1
00:00:22,574 --> 00:00:26,574
بروســـــــــ فى ـــــــــلى

2
00:00:35,890 --> 00:00:39,890
*** لعبة المــــوت ***

3
00:02:23,606 --> 00:03:30,606
تمت الترجمة ** بواسطه ايمن ربيع **- القاهرة**

4
00:04:11,322 --> 00:04:13,452
توقف

5
00:04:13,502 --> 00:04:16,172
حسناً، تلك  طبعة.
ذلك كَانَ عظيمَ، بيلي.

6
00:04:16,252 --> 00:04:18,842
حسناً، كُلّ شخص، يُصبحُ. . .

7
00:04:24,262 --> 00:04:26,182
إدي، يَنْهضُ هناك ويَرى
حدث بِحقّ الجحيم ما.

8
00:04:26,262 --> 00:04:27,552
بيلي، هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

9
00:04:27,642 --> 00:04:29,682
ذلك الشيءِ تَحطّمَ
بالضبط أين أنت كُنْتَ.

10
00:04:29,762 --> 00:04:31,432
أَعْرفُ. أَعْرفُ.

11
00:04:31,512 --> 00:04:33,392
راقبْه فوق هناك!

12
00:04:33,472 --> 00:04:34,852
هو كَانَ
حادث.

13
00:04:34,932 --> 00:04:36,692
حسناً، ذلك  يَلْفُّ.

14
00:04:36,772 --> 00:04:38,602
المعركة العظيمة، بيلي.
لطيف جداً.

15
00:04:38,692 --> 00:04:41,272
يَكُونُ متأكّداً تُصبحُ
شراشف نداءِ غداً.

16
00:04:43,202 --> 00:04:45,122
ورجاءً
لا يَحصَلُ عَلى مفقودِ

17
00:04:45,202 --> 00:04:46,872
في الطّريق
إلى الموقعِ.

18
00:04:46,962 --> 00:04:48,252
الوقت مالُ،
السادة المحترمون.

19
00:04:48,332 --> 00:04:51,132
الوقت مالُ.
الوقت مالُ.

20
00:04:55,342 --> 00:04:57,722
لذا، دَخلتَ هنا
أخيراً.

21
00:05:03,062 --> 00:05:04,812
نحن لَيْسَ لَنا مسموعُ منك.

22
00:05:04,892 --> 00:05:07,352
تَعْرفُ، عَرفتُ مرّة

23
00:05:07,442 --> 00:05:09,452
مجموعة صخرةِ ممتازةِ
في لندن.

24
00:05:09,532 --> 00:05:11,782
دَعا أنفسهم
طاقم الطيرانَ.

25
00:05:11,872 --> 00:05:14,452
كَانَ عِنْدَها إمكانيةُ رائعةُ.
رائع.

26
00:05:14,542 --> 00:05:18,122
نعم، لَكنَّهم
كَانتْ عنيدة جداً.

27
00:05:18,212 --> 00:05:20,082
عازف قيثارتهم الرئيسي

28
00:05:20,172 --> 00:05:22,882
المفقود  زوج
أصابعِ، ليل واحد.

29
00:05:24,632 --> 00:05:26,382
لمجرد ذلك.

30
00:05:28,382 --> 00:05:30,472
الأيدي والأقدام لَهُما
عُرِفَ للإختِفاء.

31
00:05:30,552 --> 00:05:32,472
أضوية -- هم
إسقطْ مِنْ السماءِ.

32
00:05:32,552 --> 00:05:34,722
كُلّ الأنواع
أشياءِ يَحْدثُ.

33
00:05:34,762 --> 00:05:36,472
أي رجل. . .

34
00:05:36,572 --> 00:05:40,032
يَجِبُ أَنْ لَهُ كُلّ
أجزائِه لجَعْله.

35
00:05:43,202 --> 00:05:45,202
لا تُوافقُ
بذلك، بيلي؟

36
00:05:45,282 --> 00:05:47,502
إحصلْ على الجحيمِ
خارج هنا.

37
00:05:47,582 --> 00:05:49,412
أوه، حَسناً.

38
00:05:49,502 --> 00:05:52,292
هو , اه، يُصبحُ
صَغير متأخراً.

39
00:05:54,502 --> 00:05:56,922
نحن سَنَجْلسُ
هناك

40
00:05:56,962 --> 00:05:58,342
بالهاتفِ،

41
00:05:58,422 --> 00:06:00,172
فقط إنتظار
لَك للإتِّصال.

42
00:06:00,262 --> 00:06:03,222
لكن الصبرَ -- ذلك لَيسَ
إحدى مزايانا.

43
00:06:12,282 --> 00:06:14,372
لا تَكُنْ
يَبطئ متعلّماً، بيلي.

44
00:06:21,002 --> 00:06:23,462
أوه، أنت يَجِبُ أَنْ لا
عَملَ ذلك.

45
00:06:23,542 --> 00:06:26,672
لا، ذلك كَانَ
خطأ كبير جداً.

46
00:06:29,672 --> 00:06:32,092


47
00:06:32,182 --> 00:06:38,072
أنا سَأَغنّي
غداً؟

48
00:06:38,152 --> 00:06:42,492
سَالزمّارُ
تَكُونُ مدفوعةً للألحانِ

49
00:06:42,532 --> 00:06:46,872
بأنّه لَعبَ
قريباً؟

50
00:06:46,952 --> 00:06:51,662
هذه أفضل قافيةِ

51
00:06:51,702 --> 00:06:57,002
رئيسي، قاصر،
واحد في غضون واحد

52
00:06:57,082 --> 00:07:00,002
أَو سَاللحنُ

53
00:07:00,052 --> 00:07:04,232
إسقطْ مِنْ الإحسانِ

54
00:07:04,312 --> 00:07:07,772
إلى الأبد؟

55
00:07:07,862 --> 00:07:11,402
أي أغنية ليلةِ بارحة

56
00:07:11,482 --> 00:07:15,072
أوقاتِ ماضيةِ

57
00:07:15,152 --> 00:07:20,082
سوية

58
00:07:20,162 --> 00:07:23,662
سَيَكُونُ هذه الأغنيةِ

59
00:07:23,752 --> 00:07:26,292
أنا سَأَغنّي

60
00:07:26,372 --> 00:07:37,942
غداً؟

61
00:07:38,022 --> 00:07:39,902
أَنا هنا
لأَخْذك إلى العشاءِ.

62
00:07:39,942 --> 00:07:42,022
يا، بيلي، يُمْكِنُ أَنَّنا
إحصلْ على السباغيتي اللّيلة؟

63
00:07:42,112 --> 00:07:43,652
أصبحنَا
عدد أكثر واحد

64
00:07:43,732 --> 00:07:44,992
أَنْ يُصبحَ اليوم،
آن.

65
00:07:45,072 --> 00:07:46,402
شكراً جزيلاً، تشارلي.

66
00:07:46,492 --> 00:07:48,912
أنت تَعْبثُ حول
بحياةِ حبِّي.

67
00:08:05,182 --> 00:08:06,812
هَلْ طابق الرئيسَ العلوي؟

68
00:08:06,892 --> 00:08:07,982
نعم.

69
00:08:14,822 --> 00:08:16,942
الرجل: أنت تَنْظرُ
قليلاً حضيرة.

70
00:08:16,992 --> 00:08:19,322
الذي تَحتاجُ
وجبة طعام مُغَذّية جيدة،

71
00:08:19,412 --> 00:08:21,622
الشّيء الذي
سَيَتمسّكُ بأضلاعِكَ.

72
00:08:21,702 --> 00:08:23,742
ها ها ها.

73
00:08:41,402 --> 00:08:45,192
أنت لقيط جميل.

74
00:08:47,032 --> 00:08:49,572
أنا سَأَحْصلُ عليك واحد آخر.

75
00:08:51,032 --> 00:08:52,242
الدّكتور لاند؟

76
00:08:58,842 --> 00:09:01,302
كلنا بيت مجاور.

77
00:09:01,382 --> 00:09:02,842
نعم؟ ما؟

78
00:09:02,932 --> 00:09:04,642
ستينر هنا.

79
00:09:04,682 --> 00:09:06,472
إحصلْ على الحقِّ إليه.

80
00:09:10,432 --> 00:09:13,192
مساء الخير، ستينر.

81
00:09:13,232 --> 00:09:15,022
مساء الخير، طبيب.

82
00:09:15,062 --> 00:09:18,032
هكذا كَانتْ سفرتَكِ
إلى نيويورك؟

83
00:09:18,072 --> 00:09:19,782
هادئ جداً.

84
00:09:19,862 --> 00:09:22,282
الحرارة كَانتْ فظيعةَ.

85
00:09:22,372 --> 00:09:24,752
لَيسَ أفضل بكثيرَ هنا.
رطب.

86
00:09:24,832 --> 00:09:27,962
كثيراً
لتقرير حالة الطقسِ.

87
00:09:28,052 --> 00:09:31,012
لَستُ الوحيدَ
الذي فقط وَصلَ.

88
00:09:31,092 --> 00:09:33,592
ماذا عَنْ سفرتَكَ
إلى برلين، عود؟

89
00:09:33,682 --> 00:09:36,472
ذَهبَ تقريباً
كما إعتقدتَ.

90
00:09:36,552 --> 00:09:39,022
الآن ذلك , اه,
هو النجمُ الكبيرُ،

91
00:09:39,102 --> 00:09:41,602
أنا لا أَستطيعُ أَنْ
تفاهمْ معه.

92
00:09:41,682 --> 00:09:44,562
قالَ
هو كَانَ يَنسحبُ.

93
00:09:44,602 --> 00:09:46,652
ثمّ هو
هدّدَني.

94
00:09:46,732 --> 00:09:48,942
أوه،، ي، ي، ي ي.

95
00:09:49,042 --> 00:09:50,322
ها ها.

96
00:09:50,412 --> 00:09:53,412
بقيّته
كَانَ في الصُحُفِ.

97
00:09:53,502 --> 00:09:56,422
ذلك عندما
إنتحرَ , همممم؟

98
00:09:56,502 --> 00:09:57,922
ها ها ها.

99
00:09:58,002 --> 00:09:59,552
هو فقط , uh، نَهضَ

100
00:09:59,592 --> 00:10:01,172
وقَفزَ
خارج النافذة.

101
00:10:01,262 --> 00:10:03,882
أوه،، ي ي.

102
00:10:03,972 --> 00:10:05,762
الإندماج
إس وإس سجلات

103
00:10:05,842 --> 00:10:07,432
بالكرة الأرضيةِ
أُكملَ،

104
00:10:07,512 --> 00:10:09,062
وبناء بَدأَ

105
00:10:09,142 --> 00:10:11,142
على السجلِ الجديدِ
النبات الملحّة

106
00:10:11,222 --> 00:10:12,562
في بوينس آيرس.

107
00:10:12,602 --> 00:10:14,982
لكن أكثر أهميَّةً
وأكثر إلحاحاً

108
00:10:15,062 --> 00:10:18,072
المقبلُ
معركة بطولةِ في مكا.

109
00:10:18,152 --> 00:10:20,582
أَعْرفُ بأنّنا نُصبحُ
صحفي حول العالم.

110
00:10:20,622 --> 00:10:23,502
Steiner:
الذي وأكثر جدّاً.

111
00:10:23,582 --> 00:10:25,542
كُلّ الملصقات
صُدّقَ

112
00:10:25,622 --> 00:10:27,582
وحملة الإعلانَ.

113
00:10:27,672 --> 00:10:29,922
أفضل الواحد
نحن أَبَداً كَانَ عِنْدَنا.

114
00:10:30,002 --> 00:10:32,462
نظرات جيدة.
نظرات عظيمة.

115
00:10:32,512 --> 00:10:35,552
إضافةً إلى الباب
وحقوق تلفزيوننا،

116
00:10:35,632 --> 00:10:38,552
هو يُولّدُ النوعَ
رهان دوليِ

117
00:10:38,642 --> 00:10:40,182
نحن مُتَمنّونُ ل.

118
00:10:40,262 --> 00:10:43,022
نحن يَجِبُ أَنْ نَنقلبَ
حوالي 30$ مليون.

119
00:10:43,102 --> 00:10:45,952
ذلك كَانَ الحاسوبَ
readout إبتداءً مِنْ اليوم.

120
00:10:46,022 --> 00:10:48,822
نعم، حَسناً، المعركة
فقط 3 أسابيعِ مِنْ.

121
00:10:48,912 --> 00:10:50,582
أَفترضُ
تدريبكَ

122
00:10:50,662 --> 00:10:53,292
يَنْجحُ، كارل.
تَبْدو لائقاً.

123
00:10:53,372 --> 00:10:55,252
أنا سَأكُونُ مستعدَّ.

124
00:10:55,332 --> 00:10:57,462
نحن عِنْدَنا قليلاً
مشكلة في ديترويت،

125
00:10:57,542 --> 00:11:00,212
إثنان ممانع
لاعبو كرةِ.

126
00:11:00,292 --> 00:11:03,962
حكيم، يَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ
إلى ديترويت ومقبض تلك

127
00:11:04,052 --> 00:11:06,552
ويَكُونُ خلفياً بمرور الوقت
للمعركةِ؟

128
00:11:06,632 --> 00:11:08,552
الرقم. هو يُعْمَلُ، رجل.

129
00:11:08,632 --> 00:11:10,052
أيضاً، أخشى

130
00:11:10,142 --> 00:11:12,312
نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ
شيء حول الصغرى بيلي.

131
00:11:12,392 --> 00:11:13,522
أنا كُنْتُ أَتسائلُ

132
00:11:13,572 --> 00:11:14,612
حول ذلك.

133
00:11:14,692 --> 00:11:16,612
أنا كُنْتُ سأَسْألُ
كَمْ الذي كَانَ يَذْهبُ.

134
00:11:16,692 --> 00:11:18,532
حَسناً، يَرْفضُ التَوْقيع
عقد إدارتنا،

135
00:11:18,612 --> 00:11:20,282
لكن ذلك لَيسَ
الذي يُضايقُني الآن.

136
00:11:20,362 --> 00:11:22,072
هو يَبْدأُ
للضَرْب مِنْ فَمِّه.

137
00:11:22,162 --> 00:11:23,582
هو يَصْمدُ.

138
00:11:23,662 --> 00:11:25,952


139
00:11:26,042 --> 00:11:27,962
كمية مُدهِشة
مقاومةِ.

140
00:11:28,042 --> 00:11:30,122
وبعد ذلك هناك
تلك الصديقةِ:

141
00:11:30,212 --> 00:11:31,382
آن موريس.

142
00:11:31,422 --> 00:11:33,382
ذَهبتُ للكَلام
إليها اليوم.

143
00:11:33,462 --> 00:11:35,052
ألبومها الأخير
كَانَ على المخطّطاتِ

144
00:11:35,132 --> 00:11:36,382
ويَعْملُ عظيم

145
00:11:36,462 --> 00:11:37,722
في أستراليا
وفرنسا.

146
00:11:37,802 --> 00:11:39,382
تَقُولُ بأنّها تُريدُ
للكَلام مع بيلي

147
00:11:39,472 --> 00:11:41,722
حول عقدِها
قَبْلَ أَنْ تُوقّعُ.

148
00:11:41,762 --> 00:11:45,322
الطبيب، أعتقد نحن
لعَصْر قليلاً.

149
00:11:47,032 --> 00:11:48,612
الدّكتور Land:
نعم، دعنا فقط

150
00:11:48,692 --> 00:11:50,402
العصرة قليلاً،

151
00:11:50,452 --> 00:11:52,742
ألا تَقُولَ؟

152
00:11:52,782 --> 00:11:54,372
بيلي؟

153
00:11:54,452 --> 00:11:55,992
نعم.

154
00:11:56,082 --> 00:11:57,582
كَانَ عِنْدي زيارةُ أخرى اليوم

155
00:11:57,662 --> 00:11:59,622
مِنْ واحد
أولئك رجالِ النقابةِ.

156
00:11:59,712 --> 00:12:01,082
هَلْ هدّدَك؟

157
00:12:01,172 --> 00:12:02,582
حَسناً، لَيسَ بالضبط.

158
00:12:02,672 --> 00:12:04,962
أَعْني،
لَيسَ مجازياً،

159
00:12:05,042 --> 00:12:07,592
لَكنِّي عَرفتُ
أنا كُنْتُ مُهدّدَ.

160
00:12:07,672 --> 00:12:10,642
بيلي، تَعتقدُ
هو هَلْ يساوي يَصْمدُ؟

161
00:12:10,722 --> 00:12:12,142
أَعْني، سَمعتُ

162
00:12:12,232 --> 00:12:14,942
بَعْض الأشياءِ القبيحةِ الجميلةِ
حول أولئك الرجالِ،

163
00:12:14,982 --> 00:12:16,192
القصص القبيحة.

164
00:12:38,802 --> 00:12:41,102
إذا نحن نَتوقّفُ،
لا يَعمَلُ أيّ شئُ

165
00:12:41,142 --> 00:12:42,772
الذي سَيَعطيهم

166
00:12:42,812 --> 00:12:44,732
عذر
لإيذائك.

167
00:12:55,162 --> 00:12:56,622
آن، أَحبُّك،

168
00:12:56,702 --> 00:12:58,622
وأنا لا
أردْك آذيتَ.

169
00:12:58,702 --> 00:13:00,332
إئتمنْني
لمُعَالَجَة هذا.

170
00:13:03,872 --> 00:13:06,672
بيلي:
أنا أوَدُّ الآنسةَ موريس للتَرْك.

171
00:13:06,722 --> 00:13:09,182
أَنا خائفُ نحن لا نَستطيعُ
يَعمَلُ ذلك، بيلي.

172
00:13:09,222 --> 00:13:10,812
كلنا
في هذا سوية.

173
00:13:10,892 --> 00:13:12,352
الآن، تَتدبّرُ

174
00:13:12,392 --> 00:13:14,142
الخُرُوج
السيارةِ؟

175
00:13:14,192 --> 00:13:16,152
مهما يَحْدثُ،

176
00:13:16,192 --> 00:13:18,522
لا يَحصَلُ عَلى خارج السيارةِ.

177
00:13:24,072 --> 00:13:25,612
أنت عِنْدَكَ حتى

178
00:13:25,702 --> 00:13:27,372
صباح الغد
لدَعوتنا.

179
00:13:27,452 --> 00:13:28,822
هو آخر مَرّة

180
00:13:28,872 --> 00:13:30,492
نحن سَنَسْألُ،
بيلي.

181
00:13:30,582 --> 00:13:32,082
بيلي!

182
00:13:44,312 --> 00:13:45,062
لا!

183
00:14:03,092 --> 00:14:04,382
بيلي.

184
00:14:12,512 --> 00:14:13,812
هيا!

185
00:14:20,102 --> 00:14:22,272
رجاءً توقّفْه!

186
00:14:30,502 --> 00:14:32,842
رجاءً لا!

187
00:14:36,842 --> 00:14:37,922
بيلي.

188
00:14:46,682 --> 00:14:47,642
بيلي!

189
00:14:53,062 --> 00:14:55,362
هو لَيْسَ لهُ
حَصلَ على الوقتِ الأكثر من اللازمِ.

190
00:14:55,442 --> 00:14:56,822
تُخبرُه ذلك.

191
00:14:56,902 --> 00:14:58,832
نُريدُ
للسَمْع منه

192
00:14:58,872 --> 00:15:00,252
في الصباحِ.

193
00:15:23,562 --> 00:15:26,152
بيلي، عِنْدي دائماً
مباشرة مَعك.

194
00:15:26,242 --> 00:15:28,372
أنت ما عِنْدَكَ
الكثير مِنْ الإختياراتِ.

195
00:15:28,452 --> 00:15:30,962
أنت وآن
لا شيءَ إليهم.

196
00:15:31,042 --> 00:15:32,542
أنت فقط
القطعة الأخرى للملكيةِ،

197
00:15:32,622 --> 00:15:35,132
فقط واحد
إثنان وألف

198
00:15:35,212 --> 00:15:38,212
شخصياتِ عامّةِ
بأنّهم يَمتلكونَ كُلّ

199
00:15:38,302 --> 00:15:40,632
أَو a قطعة.

200
00:15:40,722 --> 00:15:44,012
يَبْدو مثل
a شيء جيد في الوقت الحاضر.

201
00:15:44,052 --> 00:15:46,392
يَحْذرونَ
كُلّ شيءِ -

202
00:15:46,432 --> 00:15:47,682
حَجْزكَ،

203
00:15:47,762 --> 00:15:49,222
راتبكَ، ضرائبكَ.

204
00:15:49,272 --> 00:15:51,142
إذا تَحتاجُ 5, 000
في جيبِكَ،

205
00:15:51,232 --> 00:15:52,982
أنت عِنْدَكَ هو.

206
00:15:53,062 --> 00:15:54,152
هو تاليُ

207
00:15:54,232 --> 00:15:55,912
بأنّك تَبْدأُ الإدْراك

208
00:15:55,992 --> 00:15:57,582
بإِنَّهُ يُكلّفُك.

209
00:15:57,782 --> 00:16:00,752
أنا ليس من الضروري أن أُذكّرُك
حول تشارلي وانج.

210
00:16:00,792 --> 00:16:03,162
نَعْرفُ الضغطَ
وَضعوا عليه،

211
00:16:03,252 --> 00:16:05,832
ونحن نَعْرفُ هم
دَعاه في لa "كلام."

212
00:16:05,922 --> 00:16:08,172
Hyah!

213
00:16:08,252 --> 00:16:09,672
اليوم التالي،

214
00:16:09,752 --> 00:16:12,592
هو صِيدَ
خارج الميناءِ.

215
00:16:12,632 --> 00:16:16,012
لكن يُسايرُهم
لَيسَ أفضل بكثيرَ.

216
00:16:53,152 --> 00:16:54,782
جِئتَ فوق
الصوم، بيلي.

217
00:16:54,822 --> 00:16:57,992
إنّ الصورَ تَرْبحُ كبيرة
في جميع أنحاء العالم.

218
00:16:58,072 --> 00:17:01,162
أنت دولي
المَشهور،

219
00:17:01,242 --> 00:17:03,492
وهم يَشتمّونَ
ذلك المالِ.

220
00:17:03,542 --> 00:17:05,162
شكراً لكم.

221
00:17:05,252 --> 00:17:07,162
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوقّعَ
مَعهم

222
00:17:07,252 --> 00:17:09,672
وحيّ حَسناً جداً،
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتحدّاهم

223
00:17:09,752 --> 00:17:11,342
ويَذْهبُ
إلى الشرطةِ،

224
00:17:11,422 --> 00:17:13,672
الذي يَعْنيك
لَنْ يَعِيشَ جيّد جداً،

225
00:17:13,752 --> 00:17:14,842
إذا مطلقاً.

226
00:17:14,922 --> 00:17:18,102
هو نصيحتُكَ
لتَرْكهم يَمتلكونَنا؟

227
00:17:18,182 --> 00:17:20,692
لا. أنا فقط

228
00:17:20,772 --> 00:17:24,192
لا تُردْ الكِتابَة
نعي عليك.

229
00:17:24,282 --> 00:17:26,282
أَحْبُّك كثيراً،

230
00:17:26,362 --> 00:17:27,782
الذي نموذجُي

231
00:17:27,862 --> 00:17:29,532
للحُصُول على حمارِي
أسفل إلى المكتبِ.

232
00:17:29,612 --> 00:17:31,242
أنا عِنْدي
موعد نهائي منتصف الليل

233
00:17:31,322 --> 00:17:32,702
للولاياتِ.

234
00:17:34,792 --> 00:17:36,502
أنا لا أَستطيعُ السَماح له.

235
00:17:36,542 --> 00:17:39,622
هو أفضلُ للمَوت
كَسرَ قطعةَ الساقطةِ

236
00:17:39,712 --> 00:17:42,212
مِنْ لعَيْش  حياة الطينِ.

237
00:17:42,292 --> 00:17:45,002
متحرر. أنت عِنْدَكَ
المال الكافي.

238
00:17:45,092 --> 00:17:47,022
أخبرْهم للذِهاب إلى الجحيم.

239
00:17:47,102 --> 00:17:49,062
آن:
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتجاوزَ هذا كُلّ.

240
00:17:49,142 --> 00:17:50,482
أنا لا
إحتجْ هذا

241
00:17:50,562 --> 00:17:52,022
إذا أنت
لَيسَ بِحاجةٍ إلى هو.

242
00:17:57,192 --> 00:18:00,202
لَهُ هناك
لِكي يَكُونَ جواباً آخراً.

243
00:18:00,242 --> 00:18:02,162
أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدُ واحد.

244
00:18:12,252 --> 00:18:14,542
آن:
إنّ الأوبرا الصينيةَ في البلدةِ.

245
00:18:14,592 --> 00:18:15,932
يَرى عمُّكَ لَرُبَّمَا.

246
00:18:15,962 --> 00:18:17,932
نعم، هو فقط عادَ.

247
00:18:17,972 --> 00:18:20,102
أنا سَأَذْهبُ إلى المسرحِ غداً.
الفكرة الجيدة.

248
00:18:20,182 --> 00:18:22,652
كُلّ ثلاثة منهم
يَتْركُ المطعمَ.

249
00:18:22,732 --> 00:18:24,192
ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ؟

250
00:18:24,272 --> 00:18:25,692


251
00:18:32,992 --> 00:18:34,992


252
00:18:35,072 --> 00:18:36,412
أُريدُك أَنْ تُنسّقَ

253
00:18:36,452 --> 00:18:38,582
كُلّ جُهودكَ مَع
وكالة الإعلان في نيويورك.

254
00:18:38,622 --> 00:18:41,462
وبالمناسبة، الذي
الإحتمالات أين أنت الآن؟

255
00:18:41,502 --> 00:18:43,472
حَسناً، ثمّ عيش
ذِهاب الدعاية والإعلانِ

256
00:18:43,552 --> 00:18:45,142
حول كارل مُشَاع
الرباط المَخْلُوع.

257
00:18:45,222 --> 00:18:46,552
لا تَعطي الإنطباعَ

258
00:18:46,642 --> 00:18:48,512
التي المعركة
سَيُلغي،

259
00:18:48,602 --> 00:18:49,892
فقط بأنّه متألّمُ

260
00:18:49,972 --> 00:18:51,482
وقَدْ يَكُونُ
في موقع ضعف.

261
00:18:51,562 --> 00:18:52,692
أصبحتَ ذلك؟

262
00:18:52,772 --> 00:18:54,562
Ciao.

263
00:18:54,652 --> 00:18:58,072
إنّ الإحتمالاتَ قليلاً
ثقيل جداً على كارل،

264
00:18:58,152 --> 00:19:00,032
خصوصاً في لندن.

265
00:19:00,112 --> 00:19:03,532
نعم ,  فكرة جيدة
إلى حتى الذي فوق قليلاً.

266
00:19:03,612 --> 00:19:05,412
أوه، بالمناسبة،

267
00:19:05,492 --> 00:19:07,162
ماذا عن الصغرى بيلي؟

268
00:19:07,242 --> 00:19:10,592
هو أُخبرَ إلى
إتّصلْ في وقت سابق اليوم.

269
00:19:10,662 --> 00:19:12,512
عِنْدَهُ
العدد للإتِّصال.

270
00:19:12,552 --> 00:19:14,842
أوه، نَعْرفُ أين
هو هَلْ في هذه اللحظة؟

271
00:19:14,932 --> 00:19:17,342
حَسناً، نَعْرفُ دائماً
حيث أنَّ هو.

272
00:19:17,432 --> 00:19:20,312
حَسناً، ثمّ
تحذير نهائي،

273
00:19:20,352 --> 00:19:21,432
حسناً، كارل؟

274
00:19:23,522 --> 00:19:25,982
نعم، Pasqual.
تَذْهبُ مَعه.

275
00:19:28,812 --> 00:19:30,732


276
00:19:30,822 --> 00:19:32,742
ها ها.

277
00:20:10,752 --> 00:20:13,172
دعْني أَستعملُ فرشاتَكَ.
شكراً.

278
00:20:15,592 --> 00:20:17,172
الرجل:
بيلي، جيد لرُؤيتك.

279
00:20:17,262 --> 00:20:19,182
بيلي:
مرحباً، جون. أَنا مسرورُ أنت خلفي.

280
00:20:19,262 --> 00:20:20,852
عمّكَ
في غرفتِه.

281
00:20:29,772 --> 00:20:32,062
بيلي. تعال فيه، بيلي.

282
00:20:32,112 --> 00:20:34,112
تعال فيه. يا. يا!

283
00:20:34,192 --> 00:20:35,492
تَمْضي.

284
00:20:35,582 --> 00:20:38,542
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتك، ولد.
إجلسْ. إجلسْ.

285
00:20:40,832 --> 00:20:43,092
نحن لا نَراك كثير

286
00:20:43,132 --> 00:20:45,342
منذ وَصلتَ إلى تَكُنْ
رجل كبير.

287
00:20:45,422 --> 00:20:46,842
أوه، نعم، أَعْرفُ.

288
00:20:46,922 --> 00:20:49,382
أنا أَرْكضُ
لشهورِ.

289
00:20:49,472 --> 00:20:51,302
نعم، مشغول جداً , هممم؟

290
00:20:53,052 --> 00:20:55,312
سَمعتُ الذي النقابةَ
بعد أن.

291
00:20:55,352 --> 00:20:57,522
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ  رجل كبير.

292
00:20:57,602 --> 00:20:59,142
هكذا عَمِلتَ أنت
إعرفْ ذلك؟

293
00:20:59,232 --> 00:21:02,102
هو
أعمال صغيرة.

294
00:21:02,152 --> 00:21:03,622
أنا لا أَستطيعُ إلتِحاق بهم،

295
00:21:03,662 --> 00:21:05,492
وأنا لا أَستطيعُ
يَكُونُ إجبارياً للإِنْضِمام إلى.

296
00:21:05,582 --> 00:21:07,662
أنت تَواً
وَصفَ مشكلة

297
00:21:07,752 --> 00:21:09,162
قديم كالرجلِ.

298
00:21:09,252 --> 00:21:10,622
أنت لَسْتَ فريدَ.

299
00:21:10,662 --> 00:21:13,172
هناك  حَلّ

300
00:21:13,252 --> 00:21:16,672
أنا لا أعتقد
إعتبرتَ.

301
00:21:16,752 --> 00:21:19,172
عندما تَصِلُ إلى القمةِ،

302
00:21:19,262 --> 00:21:22,182
تَفْهمُ
هكذا بعيداً هو أَنْ يَسْقطَ،

303
00:21:22,262 --> 00:21:25,682
لكن إذا تَعتقدُ
صَغير جداً نفسك،

304
00:21:25,762 --> 00:21:27,682
ثمّ أنت يُمْكِنُ أَنْ تُدْفَعَ مِنْ

305
00:21:27,772 --> 00:21:29,312
وسقوط بسهولة شديدة.

306
00:21:31,812 --> 00:21:34,202
الذي رأيكَ
نفسك؟ .

307
00:21:34,242 --> 00:21:37,412
أَعتقدُ بأنّني أَستحقُّ
لِكي يَكُونَ حيث أَنا.

308
00:21:37,492 --> 00:21:39,622
عَملتُ
بشدّة له.

309
00:21:39,702 --> 00:21:41,162
ثمّ لا يَتْركُهم يَدْفعونَ.

310
00:21:41,212 --> 00:21:43,332
هم لَنْ
دعْك تَرتاحُ.

311
00:21:43,372 --> 00:21:44,712
تَدْفعُ.

312
00:21:44,792 --> 00:21:47,752
تَعْني قتلاً؟

313
00:21:49,422 --> 00:21:51,672
السلامة يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
شيء غالي.

314
00:21:51,722 --> 00:21:54,222
الذي السعرُ
سلامتِكَ؟

315
00:21:54,262 --> 00:21:56,262
بأَنْك
راغب للدَفْع؟

316
00:21:56,352 --> 00:21:58,762
هناك آخر
شخص أيضاً،

317
00:21:58,862 --> 00:21:59,782
بنت.

318
00:21:59,852 --> 00:22:01,862
إذا أُحاربُ،
هي قَدْ تُؤْذَى.

319
00:22:01,942 --> 00:22:03,242
أرسلْها بعيداً.

320
00:22:03,322 --> 00:22:05,412
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

321
00:22:05,492 --> 00:22:08,242
أَعْرفُ بَعْض الرجالِ
مَنْ يَسْتَطيع مُسَاعَدَتك.

322
00:22:08,332 --> 00:22:09,832
لا.

323
00:22:09,952 --> 00:22:12,202
أنت لَمْ تُسْمَحْ له
إدعمْ هنا.

324
00:22:12,252 --> 00:22:14,292
إخرجْ! إخرجْ!

325
00:23:04,652 --> 00:23:07,112
الرسالة الأخرى، بيلي.

326
00:23:11,032 --> 00:23:13,292
النقابة الصينية
الحاجات للتَأْكيد

327
00:23:13,372 --> 00:23:15,042
هم يَرْكبونَ
مَع  فائز،

328
00:23:15,122 --> 00:23:17,582
لذا هم راغبون إلى
صفقة  قليلاً تأمين.

329
00:23:17,672 --> 00:23:20,422
أي مليون و نِصْف
دولارات نقداً

330
00:23:20,502 --> 00:23:22,672
سَيَصِلُ
في مكا

331
00:23:22,752 --> 00:23:24,642
مباشرةً قبل المعركة.

332
00:23:24,682 --> 00:23:26,852
هم سَيُسقطونَه

333
00:23:26,932 --> 00:23:28,942
الحقّ على عتبتِكَ.

334
00:23:29,022 --> 00:23:30,942
المال النظيف؟

335
00:23:31,022 --> 00:23:31,942
أوه، نعم.

336
00:23:32,022 --> 00:23:34,362
نعم، هشّ جداً
ونظيف جداً.

337
00:23:34,442 --> 00:23:36,532
النقد بَدأَ
في ناسو.

338
00:23:36,612 --> 00:23:38,742
هو يَمْرُّ به
مصرف تومي في المكسيك

339
00:23:38,822 --> 00:23:39,992
الآن.

340
00:23:40,032 --> 00:23:42,582
نحن نُراقبُ
تقدّمه.

341
00:23:42,662 --> 00:23:44,242
الغرامة. الغرامة.

342
00:23:44,332 --> 00:23:45,582
أوه، كارل.

343
00:23:45,662 --> 00:23:47,042
نعم يا سيدي.

344
00:23:47,082 --> 00:23:48,412
ماذا عن الصغرى بيلي؟

345
00:23:48,502 --> 00:23:49,792
الذي حَادِثُ
هناك؟

346
00:23:49,872 --> 00:23:51,672
لا شيء. لَيسَ a كلمة.

347
00:23:51,712 --> 00:23:54,012
هو لَنْ يَتّصلَ.

348
00:23:54,102 --> 00:23:56,852
التمرّد معديُ،
الطبيب.

349
00:23:56,892 --> 00:23:59,142
دعنا نَغْلقُ الكتابَ.

350
00:24:00,982 --> 00:24:04,022
الذي
النفاية المؤسفة،

351
00:24:04,112 --> 00:24:07,902
الرَفْض
حياته مثل تلك.

352
00:24:07,992 --> 00:24:10,282
الذي  شفقة.

353
00:24:12,112 --> 00:24:13,282
مرحباً.

354
00:24:13,372 --> 00:24:14,742
بيلي:
مرحباً، آن. أنا.

355
00:24:14,832 --> 00:24:16,412
بيلي، أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

356
00:24:16,492 --> 00:24:18,542
أنا أُحاولُ
لوُصُول أنتم جميعاً يومِ.

357
00:24:18,622 --> 00:24:20,002
أنا قُلِقتُ
عنك.

358
00:24:20,082 --> 00:24:21,132
أنا قُلِقتُ

359
00:24:21,222 --> 00:24:22,382
عنك، أيضاً،
العزيز.

360
00:24:22,432 --> 00:24:23,592
آن، يَستمعُ
بعناية.

361
00:24:23,682 --> 00:24:24,802
أُريدُك
لمُقَابَلَتي

362
00:24:24,892 --> 00:24:25,972
على 6:00 عبّارة.

363
00:24:26,062 --> 00:24:27,472
أنت سَتَجِدُني

364
00:24:27,562 --> 00:24:28,812
في المسافرِ
القسم.

365
00:24:28,892 --> 00:24:30,062
هَلْ تَفْهمُ؟

366
00:24:30,142 --> 00:24:31,732
حسناً. بيلي،
هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟

367
00:24:31,772 --> 00:24:33,652
نعم. للإخْبار
الحقيقة،

368
00:24:33,732 --> 00:24:35,232
أَشْعرُ
الأفضل بكثير الآن.

369
00:25:41,822 --> 00:25:43,152
بيلي.

370
00:25:48,212 --> 00:25:49,842
بيلي، عِنْدَكَ
آذِى.

371
00:25:49,922 --> 00:25:51,592
هو لا يَهْمُّ.

372
00:25:51,672 --> 00:25:53,422
آن، أُريدُك

373
00:25:53,512 --> 00:25:56,092
للعَودة إلى
الولايات لفترة.

374
00:25:56,182 --> 00:25:57,682
إتركْك هنا؟

375
00:25:57,762 --> 00:26:00,102
أنا يَجِبُ أَنْ أَعْملَ
هذه المشكلةِ خارج لوحدي.

376
00:26:00,182 --> 00:26:02,432
هو فقط
يَكُونُ لفترة،

377
00:26:02,512 --> 00:26:04,352
شهران.

378
00:26:04,392 --> 00:26:06,442
لا طريقَ، بيلي.

379
00:26:06,522 --> 00:26:08,312
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

380
00:26:08,402 --> 00:26:10,022
النظرة، أنت لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتي،

381
00:26:10,112 --> 00:26:12,362
لكن إذا تَبْقى،
أنا يُمْكِنُ أَنْ آَذيك.

382
00:26:12,452 --> 00:26:14,372
لَرُبَّمَا أنت
يَجِبُ أَنْ يُغيّرَ اسمَكَ

383
00:26:14,412 --> 00:26:15,962
ويَختفي لفترة.

384
00:26:16,042 --> 00:26:18,372
عِنْدي فقط مشهدُ واحد
يسار في هذا الفلمِ.

385
00:26:18,422 --> 00:26:20,462
أنا سَأَسْقطُ
البعيد عن الأنظار نفسي.

386
00:26:22,922 --> 00:26:25,462
بيلي، أنا لا أَستطيعُ
إتركْك.

387
00:26:25,552 --> 00:26:27,132
بأَنْك
يعود إلى؟

388
00:26:27,222 --> 00:26:29,052
لَيسَ  شيء.

389
00:26:29,132 --> 00:26:31,052
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْصلَ.

390
00:26:35,272 --> 00:26:39,412
آن، أنا أوَدُّ أَنْ أَعِيشَ
مَعك a وقت طويل،

391
00:26:39,482 --> 00:26:41,452
تَعْرفُ؟

392
00:26:41,492 --> 00:26:43,202
إكبرْ في السنّ سوية.

393
00:26:44,622 --> 00:26:46,252
آن، على الهاتفِ:
هو كَانَ غريبَ جداً.

394
00:26:46,332 --> 00:26:47,912
لا يَحْبَّه،
سرّي جداً.

395
00:26:48,002 --> 00:26:50,082
يَبْدو مثل هو
جَعلَ a قرار لرَكْض،

396
00:26:50,172 --> 00:26:51,672
الذي سَيَكُونُ ذكيَ.

397
00:26:51,752 --> 00:26:53,422
لا، أنا لا أعتقد
هو يَبْلغُ كُلّ.

398
00:26:53,502 --> 00:26:54,962
أعتقد هو
فقط النظير.

399
00:26:55,002 --> 00:26:56,342
كان هناك
a تصميم

400
00:26:56,422 --> 00:26:58,012
عنه، مثل هو
كَانَ سيُحاربُ.

401
00:26:58,092 --> 00:26:59,472
جيِم، أَعْرفُ
عِنْدَهُ  نداء

402
00:26:59,512 --> 00:27:00,972
في الإستوديو
بعد ظهر اليوم.

403
00:27:01,012 --> 00:27:02,472
تَتدبّرُ
يُقابلُني هناك؟

404
00:27:02,512 --> 00:27:03,892
أَنا قلقُ جداً
عنه.

405
00:27:03,972 --> 00:27:05,762
بالطبع.
أنا سَأكُونُ صحيحَ إنتهى.

406
00:27:05,812 --> 00:27:06,772
نظّمْ 4.

407
00:27:06,812 --> 00:27:08,192
نعم. حَصلتُ عليك.

408
00:27:08,272 --> 00:27:09,612
ديفيد.

409
00:27:09,652 --> 00:27:10,822
نعم.

410
00:27:10,912 --> 00:27:12,452
أبقِه
سوية.

411
00:27:15,282 --> 00:27:16,412
الرجل: القطع.

412
00:27:16,492 --> 00:27:17,832
إطبعْه.

413
00:27:19,292 --> 00:27:21,002
حسناً، يَستديرُ،
الرجال.

414
00:27:21,082 --> 00:27:22,752
دعنا بَدأنَا
لمَرةِ بيلي.

415
00:27:22,832 --> 00:27:24,502
الرجل الثاني:
حسناً، يُحرّكُه على طول.

416
00:27:24,592 --> 00:27:26,212
إستعدّْ
للزاويةِ العكسيةِ.

417
00:27:26,302 --> 00:27:27,462
دعنا نَذْهبُ , فيلس.

418
00:27:31,012 --> 00:27:33,012
السادة المحترمون،
هذه فراغاتَ.

419
00:27:33,052 --> 00:27:34,932
يُهدّفُ صاعدُ فقط.

420
00:27:35,012 --> 00:27:37,442
هناك  حشوة الورقةِ
الذي يَخْرجُ

421
00:27:37,512 --> 00:27:39,442
ويُمْكِنُ أَنْ يَجْرحَ شخص ما.

422
00:27:55,042 --> 00:27:57,292
نحن جاهزون لك،
بيلي.

423
00:27:57,382 --> 00:27:58,342
حسناً.

424
00:28:08,402 --> 00:28:10,532


425
00:28:10,572 --> 00:28:13,242
لمَجيء النَفاذ
البنايةِ مثل الجحيمِ.

426
00:28:13,322 --> 00:28:15,362
أنا سَأُلقّنُ الأسلحةَ
على قفزتِكَ،

427
00:28:15,452 --> 00:28:17,122
وأنت تَعمَلُ السقوطُ، حسناً؟

428
00:28:17,202 --> 00:28:19,082
حسناً، دعنا
مشّ خلاله مرّة.

429
00:28:22,832 --> 00:28:25,002
آن:
بيلي، هنا.

430
00:28:26,922 --> 00:28:28,502
ماذا تَعْملُ هنا؟

431
00:28:28,592 --> 00:28:30,172
خُذْها
إلى المطارِ، جيِم.

432
00:28:30,252 --> 00:28:33,022
بيلي، شيء
لا يَقْرأُ حقَّ.

433
00:28:33,102 --> 00:28:34,732
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

434
00:28:34,812 --> 00:28:36,772
أَذْهبُ
لكَسْره مفتوح كثيراً.

435
00:28:36,852 --> 00:28:38,442
الشرطة
يَجِبُ أَنْ يَدْخلُه.

436
00:28:38,522 --> 00:28:40,822
وعندما يَنفجرُ،
أنا لا أُريدُ آن هنا.

437
00:28:40,902 --> 00:28:43,742
إحصلْ عليها على  طائرة.

438
00:28:43,782 --> 00:28:45,492
بيلي -

439
00:28:45,572 --> 00:28:46,952
رجاءً، جيِم.

440
00:28:49,452 --> 00:28:50,742
هنا نَذْهبُ.

441
00:28:50,782 --> 00:28:52,042
الرجل:
كُلّ شخص يَستقرُّ. جاهز.

442
00:28:52,042 --> 00:28:53,872
الرجل:
كُلّ شخص يَستقرُّ. جاهز.

443
00:28:56,672 --> 00:28:58,462
المدير:
حسناً، جاهز للطَوي.

444
00:28:58,542 --> 00:29:00,972
حسناً. هذا a وارد.

445
00:29:01,052 --> 00:29:02,812
الهدوء، رجاءً.

446
00:29:07,982 --> 00:29:09,612
حسناً، صوت لفّةِ.

447
00:29:14,652 --> 00:29:15,742
نفّذْ!

448
00:29:32,352 --> 00:29:38,602
واااااه

449
00:29:41,312 --> 00:29:44,532
المدير:
يا، بيلي، ما المسألة؟

450
00:29:44,612 --> 00:29:46,862
يا، ماذا يَحْدثُ هنا؟

451
00:29:46,942 --> 00:29:48,242
ماذا حَدثَ؟

452
00:29:51,412 --> 00:29:52,872
ماذا خاطئ؟

453
00:29:52,912 --> 00:29:54,492
، اللهي! هو يُؤْذَى.

454
00:29:56,702 --> 00:29:58,722
نداء شخص ما  طبيب!

455
00:29:58,802 --> 00:30:00,512
لا فقط يَقِفُ هناك!

456
00:30:07,272 --> 00:30:08,562
الرصاصة مزّقتْ

457
00:30:08,642 --> 00:30:10,442
كما مَرَّ من خلالِه
في زاويةِ صاعدةِ،

458
00:30:10,522 --> 00:30:11,852
عظيم بشكل حرفي

459
00:30:11,902 --> 00:30:14,272
التركيب العظمي
الوجهِ.

460
00:30:14,362 --> 00:30:15,772
الذي فرصَه

461
00:30:15,862 --> 00:30:18,362
إمتِلاك
a ظهور طبيعي؟

462
00:30:18,442 --> 00:30:19,572
سيكون هناك

463
00:30:19,652 --> 00:30:21,532
شامل
التغييرات الهيكلية،

464
00:30:21,572 --> 00:30:23,532
صفقة عظيمة
نسيجِ ندبةِ.

465
00:30:23,572 --> 00:30:25,882
هو سَيَكُونُ بشكل دائم
مُعَدَّل، بالطبع،

466
00:30:25,962 --> 00:30:28,092
لكن مقبولَ،
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ.

467
00:30:28,172 --> 00:30:29,092
هممم

468
00:30:30,342 --> 00:30:31,932
شكراً لكم، طبيب.

469
00:30:46,112 --> 00:30:47,732


470
00:30:47,822 --> 00:30:49,492
هَلْ أنت مستيقظ؟

471
00:30:49,572 --> 00:30:50,782
نعم.

472
00:30:50,862 --> 00:30:53,572
أنا أَتكلّمُ
مَع جرّاحِكَ.

473
00:30:53,612 --> 00:30:56,252
الجراحة
سَيَكُونُ غداً.

474
00:30:56,292 --> 00:30:58,592
هذا
a مستشفى خاصّة جداً.

475
00:30:58,632 --> 00:31:00,262
لا أحد سَيَعْرفُ.

476
00:31:00,302 --> 00:31:01,302


477
00:31:01,382 --> 00:31:02,472
ثمّ أنت ما زِلتَ تُريدُ

478
00:31:02,552 --> 00:31:04,342
للمُرور
بهذا؟

479
00:31:04,432 --> 00:31:05,762
نعم.

480
00:31:05,802 --> 00:31:08,262
السبب الوحيد عِنْدي
إعتبرَ هذا،

481
00:31:08,312 --> 00:31:10,772
السّيد Lo،
الحجّة البسيطة:

482
00:31:10,812 --> 00:31:12,642
يَجِبُ أَنْ تَمْشي
على الشارعِ،

483
00:31:12,732 --> 00:31:14,272
بلا شك
سيكون هناك

484
00:31:14,312 --> 00:31:15,942
المحاولة الأخرى
على حياتِكَ.

485
00:31:16,022 --> 00:31:17,982
ثمّ تُوافقُ؟

486
00:31:18,022 --> 00:31:19,982
هناك سَيكونُ عِنْدَهُ
لِكي يَكُونَ a يُكملُ

487
00:31:20,072 --> 00:31:21,402
التزييف
وثائقِ،

488
00:31:21,502 --> 00:31:22,712
شهادة الوفاة،

489
00:31:22,792 --> 00:31:23,912
وشخص ما

490
00:31:24,002 --> 00:31:25,622
سَيكونُ عِنْدَهُ
لإعْلام الصحافةِ

491
00:31:25,712 --> 00:31:28,132
تَبدّلتَ
لأسوأِ -

492
00:31:28,172 --> 00:31:30,132
المعاودة. ثمّ
هناك السؤال

493
00:31:30,172 --> 00:31:31,802
a تغيير
هويةِ.

494
00:31:31,882 --> 00:31:33,382
أي تعريف جديد

495
00:31:33,472 --> 00:31:35,262
لَهُ
مُعتَنى ب.

496
00:31:37,142 --> 00:31:38,392
نحن يَجِبُ أَنْ نُخبرَ آن.

497
00:31:40,102 --> 00:31:41,432
لا.

498
00:31:43,022 --> 00:31:45,062
لا أحد غير يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ.

499
00:31:45,142 --> 00:31:48,152
إذا تَعْرفُ،
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ في الخطرِ.

500
00:31:48,192 --> 00:31:50,582
أي جنازة عامّة؟
الصندوق المفتوح؟

501
00:31:50,662 --> 00:31:53,122
مع ذلك،
هو  مَشهور.

502
00:31:53,202 --> 00:31:55,082
لاتقلق، جون.

503
00:31:55,162 --> 00:31:57,542
هو سَيَكُونُ  جداً
الجنازة المقبولة.

504
00:33:21,572 --> 00:33:24,202
عِنْدَهُمْ البعضُ
الناس المثيرون هنا.

505
00:33:27,662 --> 00:33:29,752
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a قصّة.

506
00:33:43,352 --> 00:33:44,772
الآنسة موريس.

507
00:33:46,692 --> 00:33:47,942
كارل:
أنت ميت.

508
00:33:48,032 --> 00:33:49,112
تعال، آن.

509
00:33:49,192 --> 00:33:51,112
هَلْ تَسْمعُني؟
أنت ميت.

510
00:33:51,202 --> 00:33:53,112
برّدْه.

511
00:33:53,202 --> 00:33:55,372
أعذرْنا. شكراً لكم.

512
00:33:55,452 --> 00:33:57,702
دعنا خلال. سهل.

513
00:33:59,372 --> 00:34:01,042
شكراً لكم.

514
00:34:03,042 --> 00:34:04,672
جيِم:
لا، آن.

515
00:34:06,212 --> 00:34:08,802
ل10$، هو يُمْكِنُ أَنْ
قَتلَك.

516
00:34:08,892 --> 00:34:11,352
نعم، أَفْهمُ.
هو رخيصُ.

517
00:34:11,432 --> 00:34:13,142
أَنا مسرورُ
تَفْهمُ،

518
00:34:13,232 --> 00:34:15,152
وأَنا مسرورُ

519
00:34:15,232 --> 00:34:17,562
أنت تَسْحبُ
نفسك سوية.

520
00:34:17,652 --> 00:34:19,572
أوه، لا. لَستُ
سَيَبْكي أكثر.

521
00:34:19,652 --> 00:34:20,862
اللَّهُ أعلَمُ

522
00:34:20,902 --> 00:34:23,652
الشرطة
مثل لتَسْميرهم. . .

523
00:34:25,412 --> 00:34:27,992
لكن هناك
لا طريقَ لإثْباته.

524
00:34:28,082 --> 00:34:31,662
لا تَفْهمُ
أيّ شئ؟ !

525
00:34:31,752 --> 00:34:34,122
نَظرَ كُلّ شخصُ إليهم،

526
00:34:34,212 --> 00:34:37,502
لكن لَيسَ شخصاً واحد
يُمْكِنُ أَنْ يَرى أيّ شئَ!

527
00:34:56,702 --> 00:34:57,822
السادة المحترمون

528
00:34:57,912 --> 00:34:59,202
مِنْ
النقابة الصينية

529
00:34:59,282 --> 00:35:01,242
والنقد لَهُ
وَصلَ إلى مكا.

530
00:35:01,292 --> 00:35:03,582
الغرامة، غرامة. الآن، أنت
المتأكّد هو a فكرة جيدة،

531
00:35:03,622 --> 00:35:05,162
إيقافنا
في المصحّةِ

532
00:35:05,262 --> 00:35:06,632
لرُؤية هذه بنتِ موريس؟

533
00:35:06,722 --> 00:35:08,092
هي
ثمين جداً

534
00:35:08,142 --> 00:35:09,432
قطعة
البضاعة.

535
00:35:09,512 --> 00:35:11,472
وإذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْلبَ
ها إلى العائلةِ،

536
00:35:11,512 --> 00:35:12,852
هو سَيُشوّفُ

537
00:35:12,932 --> 00:35:14,432
كُلّ الآخرون
الثوّار المُنْتَظَرون

538
00:35:14,522 --> 00:35:15,982
كَمْ كامل
سيطرتنا.

539
00:35:35,172 --> 00:35:37,762
الإمرأة: تَمْضي.
أنا سَأراك فيما بعد.

540
00:35:37,842 --> 00:35:39,762
مرحباً، السّيد مارشال.

541
00:35:39,842 --> 00:35:41,552
مرحباً، طبيب. هكذا آن؟

542
00:35:41,642 --> 00:35:43,642
نحن مسرورون جداً
بتحسّنِها.

543
00:35:43,682 --> 00:35:45,932
هو كَانَ , اممم. . .

544
00:35:46,022 --> 00:35:48,142
a إنتظار طويل.

545
00:35:48,232 --> 00:35:49,352
3 أسابيعِ؟

546
00:35:49,442 --> 00:35:50,352
المليمتر همم.

547
00:35:50,442 --> 00:35:51,942
لa صدمة
الحادّ بما فيه الكفاية

548
00:35:52,022 --> 00:35:53,652
للإيجاْد
الشلل الطبيعي،

549
00:35:53,692 --> 00:35:55,652
a تحسّن 3 أسابيع
جيدُ جداً.

550
00:35:55,692 --> 00:35:58,152
أوه، حَسناً، قَدْ
أَهْبطُ لرُؤيتها؟

551
00:35:58,202 --> 00:35:59,992
بالتأكيد.
إذا أنت مَا خَرجتَ،

552
00:36:00,032 --> 00:36:01,672
أنا
دَعاك.

553
00:36:01,702 --> 00:36:03,672
هي مستعدّةُ للرُؤية
وجه مألوف.

554
00:36:03,712 --> 00:36:04,962
أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ

555
00:36:05,052 --> 00:36:06,672
هي
ما زالَ مُكْتَئبَ.

556
00:36:15,562 --> 00:36:17,352
هَلْ يُوقّتُ يَدْخلُ؟

557
00:36:17,432 --> 00:36:18,432
مرحباً، آني.

558
00:36:18,522 --> 00:36:19,442
جيِم.

559
00:36:21,402 --> 00:36:24,442
أوه، جَلبتُك
a هدية صَغيرة.

560
00:36:24,522 --> 00:36:25,982
أنا هو جميلُ.

561
00:36:26,072 --> 00:36:28,192
أَسْمعُ لا شيءَ
لكن الأشياءَ الجيدةَ عنك.

562
00:36:28,242 --> 00:36:29,362
لا أكاذيبَ؟

563
00:36:29,402 --> 00:36:30,372
لا أكاذيبَ.

564
00:36:30,412 --> 00:36:32,832


565
00:36:32,922 --> 00:36:34,962
الآن أَنا
يُصبحُ قلقاً.

566
00:36:35,042 --> 00:36:36,632
لكن، جيِم، في الحقيقة،

567
00:36:36,712 --> 00:36:38,462
أَشْعرُ
أحسن بكثير.

568
00:36:38,552 --> 00:36:39,472
جيد.

569
00:36:39,552 --> 00:36:40,472
على الأقل

570
00:36:40,552 --> 00:36:42,052
أَنا قادر على التَعَامُل
مَع الناسِ الآن.

571
00:36:47,392 --> 00:36:50,142
تَعْرفُ، لَرُبَّمَا أنت
يَجِبُ أَنْ يَخْرجَ من هنا،

572
00:36:50,232 --> 00:36:53,652
عُدْ إلى الولاياتِ عندما
أنت تَشْعرُ بالتحسّن , هممم؟

573
00:36:53,732 --> 00:36:56,152
أنا أَعتقدُ
حول ذلك، أيضاً،

574
00:36:56,232 --> 00:36:58,702
لَكنِّي
لا تُردْ إلى لحد الآن.

575
00:37:01,252 --> 00:37:03,622
ليس فقط رغم ذلك.

576
00:37:03,712 --> 00:37:05,332
نعم، لكن أكثرَ
مهم مِنْ ذلك،

577
00:37:05,422 --> 00:37:06,502
أعتقد نحن

578
00:37:06,592 --> 00:37:07,962
للمُحَاوَلَة
للرُؤية لأنفسنا

579
00:37:08,052 --> 00:37:09,422
ماذا يجري
في رأسها،

580
00:37:09,462 --> 00:37:10,672
الذي نوع
تهديد

581
00:37:10,762 --> 00:37:11,922
هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ إلينا.

582
00:37:12,012 --> 00:37:13,682
أنا لا أُريدُ إلى
إتركْ ذلك لكارل

583
00:37:13,762 --> 00:37:14,842
أَو إلى أي شخص آخر.

584
00:37:14,932 --> 00:37:15,892
نحن هنا.

585
00:37:15,972 --> 00:37:18,182
هناك.

586
00:37:18,262 --> 00:37:20,062


587
00:37:20,142 --> 00:37:21,772
جيِم مارشال.
تَعْرفُ، أنا عِنْدي

588
00:37:21,812 --> 00:37:23,482
حدبة تلك
إحدى هذه الأيامِ،

589
00:37:23,562 --> 00:37:25,162
نحن نَذْهبُ
أنْ للحَشْر

590
00:37:25,232 --> 00:37:26,692
آلته الكاتبة
فوق حمارِه.

591
00:37:26,782 --> 00:37:27,912
أوه؟

592
00:37:32,622 --> 00:37:34,622
هو الأشقرُ.

593
00:37:51,932 --> 00:37:53,492
مساء الخير،
الآنسة موريس.

594
00:37:55,032 --> 00:37:56,492
نحن لَيْسَ لَنا
إجتمعَ رسمياً،

595
00:37:56,532 --> 00:37:58,872
لكن اسمَي ستينجر.
هذا الدّكتورُ لاند.

596
00:37:58,952 --> 00:38:00,622
كَيفَ حَالُكَ،
الآنسة موريس؟

597
00:38:00,702 --> 00:38:03,122
نحن أُعلمنَا
تحسينِكَ.

598
00:38:03,202 --> 00:38:05,962
أوه، أنت
جميل جداً.

599
00:38:06,042 --> 00:38:07,002
جميل.

600
00:38:07,042 --> 00:38:08,752
ماذا تُريدُ؟

601
00:38:08,832 --> 00:38:10,292
نحن كُنّا فقط مُرور.

602
00:38:10,382 --> 00:38:12,252
تَسائلنَا إذا نحن
يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ لَك.

603
00:38:12,342 --> 00:38:14,382
هناك شيءُ
أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَحتاجَ؟

604
00:38:14,472 --> 00:38:15,842
هناك لا شيء أَحتاجُ، حسناً؟

605
00:38:15,922 --> 00:38:18,012
ألبومكَ يَعْملُ
حَسناً جداً على المخطّطاتِ.

606
00:38:18,052 --> 00:38:19,762
هو يَذْهبُ
لعَمَل قطع من المالِ.

607
00:38:19,852 --> 00:38:21,262
نَعْرفُ،
الآنسة موريس،

608
00:38:21,362 --> 00:38:23,112
الذي حَدثَ -
الإجهاد الفظيع

609
00:38:23,192 --> 00:38:24,942
بأنّك
كَانَ تحت.

610
00:38:25,032 --> 00:38:26,992
نَتمنّى
الذي من المحتمل

611
00:38:27,072 --> 00:38:28,782
نحن يُمْكِنُ أَنْ
ساعدْ بطريقةٍ ما.

612
00:38:28,862 --> 00:38:29,782
تَعْرفُ،

613
00:38:29,872 --> 00:38:31,782
يَحْصلُ على كَ لَرُبَّمَا
المهنة تَتحرّكُ ثانيةً.

614
00:38:31,872 --> 00:38:33,042
إخرجْ!

615
00:38:33,122 --> 00:38:34,292
هناك لا شيء -

616
00:38:34,372 --> 00:38:35,502
إخرجْ!

617
00:38:35,582 --> 00:38:38,462
هي نيةُ الدّكتورِ لاند
للمُحَاوَلَة لمُسَاعَدَتك، آن.

618
00:38:38,542 --> 00:38:39,712
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ --

619
00:38:39,792 --> 00:38:41,042
أنت قتلة!

620
00:38:41,132 --> 00:38:43,092
إخرجْ من هنا.

621
00:38:43,132 --> 00:38:44,052
إخرجْ!

622
00:38:45,552 --> 00:38:47,172
إخرجْ من هنا!

623
00:38:49,092 --> 00:38:52,062
الكلبة الوقحة.

624
00:38:52,112 --> 00:38:54,572
حَسناً، ثائر واحد
يُنجبُ آخراً.

625
00:38:54,612 --> 00:38:56,572
هو بيلي لو
المتلازمة.

626
00:38:56,612 --> 00:38:59,572
أي مرض فتّاك،

627
00:38:59,612 --> 00:39:02,322
محطة طرفية في أغلب الأحيان.

628
00:39:02,412 --> 00:39:04,952
Steiner:
العود، بَدتْ لمعْرِفتك.

629
00:39:05,042 --> 00:39:06,952
وجهكَ عَمِلَ
الشيء لها.

630
00:39:07,002 --> 00:39:08,372
مَا قابلَها.

631
00:39:08,462 --> 00:39:10,122
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى مكا.

632
00:39:10,212 --> 00:39:12,582
نحن سَنَنْظرُ حولها
عندما نَعُودُ.

633
00:39:15,302 --> 00:39:17,932
Grr. أسئْ إليه!

634
00:39:28,822 --> 00:39:31,112
بأَنْك يعود إلى،
بيلي؟

635
00:39:31,162 --> 00:39:34,122
أَعطي نفسي
وجه جديد. . .

636
00:39:34,162 --> 00:39:36,412
قَبلَ وَبَعد.

637
00:39:36,492 --> 00:39:38,622
أفضل بكثير.

638
00:39:38,662 --> 00:39:40,292
عِنْدي
أخبرَك، بيلي.

639
00:39:40,332 --> 00:39:42,622
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ
ظهور طبيعي ثانيةً.

640
00:39:42,672 --> 00:39:44,252
أنت سَتَرى.
إنتظرْ ليوم غدّ

641
00:39:44,332 --> 00:39:45,962
عندما تلك الضماداتِ
مُنْفَصل.

642
00:39:46,012 --> 00:39:47,302
بي. أي .:
الدّكتور فيرغسن،

643
00:39:47,392 --> 00:39:48,852
رجاءً أبلغْ عنه
إلى محطةِ الممرضاتَ.

644
00:39:48,892 --> 00:39:50,642
جيّد، يُعذرُني.

645
00:39:50,682 --> 00:39:53,772
الدّكتور فيرغسن، رجاءً أبلغْ عنه
إلى محطةِ الممرضاتَ.

646
00:39:53,852 --> 00:39:55,562
بيلي Lo الجديد.

647
00:40:51,522 --> 00:40:53,272
السيد،
يُمْكِنُ أَنْ أَستأجرَك

648
00:40:53,352 --> 00:40:54,942
للإتّباع
ذلك القارب المزعنفِ؟

649
00:40:55,022 --> 00:40:57,232
أنا لَنْ
يَكُونُ قادر على البَقاء مَعه

650
00:40:57,312 --> 00:40:59,612
عندما هم
إخرجْ من الميناءِ.

651
00:40:59,692 --> 00:41:01,282
تلك القوارب المزعنفةِ تَعمَلُ 40 سهلةُ.

652
00:41:01,362 --> 00:41:02,822
حيث تَعتقدُ
هم هَلْ الذِهاب؟

653
00:41:02,902 --> 00:41:06,112
رَأيتُ ذلك المركبِ
في Macau مرتان.

654
00:41:06,202 --> 00:41:07,572
ذلك الذي أعتقد.

655
00:41:07,612 --> 00:41:10,212
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ
بداية فضلى عليهم.

656
00:41:10,292 --> 00:41:13,172
حَسناً، هو وحيدُ
جولة ساعةِ في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ.

657
00:41:48,632 --> 00:41:50,342
مكا.

658
00:41:58,732 --> 00:41:59,692
نعم.

659
00:41:59,732 --> 00:42:01,192
أَعْرفُ مَنْ بيلي مقتول.

660
00:42:01,272 --> 00:42:02,192
آن؟

661
00:42:02,272 --> 00:42:04,112
نعم. جيِم،
أَعْرفُ مَنْ قَتلتُه.

662
00:42:04,192 --> 00:42:05,902
لَستُ متأكّدَ
سَمعتُك حقَّ.

663
00:42:05,982 --> 00:42:07,332
ماذا قُلتَ؟

664
00:42:07,412 --> 00:42:08,912
جاؤوا إلى المستشفى.

665
00:42:09,002 --> 00:42:10,672
أحدهم
كَانَ في إطلاق النار.

666
00:42:10,752 --> 00:42:12,292
النظرة، آن،

667
00:42:12,382 --> 00:42:14,292
الذي لا أنت
تعال فيه،

668
00:42:14,382 --> 00:42:16,592
ونحن سَنَأْخذُه
إلى الشرطةِ؟

669
00:42:16,672 --> 00:42:18,132
أين أنت؟

670
00:42:18,222 --> 00:42:19,722
عَمِلَ أنت
إتركْ المستشفى؟

671
00:42:19,762 --> 00:42:21,722
لا يهم. الشرطة
لَيستْ الجوابَ.

672
00:42:38,662 --> 00:42:40,082
سائق مركبِ:
يا، سيد،

673
00:42:40,162 --> 00:42:42,672
ذلك الرجلِ
أنت تَنتظرُ؟

674
00:42:42,752 --> 00:42:44,172
بإِنَّهُ.

675
00:42:54,762 --> 00:42:57,012
أنا سَأَجْعلُه يساوي
كَ بينما لإنتِظاري.

676
00:42:57,102 --> 00:42:58,682
أنت لا تَذْهبُ
لسَرِقَة  كازينو،

677
00:42:58,772 --> 00:42:59,682
أليس كذلك؟

678
00:42:59,772 --> 00:43:01,392
أنا لا أُريدُ الرَكْض
a مركب مهربِ.

679
00:43:01,442 --> 00:43:02,572
لا، لا.

680
00:43:02,642 --> 00:43:04,572
سَتَكُونُ هنا،
مهما كان متأخراً؟

681
00:43:04,622 --> 00:43:06,832
حَصلتُ على مراهنِ لا شيءِ
الذِهاب.

682
00:44:35,942 --> 00:44:38,072
الإستعراض، إستعراض.
اللعنة. بِحقّ الجحيم ما؟

683
00:44:38,162 --> 00:44:40,452
لا يَستطيعُ نَخْرجُ
هنا بطريقةٍ ما؟

684
00:44:40,532 --> 00:44:42,452
أَيّدْ هذا الشيءِ
أَو شيء.

685
00:44:42,532 --> 00:44:44,082
الرجل:
هناك a سيارة أجرة خلفنا.

686
00:44:44,162 --> 00:44:45,752
هو سَ
تَكُونُ الإنهاء قريباً،

687
00:44:45,832 --> 00:44:48,082
وهم سَيَتحرّكونَ
إلى الشارعِ الآخرِ.

688
00:44:58,812 --> 00:45:00,192
أعطِهم القرنَ.

689
00:45:00,272 --> 00:45:02,062
دعنا نَخْرجُ من هنا.
دَهسَ ' ام.

690
00:45:53,512 --> 00:45:55,852
الذهب الصيني.

691
00:45:55,932 --> 00:45:57,312
هم يَنتظرونَ

692
00:45:57,392 --> 00:45:58,812
لساعةِ.

693
00:45:58,852 --> 00:46:00,312
نحن أُعقنَا

694
00:46:00,352 --> 00:46:03,232
مِن قِبل  رقص أسدِ أحمقِ ملعونِ.

695
00:46:03,312 --> 00:46:05,232
أوه، ولد. هممم.

696
00:46:05,312 --> 00:46:07,232
هؤلاء الأشخاصِ.

697
00:46:12,952 --> 00:46:15,202
آه، جيّد جيّد، حَسناً.

698
00:46:21,172 --> 00:46:23,842
كَيفَ حَالُكَ، طبيب؟
لطيف جداً يَراك.

699
00:46:23,932 --> 00:46:26,762


700
00:46:26,852 --> 00:46:31,392
حَسناً، لَرُبَّمَا نحن لا
إحتجْ إلى تَحْسبْه حتى.

701
00:46:40,232 --> 00:46:41,862
لَرُبَّمَا نُحسّنُ أوضاع.

702
00:46:55,302 --> 00:46:57,552
شاهدْ كلاكما
في رينجسيد.

703
00:47:17,712 --> 00:47:18,922
الطبيب.

704
00:47:19,002 --> 00:47:21,752
الدّكتور لاند.

705
00:47:21,842 --> 00:47:23,802
نعم؟

706
00:47:23,882 --> 00:47:25,382
المال كُلّ هنا،

707
00:47:25,472 --> 00:47:26,882
كُلّ دولار.

708
00:47:26,972 --> 00:47:28,592
أنا سَأُفاجئُ
إذا هو ما كَانتْ.

709
00:47:51,592 --> 00:47:53,132
Where'd تَجيءُ مِنْ؟

710
00:47:53,212 --> 00:47:55,262
تُصبحُ هنا؟

711
00:47:55,342 --> 00:47:56,802
الحرّاس!

712
00:47:56,842 --> 00:47:58,632
كارل!

713
00:47:58,722 --> 00:48:01,682
الحرّاس! الحرّاس!

714
00:48:01,762 --> 00:48:03,852
الحرّاس! الحرّاس!

715
00:48:03,932 --> 00:48:05,772
الحرّاس! الحرّاس!

716
00:48:05,852 --> 00:48:07,432
الحرّاس!

717
00:48:11,872 --> 00:48:12,912
إحصلْ عليه!

718
00:48:28,172 --> 00:48:29,092
كارل!

719
00:48:41,742 --> 00:48:43,622
إبقَ بعيداً عني،
أنت لقيط.

720
00:48:47,082 --> 00:48:48,792
هيا!

721
00:49:18,082 --> 00:49:21,462
هووو. . . نعم!

722
00:49:22,962 --> 00:49:25,462
كارل، يَجيءُ! تعال!

723
00:49:31,092 --> 00:49:33,012
إحصلْ عليه!
إحصلْ عليه.

724
00:49:33,092 --> 00:49:35,132


725
00:49:37,692 --> 00:49:39,982
شخص ما يَحْذرُ
الطبيبِ.

726
00:49:40,072 --> 00:49:41,612
Steiner:
كارل، تَركَه يَذْهبُ!

727
00:49:41,692 --> 00:49:44,032
كارل، تَلْعنُ أحمقاً،
المعركة اللّيلة!

728
00:49:44,112 --> 00:49:46,452
كارل، يَجيءُ ظهراً هنا،
تَسْمعُني؟ !

729
00:49:46,532 --> 00:49:47,492
كارل!

730
00:50:01,592 --> 00:50:03,982
Steiner:
تَعْرفُ، أنا لا أَفْهمُه.

731
00:50:04,052 --> 00:50:06,942
إذا منظمةِ أخرى
كَانَ يُحاولُ قَتْلك،

732
00:50:06,982 --> 00:50:09,522
هم كَانوا سَيَلتقطونَ فقط
أنت مِنْ مَع  بندقية.

733
00:50:09,612 --> 00:50:11,482
العود:
أنا لا أَستطيعُ وَضْعه،

734
00:50:11,572 --> 00:50:13,482
لكن هناك
كَانَ شيءاً هناك

735
00:50:13,572 --> 00:50:14,942
إعترفتُ.

736
00:50:14,992 --> 00:50:16,742
العود صحيحُ.

737
00:50:16,822 --> 00:50:19,122
كان هناك شيءُ
مختلف حول ذلك الرجلِ.

738
00:50:19,162 --> 00:50:20,662
هو لَيسَ مطلوبَ فقط لقَتْل،

739
00:50:20,702 --> 00:50:22,452
أرادَ
لمُعَاقَبَتي أيضاً.

740
00:51:36,932 --> 00:51:39,392
الحكم:
إلى زاويتِكَ. إلى زاويتِكَ.

741
00:51:39,432 --> 00:51:40,892
واحد. عُدْ.

742
00:51:40,942 --> 00:51:42,902
عُدْ، ميلير،
إلى زاويتِكَ.

743
00:51:42,942 --> 00:51:44,402
عُدْ إلى زاويتَكَ.

744
00:51:44,442 --> 00:51:46,732
2. عُدْ، ميلير.

745
00:51:46,822 --> 00:51:47,482
3. . .

746
00:51:47,572 --> 00:51:49,992
4. . .

747
00:51:50,072 --> 00:51:51,572
ها ها ها!

748
00:51:51,652 --> 00:51:53,612
6. . .

749
00:52:12,562 --> 00:52:13,482
هم يَآْذونَ سيئون،

750
00:52:13,562 --> 00:52:14,772
كما عِنْدَهُمْ
في كافة أنحاء المبكّرينِ. . .

751
00:52:50,112 --> 00:52:52,372
إقتلْه، كارل!

752
00:52:58,712 --> 00:53:00,672
حَسَناً. إدعمْ.
إدعمْ!

753
00:53:00,712 --> 00:53:02,552
حَسَناً. عُدْ. عُدْ.

754
00:53:02,632 --> 00:53:04,632
هو سَيُكلّفُك
a دورة، ميلير.

755
00:53:58,162 --> 00:53:59,582
دعْه يَذْهبُ.

756
00:53:59,672 --> 00:54:02,592
الذي يجب أنْ يُعْمَلَ
يُعْمَلُ.

757
00:54:06,342 --> 00:54:07,422
بيلي؟

758
00:54:25,492 --> 00:54:27,082
1. . .

759
00:54:27,162 --> 00:54:28,582
2. . .

760
00:54:28,662 --> 00:54:29,582
3. . .

761
00:54:29,662 --> 00:54:31,082
4. . .

762
00:55:42,232 --> 00:55:43,642
اااه!

763
00:55:43,732 --> 00:55:44,982
Uhh!

764
00:55:54,282 --> 00:55:55,862
ها ها ها!

765
00:55:55,952 --> 00:55:56,912
ها ها ها!

766
00:55:59,282 --> 00:56:00,702
إحتفظَ بالتاجِ

767
00:56:00,792 --> 00:56:02,202
بضَرْب الصغرى تشين

768
00:56:02,292 --> 00:56:04,212
في دقيقتين، 8 ثواني
في الدورةِ السابعةِ.

769
00:56:10,812 --> 00:56:13,142
المُذيع:
الفائز بالضربة القاضيةِ،

770
00:56:13,222 --> 00:56:14,642
وما زالَ العالميَ
بطل وزن ثقيلِ،

771
00:56:14,732 --> 00:56:16,102
كارل ميلير!

772
00:56:36,502 --> 00:56:37,932
الإمرأة:
كارل!

773
00:56:38,012 --> 00:56:40,342
كارل، رَبحتَ!
رَبحتَ!

774
00:56:45,852 --> 00:56:47,312


775
00:56:47,352 --> 00:56:49,312
كارل، هناك
سَيصْبَحُ  إعادة مباراةِ؟

776
00:56:49,352 --> 00:56:51,652
كارل، أنت ذاهِب إلى
حاربْ هذا الرجلِ ثانيةً؟

777
00:56:51,692 --> 00:56:54,652
المراسل الثاني:
كارل، هَلْ آذاك في دورةِ 4؟

778
00:56:54,692 --> 00:56:57,952
كارل، كَمْ قريباً أنت
سَيكونُ عِنْدَهُ  إعادة مباراةِ؟

779
00:56:58,032 --> 00:56:59,452
دُرْ هذا الطريقِ، كارل!

780
00:56:59,532 --> 00:57:01,242
هناك سَيَكُونُ
إعادة مباراةِ، كارل؟

781
00:57:16,642 --> 00:57:18,392
ها ها ها!

782
00:57:18,482 --> 00:57:20,352
يا، يا، يا.
ها ها ها!

783
00:57:20,392 --> 00:57:22,362
المراسل:
حَسَناً. هو لَمْ يَآْذِك،

784
00:57:22,402 --> 00:57:23,362
عَمِلَ هو، اللّيلة؟

785
00:57:23,402 --> 00:57:24,402
صِلْ
أيّ شكاوى؟

786
00:57:24,482 --> 00:57:27,072
كارل: يا! أنا مُجَرَّد
سَيُصبحُ a دُش.

787
00:57:27,152 --> 00:57:29,072
أُريدُ لِكي أكُونَ
نَظْر جميلة

788
00:57:29,152 --> 00:57:31,072
للبقيةِ
هذه الصورِ.

789
00:57:31,162 --> 00:57:33,072
هناك الكثير مِنْ الشمبانيا
لكُلّ شخصِ.

790
00:57:33,172 --> 00:57:34,592
أنت لَنْ تُصبحَ وحيد.

791
00:57:37,922 --> 00:57:39,382
مَنْ أنت؟

792
00:57:39,422 --> 00:57:40,722
أَنا يونيو/حزيرانُ.

793
00:57:43,762 --> 00:57:45,682
هذا جديدي
الصديقة.

794
00:57:45,762 --> 00:57:47,682


795
00:57:47,772 --> 00:57:50,772
أنا أوَدُّك للأَخْذ
الكثير مِنْ صورِها.

796
00:57:50,852 --> 00:57:52,272
الرجل:
هنا، عسل. هنا.

797
00:57:52,352 --> 00:57:54,272
إفحصْ هنا في
آلة التصوير، عسل.

798
00:57:54,362 --> 00:57:55,692
حيث أنت
مِنْ، عسل؟

799
00:57:55,772 --> 00:57:56,692
مدينة كانساس.

800
00:58:13,302 --> 00:58:15,222
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟

801
00:58:15,302 --> 00:58:17,052
إبدأْ , fella.

802
00:58:17,142 --> 00:58:18,642
ميلير.

803
00:58:24,312 --> 00:58:27,322
السيد المسيح!
الصغرى بيلي.

804
00:59:27,702 --> 00:59:29,122
الرجل:
كارل.

805
00:59:29,202 --> 00:59:30,702
كارل، أنتم جميعاً حقّ؟

806
01:00:18,472 --> 01:00:19,762
الشيء خاطئ!

807
01:00:21,342 --> 01:00:23,272
الرجل:
كارل، ماذا يَحْدثُ؟ كارل؟

808
01:00:25,612 --> 01:00:27,692
كارل، يَفْتحُ البابَ!

809
01:00:27,782 --> 01:00:29,702
Hyah!

810
01:00:35,492 --> 01:00:36,952
الرجل:
ما المسألة في هناك؟

811
01:00:36,992 --> 01:00:38,452
إفتحْ البابَ.

812
01:01:35,912 --> 01:01:38,372
تَفْقدُ، كارل ميلير.

813
01:01:40,242 --> 01:01:41,542
الرجل:
كارل! كارل!

814
01:01:43,582 --> 01:01:45,082
الرجل:
إنظرْ إليه.

815
01:01:45,182 --> 01:01:46,682


816
01:01:46,762 --> 01:01:49,352


817
01:01:50,682 --> 01:01:52,392
هو قُتِلَ

818
01:01:52,482 --> 01:01:55,982
مَع a مائة شخص
خارج البابِ.

819
01:01:56,062 --> 01:01:59,942
وَجدوا  باروكة
و قناع وجهِ رجل عجوزِ.

820
01:02:00,022 --> 01:02:00,942
ذلك كُلّ.

821
01:02:01,032 --> 01:02:02,782


822
01:02:02,862 --> 01:02:04,282
وأنت والبقية

823
01:02:04,362 --> 01:02:06,202
السلبيينِ
الحرّاس ببساطة

824
01:02:06,282 --> 01:02:08,202
وَقفَ حول،
أنت و100 شخص آخرون.

825
01:02:08,282 --> 01:02:09,412
ألَيسَ ذلك الصدقِ؟

826
01:02:09,452 --> 01:02:10,412
نعم يا سيدي.

827
01:02:10,452 --> 01:02:11,542
تَقُولُ البنتَ

828
01:02:11,622 --> 01:02:13,052
مَع
الصحفي الآن؟

829
01:02:13,122 --> 01:02:14,042
نعم.

830
01:02:19,012 --> 01:02:20,392
إعترفتَ

831
01:02:20,472 --> 01:02:22,892
بأنّك يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ
شخص ما المقتول

832
01:02:22,972 --> 01:02:25,062
في تلك الحالةِ
عقلِ.

833
01:02:25,142 --> 01:02:26,772
أنت ما زِلتَ تَعتقدُ

834
01:02:26,812 --> 01:02:28,482
إعترفتَ
صوت بيلي؟

835
01:02:28,562 --> 01:02:29,982
أخبرتُك قبل ذلك.

836
01:02:30,062 --> 01:02:31,902
أنا لا أَخطئَ فيه
صوت بيلي.

837
01:02:34,992 --> 01:02:36,902
أليس بالإمكان أن تَعتقدَني؟

838
01:02:36,992 --> 01:02:38,572
ذلك واحد
ضعفِي.

839
01:02:38,662 --> 01:02:40,242
أَنا أحد
العالم

840
01:02:40,322 --> 01:02:41,742
أكثر الرجالِ السذجِ.

841
01:02:41,842 --> 01:02:43,252
أنا سَآخذُك للبيت.

842
01:02:43,342 --> 01:02:44,842
لا، لا.
الذي بخير.

843
01:02:44,922 --> 01:02:46,972
عِنْدي سيارتُي
حقّ خارج.

844
01:02:47,052 --> 01:02:48,012
أنت هَلْ متأكّد؟

845
01:02:48,052 --> 01:02:51,852
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَ
هذا هنا، حسناً؟

846
01:02:53,432 --> 01:02:54,352
نعم.

847
01:03:02,362 --> 01:03:03,272
هي تَرْجعُ.

848
01:03:03,362 --> 01:03:04,942
لا يَتْركُها
خارج بصرِكَ.

849
01:03:05,032 --> 01:03:06,942
ووَضعَ a زوج
زملاءِ

850
01:03:07,032 --> 01:03:08,452
المُتَابَعَة
ذلك الصحفي.

851
01:03:08,532 --> 01:03:09,822
نعم يا سيدي.

852
01:03:09,872 --> 01:03:11,332
أنت إقامة
مَع مارشال.

853
01:03:11,382 --> 01:03:12,842
نحن سَنَتْلي
البنت.

854
01:03:23,102 --> 01:03:24,892
الدّكتور Land:
Steiner.

855
01:03:26,312 --> 01:03:29,352
أَنا مقتنعُ الآن ذلك
الرجل الذي هاجمَني

856
01:03:29,392 --> 01:03:30,852
كَانَ في التنكّرِ.

857
01:03:30,902 --> 01:03:33,862
الطريق تَحرّكَ.

858
01:03:33,902 --> 01:03:35,612
تَعْرفُ شيءاً،
الطبيب؟

859
01:03:35,692 --> 01:03:37,362
إذا أنا ما كُنْتُ
إيجابي

860
01:03:37,402 --> 01:03:39,082
الذي بيلي
كَانَ ميتَ. . .

861
01:03:39,162 --> 01:03:40,712
نَظرتَ
في الصندوقِ

862
01:03:40,752 --> 01:03:42,042
في مستودعِ الجثث؟

863
01:03:42,082 --> 01:03:44,042
بالطبع نَظرتُ
في الصندوقِ.

864
01:03:44,092 --> 01:03:45,632
هو لَمْ يُشاهدْ
بالضبط نفس،

865
01:03:45,712 --> 01:03:46,922
لكن بِحقّ الجحيم ما؟

866
01:03:47,002 --> 01:03:48,552
هم أبداً لا يَنْظرونَ
بالضبط نفس.

867
01:03:48,632 --> 01:03:49,592
أين هو مدفون؟

868
01:03:49,632 --> 01:03:52,392
المقبرة البوذية،
طريق هنجزيو.

869
01:03:52,472 --> 01:03:54,852
حَفرَه.

870
01:03:54,932 --> 01:03:56,852
[دقّ هاتفِ]

871
01:04:05,232 --> 01:04:06,152
نعم. مارشال.

872
01:04:06,242 --> 01:04:07,662


873
01:04:07,742 --> 01:04:09,752
بيلي، سَمعتُ
كلّ شيء عن هو.

874
01:04:09,792 --> 01:04:11,752
آن مقتنعةُ
أنت حيّ.

875
01:04:11,792 --> 01:04:13,252
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُخاطرَه.

876
01:04:13,292 --> 01:04:15,582
إعتقدتُ بأنّها كَانتْ
سَيَضْربُ كارل

877
01:04:15,632 --> 01:04:17,092
أَو واحد
الآخرين.

878
01:04:17,132 --> 01:04:18,882
حَسناً، هي ما زالَتْ
قَدْ يَقْتلُ شخص ما.

879
01:04:18,962 --> 01:04:20,302
أنا عِنْدي البندقيةُ،

880
01:04:20,382 --> 01:04:22,802
لكن إذا تَجْلسُ حول
ويُفكّرُ في الموضوع،

881
01:04:22,882 --> 01:04:24,302
هي لَرُبَّمَا
crazies ثانيةً.

882
01:04:24,342 --> 01:04:26,302
حسناً. أنا سَأُقابلُها
في المدرسةِ

883
01:04:26,352 --> 01:04:27,302
في ثاوثمبتون.

884
01:04:27,352 --> 01:04:28,312
ماذا يُوقّتُ؟

885
01:04:28,352 --> 01:04:29,642
في السّاعة.

886
01:04:29,722 --> 01:04:31,932
حسناً. إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ
جِدْها.

887
01:04:31,982 --> 01:04:33,452
أنا سَأُسجّلُك
ثانيةً في 10:00

888
01:04:33,482 --> 01:04:34,942
إلى أعلمك
كَمْ ذَهبَ.

889
01:04:34,992 --> 01:04:35,952
الغرامة.

890
01:06:01,812 --> 01:06:03,272
شكراً لكم،
السادة المحترمون.

891
01:06:34,152 --> 01:06:35,612
بيلي؟

892
01:06:40,322 --> 01:06:41,952
بيلي.

893
01:06:51,712 --> 01:06:53,212
أنا ما كُنْتُ أَذْهبُ
لرُؤيتك ثانيةً.

894
01:06:53,292 --> 01:06:55,472
أنا لَمْ أُردْ
أنت لرُؤيتي.

895
01:06:55,542 --> 01:06:57,012
بيلي،
هو بخير.

896
01:06:57,062 --> 01:06:59,102
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك.

897
01:06:59,182 --> 01:07:01,062
لا. ليس لي،
هو لَيسَ.

898
01:07:01,142 --> 01:07:03,062
لَرُبَّمَا لاحقاً،
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ

899
01:07:03,152 --> 01:07:05,022
أصبحْ مستعملاً
لنفسي أولاً.

900
01:07:05,062 --> 01:07:07,862
إنّ الرجلَ الذي هي تَتكلّمُ معها
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الصغرى بيلي.

901
01:07:07,942 --> 01:07:10,362
نعم. حَسناً، نحن فقط كَانَ عِنْدَنا
الكلمة مِنْ المقبرةِ،

902
01:07:10,442 --> 01:07:12,362
لذا لَستُ
على الأقل فَاجأَ.

903
01:07:12,452 --> 01:07:13,862
الآن، نحن نُرسلُك
بَعْض المساعدةِ.

904
01:07:13,952 --> 01:07:14,992
هم قريب،

905
01:07:15,072 --> 01:07:17,032
وهم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا هناك
بعد قليل جداً.

906
01:07:17,082 --> 01:07:19,542
آن، أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ
قُتِلَ.

907
01:07:19,582 --> 01:07:20,962
أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ

908
01:07:21,042 --> 01:07:22,502
فقط حياة أكثر واحدة
خرّبوا.

909
01:07:22,592 --> 01:07:24,682
عُدْ إلى
الولايات، رجاءً.

910
01:07:24,762 --> 01:07:26,222
هَلْ أنت تَعمَلُ ذلك؟

911
01:07:27,762 --> 01:07:29,392
بيلي، أنا لا أَستطيعُ.

912
01:07:35,272 --> 01:07:36,522
إدخلْ سيارتَكَ
ويَذْهبُ!

913
01:07:36,612 --> 01:07:38,522
هم ما زالوا
على بُعدِ بضعة كُتَل.

914
01:07:38,572 --> 01:07:39,572
إذهبْ!

915
01:07:44,202 --> 01:07:45,202
إذهبْ!

916
01:07:49,242 --> 01:07:51,702
إنشقّوا.
هي ذاهِبة إلى سيارتِها.

917
01:07:51,762 --> 01:07:53,222
Land:
حيث هو ذِهاب؟

918
01:07:53,262 --> 01:07:55,842
إلى الجانبِ الآخرِ
ملجأِ الأيتام، أعتقد.

919
01:07:55,932 --> 01:07:58,012
دعْ  زملاء زوجِ
إتلَه

920
01:07:58,102 --> 01:08:01,022
ويَأْخذُ رجلان أكثر
ويَلتقطُها.

921
01:08:01,102 --> 01:08:03,102
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستعملَها
للطُعمِ.

922
01:08:33,222 --> 01:08:36,232


923
01:08:55,012 --> 01:08:57,302
قُلْ آه!

924
01:09:09,272 --> 01:09:10,522
إدعُه إنتهى.

925
01:09:10,602 --> 01:09:12,522
السّيد مارشال!

926
01:09:14,242 --> 01:09:16,912
حاجات شخص ما
للكَلام معك.

927
01:09:24,172 --> 01:09:26,592
Steiner:
أي أقرب إلى حدٍّ ما، السّيد مارشال.

928
01:09:35,142 --> 01:09:37,852
الآنسة موريس كَانتْ
إرتفعَ اللّيلة.

929
01:09:37,932 --> 01:09:40,732
بيلي سَيَدْعوك
في حوالي 10:00.

930
01:09:42,312 --> 01:09:44,782
نَقرتَ هاتفَي.

931
01:09:44,872 --> 01:09:46,292
كَمْ ذكي.

932
01:09:46,372 --> 01:09:49,792
أخبرْ بيلي للمَجيء
إلى مخزنِ طي يم

933
01:09:49,872 --> 01:09:52,672
في كلون في بالضبط
1:00 في الصباحِ.

934
01:09:52,752 --> 01:09:56,252
نحن سَنَتْركُ البنتَ تَذْهبُ
عندما بيلي يَجيءُ فيه،

935
01:09:56,342 --> 01:09:57,762
واحد لواحد.

936
01:09:57,842 --> 01:09:59,472
الذي يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ
أنت تَعمَلُ ذلك؟

937
01:09:59,552 --> 01:10:01,932
لا تُتغيّرْ
المعادلة، السّيد مارشال.

938
01:10:01,972 --> 01:10:05,472
واحد لواحد.
لا تُضفْ أيّ أعداد.

939
01:10:05,552 --> 01:10:08,102
بيلي للبنتِ.
هو ذلك البسيطِ.

940
01:10:08,182 --> 01:10:09,602
أوه، والسّيد مارشال،

941
01:10:09,682 --> 01:10:13,412
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جداً. . .
حذر جداً.

942
01:10:14,952 --> 01:10:18,542
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ الكثير
في  شغل يَحْبُّ لك،

943
01:10:18,622 --> 01:10:22,042
لكن المعرفةَ يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ
عبء فظيع.

944
01:10:24,002 --> 01:10:25,252
مساء الخير.

945
01:10:30,172 --> 01:10:31,882
جيِم، منضدة مارشال.

946
01:10:31,972 --> 01:10:33,092
هَلْ جيِم هناك؟

947
01:10:33,182 --> 01:10:34,342
لا. هو لَيسَ.

948
01:10:34,432 --> 01:10:37,352
أوه، يَمْسكُ ب ثانية.
هو فقط مَشى في.

949
01:10:45,992 --> 01:10:47,032
نعم.

950
01:10:47,122 --> 01:10:48,662
- مرحباً، جيِم.
- بيلي. . . .

951
01:10:51,122 --> 01:10:53,162
هاتفي مَنْقُورُ.

952
01:10:54,752 --> 01:10:57,212
آن تُحتَجزُ
بالنقابةِ.

953
01:11:01,012 --> 01:11:02,972
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُصبحَ
ها للتَرْك.

954
01:11:03,012 --> 01:11:04,552
ناقشَك
إليهم؟

955
01:11:04,632 --> 01:11:07,052
الآن.
يُريدونَ تبادلاً -

956
01:11:07,152 --> 01:11:09,272
أنت لها،
حتى فوق،

957
01:11:09,362 --> 01:11:10,772
أَو لذا يَقُولونَ.

958
01:11:10,862 --> 01:11:13,282
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ
إلى الشرطةِ.

959
01:11:13,362 --> 01:11:14,782
لا. الذي

960
01:11:14,862 --> 01:11:16,282
فقط يَحْصلُ عليها
مقتول.

961
01:11:16,362 --> 01:11:18,492
الذي يَعمَلُ هم
أردْني أَنْ أعْمَلُ؟

962
01:11:22,582 --> 01:11:23,502
العود.

963
01:11:24,792 --> 01:11:27,582
أنت أفضل تَذْهبُ هُنَاكَ
ويُؤيّدُهم.

964
01:11:27,672 --> 01:11:29,082
التأمين.

965
01:11:29,172 --> 01:11:31,752
أنت عِنْدَكَ 6 رجالِ
هناك.

966
01:11:31,842 --> 01:11:33,922
كَانَ عِنْدَنا  عُلبة الرجالِ
في مكيو.

967
01:11:42,982 --> 01:11:44,282
هنا يَجيءُ.

968
01:11:56,162 --> 01:11:58,622
هو داخل.
دعنا نَحْصلُ عليه.

969
01:12:02,502 --> 01:12:03,892
بيلي:
آن؟

970
01:12:05,312 --> 01:12:06,892
آن؟

971
01:12:08,482 --> 01:12:09,652
آن.

972
01:12:28,502 --> 01:12:29,792
دعنا نَذْهبُ!

973
01:12:34,182 --> 01:12:35,562
بيلي.

974
01:12:35,642 --> 01:12:38,852
بيلي، عجلة.

975
01:12:38,892 --> 01:12:40,852
نحن يَجِبُ أَنْ
تحرّكْ بسرعة.

976
01:12:40,892 --> 01:12:43,362
بيلي، بسرعة، هم
عبر الشَّارِعِ.

977
01:12:43,402 --> 01:12:45,322
هم عبر الشَّارِعِ.
العجلة. عجّلْ!

978
01:12:59,872 --> 01:13:01,882
انه مُحَصَّنُ.
حاولْ النوافذَ.

979
01:13:07,142 --> 01:13:08,602
حاولْ المَشي. عجّلْ!

980
01:13:16,572 --> 01:13:19,492
لا تُشوّفْ نفسك،
مهما تَسْمعُ.

981
01:13:19,572 --> 01:13:20,612
نعم، حسناً.

982
01:13:45,692 --> 01:13:47,112
دعنا نَذْهبُ.

983
01:13:47,192 --> 01:13:48,322
دعنا نَذْهبُ.

984
01:13:49,902 --> 01:13:52,112
أنت إثنان تَأْخذانِ الممراتَ.

985
01:13:52,192 --> 01:13:53,822
خُذْ الجبهةَ.

986
01:14:46,142 --> 01:14:48,192
قُلْ آه!

987
01:15:17,482 --> 01:15:19,812
قُلْ آه!

988
01:15:31,672 --> 01:15:33,502
Hyah!

989
01:15:44,602 --> 01:15:47,072
علكي، يَبْحثُ عنه
الآخرون.

990
01:16:02,372 --> 01:16:03,792
خُذْ الظهرَ.

991
01:16:03,882 --> 01:16:05,292
تَأْخذُ الظهرَ.

992
01:16:06,752 --> 01:16:09,552
إنزعْ الخوذةَ.

993
01:16:09,632 --> 01:16:10,842
إنزعْ الخوذةَ.

994
01:16:12,512 --> 01:16:15,612
العلكي العلكي!

995
01:16:16,772 --> 01:16:19,112
قُلْ آه! Hyah!

996
01:16:48,982 --> 01:16:50,612
قُلْ آه!

997
01:16:57,912 --> 01:16:59,742
أوه يَقُولُ آه!

998
01:17:19,022 --> 01:17:20,822


999
01:17:23,902 --> 01:17:25,862


1000
01:18:28,492 --> 01:18:30,072
اللعنة.

1001
01:19:31,282 --> 01:19:33,792
حيث الطبيب؟

1002
01:19:35,582 --> 01:19:38,552
الفلفلة الحمراء.

1003
01:19:40,342 --> 01:19:42,422
مطعم فلفلة الحمراءِ؟

1004
01:19:42,512 --> 01:19:44,382
نعم.

1005
01:19:50,142 --> 01:19:51,772
العود.

1006
01:19:53,352 --> 01:19:54,272
إلتصقْ!

1007
01:19:54,352 --> 01:19:56,112
من الأفضل أن أُحذر
حكيم وباسكال.

1008
01:20:02,582 --> 01:20:04,002
أي شخص
في المخزنِ؟

1009
01:20:05,582 --> 01:20:06,502
هذا مستحيلُ.

1010
01:22:03,242 --> 01:22:05,082


1011
01:22:05,122 --> 01:22:06,582


1012
01:22:23,602 --> 01:22:26,482


1013
01:22:39,702 --> 01:22:41,042


1014
01:23:09,202 --> 01:23:10,452
!

1015
01:23:16,972 --> 01:23:18,262
!

1016
01:23:43,412 --> 01:23:45,002
افعل الان
مثل ذلك؟

1017
01:23:53,852 --> 01:23:55,482


1018
01:25:32,272 --> 01:25:33,562


1019
01:26:32,892 --> 01:26:34,952


1020
01:27:18,792 --> 01:27:20,502


1021
01:31:51,872 --> 01:31:53,712


1022
01:32:57,872 --> 01:32:58,792


1023
01:33:00,382 --> 01:33:01,422
حكيم!

1024
01:33:03,132 --> 01:33:05,012
حكيم؟

1025
01:33:18,242 --> 01:33:19,662
حكيم!

1026
01:33:25,662 --> 01:33:28,292
انا مسرور لرؤيتك لانها نهايتك بيلى

1027
01:34:58,212 --> 01:34:59,672
اللعنه!

1028
01:36:26,082 --> 01:36:31,462


1029
01:37:09,552 --> 01:37:10,882
انه جودمان !
إبن العاهرة!

