1
00:00:03,230 --> 00:00:06,793
من الأزرق الأول إلى الأزرق الثاني
نقطة التفتيش الفا برافو قد وصلت

2
00:00:06,918 --> 00:00:08,268
علم يا أيها القائد الأول

3
00:00:09,541 --> 00:00:13,076
الأزرق الثاني لدينا سيارة
مشتبه بها على اليمين

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,001
تتحرك بسرعة فائقة

5
00:00:16,110 --> 00:00:17,898
الفيلق العسكري الرابع
هل أبطئ من سرعته؟

6
00:00:18,023 --> 00:00:19,995
الأزرق الأول لما تقود ببطئ؟

7
00:00:20,120 --> 00:00:23,224
هل أنت قلق بشأن التذكرة؟ حول -
أسف يا جماعة لقد إحتككت بأحدهم -

8
00:00:31,808 --> 00:00:33,057
!لقد أصيب فليبس

9
00:00:38,556 --> 00:00:43,657
تمت الترجمة بواسطة
--**NA55**--

10
00:00:44,001 --> 00:00:49,000
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

11
00:05:34,608 --> 00:05:36,806
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

12
00:05:36,931 --> 00:05:39,154
ما إن نقسم
سنزودك بملخص عن الكتيبة

13
00:05:39,279 --> 00:05:40,739
ومستوى السرية المستعدة

14
00:05:40,864 --> 00:05:43,014
وفي ملخص اليوم سنركز
على القسم البحري الأول

15
00:05:43,139 --> 00:05:45,896
الشريحة تشير إلى أن إستعداد
أفراد القسم البحري الأول

16
00:05:46,021 --> 00:05:47,586
ليس سيئ مثلما ذكر

17
00:05:47,711 --> 00:05:50,987
ومن ناحية ثانية كما أنت تعلم سيدي
في الجمعة الماضية لقد تقدموا بطلب

18
00:05:51,112 --> 00:05:52,768
ثلاث مئة زيادة إضافية

19
00:05:53,438 --> 00:05:56,078
وذلك أدى إلى التمرد في أنبار

20
00:05:56,203 --> 00:05:58,504
ومؤخرا التزايد في عدد المصابين

21
00:05:58,661 --> 00:06:00,567
وليس من المستغرب
أن يقوموا بهذا الطلب

22
00:06:00,830 --> 00:06:03,857
لذا أنا يا سيدي أوصي فقط بأن
نبعث المزيد والكافي

23
00:06:03,982 --> 00:06:06,582
لتغطية خسائر الشهر
الماضي

24
00:06:09,768 --> 00:06:12,570
من منكم كان
في العراق منذ 9/11؟

25
00:06:15,403 --> 00:06:18,168
أنا أعلم أنك قد أمضيت الكثير من الوقت
في إعداد هذه التقارير لكن لا يمكنني أن

26
00:06:18,338 --> 00:06:20,880
أخذ مجموعة من المحللين
ليتعارضوا مع القادة في الميدان

27
00:06:27,429 --> 00:06:29,900
أنا لا أعلم مع كل
هذا الهراء الإداري

28
00:06:30,025 --> 00:06:32,893
يجعلك تتسائل ما إن كنت قد فقدت
التركيز على ما هو مهم

29
00:06:34,104 --> 00:06:36,350
أحيانا أتمنى لو
أنني كنت هناك

30
00:06:37,042 --> 00:06:38,442
أنا لا أعلم سيدي

31
00:06:38,906 --> 00:06:40,700
كن حذاراً فيما
تتمناه، مفهوم؟

32
00:06:45,048 --> 00:06:46,014
مرحباً أبي

33
00:06:46,139 --> 00:06:48,201
مرحبا جميعا -
مرحبا -

34
00:06:50,519 --> 00:06:52,663
إحزر من جاء بالمرتبة الأولى
في  تحدي السباحة

35
00:06:52,870 --> 00:06:54,020
دعيني أحزر

36
00:06:54,491 --> 00:06:57,253
أنتٍ أعطني خمسة، هذا رائع

37
00:07:00,749 --> 00:07:04,093
هاي إسمعوني يا جماعة، ما رأيكم بأن نقوم
ببعض الواجبات المنزلية قبل الغداء؟

38
00:07:04,260 --> 00:07:07,111
أنا أعتقد أنها تبدو
فكرة جيدة

39
00:07:08,014 --> 00:07:09,362
مالذي تطبخيه هنا؟

40
00:07:09,487 --> 00:07:11,938
دجاج التشيلي الأبيض
مع القليل من البلسم...واو

41
00:07:14,591 --> 00:07:16,678
لقد أصبحت مبدعة -
أصمت -

42
00:07:46,461 --> 00:07:47,561
دعنا نصلي

43
00:07:48,489 --> 00:07:49,598
إستعدوا، إلى الأسفل

44
00:07:55,366 --> 00:07:57,962
الإستعداد الثاني -
!قدم التحية -

45
00:07:59,068 --> 00:08:00,909
تقدمو إلى الأمام

46
00:08:12,694 --> 00:08:14,166
الحملة، توقفوا

47
00:08:16,301 --> 00:08:17,652
هذا ليس جميلاً

48
00:08:20,359 --> 00:08:23,327
يا أبي أعتقد أنني حفظت
جميع الكلمات، لكنني لست متأكد

49
00:08:23,452 --> 00:08:26,081
سأتلوا عليك واحدة
"الأن وفي الحال. "تورتليني

50
00:08:26,846 --> 00:08:29,833
....ت-و-ر
أنا لا أعرف

51
00:09:01,387 --> 00:09:05,337
سيدي، في الليلة الماضية قرأت إعلان
وزارة الدفاع حول فليبس درجة أولى خاص

52
00:09:05,515 --> 00:09:08,214
وهو من بلدتي
كليفتون كالورادو

53
00:09:08,598 --> 00:09:10,865
أنا لا أعرف إن كان
هذا من شأننا

54
00:09:10,990 --> 00:09:12,926
أو من شأن البنتاقون
لكن

55
00:09:13,051 --> 00:09:15,301
يا سيدي إذا كان الواجب من شأننا

56
00:09:15,426 --> 00:09:18,363
سأتشرف بمواكبته
إلى منزله

57
00:09:18,857 --> 00:09:21,818
إن ذلك غير عادي إلى حد ما
بالنسبة لضابط أن يواكب بي أف سي

58
00:09:22,074 --> 00:09:24,023
نعم سيدي أنا أعلم
ذلك، لكن

59
00:09:24,280 --> 00:09:26,699
أنا أود حقا أن أفعل
ذلك يا سيدي

60
00:09:27,738 --> 00:09:30,935
سأغيب عن المدينة لبضعة أيام
وسيتم أخذي على الساعة 6

61
00:09:31,322 --> 00:09:33,222
صباح الغد؟ -
نعم -

62
00:09:34,417 --> 00:09:36,464
لقد تطوعت لواجب
المواكبة

63
00:09:38,054 --> 00:09:41,155
لقد كان هناك درجة أولى خاص
قتل في العراق، شاب يافع

64
00:09:41,383 --> 00:09:44,102
هو من كليفتون
وتطوعت لأخذه إلى منزله

65
00:09:47,836 --> 00:09:49,741
وما علاقتك
بذلك يا مايك؟

66
00:09:51,616 --> 00:09:55,053
ليس لذلك علاقة بأي شيئ
هو من كليفتون هذا كل شيئ

67
00:09:57,146 --> 00:09:59,346
ستكون رحلة سريعة
يا ستيس

68
00:10:00,115 --> 00:10:01,816
سأرجع الأسبوع المقبل

69
00:12:19,756 --> 00:12:22,591
من فضلك أخبر عائلته
أنني جد أسفة لمفقودهم

70
00:12:23,233 --> 00:12:24,233
سأفعل

71
00:12:30,932 --> 00:12:31,982
أحبك

72
00:13:02,544 --> 00:13:04,498
عند نقل الرفات
تكون الأقدام في الجبهة

73
00:13:04,623 --> 00:13:07,623
وذلك عندما يتم نقله من
نقطة إلى أخرى

74
00:13:08,168 --> 00:13:09,120
وعند كل وقفة

75
00:13:09,245 --> 00:13:12,407
يجب عليك أن تتأكد من أن الرفات
تم تحميله بالشكل الصحيح

76
00:13:12,761 --> 00:13:14,048
وفي كل نقطة نقل

77
00:13:14,173 --> 00:13:15,976
بغض النظر عن نمط النقل

78
00:13:16,101 --> 00:13:17,752
ستقوم بوضعية الإحترام

79
00:13:18,693 --> 00:13:20,772
وإن واجبك لن يكتمل

80
00:13:21,319 --> 00:13:23,821
حتى تسلم الرفات
إلى متعهد الدفن

81
00:13:24,162 --> 00:13:26,276
والمرافقون ليس من المطلوب
عليهم البقاء للجنازة

82
00:13:26,401 --> 00:13:28,109
ولكن إن قررت البقاء

83
00:13:28,234 --> 00:13:30,702
فإن هناك مبادئ توجيهية محددة
للإجتماع بالعائلة

84
00:13:30,827 --> 00:13:32,693
مهما بلغ الأمر، فليس
من حقك مناقشة

85
00:13:32,818 --> 00:13:34,845
طبيعة موت القتيل

86
00:13:34,970 --> 00:13:38,002
ولا يمكنك التكهن بالنشاطات
التي تحيط بسسب الموت

87
00:13:44,606 --> 00:13:47,638
يمكنك تسليم أغراضه الشخصية
مباشرة إلى أقارب القتيل

88
00:13:53,468 --> 00:13:55,813
هذه الأغراض يجب
أن تبقيها عندك

89
00:13:56,202 --> 00:13:58,153
في كل الأوقات، حتى التسليم

90
00:14:17,434 --> 00:14:19,636
يا سادة هذه أول
إنطلاقة لنا لليوم

91
00:14:19,761 --> 00:14:23,661
سنشكل الدافع من أجل
الإنطلاق لتكريم رفات

92
00:14:29,600 --> 00:14:30,621
تفصيل

93
00:14:30,745 --> 00:14:32,072
!إنتباه

94
00:14:33,541 --> 00:14:35,296
!قدم التحية

95
00:14:46,238 --> 00:14:47,575
!أبقي بتحيتك إلى الأعلى

96
00:14:56,103 --> 00:14:57,764
!قدم التحية

97
00:15:06,761 --> 00:15:07,761
!إنصراف

98
00:15:26,853 --> 00:15:29,370
أنا أخشى أنا لدينا الكثير
من الضحايا هذا الأسبع

99
00:15:29,538 --> 00:15:31,162
وهو ليس جاهز
ليتم ترحيله اليوم

100
00:15:34,389 --> 00:15:36,954
...لكن مالذي أتمه في حياته

101
00:15:37,525 --> 00:15:40,297
تخيل هذا التطور الذي
..حدث خلال هذا الدهر

102
00:15:41,336 --> 00:15:43,456
أتى هذا الهجوم
وسط تصاعد العنف

103
00:15:43,581 --> 00:15:46,720
بين المتمردين وقوات التحالف
في جميع أنحاء العراق

104
00:15:46,888 --> 00:15:48,652
قوات المارينز دفعت
في الفلوجة اليوم

105
00:15:48,777 --> 00:15:51,045
إلى هذه المدينة الفوضوية
من عدة إتجاهات

106
00:15:51,170 --> 00:15:55,161
وقد قابلتهم النيران الكثيفة من الرشاشات
والقنابل والقذائف الصاروخية

107
00:16:39,983 --> 00:16:42,280
أراهنك بأنك لا تعلم أن
المارينز بإمكانهم الخياطة

108
00:16:44,157 --> 00:16:46,635
لقد كان جد مؤثر
البي أف سي التابع لكم

109
00:16:47,079 --> 00:16:49,578
إنه جد منمق
بالنسبة لشاب يافع مثله

110
00:16:51,509 --> 00:16:52,601
أنا لا أعرفه

111
00:16:52,726 --> 00:16:55,000
يمكنكَ التأكد من أن زيه
الرسمي سيكون مثالي

112
00:16:55,428 --> 00:16:56,850
أقدر لك ذلك
يا عقيدة

113
00:16:58,644 --> 00:17:01,423
أتعلم، سواء أن كان ذلك الأن
أو فيما بعد، فذلك لا يهم

114
00:17:01,591 --> 00:17:02,772
ولكن فقط في حال...

115
00:17:04,538 --> 00:17:07,017
هو جندي متملص
وهذا أمر سري

116
00:17:08,133 --> 00:17:09,723
لا أنا جيد
شكراً

117
00:17:10,183 --> 00:17:11,634
إن ذلك لمعلوماتك فقط

118
00:17:15,629 --> 00:17:18,483
سيدي العقيد ستروبل
أنت ستغادر خلال 15 دقيقة

119
00:17:18,840 --> 00:17:20,819
النقل سيسلمك
إلى مطارِ فيلاديلفيا

120
00:17:20,944 --> 00:17:24,002
وهي وجهتك الأخيرة إلى
دبوا، ويومينق

121
00:17:24,127 --> 00:17:25,127
ويومينق؟

122
00:17:26,023 --> 00:17:27,935
إعتقدت أنني ذاهب إلى
كليفتون كولورادو

123
00:17:28,060 --> 00:17:31,102
لقد إلتحق بنا من كولورادو
لكن والديه يعيشون في ويومينق

124
00:17:31,227 --> 00:17:33,345
ذلك المكان الذي
أهله يريدون دفنه فيه

125
00:17:34,859 --> 00:17:36,876
أمفهوم ذلك؟ -
نعم بالطبع -

126
00:17:38,637 --> 00:17:41,128
لدي أغرض الشخصية
للبي أف سي فليبس

127
00:17:41,253 --> 00:17:43,805
والأن سنقوم بفرز
محتوى المخزون

128
00:17:44,337 --> 00:17:47,390
سيدي، والدا
فلبس منفصلين

129
00:17:47,515 --> 00:17:49,431
لذا سيكون لديك
علم إضافي لتقدمه لهم

130
00:17:49,702 --> 00:17:52,299
وبهذه الطريقة كل من
الأب والأم يكون لديهم واحد

131
00:18:12,400 --> 00:18:15,251
تأكد من أن كل شيئ هنا
ووقع على العهدة

132
00:18:16,816 --> 00:18:18,316
...ولدي أيضاً

133
00:18:18,571 --> 00:18:21,515
رسالة قائد فصيلة فليبس
إلى عائلته

134
00:18:30,434 --> 00:18:33,644
أيها العقيد، متخصصة المشرحة
قامت بأفضل ما لديها

135
00:18:33,812 --> 00:18:36,480
ومن جهة ثانية
لا يوصي بعرض هذا الرفات

136
00:18:37,286 --> 00:18:39,859
لقد كان شرف لي
الإهتمام به سيدي

137
00:18:45,322 --> 00:18:49,036
هذا كل شيئ، كل الذي نحتاجه الأن
هو القيام بالتدقيق الأخير قبل الإنطلاق

138
00:18:58,963 --> 00:19:01,446
أريدك أن تتأكد من أن هذا
هو البي أف سي فيلبس

139
00:19:01,571 --> 00:19:03,749
وأنك مستعد للمغادرة

140
00:19:18,927 --> 00:19:20,403
!قدم التحية

141
00:19:52,383 --> 00:19:55,265
أانت بخير؟ -
نعم نعم أنا بخير -

142
00:19:56,436 --> 00:19:57,887
سنصل قريبا

143
00:20:02,234 --> 00:20:04,233
هل أنت دائما
تقوم بهذه التوصيلات؟

144
00:20:05,873 --> 00:20:07,872
لقد بدأت منذ
ستة اشهر

145
00:20:08,451 --> 00:20:11,958
ولا أحد من عائلتي في
الجيش ولا حتى أصدقائي

146
00:20:13,394 --> 00:20:15,499
لكني فكرت بأن أنضم

147
00:20:16,190 --> 00:20:18,003
ولكني كنت جبان

148
00:20:20,458 --> 00:20:22,076
أسف، أقصد جبان جداً

149
00:20:23,051 --> 00:20:24,306
يمكنك قول تباً

150
00:20:26,554 --> 00:20:28,650
وبالإضافة إلى
حلاقة الشعر كله

151
00:20:28,775 --> 00:20:30,276
...لأنني في فرقة

152
00:20:30,629 --> 00:20:33,103
أنت تعلم عليا أن أبقيه طويل
وهذا لكي تبقى المعجبات سعيدات

153
00:20:35,271 --> 00:20:37,357
ماذا عنك؟
ما هو سبب إنضمامك

154
00:20:38,480 --> 00:20:41,204
سبب إنضمامي، سبب
إنضمامي معقد... أوه حقاً

155
00:20:43,102 --> 00:20:44,654
ومتى إنضممت؟

156
00:20:45,256 --> 00:20:46,455
عندما كنت في
السابعة عشر

157
00:20:48,042 --> 00:20:51,064
كان لابد على أبوي أن يوقعوا على شيئ
لأنني كنت قاصر دون السن القانونية

158
00:20:51,393 --> 00:20:52,843
نعم كنت صغيرأً

159
00:20:53,581 --> 00:20:54,580
أنا أعلم

160
00:20:55,136 --> 00:20:57,778
لكني لم أستطع تحمل
فكرة أن أنتظر سنة أخرى

161
00:20:58,344 --> 00:21:00,256
جل الذي أردته هو أن
أصبح من قوات البحرية

162
00:21:00,591 --> 00:21:01,892
ثم إنضممت

163
00:21:02,591 --> 00:21:06,470
تتخرج من معسكر تدريب الجنود الجدد تشعر
وكأنك تجلس على قمة العالم، والسفر

164
00:21:06,638 --> 00:21:08,891
وترى تلك الأشياء
التي لم تفكر في رؤيتها

165
00:21:09,016 --> 00:21:10,916
...إن ذلك صعب بالطبع، لكن

166
00:21:11,617 --> 00:21:12,435
أنه ممتع

167
00:21:12,805 --> 00:21:14,561
ممتع؟ -
نعم -

168
00:21:15,619 --> 00:21:16,719
أنا جاد

169
00:21:19,086 --> 00:21:20,656
عليا أن أكون صادق وصريح

170
00:21:21,281 --> 00:21:22,864
...بدون إساءة، لكن

171
00:21:23,444 --> 00:21:25,865
أنا لست أفهم مالذي
تفعله هناك؟

172
00:21:26,678 --> 00:21:27,678
...لكن

173
00:21:28,287 --> 00:21:31,288
في الصيف الماضي كان هناك
شخصان من مرحلة الثانوية، إنضموا

174
00:21:31,785 --> 00:21:35,363
وواحد منهم إنتهى به
الأمر أنه تأذى بشكل فضيع

175
00:21:36,478 --> 00:21:39,828
وأخر مرة سمعت بأنه كان في مستشفى
يدعى مستشفى ريد أو شيئ كهذا

176
00:21:39,953 --> 00:21:41,603
والتر ريد -
نعم -

177
00:21:44,194 --> 00:21:46,645
والأخر لم يكن
من حظه أن يرجع

178
00:21:50,111 --> 00:21:52,111
أنا فقط أردت
أن أقوم بشيئ

179
00:22:17,560 --> 00:22:18,628
مرحبا هنري

180
00:22:20,377 --> 00:22:21,576
كيف حالك؟

181
00:22:24,353 --> 00:22:25,511
...أيها العقيد

182
00:22:26,188 --> 00:22:27,788
حينما تكون مستعد

183
00:22:54,026 --> 00:22:55,793
هلا أسديتني خدمة؟ -
نعم طبعاً -

184
00:22:56,585 --> 00:22:58,570
دع العائلة تعلم
بأننا نفكر بهم

185
00:22:58,695 --> 00:22:59,697
سأفعل -

186
00:23:00,370 --> 00:23:02,000
أنت رجل
طيب يا ريتش

187
00:23:02,125 --> 00:23:04,550
شكرأً -
إعتني بنفسك -

188
00:23:05,284 --> 00:23:06,684
حسنا
أراك لاحقا

189
00:23:07,640 --> 00:23:11,087
إنتباه، إلى المسافرون يرجى
...تعزيز الاجراءات الامنية

190
00:23:18,566 --> 00:23:21,316
مرحباً بكم في شركات الطيران الشمالية الغربيةِ.
الهوية، رجاءً

191
00:23:22,641 --> 00:23:23,991
لدي عهدة

192
00:23:24,629 --> 00:23:27,380
إنه مرافق عسكري
سأتأكد من ذلك

193
00:23:35,292 --> 00:23:37,323
لقد حجزت لك
إلى البيلينز

194
00:23:37,448 --> 00:23:40,388
لكن يمكنك أن تأخذ حقائبك
من مينيابوليس الليلة

195
00:23:40,513 --> 00:23:42,401
لقد رفعتك إلى الدرجة الأولى

196
00:23:42,526 --> 00:23:44,226
للسفر إلى البلنز

197
00:23:47,959 --> 00:23:49,708
شكراً
أقدر لكِ هذا الصنيع

198
00:23:51,017 --> 00:23:53,145
شكراً لك لخدماتكَ

199
00:24:04,718 --> 00:24:05,868
شكرا مرة أخرى

200
00:24:07,805 --> 00:24:10,668
الحزام والحذاء، الكميوتر المحمول
توضع في السلة

201
00:24:13,567 --> 00:24:15,618
أخرجو أي شيئ
معدني من جيوبكم

202
00:24:16,660 --> 00:24:18,607
سيدي إن حقائبك
تحتاج أن تمر من خلال ذلك

203
00:24:18,732 --> 00:24:21,590
نعم يمكنك أن تستعمل عصى السحر علة هذه
الصرة ولكن لا يمكنك أن تمررها على هذا الجهاز

204
00:24:21,856 --> 00:24:24,282
من فضلك لا تملي
علي كيف أقوم بعملي

205
00:24:25,071 --> 00:24:26,809
لايمكن للصرة أن
تمر من خلال الجهاز

206
00:24:26,934 --> 00:24:29,223
حسنا هذه رغبتك
لذى سيطول الأمر عليك

207
00:24:29,701 --> 00:24:31,256
مراقبة حقيبة، ذكر

208
00:24:32,362 --> 00:24:35,309
سيدي أحتاج منك أن تنزع سترتك
وتضعها في السلة

209
00:24:37,085 --> 00:24:39,689
لايمكنني أن أنزع السترة
يمكنك تفتيشي بإستعمال اليدين

210
00:24:39,814 --> 00:24:41,861
هل هناك مشرف هنا -
ولكن ليس هنا -

211
00:24:42,029 --> 00:24:44,384
إنزع سترتك لأنها تحتاج
لأن تمر على الجهاز

212
00:24:44,509 --> 00:24:48,702
أنا لن أنزع هذه السترة
وأشوه هذا الزي الرسمي

213
00:24:49,003 --> 00:24:52,205
لديك الكثير من الميداليات على سترتك
تحتاج لأن تمر من خلال الجهاز

214
00:24:53,847 --> 00:24:55,596
خذني إلى غرفة خاصة

215
00:24:56,037 --> 00:24:57,496
وتفحصني هناك

216
00:25:01,140 --> 00:25:02,640
إستدر من فضلك

217
00:25:56,262 --> 00:25:58,362
من فضلك يا سيدي، هل أنت المرافق؟ -
نعم -

218
00:25:58,900 --> 00:26:00,287
كيف حالك؟
بخير -

219
00:26:00,412 --> 00:26:02,705
أَحتاج للنزول
إلى المدرج لمراقبة التحميل

220
00:26:02,830 --> 00:26:03,830
طبعاً -

221
00:26:12,122 --> 00:26:14,875
إذن من أين أنت؟ -
أصلي من كلورادو -

222
00:26:15,043 --> 00:26:17,544
لقد مر وقت طويل
منذ كنت هناك

223
00:26:17,888 --> 00:26:19,462
وأنت؟ -
في جميع الأنحاء -

224
00:26:19,707 --> 00:26:22,634
إن أبي كان يعمل في القوات الجوية
لذا كنا نتنقل كثيراً

225
00:26:22,759 --> 00:26:24,942
وكيف كان ذلك؟ -
كان جيد -

226
00:26:25,067 --> 00:26:27,471
في الواقع، أنا إشتقت لذلك نوعاً ما
بعد ما إستقريت هنا

227
00:26:27,639 --> 00:26:29,751
سننتظر هنا
سيأتي إلى هنا

228
00:26:30,026 --> 00:26:33,520
التجوال يكون جد رائع حينما
...تكون أعزب ولكن

229
00:26:33,847 --> 00:26:36,170
حينما تتزوج وتنجب
الأطفال يصبح ذلك أمر أخر

230
00:26:37,040 --> 00:26:38,700
أانت تقوم بأشياء المرافقة
في الغالب؟

231
00:26:38,918 --> 00:26:41,420
أنا؟ كلا
أنا أعمل في مقصورة

232
00:26:43,388 --> 00:26:45,950
لقد تطوعت لهذه -
لابد وأن الأمر صعب -

233
00:26:55,712 --> 00:26:58,362
أنا بحاجة للتحقق -
نعم، تفضل -

234
00:27:06,422 --> 00:27:09,423
يمكنك الوقوف هنا إذا أردت -
شكراً -

235
00:27:49,383 --> 00:27:52,426
ألف2؟ -
إن ذلك في ألأخر على اليمين -

236
00:27:53,469 --> 00:27:55,070
من فضلك، شكراً

237
00:28:11,967 --> 00:28:14,055
هل يمكنني أن أجلب
لك شيئ لتشربه؟

238
00:28:14,180 --> 00:28:16,011
جاك دانيلز راكس
من فضلك

239
00:28:16,433 --> 00:28:19,125
ولك يا سيدي؟ -
ماء، شكراً

240
00:28:20,424 --> 00:28:22,882
ما الأمر؟
هل أنت في مهمة أم شيئ كهذا؟

241
00:28:23,233 --> 00:28:24,233
نعم أنا كذلك

242
00:28:37,316 --> 00:28:38,567
من فضلك يا سيدي

243
00:28:40,415 --> 00:28:42,114
أريدك أن تأخذ هذا

244
00:29:28,524 --> 00:29:30,675
ستكون مجرد دقائق
وعذراً عن التأخير

245
00:29:30,801 --> 00:29:32,693
نحن ننتظر في الناقل

246
00:29:32,818 --> 00:29:35,333
ولكن علينا أن نحصل
على جميع الأمتعة أولاً

247
00:29:35,823 --> 00:29:37,242
ثم ننقل الرفات

248
00:29:37,367 --> 00:29:39,861
أفضل أن أبقيه منفصل على
الحقائب إذا كان ذلك ممكنا

249
00:29:39,986 --> 00:29:42,583
هذا هو الأصح، نحن لن ننقله
مع بقية الأمتعة

250
00:29:42,708 --> 00:29:44,408
حسنا
يبدوا ذلك جيداً

251
00:29:45,359 --> 00:29:48,360
أتعلم أن هناك
مرافق أخر من دوفر؟

252
00:29:48,679 --> 00:29:51,809
لقد رأيت الكثير منكم هنا مؤخراً
عذراً -

253
00:30:00,207 --> 00:30:01,209
مساء الخير

254
00:30:04,570 --> 00:30:07,048
مساء الخير سيدي لم
أكن أتوقع أن أراك هنا؟

255
00:30:07,173 --> 00:30:10,773
لدي طيران متصل
كيف كانت رحلتك لغاية الأن

256
00:30:11,416 --> 00:30:12,666
لقد كانت جيدة

257
00:30:13,741 --> 00:30:15,084
على الرغم من أن
ذلك غريب يا سيدي

258
00:30:15,900 --> 00:30:17,101
كلهم يعلمون

259
00:30:18,305 --> 00:30:20,404
كما أنني لم
أخبر أي أحد

260
00:30:21,229 --> 00:30:24,379
كلانا في فلادلفيا
وحتى إلى هنا في مينيابلس

261
00:30:24,890 --> 00:30:27,133
أظن أنهم توصلوا إلى
ذلك من خلال الزي الرسمي

262
00:30:27,257 --> 00:30:29,249
نعم، لعلمك أنا
مررت بنفس الشيئ

263
00:30:29,374 --> 00:30:30,424
...وأن

264
00:30:30,820 --> 00:30:33,854
الأمر عادي، لأنني
لست مهتم حقاً بشرحه

265
00:30:36,358 --> 00:30:38,696
يبدو أن الرفات الخاص بك
هو الذي سيخرج الأن

266
00:30:41,316 --> 00:30:42,869
!ألقي....التحية

267
00:30:49,976 --> 00:30:51,688
!إسترح

268
00:30:54,891 --> 00:30:58,480
حينما تكون مستعد، سأخذك
إلى المخزن وننجز كل شيئ لهذه الليلة

269
00:30:58,605 --> 00:31:01,716
نعم، حسنا، أمهلني دقيقة فقط
مازلت أحتاج لأن أتحقق

270
00:31:04,244 --> 00:31:06,645
إذن ماهي وجهتك
يا عريف؟

271
00:31:06,769 --> 00:31:09,744
أنا ذاهب إلى روشستر
مسافة تسعون ميل من هنا

272
00:31:12,666 --> 00:31:14,665
عائلتي ستقابلنا
هناك

273
00:31:20,160 --> 00:31:22,559
هل لديك قرابة
مع الميت يا بني؟

274
00:31:23,361 --> 00:31:24,362
نعم، سيدي

275
00:31:26,199 --> 00:31:27,498
إنه أخي

276
00:31:33,253 --> 00:31:34,708
!ألقي.. التحية

277
00:31:46,689 --> 00:31:48,391
!إسترح

278
00:32:06,975 --> 00:32:10,857
حسنا...إعتني بنفسك
يا بني

279
00:32:13,475 --> 00:32:14,724
شكراً لك يا سيدي

280
00:32:15,911 --> 00:32:16,912
وأنت أيضاً

281
00:32:56,290 --> 00:32:58,782
إذن هل هو سيبقى
طوال الليل هنا؟

282
00:32:59,108 --> 00:33:00,963
نعم -
لا يوجد هناك حاجة لنقله -

283
00:33:01,088 --> 00:33:03,009
لا تقلق
فليس هناك من سيقترب منه

284
00:33:05,107 --> 00:33:09,057
حينما تكون مستعد هناك سيارة
أجرى تنتظرك لتقلك إلى النزل

285
00:33:09,967 --> 00:33:13,186
في الحقيقة أريد القول أنني أحتاج
فقط إلى كرسي وسأجلس هنا

286
00:33:13,311 --> 00:33:16,061
أنا حقاً لا أريد تركه
لوحده هنا

287
00:33:16,452 --> 00:33:18,302
أتريد النوم هنا؟

288
00:33:20,483 --> 00:33:23,238
أريد أن أراجع ذلك مع المشرف
لأني لست متأكد إن كان ذلك مسموح به

289
00:33:23,858 --> 00:33:24,858
هلا فعلت؟

290
00:33:25,390 --> 00:33:27,993
أنا أعلم أن الوقت متأخر
ولكني حقاً أقدر لك صنيعك هذا

291
00:33:36,379 --> 00:33:37,611
لدي هذه في سيارة الجيب
الخاصة بي

292
00:33:37,736 --> 00:33:40,379
ستكون أكثر
راحة من الكرسي

293
00:33:41,268 --> 00:33:42,268
شكراً

294
00:33:43,070 --> 00:33:45,669
شكراً، أقدر لك صنيعك هذا -
إعتني بنفسك -

295
00:33:46,441 --> 00:33:47,546
ليلة سعيدة

296
00:34:49,949 --> 00:34:51,753
لقد سمعت
بأننا سننقل رفات أحدهم اليوم

297
00:34:51,878 --> 00:34:54,016
لابد أنك المرافق -
مايك ستروبل -

298
00:34:54,141 --> 00:34:55,835
توم قاريت -
كيف حالك يا توم -

299
00:34:56,644 --> 00:34:59,294
من أين حصلت على
شريط الأوسمة هذا؟

300
00:34:59,460 --> 00:35:00,609
عاصفة الصحراء

301
00:35:01,656 --> 00:35:04,056
لقد كنت أقود ألف-عشرة
في عاصفة الصحراء

302
00:35:04,658 --> 00:35:06,659
لقد سحقناهم هناك

303
00:35:07,550 --> 00:35:08,862
لقد كنتم رائعين

304
00:35:09,697 --> 00:35:13,174
لقد كنت ملازما،ً في كتيبة المدفعية
القسم البحري الأول

305
00:35:13,299 --> 00:35:14,498
...أمازلت

306
00:35:14,623 --> 00:35:16,222
في ذلك لليوم؟

307
00:35:17,368 --> 00:35:19,069
لا أنا محلسب الأن

308
00:35:19,717 --> 00:35:21,825
أنا أحلل القوة البشرية
في كوانتيكو

309
00:35:23,424 --> 00:35:26,283
حسنا، أعتقد أنك رأيت ما يكفي
من الأحداث في الكويت؟

310
00:35:26,980 --> 00:35:28,279
لا، ليس بذلك
القدر الكبير

311
00:35:29,767 --> 00:35:32,268
أنا أقول لك
أنا حقا أفتقد لذلك في بعض الأيام

312
00:35:33,446 --> 00:35:34,446
أعذرني

313
00:36:19,253 --> 00:36:20,253
شكراً لك

314
00:36:22,839 --> 00:36:23,839
شكراً لك

315
00:36:41,441 --> 00:36:42,790
أني -
مايك -

316
00:36:43,873 --> 00:36:46,520
أعتقد أننا سنكون رفيقا سفر
لهذه الساعات القليلة القادمة

317
00:36:46,644 --> 00:36:49,445
لدي أطنان من المجلات
وأنا سعيدة لأشاركك بهم

318
00:36:49,585 --> 00:36:50,584
شكراً لكِ

319
00:37:00,591 --> 00:37:03,802
يجلس بجاني جندي
مثير في الطائرة

320
00:37:06,372 --> 00:37:07,798
أنها البحرية في الواقع

321
00:37:10,233 --> 00:37:11,435
كم ذلك محرجاً

322
00:37:12,258 --> 00:37:13,258
لا عليكِ

323
00:37:13,557 --> 00:37:15,396
ثق بي
أنت نسمة من الهواء المنعش

324
00:37:19,541 --> 00:37:23,022
أنا لا أصدق كيف أنت سريعة في
وضع إبهامك على تلك الأشياء

325
00:37:23,782 --> 00:37:25,074
لدي الكثير
لأقوله

326
00:37:43,584 --> 00:37:45,434
أهلا بكم في
بلينقز ياجماعة

327
00:37:45,943 --> 00:37:49,016
أود أن أطلب منكم أن
تجلسو للحظة

328
00:37:49,838 --> 00:37:51,101
خلال هذه الرحلة

329
00:37:51,488 --> 00:37:55,138
كان لي شرف أن أنقل رفات
الجندي البحرية الذي سقط

330
00:37:55,661 --> 00:37:58,610
أنا سأقوم بالإطالة عليكم
لبعض من الوقت

331
00:37:58,735 --> 00:38:01,423
حتى ينزل المرافق
من الطائرة

332
00:38:02,151 --> 00:38:05,658
أنا جد أسفة، لم أكن أعلم -
بينما تستمر بيومك -

333
00:38:05,826 --> 00:38:08,880
رجاءً إبقي على العائلة في تفكيرك -
لا عليكِ -

334
00:38:09,166 --> 00:38:10,447
شكراً للمرافقة

335
00:38:59,067 --> 00:39:00,868
حسنا، أنا مغادر إلى
الشايين

336
00:39:01,932 --> 00:39:03,969
- شكراً على هذه الرحلة الناعمة
بالطبع -

337
00:39:05,747 --> 00:39:07,797
ما كان إسمه جندي البحرية

338
00:39:08,770 --> 00:39:10,169
بي أف سي تشانس فيلبس

339
00:39:10,559 --> 00:39:11,759
تشانس فيلبس

340
00:39:13,024 --> 00:39:15,924
أنا أعلم بكل إسم جندي
قتل في الحرب الذين نقلتهم

341
00:39:17,536 --> 00:39:19,156
إعتني بنفسك

342
00:39:19,281 --> 00:39:20,611
شكراً، وأنت أيضاً

343
00:39:52,319 --> 00:39:53,318
أنا قاري

344
00:39:54,221 --> 00:39:57,274
من جنازة بيت رافاييتي -
قاري، مايك سترابل -

345
00:39:57,723 --> 00:39:59,973
أنه لشرف لي أن
أقابلك يا سيدي

346
00:40:01,179 --> 00:40:03,530
لقد حصلت على كفن
وهو جاهز للذهاب

347
00:40:03,888 --> 00:40:07,180
علينا أن نبدأ بأسرع وقت ممكن
لأن لدينا طريق طويلة تنتظرنا

348
00:40:07,305 --> 00:40:09,781
لقد إستغرقت خمس ساعات
لكي أصل إلى هنا هذا الصباح

349
00:40:14,583 --> 00:40:16,632
أنا لم أعرف تشانس
بشكل جيداً

350
00:40:16,895 --> 00:40:19,055
لقد كنت أعرف
أباه لسنوات

351
00:40:20,420 --> 00:40:22,175
وأنا مسرور لأنه
أخيراً في مسقط رأسه

352
00:45:15,222 --> 00:45:17,357
لابد وأنك الرائد تومسن -
نعم سيدي تومسن -

353
00:45:17,482 --> 00:45:19,333
أنا من 223 في أسفل
المدينة المالحة

354
00:45:19,458 --> 00:45:21,657
سررت لملاقاتك يا أيها الرائد -
سيدي -

355
00:45:22,280 --> 00:45:24,991
أعتقد بأنك مررت بأسبوع كالجحيم -
نعم، سيدي

356
00:45:25,116 --> 00:45:28,299
أنا والعريف بارتن قدنا طوال
الليل لنصل هنا في السبت

357
00:45:28,424 --> 00:45:31,149
أبلغنا الأم على الساعة الثانية
في صباح السبت

358
00:45:31,275 --> 00:45:33,867
أنا أقول لك يا سيدي
أنا أمل أن لا أختبر هذا مجدداً

359
00:45:34,325 --> 00:45:37,295
إذن كيف تبلي العائلة مع هذا؟
حسنا، يا سيدي، من صعب قول ذلك

360
00:45:37,540 --> 00:45:39,597
في بعض الأحيان تظنهم يبلون جيداً
...وأحيانا أخرى

361
00:45:39,722 --> 00:45:41,883
أنت تعلم من صعب
قول ذلك

362
00:45:43,225 --> 00:45:45,235
هاي كيف حالك؟ -
أنا بخير -

363
00:45:45,360 --> 00:45:47,460
لقد كان أسبوع شاق
فقط يا سيدي

364
00:45:48,065 --> 00:45:49,456
مجمع المحاربين القدامى
أعلنو في ديبويز

365
00:45:49,581 --> 00:45:51,865
بأنهم سيقومون بإجتماع
الليلة لتكريم الفقيد تشانس

366
00:45:52,039 --> 00:45:55,111
هذا إذا كنت ترغب في القدوم لهذا
حسنا، تبدو فكرة جيدة

367
00:46:00,869 --> 00:46:03,319
أنا مسرور لأنك هنا يا سيدي -
نعم، أنا أيضاً -

368
00:46:13,910 --> 00:46:15,807
إن نزلك فوق في ديبويز

369
00:46:15,932 --> 00:46:17,524
وهو المكان الذي
ستقام فيه المراسم

370
00:46:17,649 --> 00:46:20,007
إذا أردت المغادرة
لكي تذهب لتستريح

371
00:46:20,942 --> 00:46:23,677
أنا أسف بشأن السفرية الطويلة -
لا مشكلة في ذلك يا قاري -

372
00:46:26,288 --> 00:46:28,150
حسنا إذا إستطعت الحصول على
التوقيع على الأوراق

373
00:46:28,275 --> 00:46:29,858
يمكننا أن ندعوه اليوم

374
00:46:30,141 --> 00:46:31,187
يبدو ذلك جيداً

375
00:46:31,312 --> 00:46:34,414
لدي بعض الأشياء، تريد العائلة
أن تضعها داخل التابوت

376
00:46:34,539 --> 00:46:36,458
لقد قالو بأنهم لا يفضلون
رؤية الرفات

377
00:46:36,583 --> 00:46:38,616
لذا أعتقد أن هذا هو الوقت
المناسب للقيام بذلك

378
00:46:38,741 --> 00:46:41,988
نعم ذلك سيكون جيداً
وأنا أحتاج لأن أتحقق من زيه الرسمي

379
00:46:42,278 --> 00:46:45,533
أنت تعلم بأنها ستكون
جنازة بتابوت مغلق

380
00:46:45,756 --> 00:46:47,256
...أنا أفهم ذلك لكن

381
00:46:47,759 --> 00:46:50,289
أردت فقط أن أتأكد
بأنه مرتب داخل التابوت

382
00:47:06,211 --> 00:47:07,348
حسنا، تفضلو

383
00:48:12,446 --> 00:48:14,001
أنظر إلى ذلك
لديه ستة أشرطة

384
00:48:14,275 --> 00:48:16,863
إنه بي أف سي وذلك رائع -
نعم -

385
00:48:20,158 --> 00:48:22,408
الجماعة في دوفر
قاموا بعمل عظيم

386
00:48:23,023 --> 00:48:26,423
هم يعلمون بأنه لن
...يشاهد، و زيه الرسمي

387
00:48:26,681 --> 00:48:27,681
مثالي

388
00:48:32,869 --> 00:48:33,970
...أنا ســ

389
00:48:34,615 --> 00:48:36,366
أعتني بالعمل الكتابي

390
00:49:27,423 --> 00:49:28,723
إذا كنت مستعداً

391
00:51:12,186 --> 00:51:13,436
رجاءً يا سيدي

392
00:51:14,064 --> 00:51:16,008
هل أنت رجل البحرية الذي
رافق تشانس إلى بلدته

393
00:51:16,132 --> 00:51:17,782
نعم، سيدي
مايك سترابل

394
00:51:18,632 --> 00:51:20,904
"سيمبري فاي "شعار سلاح البحرية الأمركي
يا أيها العقيد أنا تشارلي فايتس

395
00:51:21,072 --> 00:51:23,496
إسمع إن هذه البلدة بأكملها
ممتنة لكَ

396
00:51:24,900 --> 00:51:26,200
لقد كان شرف لي

397
00:51:26,856 --> 00:51:27,770
كوريا؟ هاه

398
00:51:27,895 --> 00:51:31,122
إنه لشرف لي أن أجتمع مع
محارب قديم في القسم البحري الأول

399
00:51:31,409 --> 00:51:33,837
هناك بعض الزملاء هنا
إنتظرو الليل بكامله لكي يقابلوك

400
00:51:36,645 --> 00:51:37,445
!يا زملاء

401
00:51:37,570 --> 00:51:39,131
هذا هو مرافق تشانس

402
00:51:39,728 --> 00:51:40,657
العقيد سترابل

403
00:51:40,783 --> 00:51:43,636
ليري هيرتزوق
مرحبا بك

404
00:51:43,803 --> 00:51:45,195
روبرت راوس -
كيف حالك؟ -

405
00:51:45,320 --> 00:51:46,222
أفي سكوت

406
00:51:46,527 --> 00:51:48,084
ولدينا هنا قاني
ميلكايهي

407
00:51:48,209 --> 00:51:49,643
الذي جند تشانس

408
00:51:50,508 --> 00:51:51,977
والعريف مايكل أورقنز

409
00:51:53,694 --> 00:51:55,794
لقد كان مع تشانس
عندما مات

410
00:51:58,282 --> 00:51:59,282
أيها العريف

411
00:52:01,043 --> 00:52:03,644
جاني هيا قدم لهذا
الرجل جعة باردة

412
00:52:03,769 --> 00:52:05,601
لقد كانت سفرة طويلة
ومليئة بالوحدة

413
00:52:05,726 --> 00:52:07,111
هل كنت تعرف
تشانس؟

414
00:52:07,236 --> 00:52:09,028
كلا، أنا لا أعرفه

415
00:52:09,529 --> 00:52:10,997
حسنا، لقد فوت
ذلك على نفسك

416
00:52:11,165 --> 00:52:12,165
هذا أكيد

417
00:52:12,845 --> 00:52:15,172
أنت تعلم، الكثير من المجندين
بمن فيهم أنا

418
00:52:15,297 --> 00:52:18,088
يفقدون جزء كبير من شخصيتهم حينما
يذهبون إلى معسكر تدريب الجنود الجدد

419
00:52:18,463 --> 00:52:19,478
شيئ من هذا القبيل

420
00:52:19,603 --> 00:52:21,926
لكن تشانس عندما
رجع من معسكر التدريب

421
00:52:22,183 --> 00:52:24,132
لقد كان متأكد كما الجحيم
بأنه سيكون جندي في البحرية

422
00:52:24,360 --> 00:52:25,638
لكنه مازال ذلك التشانس

423
00:52:26,471 --> 00:52:28,547
ببسمة الحمار "حكمة قديمة" تلك

424
00:52:29,652 --> 00:52:32,394
يمكنه الإفلات من أي شيئ
فقط بتلك الإبتسامة العريضة

425
00:52:33,338 --> 00:52:35,538
أول هجوم لنا بقذائف
الهاون في الرمادي

426
00:52:36,027 --> 00:52:38,777
الكل كان يصرخ
"!أمسك بالمدفعية المضادة للطائرات"

427
00:52:38,945 --> 00:52:41,404
كنا جميعا خائفون وكأن الأمر مثل
"أهلا بكم في العراق"

428
00:52:41,572 --> 00:52:43,823
الكل كانو يركضون للوصل
إلى الغرفة المحصنة

429
00:52:43,991 --> 00:52:44,800
لكن فيلبس

430
00:52:44,925 --> 00:52:47,492
حصل على حذائه المبلل
وأخذ رشاشه وركض للخارج

431
00:52:47,617 --> 00:52:49,078
وهو يصرخ
" أين هم؟ ، أين هم"

432
00:52:51,379 --> 00:52:54,300
الجميع كانوا يصرخون فليبس
عد إلى الداخل يا رجل، هيا إختبئ

433
00:52:54,425 --> 00:52:56,253
وهو مزال واقف في الخارج

434
00:52:56,421 --> 00:52:57,838
بحذائه المبلل

435
00:53:09,028 --> 00:53:11,740
هلا سمحتم لنا يا جماعة
لأنه علينا الذهاب إلى الخارج

436
00:53:11,865 --> 00:53:15,188
لأننا نبي شيئ خاص
لنأخذه غدا إلى المقبرة

437
00:53:15,555 --> 00:53:17,525
أهناك ما يمكنني فعله؟ -
أنا أعتقد بأنك قمت بالكافي -

438
00:53:18,461 --> 00:53:20,797
عمت مساءً يا أيها العقيد، شكرا لك -
عمتم مساءً -

439
00:53:25,057 --> 00:53:26,738
سارت القافلة مطولاً

440
00:53:26,863 --> 00:53:29,456
كانت تقوم بدورية روتينية
...في جنوب بغداد، و

441
00:53:31,885 --> 00:53:34,253
لم يكن مفروض حتى على
تشانس أن يكون هناك ذلك اليوم

442
00:53:35,231 --> 00:53:36,420
لقد كان يوم عطلته

443
00:53:37,221 --> 00:53:40,087
وعندما علم أنا سنخرج
هو فقط أراد المجيئ

444
00:53:41,336 --> 00:53:43,811
تشانس كان في البرج
يلاحظ إن كان هناك مشاكل

445
00:53:44,021 --> 00:53:45,089
لقد كان ذلك مكانه

446
00:53:45,914 --> 00:53:47,922
أخطر عمل يمكن للجندي
في البحرية أن يحصل عليه

447
00:53:48,047 --> 00:53:50,272
نعم، أنت مكشوف بالكامل
هناك في الأعلى

448
00:53:51,141 --> 00:53:52,482
وبرغم من ذلك
هو أحب ذلك

449
00:53:54,239 --> 00:53:55,796
هو دائما يجعلني
أحس بالأمان

450
00:53:55,921 --> 00:53:57,400
عندما أرى ذلك الحذاء هناك

451
00:53:57,893 --> 00:54:01,279
في العراق كان تشانس بذلك الحذاء القديم
الكبير بمقاس 12 هو الذي كان يحرصنا

452
00:54:03,865 --> 00:54:06,250
على أية حال، كنا
نسير على طول

453
00:54:06,623 --> 00:54:08,321
وفجأة ذلك الإنفجار الكبير

454
00:54:08,665 --> 00:54:11,722
وجاءت من العدم، عبوة ناسفة
...في مقدمة القافلة، لذا

455
00:54:11,847 --> 00:54:14,750
قفزت، لأتفقد باقي
...العربات و

456
00:54:15,124 --> 00:54:16,211
وكان ذلك أشبه بالجنون

457
00:54:17,117 --> 00:54:18,966
كان هناك الرصاص
يتطاير من كل مكان

458
00:54:19,091 --> 00:54:21,072
لقد كانت فوضى
كانت مجرد فوضى عارمة، لكن

459
00:54:21,852 --> 00:54:24,191
كان بإمكاني سماع شانس
وإطلاقه بــ 240

460
00:54:24,316 --> 00:54:26,968
يطلق بكم كبير من
الرصاص على المجاهدين

461
00:54:27,093 --> 00:54:30,518
لذا فكرت أن الأمر بخير
وذلك الجزء من القافله بخير

462
00:54:32,507 --> 00:54:34,173
جلب كل الأنظار والنار إليه

463
00:54:34,298 --> 00:54:36,465
وهذ من أجل أن
يكون للبقية أن يختبؤا

464
00:54:36,590 --> 00:54:38,006
وأن ينظموا ويخرجوا

465
00:54:41,035 --> 00:54:43,215
وبعدما تحققت من
العربتين الأولتين

466
00:54:43,340 --> 00:54:45,542
وعندما إستدرت
..إلى عربتنا و

467
00:54:47,789 --> 00:54:49,775
كان بإمكاني أن أرى تشانس
وهو يطلق في جميع الأماكن

468
00:54:49,900 --> 00:54:51,960
وكان ذلك فى الهواء, فى
كل مكان

469
00:54:52,210 --> 00:54:53,573
بشكل غريب، أنت تعلم

470
00:54:54,489 --> 00:54:56,947
ثم صرخت عليه
بالله عليك يا فلبس

471
00:54:57,215 --> 00:54:58,940
لاتطلق على الطيور
يا رجل

472
00:54:59,875 --> 00:55:02,307
إعتقدت أنه كان يحاول أن يخيفهم
أو شيئ من هذا القبيل

473
00:55:04,721 --> 00:55:06,570
مازال إصبعه ضاغطاً
على الزناد، يطلق

474
00:55:06,695 --> 00:55:08,581
لكن رأسه سقط

475
00:55:09,701 --> 00:55:13,613
فإقتربت قليلاً منه، وكان بإمكاني أن أرى
بعض من الدم يخرج من رأسه

476
00:55:29,409 --> 00:55:32,460
داخل العربة كان الطبيب
..يتفحص أعضائه الحيوية و

477
00:55:33,637 --> 00:55:35,001
كان قد لقى حتفه

478
00:55:39,089 --> 00:55:40,321
...ستة منا

479
00:55:40,446 --> 00:55:43,069
أمسكناه بأيدينا طوال طريق
العودة إلى القاعدة

480
00:55:46,257 --> 00:55:48,941
أنا أبقى أقلب الموضوع
..في رأسي، أنت تعلم

481
00:55:49,066 --> 00:55:52,072
ما الشيئ الجيد الذي كان يمكن أن أفعله؟
أو أن أفعله بشكل مختلف؟

482
00:55:54,992 --> 00:55:57,037
مالذي ستقوله لأم أحدهم
عندما يخبروك

483
00:55:57,162 --> 00:55:59,502
إنه ليس خطأك
لأنه ليس بإمكانك أن تفعل أي شيئ

484
00:56:02,319 --> 00:56:03,894
أنا مدين له بأن أنقذه

485
00:56:04,933 --> 00:56:06,475
وأنا الوحيد الذي دربه

486
00:56:13,666 --> 00:56:17,170
أنا فقط لا يمكنني أن أصدق
أنني هنا وهو لا

487
00:56:21,649 --> 00:56:23,301
أنا مسرور لأنك هنا
يا أيها العريف

488
00:56:27,935 --> 00:56:29,077
شكرأاً لك يا سيدي

489
00:56:30,980 --> 00:56:32,829
ذلك يعني لي الكثير
أن يأتي ذلك الكلام منك

490
00:56:37,608 --> 00:56:41,257
لكان جد فخوراً، عندما يعلم بأن
ضابط كبير مثلك رافقه إلى المنزل

491
00:56:49,269 --> 00:56:51,014
سيدي -
أيها العريف -

492
00:56:56,522 --> 00:56:58,840
كيف لذلك الشاب أن
يعيش مع ذلك؟

493
00:57:05,107 --> 00:57:06,514
كان يجب أن
أكون هناك

494
00:57:07,639 --> 00:57:10,143
لم يكن وقتك، يا أيها العقيد -
لقد كان وقتي بالضبط -

495
00:57:11,355 --> 00:57:12,950
أنا أعلم بأن الساعة
كانت تدق

496
00:57:13,605 --> 00:57:15,111
وكنت أعلم أن
وقتي سيأتي

497
00:57:16,388 --> 00:57:17,538
...لكن أنا فقط

498
00:57:18,392 --> 00:57:20,068
بقيت أتجاهلها
أنت تعلم؟

499
00:57:22,299 --> 00:57:24,575
ما عدا منتصف
...تلك الليلة عندما

500
00:57:25,053 --> 00:57:27,110
دققت في قوائم
...المصابين

501
00:57:27,921 --> 00:57:30,277
كنت أصلي لكي لا
أتعرف على أي إسم منهم

502
00:57:35,552 --> 00:57:37,704
...أنا لا أعلم، أنت تعلم, أنا فقط

503
00:57:40,446 --> 00:57:41,597
..أنا فقط

504
00:57:42,138 --> 00:57:44,187
تعودت أن أرى
زوجتي وأبنائي

505
00:57:44,677 --> 00:57:46,028
...كل يوم، و

506
00:57:50,518 --> 00:57:53,071
لذا وضعت طلب من أجل
جولة مكتب أخرى

507
00:57:55,086 --> 00:57:56,420
ومنحت لي

508
00:57:58,402 --> 00:58:00,134
لابد وأنهم يحتاجونك هنا

509
00:58:02,011 --> 00:58:03,109
أصدقائي ذهبوا

510
00:58:04,356 --> 00:58:06,497
أصدقائي كانو في
عاصفة الصحراء مع وانت

511
00:58:06,622 --> 00:58:07,822
بقيت في المنزل

512
00:58:09,634 --> 00:58:10,993
كنت أتدرب من
أجل أن أقاتل

513
00:58:14,087 --> 00:58:15,820
إن لم أكن هناك
فما أنا؟

514
00:58:16,700 --> 00:58:17,750
هؤلاء الأصدقاء

515
00:58:19,432 --> 00:58:20,884
...أصدقاء مثل تشانس

516
00:58:23,602 --> 00:58:24,902
هم فعلاً من البحرية

517
00:58:25,726 --> 00:58:27,389
أو تعتقد أنك
لست من البحرية؟

518
00:58:29,135 --> 00:58:30,973
أردت أن تكون مع
عائلتك تلك الليلة

519
00:58:31,098 --> 00:58:33,348
أتعتقد أن عليك
أن تبرر ذلك؟

520
00:58:33,970 --> 00:58:35,778
من الأفضل لك أن
تتوقف عن هذا يا سيدي

521
00:58:38,086 --> 00:58:39,528
أنت رافقت تشانس
إلى بلدته

522
00:58:41,469 --> 00:58:43,119
أنت شاهده الأن

523
00:58:45,073 --> 00:58:46,473
ومن دون شهداء

524
00:58:47,483 --> 00:58:48,983
هم فقط سينسون

525
01:00:54,619 --> 01:00:56,124
أانت مرافق تشانس؟

526
01:00:56,630 --> 01:00:59,163
مايك سترابل -
جون فيلبس والد تشانس -

527
01:01:00,472 --> 01:01:03,492
هذه زوجتي كريس
سابقاً

528
01:01:03,617 --> 01:01:04,577
مرحباً

529
01:01:04,702 --> 01:01:07,343
وهذا زوجها -
يا أيها العقيد -

530
01:01:07,468 --> 01:01:09,286
وهذه أخت تشانس، كالي

531
01:01:09,411 --> 01:01:11,603
وخطيبها روب -
مرحبا بك يا سيدي -

532
01:01:13,230 --> 01:01:14,572
أنا أم تشانس

533
01:01:15,395 --> 01:01:16,880
شكرا لك لخدماتك

534
01:01:17,005 --> 01:01:18,284
أنه شرف لي
يا سيدتي

535
01:01:19,044 --> 01:01:20,823
وأنا جد أسف
لمفقودكم

536
01:01:22,933 --> 01:01:24,183
من فضلك تعال
إجلس

537
01:01:25,162 --> 01:01:26,162
كرسي

538
01:01:26,762 --> 01:01:28,390
شكرا لك -
تعالي يا عزيزتي -

539
01:01:38,326 --> 01:01:39,376
...أولا أنا

540
01:01:40,238 --> 01:01:41,776
...أريد للجميع أن
يعلم بأن

541
01:01:42,496 --> 01:01:43,896
طوال الطريق

542
01:01:44,047 --> 01:01:46,097
تشانس قد
عومل بكرامة

543
01:01:46,450 --> 01:01:47,347
وإحترام

544
01:01:47,828 --> 01:01:48,827
وشرف

545
01:01:53,195 --> 01:01:54,771
...لدي هنا رسالة

546
01:01:55,693 --> 01:01:57,472
من قائد فصيلة
تشانس

547
01:01:59,106 --> 01:02:00,106
شكراً لك

548
01:02:02,281 --> 01:02:03,690
ولدي أيضاً

549
01:02:05,172 --> 01:02:06,571
بعض أغراض تشانس

550
01:02:20,592 --> 01:02:22,392
مازالت مضبوطة
على توقيت بغداد

551
01:02:40,934 --> 01:02:41,697
تفضلي

552
01:03:08,955 --> 01:03:10,993
هذه الميدالية التي
أعطتها إيها جدته

553
01:03:11,728 --> 01:03:12,729
أتتذكرون؟

554
01:03:14,040 --> 01:03:15,223
أردتكم أن تعلموا

555
01:03:15,780 --> 01:03:17,731
بأنكم لستم الوحيدين المفجوعين
هذا اليوم

556
01:03:18,257 --> 01:03:19,586
بل كل أمريكا

557
01:03:20,927 --> 01:03:22,031
من فرجينيا

558
01:03:22,859 --> 01:03:25,259
إلى دالوير, بنسيلفينيا
مينوسوتا

559
01:03:25,587 --> 01:03:27,369
مونتانا, ويومينق

560
01:03:28,676 --> 01:03:30,882
والناس يفكرون فيكم

561
01:03:31,510 --> 01:03:32,958
ويصلون من أجلكم

562
01:03:34,310 --> 01:03:35,580
يجب أن تعلموا هذا

563
01:03:36,995 --> 01:03:38,177
أن تشانس قد أثر

564
01:03:39,539 --> 01:03:40,639
على الكثير من الناس

565
01:03:48,958 --> 01:03:51,711
وهناك شيئ أخر
كنت أود أن تحصلوا عليه

566
01:03:54,685 --> 01:03:58,235
مضيفة في فيلادلفيا
...أعطتني إياه و

567
01:03:59,558 --> 01:04:01,870
ويبدو أنه كان جد مميز بالنسبة لها
...كنت فقط

568
01:04:01,995 --> 01:04:04,236
أريد أن أبقيه كا تذكار
للسفرة

569
01:04:04,361 --> 01:04:05,890
...لكن عندما أدركت

570
01:04:06,543 --> 01:04:08,070
أنها لم تكن
تعطيني إياه

571
01:04:09,681 --> 01:04:11,118
بل كانت تعطيه لكم

572
01:04:43,271 --> 01:04:45,036
...في التاسع من أفريل 2004

573
01:04:50,165 --> 01:04:52,416
إلى عائلة البي
أف سي تشانس

574
01:04:56,453 --> 01:04:58,191
عزيزي وعزيزتي
السيد والسيدة فيليبس

575
01:05:01,064 --> 01:05:03,829
أنا متأكد من الأن أنكم
قد تعلمتم من موت تشانس

576
01:05:06,116 --> 01:05:07,882
أنا لا أجد الكلمات
لأخبركم

577
01:05:08,007 --> 01:05:10,189
كم أنا أسف لمفقودكم

578
01:05:12,561 --> 01:05:14,461
تشانس يعني العالم
بالنسبة لي

579
01:05:14,599 --> 01:05:17,055
ولجميع هنا في
الفصيلة الثانية

580
01:05:18,528 --> 01:05:21,154
أنا أعلم بأن الأولياء ليس عليهم
..أن يكون لهم أشياء مفضلة

581
01:05:22,093 --> 01:05:24,665
صدقوني، لكن بالنسبة
لقادة الفصائل بلى

582
01:05:30,358 --> 01:05:32,216
تشانس كان لديه
طابع فريد

583
01:05:33,310 --> 01:05:36,782
حيث أكثر جنود البحرية يظهرون
في معارض الشجاعةِ الخاطئة

584
01:05:36,907 --> 01:05:39,366
تشانس أراد أن يولي
العناية إلى عمله

585
01:05:40,656 --> 01:05:42,802
كان في القيادة، ليجعل
الناس يقللون من تقديريه

586
01:05:43,835 --> 01:05:45,875
إبتسامته السريعة
وأسلوبه الودي

587
01:05:46,000 --> 01:05:48,170
كانتا دائما تخفف وتحمس

588
01:05:48,714 --> 01:05:50,390
لكن ما كان هناك أي خطئ

589
01:05:51,351 --> 01:05:54,654
مثلما كان عنيف في المعركة
كان نبيلاً في الصداقة

590
01:05:54,779 --> 01:05:55,942
رجاءً إجلسوا

591
01:06:04,162 --> 01:06:07,621
نحن هنا لنكرم حياة
جندي درجة أولى خاص

592
01:06:08,482 --> 01:06:09,788
تشانس راسل فيليبس

593
01:06:24,121 --> 01:06:26,222
" من فضلكم إعلموا
...أنه مات بطلاً

594
01:06:27,020 --> 01:06:28,438
لكن الأكثر أهمية

595
01:06:29,230 --> 01:06:30,530
أنه عاش بطلاً

596
01:06:45,536 --> 01:06:46,636
إنها سخرية القدر

597
01:06:47,377 --> 01:06:51,068
والذي أنا متأكد منه لو أن العالم
لديه رجال مثل تشانس فليبس

598
01:06:53,330 --> 01:06:56,099
لما كان هناك حاجة
لسلاح البحرية

599
01:07:05,791 --> 01:07:06,792
أطلق

600
01:07:07,377 --> 01:07:08,377
إستعد

601
01:07:09,101 --> 01:07:10,101
صوب

602
01:07:10,425 --> 01:07:11,604
أطلق

603
01:07:43,853 --> 01:07:46,516
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

604
01:07:46,641 --> 01:07:48,992
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبلي هذا العلم

605
01:07:49,117 --> 01:07:52,394
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده
مخلص للأبد

606
01:07:52,519 --> 01:07:54,881
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
وقائد سلاح البحرية

607
01:07:55,006 --> 01:07:57,065
وهذه الأمة الممتنة
أرجوا أن تقبل هذا العلم

608
01:07:57,190 --> 01:07:59,547
كا تذكار لإخلاص إبنك في خدمة بلاده

609
01:07:59,672 --> 01:08:00,859
مخلص للأبد

610
01:08:04,055 --> 01:08:04,950
شكراً

611
01:10:52,283 --> 01:10:54,437
ضعوا هواتفكم النقالة على
جهاز الأشعة الصينية رجاءً

612
01:10:54,562 --> 01:10:56,081
هل يمكنني أن أطلب
منك أن تتقدم؟

613
01:11:00,013 --> 01:11:01,552
إنزع حذاءك

614
01:11:17,455 --> 01:11:20,182
كان فيلبس يرتدي
ميدالية سانت كريستوفر

615
01:11:20,307 --> 01:11:22,085
عندما قتل في يوم
الجمعة العظيمة

616
01:11:26,696 --> 01:11:27,931
بعد مرور ثمانية أيام

617
01:11:28,236 --> 01:11:30,314
أعطيت الميدالية لأمه

618
01:11:34,383 --> 01:11:37,134
راقبتهم وهم يحملونه
خلال 15 يردة الأخيرة

619
01:11:39,528 --> 01:11:40,557
...شعرت بذلك

620
01:11:40,982 --> 01:11:42,746
طالما هو ما زال يتحرك

621
01:11:43,204 --> 01:11:45,055
وكان بطريقة ما
لا يزال حي

622
01:11:47,683 --> 01:11:49,533
وعندما أنزلوه إلى قبره

623
01:11:51,148 --> 01:11:52,402
توقف عن الحراك

624
01:11:57,037 --> 01:11:59,682
أنا لم أكن أعرف تشانس
فليبس قبل أن يموت

625
01:12:01,239 --> 01:12:02,339
...لكن اليوم

626
01:12:02,489 --> 01:12:03,589
أشتاق إليه

627
01:12:27,484 --> 01:12:29,267
تعالو، حضنة جماعية

628
01:12:30,639 --> 01:12:31,862
كيف حالكم يا جماعة

629
01:12:51,799 --> 01:12:54,500
أرجوا أن تنال الترجمة إعجابكم
وأن تكونو قد إستمتعتم بهذا الفلم الدرامي

630
01:12:54,801 --> 01:13:00,501
ترجمة
-*NA55*-

631
01:13:01,501 --> 01:13:10,501
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

