1
00:00:18,653 --> 00:00:20,653
حسناً ؟

2
00:00:20,947 --> 00:00:24,387
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

3
00:00:24,868 --> 00:00:27,428
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

4
00:00:27,745 --> 00:00:29,945
الحراس بيننا وبين الأضواء

5
00:00:30,331 --> 00:00:31,971
كيف حدث ذلك ؟

6
00:00:32,250 --> 00:00:35,530
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

7
00:00:49,851 --> 00:00:52,451
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

8
00:00:53,438 --> 00:00:55,278
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

9
00:00:55,565 --> 00:00:58,525
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

10
00:01:02,864 --> 00:01:07,264
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

11
00:01:07,869 --> 00:01:11,589
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

12
00:01:12,040 --> 00:01:13,120
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

13
00:01:13,333 --> 00:01:16,533
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

14
00:01:21,132 --> 00:01:23,532
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

15
00:01:24,469 --> 00:01:26,069
إرسل حبل طولة 30 قدم

16
00:01:28,056 --> 00:01:30,456
إرسل حبل طولة 30 قدم

17
00:01:32,268 --> 00:01:34,188
إرسل حبل طولة 30 قدم

18
00:01:34,437 --> 00:01:35,877
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

19
00:01:36,231 --> 00:01:39,591
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

20
00:01:54,833 --> 00:01:58,993
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

21
00:01:59,462 --> 00:02:03,062
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

22
00:02:25,697 --> 00:02:27,537
وصل إلى هناك

23
00:02:33,830 --> 00:02:35,630
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

24
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
سأبقى هنا حتى تذهبوا

25
00:02:50,722 --> 00:02:52,802
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

26
00:02:53,225 --> 00:02:54,665
حسناً

27
00:03:07,614 --> 00:03:08,854
شكراً لك

28
00:03:08,990 --> 00:03:10,830
حظ سعيد
حسناً

29
00:03:35,809 --> 00:03:37,649
نحن نتحرك

30
00:03:44,401 --> 00:03:48,361
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

31
00:03:51,325 --> 00:03:56,285
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

32
00:03:56,830 --> 00:04:00,830
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

33
00:04:01,293 --> 00:04:04,093
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

34
00:04:06,131 --> 00:04:08,131
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

35
00:04:08,425 --> 00:04:12,145
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

36
00:04:40,916 --> 00:04:42,716
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

37
00:04:45,629 --> 00:04:47,349
"تعال هنا "كولن

38
00:04:48,006 --> 00:04:49,846
إجلس

39
00:04:54,930 --> 00:04:56,930
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

40
00:05:00,602 --> 00:05:03,682
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

41
00:05:04,106 --> 00:05:06,706
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

42
00:05:10,612 --> 00:05:13,452
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

43
00:05:13,907 --> 00:05:15,867
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

44
00:05:22,875 --> 00:05:25,835
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

45
00:05:26,253 --> 00:05:28,573
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

46
00:05:28,881 --> 00:05:33,081
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

47
00:05:34,553 --> 00:05:36,313
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

48
00:05:46,565 --> 00:05:48,405
ما هذا ؟

49
00:05:49,360 --> 00:05:51,880
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

50
00:05:52,154 --> 00:05:55,434
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

51
00:05:55,866 --> 00:05:58,946
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

52
00:06:00,579 --> 00:06:02,179
ترجمة \ جورج منصور

53
00:06:11,757 --> 00:06:13,117
"ويلى"

54
00:06:13,968 --> 00:06:14,928
"ويلى"

55
00:06:17,179 --> 00:06:19,859
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

56
00:06:26,355 --> 00:06:28,195
إخرجهم

57
00:06:33,863 --> 00:06:35,583
لا أستطيع
"دانى"

58
00:06:35,781 --> 00:06:38,941
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

59
00:06:41,287 --> 00:06:44,327
أضئ المصابيح هناك

60
00:06:45,082 --> 00:06:47,562
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

61
00:06:47,877 --> 00:06:50,557
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

62
00:06:52,173 --> 00:06:53,973
دانى" إنظر"

63
00:06:57,470 --> 00:07:01,790
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

64
00:07:08,856 --> 00:07:10,896
ماذا يحدث هناك ؟

65
00:07:11,150 --> 00:07:13,750
إذهب أنت
"لا "دانى

66
00:07:15,988 --> 00:07:17,708
إذهب

67
00:07:25,373 --> 00:07:27,293
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

68
00:07:27,583 --> 00:07:29,583
هل علق هناك ؟
انة بخير

69
00:07:29,877 --> 00:07:31,797
إخرجة بسرعة

70
00:07:34,382 --> 00:07:36,182
هيا

71
00:07:38,761 --> 00:07:40,601
هيا "دانى" تحرك

72
00:07:56,988 --> 00:07:58,788
إذهب للأعلى

73
00:08:04,870 --> 00:08:06,710
إعطنى حقيبتك

74
00:08:13,588 --> 00:08:15,388
سنعود إلى الحبل

75
00:09:00,843 --> 00:09:04,083
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

76
00:09:04,514 --> 00:09:08,474
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

77
00:09:09,644 --> 00:09:11,364
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

78
00:09:58,318 --> 00:10:00,358
هيا , هيا

79
00:10:19,422 --> 00:10:20,382
هيا

80
00:10:38,942 --> 00:10:40,382
أنت
لا تطلق النار

81
00:10:41,444 --> 00:10:43,164
لا تطلق النار

82
00:10:44,239 --> 00:10:45,879
لا تطلق النار

83
00:10:50,119 --> 00:10:52,039
إرجع , نحن عائدون

84
00:11:15,437 --> 00:11:18,317
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

85
00:11:18,732 --> 00:11:21,332
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

86
00:11:21,609 --> 00:11:23,729
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

87
00:11:26,531 --> 00:11:27,491
إسحب

88
00:11:27,615 --> 00:11:29,455
إنتظرنى

89
00:11:35,248 --> 00:11:36,928
إخرج

90
00:11:57,979 --> 00:11:59,059
إخرج

91
00:12:33,682 --> 00:12:35,602
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

92
00:12:35,892 --> 00:12:37,132
ستة وسبعون

93
00:12:37,269 --> 00:12:38,829
ستة وسبعون
ستة وسبعون

94
00:12:53,368 --> 00:12:55,128
إنصراف
إلى الأكواخ

95
00:13:52,302 --> 00:13:55,182
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

96
00:13:55,472 --> 00:13:58,472
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

97
00:13:58,892 --> 00:14:00,612
يشكلون مجموعات

98
00:14:00,894 --> 00:14:04,334
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

99
00:20:09,305 --> 00:20:11,145
"تاليو"

100
00:20:54,309 --> 00:20:56,109
"تاليو"

101
00:21:29,052 --> 00:21:32,612
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

102
00:21:33,056 --> 00:21:34,896
حسناً

103
00:21:39,562 --> 00:21:43,482
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

104
00:22:03,253 --> 00:22:06,053
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

105
00:22:06,381 --> 00:22:08,581
كان ذلك مثيراً جداً

106
00:22:10,260 --> 00:22:12,940
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

107
00:23:09,152 --> 00:23:10,992
"سويسرا"

108
00:23:44,271 --> 00:23:45,311
أنت

109
00:27:53,771 --> 00:27:54,651
"بارتليت"

110
00:28:54,081 --> 00:28:58,481
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

111
00:28:58,961 --> 00:29:01,561
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

112
00:29:01,881 --> 00:29:02,641
لا شىء

113
00:29:02,882 --> 00:29:05,362
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

114
00:29:05,801 --> 00:29:07,881
ماذا فعلت بأوراقك ؟

115
00:29:09,889 --> 00:29:12,969
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

116
00:29:13,267 --> 00:29:16,347
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

117
00:29:16,771 --> 00:29:18,691
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

118
00:29:18,898 --> 00:29:22,258
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

119
00:29:23,069 --> 00:29:26,549
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

120
00:29:27,073 --> 00:29:29,273
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

121
00:29:29,575 --> 00:29:31,695
ترتدى ملابس مدنية

122
00:29:33,162 --> 00:29:36,362
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

123
00:29:36,874 --> 00:29:40,514
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

124
00:29:42,380 --> 00:29:44,980
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

125
00:29:45,299 --> 00:29:47,299
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

126
00:29:58,187 --> 00:30:00,867
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

127
00:30:01,274 --> 00:30:02,994
هذا صحيح

128
00:30:08,281 --> 00:30:10,481
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

129
00:30:35,266 --> 00:30:37,106
مرحبا يا رفاق

130
00:30:41,189 --> 00:30:42,909
مرحبا

131
00:30:45,401 --> 00:30:47,481
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

132
00:30:49,280 --> 00:30:51,600
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

133
00:30:51,991 --> 00:30:54,391
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

134
00:31:12,220 --> 00:31:14,540
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

135
00:31:14,848 --> 00:31:17,328
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

136
00:32:25,543 --> 00:32:29,863
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

137
00:32:30,924 --> 00:32:35,244
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

138
00:32:49,150 --> 00:32:50,110
إذهب

139
00:33:40,660 --> 00:33:42,380
"المحطة القادمة "سويسرا

140
00:35:04,912 --> 00:35:06,832
"جبال "الألب

141
00:35:07,205 --> 00:35:08,365
رائع

142
00:35:20,219 --> 00:35:24,219
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

143
00:35:51,500 --> 00:35:55,060
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

144
00:36:20,779 --> 00:36:23,099
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

145
00:36:47,890 --> 00:36:48,850
هيندلى" ؟"

146
00:36:53,896 --> 00:36:55,736
"كولن"

147
00:36:59,818 --> 00:37:01,818
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

148
00:37:06,116 --> 00:37:10,236
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

149
00:37:11,789 --> 00:37:13,509
لا عليك

150
00:37:14,708 --> 00:37:16,508
... شكراً لك على

151
00:37:17,503 --> 00:37:20,263
مساعدتى فى الهروب

152
00:40:22,939 --> 00:40:24,779
"مقهى "سوزت

153
00:40:58,308 --> 00:41:00,028
مرحباً ؟

154
00:41:00,810 --> 00:41:02,650
مرحباً ؟

155
00:41:40,016 --> 00:41:41,376
المقاومة

156
00:41:41,601 --> 00:41:43,441
المقاومة ؟

157
00:41:44,103 --> 00:41:45,943
أنت إنجليزى ؟

158
00:41:46,731 --> 00:41:48,531
أنا إسترالي

159
00:41:49,609 --> 00:41:53,849
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

160
00:41:54,322 --> 00:41:57,482
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

161
00:41:57,909 --> 00:42:01,469
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

162
00:42:01,663 --> 00:42:03,623
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

163
00:42:07,502 --> 00:42:09,702
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

164
00:42:54,507 --> 00:42:55,587
حظ سعيد

165
00:42:55,925 --> 00:42:57,365
شكراً لك

166
00:44:50,457 --> 00:44:52,017
أنت إنجليزى

167
00:45:33,584 --> 00:45:35,384
سيد "بارتليت" ؟

168
00:45:42,968 --> 00:45:44,808
لغتك الألمانية جيدة

169
00:45:45,596 --> 00:45:47,676
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

170
00:45:49,683 --> 00:45:52,443
حرك ذراعيك للأعلى

171
00:46:28,972 --> 00:46:30,812
"سيد "بارتليت

172
00:46:31,475 --> 00:46:33,675
"والسيد "ماكدونالد

173
00:46:36,772 --> 00:46:38,772
إجتمعنا مرة آخرى

174
00:46:39,566 --> 00:46:43,206
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

175
00:46:59,461 --> 00:47:02,821
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

176
00:47:03,132 --> 00:47:06,292
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

177
00:47:06,844 --> 00:47:08,564
نعم

178
00:47:08,846 --> 00:47:11,126
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

179
00:47:11,432 --> 00:47:13,832
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

180
00:47:14,143 --> 00:47:16,263
لا , لا

181
00:47:16,520 --> 00:47:19,880
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

182
00:47:20,316 --> 00:47:23,036
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

183
00:47:23,319 --> 00:47:26,959
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

184
00:47:27,448 --> 00:47:29,848
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

185
00:48:09,824 --> 00:48:13,304
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

186
00:48:13,744 --> 00:48:16,904
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

187
00:48:38,227 --> 00:48:43,707
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

188
00:48:44,233 --> 00:48:46,553
إبقتنى على قيد الحياة

189
00:48:46,819 --> 00:48:48,659
.... وبالرغم من أننا

190
00:48:50,239 --> 00:48:52,359
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

191
00:48:53,534 --> 00:48:55,254
.... "أتعلم "ماك

192
00:49:35,743 --> 00:49:38,623
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

193
00:49:39,038 --> 00:49:40,478
من ؟

194
00:49:40,998 --> 00:49:42,678
ليس لدى هذة المعلومات

195
00:49:43,125 --> 00:49:44,965
... انا

196
00:49:45,753 --> 00:49:49,953
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

197
00:49:51,551 --> 00:49:54,911
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

198
00:49:56,639 --> 00:49:57,679
قتلوا ؟

199
00:49:58,933 --> 00:50:02,373
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

200
00:50:06,148 --> 00:50:08,548
كم منهم جرح ؟

201
00:50:09,527 --> 00:50:12,327
هذة أسماء .... الموتى

202
00:50:16,450 --> 00:50:18,890
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

203
00:50:20,329 --> 00:50:22,129
لا أحد

204
00:50:22,707 --> 00:50:24,987
- انهم - السلطات العليا

205
00:50:26,085 --> 00:50:28,485
... أمرونى فقط بأخبارك

206
00:50:31,591 --> 00:50:33,431
.... أن 50 رجل

207
00:50:39,682 --> 00:50:40,762
فهمت

208
00:50:42,977 --> 00:50:44,817
"اديسون" , "جون"

209
00:50:45,188 --> 00:50:46,908
"الاديل" , "بيتر"

210
00:50:47,190 --> 00:50:49,030
"بانكورت" , "ادوارد"

211
00:50:49,400 --> 00:50:51,320
"بارتليت" , "روجر"

212
00:50:51,694 --> 00:50:53,414
"كافيندش" , "دينيس"

213
00:50:53,780 --> 00:50:55,620
"الدريك" , "ديفيد"

214
00:50:56,574 --> 00:50:58,414
"فلتون" , "ويليام"

215
00:50:59,494 --> 00:51:01,334
"فانشو" , "آرثر"

216
00:52:25,580 --> 00:52:27,420
انا مرشدك , يا سيدى

217
00:52:27,791 --> 00:52:29,711
أسبانيا ؟

218
00:52:51,398 --> 00:52:53,678
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

219
00:52:54,109 --> 00:52:56,389
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

220
00:52:56,695 --> 00:52:59,655
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

221
00:52:59,989 --> 00:53:02,389
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

222
00:53:02,701 --> 00:53:04,901
لم ينجح , يا سيدى

223
00:53:05,286 --> 00:53:07,286
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

224
00:53:08,289 --> 00:53:10,969
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

225
00:53:13,503 --> 00:53:17,223
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

226
00:53:18,091 --> 00:53:19,931
جستابو" قتلهم"

227
00:53:21,386 --> 00:53:22,746
خمسون ؟

228
00:53:23,096 --> 00:53:24,816
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

229
00:53:25,473 --> 00:53:26,433
نعم

230
00:53:26,599 --> 00:53:27,879
دانى" و "ويلى" ؟"

231
00:53:28,184 --> 00:53:29,864
كلا , ليسوا فى القائمة

232
00:53:30,604 --> 00:53:32,284
هينس" ؟"
نعم

233
00:53:34,774 --> 00:53:35,894
انا أسف

234
00:53:38,069 --> 00:53:41,229
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

235
00:53:41,531 --> 00:53:43,651
لإيقاف تحركات العدو

236
00:53:44,159 --> 00:53:47,039
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

237
00:53:47,746 --> 00:53:49,666
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

238
00:53:50,957 --> 00:53:53,357
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

239
00:53:56,671 --> 00:53:58,471
نعم يا سيدى

240
00:54:48,056 --> 00:54:51,696
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

241
00:54:59,735 --> 00:55:01,975
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

242
00:55:02,237 --> 00:55:05,517
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

243
00:55:08,160 --> 00:55:09,800
كم ؟

244
00:55:10,037 --> 00:55:11,877
خمسون

245
00:55:13,165 --> 00:55:17,965
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

246
00:56:10,931 --> 00:56:12,771
سيدى

247
00:56:19,648 --> 00:56:21,008
"هيلتز"

