1
00:00:05,008 --> 00:00:12,542
" Soly - Sima " Subtitles
Presents :

2
00:00:14,600 --> 00:00:20,600
الفيلم الرائع
" Viva Zapata ! "

3
00:01:10,100 --> 00:01:12,600
مكسيكو سيتي " عام 1909 "

4
00:01:12,603 --> 00:01:17,700
" وفد من الهنود من ولاية " موريلوس
أتوا إلى العاصمة

5
00:01:17,703 --> 00:01:22,700
لحضور جلسة إستماع
( مع رئيسهم ( بوريفيريو دياز

6
00:01:41,046 --> 00:01:44,015
متى ستحصل على سكين حقيقي ؟

7
00:01:44,182 --> 00:01:46,116
يمكنك الإحتفاظ بهذه

8
00:01:54,126 --> 00:01:57,118
أين أوراقكم ؟ -
ها هي -

9
00:02:12,277 --> 00:02:13,904
صباح الخير يا أبنائي

10
00:02:20,419 --> 00:02:22,114
حسناً ، إقتربوا

11
00:02:23,422 --> 00:02:25,356
! إقتربوا

12
00:02:27,059 --> 00:02:29,584
ها هي أسمائهم سيدي الرئيس

13
00:02:32,064 --> 00:02:36,057
، الآن يا أبنائي
ما هي المشكلة التي أحضرتكم ؟

14
00:02:38,570 --> 00:02:43,132
، حسناً ، يجب أن يخبرني أحد
لأنه من المؤكد أنكم أتيتم لشئٍ ما

15
00:02:48,113 --> 00:02:52,106
، نعم سيدي الرئيس
لقد أتينا بسبب شئٍ ما

16
00:02:56,888 --> 00:02:58,753
حسناً ، إخبرني أنت به

17
00:03:02,060 --> 00:03:04,051
!أنت تعلم عن الحقل ؟

18
00:03:04,730 --> 00:03:08,928
، الحقل ذات الصخور البيضاء في الوسط
" بجنوب " أنينكلولو

19
00:03:09,101 --> 00:03:11,592
... سيدي الرئيس ، وفدنا

20
00:03:11,903 --> 00:03:16,670
لقد أخذوا منا أرضنا -
من أخذ منكم أرضكم ؟ -

21
00:03:18,310 --> 00:03:21,074
... يا أبنائي ، عندما تقوموا بإتهام

22
00:03:21,279 --> 00:03:23,747
فمن المؤكد أن لديكم حقائق

23
00:03:23,949 --> 00:03:28,443
من أخذ منكم أرضكم ؟ -
المدينة الكبرى هناك -

24
00:03:28,620 --> 00:03:32,021
إنها أكبر من المملكة -
لقد أخذوا حقولنا الخضراء -

25
00:03:32,190 --> 00:03:35,717
و تركوا لنا فقط الجانب الصخري -
لا نستطيع زراعة الذرة -

26
00:03:35,894 --> 00:03:38,795
هذا صحيح ، و يوجد هناك
سياج بأسلاك شائكة

27
00:03:38,964 --> 00:03:41,455
لا نستطيع إطعام أبقارنا

28
00:03:41,633 --> 00:03:45,296
أنت تعلم الثلاث منازل الموجوده
!عند الصخور البيضاء ؟

29
00:03:45,470 --> 00:03:48,962
لقد أحرقوا زرعنا -
إنهم يزرعون قصب السكر بأرضنا -

30
00:03:49,141 --> 00:03:52,235
هل يمكنكم إثبات أن هذا الحقل ملككم ؟

31
00:03:54,312 --> 00:03:58,043
قريتنا تملك هذه الأرض منذ قبل التاريخ

32
00:03:59,551 --> 00:04:02,019
لدينا أوراق من المملكة الأسبانية

33
00:04:02,187 --> 00:04:05,520
" و لدينا أوراق من جمهورية " المكسيك

34
00:04:05,690 --> 00:04:08,454
، حسناً ، لو إن هذا صحيح
فليس لديكم مشكلة

35
00:04:08,627 --> 00:04:11,460
يا أبنائي ، المحكمة ستنهي هذا

36
00:04:11,663 --> 00:04:14,962
سأرسلكم إلى المحامي الخاص بي

37
00:04:15,133 --> 00:04:17,966
... و لكن قبل أن تقابلوه

38
00:04:18,637 --> 00:04:21,868
أنصحكم أن تجدوا صخور حدود الملكية

39
00:04:23,175 --> 00:04:26,406
تأكدوا منهم و من أوراقكم

40
00:04:27,179 --> 00:04:32,310
إفحصوا حدودكم ، حقائق ... حقائق

41
00:04:32,717 --> 00:04:37,245
الآن يا أبنائي ، أنا لدي أمور كثيرة لأفحصها

42
00:04:37,722 --> 00:04:41,214
فأنا رئيسكم منذ أربع و ثلاثون عاماً

43
00:04:42,727 --> 00:04:44,422
إنها ليست وظيفة سهلة أن تكون رئيس

44
00:04:44,796 --> 00:04:47,060
شكراً لك سيدي الرئيس

45
00:04:47,365 --> 00:04:49,060
شكراً لك

46
00:04:49,835 --> 00:04:51,598
ما التالي ؟

47
00:04:55,040 --> 00:04:58,476
لا يمكننا تأكيد الحدود سيدي الرئيس ؟

48
00:04:58,910 --> 00:05:01,242
الأرض لها سياج و حراسه

49
00:05:01,413 --> 00:05:04,473
إنهم يزرعون قصب السكر الآن
بحقولنا بدلاً من الذرة

50
00:05:05,283 --> 00:05:07,308
... المحكمة -
... بعد إذنك -

51
00:05:09,621 --> 00:05:11,179
!المحكمة ؟

52
00:05:12,524 --> 00:05:17,154
هل تعلم أي قضية عن أرضٍ
فاز بها أهالي القرى ؟

53
00:05:17,329 --> 00:05:19,763
هل تم أخذ أرضكم ؟

54
00:05:20,532 --> 00:05:24,832
، لقد أخذت أرض أبي منذ زمن كبير
سيدي الرئيس

55
00:05:26,371 --> 00:05:30,774
يا أبنائي ، أنا أبوكم ، أنا حاميكم ، أنا من دمكم

56
00:05:31,209 --> 00:05:36,476
و لكن صدقوني ، هذه الأمور تأخذ وقت
يجب أن تكونوا صبورين

57
00:05:36,815 --> 00:05:39,511
... بعد إذنك سيدي الرئيس

58
00:05:39,684 --> 00:05:43,415
، لقد بذلنا الكثير من أجل الذرة
! و ليس من أجل الصبر

59
00:05:44,089 --> 00:05:48,116
الصبر لن يعبر سياج محروس و مدجج بالأسلحة

60
00:05:48,593 --> 00:05:52,654
لنقوم بتنفيذ إقتراحك ، للتحقق
... من الحدود

61
00:05:53,064 --> 00:05:55,589
نريد تصريح منك لعبور السياج

62
00:05:56,001 --> 00:05:59,164
لا يمكنني بالطبع إعطائكم هذا التصريح

63
00:05:59,337 --> 00:06:02,170
و لكنك نصحتنا بهذا -
أنا أنصح فقط -

64
00:06:08,079 --> 00:06:13,107
إذن من الطبيعي سيدي الرئيس
أن نقوم بما نصحتنا به

65
00:06:14,319 --> 00:06:17,811
، شكراً لك
... بعذ إذنك

66
00:06:21,293 --> 00:06:22,817
! أنت

67
00:06:27,365 --> 00:06:29,356
! أنت

68
00:06:29,768 --> 00:06:32,498
نعم سيدي الرئيس ؟ -
ما إسمك ؟ -

69
00:06:33,538 --> 00:06:36,371
( زاباتا ) -
ماذا قلت ؟ -

70
00:06:38,610 --> 00:06:42,808
( إيميليانو زاباتا )

71
00:07:32,330 --> 00:07:34,025
أنت حر

72
00:07:34,833 --> 00:07:36,425
شكراً لك يا بني

73
00:07:36,835 --> 00:07:38,860
تحت أمرك يا أبتي

74
00:07:45,610 --> 00:07:48,579
تعالوا إلى هنا ، تعالوا إلى هنا

75
00:07:49,748 --> 00:07:52,649
هنا ، هنا ، هنا

76
00:07:53,985 --> 00:07:55,543
هنا

77
00:07:59,624 --> 00:08:03,754
إرجعوا للخلف ، إرجعوا للخلف

78
00:08:31,556 --> 00:08:33,421
إقبضوا على الشخص فوق الحصان الأبيض

79
00:08:33,591 --> 00:08:36,924
هذا هو الشخص المفترض منا القبض عليه

80
00:08:49,107 --> 00:08:53,441
، ها هو الشخص فوق الحصان الأبيض
هيا ها هو

81
00:09:07,859 --> 00:09:12,023
( زاباتا ) ، ( إيميليانو زاباتا )

82
00:09:23,108 --> 00:09:26,669
( إيميليانو زاباتا )

83
00:09:27,612 --> 00:09:30,274
( زاباتا )

84
00:09:30,748 --> 00:09:34,445
( إيميليانو زاباتا )

85
00:09:53,004 --> 00:09:55,734
( زاباتا ) ، ( إيميليانو زاباتا )

86
00:09:55,907 --> 00:09:58,171
هذا الغبي ، إنه يقترب

87
00:09:58,543 --> 00:10:01,808
أتعتقد من يكون هو ؟ -
إنه غريب ، أنظر إلى ملابسه -

88
00:10:01,980 --> 00:10:03,845
هل أقتله ؟ -
لا -

89
00:10:04,015 --> 00:10:05,710
إطلق النار أمامه -
إحترس و لا تصيبه -

90
00:10:05,917 --> 00:10:07,714
، عندما أريد إصابته سأصيبه
و عندما إريد ألا أصيبه فلن أصيبه

91
00:10:07,919 --> 00:10:09,784
من الممكن أن يموت الرجل من أقل شئ

92
00:10:09,954 --> 00:10:13,913
( زاباتا ) ، ( إيميليانو زاباتا )

93
00:10:24,369 --> 00:10:26,496
، إنه أغبى مما كنت أتوقع
مازال يقترب

94
00:10:26,671 --> 00:10:30,835
إنه مجنون ، أتعلم إنه ليس لطيف
أن تقتل شخص مجنون

95
00:10:31,042 --> 00:10:36,344
هل أطلق النار مرة أخرى ، أقرب بقليل ؟ -
أقرب بقليل ، كيف ستقترب أكثر من هذا ؟ -

96
00:10:36,514 --> 00:10:39,483
ربما هو رسول -
ربما يكون هذا فخ -

97
00:10:39,817 --> 00:10:41,717
لما لا نقتله ؟
فهذا أسهل بكثير

98
00:10:42,086 --> 00:10:44,646
... ماذا سيكلفنا ؟ رصاصة واحدة -
! لا -

99
00:10:46,357 --> 00:10:48,723
ماذا تريد ؟ -
( أنا أبحث عن ( إيميليانو زاباتا -

100
00:10:48,893 --> 00:10:50,258
هو ليس هنا

101
00:10:50,695 --> 00:10:53,858
لقد أرسلني أصدقائه -
من هم أصدقائه ؟ -

102
00:10:56,467 --> 00:10:59,459
أهل القرية -
هو ليس هنا -

103
00:11:06,911 --> 00:11:08,936
أنا لا أحمل سلاح

104
00:11:09,113 --> 00:11:12,571
ما هذه ؟ -
آلة كاتبة -

105
00:11:13,318 --> 00:11:16,116
سلاح العقل -
إعتقدت أنك لا تحمل سلاح -

106
00:11:16,521 --> 00:11:19,922
، إياك أن تكسرها ، أتركها
أتركها

107
00:11:20,124 --> 00:11:22,092
( مانو )

108
00:11:22,327 --> 00:11:23,919
أتركها

109
00:11:25,663 --> 00:11:28,188
( أنت ( إيميليانو زاباتا

110
00:11:31,803 --> 00:11:36,604
، ( أتيت إليك من عند ( ماديرو
( قائد القتال ضد ( دياز

111
00:11:37,642 --> 00:11:39,405
إعطني بعض الماء

112
00:11:41,179 --> 00:11:45,206
لماذا أتيت إليّ ؟ -
إعطني بعض الماء و سأخبرك -

113
00:12:25,356 --> 00:12:27,256
( فيرناندو أجيري )

114
00:12:30,828 --> 00:12:32,455
( باولو جوميز )

115
00:12:34,999 --> 00:12:37,627
أريد أن أتحدث إليك -
تحدث -

116
00:12:37,802 --> 00:12:41,761
أريدك أن تسمعني -
حسناً ، تحدث -

117
00:12:45,977 --> 00:12:48,275
... القمع الذي يمارسه ( بورفيريو دياز ) لا يحتمل "

118
00:12:48,446 --> 00:12:51,643
" منذ أربع و ثلاثون عاماً حكم بالسوط و الرصاص

119
00:12:52,050 --> 00:12:55,315
إنتظر يا ( بلانكو ) ما زال الوقت مبكراً -
إستمع -

120
00:12:55,486 --> 00:12:57,818
... لقد نسى معنى الديمقراطية منذ زمن بعيد "

121
00:12:57,989 --> 00:13:00,321
... الإنتخابات بالقوة ، و الشعب ليس له صوت

122
00:13:00,491 --> 00:13:04,723
" الحكم في يد رجل واحد ، و هذا ما يريده

123
00:13:04,896 --> 00:13:06,454
من كتب هذا ؟ -
( فرانشيسكو ماديرو ) -

124
00:13:06,631 --> 00:13:10,328
... لنعيد لـ " المكسيك " الحريه و الديمقراطية "

125
00:13:10,768 --> 00:13:13,362
" يجب أن نتحد لنخرج هذا الرجل من مكانه

126
00:13:13,604 --> 00:13:16,368
من هو ( ماديرو ) ؟ -
( قائد القتال ضد ( دياز -

127
00:13:16,541 --> 00:13:19,567
أين هو ؟ -
" في مكان ما بـ " الولايات المتحدة " ، " تكساس -

128
00:13:19,744 --> 00:13:24,204
( مكان جيد لقتال ( دياز -
إنه يعدُّ هناك التجهيزات -

129
00:13:24,582 --> 00:13:27,016
و هو الآن جاهز للتحرك

130
00:13:28,453 --> 00:13:33,220
إنه يرسل أشخاص لينشروا كلمته
" و يبحثون عن القاده بـ " المكسيك

131
00:13:33,391 --> 00:13:36,019
" و أنا أرسلت إلى ولاية " موريلوس

132
00:13:36,227 --> 00:13:41,529
، إحترس هناك رائحة مفزعة أتت مع الرياح
و الحصان لم يرتاح

133
00:13:42,266 --> 00:13:43,733
و أنا أيضاً لم أرتاح

134
00:13:45,570 --> 00:13:48,437
... الناس بالجنوب أخبروني -
لا تصدق ما يقوله الناس -

135
00:13:48,773 --> 00:13:50,866
... أنت

136
00:13:51,042 --> 00:13:53,875
تعالى لتأكل -
إذهب لتأكل -

137
00:13:58,383 --> 00:13:59,941
ماديرو ) ؟ ) -
نعم أتذكر ؟ -

138
00:14:00,151 --> 00:14:02,142
لقد قرأت لك عنه بالصحف

139
00:14:02,420 --> 00:14:06,049
لقد وعدتني أن تعلمني القراءة -
نعم سأفعل -

140
00:14:13,931 --> 00:14:17,059
دعنا نتحدث مع هذا الرجل أكثر
عن ( ماديرو ) ، فهو معه خطاب

141
00:14:17,235 --> 00:14:21,262
، لا ، فكل شخص يمكنه كتابة خطاب ، وحتى أنت
( أريد أن أنظر في عين ( ماديرو

142
00:14:21,439 --> 00:14:23,566
إذن إذهب و تحدث إليه -
لا أستطيع -

143
00:14:23,741 --> 00:14:24,833
لما لا ؟ -
ليس الآن -

144
00:14:25,443 --> 00:14:27,673
أنا أعلم لماذا

145
00:14:27,879 --> 00:14:30,905
( أريدك أن تذهب إلى ( ماديرو
و تخبرني ماذا رأيت

146
00:14:31,349 --> 00:14:34,216
" أنا ؟ إنه في " تكساس -
" إذن إذهب إلى " تكساس -

147
00:14:34,385 --> 00:14:37,047
كم تبعد ؟ -
من يعلم ، إذهب و إكتشف -

148
00:14:37,488 --> 00:14:40,048
أنا لم أخرج من قبل خارج ولايتنا -
الآن سوف تخرج -

149
00:14:40,224 --> 00:14:43,091
أريدك أن تذهب و ترى هل يمكننا
الوثوق به

150
00:14:43,428 --> 00:14:45,555
لقد أعجبني وجهه

151
00:14:46,097 --> 00:14:49,066
و لكن الصورة ستظل صورة

152
00:14:52,003 --> 00:14:54,267
متى تريدني أن أذهب ؟ -
الآن -

153
00:14:54,605 --> 00:14:57,438
الآن ؟ -
الآن ، هيا إذهب -

154
00:15:14,959 --> 00:15:18,486
، لو أعجبك ما رأيت
أخبره عن مشاكلنا هنا

155
00:15:18,663 --> 00:15:22,929
و أخبره أننا عرفنا أنه قائد
( ضد ( دياز

156
00:15:26,904 --> 00:15:28,667
إلى أين يذهب ؟ -
ماذا ؟ -

157
00:15:28,840 --> 00:15:33,072
إلى أين يذهب ؟ -
لا أعلم ، لم يخبرني -

158
00:15:34,712 --> 00:15:38,478
الآن ، إلى أين يذهب ؟ -
لا أعلم ، لم يخبرني -

159
00:15:39,283 --> 00:15:43,515
ما مشكلته ؟ -
النساء ! ، وما سيكون غير ذلك -

160
00:15:44,222 --> 00:15:47,214
إلى أين ستذهب ؟ -
إلى مكان آخر -

161
00:15:47,391 --> 00:15:52,328
و ماذا عنها ؟ -
يمكنها الإعتماد على نفسها -

162
00:15:54,365 --> 00:15:57,801
كل هذا غير منظم

163
00:16:36,674 --> 00:16:38,039
الشرطة

164
00:17:35,666 --> 00:17:37,964
جوزيفا ) يجب أن أتحدث إليك )

165
00:17:38,836 --> 00:17:41,896
الشرطة تبحث عنك -
أعلم ، لقد جازفت بحياتي لأحضر هنا -

166
00:17:42,306 --> 00:17:44,467
متى يمكنني التحدث مع والدك ؟ -
لماذا ؟ -

167
00:17:44,642 --> 00:17:47,270
لأطلب يدك -
لا ، لا تفعل هذا -

168
00:17:47,478 --> 00:17:50,311
لما لا ؟ -
فقط لا تفعل -

169
00:17:50,881 --> 00:17:54,180
ما الذي يعيبني ؟ -
ليس بك عيب -

170
00:17:54,352 --> 00:17:57,651
ما الذي سيعيبني لو تزوجتك ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

171
00:17:58,889 --> 00:18:02,052
لا يوجد عندي نيه أن تنتهي حياتي
... و أنا أغسل الملابس و الأطباق

172
00:18:02,226 --> 00:18:05,161
و أصلح السراويل مثل الهنود

173
00:18:06,364 --> 00:18:08,298
من قال لك هذا ؟

174
00:18:08,699 --> 00:18:12,567
أبي -
أمي كانت سيدة -

175
00:18:12,737 --> 00:18:16,070
عائلة ( زاباتا ) كانوا رؤساء
بينما كان جدك يعيش في الكهوف

176
00:18:16,240 --> 00:18:18,231
تذكري هذا دائماً

177
00:18:18,409 --> 00:18:22,846
حسناً أنت لست رئيس الآن ، لا تملك
النقود ، ولا الأموال

178
00:18:23,014 --> 00:18:25,949
ستكون بالسجن بحلول الغد -
إصمتي -

179
00:18:47,571 --> 00:18:51,337
( لقد عُرض علي مركز من قبل دون ( ناشيو ديلاتور

180
00:18:51,542 --> 00:18:55,842
دون ( ناشيو ديلاتور ) لا يوظف
الهاربون من القانون

181
00:18:56,047 --> 00:18:58,641
لو قبلت عرضه ، سوف يعفو عني

182
00:18:58,816 --> 00:19:03,344
لما شخص مثل دون ( ناشيو ) يريد إنسان مثلك ؟
لماذا ؟

183
00:19:04,588 --> 00:19:08,957
من الواضح أنك لا تعلمين أنني أفضل حاكم
للخيول بالبلد

184
00:19:09,393 --> 00:19:11,793
أنت الوحيدة التي لا تعلم هذا

185
00:19:12,196 --> 00:19:14,892
، لقد كنت معه لسنين
و إشتريت كل حصان بالإسطبل

186
00:19:15,566 --> 00:19:18,034
( و عندما لم أساعد دون ( ناشيو
... في شراء الخيول

187
00:19:18,202 --> 00:19:20,261
إكتشف مؤخراً أن لها خمسة أرجل

188
00:19:20,471 --> 00:19:22,462
أيها القرد

189
00:19:25,376 --> 00:19:29,506
هل تعلمين أنه يمكنني أخذك الآن معي بالقوة ؟

190
00:19:29,947 --> 00:19:31,505
!بالقوة ؟

191
00:19:32,183 --> 00:19:33,844
أنا لن أمنعك

192
00:19:34,318 --> 00:19:37,549
ممكن أن أذهب معك
لأنني لن أمنعك

193
00:19:38,122 --> 00:19:42,491
و لكنك ستنام قريباً -
و ثم ؟ -

194
00:19:46,430 --> 00:19:48,557
عاجلاً أو آجلاً ستنام

195
00:19:51,469 --> 00:19:55,166
، لن تفعلي هذا
فتاه محترمة مثلك لن تفعلها ؟

196
00:19:56,440 --> 00:20:00,638
نعم سأفعلها ، لأنني فتاه محترمة

197
00:20:01,245 --> 00:20:06,012
الفتاه المحترمة تريد أن تعيش حياه
آمنه ، محمية ، و ليست مليئة بالأحداث

198
00:20:06,417 --> 00:20:11,184
دون مفاجآت ، و يفضل مع رجل غني

199
00:20:13,257 --> 00:20:15,020
أنتي لا تعنين هذا

200
00:20:16,160 --> 00:20:17,627
أنا أعنيه

201
00:20:18,395 --> 00:20:22,957
، عد عندما تستطيع تقديم هذا لي
سيترككي الآن ، فلا تصرخي

202
00:20:23,134 --> 00:20:27,093
، الشرطة تبحث عنه
أتركها تذهب

203
00:21:11,182 --> 00:21:12,615
لقد أعجبني -
حقاً -

204
00:21:13,017 --> 00:21:17,784
أعني أنه رجل فظيع ، هارب ، و مجرم

205
00:21:18,289 --> 00:21:20,154
لقد أعجبني أيضاً

206
00:21:26,330 --> 00:21:28,298
أفركها ، أفركها أكثر

207
00:21:29,066 --> 00:21:32,502
، إنهم كسولين جداً
لانشيون ) جاهز الآن )

208
00:21:35,339 --> 00:21:39,639
، لو كان هذا أفضل حصان
فأين الباقين ؟

209
00:21:48,485 --> 00:21:50,817
هل هناك خيول أخرى هنا ؟ -
إنهم كسولين جداً -

210
00:21:50,988 --> 00:21:55,015
، لو أنهم لا يسرقون ، فسيكونوا نائمون
لو كانوا مستيقظون ، فسيكونوا ثملى

211
00:21:55,459 --> 00:21:57,723
دعنا نلقي نظرة على البقية -
و لكن ( لانشيون ) جاهز -

212
00:21:58,062 --> 00:21:59,427
يمكنه الإنتظار

213
00:22:04,335 --> 00:22:05,859
! أنت ، أنت

214
00:22:08,138 --> 00:22:11,198
هذا ما كنت أتحدث عنه -
ما هذا ؟ -

215
00:22:11,375 --> 00:22:13,502
يسرق ، حتى طعام الخيول

216
00:22:13,978 --> 00:22:16,071
إنهم يسرقون كل شئ

217
00:22:18,983 --> 00:22:22,077
توقف يا ( إيميليانو ) ، توقف

218
00:22:22,519 --> 00:22:24,009
أمسكوه جيداً

219
00:22:27,391 --> 00:22:28,756
أخرجوه

220
00:22:30,194 --> 00:22:31,525
أخرج

221
00:22:37,668 --> 00:22:38,965
أخرج

222
00:22:44,408 --> 00:22:46,467
عندما أحضرت لك عفو من التهم
الموجهه إليك لم يكن سهلاً ، لقد وعدتني

223
00:22:46,977 --> 00:22:49,673
لا أريد أعذار -
أنا أعلم -

224
00:22:50,180 --> 00:22:52,614
أخبرتك أن العنف ليس جيداً

225
00:22:53,150 --> 00:22:56,642
إذن لما يستخدمه ؟ -
أنت ملئ بالغضب -

226
00:22:56,820 --> 00:23:00,950
هذا الطفل كان جعان -
إهدئ ، إهدئ -

227
00:23:03,060 --> 00:23:04,391
( الآن أنظر يا ( إيميليانو

228
00:23:04,795 --> 00:23:07,559
، أنت رجل ماهر و قادر
... و من الممكن أن تكون رجل مهم

229
00:23:07,731 --> 00:23:10,393
، تملك أموال و أصول
يجب أن تكون محترم

230
00:23:10,868 --> 00:23:12,995
، أخبرني أن هذا ما تريده
أنت تريد هذا صحيح ؟

231
00:23:13,203 --> 00:23:18,072
هذا الطفل كان جعان -
هل أنت مسئول عن كل الناس ؟ -

232
00:23:18,275 --> 00:23:21,836
لا يمكنك أن تكون ضميراً لكل العالم

233
00:23:24,181 --> 00:23:26,809
شكراً لك -
كان يجب أن تراه عندما سقط -

234
00:23:29,386 --> 00:23:31,354
هل معك سيجار آخر ؟

235
00:23:31,889 --> 00:23:34,756
شئ مما تفضله -
! هندي -

236
00:23:34,925 --> 00:23:37,826
الشئ المتحضر بك هو أنك تحب السيجار الجيد

237
00:23:37,995 --> 00:23:40,725
( سأساعدك يا ( إيميليانو

238
00:23:40,931 --> 00:23:42,330
أنت تريد هذه المرأة

239
00:23:42,499 --> 00:23:45,957
هل تكلمت مع والد ( جوزيفا ) ؟ -
لا -

240
00:23:46,136 --> 00:23:50,266
حسناً ، لما لا ؟ -
لا يحبني و أنا لا أحبه -

241
00:23:50,841 --> 00:23:53,139
، في عالم رجال الأعمال
... قليلون من يحبون بعضهم

242
00:23:53,310 --> 00:23:56,211
، و لكن يجب أن يعتادوا هذا
و إلا لن يمكنهم عمل أي تجارة

243
00:23:56,380 --> 00:24:00,111
، ( الآن إسمع يا ( إيميليانو
... لديك الآن المركز ، الملابس

244
00:24:00,617 --> 00:24:05,316
إذهب للسينيور ( إيسبيجو ) ، أخبره أنك
تريد نسبه ، وقم بالتصالح معه

245
00:24:05,990 --> 00:24:10,654
و لا تنسى أن الرئيس قام بعمل
دائرة حول إسمك

246
00:24:11,161 --> 00:24:12,856
يجب أن تتروض

247
00:24:15,466 --> 00:24:19,800
، من الأفضل أن تتدرب الآن
إذهب و إعتذر له

248
00:24:27,244 --> 00:24:28,643
هيا ، إذهب

249
00:24:32,716 --> 00:24:37,210
أنا أعتذر -
تقبلت ، تقبلت -

250
00:24:38,455 --> 00:24:40,685
جيد

251
00:24:49,099 --> 00:24:51,124
هل تعرفهم ؟

252
00:24:51,735 --> 00:24:54,033
إنه صديقي ، لم يكن بالبلدة

253
00:24:58,909 --> 00:25:00,843
ما هذا ؟ -
" تكساس " -

254
00:25:03,280 --> 00:25:04,577
أهلاً

255
00:25:07,851 --> 00:25:10,547
لقد تحدث عنك -
يريد رساله منك -

256
00:25:10,754 --> 00:25:15,020
دفعه قويه من الشمال أو الجنوب
و سيسقط ( دياز ) مثل الثور

257
00:25:15,225 --> 00:25:19,924
لقد أتى الوقت -
لما لم يلقوا القبض على ( ماديرو ) ؟ -

258
00:25:20,097 --> 00:25:22,531
هناك يحمون الاجئون سياسياً -
لماذا ؟ -

259
00:25:22,699 --> 00:25:27,102
هناك يوجد ديمقراطيه -
نحن ديمقراطيين أيضاً ، أنظر -

260
00:25:27,337 --> 00:25:29,464
... أنا أعرف و لكن -
أنا سأشرح -

261
00:25:29,640 --> 00:25:31,835
هناك الحكومة تحكم بالعدل

262
00:25:32,009 --> 00:25:33,476
الشعب له صوت -
هذا صحيح -

263
00:25:33,644 --> 00:25:36,374
و يوجد هناك رئيس يحكم بصوت الشعب

264
00:25:36,547 --> 00:25:40,347
، هنا يوجد رئيس ، و لا يوجد عدل
هل سألك أحد إذا كنت تريد ( دياز ) ؟

265
00:25:40,684 --> 00:25:42,914
لم يسألني أحد عن شئ من قبل

266
00:25:47,758 --> 00:25:50,124
كيف عرفت كل هذا ؟ -
ماديرو ) أرسله معي ) -

267
00:25:50,294 --> 00:25:54,060
إنه يريد رسالة منك -
أخبره أن يبحث عن قائد آخر -

268
00:25:54,498 --> 00:25:56,466
ألا تؤمن به ؟ -
نعم -

269
00:25:56,733 --> 00:25:59,463
!ثم ؟ -
أخبره أن يبحث عن رجل آخر -

270
00:26:01,004 --> 00:26:03,871
كما تريد -
لدي شعور خاص -

271
00:26:07,578 --> 00:26:13,278
، لا أريد أن أكون ضميراً للعالم
لا أريد أن أكون ضميراً لأي شخص

272
00:26:18,155 --> 00:26:20,123
كما تريد

273
00:26:38,308 --> 00:26:43,541
ناسينتي ) ، ما الأمر ؟ ) -
إبتعد عن السجين -

274
00:26:45,449 --> 00:26:48,577
ناسينتي ) ، لماذا يأخذوك معهم ؟ )

275
00:26:48,785 --> 00:26:51,982
( ناسينتي ) -
( إنه لا يستطيع التحدث يا ( إيميليانو -

276
00:26:53,090 --> 00:26:55,615
ناسينتي ) ، إشرب )

277
00:26:56,093 --> 00:27:00,359
ماذا فعل ؟ -
هذا الرجل أكثر شخص مجنون رأيته -

278
00:27:00,664 --> 00:27:04,225
حسناً ، ماذا فعل ؟ -
إنهم دائماً يفعلون أشياء -

279
00:27:04,735 --> 00:27:07,067
ماذا ستفعلون به ؟

280
00:27:08,639 --> 00:27:11,073
أعتقد أنك من الأفضل أن تتركه يذهب

281
00:27:18,382 --> 00:27:19,974
! أتركه يذهب

282
00:27:50,981 --> 00:27:54,576
كان يجب أن تقطع الحبل
من دون التحدث إليهم

283
00:27:59,890 --> 00:28:02,484
لقد عبر السياج ليزرع الذرة

284
00:28:02,759 --> 00:28:07,128
، لقد فعل أبي نفس الشئ
لا زال يعتقد أن الحقل ملكه

285
00:28:07,431 --> 00:28:09,626
أنت عنيد

286
00:28:09,866 --> 00:28:13,358
، لا ليس عنيد
إن الحقل كالمرأة

287
00:28:13,670 --> 00:28:17,868
، تعيش معها طوال عمرك
و من الصعب أن تعلم أنها ليست ملكك

288
00:28:18,175 --> 00:28:19,608
إنه يفهم

289
00:28:20,143 --> 00:28:23,078
... مانو ) لم أستطيع الإمساك بهم )

290
00:28:26,817 --> 00:28:29,843
أنا آسفه ، لقد سببنا لك مشاكل

291
00:28:30,420 --> 00:28:32,217
الآن سوف يلاحقونك

292
00:28:32,389 --> 00:28:36,052
يمكنك الإختباء بمنزلي -
سيكون شرفاً لي أن أعتني بحصانك -

293
00:28:38,028 --> 00:28:39,552
شكراً لكم

294
00:28:47,204 --> 00:28:51,470
لقد ذكرت دون ( ناشيو ) ؟ -
إن دون ( ناشيو ) رئيسي -

295
00:28:51,908 --> 00:28:53,967
لقد أكد لي أنني سأكون رجل
ذو مركز

296
00:28:54,278 --> 00:28:57,270
و لهذا ، أنا أتقدم لطلب يد إبنتك

297
00:28:57,581 --> 00:29:01,312
هل تعتقد أنني لا أشعر
... بالشرف الذي تقدمه لي

298
00:29:01,485 --> 00:29:05,421
بطلب الزواج من إبنتي

299
00:29:06,690 --> 00:29:10,922
لماذا هو من المستحيل أن أحصل
على كوب من الماء البارد بهذا المنزل ؟

300
00:29:14,331 --> 00:29:16,663
... و لكنني لا أحتاج إلى وقت كبير في التفكير

301
00:29:16,967 --> 00:29:21,563
قبل أن أقول إجابتي النهائية
الغير قابلة للنقاش ، لا

302
00:29:21,838 --> 00:29:23,965
الإجابة لا

303
00:29:25,409 --> 00:29:28,845
ما هو عيبي ؟ -
: لدينا قول مأثور -

304
00:29:29,346 --> 00:29:34,283
، بالرغم من أننا خلقنا من نفس الطين "
" فإن الإبريق ليس مثل الزهرية

305
00:29:34,718 --> 00:29:39,087
ما هو عيبي ؟ -
كنت أتمنى ألا تسأل مرة أخرى -

306
00:29:39,356 --> 00:29:43,087
، و لكن بما أنك سألت
فأنت مزارع دون حقل

307
00:29:43,560 --> 00:29:47,223
، رجل دون أموال
رجل صاحب مركز دون مركز

308
00:29:47,764 --> 00:29:51,393
، مقاتل ، سكّير ، خيالي
أنت كل هذه الأشياء

309
00:29:51,868 --> 00:29:54,496
... لذا ، ليس لدي شئ شخصي حيالك

310
00:29:54,805 --> 00:29:59,469
، و أرى أنه بين بعض الأوساط
ربما تكون شخص مرغوب فيه

311
00:29:59,843 --> 00:30:01,333
... و لكن إبنتي

312
00:30:01,912 --> 00:30:06,212
ليس عندي نوايا أن أجدها أحد الأيام
... و هي على الأرض العارية

313
00:30:06,383 --> 00:30:10,217
تخيط السراويل مثل الهنود

314
00:30:12,889 --> 00:30:14,652
ماذا تفعل ؟

315
00:30:15,158 --> 00:30:20,687
أوجد لها تاجر ، عفن مثلك

316
00:30:25,202 --> 00:30:29,070
أجعلها ملكة للمستودعات و عشيقة للفواتير

317
00:30:33,844 --> 00:30:36,870
حسناً ، إحضره إلى هنا

318
00:35:44,320 --> 00:35:46,447
أفسحوا الطريق

319
00:35:49,159 --> 00:35:50,592
هذا الرجل مجرم

320
00:35:51,027 --> 00:35:54,155
أنتم تحمّلون أنفسكم مسئولية جرائمه

321
00:35:56,132 --> 00:35:57,759
ماذا تحاولون أن تفعلوا ؟

322
00:35:58,101 --> 00:36:01,468
... إننا هنا أيها الكابتن بعد إذنك

323
00:36:01,671 --> 00:36:05,903
، لنرى إن كان السجين سيحاول الهروب
... لأنه إذا حاول

324
00:36:06,276 --> 00:36:10,042
، سوف تطلق عليه النار في ظهره
أليس كذلك ؟

325
00:36:10,213 --> 00:36:12,977
أنتم  تخالفون القانون -
لا ، نحن نساعد القانون -

326
00:36:13,249 --> 00:36:15,740
و نحمي السجين

327
00:36:49,052 --> 00:36:51,885
زاباتا ) ، السلك ) -
ماذا تعني ؟ -

328
00:36:52,088 --> 00:36:55,148
سلك التلغراف ، أقطعه قبل أن يستخدمه

329
00:36:58,094 --> 00:37:00,324
لا تقطع هذا ، فهذا تمرّد

330
00:37:00,764 --> 00:37:03,324
إيميليانو ) ؟ ) -
إقطع -

331
00:38:19,008 --> 00:38:22,239
ألا توجد ذخيرة ؟ -
لا توجد ذخيرة -

332
00:38:22,545 --> 00:38:24,342
ماذا وجدت ؟ -
ملابس موحده و بطاطين -

333
00:38:24,647 --> 00:38:26,410
ألا توجد ذخيرة ؟ -
لا توجد ذخيرة -

334
00:38:26,583 --> 00:38:29,518
إيميليانو ) تعالى هنا ، أنظر ماذا وجدت )

335
00:38:39,829 --> 00:38:41,763
أوجدت ذخيرة ؟ -
لا ، ديناميت -

336
00:38:42,198 --> 00:38:45,133
صناديق كثيره من الديناميت -
هل وجدت ذخيرة ؟ -

337
00:38:45,401 --> 00:38:47,392
لا ، وجدت بارود و ديناميت -
كم ؟ -

338
00:38:47,570 --> 00:38:50,437
الكثير أنظر -
ماذا تعتقد ؟ -

339
00:38:51,574 --> 00:38:53,940
، حسناً ، نحن لن ننتظر
سنستخدم ما نملك

340
00:39:20,436 --> 00:39:22,597
هل يحدث شئ ؟ -
هناك بعض النساء -

341
00:39:22,872 --> 00:39:26,672
أعجبوني أكثر عندما كانوا يطلقون النار -
( ربما نفذت ذخيرة ( زاباتا -

342
00:39:26,943 --> 00:39:29,605
لن أعتمد على هذا -
أعتقد أنهم رحلوا -

343
00:39:29,846 --> 00:39:32,406
نساء السوق ، لو كان هناك سوق
فمن المؤكد أنهن ذاهبون هناك

344
00:39:32,615 --> 00:39:36,381
لا أثق بنساء الهنود -
( لا أثر لـ ( زاباتا -

345
00:39:36,886 --> 00:39:39,684
إبعث كشاف -
كابتن ، أيها الكابتن -

346
00:39:39,856 --> 00:39:42,416
ماذا تفعلين ؟ -
هل تريد شراء بعض البيض ؟ -

347
00:39:42,592 --> 00:39:43,889
إرحلي بعيداً عن البولبة

348
00:39:44,193 --> 00:39:46,058
كوموا هنا هذه السلال -
إرحلوا بعيداً -

349
00:39:46,596 --> 00:39:49,997
كوموها ، أسرعوا -
إبتعدوا عن البوابة و إلا سأطلق النار -

350
00:39:50,333 --> 00:39:51,630
إذهب و إحضر هذه السلال سريعاً

351
00:39:56,839 --> 00:39:58,568
إطلق النار

352
00:41:20,690 --> 00:41:24,387
إيميليانو ) أتذكر ، المدفع الرشاش الذي )
كان يقصفنا من فوق التل

353
00:41:24,694 --> 00:41:27,390
نعم -
... هذا الولد و أخيه -

354
00:41:27,697 --> 00:41:31,531
قاموا بإصطياد المدفع بأنشوطة
... و أخذوه من أيدي الرماه ، أنظر إلى حجمه

355
00:41:31,701 --> 00:41:34,067
هل قمت بهذا ؟ -
بالطبع ، إحضر المدفع -

356
00:41:34,370 --> 00:41:35,803
أترك المدفع

357
00:41:36,172 --> 00:41:37,503
هل قمت بهذا ؟

358
00:41:41,477 --> 00:41:43,707
أين أخيك ؟

359
00:41:45,548 --> 00:41:47,209
لقد قتل

360
00:41:47,683 --> 00:41:53,019
يجب أن تحصل على مكافأة -
يا ( مانو ) أنظر هنا -

361
00:41:54,690 --> 00:41:56,123
ها هي

362
00:41:59,295 --> 00:42:01,422
هل تريد هذا الخنزير ؟

363
00:42:06,402 --> 00:42:08,870
حسناً ، ماذا ؟ أي شئ

364
00:42:13,743 --> 00:42:15,608
ليس حصاني

365
00:42:18,347 --> 00:42:20,338
إنه حصان جيد

366
00:42:23,786 --> 00:42:26,880
يقول هو يريده لهذا السبب

367
00:42:29,992 --> 00:42:31,960
خذه

368
00:42:51,747 --> 00:42:54,739
ما الذي قام به ؟ -
أنا منتظر لأعرف -

369
00:42:54,917 --> 00:42:56,748
... دون ( إيميليانو ) ، صديقي

370
00:42:56,919 --> 00:43:00,980
... أنا هنا لأمثل محررنا الأعظم

371
00:43:01,157 --> 00:43:03,819
... فرانشيسكو ماديرو ) أيها السادة )

372
00:43:04,127 --> 00:43:07,494
أيها الساده ، إنه هنا
وجدته من أجلكم

373
00:43:07,964 --> 00:43:10,524
( دون ( إيميليانو زاباتا
واحد من أقدم معارفي

374
00:43:10,833 --> 00:43:13,700
أعتقد أننا نعرف بعضنا البعض

375
00:43:14,237 --> 00:43:17,035
( تهانئي لك أيها الجنرال ( زاباتا

376
00:43:33,089 --> 00:43:35,023
إقرأه

377
00:43:39,629 --> 00:43:41,995
إقرأه -
... ( إلى ( إيميليانو زاباتا " -

378
00:43:42,165 --> 00:43:47,125
أنا ( فرانشيسكو ماديرو ) و أعينك
... بالسلطة الممنوحه لي بقوة التحرير

379
00:43:47,303 --> 00:43:49,737
جنرالاً لجيوش الجنوب

380
00:43:49,906 --> 00:43:54,434
، وربما يأتي يوم النصر الذي أحتضنك فيه
" فلتحيا " المكسيك

381
00:43:54,644 --> 00:43:57,169
لقد وقعه بيده

382
00:44:00,082 --> 00:44:02,073
... أنا و أسرتي يسعدنا

383
00:44:02,285 --> 00:44:04,719
الآن يجب أن تلبس الأشياء
التي يلبسها الجنرال

384
00:44:05,021 --> 00:44:07,046
... أنا و أسرتي يسعدنا

385
00:44:07,256 --> 00:44:10,851
من أين أتيت بهذا ؟ -
!حسناً من جنرال ، من أين تعتقد ؟ -

386
00:44:12,461 --> 00:44:14,053
جنرال

387
00:44:14,730 --> 00:44:18,996
... زوجتي ، و إبنتي ، و أنا ، يسعدنا

388
00:44:25,541 --> 00:44:27,236
هدية

389
00:44:27,410 --> 00:44:30,538
( يا أولاد ، الجنرال ( زاباتا

390
00:44:30,713 --> 00:44:34,410
( يا أولاد ، الجنرال ( زاباتا

391
00:44:49,332 --> 00:44:52,699
تفضل هذه من فضلك ، إنها أفضل

392
00:45:12,521 --> 00:45:14,113
يا لها من مضيعة للوقت

393
00:45:14,290 --> 00:45:18,351
كان يجب أن يخطفها -
بهذه الطريقة سيأخذ أموال والدها -

394
00:45:18,527 --> 00:45:20,552
نعم ، و لكن هل تستحق كل هذا ؟

395
00:45:20,763 --> 00:45:25,393
، لقد أحببت من كل قلبي مائة إمرأة
... و لا أريد أن أرى أحدهن

396
00:45:25,568 --> 00:45:28,731
، و هو لازال يريد هذه
و هذا يخيفني

397
00:45:34,744 --> 00:45:36,939
هل تفكرين بي ؟

398
00:45:42,151 --> 00:45:46,815
يقال أن درع المقاتل هو قلب حبيبته

399
00:45:54,330 --> 00:45:59,427
لدينا مثل : " الرجل الأنيق
" رجل يدرس الأشياء جيداً

400
00:46:01,604 --> 00:46:04,869
القرد في الحرير لا يزال قرداً

401
00:46:08,010 --> 00:46:12,310
و لكن عندما يدخل الحب و الجمال
... إلى المنزل

402
00:46:12,481 --> 00:46:15,314
إذن فسحقاً للأمثال

403
00:46:25,027 --> 00:46:28,622
لقد مرت ساعة و ثلاثة أرباع حتى الآن -
أعلم ، و هذا يشعرني بالغثيان -

404
00:46:28,798 --> 00:46:32,199
هذ ما يحدث عندما يُقدم
هؤلاء الناس على الزواج

405
00:46:38,474 --> 00:46:40,203
بعد إذنك

406
00:46:43,746 --> 00:46:46,010
: هل تؤمن بالمقوله
... البيضة غير مكسورة "

407
00:46:46,182 --> 00:46:48,810
" و الحصان غير مركوب ، و البنت غير متزوجة

408
00:46:52,455 --> 00:46:57,017
، أؤمن بأن الرجل هو النيران
و المرأة هي الوقود

409
00:46:59,128 --> 00:47:03,997
، و أن من ولدت جميلة
ولدت متزوجة

410
00:47:16,712 --> 00:47:20,148
هل يمكنكم الإبتعاد عن النافذة ؟
حتى يدخل الهواء

411
00:47:20,349 --> 00:47:23,750
و أبعدوا هذا الحصان عن هنا

412
00:47:24,487 --> 00:47:26,352
هيا

413
00:47:30,526 --> 00:47:32,892
إنه أفضل حصان حصلت عليه

414
00:47:35,531 --> 00:47:38,762
، جوزيفا ) هيا لنذهب في نزهه بالحديقة )
من الممكن أن يكون هناك نسيم

415
00:47:38,934 --> 00:47:41,732
نزهه ؟ -
وحدكم ؟ -

416
00:47:45,808 --> 00:47:48,299
الكلب المجلود ، هو الكلب الأكثر حكمة

417
00:47:54,717 --> 00:47:59,882
هل تعتقد أن ثلاث نساء و أوزة
يصنعون سوقاً ؟

418
00:48:15,037 --> 00:48:20,065
أؤمن بأن الحب لا يشترى إلا بالحب

419
00:48:22,478 --> 00:48:27,108
، و أن من لديه زوجة صالحه
فهو يملك الجنه بقبعته

420
00:48:38,294 --> 00:48:40,626
بعد الطعام ، أتحب كوباً من الشيكولاته ؟

421
00:48:42,064 --> 00:48:46,296
الجسد الجائع لديه روح قويه -
( إيميليانو ) -

422
00:48:46,469 --> 00:48:48,460
... إيمي )

423
00:48:48,637 --> 00:48:51,037
فإن إشتقاق القلب في المعده

424
00:48:51,373 --> 00:48:53,637
أليشيا ) ، هلا تحضرين الشيكولاته ؟ )

425
00:48:53,809 --> 00:48:56,175
( إيميليانو ) -
ماذا تريد ؟ -

426
00:48:56,345 --> 00:48:58,279
لقد هرب ( دياز ) ، لقد ترك البلد

427
00:48:58,447 --> 00:49:02,042
( فليحيا ( زاباتا
( فليحيا ( زاباتا

428
00:49:16,532 --> 00:49:19,501
هل هذا صحيح ؟ -
إنه صحيح -

429
00:49:38,654 --> 00:49:41,418
جوزيفا ) لقد إنتهى القتال )

430
00:49:43,392 --> 00:49:46,361
( جوزيفا ) ، ( جوزيفا ) -
إهدئي يا أمي -

431
00:49:46,829 --> 00:49:49,320
لقد إنتهى القتال

432
00:51:14,216 --> 00:51:15,740
إيميليانو ) ؟ )

433
00:51:47,216 --> 00:51:49,480
لقد بزغ الفجر تقريباً

434
00:51:52,554 --> 00:51:55,387
لم يتعبوا قط -
( إيميليانو ) -

435
00:51:55,791 --> 00:51:57,986
إيميليانو ) ، يا أخي الصغير )

436
00:51:58,160 --> 00:52:01,994
جوزيفا ) ، ( جوزيفا ) يا أختي )

437
00:52:14,243 --> 00:52:16,803
إيميليانو ) عد إلى السرير )

438
00:52:18,180 --> 00:52:21,343
يا صديقي العزيز ، إننا يتقدم بنا العمر

439
00:52:24,520 --> 00:52:27,546
إننا يتقدم بنا العمر جداً

440
00:52:31,827 --> 00:52:34,489
أنا أعلم ماذا بك

441
00:52:39,201 --> 00:52:43,228
ماذا ؟ -
أنت يا صديقي ، لديك دم ثقيل -

442
00:52:43,972 --> 00:52:47,772
أنت غير سعيد لأن القتال إنتهى -
نصف النصر -

443
00:52:48,277 --> 00:52:51,337
كل هذه الإحتفالات ، و لم نفوز بشئ بالفعل

444
00:52:52,514 --> 00:52:56,883
، أنا أحبك و لكنك لا تعجبني
أنت لم تعجبني قط يا صديقي العزيز

445
00:52:58,520 --> 00:53:01,489
سيكون هناك الكثير من الدماء -
حسناً ، فليكن -

446
00:53:02,057 --> 00:53:05,390
، و لكن ليس في هذه الليلة
تمتع بالحياه و كن إنسان

447
00:53:13,502 --> 00:53:15,493
( إيميليانو )

448
00:53:20,542 --> 00:53:23,010
أنت لم ترتاح

449
00:53:26,081 --> 00:53:28,447
هل أنت غير سعيد

450
00:53:29,952 --> 00:53:34,082
لا ، إذهبي للنوم

451
00:53:35,290 --> 00:53:39,056
ألن تنام ؟ -
سأنام قريباً -

452
00:53:40,062 --> 00:53:42,326
بماذا تفكر ؟

453
00:53:43,832 --> 00:53:45,663
لا شئ

454
00:53:46,602 --> 00:53:48,661
أنت جميلة جداً

455
00:53:53,442 --> 00:53:54,932
ما الذي يقلقك ؟

456
00:53:55,144 --> 00:54:00,446
، سنجد قطعة جيدة من الأرض
في مكان ما و سنعيش هناك

457
00:54:01,049 --> 00:54:03,950
الآن إذهبي للنوم -
لا أريد أن أنام -

458
00:54:04,253 --> 00:54:07,188
إيميليانو ) لقد إنتهى القتال )

459
00:54:09,024 --> 00:54:13,552
، ماديرو ) في العاصمة )
و سأذهب غداً لرؤيته

460
00:54:14,263 --> 00:54:16,663
هل يمكنني الذهاب معك ؟ -
لا -

461
00:54:16,832 --> 00:54:19,824
هل تعتقد أننا سننجب أطفال ؟ -
نعم -

462
00:54:21,036 --> 00:54:26,064
، ( سنسميهم جميعاً ( فرانشيسكو
نسبة إلى ( ماديرو ) لأنه أحضر السلام

463
00:54:33,282 --> 00:54:37,480
إيميليانو ) هل هو شئ بخصوصي ؟ )

464
00:54:40,789 --> 00:54:42,723
لا

465
00:54:46,495 --> 00:54:49,055
لا يجب أن تفكري هكذا

466
00:54:49,231 --> 00:54:51,791
إذن أريدك أن تخبرني

467
00:54:54,837 --> 00:54:57,670
لقد رأيت ( ماديرو ) و كل الرجال حوله

468
00:54:57,840 --> 00:55:00,365
أنت لا تخبرني

469
00:55:01,710 --> 00:55:03,234
رجال من مدارس

470
00:55:05,180 --> 00:55:09,549
محامون ، رجال متعلمون -
أنت لا تخبرني -

471
00:55:10,452 --> 00:55:13,444
حصاني و بندقيتي لن يساعدونني هناك

472
00:55:18,427 --> 00:55:21,260
لا أستطيع القراءة

473
00:55:42,918 --> 00:55:44,783
علميني

474
00:55:45,187 --> 00:55:47,348
بالطبع

475
00:55:47,923 --> 00:55:50,016
علميني الآن

476
00:55:51,093 --> 00:55:53,084
إحضري كتاباً

477
00:56:04,606 --> 00:56:06,699
إلتزموا الهدوء عندكم

478
00:56:07,442 --> 00:56:09,933
ألا يمكنكم جعل رجل ينام
في ليلة زفافه ؟

479
00:56:12,381 --> 00:56:15,111
" فلنغني " مانياتيس

480
00:56:54,656 --> 00:56:56,453
إبدأي

481
00:57:03,498 --> 00:57:09,368
" في البدايه خلق الله الجنه و الأرض "

482
00:57:09,905 --> 00:57:11,634
" في "

483
00:57:12,341 --> 00:57:13,603
" في "

484
00:57:14,076 --> 00:57:16,135
" الـ "
" الـ "

485
00:57:16,311 --> 00:57:17,073
" بداية "

486
00:57:21,094 --> 00:57:23,221
حسناً ، ها هو سيذهب

487
00:57:23,397 --> 00:57:25,865
لقد كان ( دياز ) العجوز نتن أكثر مما نعرف

488
00:57:26,033 --> 00:57:28,501
هيورتا ) هجم من الشمال بمساعدة )
( بانشو فيا )

489
00:57:28,669 --> 00:57:30,261
و أنت من الجنوب

490
00:57:30,437 --> 00:57:33,497
( و لهذا هرب ( دياز -
سيدي الكاردينال -

491
00:57:35,242 --> 00:57:38,609
متى ستعود أراضي المزارعين لهم ؟
إن الناس يتسائلون

492
00:57:38,779 --> 00:57:42,010
لا تقلق ، الآن سنبني بهدوء و حرص

493
00:57:42,215 --> 00:57:44,945
إعطني هذا ، سأوقعه الآن

494
00:57:45,519 --> 00:57:47,544
أهل البلد يريدون أن يعرفوا

495
00:57:47,721 --> 00:57:53,125
، سيحصلون على أرضهم و لكن بالقانون
إنه أمر حساس و يجب أن ندرسه

496
00:57:54,261 --> 00:57:55,592
ما الذي ستدرسه ؟

497
00:57:55,762 --> 00:57:59,960
، يجب أن تُردُّ الأراضي بالقانون
حتى لا يكون هناك ظلم

498
00:58:00,133 --> 00:58:02,727
... و بالتحدث عن الأرض
إغلق الباب رجاءاً

499
00:58:05,539 --> 00:58:08,167
دعني أريك هذا

500
00:58:08,408 --> 00:58:10,433
شكراً لك

501
00:58:10,610 --> 00:58:14,102
، أترى هنا
المكان الذي يتقابل فيه الجدولين ؟

502
00:58:14,581 --> 00:58:20,281
، هذه أرض غنية جداً
غنية و مسطحة و يصلها الماء

503
00:58:20,454 --> 00:58:23,685
و لقد أخبروني أن بها منزل جيد

504
00:58:24,858 --> 00:58:27,554
هل تعلم ما هذه أيها الجنرال ؟

505
00:58:29,196 --> 00:58:33,326
لا -
هذه مزرعتك -

506
00:58:37,337 --> 00:58:39,168
مزرعتي ؟

507
00:58:39,339 --> 00:58:42,775
إنه تقليد قديم لمكافأة الجنرالات المنتصره

508
00:58:42,943 --> 00:58:46,936
و لا يستحقه أحد أكثر منك

509
00:58:48,782 --> 00:58:51,410
أنا لم أقاتل من أجل مزرعة

510
00:58:54,287 --> 00:58:57,381
لا أعتقد أنك فهمت ما أعني

511
00:58:57,591 --> 00:59:00,458
لقد فهمت ما تعني

512
00:59:02,796 --> 00:59:06,527
سامحني يا سيدي ، و لكن الأرض
هي ما قاتلت من أجلها و ليس من أجل نفسي

513
00:59:06,733 --> 00:59:09,964
... جنرال -
ماذا ستفعل بالأرض التي قاتلت من أجلها ؟ -

514
00:59:10,137 --> 00:59:14,005
جنرال ، سأهتم بهذا الأمر
صدقني ، و لكن في وقت جيد

515
00:59:14,407 --> 00:59:15,806
الآن وقت جيد

516
00:59:16,109 --> 00:59:18,805
جنرال ( زاباتا ) إجلس -
أنا لست منهك -

517
00:59:19,179 --> 00:59:23,138
هذه حكومه دستورية ، وهناك طريقة واحدة
لفعل هذه الأشياء

518
00:59:23,316 --> 00:59:27,844
هذه الضوضاء تربكني ، لا أستطيع التفكير
أخرجوا ، إلى الخارج

519
00:59:28,021 --> 00:59:30,148
إعطني هذا ، سأوقعه الآن

520
00:59:30,323 --> 00:59:34,123
إنهم بإنتظارك سيدي -
إجعلهم ينتظرون ... سوف آتي -

521
00:59:34,294 --> 00:59:37,559
، سأعود حالاً ، لا تدع أحد آخر يدخل
إخرج هؤلاء العمال

522
00:59:37,731 --> 00:59:39,995
إنهم يحدثون ضجه عالية

523
00:59:42,736 --> 00:59:45,796
هذا الفأر في البدلة السوداء
( يتحدث كثيراً مثل ( دياز

524
00:59:45,972 --> 00:59:50,500
، لا ، إنه محق ، نحن في سلام
و نحتاج للوقت ، يجب أن نعمل بالقانون

525
00:59:50,677 --> 00:59:54,909
، القانون ، القانون لا يحكم
و لكن الرجال هم من يحكمون

526
00:59:55,081 --> 01:00:00,144
نفس الرجال الذين حكموا من قبل متواجدون
الآن في هذه الغرفة ، و هو يستمع إليهم

527
01:00:00,487 --> 01:00:03,684
يجب أن نتخلص منهم -
و يجب أن ترد الأرض -

528
01:00:03,857 --> 01:00:06,621
... و إذا لم يقوم ( ماديرو ) بفعل هذا -
نعم ؟ -

529
01:00:06,793 --> 01:00:09,261
إذن فهو عدو أيضاً

530
01:00:09,429 --> 01:00:11,920
أنت مبعوثه ، ضابطه ، و صديقه

531
01:00:12,098 --> 01:00:14,931
أنا لست صديقاً لأحد و لا لشئ
إلا المنطق

532
01:00:18,338 --> 01:00:20,329
السلام شئ صعب جداً

533
01:00:23,009 --> 01:00:25,773
مانو ) ماذا تعتقد ؟ )

534
01:00:32,419 --> 01:00:34,614
إن القطعة التي عرضوها عليك
قطعة جيدة من الأرض

535
01:00:35,155 --> 01:00:37,180
ما الضرر ؟ أنت لم تأخذ أي شئ من قبل

536
01:00:37,357 --> 01:00:40,019
و النتيجة ؟ نحن لا نملك شئ

537
01:00:40,460 --> 01:00:43,725
و الآن ، أخيراً نحن في هدوء

538
01:00:44,464 --> 01:00:48,833
جنرال ( زاباتا ) ، ألا تثق بي ؟

539
01:00:51,071 --> 01:00:52,698
يجب أن تثق بي

540
01:00:52,873 --> 01:00:56,104
أوعدك أن أولى إنشغالاتي ستكون الأرض

541
01:00:56,276 --> 01:01:00,178
، و لكن بطريقة دائمة
... قبل أن تفعل أي شئ بالقانون

542
01:01:00,347 --> 01:01:05,341
يجب أن يكون لديك قانوناً ، لا يمكننا
أن نحصل على أمه مسلحة و غاضبة

543
01:01:06,253 --> 01:01:10,417
، إنه الوقت أيها الجنرال لتتحد أيدينا
هذه هي الخطوة الأولى

544
01:01:10,590 --> 01:01:15,050
، هذا هو طلبي الأول منك
إتحدوا و قم بحل جيشك

545
01:01:15,395 --> 01:01:19,889
و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه ؟ -
القوة العادية ، الشرطة -

546
01:01:20,066 --> 01:01:23,092
إنهم من قاتلناهم من قبل و هزمناهم

547
01:01:23,970 --> 01:01:26,336
إعطني ساعتك

548
01:01:26,539 --> 01:01:29,770
ماذا ؟ -
إعطني ساعتك -

549
01:01:33,880 --> 01:01:36,007
إعطني إياها

550
01:01:40,420 --> 01:01:42,615
إنها ساعة جميلة

551
01:01:43,757 --> 01:01:45,588
و غالية

552
01:01:45,992 --> 01:01:48,620
و الآن خذ بندقيتي -
لا -

553
01:01:51,698 --> 01:01:56,192
، الآن يمكنك إستعادة ساعتك
و لكن دون هذه ، مستحيل

554
01:02:00,140 --> 01:02:01,937
لقد رسمت خطة أخلاقية قوية

555
01:02:05,712 --> 01:02:08,408
أنت تطلب منا نزع السلاح

556
01:02:09,049 --> 01:02:13,850
كيف سنحصل على أرضنا
أو نحافظ عليها لو نزعتنا السلاح ؟

557
01:02:14,821 --> 01:02:17,756
، الأمر ليس بهذه البساطة
... إنه يحتاج لبعض الوقت

558
01:02:17,958 --> 01:02:21,553
، الوقت هو شئ واحد لصانع القانون
... و لكن بالنسبة للمزارع

559
01:02:21,728 --> 01:02:25,164
، هناك وقت للزراعه
و هناك وقت للحصاد

560
01:02:25,332 --> 01:02:28,597
و لا يمكنك الزراعة في وقت الحصاد

561
01:02:29,669 --> 01:02:33,469
جنرال ( زاباتا ) هل تثق بي ؟

562
01:02:34,240 --> 01:02:37,573
مثلما يثق بي أهلي

563
01:02:38,011 --> 01:02:41,777
أنا أثق بك ، وهم يثقوا بي طالما
أننا نحافظ على وعودنا

564
01:02:42,148 --> 01:02:43,979
ولكن ليس للحظة أطول

565
01:02:47,787 --> 01:02:51,348
إلى أين ستذهب ؟ -
سأذهب إلى منزلي -

566
01:02:51,725 --> 01:02:54,057
ماذا ستفعل هناك ؟

567
01:02:54,761 --> 01:02:57,855
سأنتظر ، و لكن ليس الكثير

568
01:03:09,609 --> 01:03:14,308
، أقتل ( زاباتا ) الآن
... لتحفظ الوقت و الحياه

569
01:03:15,281 --> 01:03:16,646
ربما حياتك

570
01:03:16,816 --> 01:03:21,617
هل كنت تتصنت علينا أيها الجنرال ؟ -
أنصحك أن تقتل ( زاباتا ) الآن -

571
01:03:21,855 --> 01:03:24,346
جنرال أنا لن أقتل رجالي

572
01:03:24,524 --> 01:03:26,788
سوف تتعلم -
إنه رجل صالح -

573
01:03:26,960 --> 01:03:30,259
ماذا تعني بهذا ؟ -
أعني أنه رجل شريف -

574
01:03:30,430 --> 01:03:34,491
ما الذي سنفعله بهذا ؟
يمكن أن يكون الرجل شريف و مخطئ تماماً

575
01:03:34,667 --> 01:03:36,897
أنا أثق به -
ليفعل ماذا ؟ -

576
01:03:37,470 --> 01:03:40,735
أعتقد أنه من الضروري أن آخذ
... " قواتي إلى " موريلوس

577
01:03:40,907 --> 01:03:44,673
و أساعده في قرار نزع السلاح

578
01:03:46,346 --> 01:03:47,608
نعم

579
01:03:49,883 --> 01:03:52,249
عفواً ، إسمحوا لي

580
01:03:52,886 --> 01:03:56,413
، لا ، لا إنتظر
أدخل ، أدخل

581
01:03:58,291 --> 01:04:00,418
... أنا -
يمكنك التحدث بحرية -

582
01:04:00,627 --> 01:04:04,825
نعم ، رجاءاً
أدخل ، أدخل

583
01:04:06,766 --> 01:04:10,532
، أريد أن أتحدث إلى ( زاباتا ) مرة أخرى
أطلب منه أن يعود

584
01:04:10,703 --> 01:04:16,266
، هو لن يعود ، فهو عنيد
... " و لكنك لو أتيت إلى " موريلوس

585
01:04:16,443 --> 01:04:21,779
فهو مختلف هناك ، أنت تعلم
... لقد كان يقاتل طوال حياته ، و هو

586
01:04:23,049 --> 01:04:25,279
يقرأ بصعوبه جداً

587
01:04:25,685 --> 01:04:29,985
، هو يحتاجك ، ربما لا تعلم هذا حتى الآن
و لكنه يحتاجك لتساعده

588
01:04:30,423 --> 01:04:33,415
يمكنه أن يتعلم ، هو يريد ذلك

589
01:04:35,895 --> 01:04:40,264
و أعذرني في قول هذا ، أنت تحتاجه أيضاً

590
01:04:47,373 --> 01:04:49,068
سوف أتي

591
01:04:51,244 --> 01:04:54,805
شكراً لك -
سوف آتي -

592
01:04:56,316 --> 01:05:01,913
بعد إذنك ، آسف على المقاطعة رجاءاً

593
01:05:08,394 --> 01:05:09,918
القوات غير ضرورية

594
01:05:10,763 --> 01:05:15,427
سأفعلها دون قوات ، هؤلاء ناس لطفاء

595
01:05:16,202 --> 01:05:21,435
( هل تعلم جنرال ( هيورتا
لا يوجد شئ مثل الرجل الشريف

596
01:05:32,952 --> 01:05:38,151
يا إلهي ، رائحة الخير ، أحضر لي شراباً

597
01:05:39,759 --> 01:05:43,593
لن نصل لأي شئ طالما ( زاباتا ) على
قيد الحياه

598
01:05:43,763 --> 01:05:48,928
إنه يؤمن بما يقاتل من أجله -
و ( ماديرو ) أيضاً يا سيدي -

599
01:05:50,537 --> 01:05:53,870
أعلم ، و لكنه فأر يمكن السيطرة عليه

600
01:05:54,507 --> 01:05:59,501
و ( زاباتا ) نمر ، يجب أن تقتل النمر

601
01:06:42,555 --> 01:06:46,651
أترى ، إنهم لا يمانعون التخلي عن
سلاحهم الآن ، بعد أن شرحت لهم

602
01:06:46,826 --> 01:06:50,091
لقد شرح لهم جيداً ، أليس كذلك ( إيميليانو ) ؟

603
01:06:50,263 --> 01:06:52,925
لقد قبلوا بهذا ، هل قبلت أنت ؟

604
01:06:54,000 --> 01:06:58,096
أنا أقاتل منذ فترة طويلة ، و لا أفهم معنى السلام

605
01:06:59,072 --> 01:07:01,233
السلام هو المشكلة الصعبة

606
01:07:02,342 --> 01:07:05,334
، رجال كثيرون كانوا شرفاء في الحرب
... و لكن في السلام

607
01:07:05,511 --> 01:07:09,277
أنا أتعجب إلى متى يستطيع الرجل أن
يظل شريفاً تحت ضغط السلام

608
01:07:09,716 --> 01:07:14,346
إيميليانو ) ، ماذا حدث لهذا الطفل الصغير )
الذي أخذ حصانك ؟

609
01:07:14,520 --> 01:07:19,321
لقد مات ، و لم يتمكنوا أبداً
من العثور على الحصان

610
01:07:25,365 --> 01:07:29,927
هذه المرأه لديها ثلاثة بنادق -
زوجها و إبنيها قتلوا -

611
01:07:32,572 --> 01:07:34,199
سيدتي

612
01:07:35,541 --> 01:07:38,704
رجاءاً ، إحتفظي بهذه

613
01:07:41,147 --> 01:07:43,377
لا ، إنها قيمة جداً

614
01:07:45,551 --> 01:07:48,384
إنها قيمة مثل أبنائك

615
01:08:05,838 --> 01:08:08,807
( إيميليانو ) ، ( إيميليانو ) -
ما الأمر ؟ -

616
01:08:08,975 --> 01:08:11,443
إسأله -
ما الأمر ؟ -

617
01:08:11,644 --> 01:08:14,204
قوات ( هيورتا ) يأتون عبر الممر

618
01:08:14,380 --> 01:08:17,679
أتتظاهر أنك لا تعرف ؟ -
لا ، هم لن يأتوا -

619
01:08:17,850 --> 01:08:20,284
لا ، لا يستطيعون

620
01:08:20,953 --> 01:08:23,421
كم عددهم ؟ -
ثلاثة أفواج بالمدفعيه -

621
01:08:23,589 --> 01:08:25,557
من الذي قام بالإستكشاف ؟ -
أنا قمت -

622
01:08:25,725 --> 01:08:28,250
أنت ؟ -
أنا لا أثق به ، و أنا على حق -

623
01:08:28,428 --> 01:08:30,259
أنظر إليه

624
01:08:36,169 --> 01:08:37,431
أنفخ البوق

625
01:08:50,516 --> 01:08:55,544
أردت أن أصافح محررنا لأخبر أطفالي

626
01:08:55,722 --> 01:09:00,523
، القوات قادمة ؟
هيورتا ) عصى أوامري )

627
01:09:00,693 --> 01:09:02,957
ماذا قلت يا سيدي ؟

628
01:09:03,129 --> 01:09:05,654
شكراً لكي كثيراً ، شكراً لكي

629
01:09:05,832 --> 01:09:08,232
يجب أن أذهب لأوقفهم

630
01:09:08,401 --> 01:09:11,165
، هيورتا ) لن يجرؤ )
لن يجرؤ

631
01:09:11,337 --> 01:09:15,171
يجب أن نثق بـ ( ماديرو ) ، وحده
سيجلب لنا السلام

632
01:09:25,017 --> 01:09:28,214
إيميليانو ) رجاءاً إستمع إليّ ) -
لا -

633
01:09:28,388 --> 01:09:31,516
الآن إحضر القناصه و أقصف الطريق

634
01:09:44,871 --> 01:09:46,634
من الأفضل أن تتخلص منه

635
01:09:46,806 --> 01:09:49,741
إيميليانو ) أعطيك كلمتي ، أنا سأوقف القوات )

636
01:09:49,942 --> 01:09:53,343
أتمنى هذا ، و لكن إن لم تفعل أنا سأفعل

637
01:10:23,509 --> 01:10:26,603
آسف سيدي الرئيس -
من المؤكد أن ( هيورتا ) أساء الفهم -

638
01:10:26,779 --> 01:10:31,011
إن لديه قيم جيده أيضاً -
نعم أعرف ، أعرف -

639
01:10:32,318 --> 01:10:36,448
سأتحدث إلى ( إيميليانو ) ، سأجمعكم
أنتم الإثنين معاً مرة أخرى

640
01:10:59,545 --> 01:11:03,476
أنت أنظر عبر النهر ، و أنا
سأنظر عند المنبع

641
01:11:36,782 --> 01:11:38,579
إعطني القبعة

642
01:11:48,094 --> 01:11:49,459
هيا

643
01:11:50,930 --> 01:11:54,161
من هنا ، من هنا

644
01:13:02,501 --> 01:13:04,162
حسناً

645
01:13:05,204 --> 01:13:08,662
هل رأيته ؟ هل رأيت ( هيورتا ) ؟ -
نعم سيدي الرئيس -

646
01:13:08,841 --> 01:13:13,801
لما أنا سجين هنا ؟ -
لم تصبح سجيناً سيدي الرئيس -

647
01:13:13,980 --> 01:13:17,177
، و لكنهم يمنعونني من الخروج
أنا هنا منذ أيام

648
01:13:17,350 --> 01:13:19,375
إنه يحرسك من أجل سلامتك

649
01:13:19,552 --> 01:13:21,486
إن لديك أعداء بالخارج -
أيّ أعداء ؟ -

650
01:13:21,654 --> 01:13:24,487
... زاباتا ) ، ( بانشو فيا ) لقد إنقلبوا جميعاً ضدك ) -
أنا لا أفهم -

651
01:13:24,657 --> 01:13:28,149
و لكن لا تقل ، جنرال ( هيورتا  ) يحبك
و سوف يحميك

652
01:13:28,327 --> 01:13:30,227
يجب أن توافق ، هنا أنت بأمان

653
01:13:30,396 --> 01:13:32,864
لماذا لا يعطيني مرور آمن إلى الميناء ؟

654
01:13:33,032 --> 01:13:34,761
متى سيجعلني أراه ؟ -
الليلة -

655
01:13:34,934 --> 01:13:40,395
طلب مني أن آخذك إليه الآن -
جيد ، جيد ، جيد -

656
01:13:44,010 --> 01:13:47,946
، لا أريده أن ينتظر
لا يجب أن نجعله ينتظر

657
01:13:48,147 --> 01:13:49,512
هيا بنا

658
01:13:50,116 --> 01:13:52,084
سأكون معك خلال دقيقة

659
01:13:56,022 --> 01:13:58,081
سيكون كل شئ جيد

660
01:14:07,667 --> 01:14:09,396
لقد توقف المطر

661
01:14:10,436 --> 01:14:12,529
أين هم ؟ ما الذي أخرهم ؟

662
01:14:12,705 --> 01:14:16,266
سوف نتأخر على الإستقبال -
ها هم قادمون -

663
01:14:41,133 --> 01:14:43,829
هل يمكنك الخروج سيدي الرئيس ؟

664
01:14:44,003 --> 01:14:46,198
هل ( هيورتا ) هنا ؟

665
01:14:48,007 --> 01:14:49,804
أين هو ؟

666
01:14:53,412 --> 01:14:56,142
أين ، أين هو ... ؟
ما هذا ... ؟

667
01:15:11,163 --> 01:15:14,826
، ما تفعله خطأ
لقد قلت خطأ

668
01:15:15,034 --> 01:15:19,300
، لا ، لا يمكنك فعل هذا
... أنا أقول لك ، لأن

669
01:15:19,505 --> 01:15:22,303
! لااااا

670
01:15:24,643 --> 01:15:27,168
هيا ، هيا لقد تأخرت

671
01:15:31,584 --> 01:15:36,021
أنت تتعامل مع العدو ، لقد كنت تتحدث
( مع ضابط من جيش ( هيورتا

672
01:15:38,557 --> 01:15:40,820
أنت وضعتنا في كمين

673
01:15:41,060 --> 01:15:44,518
، عرفنا هذا الآن
بماذا ستدافع عن نفسك ؟

674
01:15:44,764 --> 01:15:47,028
لماذا لا أتحدث إليه ؟ إنه أخو زوجتي

675
01:15:47,199 --> 01:15:49,827
لقد أحضر لي رسالة من زوجتي

676
01:15:50,736 --> 01:15:53,705
كيف عرف مكانك ؟ -
لقد أخبرته -

677
01:15:54,540 --> 01:15:57,132
أنت أخبرته و نحن أصبحنا في كمين

678
01:16:00,479 --> 01:16:02,709
أقتله -
إنتظر -

679
01:16:04,917 --> 01:16:06,782
! أنظر خلفك

680
01:16:10,156 --> 01:16:12,886
مائتين و أربعة و أربعون رجل مقاتل

681
01:16:13,859 --> 01:16:17,693
لقد خططنا لنفاجئهم ، و ( هيورتا ) كان في إنتظارنا

682
01:16:20,599 --> 01:16:23,659
بعد ما قتلوا ( ماديرو ) ، علينا البدء من جديد

683
01:16:24,737 --> 01:16:27,501
، لقد فقدنا الكثير من الرجال
و كان هناك سبب

684
01:16:28,307 --> 01:16:30,502
و لكن هذا كان دون فائدة

685
01:16:31,977 --> 01:16:34,844
... مائتين و أربعة و أربعون مزارع جيد

686
01:16:35,447 --> 01:16:41,113
أقربائك ، كلمة النصر لن يقولوها أبداً
بأفواههم

687
01:16:41,287 --> 01:16:44,484
ترى لماذا الآن من الصعب علينا الانضباط

688
01:16:44,657 --> 01:16:48,058
أخبرت زوجتك أين سنكون ، ثم ماذا ؟

689
01:16:48,227 --> 01:16:49,717
أقتله

690
01:16:51,096 --> 01:16:55,089
( أثنان و ثلاثون هارب من جيش ( هيورتا
يريدون الإنضمام إلينا

691
01:16:57,870 --> 01:17:01,704
من السهل أن يأتوا إلينا الآن
و نحن ننتصر ، أليس كذلك ؟

692
01:17:02,775 --> 01:17:04,572
إعتني بهم

693
01:17:07,112 --> 01:17:08,374
هيا بنا

694
01:17:12,451 --> 01:17:13,850
( هيكسيد )

695
01:17:28,968 --> 01:17:31,436
أعتقد أنني سأنام قليلاً

696
01:17:31,604 --> 01:17:33,572
هل ستطيل ؟

697
01:17:35,107 --> 01:17:36,472
لا

698
01:18:01,967 --> 01:18:04,026
( تبدو مرهق يا ( إيميليانو

699
01:18:04,937 --> 01:18:06,768
لقد قابلت العدو ، و لدي شهود

700
01:18:08,807 --> 01:18:11,002
أنت لا تحتاج شهود ، فقط إسألني

701
01:18:12,111 --> 01:18:15,478
( هذا صحيح ، لقد تقابلت مع ( ماديرو
قبل أن يقتل

702
01:18:15,681 --> 01:18:17,615
لقد قابلته كثيراً -
... قابلته كثيراً -

703
01:18:17,783 --> 01:18:19,648
حتى بعد أن وقع أمر تدميرنا

704
01:18:19,818 --> 01:18:22,446
هذا كان في النهاية ، ( ماديرو ) لم يكن
مسيطر

705
01:18:22,621 --> 01:18:26,954
، حاول أن يمنع ( هيورتا ) من الهجوم
و ( هيورتا ) قام بقتله

706
01:18:30,396 --> 01:18:33,559
( لقد كان رجل جيد يا ( إيميليانو

707
01:18:33,799 --> 01:18:38,327
أراد أن يبني المنازل ، و يزرع الحقول

708
01:18:39,371 --> 01:18:43,330
لو كنا بدأنا بالبناء حتى خلال
... قيامنا بالحرق

709
01:18:43,509 --> 01:18:47,138
... لو قمنا بالزراعة و نحن ندمر

710
01:18:49,648 --> 01:18:52,048
لقد هجرت قضيتنا -
لا -

711
01:18:55,220 --> 01:18:58,712
قضيتنا كانت الأرض ، و ليس الأفكار

712
01:18:58,891 --> 01:19:02,088
الذرة تزرع في الأرض لإطعام العائلات

713
01:19:02,828 --> 01:19:05,592
... الحرية ليست كلمة

714
01:19:06,065 --> 01:19:10,092
و لكنها رجل يجلس بأمان
أمام منزله في المساء

715
01:19:10,269 --> 01:19:12,464
السلام ليس حلم

716
01:19:13,806 --> 01:19:16,969
الوقت للراحة و العطف

717
01:19:19,144 --> 01:19:21,874
: السؤال الذي يدق في رأسي

718
01:19:22,948 --> 01:19:26,179
هل يمكن أن يأتي شئ جيد من شئ سيئ ؟

719
01:19:26,719 --> 01:19:30,052
هل يمكن أن يأتي السلام من قتل الكثيرين ؟

720
01:19:30,856 --> 01:19:35,759
هل سيأتي العطف أخيراً من العنف القاسي ؟

721
01:19:42,768 --> 01:19:47,205
هل يمكن لرجل ولدت أفكاره
... في الغضب و الكراهية

722
01:19:48,807 --> 01:19:52,072
أن يقودنا إلى السلام ؟

723
01:19:53,212 --> 01:19:56,545
، هل يمكنه أن يحكم في سلام ؟
! أنا لا اعرف

724
01:19:56,715 --> 01:20:00,549
، من المؤكد أن لك أفكار حيال هذا
إيميليانو ) هل تعرف ؟ )

725
01:20:01,253 --> 01:20:03,016
هل تعرف ؟

726
01:20:05,124 --> 01:20:07,388
هل تعرف ؟

727
01:20:24,543 --> 01:20:28,411
مائتين و أربعة و أربعون من رجالنا المقاتلون
قتلوا هذا الصباح

728
01:20:28,614 --> 01:20:31,913
خططنا لنفاجئ العدو ، فقام هو بمفاجأتنا

729
01:20:32,084 --> 01:20:33,915
( إيميليانو )

730
01:20:35,621 --> 01:20:38,852
كنا أصدقاء منذ أن قمنا بحراسة الذرة معاً

731
01:20:39,358 --> 01:20:42,623
أنت تعلم قواعدنا في مَن يتعاون مع الأعداء

732
01:20:42,795 --> 01:20:44,490
نعم سيدي الجنرال

733
01:20:46,732 --> 01:20:49,860
و أنت تجاهلتها -
نعم سيدي الجنرال -

734
01:21:04,917 --> 01:21:08,978
هل أستدعي فريق الإعدام ؟ -
إيميليانو ) لا تدخل الغرباء بيننا ) -

735
01:21:10,022 --> 01:21:12,991
أقتلني بنفسك ، أقتلني بنفسك

736
01:21:45,357 --> 01:21:48,520
( رسالة هامة من الجنرال ( فيا

737
01:21:49,761 --> 01:21:51,524
جنرال ( زاباتا ) مشغول

738
01:22:06,945 --> 01:22:09,243
جنرال ( زاباتا ) سيراك الآن

739
01:22:16,455 --> 01:22:18,423
لماذا لا تأكلين ؟

740
01:22:21,426 --> 01:22:24,190
أخبريني ، لما هو جنرال من الأساس ؟
ماذا جنى من هذا ؟

741
01:22:24,191 --> 01:22:25,191
ضعي المزيد

742
01:22:25,263 --> 01:22:28,732
أنظري إلى نفسك ، أنظري لهذا الثوب

743
01:22:29,268 --> 01:22:30,758
هل هذا منزل جنرال ؟

744
01:22:31,803 --> 01:22:34,670
بانشو فيا ) يعرف ماذا يفعل بالفرص )

745
01:22:34,873 --> 01:22:37,273
، أنظري كيف هي ملابسه
و لا تجادليني

746
01:22:37,442 --> 01:22:39,535
مزيد من اللحم ؟ -
المزيد من كل شئ -

747
01:22:39,711 --> 01:22:41,736
أنا أعرف ما الذي أتحدث عنه

748
01:22:41,914 --> 01:22:45,873
، أن تكون جنرال هي فرصة للعمل
و هو لا يستغلها

749
01:22:46,051 --> 01:22:50,317
، يمكنه أن يأخذ نصف الولاية
... و كل شخص سوف يحترمه

750
01:22:50,489 --> 01:22:53,356
و هو لن يمسها ، أنا سأتعامل معها

751
01:22:53,525 --> 01:22:55,789
إنه لم يؤمن بي مطلقاً

752
01:22:56,528 --> 01:22:58,553
ما هذا ؟ هل تسمعين صوت خيول ؟

753
01:23:06,438 --> 01:23:08,770
هل أنت مصاب ؟ -
لا -

754
01:23:08,941 --> 01:23:10,672
أيها الخفير ، إغلق الباب

755
01:23:12,277 --> 01:23:16,145
كيف إستطعت أن تعبر الخطوط ؟ -
لا يوجد خطوط -

756
01:23:16,615 --> 01:23:18,412
( لقد هزمنا ( هيورتا

757
01:23:19,585 --> 01:23:22,076
" لو كان في " ميكسيكو سيتي
سأراه هناك

758
01:23:22,254 --> 01:23:24,654
تهانئي لك يا بني

759
01:23:24,823 --> 01:23:26,848
هل أنت مريض ؟

760
01:23:27,459 --> 01:23:29,086
لا

761
01:23:30,762 --> 01:23:32,320
أنا مرهق

762
01:23:37,603 --> 01:23:39,503
أنا مرهق

763
01:23:43,542 --> 01:23:45,806
هناك شئ خطأ بك

764
01:23:47,179 --> 01:23:49,477
لا ، لا يوجد شئ خطأ

765
01:23:50,015 --> 01:23:54,748
لقد إنتصرنا ، و أريد فقط أن أنام

766
01:24:00,359 --> 01:24:02,350
من هنا أيها السادة

767
01:24:09,351 --> 01:24:10,551
( زاباتا )

768
01:24:10,852 --> 01:24:13,152
( دعنا ننزل صورة ( هيورتا

769
01:24:18,844 --> 01:24:20,311
( زاباتا )

770
01:24:21,847 --> 01:24:24,839
، دعنا نأخذ صورة معاً
هنا ، إجلس

771
01:24:25,017 --> 01:24:26,177
لا -
إجلس هنا -

772
01:24:26,351 --> 01:24:29,286
لا -
إجلس هنا ، إجلس هنا -

773
01:24:51,510 --> 01:24:53,034
ماذا يفعلون ؟

774
01:24:53,211 --> 01:24:55,873
مازال ( بانشو فيا ) يتحدث ليحدد
" مصير " المكسيك

775
01:24:56,048 --> 01:24:58,846
دعهم يأخذوا وقتهم ، إنه أمر هام

776
01:25:01,353 --> 01:25:07,223
سامحني و لكنها أصبحت الثالثة -
أنت محق ، يجب أن ننام -

777
01:25:07,426 --> 01:25:09,451
لدينا إتفاق عظيم لنناقشه -
ماذا ؟ -

778
01:25:09,628 --> 01:25:11,596
الأمور السياسية

779
01:25:12,964 --> 01:25:14,864
لقد أكلت الكثير

780
01:25:15,701 --> 01:25:19,398
، ليس لدي أي شئ لأناقشه
لقد إتخذت قراري

781
01:25:20,005 --> 01:25:21,404
سأعود إلى منزلي

782
01:25:21,606 --> 01:25:24,973
، لدي مزرعة جميلة الآن
و سأكون رئيس هذه المزرعة

783
01:25:26,111 --> 01:25:29,376
في الصباح سوف أسمع صوت الديوك
بدلاً من صوت البوق

784
01:25:29,548 --> 01:25:34,110
هل تعلم ، أحدهم أطلق عليّ النار
هذا الصباح ، شخص لا أعرفه

785
01:25:34,619 --> 01:25:36,348
ماذا تقترح ؟

786
01:25:36,922 --> 01:25:39,914
، إنني أقاتل منذ فترة طويلة
و فقدت شهيتي للقتال

787
01:25:40,092 --> 01:25:42,117
هل تعني أنك ستعود إلى منزلك ؟ -
لقد سئمت من هذا -

788
01:25:42,294 --> 01:25:44,159
إذا هزمت أحدهم فيظهر لك إثنان غيره

789
01:25:44,830 --> 01:25:48,823
أعتدت أن أفكر أننا سننجح -
ماذا عن " المكسيك " ؟ -

790
01:25:49,768 --> 01:25:52,168
لقد قررت شئ حيال هذا

791
01:25:53,538 --> 01:25:55,802
هناك رجل واحد أثق به

792
01:25:57,242 --> 01:25:58,903
هل يمكنك القراءة ؟

793
01:26:02,381 --> 01:26:05,145
إذن فأنت الرئيس -
لا -

794
01:26:05,317 --> 01:26:06,477
نعم -
لا -

795
01:26:06,651 --> 01:26:09,643
، نعم ، نعم أنت الرئيس
لقد قمت بتعيينك

796
01:26:09,821 --> 01:26:12,722
أنت تستحقها ، و ستعرف أنني على حق

797
01:26:19,097 --> 01:26:21,190
لا يوجد شخص آخر

798
01:26:22,834 --> 01:26:25,268
هل أبدو أنا كرئيس ؟

799
01:26:28,774 --> 01:26:30,799
لا يوجد شخص آخر

800
01:26:37,616 --> 01:26:41,552
... بناءاً على التقرير بوجود تجمعات لضباط ساخطين

801
01:26:41,720 --> 01:26:47,056
تحرك العقيد ( تشافيز ) بناءاً على أوامرك
و معه قوات من الخياله بعد هبوط الليل

802
01:26:47,225 --> 01:26:49,591
و مرفق أسماء الضباط المتوفيين سيدي الرئيس

803
01:26:49,761 --> 01:26:52,491
أنا جنرال ، و لست رئيساً -
جنرال -

804
01:26:52,664 --> 01:26:54,689
هل قتلتم الجميع ؟ -
نعم جميعهم -

805
01:26:54,866 --> 01:26:57,801
( إرسل تلغراف تهنئة إلى العقيد ( تشافيز -
حسناً سيدي -

806
01:27:01,306 --> 01:27:03,501
التالي -
... " وفد من ولاية " موريلوس -

807
01:27:03,675 --> 01:27:05,700
و معهم إلتماس

808
01:27:09,281 --> 01:27:11,249
أنا أعرف هؤلاء الرجال

809
01:27:14,419 --> 01:27:18,321
، كارليتو ) كيف حالك ؟ )
بيبي ) لقد خف وزنك )

810
01:27:19,558 --> 01:27:21,321
حسناً ، ماذا يمكنني فعله لكم ؟

811
01:27:26,932 --> 01:27:28,263
ما الأمر ؟

812
01:27:32,270 --> 01:27:33,532
سو ) ؟ )

813
01:27:37,476 --> 01:27:39,000
ما الأمر ؟

814
01:27:41,813 --> 01:27:43,337
... حسناً

815
01:27:46,184 --> 01:27:49,676
لدينا شكوى ضد أخيك ؟ -
أخي ؟ -

816
01:27:49,855 --> 01:27:52,483
لقد قام أخيك بالإنتقال إلى مزرعة الله

817
01:27:52,691 --> 01:27:55,023
ثم ؟ -
لقد أخذ الأرض التي وزعتها -

818
01:27:55,193 --> 01:27:57,218
إنه يعيش هناك -
و طردنا خارج المزرعة -

819
01:27:57,395 --> 01:27:59,795
قتل رجل رفض الرحيل

820
01:28:01,399 --> 01:28:04,857
كارليتو ) هل هذا صحيح ؟ ) -
نعم صحيح -

821
01:28:08,406 --> 01:28:10,271
... حسناً

822
01:28:13,512 --> 01:28:15,036
حسناً

823
01:28:15,380 --> 01:28:19,783
عندما يتسنى لي وقت ، سأنظر في الأمر -
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -

824
01:28:23,755 --> 01:28:27,054
هؤلاء الرجال لا يملكون الوقت -
... حسناً ، أنا فقط -

825
01:28:27,225 --> 01:28:29,090
دقيقة واحدة

826
01:28:29,561 --> 01:28:34,624
، لقد زرعوا الأرض و حصل على نصف الزرع
و لم يكونوا يملكون الوقت

827
01:28:34,833 --> 01:28:38,291
... أخيك -
إن أخي جنرالاً -

828
01:28:38,937 --> 01:28:43,271
، و قد أصبح جنرالاً لأنه قاتل لأعوام كثيرة
و قتل الكثير من أعدائكم

829
01:28:43,475 --> 01:28:45,602
و لا تنسى هذا

830
01:28:47,979 --> 01:28:50,743
أنا واحد منكم ، و يمكنكم الثقة بي

831
01:28:50,916 --> 01:28:53,316
، بم أنك أحدنا
فأنت تعلم أن الأرض لا تستطيع الإنتظار

832
01:28:53,485 --> 01:28:58,115
، الحقول الغائرة مفتوحة ، و البذور غير المزروعة
و البطون لا يمكنها الإنتظار

833
01:28:58,490 --> 01:28:59,980
ما إسمك ؟

834
01:29:03,161 --> 01:29:04,958
( هيرنانديز )

835
01:29:08,266 --> 01:29:10,791
ما هو ؟ -
( هيرنانديز ) -

836
01:29:10,969 --> 01:29:13,836
هـ . ي . ر . ن -
لقد وجدته -

837
01:29:56,147 --> 01:29:59,014
إلى أين ستذهب ؟ -
أنا ذاهب إلى المنزل -

838
01:29:59,184 --> 01:30:01,675
إذن أنت تترك كل شئ

839
01:30:01,853 --> 01:30:06,517
لو رحلت الليلة ، أعدائك سيكونوا هنا
غداً في هذه الغرفة

840
01:30:06,691 --> 01:30:10,388
سيطاردونك حتى ستحصل على رصاصة
في وجهك بينما تستريح في الشمس

841
01:30:10,562 --> 01:30:13,531
إرحل الآن ، و أوعدك أنك لن تعيش طويلاً -
أنا لن أعيش طويلاً عل كل حال -

842
01:30:13,698 --> 01:30:15,823
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم ، لا ترحل

843
01:30:15,900 --> 01:30:18,095
بإسم كل من قاتلنا من أجلهم ، أنا راحل

844
01:30:18,269 --> 01:30:20,362
أنا لن أذهب معك -
لم أتوقع منك أن تأتي -

845
01:30:21,039 --> 01:30:24,236
، الآن أنا أعرفك ، ليس لديك حقل
ليس لديك منزل

846
01:30:24,409 --> 01:30:29,540
، ليس لديك زوجه ، ليس لديك مرأه
ليس لديك أصدقاء ، ليس لديك حب

847
01:30:29,714 --> 01:30:32,774
أنت تدمر فقط ، هذا كل حبك

848
01:30:32,951 --> 01:30:38,218
، و سأخبرك بماذا ستفعل
( ستذهب إلى ( أوبريجون ) ، أو ( كارنزا

849
01:30:39,958 --> 01:30:42,153
و لن تتغير أبداً

850
01:30:43,795 --> 01:30:45,285
هيا بنا

851
01:31:26,771 --> 01:31:29,467
يا أخي ، إحترس لما تقوله لي

852
01:31:38,650 --> 01:31:41,084
هل أخذت الأرض من هؤلاء الناس ؟

853
01:31:41,252 --> 01:31:43,277
أنا آخذ ما أريد

854
01:31:46,958 --> 01:31:50,951
... ( مانو ) -
لقد أخذت زوجاتهم أيضاً -

855
01:31:51,696 --> 01:31:53,755
أي نوع من الرجال أنت ؟

856
01:31:53,932 --> 01:31:55,695
أنا رجل و لست شاذاً مثل أخي

857
01:31:56,201 --> 01:31:57,498
! أخرج من هنا

858
01:31:57,669 --> 01:32:00,001
أنظر ، لقد قاتلت طويلاً و بقوة مثلما قاتلت أنت

859
01:32:00,171 --> 01:32:02,867
كل يوم قاتلت فيه ، أنا قاتلت فيه أيضاً

860
01:32:03,608 --> 01:32:08,978
، أنا جنرالاً ، أنظر ، أنظر
ها هو أجري ، قليل من الغبار

861
01:32:09,781 --> 01:32:12,614
" لا أستطيع حتى شراء زجاجة " تيكيلا

862
01:32:13,051 --> 01:32:16,680
لقد هزمنا ( دياز ) ، وها هو
" يعيش بقصر في " باريس

863
01:32:16,855 --> 01:32:20,621
، ( لقد هزمنا ( هيورتا
" و ها هو رجل غني في " الولايات المتحده

864
01:32:21,960 --> 01:32:26,124
، أنا أشحذ القروش من أهل قريتي
من أشخاص لم يقوموا حتى بمسك بندقية

865
01:32:28,867 --> 01:32:31,961
أنا جنرالاً ، و سأتصرف كجنرال ، و سآخذ ما أريد

866
01:32:32,137 --> 01:32:35,538
و لن تستطيع أنت و لا أحد غيرك إيقافي

867
01:32:38,076 --> 01:32:39,543
( تشولا )

868
01:32:51,723 --> 01:32:53,156
( سو )

869
01:33:45,143 --> 01:33:47,611
هذه الأرض ملككم

870
01:33:49,147 --> 01:33:50,978
و لكن يجب أن تحموها

871
01:33:53,918 --> 01:33:56,716
، لن تكون ملككم طويلاً
إن لم تقوموا بحمايتها

872
01:33:58,489 --> 01:34:03,552
، لو ضروري ، فإحموها بأرواحكم
و أرواح أبنائكم

873
01:34:04,195 --> 01:34:08,632
لا تهملوا أعدائكم ، لأنهم سوف يعودون

874
01:34:09,400 --> 01:34:13,860
و لو حرقوا منازلكم ، إبنوها مرة أخرى

875
01:34:14,038 --> 01:34:18,099
، لو دمروا الذرة خاصتكم ، إزرعوه مجدداً
لو قتلوا أطفالكم ، إنجبوا المزيد

876
01:34:18,276 --> 01:34:21,871
، لو قادوكم إلى خارج الوادي
عيشوا بالجبل و لكن عيشوا

877
01:34:22,480 --> 01:34:25,608
، إبحثوا دائماً عن القاده
رجال أقوياء بدون أخطاء

878
01:34:25,783 --> 01:34:30,083
، إنهم ليسوا غرباء
إنهم رجال مثلكم و منكم

879
01:34:30,288 --> 01:34:32,256
إنهم يتغيرون

880
01:34:33,625 --> 01:34:36,185
و يهربون ، و يموتون

881
01:34:37,662 --> 01:34:39,926
لا يوجد قاده إلا أنفسكم

882
01:34:40,131 --> 01:34:44,830
الرجال الأقوياء هم فقط من يبقوا للنهاية

883
01:35:01,185 --> 01:35:03,016
( إيميليانو )

884
01:35:04,522 --> 01:35:05,819
( مانو )

885
01:35:18,636 --> 01:35:23,164
ما قاله كان صحيحاً ، لقد قاتل
في كل يوم قاتلنا فيه

886
01:35:23,341 --> 01:35:27,641
لقد كان جنرالاً -
سوف ندفنه كالجنرال -

887
01:35:29,647 --> 01:35:31,080
لا

888
01:35:34,118 --> 01:35:38,487
، لا هو لم يموت في المعركة
سوف آخذه إلى المنزل معي

889
01:36:24,135 --> 01:36:27,263
باتشو فيا ) في الشمال و لا يوجد )
مشاكل منه

890
01:36:27,438 --> 01:36:29,565
و لكن ( زاباتا ) ، ماذا عن ( زاباتا ) ؟

891
01:36:29,741 --> 01:36:33,700
سيدي ، كيف يمكنك مقاتلة عدو
لا يمكنك رؤيته ؟

892
01:36:33,878 --> 01:36:37,746
،أنت تبحث عن جيش لتقاتله
و لا يوجد جيش

893
01:36:38,282 --> 01:36:41,774
" كل رجل ، إمرأه ، طفل في " موريلوس
( يخدم في جيش ( زاباتا

894
01:36:42,020 --> 01:36:44,784
هناك فقط شئ واحد لنفعله

895
01:36:45,289 --> 01:36:47,553
تصفيتهم جميعاً

896
01:36:47,992 --> 01:36:51,587
عذراً يا سيدي ، لم نجد هناك أي
شخص لنقوم بتصفيته

897
01:36:51,763 --> 01:36:55,756
، ذهبنا هناك ، وجدنا الذرة تنمو
و توجد نيران بالمواقد ، و لا يوجد أحد

898
01:36:55,933 --> 01:36:58,231
لقد حرقنا المنازل ، و دمرنا الذرة

899
01:36:58,403 --> 01:37:01,770
، عدنا إلى هناك ، وجدنا منازل جديد
و الذرة تنمو من جديد

900
01:37:01,939 --> 01:37:06,933
، الناس يبدو أنهم من فصيلة آخر
إنهم لا يخافون من أي شئ

901
01:37:07,111 --> 01:37:10,638
، لا وجود للرجل الذي نتناقش عنه
إنه فكره ، و هي تنتشر

902
01:37:10,815 --> 01:37:12,407
إنه رجل

903
01:37:15,520 --> 01:37:17,647
إقطع رأس الأفعى و سيموت الجسد

904
01:37:17,855 --> 01:37:24,055
، قتل الأفكار أصعب من قتل الأفاعي
كيف ستقتل فكرة ؟

905
01:37:24,562 --> 01:37:27,463
أقتلوا ( زاباتا ) و سوف تحل مشكلتكم

906
01:37:36,007 --> 01:37:38,805
دعونا نعبر ، دعونا نعبر

907
01:37:38,976 --> 01:37:40,841
دعونا نعبر -
دعني أعبر -

908
01:37:55,093 --> 01:37:56,856
حسناً -
لقد رأينا الإمدادات -

909
01:37:57,028 --> 01:38:01,089
، البنادق جديدة ، بعضهم لم يُستخدم من قبل
و مدافع رشاشه أيضاً

910
01:38:05,770 --> 01:38:07,101
ماذا عن الذخيرة ؟ -
جبل من الذخيرة -

911
01:38:07,305 --> 01:38:08,829
هل رأيتها ؟ -
نعم -

912
01:38:09,040 --> 01:38:15,240
هذا سيعطينا عاماً ، و خلال عام
سنكون جاهزون لأي شئ

913
01:38:16,114 --> 01:38:19,208
لماذا يريد أن ينضم إلينا ؟ -
يقول أنه تجرد من رتبته -

914
01:38:19,383 --> 01:38:20,975
و يريد الإنتقام

915
01:38:21,152 --> 01:38:24,553
، تجرد من رتبته و هو الآن عقيد
و معه فوج من الدرجة الأولى ؟

916
01:38:24,722 --> 01:38:26,883
يبدو و كأنه فخ

917
01:38:27,125 --> 01:38:29,616
و لكنه غريب كفاية ليبدو حقيقي -
نعم -

918
01:38:30,862 --> 01:38:32,523
كيف أثبت حسن النية؟

919
01:38:32,697 --> 01:38:36,189
، لقد أعدم ( جون كالسلفو ) رئيس الشرطة
الذي قتل الكثير من رجالنا

920
01:38:36,367 --> 01:38:39,200
دليل آخر لولائه لك

921
01:38:40,805 --> 01:38:42,568
حسناً ، حسناً

922
01:38:42,740 --> 01:38:47,599
تعالى هنا وقت الغروب و كن مستعد للذهاب
إليه ، و سأفكر في بعض الأدلة لإثبات ولائه

923
01:39:09,967 --> 01:39:12,902
ما الذي يحدث ؟ -
لا شئ -

924
01:39:13,404 --> 01:39:17,534
إيميليانو ) أريد أن أعرف ) -
ماذا ؟ -

925
01:39:17,942 --> 01:39:22,572
ما الذي يحدث ؟ -
هل تتحول الدجاجة إلى غراب ؟ -

926
01:39:34,458 --> 01:39:39,589
، كل ليلة تأتي لي نفس الأفكار
: و قلبي يقول لي

927
01:39:39,764 --> 01:39:43,791
الآن للمرة الأولى تملكين زوجك"
... وحدك لبعض الوقت

928
01:39:43,968 --> 01:39:47,062
" بدون قتال ، و بدون جري و إختباء

929
01:39:49,207 --> 01:39:53,268
، و لكنها تقول أيضاً أنك قريباً ستموت
و أنني لن أعرفك أبداً في سلام

930
01:39:53,444 --> 01:39:56,140
جوزيفا ) أنا أحاول أن أصنع خطة )

931
01:40:19,637 --> 01:40:23,368
سوف نحصل على الذخيرة التي نحتاجها -
لا أريد أن أسمع -

932
01:40:27,545 --> 01:40:28,534
( جوزيفا )

933
01:40:28,779 --> 01:40:34,274
قريباً سوف ترحل ، و شخص غريب
سيأتي و يخبرني أنك قد قتلت

934
01:40:34,452 --> 01:40:40,015
، هذا ما تركته من أجلي
هذا ما تركته من أجلي

935
01:40:43,963 --> 01:40:49,865
، جوزيفا ) عقيد فيدرالي سوف يعطيني فوجه )
... و كل معداته

936
01:40:50,034 --> 01:40:52,798
إنها خدعة -
أنا دائماً أشك أنها خدعة -

937
01:40:52,970 --> 01:40:55,461
إنها طريقة سهلة لقتلك -
أنا لم أقرر بعد -

938
01:40:55,673 --> 01:40:58,335
لا تذهب -
نحن بحاجة إلى الذخيرة -

939
01:40:58,509 --> 01:41:03,310
لدي شعور ، لا تذهب -
كفى ، سأفعل ما يمليه علي عقلي -

940
01:41:03,481 --> 01:41:07,645
هل تريد أن تموت ؟ -
يجب أن أفعل ما أريد -

941
01:41:09,220 --> 01:41:12,212
هل تريد أن تموت ؟ -
جوزيفا ) هذا يكفي ) -

942
01:41:12,390 --> 01:41:15,188
سأفعل ما يمليه علي عقلي

943
01:41:15,893 --> 01:41:18,794
يجب أن أفعل ما أريد

944
01:41:28,539 --> 01:41:30,905
سوف أكون بخير

945
01:41:45,489 --> 01:41:49,255
أنظري كيف هذه السحب الصغيره
تمر فوق وجه القمر

946
01:41:50,428 --> 01:41:52,862
القمر يجري

947
01:41:53,564 --> 01:41:55,464
و الوقت يجري أيضا

948
01:41:56,434 --> 01:41:58,265
نعم

949
01:41:58,869 --> 01:42:04,102
، إنه يذكرني
أنك قررت ما ستفعل

950
01:42:07,645 --> 01:42:09,977
... أنا لا أتحدث عن نفسي الآن

951
01:42:11,849 --> 01:42:14,875
، و لكن إن حدث أي شئ لك
ماذا سيصير إلى هؤلاء الناس ؟

952
01:42:15,052 --> 01:42:19,284
ماذا تركت لهم ؟ -
أنفسهم -

953
01:42:19,623 --> 01:42:25,584
، بوجود هذا الخوف و الموت
ما الذي غيرته بالفعل ؟

954
01:42:25,896 --> 01:42:28,387
هم تغيروا

955
01:42:28,566 --> 01:42:33,594
، هكذا تتغير الأشياء بالفعل
ببطئ ، عبر الناس

956
01:42:33,771 --> 01:42:35,932
لا يحتاجونني بعد الآن

957
01:42:36,107 --> 01:42:38,268
يجب أن يقودهم أحد

958
01:42:39,343 --> 01:42:41,504
نعم ، و لكن ببعضهم لبعض

959
01:42:41,846 --> 01:42:43,575
الرجل القوي يصنع أناس ضعفاء

960
01:42:43,748 --> 01:42:46,911
الناس الأقوياء لا يحتاجون إلى رجل قوي

961
01:43:07,538 --> 01:43:09,597
أنا هنا

962
01:43:13,611 --> 01:43:17,308
حسناً -
أوناكو دي باجيس ) دمر الحاميه ) -

963
01:43:17,481 --> 01:43:21,281
هل رأيتها ؟ -
لقد تدمرت الحامية -

964
01:43:21,452 --> 01:43:26,151
و الإمدادات ؟ -
رأيتها مكدسة و في إنتظارنا -

965
01:43:45,309 --> 01:43:47,539
ماذا تعتقد ؟

966
01:43:51,549 --> 01:43:53,642
ماذا تعتقد ؟

967
01:44:04,361 --> 01:44:07,262
لقد إجتاز كل الإختبارات

968
01:44:19,343 --> 01:44:21,573
( باتشو )

969
01:44:23,981 --> 01:44:26,245
متى ستذهب ؟

970
01:44:27,384 --> 01:44:29,409
الآن

971
01:44:31,455 --> 01:44:34,515
سنتحرك الليلة ، سنكون في أمان أكثر بالليل

972
01:44:36,694 --> 01:44:38,787
( هيا يا ( ماركو

973
01:44:45,636 --> 01:44:48,571
إفترضوا أنه حدث شئ لي ؟

974
01:44:51,375 --> 01:44:53,240
سوف نكمل المسيره

975
01:44:53,410 --> 01:44:56,607
و في أحد الأيام سننزل إلى
الوادي مرة أخرى

976
01:44:56,814 --> 01:45:00,443
و حتى هذا الوقت ، نعرف كيف نعيش

977
01:45:45,396 --> 01:45:47,557
لا ، لا تذهب

978
01:45:48,666 --> 01:45:52,261
إيميليانو ) لا ، لا تذهب ، إسمعني )

979
01:45:52,436 --> 01:45:56,566
إيميليانو ) لا ، لا تذهب )

980
01:46:58,335 --> 01:47:00,360
( إيميليانو زاباتا )

981
01:47:00,537 --> 01:47:03,836
( جيسوس جواهافا )

982
01:47:42,112 --> 01:47:46,276
أين وجدته ؟ -
إنه ملكك -

983
01:48:06,570 --> 01:48:10,904
أين وجدته ؟ -
كان مع ضابط فيدرالي -

984
01:48:20,350 --> 01:48:22,511
لقد كبرت

985
01:49:08,999 --> 01:49:11,467
أقتلوا الحصان ، أقتلوه

986
01:49:11,635 --> 01:49:13,466
أقتلوه

987
01:49:42,032 --> 01:49:45,934
لقد هرب الحصان -
! الحصان -

988
01:49:46,103 --> 01:49:49,800
حسناً ، هؤلاء الناس يؤمنون جداً بالخرافات

989
01:49:50,474 --> 01:49:54,706
، من المؤكد أنهم كانوا يخافون منه بشده
لقد أطلقوا عليه النار بكثافه

990
01:49:54,878 --> 01:49:57,244
لقد مات النمر

991
01:50:02,052 --> 01:50:05,112
حسناً ، هذه نهاية الأمر -
أنا لا أعرف -

992
01:50:05,289 --> 01:50:09,726
في بعض الأوقات ، الرجل الميت
يصبح عدو شنيع

993
01:50:20,737 --> 01:50:24,195
إعرض جثته في الساحة حتى يروه جميعاً

994
01:50:25,008 --> 01:50:27,772
ليروا جميعاً أنه قد مات

995
01:51:52,129 --> 01:51:55,963
من يظنون أنهم يخدعون ؟ ، لا يمكن أن يقتل
بهذه الطريقه ، ممكن أن يكون أي شخص

996
01:51:56,133 --> 01:51:58,499
لقد خدعهم مجدداً -
هل أنت متأكد -

997
01:51:58,669 --> 01:52:03,197
، لقد قاتلت معه كل هذه السنوات
هل تعتقد أنهم يستطيعون خداعي ؟

998
01:52:03,373 --> 01:52:05,534
لا يستطيعون قتله -
لن ينالوا منه قط -

999
01:52:06,343 --> 01:52:11,474
هل يمكنك الإمساك بالنهر ، أو قتل الرياح ؟ -
لا هو ليس نهر و لا رياح ، إنه رجل -

1000
01:52:11,648 --> 01:52:15,675
و لا يزال لا يستطيعون قتله -
إذن أين هو ؟ -

1001
01:52:15,852 --> 01:52:17,547
إنه في الجبال

1002
01:52:19,356 --> 01:52:22,519
لا يمكنك العثور عليه الآن

1003
01:52:22,693 --> 01:52:27,756
، و لكن إذا إحتجنا إليه مجدداً
فسوف يعود

1004
01:52:30,734 --> 01:52:32,668
نعم

1005
01:52:32,903 --> 01:52:35,463
إنه في الجبال

1006
01:52:40,239 --> 01:52:43,530
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم

