1
00:00:05,461 --> 00:00:07,581
ألديك كبريت ؟
نعم

2
00:00:11,048 --> 00:00:12,488
شكراً

3
00:00:12,632 --> 00:00:14,752
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

4
00:00:23,347 --> 00:00:25,547
أسف , هل تريد واحدة ؟

5
00:00:28,225 --> 00:00:31,105
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

6
00:00:31,435 --> 00:00:34,235
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

7
00:00:35,646 --> 00:00:40,046
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

8
00:00:40,524 --> 00:00:41,884
لا , لا

9
00:00:42,150 --> 00:00:44,910
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

10
00:00:45,318 --> 00:00:47,238
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

11
00:00:47,528 --> 00:00:49,448
السماء كانت حمراء مساء الأمس

12
00:00:49,612 --> 00:00:51,372
لم أسمع هذا من قبل

13
00:00:51,614 --> 00:00:53,734
تعلمت ذلك فى الكشافة

14
00:00:54,115 --> 00:00:56,435
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

15
00:00:56,742 --> 00:00:59,422
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

16
00:01:00,619 --> 00:01:04,099
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

17
00:01:04,413 --> 00:01:07,893
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

18
00:01:11,334 --> 00:01:15,054
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

19
00:01:15,503 --> 00:01:18,103
كلا , لست رجل جيد

20
00:01:18,421 --> 00:01:20,141
.... وأسنانى
أسنانك ؟

21
00:01:20,423 --> 00:01:22,903
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

22
00:01:23,216 --> 00:01:25,336
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

23
00:01:25,634 --> 00:01:27,834
طبيب الأسنان هنا جزار

24
00:01:29,511 --> 00:01:31,831
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

25
00:01:32,805 --> 00:01:35,005
من حق الجندى أن يشتكى

26
00:01:35,306 --> 00:01:37,626
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

27
00:01:38,433 --> 00:01:42,433
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

28
00:01:42,894 --> 00:01:46,174
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

29
00:01:47,397 --> 00:01:49,117
هذا فظيع

30
00:01:54,693 --> 00:01:56,533
"ويرنر"

31
00:01:59,404 --> 00:02:01,404
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

32
00:02:01,697 --> 00:02:04,497
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

33
00:02:07,409 --> 00:02:09,809
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

34
00:02:12,620 --> 00:02:14,420
قهوة حقيقية

35
00:02:42,888 --> 00:02:45,368
قهوة , قهوة , قهوة

36
00:02:45,807 --> 00:02:47,527
أين هى ؟

37
00:02:53,770 --> 00:02:56,770
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

38
00:03:02,567 --> 00:03:04,767
نعم , خذ واحدة

39
00:03:13,282 --> 00:03:15,082
نعم , إحتفظ بها

40
00:03:15,366 --> 00:03:17,206
حسناُ , يجب أن أذهب

41
00:03:18,076 --> 00:03:20,556
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

42
00:03:20,870 --> 00:03:23,750
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

43
00:03:24,163 --> 00:03:29,043
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

44
00:03:29,583 --> 00:03:32,143
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

45
00:03:32,460 --> 00:03:35,820
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

46
00:03:36,254 --> 00:03:38,654
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

47
00:04:11,567 --> 00:04:15,487
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

48
00:04:16,069 --> 00:04:19,109
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

49
00:04:19,446 --> 00:04:21,766
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

50
00:04:22,156 --> 00:04:25,316
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

51
00:04:25,867 --> 00:04:29,307
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

52
00:04:29,744 --> 00:04:32,904
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

53
00:04:33,246 --> 00:04:38,246
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

54
00:04:38,749 --> 00:04:41,349
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

55
00:04:41,626 --> 00:04:45,386
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

56
00:04:46,546 --> 00:04:50,106
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

57
00:04:50,548 --> 00:04:52,828
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

58
00:04:53,133 --> 00:04:55,533
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

59
00:04:55,926 --> 00:04:58,326
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

60
00:04:59,512 --> 00:05:04,312
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

61
00:05:04,932 --> 00:05:08,092
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

62
00:05:28,613 --> 00:05:32,573
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

63
00:05:32,907 --> 00:05:35,107
أيهما المزور ؟

64
00:05:36,617 --> 00:05:38,737
هذا
هذا صحيح

65
00:05:39,119 --> 00:05:40,639
كلاهما مزور

66
00:05:41,329 --> 00:05:44,209
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

67
00:05:44,622 --> 00:05:47,222
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

68
00:05:49,125 --> 00:05:51,405
وبطاقة هوية عسكرية

69
00:05:52,502 --> 00:05:53,742
..... و

70
00:05:54,128 --> 00:05:55,568
"اوسويس"
نعم

71
00:05:55,796 --> 00:05:59,436
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

72
00:05:59,798 --> 00:06:03,558
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

73
00:06:04,509 --> 00:06:06,629
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

74
00:06:06,885 --> 00:06:10,565
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

75
00:06:11,888 --> 00:06:13,728
أقترضتها

76
00:06:15,391 --> 00:06:17,991
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

77
00:06:18,392 --> 00:06:21,552
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

78
00:06:22,020 --> 00:06:25,540
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

79
00:06:25,897 --> 00:06:28,577
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

80
00:06:28,899 --> 00:06:31,299
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

81
00:06:31,609 --> 00:06:35,929
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

82
00:06:37,612 --> 00:06:40,372
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

83
00:06:40,697 --> 00:06:43,097
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

84
00:06:44,491 --> 00:06:48,811
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

85
00:06:51,287 --> 00:06:57,247
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

86
00:06:59,167 --> 00:07:02,047
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

87
00:07:02,502 --> 00:07:05,182
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

88
00:07:05,587 --> 00:07:09,507
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

89
00:07:09,965 --> 00:07:11,805
هذه البطانية

90
00:07:12,175 --> 00:07:14,975
خصوصاً الأشرطة , رائعة

91
00:07:15,260 --> 00:07:16,340
معاطف
نعم

92
00:07:16,677 --> 00:07:19,277
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

93
00:07:19,596 --> 00:07:22,276
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

94
00:07:22,681 --> 00:07:27,081
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

95
00:07:27,559 --> 00:07:29,679
الأقمشة الخفيفة

96
00:07:29,977 --> 00:07:34,297
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

97
00:07:34,855 --> 00:07:38,015
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

98
00:07:38,565 --> 00:07:40,765
"إلق نظرة على هذة "روجر

99
00:07:41,150 --> 00:07:45,870
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

100
00:07:46,445 --> 00:07:48,485
ثم نصبغها بملمع الأحذية

101
00:07:48,780 --> 00:07:52,420
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

102
00:07:52,949 --> 00:07:55,549
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

103
00:07:55,951 --> 00:07:57,991
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

104
00:07:58,369 --> 00:08:00,769
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

105
00:08:01,162 --> 00:08:03,922
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

106
00:08:34,140 --> 00:08:35,980
"صباح الخير "هيلتز

107
00:08:37,726 --> 00:08:40,606
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

108
00:08:41,144 --> 00:08:42,984
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

109
00:08:43,229 --> 00:08:44,869
عند خسوف القمر
صحيح

110
00:08:45,147 --> 00:08:47,427
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

111
00:08:47,732 --> 00:08:50,252
نعم , لو أراد ذلك

112
00:08:50,650 --> 00:08:53,690
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

113
00:08:55,069 --> 00:08:56,949
نعم

114
00:08:58,446 --> 00:09:01,606
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

115
00:09:07,535 --> 00:09:08,575
صحيح

116
00:09:11,037 --> 00:09:14,397
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

117
00:09:14,748 --> 00:09:19,908
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

118
00:09:20,543 --> 00:09:22,623
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

119
00:09:23,837 --> 00:09:25,637
أقدر ذلك

120
00:09:28,423 --> 00:09:30,143
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

121
00:09:30,507 --> 00:09:33,787
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

122
00:09:34,134 --> 00:09:36,214
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

123
00:09:36,511 --> 00:09:38,711
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

124
00:09:40,138 --> 00:09:42,618
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

125
00:09:43,932 --> 00:09:47,772
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

126
00:09:49,310 --> 00:09:51,990
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

127
00:09:52,395 --> 00:09:56,235
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

128
00:09:56,606 --> 00:09:58,646
... لكن ما ليس لدينا

129
00:09:58,899 --> 00:10:02,059
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

130
00:10:02,610 --> 00:10:05,210
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

131
00:10:05,528 --> 00:10:08,968
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

132
00:10:09,822 --> 00:10:12,102
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

133
00:10:12,491 --> 00:10:15,771
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

134
00:10:16,118 --> 00:10:20,238
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

135
00:10:20,787 --> 00:10:23,027
إلى محطة السكة الحديد

136
00:10:23,289 --> 00:10:26,449
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

137
00:10:26,999 --> 00:10:29,399
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

138
00:10:29,709 --> 00:10:34,869
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

139
00:10:35,379 --> 00:10:37,979
مفهوم
بالكامل

140
00:10:40,591 --> 00:10:42,791
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

141
00:10:46,678 --> 00:10:48,918
فكرة جيدة

142
00:10:49,179 --> 00:10:52,179
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

143
00:10:55,100 --> 00:10:57,020
مئتان وخمسون

144
00:10:57,309 --> 00:10:59,029
نعم

145
00:10:59,769 --> 00:11:01,609
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

146
00:11:01,895 --> 00:11:05,135
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

147
00:11:05,606 --> 00:11:09,126
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

148
00:11:09,567 --> 00:11:11,687
لديهم أوراق مزورة , ملابس

149
00:11:11,985 --> 00:11:13,705
خرائط , بوصلات , إمدادت

150
00:11:14,069 --> 00:11:16,669
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

151
00:11:16,988 --> 00:11:19,868
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

152
00:11:20,281 --> 00:11:24,881
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

153
00:11:28,078 --> 00:11:29,798
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

154
00:11:30,079 --> 00:11:33,039
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

155
00:11:33,456 --> 00:11:35,216
فى أى وقت

156
00:11:36,666 --> 00:11:41,666
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

157
00:11:42,253 --> 00:11:45,053
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

158
00:11:45,380 --> 00:11:47,940
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

159
00:11:48,381 --> 00:11:50,581
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

160
00:11:50,883 --> 00:11:55,203
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

161
00:11:55,677 --> 00:11:58,557
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

162
00:11:58,971 --> 00:12:00,691
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

163
00:12:00,847 --> 00:12:03,567
مفهوم جداً
حسناً إذن

164
00:12:06,350 --> 00:12:08,190
"حسناً , شكراً "هيلتز

165
00:12:15,648 --> 00:12:17,488
كش

166
00:12:20,651 --> 00:12:22,291
... سيد "هيندلى" , انا

167
00:12:22,569 --> 00:12:24,769
لا تقلق , "بيليث" صديق

168
00:12:27,947 --> 00:12:31,507
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

169
00:12:31,949 --> 00:12:34,909
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

170
00:12:36,035 --> 00:12:37,875
فقد محفظته

171
00:12:38,161 --> 00:12:41,321
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

172
00:12:41,663 --> 00:12:43,583
الجبهة الروسية
يا آلهى

173
00:12:47,041 --> 00:12:49,361
بحثت فى كل مكان , كل مكان

174
00:12:50,460 --> 00:12:53,700
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

175
00:12:54,046 --> 00:12:56,246
كلا
نعم

176
00:12:56,631 --> 00:13:00,111
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

177
00:13:00,550 --> 00:13:02,750
"شكراً لك سيد "هيندلى

178
00:13:04,344 --> 00:13:05,864
"ويرنر"

179
00:13:06,136 --> 00:13:09,016
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

180
00:13:09,347 --> 00:13:12,587
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

181
00:13:13,933 --> 00:13:18,733
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

182
00:13:25,940 --> 00:13:28,220
شكراً لك
إنس الأمر

183
00:13:28,525 --> 00:13:29,885
"ويرنر"
نعم ؟

184
00:13:30,109 --> 00:13:32,349
أريد خدمة صغيرة

185
00:13:32,819 --> 00:13:35,019
كاميرا

186
00:13:36,613 --> 00:13:39,773
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

187
00:13:41,532 --> 00:13:45,172
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

188
00:13:45,702 --> 00:13:47,542
عدسة بؤرية مستوية

189
00:13:49,329 --> 00:13:52,569
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

190
00:13:54,123 --> 00:13:55,843
أخبرنى عندما تحصل عليها

191
00:14:00,711 --> 00:14:05,031
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

192
00:14:05,505 --> 00:14:07,345
كش ملك

193
00:14:31,604 --> 00:14:33,604
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

194
00:14:34,022 --> 00:14:37,062
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

195
00:14:37,399 --> 00:14:39,599
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

196
00:14:39,984 --> 00:14:42,304
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

197
00:15:00,204 --> 00:15:01,444
ويلى" هل أنت بخير ؟"

198
00:15:01,580 --> 00:15:03,420
إسحب

199
00:15:32,390 --> 00:15:36,990
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

200
00:15:37,477 --> 00:15:39,317
أربع مرات اليوم

201
00:15:40,562 --> 00:15:44,122
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

202
00:15:45,482 --> 00:15:48,562
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

203
00:15:51,652 --> 00:15:54,452
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

204
00:15:55,863 --> 00:15:59,223
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

205
00:16:00,365 --> 00:16:01,405
"حسناً "ويلى

206
00:16:33,344 --> 00:16:36,984
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

207
00:16:43,266 --> 00:16:44,226
إستمر على ذلك

208
00:17:26,584 --> 00:17:28,864
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

209
00:17:29,544 --> 00:17:30,384
"كافيندش"

210
00:17:43,427 --> 00:17:45,147
لا عليك

211
00:17:55,309 --> 00:17:57,829
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

212
00:17:58,228 --> 00:17:59,668
رائع

213
00:17:59,937 --> 00:18:01,737
رائع جداً

214
00:18:03,022 --> 00:18:05,022
هذة ستعمل جيداً

215
00:18:08,817 --> 00:18:10,457
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

216
00:18:10,735 --> 00:18:14,535
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

217
00:19:22,903 --> 00:19:26,823
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

218
00:19:27,281 --> 00:19:31,201
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

219
00:19:31,784 --> 00:19:33,624
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

220
00:19:33,868 --> 00:19:36,948
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

221
00:19:37,287 --> 00:19:39,087
الأيام الأولى من أغسطس

222
00:19:45,458 --> 00:19:47,218
صباح الخير

223
00:19:48,460 --> 00:19:50,380
ها هو يذهب مرة آخرى

224
00:19:50,670 --> 00:19:52,990
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

225
00:19:53,380 --> 00:19:55,980
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

226
00:19:56,257 --> 00:19:58,577
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

227
00:19:58,966 --> 00:20:01,926
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

228
00:20:02,469 --> 00:20:06,109
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

229
00:20:06,471 --> 00:20:09,071
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

230
00:20:09,473 --> 00:20:10,793
"حسناً "روجر

231
00:20:16,310 --> 00:20:19,910
ترجمة \ جورج منصور

232
00:20:58,961 --> 00:21:00,281
رائع

233
00:21:02,463 --> 00:21:03,903
رائع

234
00:21:06,048 --> 00:21:07,368
رائع

235
00:21:33,940 --> 00:21:35,460
رائع

236
00:21:42,112 --> 00:21:43,552
رائع

237
00:21:52,409 --> 00:21:53,689
رائع

238
00:22:44,524 --> 00:22:45,484
تحركوا

239
00:22:46,608 --> 00:22:48,448
التحرك للأمام

240
00:22:55,822 --> 00:22:59,382
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

241
00:22:59,700 --> 00:23:01,540
"انه الرابع من "يوليو

242
00:23:11,332 --> 00:23:12,932
ما هذا ؟

243
00:23:19,003 --> 00:23:21,043
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

244
00:23:21,296 --> 00:23:24,776
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

245
00:23:25,215 --> 00:23:27,495
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

246
00:23:27,925 --> 00:23:29,845
وللعودة للوطن

247
00:23:30,093 --> 00:23:31,533
حسناً , نحن نقبل

248
00:23:31,802 --> 00:23:33,442
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

249
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
أيها السادة , إتبعونا

250
00:23:35,304 --> 00:23:37,144
تحركوا

251
00:23:56,984 --> 00:23:58,824
توقفوا

252
00:24:02,904 --> 00:24:05,104
حسناًً , شكلوا صف هنا

253
00:24:06,490 --> 00:24:08,610
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

254
00:24:08,991 --> 00:24:10,711
شكلوا صف , هكذا

255
00:24:17,996 --> 00:24:20,396
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

256
00:24:20,706 --> 00:24:23,466
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

257
00:24:23,875 --> 00:24:26,475
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

258
00:24:26,877 --> 00:24:30,437
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

259
00:24:30,879 --> 00:24:33,559
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

260
00:24:33,881 --> 00:24:36,001
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

261
00:24:36,299 --> 00:24:39,259
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

262
00:24:39,593 --> 00:24:41,993
عمل رائع , نخبك

263
00:24:42,261 --> 00:24:44,381
إستمروا بالحركة

264
00:24:44,679 --> 00:24:46,679
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

265
00:24:47,055 --> 00:24:49,175
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

266
00:24:49,682 --> 00:24:52,562
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

267
00:24:53,559 --> 00:24:56,439
نخبك

268
00:24:57,770 --> 00:25:00,570
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

269
00:25:00,855 --> 00:25:02,895
إستمروا بالتحرك

270
00:25:03,274 --> 00:25:05,074
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

271
00:25:05,483 --> 00:25:08,523
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

272
00:25:08,860 --> 00:25:11,660
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

273
00:25:26,954 --> 00:25:28,794
جيد و معتق , يا صديقى

274
00:25:31,374 --> 00:25:33,454
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

275
00:25:34,459 --> 00:25:37,539
لا إنجازات بدون مجهود

276
00:25:37,961 --> 00:25:40,241
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

277
00:25:41,838 --> 00:25:44,078
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

278
00:25:44,340 --> 00:25:46,540
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

279
00:25:46,841 --> 00:25:48,681
"نخب "توم

280
00:25:55,763 --> 00:25:59,683
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

281
00:26:00,057 --> 00:26:02,817
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

282
00:26:03,226 --> 00:26:06,306
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

283
00:26:09,355 --> 00:26:12,595
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

284
00:26:14,358 --> 00:26:16,158
"سأدعو "إيفس

285
00:26:25,948 --> 00:26:27,668
"نخبك "هيندلى

286
00:26:36,121 --> 00:26:37,841
هل تعلم ما هذا ؟

287
00:26:38,122 --> 00:26:40,162
سأخبرك ما هو ليس

288
00:26:40,540 --> 00:26:42,660
"ليس خمر "نابليون

289
00:26:44,417 --> 00:26:46,257
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

290
00:26:47,419 --> 00:26:49,139
... حسناً , انة

291
00:26:49,420 --> 00:26:51,260
إلى المستعمرات

292
00:26:51,505 --> 00:26:53,345
الإستقلال

293
00:26:59,134 --> 00:27:03,134
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

294
00:27:03,721 --> 00:27:06,521
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

295
00:27:14,936 --> 00:27:17,136
... نعم , حسناً انة

296
00:27:18,604 --> 00:27:20,444
"انه شراب جيد "هيلتز

297
00:27:22,815 --> 00:27:24,615
شكراً لك , يا سيدى

298
00:27:45,204 --> 00:27:46,924
... دانى" ها هو"

299
00:27:54,584 --> 00:27:56,984
روجر" , الألمان فى 105"

300
00:27:57,878 --> 00:27:59,798
من ؟
"ستراشويز"

301
00:28:03,214 --> 00:28:07,694
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

302
00:28:09,176 --> 00:28:11,016
نخب العودة إلى الوطن

303
00:28:26,187 --> 00:28:29,147
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

304
00:28:29,480 --> 00:28:31,320
الوطن

305
00:28:44,072 --> 00:28:47,712
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

306
00:28:50,660 --> 00:28:54,340
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

307
00:28:54,662 --> 00:28:59,102
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

308
00:28:59,582 --> 00:29:02,262
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

309
00:29:02,792 --> 00:29:04,592
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

310
00:29:52,071 --> 00:29:53,871
"سيد "هيبتفليدوبيل

311
00:29:54,656 --> 00:29:55,896
"سيد "هيبتفليدوبيل

312
00:30:34,722 --> 00:30:36,842
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

313
00:30:51,148 --> 00:30:52,948
انه النفق

314
00:31:09,909 --> 00:31:11,749
النجاح

315
00:31:35,800 --> 00:31:37,040
"إيفس"

316
00:32:48,302 --> 00:32:51,942
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

317
00:32:53,471 --> 00:32:55,591
سأرحل الليلة
حسناً

318
00:32:58,266 --> 00:33:00,186
"إستمر "هارى

319
00:33:00,392 --> 00:33:02,792
سنحفر , بأسرع ما يمكن

320
00:34:38,034 --> 00:34:40,154
الحبس الإنفرادى
حسناً

321
00:34:43,746 --> 00:34:46,306
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

322
00:34:48,415 --> 00:34:50,335
لم يمسكوا بة

323
00:35:04,133 --> 00:35:06,133
هيلتز" مرحباً بعودتك"

324
00:35:59,416 --> 00:36:00,376
دانى" ؟"

325
00:36:02,710 --> 00:36:04,510
دانى" ؟"

326
00:36:07,713 --> 00:36:09,433
دانى" ؟"

327
00:36:16,093 --> 00:36:17,933
هل أنت بخير "دانى" ؟

328
00:36:20,012 --> 00:36:21,732
نعم

329
00:36:22,013 --> 00:36:23,733
بخير

330
00:36:26,099 --> 00:36:28,859
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

331
00:36:31,685 --> 00:36:34,005
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

332
00:36:34,312 --> 00:36:36,112
هذا مستحيل

333
00:36:37,480 --> 00:36:39,320
نعم

334
00:36:41,191 --> 00:36:43,871
أربعة أيام من العمل الجاد

335
00:36:45,277 --> 00:36:47,317
"أنا أسف "كولن

336
00:36:47,570 --> 00:36:49,410
"لا عليك "سميثى

337
00:36:50,572 --> 00:36:54,212
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

338
00:36:54,574 --> 00:36:56,294
حسناً

339
00:36:56,575 --> 00:36:59,095
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

340
00:37:39,559 --> 00:37:41,679
لا أرى شيئاً

341
00:38:09,952 --> 00:38:13,552
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

342
00:38:14,122 --> 00:38:18,122
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

343
00:38:18,624 --> 00:38:21,104
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

344
00:38:34,884 --> 00:38:38,564
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

345
00:38:58,190 --> 00:38:59,150
"روجر"

346
00:39:04,402 --> 00:39:05,722
لا , انة انا

347
00:39:08,196 --> 00:39:09,996
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

348
00:39:10,405 --> 00:39:12,125
جدية , جيدة

349
00:39:14,699 --> 00:39:16,499
"كولن"

350
00:39:18,869 --> 00:39:21,109
كيف تبدو بدلتى ؟

351
00:39:21,370 --> 00:39:23,490
تبدو رائعة

352
00:39:50,179 --> 00:39:52,299
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

353
00:39:52,555 --> 00:39:56,395
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

354
00:39:58,351 --> 00:40:01,631
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

355
00:40:02,061 --> 00:40:04,661
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

356
00:40:05,063 --> 00:40:07,383
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

357
00:40:07,648 --> 00:40:09,888
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

358
00:40:13,568 --> 00:40:17,008
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

359
00:40:17,570 --> 00:40:20,250
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

360
00:40:20,656 --> 00:40:22,776
سأهرب الآن
لا

361
00:40:24,074 --> 00:40:27,114
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

362
00:40:34,664 --> 00:40:36,384
لا تفعل هذا

363
00:40:38,833 --> 00:40:40,593
... "ويلى"

364
00:40:42,460 --> 00:40:44,460
منذ أن كنت ولداً صغيراً

365
00:40:44,753 --> 00:40:48,793
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

366
00:40:49,256 --> 00:40:51,256
الحجرات ، كهوف

367
00:40:51,632 --> 00:40:53,832
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

368
00:40:54,134 --> 00:40:56,254
لأنني يجب أن أخرج

369
00:40:56,552 --> 00:40:59,432
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

370
00:41:00,846 --> 00:41:04,486
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

371
00:41:04,849 --> 00:41:07,249
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

372
00:41:07,642 --> 00:41:10,322
وأفسد خطة الهروب للجميع

373
00:41:13,229 --> 00:41:15,069
لذلك سأذهب الآن

374
00:41:20,024 --> 00:41:22,664
دانى" سأراك فى النفق"

375
00:41:24,402 --> 00:41:27,762
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

376
00:41:29,405 --> 00:41:31,125
حسناً

377
00:41:39,578 --> 00:41:41,298
مساء الخير
"مرحباً "روجر

378
00:41:42,371 --> 00:41:44,571
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

379
00:41:48,375 --> 00:41:50,095
هل سيىء ككل شىء ؟

380
00:41:50,376 --> 00:41:56,416
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

381
00:41:57,088 --> 00:42:00,448
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

382
00:42:02,466 --> 00:42:04,306
ماذا هناك "روجر" ؟

383
00:42:05,677 --> 00:42:07,797
لا يمكنك الذهاب

384
00:42:08,470 --> 00:42:10,790
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

385
00:42:11,055 --> 00:42:11,535
لماذا ؟

386
00:42:11,680 --> 00:42:14,280
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

387
00:42:14,682 --> 00:42:16,962
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

388
00:42:17,350 --> 00:42:19,110
هذا سخيف

389
00:42:20,477 --> 00:42:23,557
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

390
00:42:23,854 --> 00:42:26,934
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

391
00:42:27,982 --> 00:42:31,222
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

392
00:42:31,567 --> 00:42:34,047
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

393
00:42:45,951 --> 00:42:49,031
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

394
00:42:50,537 --> 00:42:51,817
نعم , بالتأكيد

395
00:42:54,039 --> 00:42:56,839
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

396
00:42:57,249 --> 00:42:58,609
حسناً

397
00:43:03,169 --> 00:43:04,489
حسناً , تعال

398
00:43:04,670 --> 00:43:07,230
تعال هنا , إجلس

399
00:43:09,131 --> 00:43:11,451
إجلس , كانت محاولة جيدة

400
00:43:12,842 --> 00:43:16,602
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

401
00:43:17,053 --> 00:43:20,293
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

402
00:43:20,638 --> 00:43:22,838
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

403
00:43:23,265 --> 00:43:28,225
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

404
00:43:28,851 --> 00:43:31,731
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

405
00:43:32,145 --> 00:43:36,065
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

406
00:43:36,523 --> 00:43:40,643
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

407
00:43:41,150 --> 00:43:43,350
فهذة المهمة إكتملت

408
00:43:43,735 --> 00:43:46,695
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

409
00:43:48,155 --> 00:43:49,875
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

410
00:43:50,114 --> 00:43:52,354
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

411
00:43:52,616 --> 00:43:55,696
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

412
00:43:56,034 --> 00:43:57,834
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

413
00:43:59,245 --> 00:44:00,965
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

414
00:44:02,121 --> 00:44:04,161
"وانا أيضاً فكرت "روجر

415
00:44:04,414 --> 00:44:06,254
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

416
00:44:06,541 --> 00:44:10,861
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

417
00:44:11,419 --> 00:44:15,179
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

418
00:44:15,629 --> 00:44:19,269
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

419
00:44:21,216 --> 00:44:23,336
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

420
00:44:25,010 --> 00:44:27,330
هذا صحيح

421
00:44:27,720 --> 00:44:29,840
"فكرت بشأن "جستابو

422
00:44:32,098 --> 00:44:35,858
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

423
00:44:36,308 --> 00:44:38,108
أو يجرؤ على الذهاب

424
00:44:39,269 --> 00:44:41,469
أو يسمح لة بممارسة دور الله

425
00:44:43,062 --> 00:44:44,782
لا أستطيع إجابتك

426
00:44:46,356 --> 00:44:47,996
لكننى أستطيع أخبارك

427
00:44:48,566 --> 00:44:52,006
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

428
00:44:52,360 --> 00:44:55,040
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

429
00:45:06,368 --> 00:45:11,168
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

430
00:45:17,666 --> 00:45:19,786
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

431
00:45:21,836 --> 00:45:24,356
نعم , بكل تأكيد

432
00:45:32,259 --> 00:45:37,539
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

433
00:45:38,846 --> 00:45:40,686
تصبحوا على خير , أيها السادة

434
00:45:47,726 --> 00:45:49,486
... في الحقيقة

435
00:45:50,853 --> 00:45:52,853
انه على حق

436
00:45:53,146 --> 00:45:54,946
على حق تماماً

437
00:45:55,731 --> 00:45:57,571
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

438
00:45:57,941 --> 00:46:01,021
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

439
00:46:01,443 --> 00:46:04,603
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

440
00:46:05,320 --> 00:46:08,120
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

441
00:46:08,655 --> 00:46:10,855
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

442
00:46:13,950 --> 00:46:16,150
ولكنى أراك كضباب

443
00:46:16,452 --> 00:46:18,252
أعلم ذلك

444
00:46:19,120 --> 00:46:21,320
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

445
00:46:21,746 --> 00:46:23,746
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

446
00:46:25,040 --> 00:46:27,440
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

447
00:46:29,334 --> 00:46:31,054
رائع

448
00:47:17,196 --> 00:47:19,116
"مرحباً "هيلتز

449
00:47:19,406 --> 00:47:21,246
"مرحباً "ماك

450
00:47:23,617 --> 00:47:24,937
متى ؟

451
00:47:25,201 --> 00:47:27,601
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

452
00:47:27,911 --> 00:47:30,191
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

453
00:47:30,496 --> 00:47:33,096
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

454
00:48:44,415 --> 00:48:45,575
كم تبقى من الوقت ؟

455
00:48:47,917 --> 00:48:49,757
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

456
00:48:54,213 --> 00:48:55,973
هل أنت بخير ؟

457
00:49:06,303 --> 00:49:07,943
"كافيندش"

458
00:49:08,304 --> 00:49:09,664
جريف" ، بالإسفل هناك"

459
00:49:09,805 --> 00:49:11,645
جوف" هناك"

460
00:49:31,693 --> 00:49:34,493
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

461
00:49:35,612 --> 00:49:38,572
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

462
00:50:08,507 --> 00:50:09,827
عادت الأضواء

463
00:50:11,801 --> 00:50:13,921
"فى الوقت المناسب "دانى

464
00:50:23,599 --> 00:50:26,359
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

465
00:50:29,186 --> 00:50:32,346
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

466
00:50:34,481 --> 00:50:36,801
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

467
00:50:37,066 --> 00:50:38,706
نعم

468
00:50:38,984 --> 00:50:40,824
لا

469
00:50:41,777 --> 00:50:43,497
لا أعرف

470
00:50:47,072 --> 00:50:48,912
"لقد حان الوقت "روجر

471
00:51:01,372 --> 00:51:04,652
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

472
00:51:08,543 --> 00:51:09,863
الطريق خالى , يا سيدى

473
00:51:18,924 --> 00:51:20,644
"الجميع جاهزون "روجر

474
00:51:33,433 --> 00:51:35,033
"روجر"

475
00:51:35,309 --> 00:51:37,149
حظ سعيد

476
00:52:08,204 --> 00:52:10,524
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

477
00:52:10,789 --> 00:52:13,989
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

478
00:52:20,503 --> 00:52:22,343
.... "ويلى"

479
00:52:22,712 --> 00:52:25,472
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

480
00:52:26,089 --> 00:52:29,369
"دانى"

481
00:52:57,608 --> 00:53:00,768
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

482
00:53:01,777 --> 00:53:04,577
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

483
00:53:04,904 --> 00:53:07,664
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

484
00:53:07,989 --> 00:53:11,709
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

485
00:53:12,200 --> 00:53:14,280
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

486
00:53:14,577 --> 00:53:16,417
دعنى اذهب
دعنى اذهب

487
00:53:19,997 --> 00:53:21,997
"إخرجة "ويلى
إخرجة

488
00:53:37,257 --> 00:53:39,097
دانى" ما الأمر ؟"

489
00:53:39,675 --> 00:53:41,595
دانى" ماذا يحدث ؟"

490
00:53:41,885 --> 00:53:44,845
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

491
00:53:51,682 --> 00:53:54,162
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

492
00:53:54,476 --> 00:53:57,996
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

493
00:53:59,062 --> 00:54:00,782
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

494
00:54:01,647 --> 00:54:05,967
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

495
00:54:06,566 --> 00:54:08,286
إذهب للإسفل

496
00:54:23,701 --> 00:54:25,621
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

497
00:54:25,911 --> 00:54:28,311
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

498
00:54:41,712 --> 00:54:44,112
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

499
00:55:01,391 --> 00:55:03,231
حسناً

500
00:55:10,396 --> 00:55:12,036
"بارتليت"

