﻿1
00:01:01,098 --> 00:01:14,998
™ستوديوهات البدر أنترناشيونال
(تـقدّم فـلم: ( التوقّع ، الدّراية

2
00:01:14,999 --> 00:01:18,299
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

813
00:01:27,689 --> 00:01:30,241
" ليفينغتون" ، " ماساشوسيت "
سنة ١٩٥٩  

3
00:01:38,999 --> 00:01:39,999
! لوسيندا)، نحن داخلون)

4
00:01:42,599 --> 00:01:43,999
! (لوسيندا)

5
00:01:45,999 --> 00:01:46,999
! لوسيندا)، نحن داخلون)

6
00:01:49,099 --> 00:01:49,899
! (لوسيندا)

7
00:01:55,599 --> 00:01:59,599
تعرفون أنّ غداً 
هو يوم الإفتتاح الرّسميّ

814
00:02:00,289 --> 00:02:01,935
(نعم آنسة (تايلور

815
00:02:02,445 --> 00:02:05,545
و أنّ مدير المدرسة 
أقام مسابقة الشّهر الفارط

8
00:02:06,000 --> 00:02:10,399
من يستطيع أن يعطينا فكرة سديدة
للإحتفال بهذا اليوم المميّز ؟

9
00:02:10,700 --> 00:02:12,700
! أنا ! معلّمتي
! أنا ! أنا 

10
00:02:13,101 --> 00:02:20,800
حسناً، لقد إختار الموظّفون يوم أمس الفكرة الفائزة
و قد كانت من هذا القسم

12
00:02:22,200 --> 00:02:25,800
... الفائزة هي تلميذتنا 

13
00:02:26,701 --> 00:02:29,600
(لوسيندا آمبري)

14
00:02:32,100 --> 00:02:35,099
هيّا ، جميعاً 
! صفّقوا

15
00:02:36,600 --> 00:02:43,200
نحن قريبون من مراسم الإحتفال
لدفن كبسولة الزّمن ، أجل

17
00:02:43,401 --> 00:02:46,400
ما هي كبسولة الزّمن هذه ؟

18
00:02:53,900 --> 00:02:56,899
هذه كبسولة زمن

19
00:02:58,689 --> 00:03:07,489
الآن، أريدكم أن تركّزوا في تفكيركم لأنّني أطالب كلّ واحد منكم 
أن يرسم كيف يتعقد أنّ المستقبل سيبدو في الزّمن البعيد  

21
00:03:07,689 --> 00:03:18,089
و بعدها سنضع رسوماتكم في الكبسولة ، و بعد خمسين سنة من الآن
سيقوم جماعة من الأطفال ، مثلكم تماماً ، بفتحها ليروا ماذا رسمتم

24
00:03:18,290 --> 00:03:21,889
ألا يبدو هذا مثيراً ؟ -
(نعم ، آنسة (تايلور -

25
00:03:22,090 --> 00:03:24,489
دعونا نباشر العمل

26
00:03:27,690 --> 00:03:30,890
هذه سفينة فضائيّة رائعة هناك

27
00:03:36,489 --> 00:03:43,489
لقد إنتهى الوقت ! ضعوا أعمالكم جميعاً
و تأكّدوا من أنّكم كتبتم أسمائكم على الظّرف

29
00:03:45,680 --> 00:03:48,900
لوسيندا) ، يجب أن تنهي الآن .. شكراً لك) -
عفوا معلّمتي -

30
00:03:52,821 --> 00:03:54,919
(آوه ، (لوسيندا

31
00:03:55,120 --> 00:03:58,519
التعليمة كانت رسم صورة

32
00:03:59,980 --> 00:04:02,946
هذه كانت فكرتك

33
00:04:10,902 --> 00:04:14,313
حسناً ، أريدكم منكم جميعاً
... أن تنهوا الآن ، رجاءً

34
00:04:18,159 --> 00:04:22,072
مرحباً بجميع أصدقائنا ، و زملائنا الأعزّاء

35
00:04:22,343 --> 00:04:26,987
"نحن ، الطلاّب و إداريّو كلّية "ويليام ديوز

36
00:04:27,542 --> 00:04:32,509
سندفن كبسولة الزّمن هذه بموجب تكريم 
إفتتاح مدرستنا الجديدة

37
00:04:33,182 --> 00:04:45,282
و سنكلّف أحفادنا بفتح هذا المدفن التاريخيّ
بعد خمسين يوماً من الآن ... من أجل المستقبل الواعد

40
00:05:30,891 --> 00:05:32,893
! (لوسيندا)

41
00:05:36,700 --> 00:05:40,601
أنا متأكّدة من أنّ (لوسيندا) في مكان 
... قريب من هنا تلعب

42
00:05:41,603 --> 00:05:44,231
من فضلك ، ساعدني لإيجادها

43
00:05:44,497 --> 00:05:47,535
حجرة المعاطف 
تفقّد حجرة المعاطف

44
00:05:49,872 --> 00:05:51,954
لوسيندا) ؟)

45
00:05:54,156 --> 00:05:56,132
! (لوسيندا)

46
00:06:15,184 --> 00:06:17,183
! (لوسيندا)

47
00:06:19,333 --> 00:06:21,585
! يا إلهي

48
00:06:25,103 --> 00:06:29,928
أوقفيهم ، إجعليهم يتوقّفون رجاءً

49
00:08:38,810 --> 00:08:41,785
! (كايلب)
ألق نظرة على هذه

50
00:08:41,980 --> 00:08:44,274
إذهب من هنا

51
00:08:46,806 --> 00:08:51,173
ما هي ؟ -
حلقات كوكب زحل تنتظر رؤيتك لها -

52
00:08:52,751 --> 00:08:56,604
هل وجدت حياة على الكواكب الأخرى ؟ -
ليس بعد -

53
00:08:56,856 --> 00:08:59,839
الحياة على الأرض فقط لحدّ الآن

54
00:09:01,292 --> 00:09:04,920
حسناً ، و كم يمكن أن تكون هناك حياة ؟ -
... حسناً -

55
00:09:05,122 --> 00:09:09,121
إذا إستطعت أن تحسب عدد النّجوم المشابهة 
, للشمس في هذه المجرّة

56
00:09:09,299 --> 00:09:20,396
... ثمّ تحلّل بعدها إحتمالات الكواكب الترابيّة التّي تدور حولها -
هناك ١٠ ملايين عالمٍ ، يحتمل أن تتطوّر الحياة فيها بما فيه الكفاية -

59
00:09:21,275 --> 00:09:25,495
و لماذا تسأل إذن ؟ -
لأتأكّد من أنّك منتبه -

60
00:09:26,516 --> 00:09:29,722
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
لمشاهدة ذاك البرنامج الوثائقيّ  -

61
00:09:29,923 --> 00:09:34,322
لكنّها ليلة الأب المشهورة
! لقلي النّقانق ... لقد وقّت على ذلك

62
00:09:34,933 --> 00:09:38,818
لا أستطيع تناولها 
لقد قرّرت إتّباع حمية نباتيّة

63
00:09:39,050 --> 00:09:43,011
متى خطّطت إخبار الشّخص الذّي
إشترى دكان البقالة هنا ؟

64
00:09:43,212 --> 00:09:47,011
هل أنت أصمّ ؟ 
لقد أخبرتك للتوّ ، يا أبي

65
00:09:59,141 --> 00:10:02,283
أطفئه -
لا ، سيتنهي قريباً -

66
00:10:02,484 --> 00:10:06,383
لن تكون قادراً على التركيز في القسم غداً

67
00:10:06,601 --> 00:10:11,270
ليست هناك دراسة غداً 
إنّها الذّكرى الخمسون ، ألا تتذكّر ؟

68
00:10:11,952 --> 00:10:14,531
أجل ، أتذكّر

69
00:10:18,554 --> 00:10:20,614
... (كايلب)

70
00:10:23,402 --> 00:10:30,052
... عندما أخبرتك أنّنا الوحيدون الذّين نعيش هنا
تعرف أنّني كنت أتكلّم عن الفضاء ، مفهوم ؟

72
00:10:30,253 --> 00:10:34,452
لم أعنِ السّماء أو أيّ شيءٍ آخر
... أنا متأكّد حيثما كانت أمّك

73
00:10:34,653 --> 00:10:38,852
أبي ... نحن لا نصدّق حتّى بأمر السّماء

74
00:10:40,536 --> 00:10:43,377
(لم أقل هذا أبداً ، يا (كايلب

75
00:10:43,578 --> 00:10:47,578
لقد قصدت فقط ، أنّنا لا نستطيع
أن نتأكّد ، هذا كلّ ما في الأمر

76
00:10:48,165 --> 00:10:52,260
إذا أردت أن تؤمن ، فأمض قدماً
و كن مؤمناً ، مفهوم ؟

77
00:10:54,231 --> 00:10:56,772
حسناً ، لقد حان وقت النّوم

78
00:11:04,351 --> 00:11:11,737
مهلاً ... أنت و أنا ، سنبقى معاً -
... للأبد -

80
00:11:14,448 --> 00:11:17,857
أحبّك -
أنا أحبّك أيضاً -

81
00:12:24,249 --> 00:12:30,210
سأقترح موضوعاً لأجعلكم تفكّرون
بالطريقة الصّحيحة من أجل الإختبار

83
00:12:30,411 --> 00:12:34,010
الموضوع موضوع " العشوائيّة " ضدّ " الحتميّة " في الكون

84
00:12:34,195 --> 00:12:36,672
من يعط رأيه ؟
(جيسيكا)

85
00:12:36,888 --> 00:12:43,720
الحتميّة " تنص على أنّ الحوادث في الطّبيعة "
تقع نتيجةَ لأحداث مسبقة أو تخضع لقوانين الطّبيعة

87
00:12:43,921 --> 00:12:47,120
أي أنّ كلّ شيء يؤدّي إلى المقصد
يحدث إذا توفّرت الأسباب

88
00:12:47,321 --> 00:12:50,721
"هذا صحيح ، هذا ما تعنيه "الحتميّة

89
00:12:54,191 --> 00:12:57,628
سبانسر) ، أخبرني شيئاً عن الشّمس)

90
00:12:57,929 --> 00:13:00,829
إنّها ساخنة -
جيّد -

91
00:13:01,109 --> 00:13:04,346
درجة حرارتها حوالي ١٠.٠٠٠ فهرنهايت على السّطح

92
00:13:04,547 --> 00:13:07,547
٢٧مليون درجة في الدّاخل -
رائع -

93
00:13:07,958 --> 00:13:09,909
! (ستايسي)

94
00:13:12,146 --> 00:13:15,209
كلمة أو كلمتان حول التّركيب

95
00:13:15,400 --> 00:13:18,021
في غالبها مكوّنة من الهيدروجين 
 و كذلك الهيليوم

96
00:13:18,229 --> 00:13:21,632
بالإضافة إلى بعض الكاربون و النيتروجين يحيطان بها -
ممتاز -

97
00:13:21,833 --> 00:13:35,532
الآن ، أريدكم فقط أن تعطوني فكرة عن التنظيم الدقيق المحكم
الذّي وضع هذه الكرة الناريّة  ... في المساقة الدقيقة

100
00:13:36,933 --> 00:13:40,533
بينها و بين كوكبنا الأزرق الصّغير
من أجل تطوّر الحياة

101
00:13:40,734 --> 00:13:44,932
سبب يجعل منكم جالسين بثبوت
في قاعة المحاضرة هذه

102
00:13:45,233 --> 00:13:49,232
فكرة جيّدة ، صحيح ؟
كلّ شيء لديه هدف

103
00:13:49,433 --> 00:13:52,833
و أمر محدّد موجّه إليه

104
00:13:54,233 --> 00:13:58,232
لكن ، هناك جانب آخر من البراهين 

105
00:13:59,024 --> 00:14:01,749
" نظريّة " العشوائيّة

106
00:14:01,950 --> 00:14:05,750
التّي تنصّ ببساطة أنّ كلّ شيء يأتي بالمصادفة 

107
00:14:06,251 --> 00:14:10,850
لكنّ الحقيقة ذاتها الذّي نلتمسها
أنّ كلّ شيء يأتي نتيجة مركّب

108
00:14:11,103 --> 00:14:15,344
كنتيجة حتميّة لحوادث كيميائيّة

109
00:14:16,069 --> 00:14:19,011
أو تغيّرات حيويّة

110
00:14:19,348 --> 00:14:22,578
ليس لها معنى كبير

111
00:14:24,713 --> 00:14:27,708
ليس لها أيّ غرض

112
00:14:40,444 --> 00:14:43,444
ماذا عنك ، أيّها الأستاذ (كيستلر) ؟

113
00:14:43,645 --> 00:14:47,244
ماذا ؟ -
ماذا تعتقد ؟ -

114
00:14:49,644 --> 00:14:52,843
أعتقد أنّ هذا مجرّد هراء يحدث 

115
00:14:54,843 --> 00:14:58,243
لكن هذا أنا
إنتهت الحصّة

116
00:15:01,443 --> 00:15:05,342
يبدو كأنّه هراء ثقيل
في وقت مبكّر صباحاً بأصواته

117
00:15:05,555 --> 00:15:09,469
هذا منذ أن بدأت إشرافي
على قسم محاضرات علم الكون ؟

118
00:15:09,648 --> 00:15:13,873
منذ أن بدأ زميلي المفضّل
في الفيزياء الفلكيّة يدين لي بقهوة

119
00:15:16,107 --> 00:15:19,364
ماذا يدور في عقلك 
من أفكار علميّة اليوم ؟

120
00:15:19,592 --> 00:15:23,621
أتتذكّر أخت (كيم) الصّغيرة ؟ -
الفيلسوفة " دابل دي اس " .. أتتذكّرها ؟ -

121
00:15:23,822 --> 00:15:27,221
أهذا أخلاقيّ أن تقول هذا 
عن أختك في القانون ؟

122
00:15:27,422 --> 00:15:30,732
إنّه أمر واقعيّ ، إنّه أمر مرجعيّ
إنّه مثل ... لا يهمّ، على أيّة حال إنّها في المدينة هذه الجمعة

123
00:15:30,932 --> 00:15:33,133
إنّها في المدينة هذه الجمعة -
حسناً -

124
00:15:33,334 --> 00:15:41,132
و لكنّها تعتقد أنّك شاذ جنسيّاً ، لكن لن يكون هذا مانعاً
من أنّها ستشاركنا الغداء

126
00:15:42,433 --> 00:15:45,433
لا .. لا أدري -
(بحقّك يا (جون -

127
00:15:45,634 --> 00:15:49,033
بحقّك ! آخر مرّة هربت منّي

128
00:15:49,234 --> 00:15:51,833
كايلب) كان مظطرباً) -
آجل، أنا أعلم -

129
00:15:52,034 --> 00:16:00,034
و قبلها كان يعاني من إلتهاب الحنجرة، ماذا ؟ -
(آوه لا ، اللعنة! اللّعنة! إنّه وقت حفلة (كايلب) أنا آسف يا (فيل -


132
00:16:00,535 --> 00:16:04,333
مهلاً ! مهلاً ! يوم الجمعة -
سأفكّر في الأمر -

133
00:16:31,367 --> 00:16:39,657
"منذ ٥٠ سنة ، تخيّل التلاميذ و مسؤولو كليّة " ويليام داوس
ما يمكن أن يحمله المستقبل

135
00:16:39,937 --> 00:16:42,971
اليوم سنكشف تراثهم

136
00:16:43,220 --> 00:16:46,794
الآن، و بالمناسبة أودّ أن أقدّم لكم
شخصاً مميّزاً للغاية

137
00:16:46,995 --> 00:16:49,795
(الآنسة (بريسيلا تايلور

138
00:16:51,290 --> 00:16:58,803
منذ أن كانت الآنسة (تايلور) حاضرة هناك بمراسيم الإحتفال
فهي ضيفة الشّرف الوحيدة التّي نملكها اليوم

140
00:17:29,006 --> 00:17:33,686
لقد كدت تنسى مجدّداً -
أنا أفعل ذلك عندما أسمعك تغنّي -

141
00:17:34,087 --> 00:17:37,886
لقد كنت أفضل واحد على المنصّة هناك -
لا يمكنك سماعنا -

142
00:17:38,087 --> 00:17:41,086
بل يمكنني، أقسم

143
00:17:42,787 --> 00:17:45,586
! يجب أن أذهب، لقد بدأوا

144
00:17:45,787 --> 00:17:50,186
على مهلكم، لا تتزاحموا -
سيأخذ كلّ واحد ظرفاً -

145
00:17:53,840 --> 00:17:58,057
إفتحوهم بلطف الآن 
إنّه حقّاً رثّة

146
00:18:30,132 --> 00:18:32,532
<i>(لوسيندا آمبري)</i>

147
00:18:56,441 --> 00:18:59,281
مهلاً، ما الذّي وجدته ؟

148
00:18:59,482 --> 00:19:02,681
مزعج ! جميعهم تحصّلوا على صور

149
00:19:19,924 --> 00:19:22,778
كايلب) أيمكنك أن ترى أين)
وضعت هذه ؟

150
00:19:22,979 --> 00:19:25,778
لا أريدك أن تفقد واحدة أخرى

151
00:19:26,332 --> 00:19:30,706
إنّها ضوضاء مزعجة -
حاول خفض مستوى الصّوت -

152
00:19:34,127 --> 00:19:38,164
أبي، هل تتذكّر ذلك الفتى
جايسون) من فريق كرة القدم ؟)

153
00:19:38,617 --> 00:19:41,427
إنّه يحضى بعطلة راحة نهاية هذا الأسبوع

154
00:19:41,628 --> 00:19:44,728
و هو يتساءل حول إمكانيّة حضوره -
يبدو الأمر جيّداً -

155
00:19:44,926 --> 00:19:46,961
إنّهم يملكون قارباً

156
00:19:47,162 --> 00:19:50,860
لقد أخبرنا والد (جايسون) أنّه
سيصطحبنا معه إلى البحيرة

157
00:19:51,063 --> 00:19:54,421
سأفكّر في الأمر -
هذا يعني أنّك غير موافق -

158
00:19:54,620 --> 00:19:57,716
هذا يعني أنّني سأفكّر في الأمر

159
00:20:01,929 --> 00:20:04,258
ما الذّي تفعله بهذا ؟

160
00:20:04,469 --> 00:20:07,376
لا يفترض أن تحضرها إلى المنزل 
إنّها ملك المدرسة

161
00:20:07,580 --> 00:20:09,708
لكن ربّما تعني شيئاً

162
00:20:09,809 --> 00:20:12,468
مثل خريطة أو شيء من هذا القبيل

163
00:20:12,598 --> 00:20:16,097
أجل هذا جيّد، لا أدري ما هي
لكنّها ليست لنا لنحتفظ بها

164
00:20:16,298 --> 00:20:19,820
ستعيدها إلى المدرسة
 في ّأقرب وقت ممكن غداً، مفهوم ؟

165
00:20:20,057 --> 00:20:22,865
لنذهب الآن، حان وقت النّوم

166
00:21:00,662 --> 00:21:02,687
<i>ليلة سعيدة يا صغيري</i>

167
00:21:02,977 --> 00:21:05,651
ليلة سعيدة يا أمّي

168
00:23:04,224 --> 00:23:07,224
 ٩/١١/٠١؟

169
00:23:25,020 --> 00:23:31,419
* الجريدة: اليوم الذّي لا يُنسى مدى الحياة *



في هاته الذّكرى ، ٢٩٩٦ حياة
فقدت في ذلك اليوم

170
00:23:33,020 --> 00:23:36,219
٢٩٩٦

171
00:23:40,520 --> 00:23:42,519
! هيّا

172
00:23:44,319 --> 00:23:47,119
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

173
00:25:38,985 --> 00:25:40,986
! أبي

174
00:25:42,870 --> 00:25:45,908
! أبي، سنتأخّر

175
00:25:57,108 --> 00:26:00,146
! (نشكرك على التوصيل، سيّد (كوستلر

176
00:26:00,442 --> 00:26:04,578
أبي ، هل أنت مريض ؟ -
أنا بخير -

177
00:26:04,935 --> 00:26:08,451
ألا تعتقد أنّك تتصرّف بغرابة اليوم ؟

178
00:26:08,752 --> 00:26:13,152
و هل أنا غريب الأطوار ؟
مجرّد أنّه كان لي عمل كثير الليلة الماضية

179
00:26:13,623 --> 00:26:16,798
! حسناً، مع السّلامة أبي

180
00:26:17,399 --> 00:26:19,198
مع السّلامة

181
00:26:25,318 --> 00:26:28,582
أنظر إلى هذه 
أنظر إلى الأرقام بجانب التّواريخ

182
00:26:28,809 --> 00:26:32,901
٢٩٩٦هذا عدد الموتى في ذلك اليوم

183
00:26:33,110 --> 00:26:36,185
إبق منتبهاً معي، أعلم كيف يبدو الأمر
... لكنّني ربطت

184
00:26:36,433 --> 00:26:42,500
هاته الأرقام بتواريخ لكلّ كارثة عالميّة مسّت الكرة الأرضيّة
للـ٥٠ سنة الماضية لأسباب مثاليّة

186
00:26:42,727 --> 00:26:46,545
عدا ثلاث منها، و كلّها لم تحدث بعد
بداية بهذه

187
00:26:46,746 --> 00:26:53,546
إذن، غداً في أيّ مكان من الكوكب
تفرض هذه الأرقام أنّ ٨١ شخصاً سيموتون

189
00:26:53,791 --> 00:26:56,310
في مأساة من نوع ما

190
00:26:56,511 --> 00:26:59,310
مذهل، هل أصغيت إلى نفسك ؟ -
أعلم -

191
00:26:59,511 --> 00:27:03,711
الأمر يبدو جنونياً، أعني ... حتّى بالنسبة لك -
أعلم -

193
00:27:10,027 --> 00:27:12,863
ما هذه ؟ -
إفتحها -

194
00:27:16,264 --> 00:27:19,063
لماذا تريني هذا ؟

195
00:27:19,264 --> 00:27:23,263
اليوم الذّي ماتت فيه (أليسون) في الحريق
إنّه مكتوب عليها أيضاً

196
00:27:23,964 --> 00:27:28,763
على قطعة ورق بقيت مدفونة
لمدّة خمسة عقود

197
00:27:29,527 --> 00:27:32,250
أيمكنك أن تفسّر هذا، يا (فيل) ؟

198
00:27:32,451 --> 00:27:39,027
لقد بقيت معها ليلة أمس ، لقد حاولت تفسيرها 
مراراً و تكرارا، لكنّني لم أنجح

200
00:27:39,228 --> 00:27:43,227
ربّما هناك من يلعب نكتة سخيفة -
! صحيح ! صحيح -

201
00:27:43,411 --> 00:27:46,463
! مع أنّني رأيتهم يخرجونها مدفونة

202
00:27:47,039 --> 00:27:50,091
لقد رأيتهم يخرجونها 
من كبسولة الزّمن من تحت الأرض

203
00:27:50,241 --> 00:27:53,656
و رأيت اليد التّي سلّمتها لإبني -
حسناً، دعني أسألك عن هذا -

204
00:27:53,857 --> 00:27:56,656
كلّ هاته الأرقام التّي لا دائرة عليها ؟
ما معناها ؟ 

205
00:27:56,857 --> 00:28:00,855
لا أدري لحدّ الآن، ربّما لا تعني شيئاً .. لكن -
و ربّما لا تعني كلّها أيّ شيء -

206
00:28:01,056 --> 00:28:03,657
مهلاً يا (فيل)، أيمكننا أن نبدأ من جديد ؟

207
00:28:03,858 --> 00:28:07,257
لست أفترض أنّ ٨١ شخصاً 
سيموتون غداً حتماً، مفهوم ؟

208
00:28:07,455 --> 00:28:10,547
أنا فقط أحاول فهم
! لم هذه تقول ذلك

209
00:28:10,748 --> 00:28:13,147
حسناً ! الأمر غريب، سأساعدك
إنّه أكثر غرابة

210
00:28:13,348 --> 00:28:15,347
لكنّ تراجع فقط ، مفهوم ؟

211
00:28:15,562 --> 00:28:18,571
لديك كلّ هاته الأرقام الغير مدار عليها
دون أيّ عواقب معها

212
00:28:18,772 --> 00:28:21,171
00:28:24,171

213
00:28:21,372 --> 00:28:24,171
هناك أنظمة لفهم معاني هاته الأرقام

214
00:28:24,372 --> 00:28:26,772
لكنّهم دزّينة أعداد ، لماذا ؟

215
00:28:26,973 --> 00:28:30,972
لأنّ النّاس يرون
ما يريدون أن يراه الآخرون فيهم

216
00:28:32,073 --> 00:28:34,272
هذا حقّاً ما تفكّر في أنّني أفعله ؟

217
00:28:34,473 --> 00:28:38,072
أجل، أعتقد أنّ فقدانك لـ(آليسون) سرّع
من محور زمنك قليلاً

218
00:28:38,273 --> 00:28:41,473
و أعتقد أنّه غطّى براهينك

219
00:28:44,828 --> 00:28:49,432
قلت مجرّد أنّه غطّى براهينك
ألا تعتقد ذلك ؟

220
00:28:51,132 --> 00:28:54,732
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
إلى الحرم الجامعيّ -

221
00:29:16,288 --> 00:29:18,288
نعم ؟

222
00:29:19,789 --> 00:29:24,787
هل تتذكّرينها ؟ -
(أجل، أنا أتذكّر (لوسيندا -

223
00:29:27,486 --> 00:29:30,910
كانت تبدو كفتاة صغيرة حزينة

224
00:29:38,289 --> 00:29:42,647
أتريد بعض الشاي المثلّج ؟ -
كلاّ، كلاّ .. شكراً لك -

225
00:29:44,948 --> 00:29:49,147
أتتذكّرين اليوم الذّي دفن فيه
تلاميذك كبسولة الزّمن ؟

226
00:29:49,348 --> 00:29:52,747
آوه أجل ! لقد كان التلاميذ جدّ متحمّسين

227
00:29:52,948 --> 00:29:55,548
و ماذا عن (لوسيندا) ؟

228
00:29:55,749 --> 00:29:58,948
بعد ذلك اليوم
لم نستطع إيجادها

229
00:29:59,149 --> 00:30:02,548
لقد كانت تختبأ في خزانة
تحت قاعة الجمباز

230
00:30:02,749 --> 00:30:07,348
كانت تخدش الباب بأظافرها
كنوع من الحيونات

231
00:30:07,548 --> 00:30:10,349
تخدش الباب ؟

232
00:30:10,949 --> 00:30:14,348
لماذا كانت تختبأ ؟ -
لست متأكّدة -

233
00:30:14,549 --> 00:30:16,949
لقد كانت متأخّرة 
عن زملائها في القسم

234
00:30:17,150 --> 00:30:20,949
عندما كانت تكتب في تلك الأرقام السّخيفة
طلب منها أن تسرع

235
00:30:21,350 --> 00:30:23,550
بعدها وجدناها

236
00:30:23,751 --> 00:30:27,150
و كنت أعرف نوعاً ما أنّ هناك شّيئاً
كان يخيف العزيزة الفقيرة

237
00:30:27,351 --> 00:30:30,949
لكنّها لم تخبرنا أبداً 
ما كان ذلك الشّيء

238
00:30:31,150 --> 00:30:35,950
آنسة (تايلور)، لقد حصل إبني
على رسالة (لوسيندا) من كبسولة الزّمن

239
00:30:38,750 --> 00:30:42,349
أتتذكّرين هذا ؟
أهذا ما كتبته ؟

240
00:30:42,550 --> 00:30:46,950
آوه يا أستاذ، أنت تختبر ذاكرة إمرأة عجوز

241
00:30:47,151 --> 00:30:51,549
أيمكنك أن تعتقد أنّها منذ ٥٠ سنة ؟ -
إنّه وقت طويل -

242
00:30:58,288 --> 00:31:01,316
أنا أصدّق أنّها هي

243
00:31:01,821 --> 00:31:06,246
آوه، يا لوقاحتي
لم أحضر لك شراباً

244
00:31:06,947 --> 00:31:11,246
أتريد أن أحضر لك بعض الشّاي المثلّج ؟ -
كلاّ، شكراً لك، أنا بخير -

245
00:31:11,637 --> 00:31:14,319
إعتقدت أنّه بإمكاني مقابلتها

246
00:31:14,520 --> 00:31:19,219
(أنا آسفة، لقد توفّيت (لوسيندا
منذ بضع سنوات

247
00:31:22,708 --> 00:31:25,513
(لقد قلت أنّني والد (كايلب كاستلر

248
00:31:25,714 --> 00:31:33,313
أنا أتّصل لمعرفة أسماء البوّابين الّذان سحبا يوم أمس
كبسولة الزّمن من الأرض في مراسيم الإحتفال

250
00:31:55,111 --> 00:31:59,129
لا أفهم لم سيكون هذا مشكلاً لكم

251
00:32:16,575 --> 00:32:18,565
! (كايلب)

252
00:32:21,388 --> 00:32:25,229
من كان ذلك ؟ -
لا أعرفهم، مجرّد جماعة أشخاص -

253
00:32:25,446 --> 00:32:29,693
ما الذّي أعطوك إيّاه ؟ -
هذا فقط، إنّه رائع، أليس كذلك ؟ -

254
00:32:34,561 --> 00:32:37,820
ما الذّي قلتُه بشأن 
الحديث مع الغرباء ؟

255
00:32:38,021 --> 00:32:41,021
هل قمت بواجبك المنزليّ ؟ -
أحتاج لـ١٠ دقائق من التّدريب -

256
00:32:41,229 --> 00:32:44,499
لا داعي لأن آمرك بذلك 
(مرّتان يا (كايلب

257
00:33:06,314 --> 00:33:09,934
! مرحباً أيّها الغريب -
في أيّ سنّ نتعلمّ دقّ الباب ؟ -

258
00:33:10,136 --> 00:33:13,535
لقد قلت أنّني ذاهب في طريقي
إلى المقبرة ، أتتذكّر ؟

259
00:33:13,736 --> 00:33:16,536
هل وصلتك رسالتي ؟ -
لقد كنت مشغولاً -

260
00:33:16,737 --> 00:33:20,236
لا تلعب بأشيائي -
أنت دائماً مشغول -

261
00:33:20,437 --> 00:33:22,836
! نعم
! نعم

262
00:33:25,434 --> 00:33:28,557
كيف حال إبن خالتي ؟ -
لقد إتّخذ حمية نباتيّة -

263
00:33:28,758 --> 00:33:31,557
ماذا ؟ -
هل من مشكلة في هذا ؟ -

264
00:33:31,762 --> 00:33:36,247
لن تحضّر وجبة نقانق ليلة الأحد المقليّة   
مجدّداً ، أليس كذلك ؟  

265
00:33:36,478 --> 00:33:42,447
أتعلم، إن أراد أحدهم أخذه من يديك للمساء فإنّه يمكنك الخروج
... اليس كذلك ؟ كما يفعل النّاس العاديّون

267
00:33:42,648 --> 00:33:48,790
أقدّر عرضك، لكنّنا بخير .. صدّق أو لا تصدّق
أنا و (كايلب) لدينا أمور جيّدة للقيام بها

269
00:33:48,991 --> 00:33:52,190
إذن، يمكنك تقرير ذلك
عد إلى المقرّ

270
00:33:52,391 --> 00:33:55,291
لقد وافقت أمّي
لذا وافق أبي

271
00:33:55,726 --> 00:33:59,039
! غرايس) لا تفعل ذلك)

272
00:34:00,476 --> 00:34:03,712
أظنّ أنّك لا تحبّني كوني إبن قسّيس

273
00:34:03,913 --> 00:34:08,512
أنا والدي قسّيس -
هذا جيّد، لا تزال ابنه -

274
00:34:09,169 --> 00:34:11,568
أيمكنك تركه للذهاب ؟ -
ألا يستطيع هو ؟ -

275
00:34:11,803 --> 00:34:15,464
أعتقد أنّه يسألك كلّ مرّة أراكما بها
إنّه يقلق لشأنك

276
00:34:15,665 --> 00:34:19,265
هل هو من قال ذلك ؟ صحيح -
لا يجب عليه ذلك -

277
00:34:20,411 --> 00:34:23,878
يجب أن تتحدّث إليه يوماً ما، أتعلم ؟

278
00:34:24,080 --> 00:34:28,001
لا يستطيع أن يستمرّ هكذا للأبد
(تعرف أنّ هذا ما أرادته (أليسون

279
00:34:28,287 --> 00:34:32,204
أن يكون لـ(كايلب) جدّ، و العكس بالعكس.

280
00:34:34,605 --> 00:34:37,266
حسناً، أنا ذاهب
أنا ذاهب

281
00:34:37,484 --> 00:34:39,924
بالمناسبة، " (غرايس)، كيف حالك " ؟
كيف تسير أمور حياتك " ؟ "

282
00:34:40,100 --> 00:34:42,663
ما الذّي يحدث لك " ؟ "
(شكراً لك على الأسئلة يا (جون

283
00:34:42,856 --> 00:34:44,912
يجب أن أنهض باكراً في الصّباح

284
00:34:45,113 --> 00:34:52,112
ما الذّي يحدث لك ؟ أنا سأصلّي ... حسناً -
رجاءً ... لا تفعل -

286
00:35:08,949 --> 00:35:12,561
<i>يقول خبراء الطّاقة الشّمسيّة أنّه سيحدث إنقطاع</i>

287
00:35:12,762 --> 00:35:16,161
<i>في شبكة الإتّصالات الهاتفيّة -
الخبراء -</i>

288
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
<i>ثمن النّفط ربّما 
سيسجّل رقماً قياسياً آخر</i>

289
00:35:23,161 --> 00:35:26,760
<i>نشب حريق آخر 
خارج عن السّيطرة في الخليج</i>

290
00:35:33,709 --> 00:35:36,032
٨١

291
00:35:37,068 --> 00:35:40,130
<i>سيحدث عن قريب إنفجار 
في منطقة التنقيب عن البترول</i>>

292
00:35:40,331 --> 00:35:43,584
<i>و تسبّب في حريق لدام لمدّة ٣ ساعات</i>

293
00:35:43,785 --> 00:35:46,985
<i>المسؤولون لا يعرفون لحدّ الآن
السّبب الأساسي لنشوب الحريق</i>

294
00:35:47,186 --> 00:35:51,184
<i>لكنّهم يعتقدون أنّ العطل الذّي
في نظام التبريد يمكن ان يكون السّبب</i>

295
00:35:52,485 --> 00:35:55,284
<i>بسبب الردّ العاجل لوحدة الإنقاذ</i>

296
00:35:55,480 --> 00:35:58,364
<i>تمّ إخلاء المكان دون خسائر بشريّة</i>

297
00:35:58,565 --> 00:36:01,364
<i>... المزارعون يجتازون منطقة الغرب الوسطى</i>

298
00:36:05,739 --> 00:36:08,738
<i> (هذا لكم (كارل ويثرمان</i>
<i>يبدو كأنّ هناك رياحاً هابّة

299
00:36:08,939 --> 00:36:10,848
<i>(معك حقّ يا (بوب</i>

300
00:36:11,157 --> 00:36:14,395
<i>التوقّع يظهر أنّ موجة من الضّغط العالي
ستتحرّك هذا الأسبوع في وقت لاحق

301
00:36:14,596 --> 00:36:17,829
<i>... يبدو أنّ صيفنا سيكون أطول بقليل

302
00:36:32,643 --> 00:36:35,243
مرحباً -
أبي، أين أنت ؟ -

303
00:36:35,444 --> 00:36:41,508
هل أنت أمام مركن السيّارات هذا المساء ؟ -
(أنا جدّ آسف يا (كايلب -

305
00:36:41,709 --> 00:36:45,708
سأحضرك في ١٠ دقائق، مفهوم ؟ -
حسناً، وداعاً -

306
00:36:58,595 --> 00:37:01,629
مدرسة " ويليام داوز " الإبتدائيّة

307
00:37:01,830 --> 00:37:05,629
" الطّريق البديلة "
" لا طريق بديلة مفسوحة "

308
00:37:07,226 --> 00:37:10,821
(هذا (كيم) و (فيل
لا يمكننا الردّ على الهاتف في الحين

309
00:37:11,022 --> 00:37:14,622
رجاءً أترك رسالة صوتيّة -
(مرحباً (فيل)، هذا أنا (جون -

310
00:37:16,723 --> 00:37:19,722
أنا آسف بشأن البارحة

311
00:37:19,923 --> 00:37:23,322
كنت نوعاً ما فضّا معك، أليس كذلك ؟

312
00:37:23,593 --> 00:37:27,743
حسناً أنظر، لست مستعدّاً لمقابلة أيّ شخص 
في أيّ حال من الأحوال الخاصّة

313
00:37:28,255 --> 00:37:32,474
لكنّني أريد أن آخذك
في عشاء معي

314
00:37:33,625 --> 00:37:38,265
أعتقد أنّه سيكون لي جيّداً
... لقد خرجت للتوّ من المنزل و 

315
00:38:00,060 --> 00:38:03,523
الأرقام المُدارة هي مواقع

316
00:38:06,587 --> 00:38:09,186
هذا الموقع

317
00:38:35,287 --> 00:38:39,102
ما الذّي يحدث ؟
هل تعثّرنا أم ماذا ؟

318
00:38:40,468 --> 00:38:42,824
مرحباً  ! هل كلّ شيء على ما يرام ؟

319
00:38:43,025 --> 00:38:45,824
أنا آسف يا سيّدي
لكن يجب أن تعود لسيّارتك

320
00:38:46,025 --> 00:38:49,624
هل تأذّى أيّ شخص ؟ -
بعض الإصابات، لكن لا شيء مستجدّ -

321
00:38:51,625 --> 00:38:54,004
! إنخفضوا

322
00:39:34,740 --> 00:39:36,918
! مهلاً! مهلاً

323
00:40:05,846 --> 00:40:10,437
! رجاءً! النّجدة
! ساعدوني

324
00:40:11,337 --> 00:40:13,737
! رجاءً! النّجدة
! ساعدوني

325
00:40:49,317 --> 00:40:53,191
هل أنت بخير، سيّدي ؟ -
تراجع إلى الخلف يا سيّدي، تراجع بعيداً  -

326
00:41:10,787 --> 00:41:14,587
<i>أحد أسوأ الأيّام في تاريخ الطّيران الامريكيّ</i>

327
00:41:14,788 --> 00:41:18,187
<i>عندما تحطّمت أربع طائرات
عبر العديد من الولايات</i>

328
00:41:18,388 --> 00:41:21,187
<i>"من "ماين" إلى "ميامي</i>

329
00:41:29,966 --> 00:41:33,551
هل يمكنك أن تصعد 
لوقت أن أتكلّم معك يا أبي ؟

330
00:41:42,217 --> 00:41:45,648
لم تخبريه أيّ شيء ؟ -
بالطّبع لا -

331
00:41:45,849 --> 00:41:49,249
<i>الإجراءات الأولى إفترضت ٨١ قتيلاً </i>

332
00:41:49,621 --> 00:41:59,607
أيجب أن تحدّث ؟ -
فقط .. أريد فقط أن أنام -

335
00:42:12,437 --> 00:42:15,700
ما الذّي حدث يا أبي ؟ 
ما الخطب ؟

336
00:42:15,901 --> 00:42:19,100
لقد توقّفت سيّارتي على الطّريق السّريع

337
00:42:27,096 --> 00:42:30,062
الامر أكثر من ذلك، أليس كذلك ؟

338
00:42:31,662 --> 00:42:34,261
سأخلد إلى النّومك

339
00:42:36,228 --> 00:42:39,065
أنجز واجبك المنزليّ

340
00:42:39,566 --> 00:42:43,365
بعدها يجب أن تخلد للنوم أيضاً
لا تلفاز اللّيلة

341
00:42:43,766 --> 00:42:47,764
لماذا؟ دائماً أشاهد التّلفاز ساعة قبل النّوم -
(لا مزيد من الأسئلة، (كايلب -

342
00:42:47,965 --> 00:42:51,765
يمكنني طرح الأسئلة عندما
تطلب منّي أن لا أقوم بأشياء ليس لها معنى

343
00:42:51,947 --> 00:42:55,594
لا تريدني أن ألعب كرة القدم
(لا تريدني أن ألعب مع (جايسون

344
00:42:55,785 --> 00:42:58,110
و الآن لا تريد إخباري 
ما الذّي يحدث

345
00:42:58,311 --> 00:43:01,110
و لم أنت تتعامل 
بغرابة طوال الوقت ؟

346
00:43:01,373 --> 00:43:04,234
لست صبيّاً بعد الآن

347
00:43:44,922 --> 00:43:47,610
! (يا إلهي (جون

348
00:43:47,911 --> 00:43:50,311
هل كنت حاضراً هناك ؟

349
00:43:51,435 --> 00:43:58,834
التّاريخ، عدد الضّحايا، إحداثيّات الموقع
خطوط الطّول، دوائر العرض، لم لمْ انتبه لهذا ؟

351
00:43:59,052 --> 00:44:01,314
لم تكن مجرّد صدفة

352
00:44:01,515 --> 00:44:04,914
لقد مررت بسيّارتي في نفس اللّحظة
و تحقّق التوقّع

353
00:44:05,115 --> 00:44:08,915
لم تكن مجرّد صدفة -
حسناً (جون)، لم أقل أنّها صدفة -

354
00:44:11,015 --> 00:44:14,214
إذن، ماذا سنسمّي هذا ؟
تزامن الأحداث ؟

355
00:44:14,415 --> 00:44:18,515
حدثان غير مرتبطان، إخراج كبسولة الزّمن
... تحطّم طائرة

356
00:44:18,716 --> 00:44:22,715
و نحن نجمع الأدلّة لخلق معنى
لهذا الموضوع، و ماذا عنك ؟

357
00:44:23,016 --> 00:44:26,015
لا أزال أرى وجوههم

358
00:44:27,116 --> 00:44:29,315
... تحترق

359
00:44:31,116 --> 00:44:33,116
... بحقّك يا رجل

360
00:44:34,835 --> 00:44:38,548
(حسناً، أنظر، لقد إجتزنا الحدود هنا يا (جون

361
00:44:38,749 --> 00:44:40,848
ليس لدينا أيّ هيكل إستناد

362
00:44:41,080 --> 00:44:43,923
يحتمل أن يكون العديد 
من المعاني لنعتبرها

363
00:44:44,124 --> 00:44:46,724
هناط كارثتان متبقيّتان

364
00:44:46,925 --> 00:44:49,324
ما الذّي تقوله ؟

365
00:44:49,535 --> 00:44:54,769
الأرقام تعني تحذيرات بالنّسبة لي

366
00:44:55,133 --> 00:44:58,428
ربّما تكون مجرّد تحذيرات 
لتبقى أنت بعيداًَ

367
00:44:58,629 --> 00:45:01,428
(لن تموت اليوم يا (جون
و لن يكون (كايلب) يتيماً

368
00:45:01,629 --> 00:45:04,128
و أنت ذاهب لتعرّض نفسك للأذى ؟

369
00:45:04,329 --> 00:45:06,929
كارثتان متبقّيتان

370
00:45:13,928 --> 00:45:19,528
في الحين، عقلي المنطقيّ يخبرني
أنّه لا شيء أكثر من هذا للقيام به

372
00:45:19,729 --> 00:45:22,529
و عقلك يجب أن يقول ذلك أيضاً

373
00:48:07,160 --> 00:48:10,649
كايلب) ! لا بأس) -
أبي -

374
00:48:10,950 --> 00:48:13,750
لا بأس
لا بأس

375
00:48:15,801 --> 00:48:18,627
لقد كان مجرّد كابوس مزعج

376
00:48:20,228 --> 00:48:22,827
مجرّد كابوس مزعج

377
00:48:35,603 --> 00:48:37,454
! مهلاً

378
00:48:44,149 --> 00:48:45,918
! مهلاً

379
00:48:46,619 --> 00:48:49,618
! إبق بعيداً عنّا، أتفهم ؟

380
00:48:50,119 --> 00:48:52,918
! أتريد شيئاً من هذا ؟

381
00:50:06,930 --> 00:50:09,943
كايلب)، لماذا لا تتفحّص الحيوانات بالخارج ؟)

382
00:50:10,144 --> 00:50:12,943
سنفعل ذلك سويّاً، مفهوم ؟ -
حسناً -

383
00:50:26,771 --> 00:50:30,731
أتعلم أنّ كلّ هاته الذّئاب ولدت صمّاء ؟ -
أحقّاً ؟ -

384
00:50:30,932 --> 00:50:35,700
و هل تعلم عندما يكبرون، يمكنهم سماع
ذئاب أخرى على بعد عشرات الأميال بعيداً


386
00:50:35,901 --> 00:50:40,100
مذهل، أين عرفت هذا ؟ -
لقد قرأت ذلك في كتاب جغرافيا -

387
00:50:43,208 --> 00:50:45,815
مرحباً -
مرحباً -

388
00:50:46,217 --> 00:50:49,016
هل تلك هي ابنتك ؟

389
00:50:49,517 --> 00:50:51,516
أجل، لماذا ؟ -
لماذا ؟ -

390
00:50:51,717 --> 00:50:54,116
ذلك هو ولدي

391
00:50:54,317 --> 00:50:57,216
و يبدوان كأنّهما صديقان حميمان

392
00:50:57,401 --> 00:51:00,448
أجل، (آبي) من المحتمل أنّها
تخبره عن الحيوانات 

393
00:51:00,671 --> 00:51:04,416
حتّى الأطفال الصّغار تكون حنونة معهم

394
00:51:04,620 --> 00:51:09,117
أجل، إنّهما متشابهان
هو يحبّ الحيوانات المنقرضة

395
00:51:11,143 --> 00:51:13,302
(أنا (جون

396
00:51:13,998 --> 00:51:17,571
(تشرّفنا، أنا (ديانا
ما الذّي يفعلانه الآن ؟ 

397
00:51:17,817 --> 00:51:20,722
كايلب) يريها شيئاً ما من لغة الإشارات)

398
00:51:20,923 --> 00:51:24,323
... أنا آسفة، لم أعرف أنّه -
إنّه ليس ذلك -

399
00:51:24,728 --> 00:51:28,409
فقط يبدو ... أحمقاً بعض الأحيان

400
00:51:29,210 --> 00:51:32,809
يملك سمّاعة أذن لتساعده
لكنّه ليس أصمّاً

401
00:51:33,010 --> 00:51:36,210
إنّه خبير في لغة الإشارات

402
00:51:37,256 --> 00:51:41,356
الجوّ جدّ حار بالدّاخل
يجب أن تعمل المكيّفات

403
00:51:41,557 --> 00:51:45,156
أبي، أيمكننا أن نحصل على مشروب ؟ -
أيمكننا الحصول على واحد أيضاً ؟ -

404
00:51:45,357 --> 00:51:48,757
مهلاً، هل تودّان انت و (آبّي) أن تشاركانا ؟

405
00:51:49,358 --> 00:51:52,057
بالطّبع، سيكون هذا لطفاً

406
00:51:52,258 --> 00:51:53,957
آبّي) هذا جون)

407
00:51:53,958 --> 00:51:55,657
مرحباً -
(مرحباً، (آبي -

408
00:51:56,167 --> 00:51:59,414
يمكن أن تكون في بعض الأحيان قاسياً
لأنّني أعرف بذلك بنفسي

409
00:51:59,615 --> 00:52:03,015
أعلم كيف تشعرين -
هل أنت والده الوحيد ؟ -

410
00:52:03,208 --> 00:52:04,935
أجل

411
00:52:05,136 --> 00:52:12,126
لقد تركته قبل سنوات، لم يستطع الإعتماد عليّ
لذا قرّرت أنّه لا يعتمد عليّ أيضاً

413
00:52:12,351 --> 00:52:15,771
حسناً، إنّها ... إنّها خسارة له

414
00:52:18,055 --> 00:52:21,060
هل أنت ؟ هل أنت مطلّق ؟

415
00:52:21,661 --> 00:52:23,661
... (ديانا)

416
00:52:25,361 --> 00:52:32,961
لم نتقابل هنا بالصّدفة
أريد التّحدّث معك بخصوص شيء ما

418
00:52:33,238 --> 00:52:37,037
أريد ان أسألك شيئاً حول والدتك

419
00:52:39,056 --> 00:52:42,109
أمّي؟ ماذا عن أمّي ؟

420
00:52:42,334 --> 00:52:45,365
... هل تملك نوعاً من 

421
00:52:46,866 --> 00:52:50,065
القدرة -
القدرة ؟ -

422
00:52:51,176 --> 00:52:54,189
موهبة من نوع ما ؟

423
00:52:55,576 --> 00:52:58,662
من تكون ؟ -
أجل، هذا صعب التفهّم لأنّك لا تعرفينني -

424
00:52:58,872 --> 00:53:01,917
أنا (جون كايستلر)، أدرّس الفيزياء الفلكيّة
في معهد ماساشوسيت للتكنولوجيا

425
00:53:02,118 --> 00:53:07,518
لقد ذهب أبي إلى مدرسة " ويليام داوز " الإبتدائيّة
نفسها التّي ذهبت إليها أمّك

427
00:53:07,719 --> 00:53:10,918
قبل ٥٠ سنة، وضعت هذه في كبسولة زمن

428
00:53:11,119 --> 00:53:13,719
... إنّها قائمة تواريخ، أحداث

429
00:53:13,919 --> 00:53:17,419
...التّي أعتقد أنّها تصدّق بأنّها ستحدث 

430
00:53:17,629 --> 00:53:19,839
أنظر، لا أدري أيّ شيء عن ما يكون هذا

431
00:53:20,040 --> 00:53:24,038
.. إعتقدت أنّه لو أتمكّن من التحدّث معك أو مع والدك -
أبي متوفّي -

432
00:53:25,602 --> 00:53:32,471
(أعتقد أنّ هناك أشخاص مثل أمّك (لوسيندا
يمكنهم رؤية أشياء قبل حدوثها

434
00:53:32,672 --> 00:53:35,671
 ! (آبي)
! سنغادر ! عزيزتي

435
00:53:37,316 --> 00:53:42,402
لقد إتّبعت توقّع والدتك، و رأيت ٨١ شخصاً
يحترقون في حادث تحطّم طائرة البارحة

437
00:53:42,603 --> 00:53:45,202
قالت متى سيحدث هذا 
قالت أين سيحدث هذا

438
00:53:45,403 --> 00:53:47,402
لكن ليس هناك أيّ شيء 
لأفعله حيال هذا

439
00:53:47,603 --> 00:53:50,203
لقد قالت أنّ ١٧٠ شخصاً
" سيموتون غداً في مدينة " نيويورك

440
00:53:50,404 --> 00:53:53,203
و في غضون ثلاثة أيّام
 ١٩من أكتوبر، سيموت ٣٣  

441
00:53:53,404 --> 00:53:56,604
إبق بعيداً عنّي و عن ابنتي

442
00:53:57,300 --> 00:54:00,514
! (آبي)
لنذهب يا عزيزتي، هيّا

443
00:54:07,015 --> 00:54:09,714
إبق هناك
! (ديانا)

444
00:54:09,915 --> 00:54:12,714
ديانا)، أعتقد أنّ لهذا علاقة بولدي)

445
00:54:12,915 --> 00:54:15,514
لا أدري كيف أو لماذا؟
لكن أعتقد أنّه في خطر

446
00:54:15,715 --> 00:54:18,915
لذا أنا أترجّى منك
رجاءً ساعدينا

447
00:54:20,416 --> 00:54:22,615
لا أستطيع

448
00:54:50,559 --> 00:54:54,358
<i>مؤامرة إرهابيّة محتملة
قسم الأمن الداخليّ

449
00:54:54,559 --> 00:54:57,918
<i>ترفع من مستوى التّهديد من متواضع إلى عالٍ

450
00:54:58,118 --> 00:55:01,317
<i>و بعد تقرير الإستخبارات، يحتمل أنّ الهجوم
على مدينة السّاحل الشّرقيّ بات وشيكاً

451
00:55:01,518 --> 00:55:08,117
<i>حثّت الشّرطة المواطنين أن يبقوا متيقّظين

453
00:55:43,545 --> 00:55:46,188
مكتب التحقيقات الفدرالي لمدينة نيويورك
كيف يمكنني أن أوجّه ندائك ؟

454
00:55:46,390 --> 00:55:50,390
الهجوم الإرهابيّ سيكون غداً في هذا المكان
"في زاوية تقاطع شارعي "لافييت" و "وورث

456
00:55:50,490 --> 00:55:52,890
الزّاوية الشّرقيّة من المنطقة
هل نحن متفاهمان على هذا ؟

457
00:55:52,991 --> 00:55:54,990
... سيّدي، دعني أمرّر ذلك من خلال

458
00:55:55,091 --> 00:55:58,490
رجاءً ! إفعلوا تماماً مثلما أقول
أو سيموت العديد من النّاس

459
00:55:58,591 --> 00:56:01,191
هذا ليس نداء مساعدة

460
00:56:04,938 --> 00:56:08,680
لقد قلت أنّك أخذته من يديّ

461
00:56:33,757 --> 00:56:40,678
أعلم أن هناك شيئاً لا تخبرني به -
لا تدعيه يشاهد الأخبار -

463
00:58:03,095 --> 00:58:06,501
لماذا تمّ غلق هذا التّقاطع ؟ -
معذرةً ؟ -

464
00:58:06,702 --> 00:58:09,701
لقد قلت لماذا تمّ غلق هذا التّقاطع ؟

465
00:58:09,898 --> 00:58:11,984
سيّدي ... هدّىء من روعك رجاءً

466
00:58:12,185 --> 00:58:15,784
إن رافقتني، فسنتعني بأمر هذه المسألة

467
00:58:16,085 --> 00:58:18,085
!توقّف ! سيّدي 

468
00:59:58,411 --> 01:00:01,417
! إبتعدوا عن الطّريق
! دعوني أدخل

469
01:00:12,625 --> 01:00:14,859
! إنزلوا من القطار -
لماذا ؟ ما الأمر ؟ -

470
01:00:15,038 --> 01:00:17,667
فقط إحملي الصّغير و أخرجي -
ما خطبك، يا صاح ؟ -

471
01:00:17,868 --> 01:00:20,268
إحمله هناك يا سيّدي

472
01:00:21,569 --> 01:00:23,968
! عبور الشّرطة
! أنا أريد منك أن تتوقّف

473
01:00:24,169 --> 01:00:27,368
! إنّه هو
! يجب إيقافه

474
01:00:30,573 --> 01:00:33,758
! عبور الشّرطة
! إستدر

475
01:00:35,108 --> 01:00:38,114
! إرفع يديك ! الآن

476
01:00:39,315 --> 01:00:41,514
! رجاءً، رجاءً
لن أفعل هذا مجدّداً، أعدكم

477
01:00:41,715 --> 01:00:44,314
! سأرجعها
! سأرجعها

478
01:01:14,260 --> 01:01:17,262
! تراجعوا للخلف
! تراجعوا للخلف

479
01:03:28,224 --> 01:03:31,424
<i>لقد قالت إدارة إتّحاديّة الطّيران
أنّه من الممكن

480
01:03:31,625 --> 01:03:34,624
<i>أن يكون عدم إستقرار الكهرباء هو سبب

481
01:03:34,825 --> 01:03:37,824
<i>كارثة " ليكسينغسون " قبل يومين

482
01:03:37,987 --> 01:03:44,818
<i>الإدارة القوميّة للمحيطات و الغلاف الجويّ
... بقت صامتة اللّيلة ، لكن بحادثة

484
01:03:45,019 --> 01:03:48,418
<i>"تحطّم نفق القطار في "مانهاتان
... إنقطعت الكهرباء على طول الجزيرة

485
01:03:49,220 --> 01:03:54,219
غرايس)، لقد بدأت أتذمّر من العمل)
سأكون هناك خلال ٣٠ دقيقة

486
01:03:55,861 --> 01:03:59,490
لا، أنا بخير
سأراك بعد ٣٠ دقيقة

487
01:04:27,686 --> 01:04:30,286
كايلب)، أدخل إلى المنزل)

488
01:04:32,034 --> 01:04:33,802
! مرحباً -
مرحباً -

489
01:04:34,003 --> 01:04:37,202
أتريدانني أن اتفحّص المنزل ؟ بالطّبع

490
01:04:43,801 --> 01:04:46,802
لقد قلت الـ١٩ من أكتوبر/تشرين الأوّل ؟

491
01:04:48,702 --> 01:04:52,501
لقد كان أمّي تتحدّث كثيراً عن هذا اليوم

492
01:04:55,624 --> 01:04:59,239
لقد قالت بأنّه اليوم
الذّي سأموت فيه

493
01:05:11,838 --> 01:05:18,841
طوال حياتي كان هذا يدور برأسي
(و فكر (آبي

495
01:05:19,742 --> 01:05:23,941
إعتقدت فقط أنّه ليس بإمكان
أيّ شخص توقّع مستقبلي

496
01:05:26,242 --> 01:05:29,241
و ما المهمّ بعد الآن، على أيّة حال ؟

497
01:05:30,610 --> 01:05:33,550
جميعنا يموت في النّهاية

498
01:05:34,796 --> 01:05:38,566
لا أريد أن أعرف 
ما الذّي يحمله المستقبل لي

499
01:05:44,365 --> 01:05:49,165
في السّنة الفارطة، كانت زوجتي
 "في رحلة عمل إلى "فينيكس

500
01:05:50,366 --> 01:05:59,074
قبل بضعة أيّام من عيد ميلادي، قد نشب حريق
في الفندق الذّي كانت به على الرّابعة صباحاً

502
01:06:01,474 --> 01:06:04,973
المحقّقون قالوا أنّها ماتت 
بسبب إستنشاق الذّخان 

503
01:06:05,174 --> 01:06:07,573
عندما كانت نائمة

504
01:06:07,874 --> 01:06:11,273
لم ترد أن تعرف 
أيّ شيء عن هذا

505
01:06:13,814 --> 01:06:18,156
بينما هي تحتضر، كنت في المنزل
في السّاحة الاماميّة

506
01:06:20,656 --> 01:06:27,256
كنت دائماً أفترض أنّه يمكن الإحساس
عندما يكون الأشخاص الذّين تحبّهم في خطر

508
01:06:28,157 --> 01:06:31,156
لكنّني لم أشعر بأيّ شيء

509
01:06:31,575 --> 01:06:33,849
Nothing.

510
01:06:35,850 --> 01:06:38,250
بأيّ شيء

511
01:06:38,851 --> 01:06:41,850
فقط أحسست
بنسيم العشب يتغلغل

512
01:06:42,451 --> 01:06:44,750
(أنا جدّ متأسّفة يا (جون

513
01:06:45,051 --> 01:06:55,450
و هدفي من ذلك الحين، أنّني قررت أنّه 
لا أحد يستطيع التنبّأ بما هو قادم

515
01:06:55,851 --> 01:07:02,251
و الحياة مجرّد خيط من 
الحوادث العشوائيّة و الأخطاء

517
01:07:04,551 --> 01:07:07,550
و بعدها حصلت على تلك القائمة

518
01:07:10,450 --> 01:07:17,250
(لو أنّها حضرت قبل وفاة (أليسون
لكنت قد انقذت حياتها

520
01:07:20,080 --> 01:07:22,743
أريد معرفة ذلك

521
01:07:47,773 --> 01:07:50,271
إنّها لا تزال هنا

522
01:08:16,907 --> 01:08:20,978
ما كان ذلك الشّيء ؟ 
هل رأيت ذلك ؟

523
01:08:23,095 --> 01:08:26,248
لقد إعتادت (آبي) على فعل هذا أحياناً

524
01:08:26,749 --> 01:08:29,149
تكتب الأشياء مقلوبة

525
01:08:29,351 --> 01:08:32,986
الرّقم الأخير، لا أعتقد أنّه ٣٣

526
01:08:33,287 --> 01:08:35,686
" إنّه حرفا " إي إي

527
01:08:37,479 --> 01:08:41,669
إي إي "، حروف من الأسماء الأولى "
أحد ما تعرفينه ؟

528
01:08:42,852 --> 01:08:45,371
لا أدري

529
01:09:08,276 --> 01:09:11,286
لقد كانت في التاسعة 
عندما كانت محبوسة

530
01:09:12,154 --> 01:09:15,962
المرّة الوحيدة التّي جئت إلى هنا
كنت برفقة أبي

531
01:09:16,639 --> 01:09:19,403
لقد عرفنا جثتها

532
01:09:19,604 --> 01:09:27,888
... لقد ورّثت ملكيّتها لي، لكنّني
لم أعُد قطّ لأشيائها

534
01:09:44,009 --> 01:09:57,584
عندما كنت صغيرة، كانت أمّي تخبرني أنّها تسمع أصواتا
تهمس في أذنها، تخبرها بأشياء فضيعة

538
01:09:58,549 --> 01:10:07,437
بعدها عاد أبي و أخذني بعيداً عنها
لقد قال أنّها كانت مريضة

540
01:10:11,470 --> 01:10:15,149
لقد قالت أنّها رحلت إلى هنا للإستعداد

541
01:10:16,628 --> 01:10:20,062
لم أفهم أبداً 
ما الذّي قصدته بهذا

542
01:10:24,404 --> 01:10:28,041
لقد صنعتُ هذا لها في عيد ميلادها 

543
01:10:32,417 --> 01:10:35,410
لم أعرف أبداً 
أنّها كانت تحتفط به

544
01:11:24,695 --> 01:11:28,242
لقد إعتادت على التحديق
في هذه الصّورة لساعات

545
01:11:43,606 --> 01:11:46,631
هنا حيث وجدوها

546
01:11:48,152 --> 01:11:50,167
هناك

547
01:12:20,156 --> 01:12:22,842
هل رأيت بما فيه الكفاية ؟

548
01:12:23,842 --> 01:12:26,843
أجل، حسناً
لنذهب

549
01:12:44,245 --> 01:12:46,598
آبي) ؟)
! (آبي)

550
01:13:46,780 --> 01:13:49,846
إي إي " ليس مجرّد شخصٍ واحد "

551
01:13:56,124 --> 01:13:59,162
<i>الآخرون

552
01:14:06,105 --> 01:14:08,178
! (آبي) 
! لا

553
01:14:18,739 --> 01:14:22,149
ماذا ؟ ماذا ؟
! لا بأس ! لا بأس

554
01:14:22,450 --> 01:14:24,649
لقد كانوا هنا

555
01:14:24,885 --> 01:14:28,970
من ؟ من كانوا هنا يا (كايلب) ؟
هل قاموا بإيذائك ؟

556
01:14:29,171 --> 01:14:32,920
لا، لقد كانوا يتحدّثون معنا -
ما الذّي قالوه ؟ -

557
01:14:33,163 --> 01:14:36,896
لا أدري
لقد كانوا يتحدّثون جميعاً في نفس الوقت

558
01:14:37,322 --> 01:14:41,502
لقد قالوا بأنّه يمكننا
الذّهاب معهم إن أردنا

559
01:14:43,164 --> 01:14:45,915
من قال ذلك ، يا (آبي) ؟ من ؟

560
01:14:46,516 --> 01:14:49,315
النّاس الهامسون

561
01:15:04,736 --> 01:15:07,802
! أغلقي الأبواب

562
01:15:30,132 --> 01:15:33,156
ما الذّي تريده من ابني ؟

563
01:15:38,119 --> 01:15:40,900
! أجبني

564
01:16:09,491 --> 01:16:12,712
أعرف فقط أنّهم كانوا 
يتبعوننا لأيّام

565
01:16:12,929 --> 01:16:16,615
أعتقد أنّ ثمّة من يتبعني
أنا و (آبي) أيضاً

566
01:16:25,253 --> 01:16:32,849
لهذا السّبب لم تكتب أيّ إحداثيّات بعد آخر تاريخ
لا يوجد موقع وحيد في الوقت الرّاهن

568
01:16:33,064 --> 01:16:38,118
أتريد قول أنّ أمّي تستطيع رؤية 
نهاية أيّ شيء ؟

569
01:16:39,909 --> 01:16:43,307
بأنّنا جميعاً سنموت غداً ؟

570
01:16:43,508 --> 01:16:52,342
لقد كانت منزعجة يا (جون) لم تستطع .. أن تتحكّم في كلّ شيء -
(إنّها بعيدة جدّاً الآن، يا (ديانا -

572
01:16:54,512 --> 01:16:57,468
حول كلّ شيء

573
01:16:59,069 --> 01:17:02,069
(آبي) هي كلّ ما أملكه يا (جون)

574
01:17:02,670 --> 01:17:06,269
{\pos(192,220)}
لا أستطيع أن أدع أيّ شيء يحدث لها

575
01:18:03,616 --> 01:18:06,741
كايلب) أنت تحتاج لبعض النّوم)

576
01:18:10,571 --> 01:18:14,785
لا أستطيع تركهم يهمسون في أذني
(مثلما تدعهم (آبي

577
01:18:16,051 --> 01:18:19,053
هل بإمكان (لوسيندا) سماعهم أيضاً ؟

578
01:18:25,875 --> 01:18:28,916
أجل، أعتقد أنّها تسمعهم

579
01:18:30,056 --> 01:18:33,090
هل سأموت أنا و (آبي) ؟

580
01:18:36,560 --> 01:18:41,025
(لا، لن أدع هذا يحدث لك أبداً، (كايلب

581
01:18:42,140 --> 01:18:45,178
أتسمعني ؟ ... أبداً 

582
01:18:49,467 --> 01:18:52,720
أنت و أنا معاً للأبد

583
01:19:08,508 --> 01:19:12,268
آبي) ما الذّي تودّين تناوله للإفطار ؟)

584
01:19:12,669 --> 01:19:14,668
آبي) ؟)

585
01:19:17,068 --> 01:19:20,069
ما الذّي تفعلينه عزيزتي ؟

586
01:19:20,647 --> 01:19:23,369
إنّها الشّمس

587
01:19:27,761 --> 01:19:31,346
هناك شيء أريد تفقّده
أحضري (آبي)، و تعالي معنا

588
01:19:31,547 --> 01:19:33,548
! (كايلب)

589
01:19:52,544 --> 01:19:55,543
مرحباً (جون)، ما الذّي حدث ؟

590
01:19:57,644 --> 01:19:59,244
! مهلاً

591
01:20:01,144 --> 01:20:07,143
تحدّث معي ! ما الذّي حدث ؟ 
لقد كنت أتّصل بك منذ أن سمعت بحادثة النّفق

593
01:20:08,044 --> 01:20:10,045
... (جون)

594
01:20:12,636 --> 01:20:15,637
هل تتذكّر ورقة نشاط الأشعّة الشّمسيّة
التّي قمت بنشرها ؟

595
01:20:15,838 --> 01:20:18,837
أجل، بالطّبع أتذكّر -
... لقد وجدت دلائل لسلسة -

596
01:20:19,038 --> 01:20:22,038
" الحوادث الغريبة هذه من نجم " الثريّة

597
01:20:22,207 --> 01:20:25,250
حسناً، القراءات كانت من المخطّطات

598
01:20:25,612 --> 01:20:31,899
لقد كنّا مخطئين، الأرقام ليست تحذيرات
ليس لي فقط أو لمجموعة عشوائيّة من الأشخاص

600
01:20:33,599 --> 01:20:36,600
إنّها تحذير لكلّ شخص

601
01:20:38,100 --> 01:20:42,099
حسناً، تخوّفك الظّاهر
يخيفني الآن

602
01:20:43,500 --> 01:20:45,699
التوهّج الخارق

603
01:20:46,200 --> 01:20:48,800
في نظامنا الشّمسيّ

604
01:20:49,001 --> 01:20:53,400
١٠٠ميكروتسلا من الإشعاع المغناطيسيّ هذا
ستخرّب طبقة الأوزون

605
01:20:53,797 --> 01:20:57,447
لتقتل جميع الكائنات الحيّة على الكوكب

606
01:21:02,648 --> 01:21:05,447
يجب أن نعلم كلّ شخص يجب أن نتّصل 
بالإدارية القوميّة للمحيطات و الغلاف الجويّ

607
01:21:05,648 --> 01:21:09,247
إنّهم يعرفون ذلك، الإعلان عن ذلك
سيأتي في أيّ وقت الآن

608
01:21:24,521 --> 01:21:28,071
إعتقدت أنّ هناك
غرضاً لكلّ هذا

609
01:21:28,272 --> 01:21:32,271
لم أتى هذا التوقّع في وقت 
ليس لديّ ما أفعله حياله ؟

610
01:21:34,153 --> 01:21:37,802
كيف يفترض بي
أن أوقف نهاية العالم ؟

611
01:21:45,690 --> 01:21:49,519
(عد إلى المنزل، (فيل
(إبق أنت اللّيلة مع (كيم

612
01:22:05,036 --> 01:22:07,090
... (ديانا)

613
01:22:08,618 --> 01:22:11,204
! كم أنا غبيّة

614
01:22:11,905 --> 01:22:19,961
لقد كنت أعرف طوال حياتي أنّها محقّة
و كنت أقول أنّها مجنونة

616
01:22:23,397 --> 01:22:27,218
إن إختبأنا تحت الأرض، فستكون لدينا فرصة
أليس كذلك ؟

617
01:22:28,136 --> 01:22:30,404
يمكن ذلك

618
01:22:30,605 --> 01:22:33,205
أعرف بعض الكهوف

619
01:22:34,204 --> 01:22:40,953
في الطريق ٤٠، القليل من النّاس يعرفون المكان
لقد إعتدت أن ألعب هناك عندما كنت صغيرة

621
01:22:41,154 --> 01:22:43,953
يمكننا المحاولة هناك، صحيح ؟

622
01:22:44,127 --> 01:22:46,967
حسناً -
حسناً -

623
01:22:49,318 --> 01:22:51,875
كايلب)، ضع ملابسك و أحذيتك)
في حقيبتك

624
01:22:52,077 --> 01:22:55,076
ديانا)، أحضري كلّ الطّعام الغير قابل للتّلف)
كلّ الماء ضعيه في الشّاحنة

625
01:22:55,277 --> 01:22:58,676
لنحاول أن نخرج من هنا 
في غضون ١٠ دقائق

626
01:24:08,078 --> 01:24:11,069
أرادتني (آليسون) أن أتّصل بك 

627
01:24:11,670 --> 01:24:18,127
" في اليوم الذّي غاردت فيه إلى " فينيكس
أرادتني أن أعدها بأنّني ساتّصل بك

629
01:24:18,751 --> 01:24:21,352
" (أعرف ذلك، (جون "

630
01:24:22,853 --> 01:24:25,852
لم نتحدّث منذ زمن طويل

631
01:24:26,086 --> 01:24:29,718
لم أرد أن أعرف
السّبب بعد الآن

632
01:24:32,746 --> 01:24:35,690
أريد أن أخبرك شيئاً ما ؟

633
01:24:36,091 --> 01:24:37,890
حسناً ؟

634
01:24:38,391 --> 01:24:41,590
" في تلك الحفلة التّي تقيمها كلّ سنة في "بانت كوست

635
01:24:41,792 --> 01:24:46,034
في خصوص هدايا الرّوح ؟
كانت إحداها هديّة نبوّة

636
01:24:46,835 --> 01:24:50,034
١كورينثيانز١٢
أجل، أتذكّر ذلك

637
01:24:50,234 --> 01:24:53,434
من واجب الكنيسة 
إحترام الأنبياء

638
01:24:54,011 --> 01:25:01,124
لديّ تنبّؤ، إنّه يكاد 
أن يكون وشيك الحدوث

640
01:25:03,124 --> 01:25:07,070
أريدك أن تحترم  ذلك
و أن تتقبّله على أساس الحقيقة

641
01:25:07,971 --> 01:25:11,571
موجات الحرارة هذه التّي نواجهها
ليست في طريق التحسّن

642
01:25:12,072 --> 01:25:15,671
ستكون أسوأ، أسوأ بكثير

643
01:25:17,501 --> 01:25:20,873
(أريدك منك أن تأخذ أمّي و (غرايس
و أيّ تجهير أمكنك

644
01:25:21,074 --> 01:25:24,474
و أن تختبأ تحت الأرض اللّيلة
في السّرداب، في قنوات المجاري

645
01:25:24,687 --> 01:25:28,548
فقط أعمق بكثير قدر ما إستطعت
و في أقرب وقت ممكن

646
01:25:30,538 --> 01:25:34,205
و ما الذّي سبقينا بأمان 
من موجات الحرارة هاته ؟

647
01:25:36,507 --> 01:25:40,505
لا أدري يا أبي
لكن يجب أن نحاول، صحيح ؟

648
01:25:42,353 --> 01:25:48,543
أنا آسف (جون)، لكنّني خائف و لن اذهب إلى أيّ مكان
.. اللّيلة أو أيّ ليلة أخرى، أنا أقدّر قلقك عليّ

650
01:25:48,744 --> 01:25:51,943
لكن إن كان وقتي، فهو يبقى وقتي

651
01:25:52,344 --> 01:25:55,543
أنا مستعدّ عندما يتّصل بي اللّورد

652
01:25:55,844 --> 01:25:58,443
... و أنت -
أبي؟ -

653
01:26:00,499 --> 01:26:02,890
! (جون) -
! أبي -

654
01:26:17,230 --> 01:26:20,054
! كايلب)، لنذهب)

655
01:26:20,968 --> 01:26:22,946
كايلب) ؟)

656
01:26:26,090 --> 01:26:28,047
! (كايلب)

657
01:26:35,046 --> 01:26:37,045
! (كايلب)

658
01:26:39,447 --> 01:26:41,846
! (كايلب)
توقّف

659
01:26:46,446 --> 01:26:48,945
ما الذّي كنت تفعله ؟

660
01:26:49,146 --> 01:26:51,946
هل أنا من كتب هذا ؟

661
01:27:00,969 --> 01:27:03,955
هذه ليست الطّريق 
المؤدّي إلى الطّريق السّريع

662
01:27:08,829 --> 01:27:11,371
انتظروا جميعاً هنا

663
01:27:12,872 --> 01:27:14,672
! (جون)

664
01:27:17,572 --> 01:27:19,172
! (جون)

665
01:27:54,286 --> 01:27:57,866
جون) ! رجاءً)
لم نحن عائدون ؟

666
01:28:02,225 --> 01:28:05,690
جون) من فضلك، ما الذّي تفعله ؟)
يجب أن نختبأ في الكهوف

667
01:28:05,891 --> 01:28:08,590
لسنا ذاهبين إلى الكهوف

668
01:28:08,791 --> 01:28:11,270
ماذا ؟ -
لقد كانت تعرف إحداثيّات هذا الحدث الأخير -

669
01:28:11,371 --> 01:28:13,570
لقد حاولت كتابتهم بالأسفل

670
01:28:13,671 --> 01:28:16,762
قالت المعلّمة أنّها كانت متأخّرة
و أنتهى منها الوقت

671
01:28:16,968 --> 01:28:20,026
لذا قامت بخدشهم في هذا الباب

672
01:28:20,228 --> 01:28:22,384
كانت تحاول
إخبارنا إلى أين نذهب

673
01:28:22,585 --> 01:28:25,784
أنت لا تقوم بأيّ شيء له معنىً
أنظر إلى نفسك، أنظر إلى ما تفعله 

674
01:28:25,985 --> 01:28:28,584
الأرقام هي مفتاح ... كلّ شيء

675
01:28:28,810 --> 01:28:31,847
! (رجاءً (جون
! يجب أن نغادر

676
01:28:38,498 --> 01:28:42,327
سنستقلّ سيّارتي، هيّا لنذهب
خذا أشيائكما معكما

677
01:28:45,456 --> 01:28:48,234
إنّهم هنا
إنّهم يظهرون هنا

678
01:28:48,881 --> 01:28:51,632
ضعاهما في الخلف

679
01:28:54,731 --> 01:28:58,465
ماذا عن والدي ؟ -
سيُنهي فقط ما الذّي يفعله ؟ -

680
01:28:58,696 --> 01:29:02,582
سيلتحق بنا، لدينا مبدأ الأفضليّة، مفهوم ؟

681
01:29:24,408 --> 01:29:26,404
! (ديانا)

682
01:29:35,891 --> 01:29:37,822
! (كايلب)

683
01:29:38,401 --> 01:29:40,329
! (كايلب)

684
01:29:45,389 --> 01:29:47,272
! (كايلب)

685
01:30:10,602 --> 01:30:13,015
إلى أين نحن ذاهبون، يا أمّي ؟

686
01:30:13,216 --> 01:30:17,214
هل سنختبأ من النّاس الهامسين ؟ -
أجل، صغيرتي -

687
01:30:17,554 --> 01:30:20,448
لن يجدوننا في المكان
الذّي نحن ذاهبون إليه

688
01:30:20,649 --> 01:30:23,649
أمّي، إنّهم يعرفون مكاننا

689
01:30:24,250 --> 01:30:27,749
كيف عرفت هذا ؟ -
لقد أخبرونا بهذا -

690
01:30:28,250 --> 01:30:30,449
هل رأيتهم مجدّداً ؟

691
01:30:30,650 --> 01:30:33,649
لا، إنّهم يتحدّثون إلينا فقط

692
01:30:35,653 --> 01:30:38,903
كيف ذلك يا (آبي) ؟
كيف يتحدّثون إليكم ؟ 

693
01:30:39,143 --> 01:30:42,218
يهمسون في عقولنا

694
01:30:42,719 --> 01:30:44,718
... آوه، يا إلهي

695
01:30:54,051 --> 01:30:56,824
سأتّصل بأبي -
الهواتف غير موجودة في شبكة التغطية -

696
01:30:57,033 --> 01:31:00,871
أعدك بأنّه خلفنا
! سنتّصل به عندما نصل إلى هناك

697
01:31:10,205 --> 01:31:12,836
! لا تبرحا مكانكما

698
01:31:21,551 --> 01:31:23,820
رقم ٥

699
01:31:28,249 --> 01:31:32,126
<i>هذا إرسال طوارىء يُذاع

700
01:31:34,189 --> 01:31:36,543
<i>هذا ليس بثاً تجريبيّاً

701
01:31:36,745 --> 01:31:40,476
<i>هذا إرسال طوارىء يُذاع

702
01:31:41,877 --> 01:31:43,876
! إرفع مستوى الصّوت

703
01:31:44,177 --> 01:31:48,577
<i>كارثة ستدوم أطول و ستسبّب أضراراً جسيمة
على بناياتنا التّحتيّة على أساس إعتقادنا أنّها ستحدث

705
01:31:48,678 --> 01:31:51,378
<i>نحن نوصيكم بالبقاء تحت الأرض 
حتّى إشعار آخر 

706
01:31:51,479 --> 01:31:53,778
<i> خذوا حيواناتكم معكم
خزّنوا معكم كمّيات إضافيّة من الماء

707
01:31:53,881 --> 01:31:57,312
<i>و إن كان ممكناً إبحثوا عن ملجأ
عمقه بين ٥ و ٦ أقدام تحت الأرض

708
01:32:19,326 --> 01:32:21,867
<i>أين هو الرّئيس ؟ -
... الرّئيس و موظّفوه -

709
01:32:22,020 --> 01:32:25,108
<i>حالياً في رحلة نقل إلى مكان آمن

710
01:32:25,415 --> 01:32:27,239
مرحباً -
! أبي -

711
01:32:27,441 --> 01:32:30,440
كايلب)، هل أنت بخير ؟)
أخبرني بمكانك بالتّحديد 

712
01:32:30,641 --> 01:32:34,040
نحن في محطّة بنزين
لا أدري أين

713
01:32:37,940 --> 01:32:42,140
<i>كمعلومات عن أضرار هذا التوهّج الخارق
... و التّي قمنا بتحليلها علميّاً 

714
01:32:47,015 --> 01:32:49,698
! كايلب)، عد إلى السيّارة الآن)

715
01:32:49,915 --> 01:32:52,663
" جون)؟ نحن في " ويست فورد) -
أين أنتم ؟ -

717
01:32:52,869 --> 01:32:55,550
أنا آسفة، لقد إضظررت لفعل هذا 
(من أجل (آبي) و (كايلب

718
01:32:55,668 --> 01:32:57,650
سآخذهما إلى الكهوف

719
01:32:57,767 --> 01:33:02,551
لقد وجدت الأرقام ! إنّهم إحداثيّات موقع هاتف أمّك المنزليّ
! إنّه المكان الذّي نحن ذاهبون إليه

721
01:33:02,752 --> 01:33:05,852
لا تقل هذا لي، رجاءً -
أعرف كيف يبدو الأمر -

722
01:33:05,953 --> 01:33:09,653
تريدنا أن نذهب إلى المكان حيث سيحدث الإنفجار ؟
هل أنت مجنون ؟

724
01:33:09,754 --> 01:33:12,053
إنّه من أجل الأطفال
! أو أنّنا سنموت جميعاً

725
01:33:12,154 --> 01:33:14,353
إبقي مكانك، سأكون هناك

726
01:33:14,454 --> 01:33:16,554
لا ! إن لم نذهب إلى الكهوف
فلن تكون لدينا فرصة

727
01:33:16,663 --> 01:33:18,855
لقد قلت أنّ الشّمس 
لن تصل ذلك الحدّ

728
01:33:18,983 --> 01:33:26,355
! الكهوف لن تنقذنا ! لا شيء يستطيع 
الإشعاع يخترق القشرة الأرضيّة تحت ميل، أتسمعين ؟

730
01:33:26,556 --> 01:33:29,555
أملنا الوحيد هو أن نذهب  
! إلى أين أخبرتنا أمّك

731
01:33:29,756 --> 01:33:31,756
! لا ! أنا لا أصدّقك

732
01:33:31,905 --> 01:33:34,674
أنا ذاهبة مع الأطفال
! يجب أن ننقذ الأطفال

733
01:33:34,883 --> 01:33:38,095
(هذا ليس شأنك يا (ديانا
! كايلب) هو ابني)

734
01:33:40,717 --> 01:33:44,582
! (ديانا) ! (كايلب)
هل أنتما هنا ؟

735
01:33:51,723 --> 01:33:53,664
! (آبي)

736
01:33:55,353 --> 01:33:57,568
! (آبي)

737
01:33:59,653 --> 01:34:02,603
! لقد أخذوا ابنتي

738
01:34:13,504 --> 01:34:15,337
! (آبي)

739
01:34:23,961 --> 01:34:26,370
! اللعنة

740
01:35:02,556 --> 01:35:05,496
أين ذهبت ؟

741
01:35:51,996 --> 01:35:54,655
... نفس الشّيء حدث

742
01:35:54,856 --> 01:35:58,055
سيوقظوننا غداً صباحاً
كأنّنا نشعر أنّنا أغبياء

743
01:35:58,256 --> 01:36:00,856
منذ ٢٠ دقيقةً كانت هناك إمرأة هنا
! لقد كانت تصرخ

744
01:36:00,987 --> 01:36:04,256
كانت مع طفل صغيرلقد كانت تتحدّث 
بالهاتف العموميّ، الطّفل في الـ٩ من عمره

745
01:36:04,466 --> 01:36:07,886
لقد أخذ رجال سيّارتها بينما الأطفال في الدّاخل
و ساروا بالسيّارة

746
01:36:08,087 --> 01:36:11,286
و المرأة، أين ذهبت ؟ -
بهذا الإتّجاه -

747
01:36:13,188 --> 01:36:16,387
! توقّفوا
! يجب أن تدفعوا الثّمن

748
01:36:56,751 --> 01:37:00,549
أين الأطفال ؟ -
لا نستطيع مساعدتك الآن يا سيّدي -

749
01:37:13,793 --> 01:37:15,599
! إشحن

750
01:37:16,411 --> 01:37:18,200
! إصعق

751
01:37:21,902 --> 01:37:24,118
مجدّداً
! إصعق

752
01:37:31,537 --> 01:37:34,730
يمكنك تأريخ ذلك -
منتصف اللّيل بالضبط -

753
01:37:35,931 --> 01:37:38,930
هناك رجل على الأرض
نحتاج لمساعدة

754
01:38:04,197 --> 01:38:06,255
... (ديانا)

755
01:38:10,227 --> 01:38:12,627
أنا آسف

756
01:40:19,030 --> 01:40:21,015
! (كايلب)

757
01:40:41,852 --> 01:40:44,213
أين هو ؟

758
01:40:44,857 --> 01:40:48,642
أين هو (كايلب) ؟
! أريد ولدي

759
01:40:49,928 --> 01:40:52,549
! أريد ولدي

760
01:40:53,449 --> 01:40:55,049
! في الحين

761
01:40:55,250 --> 01:40:57,649
! أبي، لا تفعل

762
01:41:05,360 --> 01:41:08,063
هل تأذّيت ؟
ما الذّي فعلوه لك ؟

763
01:41:08,264 --> 01:41:10,863
لا بأس، أبي
! أنا بخير

764
01:41:11,064 --> 01:41:14,864
إنّه صديقي، لقد قال أنّه
يمكنني البقاء معه

765
01:41:21,778 --> 01:41:24,179
كايلب)، أريدك أن تأتي معي)
نحن ذاهبان الآن

766
01:41:24,380 --> 01:41:27,180
لكن يجب أن نذهب معهم

767
01:41:28,037 --> 01:41:30,581
! لن يقوموا بإيذائنا

768
01:41:31,282 --> 01:41:34,081
آبي)، هل أنت بخير؟)

769
01:41:34,608 --> 01:41:40,634
والدتك تريدك أن تكوني معنا يا عزيزتي -
أعلم، النّاس الهامسون أخبروني أنّ أمّي بأمان الآن -

771
01:41:40,835 --> 01:41:43,634
لقد كانوا يحموننا 
منذ زمن طويل، يا أبي

772
01:41:43,835 --> 01:41:47,334
لقد أرسوا رسالة، لتمهيد الطّريق

773
01:41:47,490 --> 01:41:50,457
و الآن ها قد جاؤوا من أجلنا

774
01:41:52,814 --> 01:41:55,621
من أنتم ؟

775
01:42:49,369 --> 01:42:53,844
لقد حان وقت الذّهاب يا أبي
لقد إختارونا إلى حيث يمكننا البدء من جديد

776
01:42:54,071 --> 01:42:57,128
لذا يمكن لأيّ شيء أن يبدء من جديد

777
01:43:34,133 --> 01:43:38,002
ما الذّي تعنيه ؟
! أنا لا أفهم 

778
01:43:41,702 --> 01:43:44,702
لم هو يقول هذا، يا أبي ؟

779
01:43:45,103 --> 01:43:46,902
ماذا ؟

780
01:43:47,703 --> 01:43:50,502
ما الذّي يقوله، يا (كايلب) ؟

781
01:43:50,703 --> 01:43:54,502
... إنّه يقول
أنّ الأطفال فقط يمكنهم الذّهاب

782
01:43:55,704 --> 01:43:58,703
إنّهم من سمع النّداء

783
01:44:02,603 --> 01:44:04,602
... رجاءً

784
01:44:40,507 --> 01:44:44,906
(لا يمكنني الذّهاب معك، (كايلب
لا يمكنني الذّهاب معك

785
01:44:46,240 --> 01:44:49,184
لكنّهم إختارونا لنذهب

786
01:44:50,484 --> 01:44:53,483
(لم يختارونا جميعاً يا (كايلب

787
01:44:54,282 --> 01:44:57,499
لقد أختاروك أنت، أنتما معاً

788
01:45:00,690 --> 01:45:04,298
كايلب)، يجب أن تعتني بـ(آبي) الآن)

789
01:45:04,515 --> 01:45:07,555
يجب أن تكون قويّاً من أجلها

790
01:45:10,456 --> 01:45:14,055
لا ! لا أريد الذّهاب من دونك

791
01:45:16,556 --> 01:45:20,554
بإمكانهم أن يأخذوك بعيداً عنّي
لكنّهم لم يفعلوا

792
01:45:20,755 --> 01:45:24,055
يجب أن تتّخذ هذا القرار بنفسك

793
01:45:24,256 --> 01:45:26,755
لكنّك وعدت

794
01:45:26,956 --> 01:45:30,055
لقد قلت أنّنا سنكون معاً للأبد

795
01:45:30,256 --> 01:45:32,556
سنكون معاً
سنكون معاً

796
01:45:32,757 --> 01:45:35,957
لن أتركك، لكن يجب أن تذهب معهم

797
01:45:36,158 --> 01:45:39,357
يجب أن تذهب
يجب أن تذهب معهم

798
01:45:39,558 --> 01:45:42,957
(كايلب)، أصغ إليّ ... يا (كايلب)
توقّف، توقّف .. أصغ إليّ

799
01:45:43,158 --> 01:45:46,756
سنكون معاً
سنكون جميعاً مع بعض

800
01:45:46,957 --> 01:45:50,357
و أمّك ستكون معنا أيضاً
أنا أعرف

801
01:45:50,558 --> 01:45:53,957
(أنا أعرف ذلك، (كايلب
أنا أعرف ذلك

802
01:45:55,058 --> 01:45:58,257
أنظر ... هنا، خذ هذه

803
01:45:58,758 --> 01:46:01,958
خذ هذه معك

804
01:46:02,959 --> 01:46:06,358
ستعرف يوماً ما معناها

805
01:46:13,300 --> 01:46:16,198
أنا أحبّك يا أبي

806
01:52:30,897 --> 01:52:36,197
أين هو (كايلب) ؟ -
كايلب) في مأمن) -

808
01:52:36,897 --> 01:52:40,497
<i>سنبقى على الهواء مباشرةً
قدر الإمكان

809
01:52:40,798 --> 01:52:44,397
<i>كلّ ما نريد قوله 
كنّا نكرّره طوال الصّباح

810
01:52:44,598 --> 01:52:47,997
<i>إختبؤوا في أيّ نوع 
من الملاجىء تحت الأرض

811
01:53:08,694 --> 01:53:13,793
هذه ليست النّهاية، يا بنيّ -
أعرف ذلك -

812
01:53:30,694 --> 01:55:07,000
*°•.♥.•°*... Badri_10 © تــرجــمــة ...*°•.♥.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

