم ، إننى سأتظلم إليك

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,478
جيد جداً يا سيدى ، إستمر

6
00:00:14,800 --> 00:00:18,998
أنت معك بعض الأشياء الخاصة بي
بما فيها بعض  الملابس

7
00:00:19,280 --> 00:00:22,636
وأثاث وأشياء خاصة ، ليست عسكرية

8
00:00:23,320 --> 00:00:24,958
والتى أحب أن ترد إلي

9
00:00:25,400 --> 00:00:28,039
بالطبع ، فى أقرب فرصة ممكنة

10
00:00:29,560 --> 00:00:30,595
أشكرك

11
00:00:30,920 --> 00:00:33,957
الأن وقد وصلنا للهدف المعين

12
00:00:34,080 --> 00:00:35,991
للضباط خلال الإشتباك

13
00:00:36,440 --> 00:00:39,477
يجب أن تعلم ، أن فى الحروب المتحضرة
الضباط فى المعركة

14
00:00:39,680 --> 00:00:43,878
لا يجب ألا يتصرفوا تصرفات غير ملائمة

15
00:00:44,840 --> 00:00:48,276
بالمناسبة ما معنى تصرفات غير ملائمة؟

16
00:00:48,480 --> 00:00:50,675
تخيل الفوضى التى يمكن أن تنتج

17
00:00:50,920 --> 00:00:53,957
من الجيوش التى بلا قائد لبعضها

18
00:00:54,400 --> 00:00:57,437
لابد من وجود رجال مهذبين فى القيادة

19
00:00:57,680 --> 00:01:00,877
وعند الضرورة يكبحون رجالهم

20
00:01:01,840 --> 00:01:05,799
دعنا نقول ليكبحونهم من إستهداف المدنيين
والنساء والأطفال وهكذا

21
00:01:09,000 --> 00:01:10,069
هذا موضوع منفصل

22
00:01:10,360 --> 00:01:12,078
كلا ، أنا أظنه متصلاً تماماً

23
00:01:12,880 --> 00:01:15,474
وطالما يهاجم رجالك المدنيين

24
00:01:15,680 --> 00:01:18,638
سأمر بإطلاق النار على
ضباطك فى كل إشتباك

25
00:01:21,080 --> 00:01:23,435
ورجالى يجيدون التصويب للغاية

26
00:01:27,520 --> 00:01:28,475
حسناً

27
00:01:29,080 --> 00:01:31,913
- والأن دعنا ننتقل إلى
- تبادل السجناء

28
00:01:33,040 --> 00:01:33,995
سيدى ؟

29
00:01:34,800 --> 00:01:37,997
أنت لديك 18 رجلاً من رجالى
وأريد إستعادتهم

30
00:01:44,560 --> 00:01:48,997
أنا لدى 18 مجرماً محكوماً عليهم بالإعدام

31
00:01:49,280 --> 00:01:51,635
وليس معى أسرى حرب

32
00:01:52,080 --> 00:01:55,038
إذا كان هذا موقفك فسيموت 18 ضابط منكم

33
00:01:55,280 --> 00:01:57,077
وسيصبحون 19 لو أعدمتنى مع رجالى

34
00:01:57,480 --> 00:01:58,435
ضباطى؟

35
00:01:58,680 --> 00:01:59,635
سيدى

36
00:02:06,920 --> 00:02:09,753
أعلى التل عل اليسار
بعد  ثلاثة خطوط

37
00:02:22,360 --> 00:02:23,475
أسمائهم و رتبهم؟

38
00:02:23,800 --> 00:02:27,554
لقد رفضوا إعطائى أسمائهم
ولكنهم 9 ملازم أول و5 كباتن و3 لوائات

39
00:02:27,800 --> 00:02:29,518
وكلونيل سمين يسمينى

40
00:02:31,400 --> 00:02:33,038
"الرفيق الوقح"

41
00:02:33,480 --> 00:02:36,074
هذه ليست طريقة رجال محترمين

42
00:02:36,360 --> 00:02:39,079
إذا كانت طريقة ضباطك هى مقياس الإحترام

43
00:02:39,480 --> 00:02:41,436
فسأخذ هذا الكلام كأنه مجاملة

44
00:02:43,400 --> 00:02:44,515
أحضر رجالى

45
00:02:48,320 --> 00:02:50,959
- رتب التبادل
- سيدى

46
00:02:51,080 --> 00:02:52,308
أشكرك ، يا سيدى

47
00:03:22,520 --> 00:03:24,078
أطلقوا المساجين

48
00:03:28,840 --> 00:03:30,876
- ماهذا؟
- تبادل أسرى

49
00:03:31,080 --> 00:03:32,593
إن لديه 18 من ضباطنا

50
00:03:32,800 --> 00:03:34,597
من هو ؟ ، أنا أعرفه

51
00:03:35,080 --> 00:03:36,638
إنه قائد الميليشيا

52
00:03:38,080 --> 00:03:40,799
شبحك 
أخفض هذا السيف يا كولونيل

53
00:03:41,080 --> 00:03:43,310
لقد جاء هنا بعلم أبيض لإجتماع رسمى

54
00:03:43,640 --> 00:03:44,834
هذا جنون

55
00:03:45,520 --> 00:03:47,556
إذا أذيته ، فقد حكمت على ضباطنا بالموت

56
00:03:49,080 --> 00:03:53,073
مع إحترامى ياسيدى ، لقد قتل
أكثر من هذا العدد من الضباط فى الشهرين الأخيرين

57
00:03:53,400 --> 00:03:57,678
إنه لم يبدى أى عدوانيه هنا
لذا ، فلا يمكننا لمسه

58
00:03:58,000 --> 00:03:59,479
ألم يبدى أى عدوانية ؟

59
00:04:02,920 --> 00:04:03,875
أنت

60
00:04:04,600 --> 00:04:07,433
إذاً أنت الشبح أليس كذلك ؟
أنا أتذكرك

61
00:04:07,640 --> 00:04:09,596
فى تلك المزرعة ، وذلك الفتى الغبى الصغير

62
00:04:16,360 --> 00:04:17,679
هل مات ؟

63
00:04:21,640 --> 00:04:22,675
هل تعلم

64
00:04:23,080 --> 00:04:25,640
إنه شىء قبيح أن يفعل المرء
شيئاً كهذا

65
00:04:25,840 --> 00:04:27,876
لكن فى بعض الأحيان

66
00:04:28,520 --> 00:04:30,078
إنه يجعلنى سعيداً

67
00:04:34,040 --> 00:04:36,759
قبل أن تنتهى هذه الحرب ، سأقتلك

68
00:04:40,080 --> 00:04:41,672
لماذا الإنتظار؟

69
00:04:50,640 --> 00:04:51,755
قريباً

70
00:05:23,440 --> 00:05:24,555
هيا بنا

71
00:05:29,080 --> 00:05:32,390
لكنى لا زلت أظن أنه ضرورى أن نتحرك
إلى الشمال

72
00:05:35,440 --> 00:05:37,635
أحد ضباطنا الأسرى يا سيدى

73
00:05:42,360 --> 00:05:45,477
سمعتى تعانى بسبب
عدم كفائتك

74
00:05:45,720 --> 00:05:48,518
هذا الرجل أهاننى

75
00:05:49,360 --> 00:05:52,875
إنه شىء مؤثر من مزارع بمحراث ، ألا تظن ذلك ؟

76
00:05:59,800 --> 00:06:02,394
أريدك أن تعثر على هذا الرجل

77
00:06:03,080 --> 00:06:05,036
أريدك أن تعتقله

78
00:06:06,400 --> 00:06:08,516
هذا الرجل لديه ولاء الناس

79
00:06:09,000 --> 00:06:11,275
إنهم يحمونه ويحمون أسرته

80
00:06:11,480 --> 00:06:13,038
و يحمون أسر رجاله

81
00:06:14,400 --> 00:06:16,277
أستطيع أن أعتقله لك

82
00:06:17,800 --> 00:06:21,475
لكن لفعل هذا يتطلب إستخدام
بعض التكتيكات ، التى بطريقة ما

83
00:06:22,720 --> 00:06:24,836
ما الكلمة التى تستعملها؟

84
00:06:26,640 --> 00:06:28,073
الوحشية ، على ما أظن

85
00:06:36,560 --> 00:06:37,515
إستمر

86
00:06:46,320 --> 00:06:48,754
أنا مستعد لفعل ما هو ضرورى

87
00:06:49,080 --> 00:06:53,358
أنا وحدى سأتحمل مسئولية أفعالى

88
00:06:53,560 --> 00:06:55,596
حراً من قيود الأوامر

89
00:06:55,800 --> 00:06:57,916
وسأكون أداة تبعد عنك اللوم

90
00:06:58,560 --> 00:06:59,879
أياً كان

91
00:07:00,080 --> 00:07:01,798
إذا فعلت هذا

92
00:07:02,000 --> 00:07:05,754
كلانا نعلم أننى لن أعود لإنجلترا بالشرف

93
00:07:08,920 --> 00:07:12,515
إنى أتسال ، ما الذى سأناله؟

94
00:07:19,800 --> 00:07:22,633
عندما تنتهى الحرب فى المستعمرات هنا

95
00:07:23,080 --> 00:07:24,798
الطبقة الأرستقراطيه الجديدة

96
00:07:26,800 --> 00:07:28,518
ستملكك أراض

97
00:07:35,560 --> 00:07:38,074
حدثنى عن أوهايو

98
00:07:43,480 --> 00:07:44,595
أفسحوا الطريق

99
00:07:45,680 --> 00:07:46,874
كما كنت

100
00:07:49,880 --> 00:07:53,793
ويكينز ، مزرعة على بعد 7 أميال 
من وايكفيلد ، على السانتى

101
00:07:54,000 --> 00:07:56,070
شرق المستنقع الأسود
من يعيش هناك؟

102
00:07:58,080 --> 00:07:59,513
بنجامين مارتن

103
00:07:59,720 --> 00:08:01,358
إنه الشبح

104
00:08:02,080 --> 00:08:03,433
ما الذى تعرفه عنه؟

105
00:08:03,640 --> 00:08:07,076
ياللجحيم ، كل شىء
أستطيع إخبارك بمقاس حذائه

106
00:08:07,960 --> 00:08:11,635
هل لديه عائله؟
أين يخفى أطفاله؟

107
00:08:20,080 --> 00:08:22,640
أخت زوجته لديها مزرعة

108
00:08:23,080 --> 00:08:24,638
ليست بعيدة

109
00:08:57,040 --> 00:09:00,077
خالتى تشارلوت
إستيقظى ، هناك شخص قادم

110
00:09:05,400 --> 00:09:06,958
أحضروا الأولاد

111
00:09:09,320 --> 00:09:11,834
مارجريت ، تعالى بسرعه

112
00:09:12,040 --> 00:09:14,713
- هيا بنا
- تعالوا يأولاد

113
00:09:15,280 --> 00:09:16,076
هيا

114
00:09:20,720 --> 00:09:22,358
إبقوا بالقرب

115
00:09:27,920 --> 00:09:29,273
من هذا الطريق

116
00:09:45,080 --> 00:09:46,274
إتبعونى

117
00:09:49,560 --> 00:09:51,994
سنهبط من السلالم للمطبخ

118
00:09:57,880 --> 00:10:00,075
مارجريت ، أسرعى
إنزلى من هنا بسرعه

119
00:10:11,480 --> 00:10:13,436
صمويل ، إنزل يسرعة

120
00:11:08,440 --> 00:11:10,317
أسفل النافذة هناك

121
00:11:12,800 --> 00:11:14,279
لا يوجد أحد فى المنزل

122
00:11:14,480 --> 00:11:15,879
لا يمكن أن يكونوا إبتعدوا

123
00:11:16,280 --> 00:11:18,555
إفحص المبانى التابعة للمنزل
والغابة بسرعة

124
00:11:54,760 --> 00:11:56,557
إستعدوا لإحراق المنزل

125
00:11:57,320 --> 00:11:58,639
إذهبوا

126
00:12:17,560 --> 00:12:19,437
لقد كان هذا يتجه إلى منزل العبيد ، ياسيدى

127
00:12:24,440 --> 00:12:25,953
أين يختبئون؟

128
00:12:29,640 --> 00:12:31,915
إستمروا فى البحث
إنهم فى مكان ماهنا

129
00:12:37,520 --> 00:12:39,078
- جابرييل
- أين أبى؟

130
00:12:39,400 --> 00:12:41,038
أحرقوا المنزل

131
00:12:57,960 --> 00:12:58,915
إلى الخيول

132
00:13:06,000 --> 00:13:07,638
هيا كل شىء على ما يرام

133
00:13:07,840 --> 00:13:09,637
سوزان تعالى هنا

134
00:13:18,480 --> 00:13:19,595
تشارلوت

135
00:13:34,800 --> 00:13:37,553
لن يتوقفوا عن البحث عنا

136
00:13:39,760 --> 00:13:41,796
ستكونون أمنين إلي حيث نأخذكم

137
00:13:42,640 --> 00:13:45,074
لقد قال أبى أنه كان مكاناً مناسباً للإختباء

138
00:13:47,600 --> 00:13:49,033
كيف حاله؟

139
00:13:54,080 --> 00:13:55,752
لا أدرى أنا مجرد إبنه

140
00:13:56,040 --> 00:13:57,837
أين أبى؟

141
00:13:59,320 --> 00:14:00,833
إنها تتحدث منذ شهور

142
00:14:01,040 --> 00:14:02,553
منذ شهور

143
00:14:02,760 --> 00:14:04,478
لماذا ذهب؟

144
00:14:06,600 --> 00:14:10,275
لم يكن يريد أن يعثر عليكِ هؤلاء الرجال
الأشرار ، لذا أخذهم بعيداً

145
00:14:10,520 --> 00:14:12,795
سيأتى ليراكِ فى أقرب فرصة يحصل عليها

146
00:14:13,080 --> 00:14:15,594
لا أهتم ، فإننى أكرهه

147
00:14:17,280 --> 00:14:18,918
سوزان ، أنت لا تكرهينه

148
00:14:19,080 --> 00:14:22,470
أنا أكرهه ، وأتمنى ألا يعود

149
00:14:54,920 --> 00:14:56,717
إنهم الأطفال

150
00:14:57,720 --> 00:14:58,675
أبيجال

151
00:15:00,520 --> 00:15:01,999
إنك حية

152
00:15:11,720 --> 00:15:15,395
أعرف إنه ليس لائقا
لكنك تستطيع أن تبقى معى هنا

153
00:15:33,680 --> 00:15:36,035
إنه جميل

154
00:15:36,560 --> 00:15:38,073
شكراً لك

155
00:15:49,880 --> 00:15:53,555
لقد تكلمت ، سوزان تحدثت معك؟

156
00:15:53,760 --> 00:15:55,318
بكلمات واضحة

157
00:15:55,560 --> 00:15:58,074
كأنها تتحدث منذ ولادتها

158
00:16:00,360 --> 00:16:02,078
اللعنة ، لم أكن موجوداً وقتها

159
00:16:03,400 --> 00:16:04,435
ماذا قالت ؟

160
00:16:06,920 --> 00:16:08,638
لقد قالت

161
00:16:10,080 --> 00:16:13,072
إنها تحبك
وتشتاق إليك

162
00:16:13,480 --> 00:16:15,675
لكنها تتفهم لماذا أنت لست معها ؟

163
00:16:18,920 --> 00:16:20,638
ياإلهى ، هل قالت هذا

164
00:16:21,320 --> 00:16:22,070
أليس هذا رائعاً؟

165
00:16:26,360 --> 00:16:29,079
تافنجتون لديه قائمة بأسماء رجالنا
إنه يحرق بيوتنا

166
00:16:29,320 --> 00:16:31,072
ويقتل من يقاوم

167
00:16:31,720 --> 00:16:34,996
- أين؟
- سبعة بيوت على طول السانتى

168
00:17:21,080 --> 00:17:22,877
John.

169
00:17:31,320 --> 00:17:33,550
جون ، هذا ليس وقت الثأر

170
00:17:34,400 --> 00:17:36,868
إنه وقت الحداد

171
00:17:41,320 --> 00:17:42,992
جون

172
00:17:51,400 --> 00:17:52,628
كلا

173
00:18:09,920 --> 00:18:11,592
لازموا عائلاتكم

174
00:18:13,880 --> 00:18:16,075
إسبوع أجازة لكل الرجال

175
00:18:16,880 --> 00:18:20,998
أى رجل لن يعود لن يعتبر
جباناً أو غير ملتزماً

176
00:18:36,440 --> 00:18:37,714
أبى

178
00:18:46,520 --> 00:18:48,590
لقد كبروا
ماذا كنتى تطعمينهم؟

179
00:18:48,760 --> 00:18:51,752
إنهم من سلالة جيدة من ناحية أبيهم

180
00:19:00,080 --> 00:19:01,308
سوزان؟

181
00:19:39,840 --> 00:19:43,071
لقد رايتها ، هاهى 
أنظر يا أبى

187
00:20:00,960 --> 00:20:02,757
أبى ، ما الذى غيرك ؟

188
00:20:05,080 --> 00:20:06,877
هل أنت متأكد من أنى تغيرت؟

189
00:20:07,080 --> 00:20:09,913
أجل ، لقد تغيرت

190
00:20:17,080 --> 00:20:18,399
إنه شىء بسيط

191
00:20:19,080 --> 00:20:20,069
إنها أمك

192
00:20:25,280 --> 00:20:28,078
المرأة لها تأثير غريب على الرجل

193
00:20:29,320 --> 00:20:30,878
كان هناك أوقات

194
00:20:31,520 --> 00:20:33,670
لا أستطيع أن تنفس بجوار أمك

195
00:20:34,840 --> 00:20:36,432
أعرف ذلك الشعور

196
00:20:38,440 --> 00:20:39,998
لقد قلت مرة

197
00:20:42,840 --> 00:20:45,274
عندما يكون لى أسرة خاصة سأفهم

198
00:20:49,080 --> 00:20:50,559
لقد كنت محقاً

199
00:20:53,040 --> 00:20:54,837
أنت تريد إخبارى بشىء ما

200
00:21:11,040 --> 00:21:12,359
- تفاحة؟
- أشكرك

201
00:21:19,080 --> 00:21:20,069
تهانئى

202
00:21:20,440 --> 00:21:22,032
آن باتريشيا هوارد

203
00:21:22,320 --> 00:21:26,279
هل تقبلين هذا الرجل ليكون
زوجك ، وتعيشان كزوجين؟

204
00:21:26,600 --> 00:21:29,068
هل تحبين أن تتشرفى به وتشرفيه؟

205
00:21:29,280 --> 00:21:31,396
طوال حياتكما؟

206
00:21:31,960 --> 00:21:33,279
أنا أقبل

207
00:21:33,680 --> 00:21:36,752
جابرييل إدوارد مارتن ، هل
تقبل هذه المرأة لتكون زوجةً لك ؟

208
00:21:36,960 --> 00:21:39,520
لتعيشا معاً
بميثاق الزواج؟

209
00:21:39,880 --> 00:21:43,634
هل تحب أن تتشرف بها وتشرفها طوال حياتكما؟

210
00:21:44,080 --> 00:21:45,069
أقبل

211
00:21:45,320 --> 00:21:48,039
إذاً بالسلطة الممنوحة إلي
بالإخلاص المتبادل

212
00:21:48,280 --> 00:21:50,077
...بإسم الله...

213
00:21:50,320 --> 00:21:53,471
أعلنكما الأن رجلاً و زوجته

214
00:22:19,520 --> 00:22:21,670
أسفة لأننا لم نخبرك بالأمر

215
00:22:21,880 --> 00:22:22,869
لا بأس

216
00:22:23,440 --> 00:22:24,793
لدى شىء لكِ

217
00:22:27,440 --> 00:22:29,078
إنها تخص أم جابرييل

218
00:22:29,320 --> 00:22:30,958
إنها جميلة

219
00:22:31,920 --> 00:22:33,069
إسمح لى

220
00:22:34,400 --> 00:22:35,799
إنها نجمة الشمال

221
00:22:36,360 --> 00:22:39,796
إنها النجمة الوحيدة فى
السماء التى لا تتحرك

222
00:22:40,080 --> 00:22:42,992
إنها ثابتة ، لا تتزعزع

223
00:22:43,480 --> 00:22:44,754
إنها مرشدة

224
00:22:48,080 --> 00:22:49,638
إن هذا يشرفنى

225
00:22:54,680 --> 00:22:55,669
هل لى أن أخذها؟

226
00:22:55,880 --> 00:22:57,871
- لو تسمح
- هذا واجب علي

227
00:23:13,480 --> 00:23:14,913
هل لى أن أجلس معكِ ؟

228
00:23:15,080 --> 00:23:17,071
إنها مدينة حرة

229
00:23:17,800 --> 00:23:19,074
أو على الأقل ستكون

230
00:23:30,920 --> 00:23:32,911
أنا لست أختى

231
00:23:33,920 --> 00:23:35,512
أعلم هذا

232
00:23:36,080 --> 00:23:37,593
متأكد؟

233
00:23:38,840 --> 00:23:40,319
نعم متأكد

234
00:23:41,320 --> 00:23:42,833
لا بأس

235
00:23:47,080 --> 00:23:48,069
حسناً ؟

236
00:23:49,880 --> 00:23:51,074
حسناً ، ماذا ؟

237
00:24:12,400 --> 00:24:14,072
سأراك فى بيمبروك قريباً

238
00:24:14,360 --> 00:24:16,032
ليس قريباً لهذا الحد

239
00:24:16,680 --> 00:24:18,511
إننى أؤكد عليك أن تتأكد من

240
00:24:18,720 --> 00:24:20,073
- أعلم
- ماذا؟

241
00:24:20,400 --> 00:24:23,790
- أن أصلى وأعتنى بالجميع
- أليس من المفروض أن تقولها بطريقة أفضل

242
00:24:28,400 --> 00:24:29,389
إلى اللقاء

243
00:24:29,960 --> 00:24:31,075
إلى اللقاء

244
00:24:50,520 --> 00:24:51,714
إلى اللقاء ، يا سوزان

245
00:24:54,080 --> 00:24:55,308
إلى اللقاء؟

246
00:24:58,320 --> 00:24:59,912
فقط كلمة واحده هى كل ما أريد

247
00:25:08,760 --> 00:25:09,795
حسناً

248
00:25:36,360 --> 00:25:37,713
أبى

249
00:25:40,280 --> 00:25:42,555
أبى ، لا تذهب سأقول أى شىء

250
00:25:47,080 --> 00:25:48,433
أرجوك ، يا أبى

251
00:25:50,760 --> 00:25:52,716
سأقول أى شىء تريد

252
00:25:52,920 --> 00:25:55,912
أخبرنى ما تريدنى أن أقول 
سأقول أى شىء

253
00:25:58,680 --> 00:26:01,353
أعدك يا أبى
أرجوك لا تذهب

254
00:26:02,440 --> 00:26:03,714
أعدك

255
00:26:04,560 --> 00:26:05,959
أننى سأعود

256
00:26:06,760 --> 00:26:08,716
سأعود ، أتصدقيننى ؟

257
00:26:12,000 --> 00:26:13,991
أتعرفين أنك جعلتينى سعيداً

258
00:26:48,480 --> 00:26:50,072
فقط نحن الثلاثة؟

259
00:26:50,600 --> 00:26:52,909
جون راسكين عاد منذ الباكر

260
00:26:53,720 --> 00:26:55,551
لقد نظر حوله ثم رحل

261
00:26:56,600 --> 00:26:57,874
كان سيجعلنا أربعة

262
00:26:58,360 --> 00:27:00,032
كان سيكون الأمر أفضل بأربعة

263
00:27:33,880 --> 00:27:37,077
أمامى شهرين أخرين قبل
أن أتم الإثنا عشر شهراً

264
00:27:42,280 --> 00:27:43,269
كولونيل

265
00:27:44,400 --> 00:27:45,628
أيها القس

266
00:27:49,000 --> 00:27:50,399
ثق فى الفرنسيين

267
00:27:51,080 --> 00:27:52,308
نعم ، ثق فى الفرنسيين

268
00:27:52,520 --> 00:27:55,956
أين سأجد فرصة أخرى لقتل الإنجليز؟

269
00:27:56,480 --> 00:27:59,552
ربما بعض الجرحى من خلفك

270
00:28:25,080 --> 00:28:27,071
الجميع يجب أن يتجمع فى الكنيسة

271
00:28:27,680 --> 00:28:28,669
سيد ويلكينز

272
00:28:30,080 --> 00:28:33,072
الكولونيل تافينجتون يريد
أن يخطب فى القرية

273
00:28:50,000 --> 00:28:53,959
هذه المدينة أعطت المساعدة
لبنجامين مارتن و ثواره

274
00:28:54,520 --> 00:28:56,272
أتمنى أن أعرف أين هو

275
00:28:57,680 --> 00:28:58,954
إذاً

276
00:28:59,080 --> 00:29:00,991
أى واحد سيتقدم

277
00:29:01,360 --> 00:29:03,430
ربما غفرت له خيانته

278
00:29:08,880 --> 00:29:09,869
جيد جداً

279
00:29:10,080 --> 00:29:12,469
- لقد منحتكم الفرصة
- إنتظر

280
00:29:13,560 --> 00:29:15,676
- هذا الرجل يمنحهم الإمدادت
- إصمت

281
00:29:15,880 --> 00:29:17,757
- إنه يوصلها إلى المستنقع الأسود
- كاذب

282
00:29:17,960 --> 00:29:19,951
إلى المستنقعات عن طريق
مبعوث أسبانى عجوز

283
00:29:20,920 --> 00:29:22,035
هذا الرجل هنا؟

284
00:29:22,440 --> 00:29:24,317
- نعم
- هل قلت المستنقع الأسود ؟

285
00:29:24,680 --> 00:29:26,591
عن طريق مبعوث أسبانى عجوز

286
00:29:28,600 --> 00:29:29,953
شكراً جزيلاً

287
00:29:35,880 --> 00:29:37,359
أغلقوا البواب

288
00:29:39,480 --> 00:29:41,357
لكنك قلت أنك ربما سامحتنا

289
00:29:41,560 --> 00:29:42,754
لقد قلت ... ربما

290
00:29:45,400 --> 00:29:46,992
هذا بينك و بين الله

292
00:29:57,080 --> 00:29:58,718
سأحرق المدينة بناء على اوامرك

293
00:29:58,880 --> 00:30:00,074
المدينة؟

294
00:30:00,920 --> 00:30:02,399
أحرق الكنيسة

295
00:30:04,840 --> 00:30:06,512
لا يوجد شرف فى هذا

296
00:30:08,760 --> 00:30:11,433
ألم تقل أن هؤلاء الذين يقفون فى مواجهة إنجلترا

297
00:30:11,640 --> 00:30:14,029
يستحقون موت كالخونة ؟

298
00:30:16,600 --> 00:30:19,068
أحرق الكنيسة ، يا كابتن

299
00:30:30,800 --> 00:30:31,789
أعطنى المشعل

300
00:31:13,080 --> 00:31:15,594
الشرف موجود فى النتيجة
ليس فى الوسيلة

301
00:31:16,840 --> 00:31:18,478
سينسون هذا

302
00:31:19,080 --> 00:31:20,274
بوردون

303
00:32:55,840 --> 00:32:57,068
آن

304
00:33:01,080 --> 00:33:02,672
سيدة هوارد ؟

305
00:33:06,680 --> 00:33:08,352
أين الجميع ؟

306
00:33:13,080 --> 00:33:15,071
إنهم ليسوا هنا

307
00:34:20,560 --> 00:34:22,039
لقد رحل جابرييل

308
00:35:05,480 --> 00:35:07,755
إلى السلاح ، إلى السلاح

309
00:39:16,760 --> 00:39:17,988
أبى

310
00:39:19,360 --> 00:39:21,430
فقط لا تتكلم ، فقط لا تتكلم

311
00:39:27,640 --> 00:39:28,709
أبى

312
00:39:29,080 --> 00:39:31,310
- أنا أسف 
- إصمت

313
00:39:31,520 --> 00:39:33,556
سأعتنى بك
ستكون بخير

314
00:39:36,480 --> 00:39:39,916
أسف بشأن توماس

315
00:39:45,600 --> 00:39:47,830
يا إبنى هذا لم يكن خطأك

316
00:39:51,760 --> 00:39:52,954
لقد كان خطأى

317
00:39:57,080 --> 00:40:00,072
تماسك ، ستكون بخير

318
00:40:02,760 --> 00:40:05,558
لا ترحل ، يا جابرييل لا ترحل

319
00:40:33,440 --> 00:40:35,635
يا إلهى ، أرجوك ساعدنى

320
00:41:08,320 --> 00:41:09,548
أين هو؟

321
00:41:17,080 --> 00:41:18,991
سأساعدك فى دفنه

322
00:41:21,080 --> 00:41:22,354
سأدفنه أنا

323
00:41:25,480 --> 00:41:28,074
زوجتى فى الأسكندرية مع إبنى

324
00:41:29,560 --> 00:41:31,073
أول إبنائى

325
00:41:31,800 --> 00:41:33,597
إننى أحارب من أجله

326
00:41:36,080 --> 00:41:38,514
بنجامين لا شىء سيحل محل إبنك

327
00:41:39,800 --> 00:41:43,793
لكن إذا جئت معنا
فستستطيع أن تبرر تضحيته

328
00:41:45,560 --> 00:41:46,913
لماذا؟

329
00:41:48,600 --> 00:41:52,434
لماذا يشعر البشر أنهم يستطيعون أن يبرروا الموت؟

330
00:41:58,760 --> 00:42:00,591
أهى الغطرسه أم ... ؟

331
00:42:05,080 --> 00:42:06,991
لقد خفت طويلاً

332
00:42:08,640 --> 00:42:12,030
أن تعود خطاياى لتزورنى

333
00:42:14,880 --> 00:42:17,394
وعندها سيكون الثمن أكثر
مما أستطيع تحمله

334
00:42:18,680 --> 00:42:22,355
بنجامين إن لدينا الفرصة

335
00:42:22,880 --> 00:42:25,952
جرين ودان مورجان هبطوا من فيرجينيا

336
00:42:28,560 --> 00:42:31,950
إذا إنتصرنا فى المعركة التالية فالنصر
فى هذه الحرب سيكون حليفنا

337
00:42:32,080 --> 00:42:33,069
إذهب ، إذن

338
00:42:33,400 --> 00:42:35,072
إلتمس نصرك

339
00:42:38,360 --> 00:42:41,318
- إننى ضئيل فى هذا الأمر
- أنت مخطىء ، يا بنجامين

340
00:42:42,040 --> 00:42:43,951
أنت مهم لرجالك

341
00:42:45,400 --> 00:42:47,072
والأخرون أيضاً

342
00:42:47,640 --> 00:42:49,358
إنتصاراتك

343
00:42:49,560 --> 00:42:51,357
وهزائمك

344
00:42:52,600 --> 00:42:54,750
متشاركان بأكثر مما تعلم

345
00:42:55,800 --> 00:42:57,870
إبقى معنا

346
00:42:58,360 --> 00:43:00,078
إبقىّ المسار

347
00:43:09,600 --> 00:43:11,636
لقد تعديتُ مسارى

348
00:43:30,840 --> 00:43:33,070
سترحلون معنا يارجال

349
00:43:35,960 --> 00:43:37,439
أعدوا الأمتعة

350
00:44:39,320 --> 00:44:40,309
شون

351
00:45:36,440 --> 00:45:38,476
ستتغيب عن معركة الغد، يا كولونيل

352
00:45:38,800 --> 00:45:41,075
- أتغيب ، يا سيدى؟
- إنه جرحك

353
00:45:42,280 --> 00:45:44,555
إنه لا شئ ، يا سيدى

354
00:45:44,880 --> 00:45:47,838
أنا كالعادة مستعد للنزيف

355
00:45:48,000 --> 00:45:49,797
حسناً

356
00:45:49,960 --> 00:45:52,269
تأكد أنك ستفعل

357
00:45:52,800 --> 00:45:56,076
انا أقف على حافة اعظم إنتصار فى تاريخى
فلا تخذلونى

358
00:45:57,000 --> 00:46:01,596
مجهوداتى التى لا يستهان بها
أحضرتك هنا

359
00:46:01,760 --> 00:46:03,318
أنت تمدح فى مجهوداتك

360
00:46:03,480 --> 00:46:06,836
بدلاً من أن تذكر فشلك
فى إحضار الشبح إلي

361
00:46:07,800 --> 00:46:09,358
هذا كثير

362
00:46:10,560 --> 00:46:13,472
أنا لن أتحمل مقاضاه
سابقة لأونها

363
00:46:13,640 --> 00:46:17,315
فى إكتراثك للنصر

364
00:46:17,720 --> 00:46:20,951
أنتظر اوامرى

365
00:46:21,320 --> 00:46:25,472
أو ربما تتخلى عن أي أمل فى أوهايو

366
00:46:28,800 --> 00:46:31,837
معركة الغد ستغير مسار الحرب

367
00:46:32,040 --> 00:46:34,918
جنرال جرين ، ما المطلوب منا بالضبط ؟

368
00:46:35,080 --> 00:46:38,072
يا سادة ، لقد جعلنا كورنواليز فى مأزق

369
00:46:38,720 --> 00:46:40,358
ليس فقط أنه يفوقنا عدداً

370
00:46:40,560 --> 00:46:43,472
لكن لأن أكثر من نصف قواتنا ميليشيا

371
00:46:44,760 --> 00:46:46,955
غير معتمد عليهم على أفضل تقدير

372
00:46:47,280 --> 00:46:49,032
أعذرنى ، يا سيدى

373
00:46:50,680 --> 00:46:52,352
لقد بخست ميليشياتنا حقها

374
00:46:54,480 --> 00:46:55,799
كلكم بخستموها

375
00:46:56,560 --> 00:46:59,074
لقد رأينا مليشياتنا تتحطم

376
00:46:59,320 --> 00:47:00,878
فى خليج كيبس وبرينستون

377
00:47:01,080 --> 00:47:03,071
لكن البريطانيين رأوا هذا أيضاً

378
00:47:04,080 --> 00:47:07,709
كورنواليز كان معه رسالة تقول
أنه لا يحترم الميليشيات

379
00:47:08,440 --> 00:47:10,715
ماذا تقترح ، يا بين؟

380
00:47:12,080 --> 00:47:13,911
أقترح أن نستخدم هذا

381
00:47:20,800 --> 00:47:24,634
إننى أعرف أنكم ضحيتم كثيراً يا رجال

382
00:47:24,840 --> 00:47:28,071
لكن كل ما أطلبه هو

383
00:47:28,280 --> 00:47:31,317
أتركوا الصفوف الأمامية للميليشيا
لمدة طلقتين غداً

384
00:47:33,400 --> 00:47:36,358
من الممكن أن يحدث الكثير فى خلال طلقتين

385
00:47:36,640 --> 00:47:38,995
خصوصاً ضد الإنجليز النظاميين

386
00:47:39,960 --> 00:47:43,555
بالطبع لهذا لم أطلب أن تطلقو ثلاث طلقات

387
00:48:38,360 --> 00:48:40,635
إذا مت ، سأموت وأنا بأفخر ثيابى

388
00:49:24,960 --> 00:49:26,029
أطلق

389
00:49:29,720 --> 00:49:32,473
- كتيبة
- سرية ، قف

390
00:49:48,880 --> 00:49:49,915
هارى

391
00:49:50,840 --> 00:49:52,717
هلا أعطيت هذه لأطفالى ؟

392
00:50:02,840 --> 00:50:03,955
شكراً

393
00:50:12,800 --> 00:50:14,438
إننا فى أكتوبر الأن

394
00:50:16,960 --> 00:50:18,075
أعلم

395
00:50:19,040 --> 00:50:20,871
إنها أكثر من 12 شهراً

396
00:50:21,320 --> 00:50:22,548
أنت رجل حر

397
00:50:23,680 --> 00:50:26,353
إننى هنا على مسئوليتى

398
00:50:30,040 --> 00:50:32,031
إننى فخور لكونك معنا

399
00:50:34,280 --> 00:50:35,474
فخور

400
00:50:37,040 --> 00:50:39,474
إحملوا الأسلحة

401
00:50:44,960 --> 00:50:46,518
إلى الأمام

402
00:50:47,280 --> 00:50:48,508
تحركوا

403
00:50:53,280 --> 00:50:54,998
كم عمر بناتك

404
00:50:57,000 --> 00:50:59,389
فيوليت 12 عاماً ، وباولين 10 أعوام

405
00:51:00,520 --> 00:51:02,397
إن لديهن عيون خضراء

406
00:51:03,640 --> 00:51:05,312
أنا متأكد من كونهن ظرفاء

407
00:51:06,920 --> 00:51:08,638
بالتأكيد

408
00:51:19,880 --> 00:51:21,029
- كتيبة
- فرقة

409
00:51:21,400 --> 00:51:22,515
سيروا

410
00:51:24,640 --> 00:51:25,868
أطلق

411
00:51:28,520 --> 00:51:29,714
مالم أكن أحلم

412
00:51:30,400 --> 00:51:34,075
فإننى أرى ميليشيا تتشكل فى قلبهم

413
00:51:48,040 --> 00:51:50,270
كتيبة ، قف

414
00:52:07,680 --> 00:52:09,432
ذوى الأزياء

415
00:52:17,880 --> 00:52:19,313
إستعدوا

416
00:52:30,560 --> 00:52:32,312
كتيبة

417
00:52:32,520 --> 00:52:33,509
قف

418
00:52:36,480 --> 00:52:37,595
صوب

419
00:52:40,960 --> 00:52:41,949
إطلق

420
00:52:52,600 --> 00:52:53,635
إطلق

421
00:53:13,800 --> 00:53:14,994
تمسكوا بمواقعكم

422
00:53:20,720 --> 00:53:23,837
- إستعدوا للهجوم
- إننا لم نعط الأمر بعد

423
00:53:24,080 --> 00:53:25,399
هجوم

424
00:53:26,520 --> 00:53:27,555
هجوم

425
00:53:30,960 --> 00:53:32,279
تافنجتون

426
00:53:32,480 --> 00:53:34,596
اللعنه عليه اللعنة على هذا الرجل

427
00:53:36,400 --> 00:53:37,833
إستعدوا

428
00:53:38,400 --> 00:53:39,833
صوب

429
00:53:40,680 --> 00:53:41,669
أطلق

430
00:53:42,920 --> 00:53:44,069
صوب

431
00:53:45,080 --> 00:53:46,194
أطلق

432
00:53:46,229 --> 00:53:47,308
إنسحبوا

433
00:53:53,080 --> 00:53:56,959
إلتحموا ، فلنرى من سينال النصر
من هذه الساحة

434
00:53:57,320 --> 00:53:58,833
هجوم

435
00:54:17,920 --> 00:54:19,069
تهانئى ، يا سيدى

436
00:54:19,480 --> 00:54:21,038
المشاة محجوزون فى القلب

437
00:54:21,080 --> 00:54:22,479
لكنك إجتحت الساحة

438
00:54:22,680 --> 00:54:23,999
الأن سنأخذ أرواحهم

439
00:54:24,080 --> 00:54:27,072
أرسل الكتيبة وراء هذا التل ، ولنسحقهم

440
00:54:27,320 --> 00:54:28,719
سينتهى الأمر اليوم

441
00:54:51,040 --> 00:54:52,075
أوقفوا الهجوم

442
00:54:53,080 --> 00:54:54,069
أطلق

443
00:54:54,320 --> 00:54:56,515
أوقفوا الهجوم

444
00:55:00,080 --> 00:55:01,433
أطلق

445
00:55:06,760 --> 00:55:07,795
صوب

446
00:55:09,400 --> 00:55:10,958
أطلق

447
00:55:18,880 --> 00:55:20,359
هجوم

448
00:55:26,920 --> 00:55:28,433
إلتحموا

449
00:55:56,440 --> 00:55:57,555
توقفوا

450
00:55:58,720 --> 00:56:00,073
توقفوا

451
00:56:02,600 --> 00:56:03,749
أطلق

452
00:56:07,080 --> 00:56:08,593
هجوم

453
00:56:31,280 --> 00:56:32,872
إنسحبوا

454
00:56:37,920 --> 00:56:38,955
كولونيل

455
00:56:40,800 --> 00:56:42,074
صفنا يتهاوى

456
00:56:43,560 --> 00:56:45,949
إنسحبوا ، إنسحبوا

457
00:56:53,520 --> 00:56:54,873
إنتظروا

458
00:56:55,640 --> 00:56:57,312
لا تنسحبوا

459
00:57:00,960 --> 00:57:03,076
تمسكوا بمواقعكم

460
00:57:04,640 --> 00:57:06,676
تمسكوا بمواقعكم

461
00:57:17,920 --> 00:57:20,832
تقدموا للأمام يا رجال

462
00:58:08,280 --> 00:58:10,475
المدفعية ، ركزوا على المنتصف

463
00:58:25,080 --> 00:58:28,629
إذا أعدنا التشكيل وذهبنا لليمين
ربما إستطعنا أن نفك حصارهم

464
00:58:28,920 --> 00:58:30,751
أنت تحلم ، يا جنرال

465
01:01:25,800 --> 01:01:28,075
ستقتلنى قبل أن تنتهى الحرب ، أليس كذلك ؟

466
01:01:29,840 --> 01:01:32,400
يبدوا أنك لست

467
01:01:32,600 --> 01:01:34,716
الرجل الأفضل

468
01:01:47,840 --> 01:01:48,829
أنت محق

469
01:01:53,440 --> 01:01:55,476
أبنائى كانوا أفضل رجال

470
01:02:22,080 --> 01:02:23,479
أعلن الإنسحاب

471
01:02:26,880 --> 01:02:28,279
أعلن

472
01:02:29,360 --> 01:02:30,509
الإنسحاب

473
01:02:47,800 --> 01:02:48,789
<i>عزيزتى تشارلوت</i>

474
01:02:49,520 --> 01:02:51,078
<i>لقد إنقلبت الحرب</i>

475
01:02:51,400 --> 01:02:54,756
<i>جنرال كورنواليز تحرك</i>
<i>بجيشه نحو الشمال</i>

476
01:02:54,920 --> 01:02:57,992
<i>لقد أكملنا لكى نلتحم بالبريطانيين</i>
<i>وفى الشهر التالى</i>

477
01:02:58,080 --> 01:03:01,277
<i>كورنواليز خندق نفسه</i>
<i>فى يورك تاون وفيرجينيا</i>

478
01:03:02,840 --> 01:03:04,910
<i>واشنطون هرب من الشمال</i>

479
01:03:05,080 --> 01:03:08,072
<i>وأحاط بكورنواليز</i>
<i>الذى لم يستطع الفرار من البحر</i>

480
01:03:08,520 --> 01:03:11,592
<i>لقد أحتجز من رفاقنا</i>
<i>التائهون منذ فترة</i>

481
01:03:11,840 --> 01:03:14,070
<i>والذين وصلوا أخيراً</i>

482
01:03:18,560 --> 01:03:19,913
<i>تحيا فرنسا</i>

483
01:03:22,520 --> 01:03:24,033
<i>يحيا الإستقلال</i>

484
01:03:35,720 --> 01:03:37,517
سيدى ، أتوسل إليك

485
01:03:38,080 --> 01:03:40,275
يجب أن نستسلم

486
01:03:41,080 --> 01:03:44,072
كيف وصل الأمر لهذا؟
جيش مختلط

487
01:03:44,760 --> 01:03:46,079
وفلاحين

488
01:03:48,080 --> 01:03:50,071
كل شىء سيتغير

489
01:03:53,440 --> 01:03:55,351
كل شىء قد تغير

490
01:03:56,080 --> 01:03:58,071
<i>لذا فقد إستسلم أخيراً</i>

491
01:03:58,280 --> 01:04:00,635
<i>سلم كورنوايلز نفسه بمنتهى الخزى</i>

492
01:04:00,840 --> 01:04:04,276
<i>وأمر تابعيه أن يتخلوا عن سيوفهم</i>

493
01:04:05,440 --> 01:04:08,432
<i>مع نهاية الحرب</i>
<i>وإحلال ميليشياتنا</i>

494
01:04:08,640 --> 01:04:11,074
<i>أحصيت ما خسرناه</i>

495
01:04:11,400 --> 01:04:12,879
<i>وما كسبناه</i>

496
01:04:14,000 --> 01:04:18,516
<i>أملى وصلاتى أن تكون هذه التضحيات</i>
<i>التى عانى منها الكثير</i>

497
01:04:18,760 --> 01:04:22,435
<i>أن تنتج و تحقق الوعد بأمتنا الجديدة</i>

498
01:04:23,800 --> 01:04:27,554
<i>أخبرى الأولاد وخاصةً سوزان</i>
<i>أننى سأحافظ على وعدى</i>

499
01:04:27,760 --> 01:04:31,070
<i>وسأعود إليكم قريباً</i>

500
01:04:37,080 --> 01:04:38,718
إلى أين ستذهب الأن؟

501
01:04:39,440 --> 01:04:41,590
إلى البيت ، سأبنيه من جديد

502
01:04:41,840 --> 01:04:44,070
زوجتك تنتظر طفلاً ، أليس كذلك ؟

503
01:04:44,280 --> 01:04:46,919
لقد أنجبت إبناً منذ ثلاثة أسابيع

504
01:04:48,040 --> 01:04:49,359
ماذا سميته؟

505
01:04:51,360 --> 01:04:53,271
لقد سميته جابرييل

506
01:04:58,640 --> 01:04:59,629
أشكرك ، يا هارى

507
01:05:06,560 --> 01:05:09,074
جابرييل إسم جيد لمزارع

508
01:05:09,640 --> 01:05:11,949
إنه كذلك 

509
01:05:12,480 --> 01:05:13,549
شون

510
01:05:13,800 --> 01:05:14,789
بين

511
01:06:19,440 --> 01:06:22,034
جابرييل قال إننا لو فزنا فى الحرب

512
01:06:22,400 --> 01:06:24,277
إننا سنستطيع أن نبنى العالم الجديد

513
01:06:25,080 --> 01:06:27,913
أعتقد إننا بدأنا من هنا

514
01:06:29,280 --> 01:06:30,918
من بيتك

515
01:06:34,760 --> 01:06:36,079
يبدوا جيداً

516
01:06:39,400 --> 01:06:40,389
أشكرك

517
01:06:45,000 --> 01:06:45,989
ترجمة دكتور
محمــد العطــار



