1
00:00:00,501 --> 00:01:58,368
ترجمة
مساعد
MusaedQ8

2
00:01:55,199 --> 00:01:58,368
13متر. يجب أن تراها

3
00:02:11,298 --> 00:02:14,635
حسناً. إسحبها للأعلى
واذهب لجهة القوس

4
00:02:14,635 --> 00:02:19,723
حسناً، مير 2، نحن نذهب للقوس
إبق معنا

5
00:02:52,756 --> 00:02:55,092
حسناً، هدوء. نحن نلتفّ

6
00:02:55,092 --> 00:02:58,929
رؤيتها تخرج من
الظلام مثل سفينة الشبح

7
00:02:59,012 --> 00:03:00,806
. . ما زال يحصل معي كلّ مرّة

8
00:03:00,931 --> 00:03:05,686
لرؤية الدمار الحزين
للسفينة العظيمة القابعة هنا

9
00:03:05,811 --> 00:03:11,441
. . حيث هبطت في الساعة 2:30
من صباح 15 إبريل 1912

10
00:03:11,525 --> 00:03:13,735
. . بعد سقوطها الطويل. . .

11
00:03:14,778 --> 00:03:16,864
. . من العالم فوق

12
00:03:17,614 --> 00:03:19,700
اللعنة عليك، أيها رئيس

13
00:03:48,979 --> 00:03:53,066
الغواصة ستّة - نحن هنا ثانية
على حافة تايتانك

14
00:03:53,150 --> 00:03:59,323
2.5ميل و3.821 متر

15
00:03:59,323 --> 00:04:02,743
الضغط خارجاً
3.5طن لكلّ بوصة مربّعة

16
00:04:02,826 --> 00:04:05,245
سماكة هذه النوافذ تسع بوصات

17
00:04:05,329 --> 00:04:09,333
إذا ذهبت
إنها سيونارا في جزءي من المليون من الثانية

18
00:04:09,416 --> 00:04:12,127
حسنا. يكفي هذا الهراء

19
00:04:25,891 --> 00:04:29,228
أنزلها على سقف
غرفة الظباط

20
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
بالتأكيد

21
00:04:30,687 --> 00:04:32,356
حسناً، مير 2

22
00:04:32,439 --> 00:04:36,443
هبطنا على السلم الكبير
أنتم يا شباب قرروا الإنطلاق؟

23
00:04:36,527 --> 00:04:39,238
نعم. إنطلاق دنكين الآن
إذهب، تشارلي

24
00:04:47,037 --> 00:04:49,456
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

25
00:04:49,581 --> 00:04:53,752
حسناً، بروك
نحن ننزل على طول الهيكل

26
00:04:54,878 --> 00:04:59,550
ذلك روجر. حسناً، إنزل وأدخل
في باب ممر الدرجة الأولى

27
00:04:59,675 --> 00:05:03,846
أريدكم يا شباب العمل في غرفة
الإستقبال وصالة العشاء

28
00:05:03,971 --> 00:05:05,806
إنسخ ذلك

29
00:05:12,062 --> 00:05:13,730
الحبل خارجاً-
الحبل خارجاً-

30
00:05:13,856 --> 00:05:15,941
الآن لليسار-
أنا قادم لليسار-

31
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
بروك. إلتقط مشاهد متنقلة

32
00:05:26,076 --> 00:05:28,579
نحن نسلك عامود السلّم

33
00:05:30,539 --> 00:05:32,749
حسناً، لويس. إنزل إلى الطابق ب

34
00:05:32,833 --> 00:05:34,084
حسناً, الطابق أ

35
00:05:34,168 --> 00:05:36,253
لويس, أطلق العنان قليلاً. كابتن

36
00:05:36,378 --> 00:05:37,421
الطابق ب, أدخل هناك

37
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
بروك أنظر إلى إطار الباب

38
00:06:18,086 --> 00:06:19,880
رأيته, وجدته

39
00:06:25,302 --> 00:06:27,262
نحن بخير. . . فقط قشعريرة، أيها الرئيس

40
00:06:41,652 --> 00:06:43,529
بروك, قم بدورك

41
00:06:43,654 --> 00:06:46,740
لويس, السلك خارجاً. كابتن-
قم بدورك-

42
00:06:46,865 --> 00:06:49,243
بروك، نحن عند البيانو
أتنسخ؟

43
00:06:49,368 --> 00:06:51,453
حسناً , إنسخ ذلك

44
00:06:58,669 --> 00:07:01,171
هناك بالظبط. إنه

45
00:07:01,255 --> 00:07:04,508
ذلك باب غرفة النوم-
أراه .. أراه

46
00:07:13,267 --> 00:07:14,518
نحن بالداخل

47
00:07:14,601 --> 00:07:17,437
نحن بالداخل , نحن هناك

48
00:07:17,521 --> 00:07:19,940
ذلك سرير هوكلي

49
00:07:20,023 --> 00:07:22,609
هنالك حيث إبن العاهرة نام

50
00:07:28,031 --> 00:07:30,868
أحدهم ترك المياه تجري

51
00:07:30,951 --> 00:07:33,579
إمسك به. عد إلى اليمين

52
00:07:39,710 --> 00:07:42,462
ذلك باب الخزانة. . . إقترب أكثر

53
00:07:42,546 --> 00:07:45,966
تشتمّ شيئاً، أيها الرئيس؟-
أريد رؤية ما تحته-

54
00:07:46,091 --> 00:07:47,634
أعطني يداي، يا رجل

55
00:07:52,973 --> 00:07:54,641
حسنا

56
00:07:56,226 --> 00:07:59,980
بهدوء, من الممكن أن يتحطم-
حسناً-

57
00:08:00,063 --> 00:08:01,315
إذهب! إذهب، إذهب، إذهب

58
00:08:01,398 --> 00:08:03,483
إقلبه, إقلبه, هيا

59
00:08:03,483 --> 00:08:06,320
إستمرّ. إذهب، إذهب، إذهب

60
00:08:06,403 --> 00:08:07,571
حسنا. أسقطه

61
00:08:16,413 --> 00:08:20,000
أوه، يا صغيري، يا صغيري
أترى هذا، يا رئيس؟

62
00:08:22,085 --> 00:08:24,171
إنه يوم الدفع يا أولاد

63
00:08:42,523 --> 00:08:44,191
قمنا بها، بوبي

64
00:08:44,274 --> 00:08:47,277
أوه, أجل ..من الرجل؟

65
00:08:47,402 --> 00:08:49,279
من أفضل طفل؟

66
00:08:49,363 --> 00:08:50,864
قولها .. قولها

67
00:08:50,948 --> 00:08:52,950
أنت، لويس

68
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
بوبي، سيجاري-
تفضل-

69
00:09:04,795 --> 00:09:07,005
حسنا, إفتحها

70
00:09:09,091 --> 00:09:12,970
دعني أتقدّم. إمسك به-
حصلت عليه؟-

71
00:09:36,618 --> 00:09:38,620
اللعنة

72
00:09:39,246 --> 00:09:40,998
لا ألماس

73
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
أتعرف أيها الرئيس

74
00:09:43,167 --> 00:09:48,422
. . حدث نفس الشيء إلى جيرالدو
ومهنته لم تتعافى

75
00:09:50,174 --> 00:09:52,259
أقفل الكاميرا

76
00:09:52,342 --> 00:09:56,638
بروك، الشركاء
يودون معرفة كيف هذا يحصل

77
00:09:56,763 --> 00:10:00,684
ديف. باري. مرحبا
أنظروا, إنها ليس في الخزنة لكنها

78
00:10:00,809 --> 00:10:04,855
لا تقلقوا
هناك الكثير من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

79
00:10:04,855 --> 00:10:07,065
حطام الأرضية
غرفة الأمّ

80
00:10:07,191 --> 00:10:09,693
الخزنة في الطابق س-
حقيبة جيمي هوفا-

81
00:10:09,776 --> 00:10:11,445
دزينة أماكن مختلفة

82
00:10:11,528 --> 00:10:14,865
يجب أن تصدق إحساسي
أعرف بأنّنا قريبون

83
00:10:14,990 --> 00:10:18,535
نحن فقط يجب أن نقوم
بعملية التّمحيص والحذف

84
00:10:18,619 --> 00:10:20,704
إنتظر للحظة

85
00:10:22,789 --> 00:10:24,875
دعني أرى ذلك

86
00:10:24,875 --> 00:10:26,877
ربما لدينا شيء هنا، يا رجال

87
00:10:28,462 --> 00:10:31,131
أين صورة القلادة؟

88
00:10:31,131 --> 00:10:33,967
سنتّصل ثانية بك-

89
00:10:43,894 --> 00:10:45,979
سأكون ملعوناً

90
00:10:47,231 --> 00:10:52,110
صياد الكنوز بروك لوفيت
أفضل المعروفين بإستكشاف الذهب الإسباني

91
00:10:52,236 --> 00:10:55,155
حسنا, سأطعم خلال دقيقة

92
00:10:55,239 --> 00:11:00,452
يؤجّر غواصة روسية للوصول
للحطام الأكثر شهرة : تايتانك

93
00:11:00,577 --> 00:11:04,748
إنه معنا مباشرة عن طريق القمر الصناعي من
كيلديش في الأطلسي الشمالي

94
00:11:04,832 --> 00:11:07,417
مرحبا، بروك-
مرحبا، تريسي-

95
00:11:07,543 --> 00:11:10,462
الجميع يعرف
قصص تايتانك

96
00:11:10,546 --> 00:11:13,924
. . طبقة النبلاء
عزف الفرقة وكلّ ذلك

97
00:11:14,007 --> 00:11:18,512
أنا أهتم بالقصص التي لم تروى بعد
الأسرار في أعماق الهيكل

98
00:11:18,595 --> 00:11:22,683
نحن نستعمل تقنية آليّة
للذهاب أبعد في الحطام

99
00:11:22,766 --> 00:11:24,768
ذلك لم يفعله أي شخص من قبل

100
00:11:24,852 --> 00:11:28,188
أنت في مركز خلاف

101
00:11:28,272 --> 00:11:32,359
. . على حقوق الإنقاذ، وآداب المهنة
الكثير يدعونك لصّ قبور

102
00:11:32,442 --> 00:11:34,945
لا أحد دعا إكتشاف قبر
الملك "توت" بسرقة قبور

103
00:11:34,945 --> 00:11:37,781
ما هذا؟-
إرفعي هذا, عزيزتي-

104
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
لدي هنا خبراء مدربون من المتحف

105
00:11:40,784 --> 00:11:43,537
للتأكيد أن هذه الآثار
تعالج بشكل صحيح

106
00:11:43,537 --> 00:11:46,623
أنظري إلى هذا الرسم
وجدناه اليوم فقط

107
00:11:46,748 --> 00:11:50,377
قطعة ورق كانت
تحت الماء لمدّة 84 سنة

108
00:11:50,502 --> 00:11:54,256
. . وفريقي كان قادراً
على حفظها سليمةً

109
00:11:54,381 --> 00:11:59,469
هل يجب أن يبقى هذا غير مرئي
في أسفل المحيط للأبد؟

110
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
سأكون ملعونه

111
00:12:04,141 --> 00:12:07,311
بروك
هناك إتصال لك عبر القمر الصناعي

112
00:12:07,311 --> 00:12:11,356
بوبي، نحن ننطلق
أنت ترى هذه الغواصة تدخل في الماء

113
00:12:11,481 --> 00:12:14,067
ثق بي يا صديقي
أنت تريد أخذ هذا الإتصال

114
00:12:15,402 --> 00:12:17,404
هذا من الأفضل أن يكون جيّد

115
00:12:17,487 --> 00:12:20,657
يجب أن تتكلّم
بصوت عالي هي كبيرة بالسن

116
00:12:20,657 --> 00:12:22,492
عظيم

117
00:12:22,618 --> 00:12:25,829
هذا بروك لوفيت
كيف أساعدك، سيدة. . ؟

118
00:12:25,829 --> 00:12:28,165
كالفيرت. روز كالفيرت

119
00:12:28,165 --> 00:12:30,000
سيدة كالفيرت؟

120
00:12:30,125 --> 00:12:35,547
كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت
قلب المحيط ، سيد لوفيت

121
00:12:37,341 --> 00:12:39,593
قلت بأنّك تريد أخذ هذا الإتصال

122
00:12:41,678 --> 00:12:44,306
حسنا
لديك إنتباهي، روز

123
00:12:44,431 --> 00:12:47,434
هل تستطيعين إخبارنا من تلك المرأة
في الصورة ؟

124
00:12:47,518 --> 00:12:49,102
أوه، نعم

125
00:12:49,186 --> 00:12:51,939
إنّ المرأة في الصورة هي أنا

126
00:13:07,454 --> 00:13:12,125
هي كذابة ملعونة! مخبولة
تطلب المال أو الدعاية والإعلان

127
00:13:12,251 --> 00:13:16,129
يعرف الإله فقط لماذا
مثل تلك الفتاة الجميلة الروسية، تتخدر

128
00:13:16,213 --> 00:13:18,298
إنهم متجهون للداخل

129
00:13:22,970 --> 00:13:26,723
روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك
عندما كانت في ال 17

130
00:13:26,723 --> 00:13:28,100
صح؟

131
00:13:28,225 --> 00:13:30,811
إذا كانت حية، ستكون أكثر من 100 عام الآن

132
00:13:30,894 --> 00:13:33,313
101الشهر القادم

133
00:13:33,397 --> 00:13:36,441
إذا هي كبيرة بالسن الكذابة الملعونة

134
00:13:36,567 --> 00:13:39,486
علمت خلفية
عن هذه المرأة

135
00:13:39,570 --> 00:13:43,115
. . عد إلى العشرينات
عندما كانت تعمل كممثلة

136
00:13:43,240 --> 00:13:44,658
ممثلة

137
00:13:44,783 --> 00:13:48,954
هناك دليلك الأول، شيرلوك
إسمها كان روز دوسن, عد إذن

138
00:13:49,079 --> 00:13:54,501
متزوجة من رجل يدعى كالفيرت
إنتقلو إلى سيدار رابيدس ولهم أطفال

139
00:13:54,585 --> 00:13:57,588
الآن كالفيرت ميت
وسيدار رابيدس، أيضا

140
00:13:57,713 --> 00:14:00,424
كلّ شخص يعرف
عن الماسة

141
00:14:00,507 --> 00:14:02,509
. . يفترض بأنّه ميت
أو على هذا المركب، لكنّها تعرف

142
00:14:15,522 --> 00:14:18,442
لا تسافر خفيفة
أليس كذلك؟

143
00:14:20,527 --> 00:14:22,613
سيدة كالفيرت, أنا بروك لوفيت

144
00:14:22,738 --> 00:14:24,823
مرحبا بك في كيلديش

145
00:14:26,366 --> 00:14:28,368
هيا لنأخذها للداخل

146
00:14:28,452 --> 00:14:29,828
مرحبا، الآنسة كالفيرت

147
00:14:29,953 --> 00:14:32,206
مرحبا-
مرحبا بكم في كيلديش-

148
00:14:34,124 --> 00:14:35,667
يا

149
00:14:35,792 --> 00:14:37,461
يا

150
00:14:43,717 --> 00:14:44,718
نعم؟

151
00:14:44,718 --> 00:14:47,763
هل غرفتك مناسبة؟-
جيدة جداً-

152
00:14:47,888 --> 00:14:50,891
هل قابلت حفيدتي ليزي؟

153
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
إنها تعتني بي

154
00:14:53,060 --> 00:14:55,812
إلتقينا فقط قبل دقائق

155
00:14:55,812 --> 00:14:58,398
تذكري، نانا؟ فوق على السطح؟

156
00:14:58,482 --> 00:15:00,984
هناك, هذا جيد

157
00:15:01,109 --> 00:15:03,820
يجب أن أخذ صوري عندما أسافر

158
00:15:03,904 --> 00:15:06,406
هل هناك أي شيء تودين..؟

159
00:15:08,075 --> 00:15:09,660
نعم

160
00:15:09,743 --> 00:15:12,371
أود رؤية رسمي

161
00:15:25,008 --> 00:15:30,514
لبس لويس السادس عشر حجر رائع
ماسة التاج الزرقاء

162
00:15:30,597 --> 00:15:33,642
. . التي إختفت في 1792

163
00:15:33,767 --> 00:15:37,521
حول ذلك الوقت لويس الكبير فقد
كلّ شيء ، من فوق الرقبة

164
00:15:37,604 --> 00:15:42,192
النظرية تقول تلك
ماسة التاج قطّعت، أيضا

165
00:15:42,276 --> 00:15:46,572
أعيد قطعها في شكل قلب الذي أصبح
معروفا بقلب المحيط

166
00:15:46,697 --> 00:15:48,949
اليوم سيستحقّ أكثر
من ماس الأمل

167
00:15:49,074 --> 00:15:51,451
كان شيء ثقيل مخيف

168
00:15:51,577 --> 00:15:54,496
أنا لبستها فقط لمرة واحدة

169
00:15:54,621 --> 00:15:56,874
أتعتقدين حقاً أن هذه أنت نانا؟

170
00:15:56,874 --> 00:15:58,876
هذه أنا, عزيزتي

171
00:15:58,959 --> 00:16:01,044
ألم أكن؟

172
00:16:02,546 --> 00:16:05,340
تعقبته
خلال سجلات التأمين

173
00:16:05,465 --> 00:16:09,219
إدّعاء قديم حسم
تحت شروط السرية المطلقة

174
00:16:09,303 --> 00:16:13,682
تستطيعين إخباري
من كان المدعي, روز؟

175
00:16:13,807 --> 00:16:15,976
أتخيل شخص ما يدعى هوكلي

176
00:16:16,059 --> 00:16:18,395
ناثان هوكلي، هذا صحيح

177
00:16:18,478 --> 00:16:20,564
تاجر بيتسبيرج الفولاذي

178
00:16:20,647 --> 00:16:25,652
الإدّعاء كان لقلادة إبنه
إشتراها كاليدون لخطيبته - أنت

179
00:16:25,652 --> 00:16:28,697
. . إسبوع قبل أن يبحر على تايتانك

180
00:16:28,822 --> 00:16:31,617
حفظت مباشرة بعد الغرق

181
00:16:31,742 --> 00:16:36,079
. . لذا الماسة كان يجب أن تكون قد
غرقت مع السفينة

182
00:16:37,581 --> 00:16:39,666
أتري التاريخ؟

183
00:16:40,250 --> 00:16:42,336
14إبريل 1912

184
00:16:42,461 --> 00:16:44,963
إذا جدتك كانت
التي تقول أنها هي

185
00:16:45,088 --> 00:16:48,008
. . كانت تلبس الماسة
باليوم الذي غرقت فيه تايتانك

186
00:16:48,091 --> 00:16:51,637
وذلك يجعلك صديقتي الجديدة المفضلة

187
00:16:51,762 --> 00:16:56,350
هذه بعض الأشياء
أصلحناها من غرفتك

188
00:16:58,310 --> 00:17:00,395
هذا كان لي

189
00:17:01,230 --> 00:17:03,190
يا للعجب

190
00:17:03,315 --> 00:17:07,486
وهو يبدو تماما مثل ما كان
عندما رأيته آخر مرة

191
00:17:13,116 --> 00:17:15,619
تغيّر الإنعكاس قليلا

192
00:17:32,302 --> 00:17:34,888
هل أنت على استعداد للعودة إلى تايتانك؟

193
00:17:38,350 --> 00:17:42,813
حسنا، ها نحن. لقد ضربت الجبل الجليدي
على الجانب الأيمن، صح؟

194
00:17:42,938 --> 00:17:47,818
إصطدمت على طول، وأحدثت ثقوب
على طول الجانب، تحت خط الماء

195
00:17:47,943 --> 00:17:51,697
ثمّ المقصورات الأمامية
بدأت بالفيضان

196
00:17:51,822 --> 00:17:55,033
بينما الماء يرتفع، طفحت
الحواجز المانعة للماء

197
00:17:55,158 --> 00:17:57,828
التي لا ترتفع أعلى من الطابق ج

198
00:17:57,828 --> 00:18:01,832
لذا الآن بينما القوس يهبط
المؤخّرة ترتفع

199
00:18:01,832 --> 00:18:04,334
ببطء في البداية
ثمّ أسرع وأسرع

200
00:18:04,418 --> 00:18:07,963
. . حتى وصلت كامل مؤخرتها
فوق في الهواء. مؤخرة كبيرة

201
00:18:08,088 --> 00:18:11,717
نحن نناقش 20,000, 30,000 طن، أليس كذلك؟

202
00:18:11,842 --> 00:18:16,096
الهيكل ليس مصمماً للتعامل
مع ذلك الضغط، فما الذي يحدث؟

203
00:18:16,221 --> 00:18:21,602
إنقسمت، المقدمة في القعر
وتتراجع المؤخرة

204
00:18:21,727 --> 00:18:24,563
بينما القوس يغرق
كان يسحب المؤخرة عامودياً

205
00:18:24,646 --> 00:18:27,024
وأخيرا ينفصل

206
00:18:27,024 --> 00:18:31,737
المؤخرة تمايلت مثل
الفلينة لبضعة دقائق

207
00:18:31,862 --> 00:18:34,448
. . طفحت، وذهبت للأسف أخيرا
حوالي 2.20 صباحا

208
00:18:34,531 --> 00:18:38,118
ساعتان و40 دقيقة
بعد الإصطدام

209
00:18:38,202 --> 00:18:42,873
المقدمة إستقرت بعيدا
حوالي نصف ميل

210
00:18:42,998 --> 00:18:46,126
. . بسرعة 20, 30 عقدة
عندما ضربت قاع المحيط

211
00:18:48,837 --> 00:18:50,631
بارد جداً؟

212
00:18:50,714 --> 00:18:56,053
شكرا لك على ذلك التحليل
سيد بودن

213
00:18:56,136 --> 00:19:02,100
بالطبع، التجربة لهذه كانت
مختلفة نوعاً ما

214
00:19:02,100 --> 00:19:04,686
هل ستشاركينا بها؟

215
00:19:59,324 --> 00:20:01,827
سأخذها لترتاح-
لا-

216
00:20:01,910 --> 00:20:03,996
تعالي نانا-
لا-

217
00:20:08,625 --> 00:20:10,711
المسجل

218
00:20:12,045 --> 00:20:14,131
أخبرينا روز

219
00:20:16,300 --> 00:20:18,302
كانت من 84 سنة

220
00:20:18,385 --> 00:20:20,387
حسنا, حاولي تذكر أيّ شيء

221
00:20:20,470 --> 00:20:22,055
أيّ شيء على الإطلاق

222
00:20:22,139 --> 00:20:25,893
هل تريد أنت تسمع هذا أم لا
سيد لوفيت؟

223
00:20:30,063 --> 00:20:33,192
كانت من 84 سنة

224
00:20:34,067 --> 00:20:37,821
ولا زلت أستطيع شم رائحة الصبغ

225
00:20:39,907 --> 00:20:42,576
الخزفيات ما سبق أن إستعملت

226
00:20:43,410 --> 00:20:46,038
الشراشف ما سبق أن نام أحد عليها

227
00:20:47,706 --> 00:20:51,251
تايتانك دعيت
'' سفينة الأحلام ''

228
00:20:53,253 --> 00:20:55,339
وقد كانت

229
00:20:55,422 --> 00:20:57,508
حقاً كانت

230
00:21:25,994 --> 00:21:28,789
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة

231
00:21:28,872 --> 00:21:30,958
بالمضجع الأمامي

232
00:21:31,083 --> 00:21:34,336
. . هذا الطريق، رجاء
هذا الطابور. هنا

233
00:21:34,336 --> 00:21:35,671
مركب كبير.. ها؟

234
00:21:35,754 --> 00:21:38,048
أبي, هذه سفينة-
أنت محقة-

235
00:22:08,829 --> 00:22:13,292
لماذا كل هذا الإهتمام؟  إنها لا تبدو
أكبر من موريتانيا

236
00:22:13,417 --> 00:22:17,462
تستطيعين أن تكوني غير مبالية لأي شيء
روز، لكن ليس لتايتنك

237
00:22:17,462 --> 00:22:19,173
أنها أطول ب 100 قدم طبعا

238
00:22:19,256 --> 00:22:21,341
وأكثر فخامة ورفاهية

239
00:22:21,425 --> 00:22:24,469
إبنتك من الصعب
إثارة إعجابها، روث

240
00:22:24,595 --> 00:22:27,514
إذا هذه هي السفينة
يقولون  أنها غير قابلة للغرق

241
00:22:27,598 --> 00:22:30,309
الرب نفسه لا يستطيع إغراق هذه السفينة

242
00:22:30,434 --> 00:22:34,146
سيدي، يجب أن تفحص حقيبة سفرك
خلال المحطة الطرفية الرئيسية

243
00:22:34,146 --> 00:22:37,608
أضع ثقتي فيك، جيد سيدي
الآن لطفاً أنظر لرجلي

244
00:22:37,691 --> 00:22:39,693
نعم سيدي. بسرور
أستطيع بأي شيء على الإطلاق

245
00:22:39,776 --> 00:22:41,069
صحيح
جيد

246
00:22:41,069 --> 00:22:43,864
كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك

247
00:22:43,947 --> 00:22:47,284
12من هنا, والخزنة

248
00:22:47,409 --> 00:22:50,204
إلى جناح غرفة الإستقبال ب 52 و54 و56

249
00:22:51,872 --> 00:22:53,957
سيداتي

250
00:22:53,957 --> 00:22:55,751
يفضل الإستعجال

251
00:23:00,631 --> 00:23:03,258
معطفي؟-
إنه لدي.. آنسة-

252
00:23:04,718 --> 00:23:09,515
كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة
إصطفّو هنا للتفتيش الصحي

253
00:23:09,640 --> 00:23:10,974
الذقن فوق

254
00:23:15,896 --> 00:23:19,816
مرحبا بكم على متن السفينة, سيدتي
مرحبا بكم في تايتانك

255
00:23:19,942 --> 00:23:23,487
كانت سفينة الأحلام
بالنسبة لأي شخص آخر

256
00:23:24,404 --> 00:23:27,157
بالنسبة لي كانت سفنية العبيد

257
00:23:27,157 --> 00:23:30,911
تعيدني إلى أمريكا بالسلاسل

258
00:23:30,994 --> 00:23:35,582
ظاهرياً.. كنت
يجب أن أكون بنت حسنة التربية

259
00:23:35,666 --> 00:23:38,085
داخلياً .. كنت أصرخ

260
00:23:54,268 --> 00:23:57,688
جاك.. أنت مغامر
راهنت بكلّ شيء عندنا

261
00:23:57,771 --> 00:24:01,024
عندما لا تحصل على شيء
لا شيء لديك لخسارته

262
00:24:02,484 --> 00:24:07,281
أنت بليد
لا أصدق أنك راهنت على تذاكرنا

263
00:24:08,115 --> 00:24:09,158
سفين؟

264
00:24:30,846 --> 00:24:33,473
حسنا. . . لحظة الحسم

265
00:24:33,891 --> 00:24:36,476
حياة شخص ما أوشكت أن تتغير

266
00:24:36,560 --> 00:24:37,519
فابريزيو؟

267
00:24:39,605 --> 00:24:40,647
نينت

268
00:24:40,731 --> 00:24:41,815
نينت

269
00:24:43,358 --> 00:24:45,027
أولاف؟

270
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
لا شيء

271
00:24:46,486 --> 00:24:48,155
سفين؟

272
00:24:50,574 --> 00:24:53,243
أوه زوجين

273
00:24:53,494 --> 00:24:55,579
آسف فابريزيو

274
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
آسف ؟ راهنت بكلّ المال

275
00:24:58,081 --> 00:25:01,919
آسف. أنت لن ترى
أمّك لوقت طويل

276
00:25:02,002 --> 00:25:05,464
كوس نحن ذاهبون إلى أمريكا
منزل كامل، أولاد

277
00:25:05,589 --> 00:25:07,132
واو

278
00:25:07,257 --> 00:25:08,509
نعم

279
00:25:18,268 --> 00:25:19,937
تعال

280
00:25:21,313 --> 00:25:23,106
أنا عائد للوطن

281
00:25:25,901 --> 00:25:27,152
أنا عائد للوطن

282
00:25:27,277 --> 00:25:29,363
أنا ذاهب لأميركا

283
00:25:29,363 --> 00:25:30,614
لا، صاحبي

284
00:25:30,697 --> 00:25:33,534
تايتانك ذاهبة إلى أمريكا، خلال خمس دقائق

285
00:25:34,660 --> 00:25:37,162
تعال! تعال، هنا

286
00:25:37,287 --> 00:25:39,373
أنديامو

287
00:25:39,456 --> 00:25:43,293
نحن نركب في المستوى العالي الآن
نحن زوج من الأنيقين

288
00:25:43,418 --> 00:25:46,338
عمليا العائلة المالكة
روكازيو ميو

289
00:25:46,463 --> 00:25:49,466
أترى.. إنه قدري

290
00:25:49,550 --> 00:25:52,052
أن أذهب لأميركا لأكون مليونيراً

291
00:25:53,846 --> 00:25:55,514
باستاردو

292
00:25:55,639 --> 00:25:59,893
أنت مغامر-
ربما لكنني حصلت على التذاكر-

293
00:25:59,977 --> 00:26:02,312
هيا.. أعتقد بأنك كنت أسرع

294
00:26:02,312 --> 00:26:06,567
أسبيتا-
إنتظر.. أنت إنتظر

295
00:26:06,650 --> 00:26:09,152
نحن ركّاب! ركاب

296
00:26:09,987 --> 00:26:13,448
هل مررت على التفتيش؟-
بالطبع-

297
00:26:13,574 --> 00:26:16,493
على أية حال، ليس لدينا قمل
نحن أمريكان

298
00:26:16,577 --> 00:26:19,496
صحيح. إصعد

299
00:26:22,416 --> 00:26:25,752
نحن أبناء الكلب الأوفر حظاً
في العالم

300
00:26:34,178 --> 00:26:35,846
مع السّلامة

301
00:26:40,017 --> 00:26:42,769
أتعرف شخص ما؟-
ليس مهما-

302
00:26:42,853 --> 00:26:47,524
مع السلامة.. سأشتاق إليك-
مع السلامة .. لن أنساك أبدا-

303
00:27:36,031 --> 00:27:38,116
إتّجهي يسارا، عزيزتي

304
00:27:42,996 --> 00:27:44,915
جي 60, جي 60. . .

305
00:27:44,915 --> 00:27:47,000
عذرا سيدتي

306
00:27:49,253 --> 00:27:51,338
أوه، هنا

307
00:27:51,672 --> 00:27:55,008
كيف حالك؟
جاك. سررت بمقابلتك

308
00:27:55,092 --> 00:27:59,096
أنا جاك دوسن, سررت بمقابلتك
كيف حالك؟

309
00:27:59,096 --> 00:28:01,682
من يقول أنك ستأخذ السرير الأعلى؟

310
00:28:03,350 --> 00:28:05,435
أين سفين؟

311
00:28:05,519 --> 00:28:10,941
هذا طابقك الخاصّ، سيدي
هل تطلب أيّ شيء؟

312
00:28:10,941 --> 00:28:13,026
أممممممممممم-
عذراً-

313
00:28:13,026 --> 00:28:17,865
هذا؟-
كان عليه وجوه كثيرة-

314
00:28:17,865 --> 00:28:19,950
هذا هو

315
00:28:20,534 --> 00:28:23,162
هل تودين إخراجهم جميعا, آنسة؟

316
00:28:23,287 --> 00:28:26,498
نعم. . . نحتاج للألوان قليلاً
في هذه الغرفة

317
00:28:28,876 --> 00:28:31,378
ضعه هناك، في الخزانة

318
00:28:31,503 --> 00:28:34,548
إلهي، ليس أولئك أصباغ الأصابع ثانية

319
00:28:34,631 --> 00:28:36,091
خسارة أموال

320
00:28:36,216 --> 00:28:38,302
الفرق بين ذوق كال وذوقي

321
00:28:38,385 --> 00:28:41,221
هو أنا لدي بعض السحر

322
00:28:41,305 --> 00:28:44,558
مثل أن تكون داخل حلم
أو شيء ما

323
00:28:44,641 --> 00:28:46,518
هناك حقيقة، لكن لا منطق

324
00:28:46,643 --> 00:28:49,646
ما اسم الفنان؟-
شيء بيكاسو-

325
00:28:49,730 --> 00:28:53,817
شيء بيكاسو-
هو لن يصل لأي شيء. ثقي بي

326
00:28:53,901 --> 00:28:57,654
ضعي ديجاس في غرفة النوم-
على الأقل إنهم رخيصون-

327
00:28:57,654 --> 00:28:59,740
ضعه في الخزانة

328
00:29:04,578 --> 00:29:08,624
في تشيربورج، إمرأة
صعدت تدعى مارجريت براون

329
00:29:08,749 --> 00:29:10,709
كلنا سميناها مولي

330
00:29:10,834 --> 00:29:14,880
التاريخ يدعوها
مولي براون الغير قابلة للغرق

331
00:29:15,005 --> 00:29:19,593
أوشكت أن أنتظر طوال اليوم, سوني
أعتقد بأنّك بأمكانك أن تنظم؟

332
00:29:19,593 --> 00:29:23,222
زوجها كسب ذهباً
في مكان ما بالغرب

333
00:29:23,347 --> 00:29:26,683
وهي كانت مثل ما سمتها أمي
مستحدثة مال

334
00:29:26,683 --> 00:29:31,021
بحدود العصر كنّا نبحر
غرباً من ساحل إيرلندا

335
00:29:31,146 --> 00:29:35,317
. . لا شيء أمامنا إلا المحيط

336
00:29:41,573 --> 00:29:44,785
خذها إلى البحر، سيد مردوخ

337
00:29:44,785 --> 00:29:47,955
دعنا نبسط سيقانها-
نعم سيدي-

338
00:29:49,790 --> 00:29:53,043
إلى الأمام كلياً.. سيد موودي-
جيّد جدا، سيدي-

339
00:29:57,714 --> 00:29:58,966
إلى الأمام كلياً

340
00:29:59,091 --> 00:30:01,301
إلى الأمام كلياً

341
00:30:01,385 --> 00:30:03,470
هيا، يا فتيان. تقدموا بحيوية

342
00:30:21,738 --> 00:30:25,242
دعنا نذكيهم للأعلى
نحن نتقدم للأمام كلياً

343
00:31:21,882 --> 00:31:23,967
21عقدة, سيدي

344
00:31:32,226 --> 00:31:34,895
أنظر.. أنظر.. أنظر
أنظر.. أنظر

345
00:31:37,231 --> 00:31:38,774
رأيته؟

346
00:31:41,985 --> 00:31:44,196
هناك واحد آخر! شاهده؟

347
00:31:53,997 --> 00:31:55,749
إنظر إلى ذلك

348
00:31:55,874 --> 00:31:57,835
إنظر إليه يقفز

349
00:32:22,985 --> 00:32:25,612
أستطيع رؤية تمثال الحريّة

350
00:32:25,696 --> 00:32:27,573
صغير جدا، بالطبع

351
00:32:29,950 --> 00:32:34,037
أنا ملك العالم

352
00:33:19,708 --> 00:33:22,503
هي أكبر جسم متحرك
صنعه الإنسان

353
00:33:22,628 --> 00:33:24,505
. . في كلّ التاريخ

354
00:33:24,588 --> 00:33:27,633
بنّاء سفننا البارع
السّيد أندروز

355
00:33:27,758 --> 00:33:29,301
. . صمّمها

356
00:33:29,426 --> 00:33:31,261
أنا بنيتها معاً

357
00:33:31,261 --> 00:33:33,764
لكن الفكرة كانت للسيد إسميس

358
00:33:33,889 --> 00:33:37,351
تصوّر باخرة
كبيرة جدا في المقاييس

359
00:33:37,434 --> 00:33:40,771
تفوقها لا يُتحدى

360
00:33:40,854 --> 00:33:42,439
وهنا هي

361
00:33:42,523 --> 00:33:44,608
صممت بصلابة فعلية

362
00:33:44,733 --> 00:33:46,693
إسمع، إسمع

363
00:33:46,818 --> 00:33:48,779
سالمون

364
00:33:51,824 --> 00:33:55,452
تعرفين أنني لا أحب ذلك, روز

365
00:33:57,663 --> 00:33:59,623
تعرف

366
00:34:00,999 --> 00:34:05,712
حسناً..  لحم حمل لكلانا مغطى
بصلصة النعناع الصغيرة جدا

367
00:34:05,712 --> 00:34:08,298
تحبين الحمل، صح؟ بازلاء حلوة

368
00:34:10,175 --> 00:34:13,220
هل ستقطع اللحم لها أيضا.. كال؟

369
00:34:16,139 --> 00:34:20,310
يا، من الذي فكّر بالاسم
تايتنك ؟ هل كان أنت، بروس؟

370
00:34:20,394 --> 00:34:21,979
نعم، في الحقيقة

371
00:34:22,062 --> 00:34:26,984
أردت أن أصل للحجم المطلق
والحجم يعني الإستقرار

372
00:34:27,067 --> 00:34:31,155
. . الترف، وقبل كل شيء، قوّة

373
00:34:31,238 --> 00:34:33,824
هل تعرف من الدّكتور فرويد، سيد إسميس؟

374
00:34:33,824 --> 00:34:38,328
أفكاره حول إنشغال الذكر
بالحجم قد يثير إهتمامك

375
00:34:39,663 --> 00:34:43,250
ماذا جرى لك؟-
عذراً-

376
00:34:46,587 --> 00:34:48,547
أعتذر

377
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
إنها كالمسدّس، كال
أتمنى أنك تستطيع التعامل معها

378
00:34:51,049 --> 00:34:55,512
حسناً, ربما يجب أن أنتبه
ماذا تقرأ، سيدة براون

379
00:34:55,637 --> 00:34:59,099
فرويد. . . من هو؟
هل هو مسافر؟

380
00:35:00,225 --> 00:35:03,437
أدر المروحة

381
00:35:03,437 --> 00:35:05,522
. . عمل هذه الموجات. . .

382
00:35:06,190 --> 00:35:08,275
. . يجعلهم يسرّعون

383
00:35:11,361 --> 00:35:13,864
السفينة لطيفة ..؟

384
00:35:13,989 --> 00:35:17,034
نعم.. إنها سفينة إيرلندية-
لا إنها إنجليزية-

385
00:35:17,117 --> 00:35:21,705
لا لقد بنيت في إيرلندا
15000إيرلندي بنوا هذه السفينة

386
00:35:21,788 --> 00:35:23,457
ذلك مثالي

387
00:35:23,457 --> 00:35:27,461
كلاب الدرجة الأولى تنزل هنا للتتبرز

388
00:35:27,461 --> 00:35:29,546
هذا يجعلنا نعلم أين منزلتنا

389
00:35:29,630 --> 00:35:31,715
مثلا يمكننا أن ننسى؟

390
00:35:32,216 --> 00:35:34,301
أنا تومي راين

391
00:35:34,301 --> 00:35:36,720
جاك دوسن-.
فابريزيو-

392
00:35:36,803 --> 00:35:41,099
مرحبا. أتجمع أيّ مالاً
من رسوماتك؟

393
00:35:50,067 --> 00:35:55,405
أوه، إنسى،. ستكون المثل الذي لديه
ملائكة تطير من مؤخرته

394
00:35:55,405 --> 00:35:57,908
. . عندما تصبح بجانب أمثالها

395
00:36:20,305 --> 00:36:24,685
رأيت  حياتي كلها
كأنني عشتها

396
00:36:24,768 --> 00:36:28,522
إستعراضات نهاية الحفلات

397
00:36:28,647 --> 00:36:30,732
مباريات البولو واليخوت

398
00:36:31,567 --> 00:36:36,446
دائما نفس الناس المتعصبين
نفس الثرثرة الطائشة

399
00:36:36,572 --> 00:36:40,617
شعرت كأنني أقف
في منحدر عظيم

400
00:36:40,742 --> 00:36:43,453
ولا أحد يسحبني للخلف

401
00:36:43,537 --> 00:36:47,833
لا أحد إهتمّ، أو حتى لاحظ

402
00:38:37,401 --> 00:38:38,777
لا تفعلي

403
00:38:38,861 --> 00:38:40,863
إبقي بالخلف

404
00:38:40,946 --> 00:38:43,157
لا تقترب أكثر

405
00:38:43,991 --> 00:38:45,993
تعالي

406
00:38:46,076 --> 00:38:49,079
أعطيني يدك سأسحبك للوراء-
لا-

407
00:38:49,204 --> 00:38:51,623
لا.. إبقي حيث أنت, أنا أعني ذلك

408
00:38:52,666 --> 00:38:54,751
سأرحل

409
00:39:04,219 --> 00:39:06,305
لا، أنت لن

410
00:39:07,347 --> 00:39:10,267
ماذا تقصد بأنني لن؟

411
00:39:10,392 --> 00:39:14,104
لا تتجرأ على إخباري ماذا أفعل وماذا
لا أفعل.. أنت لا تعرفني

412
00:39:14,104 --> 00:39:16,190
حسناً.. أنت قمت بذلك فعلاً

413
00:39:16,315 --> 00:39:18,942
أنت تلهيني.. إذهب بعيداً

414
00:39:18,942 --> 00:39:20,486
لا أستطيع

415
00:39:20,569 --> 00:39:22,905
أنا ملتزم الآن

416
00:39:22,988 --> 00:39:26,950
إذهبي وأنا يجب أن أقفز هناك
من بعدك

417
00:39:28,202 --> 00:39:31,121
لا تكن سخيف. ستُقتل

418
00:39:31,246 --> 00:39:34,958
أنا سباح ماهر-
السقوط وحده يقتلك-

419
00:39:35,083 --> 00:39:38,545
يمكن أن أتأذى
أنا لا أقول لا

420
00:39:38,629 --> 00:39:42,716
لكنني أكثر قلقاً
من ذلك الماء أن يكون بارد جدا

421
00:39:49,056 --> 00:39:50,933
كيف بارد؟

422
00:39:51,058 --> 00:39:54,478
متجمد
ربما درجتين تحت الصفر

423
00:39:57,898 --> 00:40:00,192
هل كنت

424
00:40:00,317 --> 00:40:02,611
. . قبلا في ويسكونسن؟

425
00:40:05,113 --> 00:40:06,448
ماذا؟

426
00:40:06,573 --> 00:40:09,076
عندهم بعض فصول الشتاء الأبرد

427
00:40:09,159 --> 00:40:12,329
كبرت هناك، قرب شلالات تشيبيوا

428
00:40:12,412 --> 00:40:16,375
عندما كنت طفلاً
أنا وأبي ذهبنا في رحلة صيد

429
00:40:16,500 --> 00:40:18,335
. . خارجاً على البحيرة ويسسوتا

430
00:40:18,460 --> 00:40:20,420
صيد السمك حيث أنت

431
00:40:20,546 --> 00:40:22,840
أعرف  ما هو صيد السمك

432
00:40:22,923 --> 00:40:24,842
آسف

433
00:40:25,968 --> 00:40:29,847
أنت فقط تبدي مثل..، تعرفين
نوع من البنت الإنطوائية

434
00:40:31,723 --> 00:40:33,892
على أية حال أنا

435
00:40:34,017 --> 00:40:36,395
سقطت من خلال بعض الثلج الهشّ

436
00:40:36,520 --> 00:40:39,189
وأخبرك أن

437
00:40:39,189 --> 00:40:42,526
الماء كان بارد مثل الماء هنا

438
00:40:42,651 --> 00:40:46,697
. . يضربك مثل ألف سكينة
يطعنك كلك

439
00:40:46,822 --> 00:40:49,533
لا تستطيعين التنفس

440
00:40:50,576 --> 00:40:52,578
لا تستطيعين التفكير

441
00:40:52,661 --> 00:40:55,372
على الأقل ليس حول أيّ شيء
لكن الألم

442
00:40:56,957 --> 00:41:01,712
لهذا السبب أنا أتطلع
إلى القفز هناك ورائك

443
00:41:01,837 --> 00:41:03,505
مثل ما قلت

444
00:41:05,382 --> 00:41:07,467
ليس لدي خيار آخر

445
00:41:11,096 --> 00:41:16,143
أتمنى أنك ترجعي من
على الحافة وتخلصيني من التعلق هنا

446
00:41:16,226 --> 00:41:18,312
أنت مجنون

447
00:41:18,812 --> 00:41:21,523
ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن

448
00:41:22,065 --> 00:41:27,404
مع كل الإحترام آنسة لست أنا من
يتدلى من خلف سفينة

449
00:41:27,488 --> 00:41:29,490
تعالي

450
00:41:29,573 --> 00:41:32,409
أعطيني يدك

451
00:41:32,493 --> 00:41:35,496
أنت لا تريدين  عمل هذا

452
00:41:49,593 --> 00:41:51,678
أنا جاك دوسون

453
00:41:51,762 --> 00:41:53,680
روز ديويت بوكاتر

454
00:41:53,764 --> 00:41:56,475
يجب أن أجعلك
تكتبين ذلك بالأسفل

455
00:41:58,685 --> 00:42:00,354
تعالي

456
00:42:05,234 --> 00:42:08,278
أمسكتك.. هيا

457
00:42:08,362 --> 00:42:10,364
هيا

458
00:42:13,992 --> 00:42:15,369
النجدة .. أرجوكم

459
00:42:15,452 --> 00:42:17,538
النجدة.. أرجوكم

460
00:42:18,872 --> 00:42:21,500
رجاءً ساعدني-
إسمعي.. إسمعيني-

461
00:42:21,625 --> 00:42:23,377
أمسكتك.. ولن أتركك

462
00:42:23,460 --> 00:42:25,796
الآن إرفعي نفسك لفوق.. هيا

463
00:42:28,382 --> 00:42:29,299
هيا

464
00:42:29,424 --> 00:42:30,968
ذلك صحيح

465
00:42:30,968 --> 00:42:33,470
تستطيعين القيام به

466
00:42:37,558 --> 00:42:39,017
أمسكت بك

467
00:42:43,897 --> 00:42:47,025
ما كلّ هذا؟

468
00:42:51,822 --> 00:42:55,367
ترجع للوراء
ولا تتحرك بوصة

469
00:42:56,326 --> 00:42:58,412
إجلب السيد في الأسلحة

470
00:42:58,495 --> 00:43:00,497
إهتمّ ببراندي؟

471
00:43:00,581 --> 00:43:03,333
هذا غير مقبول تماما

472
00:43:03,417 --> 00:43:06,837
كيف تتجرّأ على وضع يديك
على خطيبتي

473
00:43:06,837 --> 00:43:09,256
أنظر إلي.. يا قذر-
كال-

474
00:43:09,339 --> 00:43:13,844
ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟-
كال.. توقف, لقد كان حادث-

475
00:43:13,927 --> 00:43:15,929
حادث؟

476
00:43:16,013 --> 00:43:17,514
لقد كان

477
00:43:17,598 --> 00:43:19,766
غبي، حقا

478
00:43:19,766 --> 00:43:23,020
لقد كنت أتكأ عندما إنزلقت

479
00:43:24,563 --> 00:43:29,193
كنت أتكأ لرؤية

480
00:43:31,862 --> 00:43:34,990
مراوح؟-
المراوح.. وانزلقت-

481
00:43:35,115 --> 00:43:39,411
كنت سأخرج من متن السفينة
لكن السّيد دوسن أنقذني

482
00:43:39,495 --> 00:43:42,206
. . وجازف تقريبا بنفسه

483
00:43:42,289 --> 00:43:46,877
أرادت رؤية المراوح-
نساء ومكائن لا يخلطون-

484
00:43:47,002 --> 00:43:50,339
هل كان ذلك صحيحاً؟

485
00:43:51,673 --> 00:43:54,301
نعم. نعم، ذلك كان تقريبا هو

486
00:43:54,384 --> 00:43:58,180
إذا الولد بطل
جيد منك .. يا ولد عمل جيد

487
00:43:58,180 --> 00:44:00,349
إذا هذا جيد للجميع

488
00:44:00,474 --> 00:44:02,559
. . عد إلى براندينا، ايه؟

489
00:44:02,559 --> 00:44:06,730
إنظري لنفسك. لا بد أنك متجمدة
هيا لنأخذك للداخل

490
00:44:06,813 --> 00:44:09,399
ربّما بعض الشيء للولد؟

491
00:44:11,401 --> 00:44:12,861
بالطبع

492
00:44:12,986 --> 00:44:16,073
سيد لوفدجوي.. أعتقد أن 20 كافية

493
00:44:16,198 --> 00:44:19,952
هل هذا السعر كافي لإنقاذ
المرأة التي تحب؟

494
00:44:21,620 --> 00:44:24,414
روز مستاءة.. ما العمل؟

495
00:44:25,666 --> 00:44:27,042
أعرف

496
00:44:28,919 --> 00:44:33,173
ربّما يمكننك أن تنضم إلينا
للعشاء مساء غد

497
00:44:33,298 --> 00:44:36,844
. . لتمتّع مجموعتنا
بحكايتك البطولية

498
00:44:39,888 --> 00:44:41,849
بالتأكيد. أدخلني في الحساب

499
00:44:41,974 --> 00:44:44,977
جيّد. إتفقنا، إذا

500
00:44:45,102 --> 00:44:48,313
هذا يجب أن يكون مثيراً-

501
00:44:56,238 --> 00:44:58,740
هل أستطيع أن أحصل على الدخان؟

502
00:45:06,456 --> 00:45:08,834
أنت تحتاج لأن تربط أولئك

503
00:45:11,378 --> 00:45:13,005
هذا مثير

504
00:45:13,130 --> 00:45:15,549
تنزلق الشابّة فجأة

505
00:45:15,632 --> 00:45:20,554
. . وكان لديك الوقت لخلع
سترتك وحذاءك

506
00:45:34,818 --> 00:45:37,112
أعرف بأنّك كنت مكتئبة

507
00:45:38,071 --> 00:45:40,157
أنا لا أتظاهر بمعرفة لماذا

508
00:45:42,659 --> 00:45:44,828
كنت أنوي الإحتفاظ بهذا

509
00:45:44,912 --> 00:45:48,081
. . حتى حفل الإرتباط. . .

510
00:45:48,582 --> 00:45:50,667
. . الأسبوع القادم

511
00:45:51,168 --> 00:45:53,587
لكنني فكرت أن

512
00:45:53,670 --> 00:45:55,339
. . اللّيلة

513
00:45:56,423 --> 00:45:58,509
مناسبة جداً

514
00:45:58,592 --> 00:46:00,761
رسالة تذكير بمشاعري لك

515
00:46:00,761 --> 00:46:02,137
هل هذه؟

516
00:46:02,262 --> 00:46:04,097
الماس؟ نعم

517
00:46:06,517 --> 00:46:08,602
56قيراط لتكون مناسبة بالظبط

518
00:46:11,605 --> 00:46:17,361
لبست من قبل لويس السادس عشر
وسموها قلب المحيط

519
00:46:17,444 --> 00:46:20,197
قلب المحيط

520
00:46:25,786 --> 00:46:27,788
هذا مربك

521
00:46:27,871 --> 00:46:29,957
حسنا، هو للعائلة المالكة

522
00:46:30,916 --> 00:46:33,001
نحن العائلة المالكة، روز

523
00:46:36,547 --> 00:46:40,217
تعرفين، ليس هناك شيء
لا أستطيع أن أقدمه لك

524
00:46:40,300 --> 00:46:43,136
ليس هناك شيء يمكنني أن أنكره عليك

525
00:46:43,554 --> 00:46:46,056
. . إذا أنت لم تنكريني

526
00:46:48,559 --> 00:46:51,228
إفتحي قلبك لي، روز

527
00:47:07,327 --> 00:47:12,082
حسنا.. أنا لوحدي منذ
كان عمري 15 سنة بعدما مات أهلي

528
00:47:12,207 --> 00:47:16,253
لم يكن عندي أقرباء
في ذلك البلد

529
00:47:16,378 --> 00:47:19,590
ثم غادرت ولم أعد من وقتها

530
00:47:19,715 --> 00:47:23,886
يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة
طائرة مع الريح

531
00:47:24,303 --> 00:47:28,765
حسنا، روز، مشينا حوالي الميل
حول سطح هذا المركب

532
00:47:28,891 --> 00:47:33,353
فكرنا كيف الطقس جميل
وكيف كبرت أنا وترعرعت

533
00:47:33,478 --> 00:47:38,066
أعتقد أن ذلك ليس
الذي جئت للكلام معي عليه، أليس كذلك؟

534
00:47:38,192 --> 00:47:40,986
سيد دوسون-
جاك-

535
00:47:41,111 --> 00:47:42,529
جاك؟

536
00:47:42,654 --> 00:47:45,282
أود أن أشكرك على ما فعلته

537
00:47:46,116 --> 00:47:50,579
ليس فقط لسحبي
لكن لتقديرك

538
00:47:50,704 --> 00:47:52,456
على الرحب

539
00:47:52,539 --> 00:47:56,418
أنظر.. أعرف ما الذي تعتقده

540
00:47:57,878 --> 00:47:59,880
البنت الغنية الصغيرة المسكينة

541
00:47:59,963 --> 00:48:02,382
ماذا تعرف هي عن التعاسة؟

542
00:48:02,466 --> 00:48:05,469
لا.., ليس هذا الذي أفكر به

543
00:48:05,469 --> 00:48:09,223
الذي أفكر به كان
ما الذي يمكن أن يحدث لهذه الفتاة

544
00:48:09,348 --> 00:48:12,142
. . لجعلها تعتقد بأنّها ما كان لديها مخرج

545
00:48:14,061 --> 00:48:15,896
حسنا

546
00:48:16,313 --> 00:48:19,775
كان كلّ شيء
كان عالمي الكامل

547
00:48:19,900 --> 00:48:21,860
. . وكلّ الناس فيه

548
00:48:21,985 --> 00:48:26,740
الضعف وفقدان القوة في حياتي
كان يوقفه

549
00:48:26,865 --> 00:48:29,243
إلهي .. أنظري إلى ذلك

550
00:48:29,368 --> 00:48:32,412
أنت تذهبين
مباشرة إلى القاع

551
00:48:32,412 --> 00:48:35,082
500دعوة خرجت

552
00:48:35,415 --> 00:48:39,169
كلّ مجتمع فيلاديلفيا
سيكون هناك

553
00:48:39,253 --> 00:48:42,923
وكل هذا وأنا أشعر
أنني أقف في غرفة مزدحمة

554
00:48:43,006 --> 00:48:46,677
. . أصرخ في قمّة رئتي
ولا أحد حتى ينظر للأعلى

555
00:48:47,302 --> 00:48:49,263
هل تحبينه؟

556
00:48:50,430 --> 00:48:52,182
عفواً

557
00:48:52,307 --> 00:48:54,393
هل تحبينه؟

558
00:48:54,518 --> 00:48:57,104
هذا يبدو غير مهذب
يجب أن لا تسألني هذا

559
00:48:57,187 --> 00:49:00,023
حسناً.. هذا سؤال بسيط
هل تحبّ الرجل أم لا؟

560
00:49:01,775 --> 00:49:06,196
هذه ليست محادثة مناسبة-
أليس بإمكانك أن تجيبي على السؤال؟-

561
00:49:08,574 --> 00:49:12,536
هذا سخيف. أنت لا تعرفني
وأنا لا أعرفك

562
00:49:12,619 --> 00:49:15,789
ولن نكمل هذه المحادثة على الإطلاق

563
00:49:15,873 --> 00:49:19,418
أنت وقح وأخرق
وأنا سأرحل الآن

564
00:49:19,543 --> 00:49:22,462
جاك. . . سيد دوسن
كان سروري

565
00:49:22,462 --> 00:49:24,965
أخرجتك للخارج لأقول لك شكراً
وأنا أقول لك شكرا

566
00:49:25,048 --> 00:49:28,719
وأنت أهنتيني-
إستحقيت ذلك-

567
00:49:28,719 --> 00:49:30,804
صحيح-
صحيح-

568
00:49:33,307 --> 00:49:36,226
أعتقد بأنّك كنت راحلة-
سأرحل-

569
00:49:37,477 --> 00:49:39,563
أنت مزعج جدا

570
00:49:41,106 --> 00:49:42,649
إنتظر

571
00:49:41,940 --> 00:49:45,694
أنا يجب أن لا أرحل
هذا جزئي من السفينة

572
00:49:45,819 --> 00:49:47,571
أنت إرحل

573
00:49:47,654 --> 00:49:51,241
حسناً، حسناً، حسناً
الآن من يكون وقح؟

574
00:49:53,827 --> 00:49:57,998
ما هذا الشيء الغبي
الذي تحمله؟

575
00:49:58,081 --> 00:50:01,418
إذا من أنت؟
فنان أو شيء؟

576
00:50:02,085 --> 00:50:05,714
حسنا. . . هذه جيّدة جدا

577
00:50:09,176 --> 00:50:12,596
إنهم
إنهم جيّدون جدا، في الحقيقة

578
00:50:20,103 --> 00:50:22,689
جاك، هذا عمل رائع

579
00:50:22,815 --> 00:50:26,443
لم يحبّوهم في باريس القديمة-
باريس؟-

580
00:50:26,568 --> 00:50:30,447
أنت تتجول بين الفقراء

581
00:50:31,448 --> 00:50:35,619
حسناً
شخص بوسائل محدودة

582
00:50:35,744 --> 00:50:38,038
رجل فقير. تستطيعين قولها

583
00:50:41,291 --> 00:50:42,960
جيد.. جيد.. جيد

584
00:50:46,296 --> 00:50:48,674
وهل هذه رسمت على الحقيقة

585
00:50:52,135 --> 00:50:54,513
ذلك الشيء الجيّد في باريس

586
00:50:54,638 --> 00:50:58,392
الكثير من البنات
ترغب بنزع ملابسها

587
00:51:02,146 --> 00:51:04,231
أعجبتك هذه المرأة

588
00:51:04,231 --> 00:51:06,900
إستعملتها عدّة مرات

589
00:51:07,985 --> 00:51:12,656
حسنا، كان عندها أيدي جميلة
أترين؟

590
00:51:12,739 --> 00:51:16,076
أعتقد أنك لا بدّ أن تكون
على علاقة حبّ معها

591
00:51:16,076 --> 00:51:17,161
لا، لا، لا

592
00:51:17,244 --> 00:51:19,663
فقط بيديها

593
00:51:19,663 --> 00:51:22,249
لقد كانت مومس بساق واحدة

594
00:51:22,332 --> 00:51:23,834
أترين؟

595
00:51:27,171 --> 00:51:29,006
أوه

596
00:51:29,965 --> 00:51:32,885
كان لديها طبع لطيف جدا
بالرغم من ذلك

597
00:51:34,845 --> 00:51:36,513
وهذه السيدة

598
00:51:36,513 --> 00:51:41,435
كانت تجلس في هذه الحانة
كلّ ليلة

599
00:51:41,518 --> 00:51:45,689
. . تلبس كلّ مجوهراتها
بانتظار حبّها المفقود منذ زمن طويل

600
00:51:46,940 --> 00:51:49,151
دعيت السّيدة بيجوو

601
00:51:49,276 --> 00:51:53,030
أنظري كيف ملابسها
متآكلة؟

602
00:51:53,113 --> 00:51:56,116
حسنا، أنت لديك نعمة، جاك

603
00:51:56,116 --> 00:51:57,701
أنت تعمل

604
00:51:57,784 --> 00:51:59,161
ترى الناس

605
00:51:59,286 --> 00:52:01,455
أراك

606
00:52:03,457 --> 00:52:04,875
و؟

607
00:52:05,000 --> 00:52:07,794
ما كنت ستقفزي

608
00:52:11,965 --> 00:52:16,470
لكن هدف الجامعة
إيجاد زوج مناسب

609
00:52:16,553 --> 00:52:18,555
روز فعلت ذلك

610
00:52:18,639 --> 00:52:21,391
المرأة الفظة قادمة هنا

611
00:52:21,475 --> 00:52:24,311
بسرعة، إنهضن قبل أن تجلس معنا

612
00:52:24,311 --> 00:52:25,729
مرحبا، يا فتيات

613
00:52:25,854 --> 00:52:30,025
كنت أتمنى أن ألحق بكم على الشاي-
نحن آسفون جدا إفتقدته-

614
00:52:30,150 --> 00:52:32,945
الكونتيسة وأنا
كنا ذاهبون إلى سطح المركب

615
00:52:33,070 --> 00:52:36,073
يا لها من فكرة رائعة
أنا بحاجة لإكمال حديثي

616
00:52:39,326 --> 00:52:41,161
الكونتيسة

617
00:52:42,412 --> 00:52:45,666
إذا لغاية الآن لم تضيئ
الغلايات الأخيرة الأربع؟

618
00:52:45,749 --> 00:52:49,002
لا أرى حاجة لذلك
نحن نقطع وقت ممتاز

619
00:52:49,086 --> 00:52:51,713
الصحافة تعرف حجم تايتانك

620
00:52:52,005 --> 00:52:55,175
أريدهم أن يتعجّبوا في سرعتها الآن

621
00:52:55,259 --> 00:52:58,387
يجب أن نعطيهم
شيء جديد للطباعة

622
00:52:59,096 --> 00:53:01,598
هذه أول رحلة لتايتنك

623
00:53:01,723 --> 00:53:03,684
. . يجب أن تشتهر

624
00:53:03,809 --> 00:53:07,688
سيد إسميس أفضل
أن لا أدفع المحرّكات

625
00:53:07,688 --> 00:53:10,482
. . حتى يعملوا بشكل صحيح

626
00:53:10,607 --> 00:53:16,029
بالطبع أنا مسافر فقط وأنا
أترك الأمر إليك لتقرير ما هو أفضل

627
00:53:16,113 --> 00:53:20,367
لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية
إذا وصلنا لنيويورك ليلة الثّلاثاء

628
00:53:20,492 --> 00:53:23,287
ونفاجئهم جميعاً
بالصحف في الصباح

629
00:53:23,412 --> 00:53:26,039
تقاعد بقوة، ايه، إي جي؟

630
00:53:28,834 --> 00:53:30,919
رجل جيد

631
00:53:31,879 --> 00:53:35,632
حسنا بعد ذلك عملت
على مركب سمك صبّار في مونتري

632
00:53:35,716 --> 00:53:38,302
ثم ذهبت إلى الرصيف
في سانتا مونيكا

633
00:53:38,302 --> 00:53:42,472
وبدأت برسم الصور
لـ10 سنتات لكل واحدة

634
00:53:42,472 --> 00:53:46,560
لماذا لا أستطيع أن أكون مثلك جاك؟
فقط أخرج للأفق

635
00:53:46,643 --> 00:53:48,729
في أي وقت أريد

636
00:53:49,480 --> 00:53:52,608
قل نحن سنذهب هناك في وقت ما إلى ذلك الرصيف

637
00:53:52,733 --> 00:53:54,818
. . حتى وإن تحدثنا عنه من فترة قصيرة

638
00:53:54,902 --> 00:53:56,570
لا، سنقوم بذلك

639
00:53:56,653 --> 00:53:59,990
سنشرب بيرة رخيصة
نركب بالقاطرة السريعة

640
00:53:59,990 --> 00:54:03,160
ثمّ سنركب الخيول على الشاطئ

641
00:54:03,160 --> 00:54:07,748
. . على يمين الأمواج. لكن مثل راعي بقر حقيقي
ليس مثل راكب عادي

642
00:54:09,416 --> 00:54:11,502
تعني، ساق واحدة على كلّ جانب؟

643
00:54:11,585 --> 00:54:13,045
نعم

644
00:54:13,170 --> 00:54:16,507
هل بإمكانك أن تريني؟-
بالتأكيد.. إذا أردت-

645
00:54:17,508 --> 00:54:21,386
علمني الركوب مثل الرجل-
ومضغ التبغ مثل الرجل-

646
00:54:22,846 --> 00:54:25,140
والبصق مثل الرجل

647
00:54:25,265 --> 00:54:27,017
ألم يعلموك ذلك في دراستك النهائية؟

648
00:54:27,100 --> 00:54:28,602
لا

649
00:54:28,685 --> 00:54:30,687
تعالي.. سأريك

650
00:54:30,771 --> 00:54:32,940
لنفعلها
سأريك كيف هي

651
00:54:33,065 --> 00:54:35,859
جاك! لا! جاك! لا

652
00:54:35,984 --> 00:54:38,195
إنتظر، جاك. لا، جاك

653
00:54:38,195 --> 00:54:41,615
لا أستطيع ، جاك-
راقبي بعناية

654
00:54:42,950 --> 00:54:45,702
ذلك مقرف-
دورك-

655
00:54:48,372 --> 00:54:49,623
بائسة

656
00:54:49,748 --> 00:54:54,461
يجب أن تنخمينها للخلف
إستعملي ذراعيك. قوسي رقبتك

657
00:54:55,462 --> 00:54:58,090
شاهدي المدى لذلك ؟

658
00:54:58,215 --> 00:55:00,467
حسنا.. هيا

659
00:55:03,637 --> 00:55:08,809
يجب أن تعملي عليها. حقا حاولي
وتنخمي وإحصلي على بعض الأشياء

660
00:55:16,567 --> 00:55:18,402
أمي

661
00:55:23,115 --> 00:55:25,617
هل يمكن أن أقدم لكم جاك دوسون؟

662
00:55:25,742 --> 00:55:27,828
الفاتن, أنا متأكدة

663
00:55:32,916 --> 00:55:37,838
الآخرون كانوا لطيفون
مع الرجل الذي أنقذ حياتي

664
00:55:37,838 --> 00:55:42,009
لكن أمّي نظرت إليه
مثل حشرة

665
00:55:42,009 --> 00:55:44,261
حشرة خطيرة

666
00:55:44,386 --> 00:55:46,597
. . التي يجب أن تسحق بسرعة

667
00:55:46,680 --> 00:55:51,351
جاك.. يبدو أنك رجل جيّد

668
00:55:53,562 --> 00:55:57,191
لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل
هجوم الفرسان ؟

669
00:55:58,567 --> 00:56:00,652
هل سنذهب لنلبس, أمي؟

670
00:56:01,195 --> 00:56:03,280
أراك على العشاء، جاك

671
00:56:04,406 --> 00:56:06,074
يا بني؟

672
00:56:06,200 --> 00:56:08,160
بني

673
00:56:08,285 --> 00:56:10,662
هل لديك أيّ فكرة ما أنت تفعل؟

674
00:56:10,787 --> 00:56:12,623
ليس في الواقع

675
00:56:12,623 --> 00:56:16,210
حسنا، أنت تقريبا تدخل جحر الأفعى

676
00:56:17,044 --> 00:56:19,546
ماذا تخطّط لتلبس؟

677
00:56:21,715 --> 00:56:23,717
..أتخيل

678
00:56:23,800 --> 00:56:25,886
تعال

679
00:56:27,346 --> 00:56:32,059
كنت محقة! أنت وإبني
في نفس الحجم

680
00:56:32,142 --> 00:56:34,019
تقريبا جداً

681
00:56:37,481 --> 00:56:40,150
ستشرق فوق مثل بنس جديد

682
00:56:49,993 --> 00:56:52,079
مساء الخير، سيدي

683
00:57:43,547 --> 00:57:45,132
مساء الخير

684
00:57:50,971 --> 00:57:53,265
مرحبا

685
00:57:55,225 --> 00:57:59,521
هناك عدّة آلاف من الأطنان
من فولاذ هوكلي

686
00:57:59,646 --> 00:58:03,275
. . في هذه السفينة

687
00:58:03,400 --> 00:58:07,446
ثمّ سنعرف من نحمل
المسؤولية إذا هناك مشكلة

688
00:58:07,571 --> 00:58:08,989
هناك الكونتيسة

689
00:58:09,114 --> 00:58:11,074
مرحبا، عزيزتي-
مساء الخير، كال-

690
00:58:11,200 --> 00:58:13,994
حسن جداً لرؤيتك

691
00:58:38,018 --> 00:58:42,356
لقد رأيت ذلك في نيكليدون مرة
وأردت دائما أن أقوم بذلك

692
00:58:54,034 --> 00:58:56,119
أراك على العشاء

693
00:58:56,245 --> 00:58:57,371
عزيزي؟

694
00:58:57,371 --> 00:59:00,207
بالتأكيد تتذكّر السّيد دوسن؟

695
00:59:00,707 --> 00:59:02,209
دوسن؟

696
00:59:02,209 --> 00:59:07,089
حسنا، هذا مدهش
إستطعت أن تكون تقريبا رجل محترم

697
00:59:08,131 --> 00:59:09,383
تقريبا

698
00:59:09,466 --> 00:59:11,385
غريب

699
00:59:22,396 --> 00:59:25,566
عزيزي، سررت  لرؤيتك

700
00:59:25,649 --> 00:59:29,194
يا لها من رحلة رائعة هذه
مجنونة، أليس كذلك؟

701
00:59:30,571 --> 00:59:32,948
هناك كونتيسة روثيس

702
00:59:34,825 --> 00:59:39,621
وذلك جون جاكوب أستور
أغنى رجل على السفينة

703
00:59:39,746 --> 00:59:44,501
زوجته الصغيرة, مادلين
في عمري.. وفي غاية الحساسية

704
00:59:44,626 --> 00:59:47,337
أنظر كيف تحاول إخفائها؟

705
00:59:47,421 --> 00:59:49,423
إلى حد الفضيحة-

706
00:59:49,506 --> 00:59:54,094
وذلك بنجامين جوجينهيم
والسّيدة أوبيرت عشيقته

707
00:59:54,094 --> 00:59:56,847
السّيدة جوجينهيم في البيت
مع الأطفال

708
00:59:56,847 --> 01:00:01,435
وهنا عندنا السّير كوزمو
وسيدة لوسيل دوف جوردن

709
01:00:01,518 --> 01:00:03,812
تصمّم ملابس داخلية بذيئة

710
01:00:03,937 --> 01:00:06,023
شعبي جدا مع أفراد العائلة المالكة

711
01:00:06,106 --> 01:00:08,817
تهانينا، هوكلي
إنها رائعة

712
01:00:08,942 --> 01:00:10,777
حسناً .. أشكرك

713
01:00:10,777 --> 01:00:12,863
أتهتم بمرافقة السيدة إلى العشاء؟

714
01:00:12,988 --> 01:00:14,531
بالتأكيد

715
01:00:15,365 --> 01:00:17,367
عزيزتي؟

716
01:00:17,451 --> 01:00:18,827
!عزيزتي

717
01:00:18,952 --> 01:00:22,289
ليس لديك ما تفعله جاك
تذكر أنهم يحبون المال

718
01:00:22,289 --> 01:00:26,752
. . لذا فقط تظاهر أنك تمتلك
منجم ذهب وأنك في النادي

719
01:00:27,878 --> 01:00:29,796
يا، أستور

720
01:00:30,297 --> 01:00:33,133
حسنا، مرحبا، مولي
سررت لرؤيتك

721
01:00:33,217 --> 01:00:36,136
جي جي، مادلين
أود أنك تتعرفي بجاك دوسون

722
01:00:36,220 --> 01:00:37,596
كيف حالك؟-
ممتاز-

723
01:00:37,721 --> 01:00:38,722
مرحبا، جاك

724
01:00:38,847 --> 01:00:40,807
هل أنت من بوسطن داوسونس؟

725
01:00:40,933 --> 01:00:44,478
لا. . شلالات تشيبيوا داوسونس
في الحقيقة

726
01:00:44,561 --> 01:00:46,230
أوه، نعم

727
01:00:48,315 --> 01:00:53,028
لا بد أنه كان عصبي
لكنه لم يظهر ذلك أبداً

728
01:00:53,153 --> 01:00:55,322
لقد إفترضوا بأنّه كان واحد منهم

729
01:00:55,405 --> 01:00:58,158
وريث ثروة صاحب سكة حديد، ربّما

730
01:00:59,159 --> 01:01:03,038
مستحدث مال، من الواضح
لكن ما زال عضو في النادي

731
01:01:03,455 --> 01:01:07,084
أميّ، بالطبع
إستطاعت دائما أن تنتقده

732
01:01:07,209 --> 01:01:10,671
أخبرنا عن المسكن في موجه
السفينة.. سيد دوسون

733
01:01:10,754 --> 01:01:12,631
لقد سمعت بأنّها جيدة جدا

734
01:01:12,756 --> 01:01:15,259
أفضل ما رأيت سيدتي

735
01:01:15,259 --> 01:01:17,344
من النادر أن تري أي جرذ

736
01:01:20,264 --> 01:01:23,475
السّيد دوسن إنضم إلينا
من الدرجة الثالثة

737
01:01:23,600 --> 01:01:26,603
لقد قدم بعض المساعدة
إلى خطيبتي ليلة أمس

738
01:01:26,687 --> 01:01:29,022
السّيد دوسن فنان لطيف تماماً

739
01:01:29,022 --> 01:01:32,234
لقد كان لطيف بما فيه الكفاية ليريني
بعض أعماله اليوم

740
01:01:32,359 --> 01:01:35,362
روز وأنا نختلف بعض الشيء
في تعريفنا للفنون الجميلة

741
01:01:35,445 --> 01:01:37,239
ليس طعناً في أعمالك.. سيدي

742
01:01:42,369 --> 01:01:44,872
ربما تكون لي على الورق

743
01:01:44,872 --> 01:01:47,666
. . لكن في نظر الإله
تعود إلى توماس أندروز

744
01:01:47,791 --> 01:01:49,209
هل كل هذه لي؟

745
01:01:49,334 --> 01:01:51,962
إبدأ من الخارج
وأكمل إلى الداخل

746
01:01:52,045 --> 01:01:56,133
يعرف كلّ مسمار فيها-
سفينتك إعجوبة، سيد أندروز-

747
01:01:56,216 --> 01:01:57,801
شكرا لك، روز

748
01:02:00,596 --> 01:02:04,475
كيف تأخذ كافيارك، سيدي؟-
لا كافيار لي، شكراً-

749
01:02:04,475 --> 01:02:06,018
لا أحبه كثيراً

750
01:02:07,144 --> 01:02:10,397
وأين بالضبط تعيش
سيد دوسن؟

751
01:02:10,481 --> 01:02:13,734
حسنا، الآن عنواني
آر إم إس تايتنك

752
01:02:13,817 --> 01:02:16,153
بعد ذلك أنا في عناية الرب

753
01:02:16,236 --> 01:02:18,530
وماذا يعني لك السفر؟

754
01:02:18,655 --> 01:02:23,660
أشق طريقي من مكان لآخر
تعرفين، سفن جوالة وغيرها

755
01:02:23,660 --> 01:02:27,706
لكنني ربحت تذكرتي على تايتنك هنا
بضربة حظ في البوكر

756
01:02:27,831 --> 01:02:29,500
يدّ محظوظة جدا

757
01:02:30,209 --> 01:02:32,294
كلّ الحياة لعبة الحظّ

758
01:02:32,419 --> 01:02:36,340
الرجل الحقيقي يصنع حظه، آرتشي
صح، دوسن؟

759
01:02:37,925 --> 01:02:42,846
وأنت تجد ذلك نوع من عدم الجذور
والوجود يستمر، أليس كذلك؟

760
01:02:44,515 --> 01:02:46,600
حسناً.. نعم سيدتي أنا أفعل

761
01:02:46,683 --> 01:02:50,521
أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه
هنا معي

762
01:02:50,646 --> 01:02:53,440
أخذ الهواء من رئتيي
وبضعة أوراق

763
01:02:53,440 --> 01:02:57,194
أحب الإستيقاظ في الصباح
دون معرفة ماذا سيحدث

764
01:02:57,319 --> 01:03:01,615
أو مع من سألتقي
أو أين سأتجه

765
01:03:01,615 --> 01:03:03,992
في الليلة التالية أنام تحت الجسر

766
01:03:04,117 --> 01:03:07,037
الآن أنا على أعظم سفينة
في العالم

767
01:03:07,120 --> 01:03:09,957
. . أشرب الشمبانيا
معكم أيها الناس اللطفاء

768
01:03:10,040 --> 01:03:14,545
أتخيل أن الحياة هدية
ولا أنوي إهدارها أبداً

769
01:03:14,545 --> 01:03:18,799
ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً

770
01:03:18,882 --> 01:03:22,636
تعلم أن تأخذ الحياة
كما تأتي إليك

771
01:03:23,387 --> 01:03:25,472
لتجعل أثر لكل يوم

772
01:03:25,556 --> 01:03:27,224
قول جيد.. جاك

773
01:03:27,349 --> 01:03:28,600
أجل.. أجل

774
01:03:28,725 --> 01:03:31,228
لنجعل له أثر

775
01:03:32,771 --> 01:03:34,857
لنجعل له أثر

776
01:03:34,982 --> 01:03:35,983
جيد

777
01:03:43,198 --> 01:03:47,995
السّيد براون لم يكن عنده فكرة
أنني أخفيت المال في الفرن

778
01:03:48,078 --> 01:03:52,166
ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير
وأشعل النار

779
01:03:55,002 --> 01:03:57,796
لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين

780
01:03:59,756 --> 01:04:01,967
إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟

781
01:04:02,092 --> 01:04:04,595
الآن سينعزلون في غيمة من الدخان

782
01:04:04,678 --> 01:04:08,348
. . ويهنّئ بعضهم البعض
على كونهم سادة الكون

783
01:04:08,432 --> 01:04:10,517
سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم

784
01:04:10,601 --> 01:04:14,480
هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟-
لا سأبقى هنا-

785
01:04:14,605 --> 01:04:16,273
أنا ذاهب مولي

786
01:04:17,274 --> 01:04:19,610
هل ستنضم إلينا.. دوسون؟

787
01:04:19,693 --> 01:04:22,112
لا تريد البقاء مع النساء
أليس كذلك؟

788
01:04:22,196 --> 01:04:25,032
لا، شكراً
يجب أن أعود

789
01:04:25,032 --> 01:04:30,037
ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية
وهذا لا يثير إهتمامك

790
01:04:31,163 --> 01:04:33,790
لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت

791
01:04:38,545 --> 01:04:40,631
جاك، هل يجب أن تذهب؟

792
01:04:40,631 --> 01:04:43,258
حان الوقت للتجديف
مع العبيد الآخرين

793
01:04:46,470 --> 01:04:48,972
ليلة سعيدة، روز

794
01:05:28,428 --> 01:05:31,098
إذا هل تريدين الذهاب إلى حفلة حقيقية؟

795
01:05:40,399 --> 01:05:42,359
هل توافقي أن أضع يدي هنا؟

796
01:05:42,484 --> 01:05:43,527
حسناً

797
01:05:57,082 --> 01:05:59,042
تالا فريكن سفنسكا؟

798
01:05:59,168 --> 01:06:00,294
ماذا؟

799
01:06:02,296 --> 01:06:04,381
لا أستطيع فهمك

800
01:06:31,825 --> 01:06:33,785
جيد.. جيد

801
01:06:33,911 --> 01:06:36,163
هيا، يا رجال، لنبدأ

802
01:06:36,163 --> 01:06:39,500
سأرقص معها الآن
حسنا؟

803
01:06:39,500 --> 01:06:40,667
تعالي

804
01:06:40,751 --> 01:06:42,252
تعالي

805
01:06:42,336 --> 01:06:43,378
تعالي معي

806
01:06:43,504 --> 01:06:45,339
جاك. . . جاك، إنتظر

807
01:06:47,007 --> 01:06:48,675
لا أستطيع فعل هذا

808
01:06:48,800 --> 01:06:50,886
يجب أن نقترب أكثر قليلاً

809
01:06:51,011 --> 01:06:52,679
مثل هذا

810
01:06:54,848 --> 01:06:57,267
ما زلت فتاتي المفضلة، كورا

811
01:06:59,937 --> 01:07:04,107
لا أعرف الخطوات
ولا حتى أنا, أنا فقط أذهب معها

812
01:07:04,107 --> 01:07:06,026
لا تفكري

813
01:07:24,670 --> 01:07:27,589
إنتظر جاك.. إنتظر.. توقف.. جاك

814
01:07:37,474 --> 01:07:38,642
إنتظر

815
01:08:19,933 --> 01:08:21,685
جاك. . . لا

816
01:08:27,232 --> 01:08:31,403
. . السلطة القضائية في قانون شيرمان
لذا محاميني سيناقشونها

817
01:08:31,528 --> 01:08:35,032
ذلك الذي قاله روكيفيلير
لكن المحكمة لا تبتلعها

818
01:08:55,052 --> 01:08:56,637
ماذا؟

819
01:08:56,720 --> 01:09:00,057
أتعتقد أن فتاة الدرجة الأولى لا تستطيع الشرب؟

820
01:09:00,182 --> 01:09:02,142
إذهب من هنا

821
01:09:02,267 --> 01:09:04,478
أأنت بخير؟

822
01:09:08,315 --> 01:09:10,609
إثنان من ثلاثة، إثنان من ثلاثة

823
01:09:10,734 --> 01:09:11,860
...إذا

824
01:09:13,237 --> 01:09:15,614
أتعتقدون بأنّكم رجال قساة كبار؟

825
01:09:15,739 --> 01:09:17,825
لنرى إذا كنتم تفعلون ذلك

826
01:09:19,243 --> 01:09:21,578
إحمل هذه لي .. جاك

827
01:09:21,578 --> 01:09:23,413
إرفعه للأعلى

828
01:09:39,513 --> 01:09:41,473
يا إلهي.. ومريم ويوسف

829
01:09:41,598 --> 01:09:44,810
أنت بخير؟
لم أفعل ذلك منذ سنوات

830
01:09:52,860 --> 01:09:55,779
إذهب شاهد ماجي، يا فتيان. لنبدأ

831
01:10:21,388 --> 01:10:23,474
قهوة.. سيدي؟

832
01:10:31,231 --> 01:10:34,568
تمنيت أن تأتي إلي
ليلة أمس

833
01:10:37,070 --> 01:10:39,323
كنت متعبة

834
01:10:39,448 --> 01:10:43,494
أعمالك تحت الطوابق
بلا شك مرهقة

835
01:10:45,829 --> 01:10:51,251
رأيت ذلك متعهد دفن الموتى
خادمك.. كان يتبعني

836
01:10:51,251 --> 01:10:55,923
لن تتصرّفي مثل ذلك ثانية
روز. هل تفهمي؟

837
01:10:56,006 --> 01:11:00,427
لست رئيس عمال في أحد طواحينك
لكي تأمرني

838
01:11:00,511 --> 01:11:03,222
أنا خطيبتك

839
01:11:04,765 --> 01:11:06,850
خطيبتي؟ خطيبتي؟

840
01:11:06,975 --> 01:11:10,312
نعم، أنت، وزوجتي

841
01:11:10,437 --> 01:11:15,192
زوجتي عمليا إن لم يكن لحد الآن بالقانون
لذا أنت ستشرّفيني

842
01:11:15,192 --> 01:11:18,654
تشرّفيني
هذا الذي يفترض أن تفعله الزوجة

843
01:11:18,779 --> 01:11:20,614
لن أستخف بذلك

844
01:11:20,739 --> 01:11:23,033
هل هذا غير واضح؟

845
01:11:24,201 --> 01:11:25,452
لا

846
01:11:25,452 --> 01:11:26,870
جيّد

847
01:11:26,995 --> 01:11:28,956
أعذرني

848
01:11:33,794 --> 01:11:35,754
آنسة روز

849
01:11:35,879 --> 01:11:39,633
لقد كان شجار صغير
لا بأس .. آنسة روز

850
01:11:39,633 --> 01:11:42,511
آسفة، ترودي. دعيني أساعدك

851
01:11:42,636 --> 01:11:44,721
لا بأس.. آنستي

852
01:11:50,269 --> 01:11:52,354
لا بأس.. آنستي

853
01:11:57,442 --> 01:11:58,610
الشاي، ترودي

854
01:11:58,694 --> 01:12:00,696
حاضر.. سيدتي

855
01:12:16,837 --> 01:12:21,008
أنت لن تري ذلك الولد ثانية
هل تفهميني؟

856
01:12:21,091 --> 01:12:23,844
..روز
أنا أمنع ذلك

857
01:12:23,927 --> 01:12:27,806
توقفي أمي
أنفك سينزف

858
01:12:27,890 --> 01:12:29,892
هذه ليست لعبة

859
01:12:29,892 --> 01:12:33,854
حالتنا غير مستقرة
تعرفين المال ينفذ

860
01:12:33,937 --> 01:12:36,440
بالطبع.. أعرف أنه ينفذ

861
01:12:36,523 --> 01:12:38,609
تذَكريني بذلك كل يوم

862
01:12:38,734 --> 01:12:42,488
والدك لم يترك لنا شيء
ما عدا ميراث من الديون المعدومة

863
01:12:42,613 --> 01:12:44,156
. . مخفية باسم جيّد

864
01:12:44,281 --> 01:12:47,367
ذلك الاسم البطاقة الوحيدة
التي يجب أن نلعبها

865
01:12:47,367 --> 01:12:49,453
أنا لا أفهمك

866
01:12:49,995 --> 01:12:52,498
إنها فرصة جيدة مع هوكلي

867
01:12:52,623 --> 01:12:54,708
ستضمن بقاءنا

868
01:12:54,708 --> 01:12:57,294
كيف يمكنك أن تضعي هذا على أكتافي؟

869
01:12:57,377 --> 01:12:59,087
لماذا أنت أنانية جدا؟

870
01:12:59,171 --> 01:13:01,673
أنا أنانية؟

871
01:13:05,219 --> 01:13:08,764
هل تريدين رؤيتي
أعمل كخياطة؟

872
01:13:09,890 --> 01:13:12,309
هل هذا ما تريدين؟

873
01:13:14,478 --> 01:13:17,523
رؤية حاجياتنا الجميلة
تباع في المزاد؟

874
01:13:17,648 --> 01:13:20,651
ذكرياتنا تتبعثر مع الرياح

875
01:13:31,912 --> 01:13:34,540
هذا غير عادل

876
01:13:34,623 --> 01:13:36,708
بالطبع هذا غير عادل

877
01:13:37,960 --> 01:13:40,045
نحن نساء

878
01:13:41,922 --> 01:13:44,424
إختياراتنا ليست سهلة

879
01:14:05,612 --> 01:14:09,783
يحميهم بيد ولي الأمر

880
01:14:09,783 --> 01:14:15,372
. . من كلّ خطر على الأرض

881
01:14:16,623 --> 01:14:21,211
الروح، التي أرسلها الأب

882
01:14:21,211 --> 01:14:25,299
لتنشر في السماء

883
01:14:25,382 --> 01:14:30,095
الريح من الجنه تدوي بشدة

884
01:14:30,387 --> 01:14:35,392
. . أنقذ كلّ الذي يتحدّى طيران النسر

885
01:14:35,392 --> 01:14:39,688
وأبقهم يقظين

886
01:14:41,648 --> 01:14:43,567
مرحبا، سيد أندروز

887
01:14:43,650 --> 01:14:45,527
مرحبا، جاك

888
01:14:53,243 --> 01:14:56,455
سيدي-
أريد الكلام فقط مع شخص ما-

889
01:14:56,455 --> 01:14:58,999
ليس من المفترض أن تكون هنا في الداخل

890
01:14:59,082 --> 01:15:01,084
النار والخصم

891
01:15:01,168 --> 01:15:02,628
. . إحمهم. . .

892
01:15:02,711 --> 01:15:05,339
ألا تتذكرني لقد كنت هنا ليلة أمس؟-
لا .. لا أتذكرك-

893
01:15:05,422 --> 01:15:08,175
يجب أن تعود-
هو سيخبرك-

894
01:15:08,258 --> 01:15:09,593
...أنا فقط

895
01:15:09,718 --> 01:15:12,429
السّيد هوكلي والسّيدة ديويت بوكاتر

896
01:15:12,554 --> 01:15:16,391
لا يزالوا مقدرين مساعدتك

897
01:15:16,517 --> 01:15:19,853
وطلبوا مني إعطائك هذا
إمتناناً

898
01:15:19,937 --> 01:15:21,605
لا أريد مالك

899
01:15:21,688 --> 01:15:27,736
وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة
وجودك هنا لم يعد مناسباً

900
01:15:27,736 --> 01:15:29,822
رجاءً.. أريد فقط الكلام مع روز

901
01:15:29,947 --> 01:15:33,700
أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن
سيعود من حيث جاء

902
01:15:33,784 --> 01:15:35,869
وبأنه سيبقى هناك

903
01:15:35,994 --> 01:15:37,037
حاضر سيدي

904
01:15:37,120 --> 01:15:39,206
تعال معنا

905
01:15:40,874 --> 01:15:44,127
تسمعنا عندما نبكي إليك

906
01:15:44,336 --> 01:15:49,967
. . لأولئك المعرضون للخطر في البحر

907
01:15:49,967 --> 01:15:54,054
لماذا دولابا قيادة؟-
نستعمل هذا فقط قرب الشاطئ-

908
01:15:54,054 --> 01:15:57,891
عذرا سيدي، تحذير من آخر من الثلج
هذه المرة من نوردام

909
01:15:57,891 --> 01:16:00,060
شكرا لك.. سباركس

910
01:16:00,894 --> 01:16:04,898
لا تقلقوا
طبيعي جدا لهذا الوقت من السنة

911
01:16:04,898 --> 01:16:09,778
بالحقيقة لقد زدنا السرعة
لقد طلبت تشغيل الآلة للتو

912
01:16:13,532 --> 01:16:16,660
حسناً، بني، إرمها بإحكام
مثل ما أريتك

913
01:16:16,660 --> 01:16:18,745
حسنا.. إرمها

914
01:16:21,456 --> 01:16:23,458
كانت جيّدة، أليس كذلك؟-
جيدة جداً-

915
01:16:23,458 --> 01:16:25,544
هذا ولد ممتاز

916
01:16:29,173 --> 01:16:32,593
سيد أندروز، إغفر لي

917
01:16:33,677 --> 01:16:35,762
لقد قمت بعمل حساب في رأسي

918
01:16:35,762 --> 01:16:40,350
بعدد قوارب النجاة
التوقيت .. والسعة التي ذكرتها

919
01:16:40,434 --> 01:16:43,562
. . سامحني لكن يبدو ذلك ليس كافياً
لكلّ شخص على السفينة

920
01:16:43,687 --> 01:16:45,772
النصف تقريباً.. بالحقيقة

921
01:16:45,772 --> 01:16:48,484
روز، لم تفقدي شيئاً ، أليس كذلك؟

922
01:16:48,484 --> 01:16:51,361
في الحقيقة
وضعت في هذه روافع جديدة

923
01:16:51,361 --> 01:16:54,281
. . الذي يستطيع أخذ صفّ إضافي من المراكب في داخله

924
01:16:54,281 --> 01:16:58,702
لكنها كانت فكرة أحدهم
أن السطح سيكون فوضوي جداً

925
01:16:58,785 --> 01:17:01,788
لذا ألغيتها

926
01:17:01,914 --> 01:17:05,167
خسارة المساحة على السطح
على سفينة غير قابلة للإغراق

927
01:17:05,167 --> 01:17:07,127
نامي بعمق.. صغيرتي روز

928
01:17:07,127 --> 01:17:10,380
لقد بنيت لك سفينه قوية وحقيقة

929
01:17:10,464 --> 01:17:12,633
هي فقط تحتاج قوارب للنجاة

930
01:17:14,843 --> 01:17:16,720
تعالي

931
01:17:20,349 --> 01:17:22,893
جاك، هذا مستحيل

932
01:17:22,893 --> 01:17:24,978
لا أستطيع رؤيتك

933
01:17:25,062 --> 01:17:28,190
أحتاج للكلام معك
لا جاك.. لا

934
01:17:28,816 --> 01:17:30,901
جاك.. أنا مخطوبة

935
01:17:32,569 --> 01:17:34,655
سأتزوج كال

936
01:17:34,738 --> 01:17:36,532
أحب كال

937
01:17:38,909 --> 01:17:42,079
روز.. أنت لست بنزهة

938
01:17:42,913 --> 01:17:45,707
أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى

939
01:17:45,707 --> 01:17:51,255
لكن بالرغم من ذلك أنت
بنت رائعة ومدهشة

940
01:17:51,255 --> 01:17:52,673
إمرأة

941
01:17:52,798 --> 01:17:55,592
..عرفتها في حياتي, و
جاك-

942
01:17:55,592 --> 01:17:57,678
دعيني أحاول وأرميه خارجاً

943
01:17:57,803 --> 01:17:59,596
أنت مدهشة

944
01:18:00,848 --> 01:18:04,351
أنا لست أبلهاً
أعرف كيف العالم يعمل

945
01:18:04,351 --> 01:18:09,189
لدي عشر دولارات في جيبي
وليس لدي شيء لأقدمه لك.. وأعرف ذلك

946
01:18:09,273 --> 01:18:11,358
أنا أفهم

947
01:18:11,692 --> 01:18:13,777
لكنني مرتبك جداً الآن

948
01:18:13,777 --> 01:18:15,863
أنت قفزت.. وأنا قفزت
تذكري؟

949
01:18:15,863 --> 01:18:21,451
لا أستطيع الرحيل بدون معرفة
أنك ستكونين بخير.. هذا كل الذي أريده

950
01:18:23,245 --> 01:18:25,330
حسناً.. أنا بخير

951
01:18:25,873 --> 01:18:28,792
سأكون بخير
حقيقةً

952
01:18:28,792 --> 01:18:30,669
حقا؟

953
01:18:32,838 --> 01:18:34,923
لا أعتقد ذلك

954
01:18:35,048 --> 01:18:39,803
إنهم يحاصرونك، روز
وأنت ستموتين إذا لم تصبح حرة

955
01:18:39,928 --> 01:18:43,182
ربما ليس مباشرة
لأنك قوية.. لكن

956
01:18:43,182 --> 01:18:46,477
تلك الشعلة التي أحببتها فيك

957
01:18:46,477 --> 01:18:49,229
هذه الشعلة ستنطفئ

958
01:18:52,983 --> 01:18:55,986
هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك

959
01:18:58,363 --> 01:19:00,449
أنت محقة

960
01:19:00,908 --> 01:19:03,410
أنت فقط تستطيعين فعل ذلك

961
01:19:08,415 --> 01:19:10,501
سأعود

962
01:19:10,501 --> 01:19:12,586
دعني وشأني

963
01:19:22,596 --> 01:19:26,975
أخبر لوسيل عن الكارثة
التي حصلت مع بائع القرطاسيّة

964
01:19:26,975 --> 01:19:29,853
الدعوات
وجب إعادة إرسالها مرتين

965
01:19:29,853 --> 01:19:31,355
أوه.. عزيزتي

966
01:19:31,438 --> 01:19:35,526
وأشبينه العروس البغيضة
يا الرحلة الطويلة-

967
01:19:35,526 --> 01:19:38,529
روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني

968
01:19:38,612 --> 01:19:41,782
هي تعرف أنني أبغض هذا اللون
لذا إختارته لإغاظتي

969
01:19:41,865 --> 01:19:44,034
إذا عدت إلي قريباً

970
01:19:44,034 --> 01:19:47,079
رأى روث بعض تصاميمي
''La Mode lllustrée''في

971
01:19:47,079 --> 01:19:50,415
لقد كانوا لدوقة
مارلبورو الصغرى

972
01:19:50,415 --> 01:19:53,752
كانوا ساحرين تماما
أعتقد أنك توافقيني .. عزيزتي

973
01:19:53,877 --> 01:19:58,131
. . سوية خلقنا شيئاً
خيالي مثل طائر الفينيق

974
01:20:10,769 --> 01:20:12,855
مرحبا، جاك

975
01:20:18,360 --> 01:20:20,445
غيرت رأيي

976
01:20:25,576 --> 01:20:29,079
لقد قالو ربما أنك-
ششش-

977
01:20:29,830 --> 01:20:31,915
أعطيني يدّك

978
01:20:39,339 --> 01:20:42,259
الآن.. أغمضي عيناك

979
01:20:42,259 --> 01:20:44,344
هيا

980
01:20:46,722 --> 01:20:48,807
إصعدي

981
01:20:51,435 --> 01:20:53,687
الآن تمسكي بالسور

982
01:20:53,687 --> 01:20:56,732
إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها
لم أفتحها

983
01:20:58,275 --> 01:21:00,360
إصعدي على السكة

984
01:21:04,114 --> 01:21:06,200
تمسكي .. تمسكي

985
01:21:06,200 --> 01:21:08,535
أبق عيونك أغمضت

986
01:21:08,535 --> 01:21:10,621
هل تثقي بي؟

987
01:21:10,704 --> 01:21:12,706
أثق بك

988
01:21:21,882 --> 01:21:23,550
حسنا

989
01:21:23,550 --> 01:21:25,636
إفتحي عيناك

990
01:21:31,767 --> 01:21:33,435
أنا أطير

991
01:21:33,435 --> 01:21:35,229
جاك

992
01:21:59,503 --> 01:22:03,674
تعالي جوزفين
على آلتي الطائرة

993
01:22:03,757 --> 01:22:08,679
ترتفع لفوق
ترتفع وترتفع

994
01:22:54,475 --> 01:22:58,645
ذلك كان آخر مرّة
ترى تايتنك ضوء الشمس أبدا

995
01:22:58,645 --> 01:23:02,274
إذا كنا في الغسق
ليل الغرق

996
01:23:02,357 --> 01:23:04,443
ستّ ساعات للذهاب

997
01:23:04,443 --> 01:23:09,656
سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل
الثلجي كان في يده السافلة

998
01:23:09,656 --> 01:23:12,409
. . وهو يطلب سرعة أكثر

999
01:23:12,409 --> 01:23:16,038
26سنة من الخبرة
عملت ضده

1000
01:23:16,038 --> 01:23:20,918
إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي
لغرق السفينة سيرونه في الوقت المناسب

1001
01:23:20,918 --> 01:23:26,173
لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا
. لا تنعطف بما فيه الكفاية

1002
01:23:26,173 --> 01:23:28,342
كلّ شيء يعرفه كان خاطئ

1003
01:23:40,103 --> 01:23:43,273
إنه أصلي.. أؤكد لك

1004
01:23:43,273 --> 01:23:45,359
هذه غرفة الجلوس

1005
01:23:46,360 --> 01:23:48,779
هل هذا الضوء يكفي؟--
ماذا؟-

1006
01:23:48,862 --> 01:23:51,073
أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟

1007
01:23:51,198 --> 01:23:54,284
أنا لست معتاداً أن أعمل

1008
01:23:54,284 --> 01:23:55,994
بحالات مخيفة

1009
01:23:56,703 --> 01:23:58,580
مونيه

1010
01:23:58,872 --> 01:24:01,917
هل تعرف عمله؟-
بالطبع-

1011
01:24:02,042 --> 01:24:04,211
أنظري لإستعماله للون هنا

1012
01:24:04,336 --> 01:24:06,296
أعرف .. هذا مدهش

1013
01:24:08,173 --> 01:24:12,219
يصرّ كال على نقل
هذا الشيء القبيح في كل مكان

1014
01:24:12,761 --> 01:24:15,806
هل يجب أن نتوقّعه
بأي وقت قريبا؟

1015
01:24:16,098 --> 01:24:19,434
ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي

1016
01:24:21,603 --> 01:24:23,689
هذا جيد

1017
01:24:23,689 --> 01:24:26,233
ما هذا؟ زفير؟

1018
01:24:26,233 --> 01:24:28,193
ألماس

1019
01:24:28,318 --> 01:24:30,070
ألماس نادر جدا

1020
01:24:32,156 --> 01:24:36,118
جاك.. أريدك أن ترسمني
مثل فتياتك الفرنسيات

1021
01:24:37,161 --> 01:24:39,246
مرتدية هذا

1022
01:24:39,246 --> 01:24:40,497
حسنا

1023
01:24:42,166 --> 01:24:44,251
مرتدية هذا فقط

1024
01:25:19,620 --> 01:25:21,497
الشيء الأخير الذي أحتاجه

1025
01:25:21,580 --> 01:25:25,876
. . صورة أخرى لي
أبدو فيها مثل دمية خزفية

1026
01:25:27,211 --> 01:25:29,379
كزبون يدفع

1027
01:25:31,298 --> 01:25:33,884
أتوقع أن أحصل على ما أريد

1028
01:25:51,193 --> 01:25:53,904
فوق على السرير. . . الأريكة

1029
01:26:02,162 --> 01:26:03,997
هيا . . . إستلقي

1030
01:26:06,834 --> 01:26:08,919
أخبرني عندما يبدو صحيحاً

1031
01:26:08,919 --> 01:26:11,630
أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها

1032
01:26:11,755 --> 01:26:13,173
صحيح

1033
01:26:13,173 --> 01:26:17,177
ضعي الذراع الآخر فوق
تلك اليد على يمين وجهك

1034
01:26:17,177 --> 01:26:19,263
اليمين

1035
01:26:20,597 --> 01:26:23,016
الآن أخفضي رأسك

1036
01:26:25,185 --> 01:26:27,271
العيون علي.. أبقيهم علي

1037
01:26:28,105 --> 01:26:30,190
وحاولي البقاء كما أنت

1038
01:26:49,459 --> 01:26:50,961
جدي جداً

1039
01:27:32,669 --> 01:27:37,132
أعتقد بأنك تخجل
سيدي الفنان الكبير

1040
01:27:40,344 --> 01:27:44,097
لا أستطيع تخيل
خجل السيد مونيه

1041
01:27:44,097 --> 01:27:46,600
هو يرسم مناظر طبيعية

1042
01:27:46,600 --> 01:27:49,853
فقط إرخي وجهك-
آسفة-

1043
01:27:49,853 --> 01:27:51,939
لا تضحكي

1044
01:28:22,052 --> 01:28:25,222
قلبي كان يخفق بشدة
كلّ الوقت

1045
01:28:25,514 --> 01:28:29,476
كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي

1046
01:28:33,230 --> 01:28:35,816
حتى ذلك الوقت، على الأقل

1047
01:28:35,816 --> 01:28:37,734
إذا ماذا حدث بعد ذلك؟

1048
01:28:37,734 --> 01:28:41,488
تقصد. . . هل فعلناها؟

1049
01:28:43,657 --> 01:28:46,076
آسفة لخيبة أملك، سيد بودن

1050
01:28:46,160 --> 01:28:48,537
جاك كان محترف جدا

1051
01:28:57,004 --> 01:28:58,881
شكرا لك

1052
01:29:06,388 --> 01:29:08,474
ماذا تفعلين؟

1053
01:29:08,599 --> 01:29:12,102
هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟

1054
01:29:22,779 --> 01:29:24,865
عذراً

1055
01:29:25,866 --> 01:29:29,036
لم يراها أي أحد من المضيفين

1056
01:29:29,036 --> 01:29:31,121
هذا سخيف

1057
01:29:31,121 --> 01:29:35,042
هذه سفينة
هناك فقط العديد من الأماكن التي يمكن أن تكون فيها

1058
01:29:35,042 --> 01:29:37,044
لوفجوي، جدها

1059
01:29:54,478 --> 01:29:56,563
واضح-
نعم-

1060
01:29:57,147 --> 01:30:00,484
لا أعتقد أنني رأيت من قبل
مثل هذا الهدوء

1061
01:30:00,484 --> 01:30:02,277
مثل ميلبوند

1062
01:30:02,402 --> 01:30:04,488
لا أثر للريح

1063
01:30:06,156 --> 01:30:08,951
ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب

1064
01:30:09,284 --> 01:30:12,079
. . بدون وجود ماء على سطح قاعدة

1065
01:30:22,381 --> 01:30:24,258
حسناً, أنا فوق

1066
01:30:24,383 --> 01:30:27,719
أبق السرعة والإتجاه
سيد لايتولير

1067
01:30:27,719 --> 01:30:29,263
حاضر سيدي

1068
01:30:39,940 --> 01:30:42,025
الجو يبرد

1069
01:30:42,025 --> 01:30:43,694
تبدين جميلة

1070
01:30:43,694 --> 01:30:45,320
آنسة روز؟

1071
01:30:45,320 --> 01:30:46,822
رسومي

1072
01:31:17,144 --> 01:31:18,604
إنتظر دقيقة

1073
01:31:18,729 --> 01:31:20,481
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1074
01:31:20,481 --> 01:31:21,648
هيا.. هيا

1075
01:31:21,648 --> 01:31:22,900
أسفل، أسفل

1076
01:31:29,990 --> 01:31:30,991
مع السلامة

1077
01:31:38,415 --> 01:31:39,458
آسف

1078
01:31:56,850 --> 01:31:59,686
قاسي جدا ، هذا الزميل

1079
01:31:59,770 --> 01:32:02,606
يبدو مثل شرطي-
أعتقد أنه كان-

1080
01:32:02,689 --> 01:32:05,025
اللعنة

1081
01:32:09,780 --> 01:32:11,865
لا، من هنا

1082
01:32:11,865 --> 01:32:13,534
بسرعة

1083
01:32:19,623 --> 01:32:21,291
الآن ماذا؟

1084
01:32:21,375 --> 01:32:22,709
ماذا؟

1085
01:32:29,633 --> 01:32:32,302
ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟

1086
01:32:32,302 --> 01:32:35,055
ليس المفترض أن تكونا هنا
هذا خطر

1087
01:32:38,809 --> 01:32:40,477
واصل

1088
01:32:40,561 --> 01:32:44,731
لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم
واصل العمل جيداً

1089
01:33:00,914 --> 01:33:03,417
أنظري ماذا لدينا هنا؟

1090
01:33:21,101 --> 01:33:23,020
شكرا لك

1091
01:33:34,031 --> 01:33:36,116
إلى أين؟.. آنستي

1092
01:33:37,284 --> 01:33:39,369
إلى النجوم

1093
01:33:57,805 --> 01:33:59,890
هل أنت عصبية؟

1094
01:34:02,226 --> 01:34:04,311
لا

1095
01:34:19,910 --> 01:34:22,412
ضع يديك عليّ، جاك

1096
01:34:44,852 --> 01:34:47,354
يا إلهي.. إنه برد جداً

1097
01:34:47,437 --> 01:34:51,316
تعرف.. أستطيع شم الثلج
تعرف. . . عندما يصبح قريب

1098
01:34:52,860 --> 01:34:54,361
تهذي

1099
01:34:54,361 --> 01:34:56,196
لكنني أستطيع

1100
01:34:56,321 --> 01:34:58,949
هل وجدت أولئك المناظير؟

1101
01:34:58,949 --> 01:35:01,618
ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون

1102
01:35:01,618 --> 01:35:04,371
حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو

1103
01:35:35,944 --> 01:35:38,030
أنت ترتجف

1104
01:35:39,406 --> 01:35:42,075
لا تقلقي.. سأكون بخير

1105
01:36:02,930 --> 01:36:04,932
نزلوا هناك

1106
01:36:05,015 --> 01:36:06,517
صحيح

1107
01:36:15,776 --> 01:36:17,861
أيّ شيء مفقود؟

1108
01:36:42,386 --> 01:36:44,471
لدي فكرة أفضل

1109
01:36:56,441 --> 01:36:57,985
غوتشا

1110
01:37:08,412 --> 01:37:10,622
هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟

1111
01:37:11,039 --> 01:37:13,125
هل رأيت. . . ؟

1112
01:37:19,089 --> 01:37:21,592
عندما السفينة ترسو

1113
01:37:21,675 --> 01:37:23,760
سأنزل معك

1114
01:37:23,760 --> 01:37:26,054
هذا جنون

1115
01:37:26,180 --> 01:37:28,682
اعرف.. ليس لها أي معنى

1116
01:37:30,100 --> 01:37:32,186
لهذا أثق بها

1117
01:37:40,777 --> 01:37:43,989
أنظر إلى هذا

1118
01:37:43,989 --> 01:37:48,452
أنظر إلى ذلك
إنهم أدفأ منا نوعاً ما-

1119
01:37:48,577 --> 01:37:54,124
حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا
لكي نصبح أدفأ

1120
01:38:04,968 --> 01:38:07,054
ألطمني

1121
01:38:11,809 --> 01:38:13,894
إرفعوا السماعة .. يا العاهرون

1122
01:38:16,647 --> 01:38:19,983
هل يوجد أحد هناك؟-
نعم، ماذا ترى؟-

1123
01:38:19,983 --> 01:38:21,652
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1124
01:38:21,652 --> 01:38:23,487
شكرا لك

1125
01:38:24,238 --> 01:38:26,240
جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة

1126
01:38:26,240 --> 01:38:28,492
بشدّة إلى الميمنة

1127
01:38:34,998 --> 01:38:37,584
أدر.. أدر.. ثبت

1128
01:38:42,256 --> 01:38:43,841
كل المنجمة

1129
01:38:45,592 --> 01:38:47,094
بشدّة إنتهى

1130
01:38:47,094 --> 01:38:49,179
القيادة بصعوبة إنتهى، سيد

1131
01:39:00,732 --> 01:39:03,026
أغلق كل الصمامات

1132
01:39:03,026 --> 01:39:04,778
أغلقهم

1133
01:39:08,782 --> 01:39:10,325
ثبته

1134
01:39:11,451 --> 01:39:12,619
ثبته

1135
01:39:14,079 --> 01:39:16,999
الآن! أشغل المحرّك المنعكس

1136
01:39:43,984 --> 01:39:46,403
لماذا لا يدورون؟

1137
01:39:46,487 --> 01:39:48,071
إنه قريب جداً

1138
01:39:48,071 --> 01:39:50,491
نعم سيدي، قريب جداً

1139
01:39:53,577 --> 01:39:57,456
هيا.. هيا.. هيا

1140
01:39:57,456 --> 01:39:58,999
إستديري

1141
01:40:09,259 --> 01:40:11,011
نعم

1142
01:40:15,682 --> 01:40:17,768
سيضرب

1143
01:40:28,946 --> 01:40:30,614
يا إلهي

1144
01:40:51,385 --> 01:40:53,220
يا إلهي

1145
01:40:52,636 --> 01:40:55,430
بشدّة إلى الميناء

1146
01:41:05,232 --> 01:41:07,109
إرجعي

1147
01:41:36,096 --> 01:41:39,516
تعال، لنذهب
إنهم يغلقون الأبواب

1148
01:41:39,641 --> 01:41:41,185
إخرج

1149
01:41:42,352 --> 01:41:44,438
إخرج! إخرج

1150
01:41:47,441 --> 01:41:48,942
إخرج من الباب

1151
01:41:48,942 --> 01:41:50,194
إستمرّ

1152
01:41:50,194 --> 01:41:52,029
هيا، يا فتيان

1153
01:41:52,029 --> 01:41:53,280
هيا، يا فتيان، إذهبوا

1154
01:42:00,621 --> 01:42:01,538
إخرج

1155
01:42:21,475 --> 01:42:22,893
أوه، يا إلهي

1156
01:42:22,893 --> 01:42:25,646
لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟

1157
01:42:25,646 --> 01:42:28,982
أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت

1158
01:42:32,611 --> 01:42:35,823
لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ

1159
01:42:41,078 --> 01:42:43,330
ما كان ذلك، سيد مردوخ؟

1160
01:42:43,330 --> 01:42:45,666
جبل ثلجي، سيدي

1161
01:42:45,666 --> 01:42:49,419
وجهتها بشدّة إلى اليمين
وأدرت المحرّكات كلياً إلى الخلف

1162
01:42:49,503 --> 01:42:53,048
. . لكنّه كان قريب جدا
حاولت إدارتها حوله، لكنّها ضربت

1163
01:42:53,173 --> 01:42:56,927
أغلق الأبواب المانعة للماء-
الأبواب مغلقة سيدي-

1164
01:42:59,304 --> 01:43:01,682
الكل يتوقف

1165
01:43:08,063 --> 01:43:10,983
جد المصمم
واجعله يقدر وضع السفينة

1166
01:43:11,108 --> 01:43:12,109
نعم سيدي

1167
01:43:22,452 --> 01:43:25,289
هيا لنخرج من هذا الجحيم

1168
01:43:25,372 --> 01:43:27,124
هيا إستعجلوا

1169
01:43:31,837 --> 01:43:35,174
عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟
لقد أحسست بإرتجاج

1170
01:43:35,174 --> 01:43:39,761
يجب أن لا تقلقي، سيدتي
رمينا نصل المروحة من المحتمل

1171
01:43:39,761 --> 01:43:42,681
هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟
لا .. شكراً-

1172
01:43:47,561 --> 01:43:52,149
هل رأيت أيّ شيء؟-
لا أرى أيّ شيء الآن، أليس كذلك؟-

1173
01:43:53,108 --> 01:43:57,488
إذا كان هذا هو  الإتجاه الذي تسلكه الجرذان
سيكون مناسب جداً لي

1174
01:43:59,239 --> 01:44:02,826
رجاء، سيدي، رجاء
كلّ شيء تحت السّيطرة

1175
01:44:04,077 --> 01:44:06,747
أنت هناك-
سيدي، ليس هناك حالة طوارئ-

1176
01:44:06,747 --> 01:44:09,249
بلى توجد... لقد سرقت
أحضر سيد السفينة

1177
01:44:09,249 --> 01:44:12,002
الآن.. أيها المتخلف-
حاضر سيدي-

1178
01:44:16,590 --> 01:44:18,675
ستفقد المرح

1179
01:44:18,675 --> 01:44:22,846
هل رأيت ما حدث؟-
لا .. يبدو أنها إصطدمت هناك-

1180
01:44:24,515 --> 01:44:27,601
لقد غرقت لثمانية أقدام
والمؤشرات تشير للأسوأ

1181
01:44:27,601 --> 01:44:30,771
هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟-
ليس مالم تعمل المضخات-

1182
01:44:30,771 --> 01:44:34,942
هل تحققت من أضرار البريد؟-
لا، إنه تحت الماء-

1183
01:44:34,942 --> 01:44:37,027
هذا سيئ

1184
01:44:37,027 --> 01:44:39,112
يجب أن نخبر أمّي وكال

1185
01:44:41,198 --> 01:44:44,284
أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي

1186
01:44:44,284 --> 01:44:48,455
لا تلمس أيّ شيء
أريد تصوير كامل الغرفة

1187
01:44:48,455 --> 01:44:51,625
إبقى ماسكاً بيدي

1188
01:44:53,710 --> 01:44:55,796
كنا نبحث عنك .. آنستي

1189
01:44:59,967 --> 01:45:02,052
حسناً.. هيا نذهب

1190
01:45:07,224 --> 01:45:09,309
شيء خطير حدث

1191
01:45:10,394 --> 01:45:12,479
نعم

1192
01:45:12,479 --> 01:45:17,651
في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي
إختفيا هذا المساء

1193
01:45:17,651 --> 01:45:21,822
الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة
أين أجد الآخر.. فتشوه

1194
01:45:21,822 --> 01:45:24,992
إنزع معطفك .. سيدي-
الآن.. ماذا؟-

1195
01:45:24,992 --> 01:45:28,078
كال.. ماذا تفعل؟
نحن في وسط حالة طوارئ

1196
01:45:28,078 --> 01:45:29,163
ماذا يجري؟

1197
01:45:29,163 --> 01:45:31,248
هل هذه هي؟-
هي-

1198
01:45:31,248 --> 01:45:33,333
هذه حقارة

1199
01:45:33,333 --> 01:45:35,419
لا تصدقي هذا.. روز

1200
01:45:35,419 --> 01:45:39,590
لا يمكنه أن يأخذه-
بالطبع يمكنه-

1201
01:45:39,590 --> 01:45:40,591
أنه لص محترف

1202
01:45:40,591 --> 01:45:42,676
لكنني كنت معه طوال الوقت

1203
01:45:42,676 --> 01:45:47,931
ربّما قام بذلك بينما كنت
تلبسي ملابسك .. عزيزتي

1204
01:45:47,931 --> 01:45:50,017
روز، لقد وضعوها في جيبي

1205
01:45:50,017 --> 01:45:51,018
إسكت

1206
01:45:51,018 --> 01:45:53,103
إنها ليست حتى جيبك

1207
01:45:53,103 --> 01:45:55,189
ملكية الريرسون

1208
01:45:59,359 --> 01:46:03,530
كان لصحفي تم سرقته-
أنا إستعرته فقط.. كنت سأعيده-

1209
01:46:03,530 --> 01:46:07,701
لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟-
أنت تعرفين.لم أفعل ذلك روز-

1210
01:46:07,701 --> 01:46:10,871
لا تصدقيهم.. روز

1211
01:46:10,871 --> 01:46:13,957
أنت تعرفين أنني لم أفعل
أنت تعرفين أنني لم أفعل.. روز

1212
01:46:13,957 --> 01:46:16,043
تعال، بني. هناك فتى جيّد

1213
01:46:16,043 --> 01:46:17,127
تعال

1214
01:46:17,127 --> 01:46:20,214
تعرفين أنني لم أفعل
تعرفينني

1215
01:46:21,298 --> 01:46:24,384
حظ سيء أكثر.. كابتن

1216
01:46:27,554 --> 01:46:30,641
الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر
في 10 دقائق

1217
01:46:30,641 --> 01:46:34,812
في المخازن الأمامية
وفي الغلاية بغرف ستة

1218
01:46:34,812 --> 01:46:35,896
ذلك صحيح، سيدي

1219
01:46:35,896 --> 01:46:41,068
متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة-
ذلك خمس مقصورات-

1220
01:46:41,068 --> 01:46:46,323
إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة
مقصورات مكسورة، لكن ليس خمسة

1221
01:46:46,323 --> 01:46:47,324
ليس خمسة

1222
01:46:47,324 --> 01:46:49,409
إذا سقطت من الرأس

1223
01:46:49,409 --> 01:46:54,665
. . الماء سيطفح
على الحواجز، واحد تلو الآخر

1224
01:46:54,665 --> 01:46:56,750
سند لسند
ليس هناك شيء لإيقافه

1225
01:46:56,750 --> 01:46:57,751
المضخات

1226
01:46:57,751 --> 01:47:01,922
تعطيك بعض الوقت
لكن دقائق فقط

1227
01:47:01,922 --> 01:47:05,092
من هذه اللحظة
ليس مهم ما سنفعل

1228
01:47:05,092 --> 01:47:08,178
...تايتنك ستنهار

1229
01:47:10,264 --> 01:47:12,349
لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق

1230
01:47:12,349 --> 01:47:15,519
لقد صنعت من الحديد.. سيدي
وأأكد لك أنها ستفعل

1231
01:47:15,519 --> 01:47:17,604
وستغرق

1232
01:47:17,604 --> 01:47:20,691
إنها حقيقة رياضية

1233
01:47:23,861 --> 01:47:25,946
ما مقدار الوقت؟

1234
01:47:32,202 --> 01:47:33,203
ساعة

1235
01:47:33,203 --> 01:47:36,373
إثنان على الأغلب

1236
01:47:40,544 --> 01:47:43,630
وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟

1237
01:47:43,630 --> 01:47:45,716
2200روح على السفينة.. سيدي

1238
01:47:51,972 --> 01:47:56,143
حسناً.. أصدق أنك ستحصل على
عناوينك الرئيسية في الصحف سيد إسميس

1239
01:48:13,911 --> 01:48:18,081
إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟
أنظري إلي عندما أكلمك

1240
01:48:20,167 --> 01:48:22,252
سيد هوكلي؟-
ليس الآن! نحن مشغولون-

1241
01:48:22,252 --> 01:48:24,338
لقد أتيت لإخبارك
رجاءً ضع حزام النجاة

1242
01:48:24,338 --> 01:48:27,424
لقد قلت ليس الآن

1243
01:48:27,424 --> 01:48:31,595
آسف لكنها أوامر الكابتن
الآن، رجاء، ألبس شيء دافئ

1244
01:48:31,595 --> 01:48:34,765
إنه بارد جداً في الخارج الليلة

1245
01:48:34,765 --> 01:48:36,850
هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟

1246
01:48:36,850 --> 01:48:39,937
هذا سخيف

1247
01:48:39,937 --> 01:48:44,107
لا تقلقي .. آنستي
أنا متأكد أنه إجراء إحترازي

1248
01:48:44,107 --> 01:48:46,193
الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة

1249
01:48:48,278 --> 01:48:49,363
ماذا يجري على السفينة؟

1250
01:48:49,363 --> 01:48:52,449
ضعوا أحزمة النجاة
ما هذا الإزعاج؟

1251
01:48:52,449 --> 01:48:53,534
فقط ضعوا أحزمة النجاة

1252
01:48:53,534 --> 01:48:56,620
سي كيو دي ؟

1253
01:48:56,620 --> 01:48:58,705
سيدي؟

1254
01:48:58,705 --> 01:49:01,875
ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة

1255
01:49:01,875 --> 01:49:03,961
هذا موقعنا

1256
01:49:08,132 --> 01:49:11,218
أخبر من يستجيب
بأننا نهبط من الرأس

1257
01:49:11,218 --> 01:49:14,388
وبحاجة لمساعدة فورية

1258
01:49:22,729 --> 01:49:24,815
بلايمي

1259
01:49:35,242 --> 01:49:37,327
إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض

1260
01:49:58,182 --> 01:49:59,183
سيد وايلد

1261
01:49:59,183 --> 01:50:01,268
أين الركّاب؟

1262
01:50:01,268 --> 01:50:06,523
أدخلناهم للداخل في الخلف
أنه صاخب جداً وبارد عليهم هنا

1263
01:50:07,524 --> 01:50:09,610
ساعد هذه الصفوف

1264
01:50:24,208 --> 01:50:26,293
أتريد شراباً .. سيدي

1265
01:50:27,377 --> 01:50:31,548
سوني.. ماذا يجري؟
لقد ألبستونا جميعاً الأحزمة

1266
01:50:31,548 --> 01:50:35,719
والآن لا نعرف ماذا نفعل
آسف سيدتي.. لكن دعيني أكمل

1267
01:50:35,719 --> 01:50:38,806
لا أعتقد أن أي شخص يعرف
ماذا يجري بحق الجحيم

1268
01:50:38,806 --> 01:50:42,976
إنهم الإنجليز الملعونون
يفعلون كلّ شيء . . . أنظري

1269
01:50:42,976 --> 01:50:45,062
ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي

1270
01:50:45,062 --> 01:50:50,317
إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا
أرغب بكوب شاي عند عودتنا

1271
01:50:50,317 --> 01:50:51,318
نعم سيدتي

1272
01:50:53,403 --> 01:50:56,573
هذه السفينة
لديها 15 حاجز مانع للماء

1273
01:50:56,573 --> 01:51:00,744
ضع حزام النجاة ، رجاء؟

1274
01:51:00,744 --> 01:51:01,745
سيد أندروز

1275
01:51:03,831 --> 01:51:08,001
رأيت الجبل الثلجي
ورأيته في عيناك

1276
01:51:08,001 --> 01:51:10,087
رجاءً قل لي الحقّيقة

1277
01:51:17,427 --> 01:51:19,513
السفينة ستغرق

1278
01:51:19,513 --> 01:51:21,598
هل أنت متأكد؟

1279
01:51:21,598 --> 01:51:24,685
نعم.. خلال ساعة أو أكثر

1280
01:51:24,685 --> 01:51:28,856
. . كلّ هذا سيكون
في أسفل الأطلسي

1281
01:51:28,856 --> 01:51:29,940
ماذا؟

1282
01:51:29,940 --> 01:51:35,112
رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد
أن أكون مسؤولاً عن الرعب

1283
01:51:35,112 --> 01:51:38,282
وأصعدوا على المركب بسرعة
لا تنتظروا

1284
01:51:38,282 --> 01:51:41,368
أتتذكري الذي أخبرتك به
حول المراكب؟

1285
01:51:44,538 --> 01:51:46,623
نعم

1286
01:51:46,623 --> 01:51:48,709
أفهم

1287
01:51:57,050 --> 01:51:59,136
هنا.. بني

1288
01:51:59,136 --> 01:52:03,307
سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية
مكتب محاسب السفينة. هناك غوغاء فوق

1289
01:52:03,307 --> 01:52:07,478
إذهب.. سأبقى لأراقبه
حسناً.. عظيم

1290
01:52:19,990 --> 01:52:25,162
سيدي! كارباثيا تقول
أنهم يسيرون ب17 عقدة

1291
01:52:25,162 --> 01:52:27,247
أقصى سرعة لهم.. سيدي

1292
01:52:27,247 --> 01:52:31,418
هل هي الوحيدة التي إستجابت؟-
الوحيدة القريبة.. سيدي-

1293
01:52:31,418 --> 01:52:32,503
يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات

1294
01:52:32,503 --> 01:52:34,588
أربع ساعات؟

1295
01:52:39,760 --> 01:52:41,845
شكرا برايد

1296
01:52:46,016 --> 01:52:48,101
يا إلهي

1297
01:52:55,442 --> 01:52:56,443
سيدي

1298
01:52:56,443 --> 01:52:59,613
نحن جاهزون.. سيدي

1299
01:52:59,613 --> 01:53:03,784
أليس من الأفضل أن ندخل
الأطفال والسيدات إلى المركب؟ سيدي

1300
01:53:05,869 --> 01:53:07,955
أجل.. يجب

1301
01:53:07,955 --> 01:53:08,956
سيدي؟

1302
01:53:12,126 --> 01:53:14,211
النساء والأطفال أولاً

1303
01:53:14,211 --> 01:53:16,296
نعم

1304
01:53:16,296 --> 01:53:18,382
نعم سيدي

1305
01:53:21,468 --> 01:53:25,639
أيها السيدات والسادة
إنتبهوا رجاءً

1306
01:53:25,639 --> 01:53:27,724
تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح

1307
01:53:27,975 --> 01:53:28,976
تعالوا نحوي

1308
01:53:29,226 --> 01:53:30,227
شكرا لكم

1309
01:53:30,644 --> 01:53:31,895
جيّد

1310
01:53:32,146 --> 01:53:36,316
في الوقت الحاضر أطلب
النساء والأطفال أولاً

1311
01:53:36,316 --> 01:53:38,402
هنا

1312
01:53:38,402 --> 01:53:40,487
مثل ما قال الكابتن

1313
01:53:40,487 --> 01:53:43,574
بلطف وإبتهاج
لذا ليس هناك رعب

1314
01:53:43,574 --> 01:53:45,659
'' رقصة العرس ''

1315
01:53:53,000 --> 01:53:56,086
أحزمة النجاة
ضعوا أحزمة النجاة

1316
01:53:56,086 --> 01:53:58,172
ضع حزام النجاة خاصتك

1317
01:53:58,172 --> 01:54:01,341
هنا، ضع حزام نجاتك
هيا

1318
01:54:06,513 --> 01:54:09,683
لم يحن وقت الصعود
لسطح المركب بعد

1319
01:54:09,683 --> 01:54:11,768
رجاءً إلتزموا الهدوء

1320
01:54:11,768 --> 01:54:15,939
أنظروا، رجاءً تأكدوا
أنكم قد وضعتم أحزمة النجاة

1321
01:54:15,939 --> 01:54:18,025
النساء والأطفال إلى المقدمة

1322
01:54:18,025 --> 01:54:20,110
ماذا نفعل؟ أمي

1323
01:54:20,110 --> 01:54:25,282
عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى
في المراكب، سيبدأون بنا

1324
01:54:25,282 --> 01:54:27,367
. . ويجب أن نكون مستعدّون

1325
01:54:29,453 --> 01:54:31,538
إذهب لطلب المساعدة

1326
01:54:31,538 --> 01:54:34,708
إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً

1327
01:54:34,708 --> 01:54:35,709
إثبت

1328
01:54:35,709 --> 01:54:38,879
كلا الجانبين سوية

1329
01:54:38,879 --> 01:54:39,880
إثبت

1330
01:54:39,880 --> 01:54:40,964
إثبت

1331
01:54:40,964 --> 01:54:44,051
إثبت

1332
01:54:44,051 --> 01:54:46,136
توقّف! توقّف

1333
01:54:47,221 --> 01:54:48,222
ثبت الجانب اليسار

1334
01:54:48,222 --> 01:54:51,391
الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط

1335
01:54:51,391 --> 01:54:52,392
الجانب الأيمن فقط

1336
01:54:52,392 --> 01:54:54,478
ثبت الجانب اليسار

1337
01:54:54,478 --> 01:54:56,563
الجانب الأيمن للأسفل
أنزلهما معاً

1338
01:54:58,649 --> 01:55:00,734
ثابت، يا فتيان

1339
01:55:48,699 --> 01:55:51,869
تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق

1340
01:55:51,869 --> 01:55:58,125
سأعطيك هذا
الرمز الصغير تقدير منا

1341
01:56:01,211 --> 01:56:03,297
تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي

1342
01:56:09,553 --> 01:56:13,724
تعالي، أختي، سمعت الرجل
داخل المركب

1343
01:56:13,724 --> 01:56:18,979
أيّ مكان لرجل محترم، السادة المحترمين؟-
النساء فقط حالياً.. سيدي

1344
01:56:18,979 --> 01:56:23,150
هل سيتم الجلوس في قوارب النجاة
وفقاً للدرجات؟

1345
01:56:24,151 --> 01:56:27,321
أتمنى أن لا تكون مزدحمة جداً

1346
01:56:27,321 --> 01:56:31,492
أوه، أمّي. . . أخرسي
ألا تفهمين؟

1347
01:56:31,492 --> 01:56:35,662
الماء يتجمّد وليس هناك
مراكب كافية! لا تكفي النصف

1348
01:56:35,662 --> 01:56:39,833
نصف الناس على هذه السفينة سيموتون

1349
01:56:39,833 --> 01:56:41,919
ليس النصف الأفضل

1350
01:56:41,919 --> 01:56:44,004
تعالي، روث، إصعدي على المركب

1351
01:56:44,004 --> 01:56:47,090
مقاعد الدرجة الأولى فوق هنا

1352
01:56:47,090 --> 01:56:51,261
للأسف أم أحتفظ بذلك الرسم
سيكون له أهمية في الصباح

1353
01:56:51,261 --> 01:56:55,432
النساء والأطفال
إتجهوا إلى المقدمة

1354
01:56:55,432 --> 01:56:58,602
أنت حقير غير مُتخيل

1355
01:56:58,602 --> 01:57:02,523
تعالي روز, عزيزتي
هناك مكان واسع لك

1356
01:57:02,940 --> 01:57:07,945
تعالي روز.. أنت التالية عزيزتي-
أدخلي المركب.. روز-

1357
01:57:09,613 --> 01:57:10,864
تعالي

1358
01:57:11,281 --> 01:57:13,367
روز؟

1359
01:57:13,617 --> 01:57:15,702
أدخلي المركب

1360
01:57:15,702 --> 01:57:17,788
روز

1361
01:57:17,788 --> 01:57:19,873
مع السّلامة، أمّي

1362
01:57:21,959 --> 01:57:22,960
روز؟

1363
01:57:22,960 --> 01:57:26,130
أين تذهبي؟

1364
01:57:26,130 --> 01:57:28,215
إليه؟

1365
01:57:28,215 --> 01:57:30,300
لتكوني عاهرة لجرذ البالوعة؟

1366
01:57:30,300 --> 01:57:33,387
أفضل أن أكون عاهرته
من أن أكون زوجتك

1367
01:57:35,472 --> 01:57:38,642
لا.. لا

1368
01:57:38,642 --> 01:57:40,727
قلت.. لا

1369
01:57:40,727 --> 01:57:42,813
روز

1370
01:57:42,813 --> 01:57:44,898
أرجوكِ توقفي

1371
01:57:44,898 --> 01:57:47,985
وأنزل للأسفل-
روز-

1372
01:57:47,985 --> 01:57:50,070
أنزل الرافعة-
لا .. إنتظر-

1373
01:57:50,070 --> 01:57:52,156
روز

1374
01:57:52,156 --> 01:57:54,241
ثبت الجانب اليسار هناك

1375
01:57:57,411 --> 01:57:58,412
ساعدوني

1376
01:57:58,412 --> 01:58:01,582
أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1377
01:58:01,582 --> 01:58:04,668
مرحبا، ساعدوني

1378
01:58:04,668 --> 01:58:08,839
ساعدوني

1379
01:58:08,839 --> 01:58:10,924
ساعدوني! أيستطيع أحد أن يسمعني؟

1380
01:58:10,924 --> 01:58:14,094
شخص ما يساعدني

1381
01:58:15,095 --> 01:58:17,181
سيد أندروز

1382
01:58:19,266 --> 01:58:22,436
ستيوارت .. إفحص الممر الأيمن

1383
01:58:22,436 --> 01:58:25,522
سيدتي ، رجاءً، ضعي حزام النجاة
واصعدي لقوارب النجاة

1384
01:58:25,522 --> 01:58:29,693
لوسي، لأجل الله، ضعي
حزام نجاتك. كوني قدوة حسنة

1385
01:58:29,693 --> 01:58:30,777
هل يوجد أحد بالداخل؟

1386
01:58:30,777 --> 01:58:35,949
سيد أندروز، شكراً لله
أين يأخذون الأشخاص الموقوفون؟

1387
01:58:35,949 --> 01:58:38,035
ما هذا؟
يجب أن تأخذي مركباً حالاً

1388
01:58:38,035 --> 01:58:44,291
لا.. سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها
لكن بدونها سيأخذ وقت أطول

1389
01:58:44,291 --> 01:58:49,546
خذي المصعد إلى الأسفل
إتّجهي يسارا أسفل مرور أفراد الطاقم

1390
01:58:49,546 --> 01:58:53,717
إتّجهي يمينا ويساراً ثانية على الدرجات
ستصلي لممر طويل

1391
01:58:57,888 --> 01:58:59,973
هذا يمكن أن يكون سيئ

1392
01:59:04,144 --> 01:59:05,145
اللعنة

1393
01:59:05,145 --> 01:59:07,231
اللعنة

1394
01:59:11,401 --> 01:59:13,487
عذراً

1395
01:59:13,487 --> 01:59:16,657
المصاعد مغلقة-
لا أهتم-

1396
01:59:16,657 --> 01:59:17,658
....إنّ المصاعد

1397
01:59:17,658 --> 01:59:22,913
آسف آنستي
لكن المصاعد مغلقة

1398
01:59:22,913 --> 01:59:27,084
أنا ممكن أن أكون مهذبة
أيها الملعون.. الآن خذني للأسفل

1399
01:59:27,084 --> 01:59:28,085
Eالطابق

1400
01:59:32,256 --> 01:59:34,341
هيا.. هيا.. هيا

1401
01:59:52,109 --> 01:59:53,110
أنا سأصعد فوق

1402
01:59:53,110 --> 01:59:55,195
لا

1403
01:59:55,195 --> 01:59:56,280
لا .. لا

1404
01:59:56,280 --> 01:59:59,366
آنستي.. إنتظري

1405
01:59:59,366 --> 02:00:02,536
إرجعي .. أنا سأصعد فوق

1406
02:00:02,536 --> 02:00:03,537
سأصعد فوق

1407
02:00:12,963 --> 02:00:15,048
مرور الطاقم

1408
02:00:15,048 --> 02:00:17,134
مرور الطاقم

1409
02:00:36,904 --> 02:00:37,988
جاك

1410
02:00:42,159 --> 02:00:43,160
جاك

1411
02:00:47,331 --> 02:00:49,416
جاك

1412
02:00:49,416 --> 02:00:52,586
روز

1413
02:00:52,586 --> 02:00:53,587
جاك

1414
02:00:53,587 --> 02:00:55,672
روز.. أنا هنا

1415
02:00:55,672 --> 02:00:57,758
أنا .. هنا
جاك-

1416
02:00:57,758 --> 02:00:58,842
أنا.. هنا

1417
02:00:58,842 --> 02:01:00,928
جاك-
روز-

1418
02:01:00,928 --> 02:01:01,929
جاك! جاك

1419
02:01:01,929 --> 02:01:03,013
أنا آسفة

1420
02:01:03,013 --> 02:01:05,098
أنا آسفة.. أنا جداً آسفة

1421
02:01:07,184 --> 02:01:11,355
لوفجوي وضعها في جيبي-
أعرف.. أعرف.. أعرف.. أعرف

1422
02:01:11,355 --> 02:01:14,441
إسمعي روز، يجب أن تجدي
مفتاح إحتياطي، حسنا؟

1423
02:01:14,441 --> 02:01:15,526
إنظري في تلك الخزانة

1424
02:01:16,527 --> 02:01:19,696
إنه فضي صغير.. روز

1425
02:01:19,696 --> 02:01:20,697
فضي

1426
02:01:20,697 --> 02:01:22,783
هذه كلها نحاسية

1427
02:01:22,783 --> 02:01:24,868
تفحصي هنا.. روز

1428
02:01:29,039 --> 02:01:31,125
روز

1429
02:01:31,125 --> 02:01:33,210
كيف عرفت أنني لم أفعلها؟

1430
02:01:33,210 --> 02:01:35,295
لم أفعل

1431
02:01:35,712 --> 02:01:37,798
أدركت فقط أنني أعرف

1432
02:01:39,883 --> 02:01:41,969
إستمري بالبحث

1433
02:01:49,893 --> 02:01:51,979
لا مفتاح

1434
02:01:51,979 --> 02:01:53,647
لا يوجد مفتاح-
حسناً روز, إسمعي-

1435
02:01:53,647 --> 02:01:55,732
يجب أن تذهبي للبحث عن مساعدة

1436
02:01:55,732 --> 02:01:56,817
سأكون بخير

1437
02:02:01,989 --> 02:02:04,074
سأعود بعد قليل

1438
02:02:11,832 --> 02:02:14,918
سأنتظر هنا

1439
02:02:27,014 --> 02:02:30,184
مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟

1440
02:02:28,682 --> 02:02:30,767
مرحبا؟

1441
02:02:30,767 --> 02:02:33,937
هل يوجد أحد هنا بالأسفل؟

1442
02:02:33,937 --> 02:02:36,023
نحتاج إلى المساعدة! مرحبا

1443
02:02:37,441 --> 02:02:38,525
اللعنة

1444
02:02:44,781 --> 02:02:49,953
أيستطيع أحد أن يسمعني! رجاءً
مرحبا! مرحبا

1445
02:02:49,953 --> 02:02:52,039
أوه، شكراً لله

1446
02:02:52,039 --> 02:02:56,210
إنتظر أحتاج إلى مساعدتك. هناك رجل
بالخلف هنا و. . . إنتظر

1447
02:03:00,380 --> 02:03:02,466
مرحبا؟

1448
02:03:26,490 --> 02:03:28,575
مرحبا؟

1449
02:03:28,575 --> 02:03:33,747
آنستي، يجب أن لا تكوني هنا الآن-
أرجوك أحتاج مساعدتك-

1450
02:03:33,747 --> 02:03:36,917
هناك رجل هنا
وهو محصور

1451
02:03:36,917 --> 02:03:39,002
لا داعي للخوف-
أنا لست خائفة-

1452
02:03:39,002 --> 02:03:42,089
أنت تمشي في الطريق الخاطئ
أتركني.. إسمع

1453
02:03:47,344 --> 02:03:49,429
إلى الجحيم معك

1454
02:04:12,369 --> 02:04:14,455
إنخفض للأسفل

1455
02:04:20,711 --> 02:04:22,796
يا إلهي

1456
02:04:26,967 --> 02:04:29,052
يا إلهي

1457
02:05:17,017 --> 02:05:19,102
جاك

1458
02:05:19,102 --> 02:05:21,188
روز

1459
02:05:21,188 --> 02:05:24,274
هل هذه تعمل؟

1460
02:05:24,274 --> 02:05:26,360
أعتقد أننا سنعرف ذلك
تعالي

1461
02:05:28,445 --> 02:05:31,615
إنتظري.. إنتظري.. إنتظري.. إنتظري

1462
02:05:31,615 --> 02:05:32,616
حاولي أن تتضربي للتدرب

1463
02:05:37,871 --> 02:05:42,042
هذا جيد. حاولي ضرب نفس العلامة
ثانية، روز. تستطيعين القيام بها

1464
02:05:48,298 --> 02:05:51,385
حسناً. ذلك تدريب كافٍ

1465
02:05:51,385 --> 02:05:53,470
تعالي، روز. تستطيعين القيام بها

1466
02:05:53,470 --> 02:05:57,641
إسمعي، أضربي بقوة وبسرعة

1467
02:05:58,725 --> 02:06:01,812
إنتظري! إفتحي يديك
أكثر بعض الشيء

1468
02:06:01,812 --> 02:06:03,897
هكذا؟-
صحيح-

1469
02:06:03,897 --> 02:06:07,067
إسمعي روز.. أنا أثق بك

1470
02:06:11,238 --> 02:06:13,323
هيا

1471
02:06:18,912 --> 02:06:20,998
قمت بها

1472
02:06:20,998 --> 02:06:23,083
هيا، لنذهب

1473
02:06:23,083 --> 02:06:26,253
اللعنة.. هذا بارد.. اللعنة

1474
02:06:26,253 --> 02:06:28,338
اللعنة .. اللعنة

1475
02:06:33,510 --> 02:06:34,595
هذا المخرج

1476
02:06:34,595 --> 02:06:38,765
يجب أن نجد طريق آخر. تعالي

1477
02:06:38,765 --> 02:06:39,766
إسحب

1478
02:06:41,852 --> 02:06:42,936
إسحب

1479
02:06:42,936 --> 02:06:45,022
ضعوا ظهوركم فيها! إسحب

1480
02:06:49,193 --> 02:06:51,278
إسحب

1481
02:06:51,278 --> 02:06:55,449
الآن هناك شيء
أنت لا ترينه كلّ يوم

1482
02:07:16,303 --> 02:07:20,474
ما تفعل هذه الأمتعة هنا؟
تخلّص منها! نحتاج المكان

1483
02:07:25,062 --> 02:07:27,147
إهدأي

1484
02:07:27,147 --> 02:07:31,318
تحرّكي على طول هناك. أفسحوا مجال أكبر
ذلك صحيح. يبدو جيد

1485
02:07:33,403 --> 02:07:36,490
لوفجوي-
إنها ليست على الجانب الأيمن-

1486
02:07:36,490 --> 02:07:40,661
نحن نفقد الوقت وهذا
الظابط لا يترك أيّ رجل يصعد

1487
02:07:40,661 --> 02:07:43,831
هناك واحد على الجانب الآخر
يفسح المجال للرجال

1488
02:07:43,831 --> 02:07:48,001
إذا تلك لعبتنا. سنحتاج
بعض التأمين أولا. تعال

1489
02:07:50,087 --> 02:07:52,172
هذا الطريق. على طول الطّريق هنا

1490
02:07:54,258 --> 02:07:58,428
ماذا تعتقد أنك تفعل؟

1491
02:07:58,428 --> 02:08:01,515
يجب أن تدفع ثمن ذلك
ذلك ملكية خطوط النجمة البيضاء

1492
02:08:02,766 --> 02:08:04,852
إخرس

1493
02:08:05,936 --> 02:08:10,274
هل تُبقي المركب لحظة؟
يجب أن أعود لغرفتي للحظة

1494
02:08:11,108 --> 02:08:13,193
إجلسي

1495
02:08:13,193 --> 02:08:15,696
سيد لايتولير، لماذا المراكب
المنطلقة نصف ممتلئة؟

1496
02:08:16,113 --> 02:08:20,284
ليس الآن، سيد أندروز-
أنظر.. 20 فرداً داخل المركب الذي يسع 65 فرد-

1497
02:08:20,284 --> 02:08:22,369
وأنا أرى مركب ب 12 فرد فقط

1498
02:08:22,369 --> 02:08:27,624
حسناً لم نكن متأكّدين من الوزن
سيد أندروز. هذه المراكب قد تلتوي

1499
02:08:27,624 --> 02:08:28,625
حثالة

1500
02:08:28,625 --> 02:08:31,795
لقد تم إختبارهم في بلفاست
ب 70 رجلاً

1501
02:08:31,795 --> 02:08:35,966
الآن إملأ هذه المراكب ، سيد لايتولير
لأجل الله، يا رجل

1502
02:08:43,223 --> 02:08:46,393
رجاءً
أحتاج المزيد من النساء والأطفال

1503
02:08:50,564 --> 02:08:54,735
إرجع للداخل
هذا ليس مخرجاً

1504
02:08:54,735 --> 02:08:56,570
إرجع للداخل-
هذا ليس مخرجاً-

1505
02:08:56,987 --> 02:09:00,157
أنت لا تستطيع إبقائنا محبوسون هنا
هذه السفينة اللعينة تغرق

1506
02:09:00,157 --> 02:09:03,243
قدّم النساء

1507
02:09:03,243 --> 02:09:05,329
إفتح البوّابات

1508
02:09:05,329 --> 02:09:07,414
النساء فقط

1509
02:09:07,414 --> 02:09:09,500
لا رجال

1510
02:09:09,500 --> 02:09:11,585
لا رجال

1511
02:09:15,756 --> 02:09:17,841
عد

1512
02:09:19,927 --> 02:09:22,012
أقفل البوّابات

1513
02:09:22,012 --> 02:09:25,182
أعدهم من تلك البوّابات

1514
02:09:25,182 --> 02:09:27,267
لا تلمسوا البوّابات

1515
02:09:29,353 --> 02:09:33,524
يوجد نساء وأطفال هنا

1516
02:09:33,524 --> 02:09:35,609
دعنا نصعد يمكن أن نأخذ فرصة

1517
02:09:35,609 --> 02:09:37,694
إرجع

1518
02:09:41,198 --> 02:09:42,282
جاك-
تومي-

1519
02:09:42,282 --> 02:09:44,368
هل بالإمكان أن نخرج؟-
ذلك الطريق مستحيل

1520
02:09:44,952 --> 02:09:47,037
مهما فعلنا
يجب أن نقوم به بسرعة

1521
02:09:47,037 --> 02:09:49,123
جاك-

1522
02:09:48,288 --> 02:09:49,373
فابريزيو

1523
02:09:49,373 --> 02:09:51,458
جميع المراكب ذاهبة

1524
02:09:51,458 --> 02:09:54,545
هذا المكان يفيض بالكامل
هذا الطريق مسدود هناك-

1525
02:09:55,796 --> 02:09:58,966
حسنا. لنمضي في هذا الطريق. هيا

1526
02:10:03,971 --> 02:10:04,972
أعمل حظي

1527
02:10:04,972 --> 02:10:07,057
وأنا كذلك

1528
02:10:13,730 --> 02:10:15,816
هيا

1529
02:10:15,816 --> 02:10:17,901
لا، تعال. دعنا نذهب من هذا الطريق

1530
02:10:26,243 --> 02:10:28,328
هذا الطريق

1531
02:10:28,328 --> 02:10:31,498
عد إلى الدرج الرئيسي
وكلّ شيء سيرتّب هناك

1532
02:10:31,498 --> 02:10:33,584
الجحيم سيكون

1533
02:10:33,584 --> 02:10:35,669
سيتم التصنيف هناك

1534
02:10:35,669 --> 02:10:36,670
عد إلى الدرج الرئيسي

1535
02:10:36,670 --> 02:10:39,840
إفتح البوابة -
إرجع-

1536
02:10:39,840 --> 02:10:42,926
إفتح البوابة حالاً
عد إلى الدرج الرئيسي

1537
02:10:44,011 --> 02:10:48,182
الملعون ! إبن العاهرة

1538
02:10:48,182 --> 02:10:49,183
إفتح البوّابة الملعونة

1539
02:10:49,183 --> 02:10:51,268
إرجع للخلف

1540
02:10:53,353 --> 02:10:57,524
فابري، تومي. ساعدوني هنا-
تحرّكوا جانبا! تحركوا جانباً-

1541
02:10:57,524 --> 02:11:00,694
إسحبوا

1542
02:11:00,694 --> 02:11:02,780
تحركوا جانباً-
ضعوا ذلك أرضاً-

1543
02:11:02,780 --> 02:11:03,781
تحركوا جانباً-

1544
02:11:03,781 --> 02:11:06,950
واحد! إثنان-
أوقف ذلك-

1545
02:11:06,950 --> 02:11:07,951
ثلاثة!

1546
02:11:10,037 --> 02:11:11,121
ثانية

1547
02:11:13,207 --> 02:11:14,208
لنذهب

1548
02:11:17,127 --> 02:11:19,213
لنذهب, روز

1549
02:11:18,796 --> 02:11:21,965
لا تستطيع الصعود لهناك
أنت لا تستطيع عمل هذا

1550
02:11:26,136 --> 02:11:29,223
إلتزموا النظام
إلتزموا النظام هنا

1551
02:11:29,223 --> 02:11:33,393
للخلف, للخلف, للخلف

1552
02:11:36,563 --> 02:11:38,649
أمسك بها

1553
02:11:39,650 --> 02:11:41,735
إسحبها للداخل

1554
02:11:41,735 --> 02:11:42,569
عد للخلف.. قلت

1555
02:11:42,986 --> 02:11:45,072
أو أطلق النار عليكم كالكلاب

1556
02:11:45,072 --> 02:11:47,157
إلتزموا النظام هنا

1557
02:11:48,408 --> 02:11:51,578
أقول لكم .. إلتزموا النظام

1558
02:11:51,578 --> 02:11:54,665
سيد لوي، تابع هذا المركب

1559
02:11:57,835 --> 02:12:00,921
حسناً
هل الجميع بخير؟

1560
02:12:00,921 --> 02:12:03,006
لا أحد يخاف

1561
02:12:08,262 --> 02:12:10,347
إبقى بالخلف

1562
02:12:10,347 --> 02:12:13,433
نحن متأخرون جداً-
يوجد مراكب أكثر في المقدمة-

1563
02:12:13,433 --> 02:12:17,604
إبقى مع هذا
مردوخ يبدو عملي جدا

1564
02:12:32,202 --> 02:12:34,288
إجلسوا

1565
02:12:34,288 --> 02:12:36,373
إبقوا بالخلف

1566
02:12:36,373 --> 02:12:39,543
إبقوا بالخلف.. إبقوا بالخلف
جميعكم .. إبقوا بالخلف

1567
02:12:40,544 --> 02:12:45,799
أصبح الوضع صعب
ليس لدينا مزيداً من الوقت

1568
02:12:45,799 --> 02:12:47,885
سيد مردوخ؟

1569
02:12:47,885 --> 02:12:49,970
سيد هوكلي

1570
02:12:49,970 --> 02:12:50,971
أنتما إثنان، إتبعاني، الآن

1571
02:12:50,971 --> 02:12:55,142
أنا رجل أعمال، كما تعرف
ولدي عرض عمل لك

1572
02:12:55,142 --> 02:12:58,312
بسهولة الآن معاً

1573
02:12:58,312 --> 02:13:01,398
إنخفض ! إنخفض

1574
02:13:01,398 --> 02:13:03,484
هيا روز

1575
02:13:06,653 --> 02:13:08,739
المراكب رحلت

1576
02:13:12,910 --> 02:13:14,995
أيها العقيد، هل توجد مراكب
على ذلك الجانب؟

1577
02:13:14,995 --> 02:13:19,166
لا, آنستي، لكن هناك مركبين
في الأمام

1578
02:13:25,422 --> 02:13:28,509
ما الفائدة؟
لا أحد يستمع إلينا عى أي حال

1579
02:13:28,926 --> 02:13:31,011
إنهم لا يستمعون إلينا في العشاء، أيضاً

1580
02:13:31,011 --> 02:13:33,096
هيا، دعونا نعزف. لنبقى دافئين

1581
02:13:33,096 --> 02:13:35,182
'' أورفيوس ''

1582
02:13:39,353 --> 02:13:42,523
الموسيقى للغرق
الآن عرفت أنني في الدرجة الأولى

1583
02:13:47,694 --> 02:13:51,865
أين الجميع؟-
مازالوا بالخلف سيدي-

1584
02:13:53,951 --> 02:13:57,121
نحن متفاهمون إذا
سيد مردوخ؟

1585
02:14:12,719 --> 02:14:15,889
النساء والأطفال فقط

1586
02:14:18,559 --> 02:14:19,643
عد! تراجع، سيدي

1587
02:14:19,810 --> 02:14:22,980
تقدمي سيدتي
بهذا الطريق. تراجع، سيدي

1588
02:14:22,980 --> 02:14:25,065
من الأفضل فحص الجهة الأخرى

1589
02:14:25,065 --> 02:14:27,151
إذهب

1590
02:14:29,236 --> 02:14:33,991
المزيد من النساء والأطفال؟
أيّ أطفال؟

1591
02:14:34,408 --> 02:14:38,579
وجدتها على الجانب الآخر
تنتظر مركباً

1592
02:14:38,579 --> 02:14:39,663
معه

1593
02:14:39,663 --> 02:14:43,834
هل يوجد أي نساء أو أطفال؟-
كلهم على السطح-

1594
02:14:43,834 --> 02:14:45,919
أي شخص آخر، إذاً

1595
02:14:45,919 --> 02:14:49,006
أي شخص آخر-
عجًل للأمام-

1596
02:14:52,176 --> 02:14:54,261
قف بجانب الرافعة

1597
02:14:54,261 --> 02:14:57,347
أوه، اللعنة جميعا إلى الجحيم

1598
02:14:59,016 --> 02:15:00,100
اللعنة

1599
02:15:00,100 --> 02:15:02,186
أطلق

1600
02:15:02,186 --> 02:15:04,438
سيدي! سيدي، لا يمكنك المرور من هنا

1601
02:15:04,855 --> 02:15:06,940
سيدي، لا يمكنك المرور

1602
02:15:08,025 --> 02:15:12,196
نعم، نعم، رائع. صحيح

1603
02:15:12,196 --> 02:15:14,281
صحيح

1604
02:15:14,281 --> 02:15:16,366
إستعد للإنخفاض

1605
02:15:18,452 --> 02:15:20,537
جاهز على اليسار

1606
02:15:25,709 --> 02:15:27,795
أنزلهم

1607
02:15:31,965 --> 02:15:34,051
أبقه ثابتاً

1608
02:15:36,136 --> 02:15:38,222
كلا الجانبين معاً. ثابتون

1609
02:15:38,222 --> 02:15:41,391
أبقه ثابتاً

1610
02:15:41,391 --> 02:15:42,392
أعطها لي

1611
02:15:42,392 --> 02:15:44,478
أبي

1612
02:15:44,478 --> 02:15:47,648
سنكون بخير عزيزتي
لا تقلقي

1613
02:15:47,648 --> 02:15:51,819
إنه وداع لفترة بسيطة
فقط فترة بسيطة

1614
02:15:51,819 --> 02:15:55,989
هناك مركب آخر للآباء
هذه  للأمهات والأطفال

1615
02:15:55,989 --> 02:15:59,076
إمسك يدّ أمك وكوني بنتا جيّدة

1616
02:15:59,076 --> 02:16:02,246
لن أذهب بدونك-
يجب أن. . . الآن-

1617
02:16:02,246 --> 02:16:03,247
لا، جاك

1618
02:16:03,247 --> 02:16:06,416
إصعدي المركب روز-
لا, جاك-

1619
02:16:06,416 --> 02:16:08,502
بلى
إصعدي المركب

1620
02:16:08,502 --> 02:16:10,587
نعم، إصعدي المركب، روز

1621
02:16:12,673 --> 02:16:15,759
يا إلهي ، أنظري لنفسك
تبدين خائفة

1622
02:16:15,759 --> 02:16:18,929
خذي

1623
02:16:18,929 --> 02:16:21,014
ضعي هذا

1624
02:16:21,014 --> 02:16:22,015
هيا

1625
02:16:26,186 --> 02:16:30,357
إذهبي.. سأركب في المركب التالي-
لا! ليس بدونك-

1626
02:16:30,357 --> 02:16:34,528
سأكون بخير.. لا زلت حياً حسناً
لا تقلقي علي

1627
02:16:34,528 --> 02:16:36,613
هيا تقدمي

1628
02:16:36,613 --> 02:16:38,949
إتفقت مع ظابط السفينة

1629
02:16:39,366 --> 02:16:41,452
جاك وأنا نستطيع الخروج بأمان

1630
02:16:41,452 --> 02:16:42,453
بالتأكيد

1631
02:16:43,704 --> 02:16:46,874
أرأيت-
يوجد مركب لي

1632
02:16:47,875 --> 02:16:49,960
إنهم ممتلؤون تقريباً

1633
02:16:51,044 --> 02:16:53,130
تقدمي للأمام
آنستي

1634
02:16:53,964 --> 02:16:55,215
تقدمي للأمام رجاءً

1635
02:16:55,382 --> 02:16:59,553
أبعدوا.. أبعدوا, قلت

1636
02:17:01,889 --> 02:17:03,974
أوضح الصفّ، رجاء

1637
02:17:04,975 --> 02:17:06,059
إنخفض للأسفل

1638
02:17:10,230 --> 02:17:11,231
ببطئ

1639
02:17:11,231 --> 02:17:14,401
إستمرّ، إستمر

1640
02:17:14,401 --> 02:17:16,487
إنخفض للأسفل بالتساوي، يا فتيان

1641
02:17:16,487 --> 02:17:19,573
ببطئ. . . إنخفض للأسفل

1642
02:17:19,573 --> 02:17:21,658
أنت كذاب جيّد

1643
02:17:21,658 --> 02:17:23,744
تقريبا جيّد مثلك

1644
02:17:23,744 --> 02:17:28,332
بسهولة الآن
إنخفض للأسفل

1645
02:17:28,999 --> 02:17:33,170
ليس هناك.. ها
ليس هناك إتفاق، أليس كذلك؟

1646
02:17:33,170 --> 02:17:35,255
بل يوجد

1647
02:17:35,255 --> 02:17:38,342
لكنك لن تستفيد منه كثيراً

1648
02:17:39,426 --> 02:17:41,512
أنا دائماً أفوز.. جاك

1649
02:17:41,512 --> 02:17:43,597
بطريقة أو بأخرى

1650
02:17:46,683 --> 02:17:48,769
بسهولة

1651
02:17:49,853 --> 02:17:51,939
بالتساوي, يا فتيان

1652
02:17:51,939 --> 02:17:55,025
إستمرّ، إستمر

1653
02:18:41,989 --> 02:18:42,990
روز

1654
02:18:45,075 --> 02:18:47,161
أوقفها-
روز.. ماذا تفعلين؟-

1655
02:18:47,161 --> 02:18:49,246
أوقفها

1656
02:18:49,246 --> 02:18:51,331
لا

1657
02:19:09,099 --> 02:19:11,185
روز

1658
02:19:13,270 --> 02:19:16,356
أنت غبية جدا! لماذا فعلت ذلك؟

1659
02:19:16,356 --> 02:19:19,526
أنت غبية جدا، روز

1660
02:19:19,526 --> 02:19:22,613
لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟

1661
02:19:22,613 --> 02:19:25,783
أنت تقفز , أنا أقفز
صح؟

1662
02:19:27,034 --> 02:19:29,119
صحيح

1663
02:19:31,205 --> 02:19:33,290
يا إلهي .. لم أستطع الذهاب

1664
02:19:33,290 --> 02:19:35,375
لم أستطع الذهاب.. جاك

1665
02:19:35,375 --> 02:19:38,462
حسناً
سنفكر بشيء ما

1666
02:19:38,462 --> 02:19:39,546
على الأقل أنا معك

1667
02:19:39,713 --> 02:19:40,798
سيدي
تعال

1668
02:19:42,883 --> 02:19:43,884
هيا

1669
02:19:43,884 --> 02:19:45,969
تعال, تحرك

1670
02:19:53,894 --> 02:19:54,728
هيا

1671
02:19:54,978 --> 02:19:55,979
تحركي

1672
02:19:58,732 --> 02:20:01,819
هيا، روز. هيا

1673
02:20:01,819 --> 02:20:03,904
هيا

1674
02:20:05,989 --> 02:20:07,074
هيا

1675
02:20:15,582 --> 02:20:16,667
تحرك

1676
02:20:46,864 --> 02:20:51,034
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما معاً

1677
02:21:03,547 --> 02:21:06,049
ما المضحك؟

1678
02:21:06,300 --> 02:21:09,386
وضعت الماسة في المعطف

1679
02:21:10,471 --> 02:21:13,557
ووضعت المعطف عليها

1680
02:21:15,225 --> 02:21:17,311
هيا

1681
02:21:40,250 --> 02:21:42,336
لا نستطيع تركه

1682
02:21:45,506 --> 02:21:47,591
حسناً.. هيا

1683
02:22:04,441 --> 02:22:05,526
إرجعي

1684
02:22:15,953 --> 02:22:19,039
هذا الطريق الخطأ
إرجع

1685
02:22:25,295 --> 02:22:26,380
إذهبي

1686
02:22:43,063 --> 02:22:45,149
جاك

1687
02:22:45,149 --> 02:22:46,150
روز

1688
02:22:58,662 --> 02:23:00,747
هذا الطريق

1689
02:23:09,089 --> 02:23:11,175
هيا

1690
02:23:11,175 --> 02:23:12,259
أعطيني يدّك

1691
02:23:21,602 --> 02:23:23,687
يا إلهي

1692
02:23:26,857 --> 02:23:27,858
النجدة

1693
02:23:33,113 --> 02:23:35,199
النجدة

1694
02:23:37,284 --> 02:23:41,455
إنتظر، سيدي! إفتح البوّابة، أرجوك-
ساعدنا أرجوك-

1695
02:23:41,455 --> 02:23:42,456
ساعدنا

1696
02:23:42,456 --> 02:23:44,541
أرجوك

1697
02:23:44,541 --> 02:23:45,626
أرجوك

1698
02:23:45,626 --> 02:23:46,627
بحقّ الجحيم

1699
02:23:49,797 --> 02:23:52,883
عجّل

1700
02:23:52,883 --> 02:23:54,968
هيا.. هيا

1701
02:23:54,968 --> 02:23:57,054
هيا-
يا إلهي-

1702
02:23:57,054 --> 02:23:59,139
أرجوك-
هيا-

1703
02:23:59,139 --> 02:24:01,225
عجّل

1704
02:24:01,225 --> 02:24:02,309
تعال

1705
02:24:07,481 --> 02:24:10,651
أسف أسقطت المفاتيح

1706
02:24:10,651 --> 02:24:12,736
إنتظر! أرجوك

1707
02:24:12,736 --> 02:24:15,823
لا تذهب! أرجوك! ساعدنا أكثر

1708
02:24:33,590 --> 02:24:36,677
وجدته.. أي واحد هو؟

1709
02:24:36,677 --> 02:24:39,847
الحاد، جرب الحاد

1710
02:24:39,847 --> 02:24:40,848
بسرعة جاك

1711
02:24:44,017 --> 02:24:46,103
أوه، لا

1712
02:24:46,103 --> 02:24:48,188
بسرعة جاك

1713
02:24:50,274 --> 02:24:53,360
لقد علق

1714
02:24:53,360 --> 02:24:55,446
بسرعة جاك

1715
02:25:01,702 --> 02:25:04,872
! وجدته ! هيا! هيا، روز

1716
02:25:04,872 --> 02:25:05,873
هيا.. هيا

1717
02:25:16,300 --> 02:25:18,385
جاك

1718
02:25:18,385 --> 02:25:20,471
جاك! هيا

1719
02:25:22,556 --> 02:25:24,641
تحرّكي! تحرّكي

1720
02:25:31,982 --> 02:25:34,067
إستمر بالتأرجح

1721
02:25:34,067 --> 02:25:36,153
مجاذيف طبّقت! إحصل على مجذاف تحته

1722
02:25:36,153 --> 02:25:39,239
النساء والأطفال فقط، اللعنة عليك

1723
02:25:39,239 --> 02:25:42,409
إمسكه .. إمسكه

1724
02:25:52,836 --> 02:25:58,008
إحصل على روافع السفينة
ثمّ إجذب الإنهيارات فوق

1725
02:26:07,434 --> 02:26:10,521
إبقى بالخلف

1726
02:26:10,521 --> 02:26:12,606
أمي

1727
02:26:18,862 --> 02:26:20,948
إستمري بالصعود

1728
02:26:23,033 --> 02:26:25,119
توقف عن الدفع

1729
02:26:26,203 --> 02:26:28,288
إبقى بالخلف

1730
02:26:28,288 --> 02:26:31,375
أعطنا فرصة للعيش
أنت بحار انكليزي حقير

1731
02:26:31,375 --> 02:26:33,460
سأصيب أي شخص
يحاول إجتيازي

1732
02:26:33,460 --> 02:26:35,546
حقير

1733
02:26:35,546 --> 02:26:36,630
إرجع

1734
02:26:36,630 --> 02:26:37,631
كان بيننا إتفاق، عليك اللعنة

1735
02:26:40,801 --> 02:26:44,972
مالك لا يستطيع إنقاذك
بعد الآن ولا يستطيع إنقاذي

1736
02:26:44,972 --> 02:26:47,057
إرجع

1737
02:26:47,057 --> 02:26:49,143
نساء وأطفال فقط

1738
02:26:56,400 --> 02:26:58,485
لا! تومي

1739
02:26:58,485 --> 02:27:00,571
حقير

1740
02:27:00,571 --> 02:27:03,740
أوه، لا! أوه، لا

1741
02:27:03,740 --> 02:27:06,827
أوه، لا. . ! تومي

1742
02:27:17,254 --> 02:27:18,338
لا

1743
02:27:24,595 --> 02:27:26,680
إرجع للوراء، عليك اللعنة

1744
02:27:43,363 --> 02:27:45,449
لدي طفلة

1745
02:27:45,449 --> 02:27:47,534
لدي طفلة-
أفسح الطريق هنا-

1746
02:27:47,534 --> 02:27:50,621
أرجوكم لدي طفلة

1747
02:27:50,621 --> 02:27:53,791
أرجوك.. أنا كل ما لها في  العالم

1748
02:27:53,791 --> 02:27:56,877
إذهب

1749
02:27:56,877 --> 02:27:57,961
تراجعوا

1750
02:27:57,961 --> 02:28:00,047
أعطيها إلي

1751
02:28:03,133 --> 02:28:05,219
أعطني أياه

1752
02:28:07,304 --> 02:28:09,389
هناك، هناك

1753
02:28:12,559 --> 02:28:13,560
إنتظر.. إنتظر.. إنتظر

1754
02:28:13,560 --> 02:28:16,730
سيد أندروز

1755
02:28:16,730 --> 02:28:18,816
روز

1756
02:28:21,693 --> 02:28:24,822
ألن تقوم حتى بمحاولة؟

1757
02:28:25,072 --> 02:28:30,244
آسف, لم أبني لك
سفينة أقوى، صغيرتي روز

1758
02:28:30,244 --> 02:28:32,329
علينا الإسراع

1759
02:28:32,329 --> 02:28:34,414
يجب أن نتحرّك

1760
02:28:33,580 --> 02:28:34,665
إنتظر

1761
02:28:36,750 --> 02:28:38,836
حظّ سعيد لك، روز

1762
02:28:39,837 --> 02:28:41,922
وإليك

1763
02:28:55,269 --> 02:28:58,188
سيد جوجينهيم
هذه لك، سيد جوجينهيم

1764
02:28:58,605 --> 02:28:59,690
لا، شكرا لك

1765
02:28:59,690 --> 02:29:04,027
لقد لبسنا أفضل ما لدينا
ومستعدون للهبوط كالسادة المحترمون

1766
02:29:04,445 --> 02:29:05,487
لكنّنا نودّ ببراندي

1767
02:29:16,957 --> 02:29:19,042
كابتن

1768
02:29:19,042 --> 02:29:21,128
كابتن.. أين يجب أن أذهب
أرجوك

1769
02:29:27,634 --> 02:29:29,720
كابتن

1770
02:29:29,720 --> 02:29:31,805
كابتن. . . سيدي

1771
02:30:02,002 --> 02:30:05,172
حسناً.. هذا هو إذا

1772
02:30:05,172 --> 02:30:08,258
مع السّلامة، والي. حظ سعيد

1773
02:31:24,418 --> 02:31:29,590
ولذا عاشوا بسعادة سوية
لمدّة 300 سنة

1774
02:31:29,590 --> 02:31:32,759
. . في أرض تير نا نوغ

1775
02:31:32,759 --> 02:31:35,846
أرض الشباب والجمال الأبدي

1776
02:32:10,297 --> 02:32:12,382
ليس هناك وقت

1777
02:32:12,382 --> 02:32:15,719
إقطع تلك الحبال
إقطعهم .. إقطعهم

1778
02:32:15,886 --> 02:32:19,056
أحتاج سكيناً.. أحتاج سكيناً

1779
02:32:21,141 --> 02:32:23,227
إقطعها

1780
02:32:34,655 --> 02:32:36,740
إقطع تلك الحبال اللعينة

1781
02:33:23,704 --> 02:33:28,876
أيها السادة، كان ممتاز
العزف معكم الليلة

1782
02:34:28,352 --> 02:34:32,523
يجب أن نبقى على السفينة
لأطول فترة ممكنة.. هيا

1783
02:34:43,951 --> 02:34:46,036
هذا الطريق على السكة

1784
02:34:48,122 --> 02:34:50,207
هيا، روز. إقفزي

1785
02:34:53,377 --> 02:34:55,462
هيا

1786
02:35:26,743 --> 02:35:29,830
أمسكت بك, إقفزي

1787
02:35:30,914 --> 02:35:34,001
أمسكت بك آنستي

1788
02:35:34,001 --> 02:35:36,086
جاك

1789
02:35:37,171 --> 02:35:39,256
إرجع

1790
02:36:08,452 --> 02:36:10,537
لا! أنت ستغرقنا

1791
02:36:23,050 --> 02:36:26,136
فكر بالمشي من خلال
وادي ظلّ الموت

1792
02:36:26,136 --> 02:36:29,306
عليك المشي أسرع قليلاً
خلال ذلك الوادي؟

1793
02:36:52,246 --> 02:36:53,247
جذّف

1794
02:36:53,247 --> 02:36:55,332
إسحب سوية

1795
02:37:18,272 --> 02:37:21,442
مريم العذراء.. والدة المسيح

1796
02:37:21,442 --> 02:37:25,362
. . صلي من أجلنا المذنبين الآن
وفي ساعة موتنا. آمين

1797
02:37:25,612 --> 02:37:27,698
هذا الطريق

1798
02:37:37,040 --> 02:37:38,125
هيا

1799
02:37:38,125 --> 02:37:40,210
هيا

1800
02:37:49,553 --> 02:37:51,638
رأيت جنة جديدة وأرض جديدة

1801
02:37:51,638 --> 02:37:55,809
. . عندما السماء الأولى و
الأرض الأولى رحلوا

1802
02:37:55,809 --> 02:37:57,895
ولم يكن هناك بحار

1803
02:38:04,151 --> 02:38:08,322
ستنتهي قريباً
ستنتهي قريباً

1804
02:38:12,493 --> 02:38:16,663
وهو سيسكن معهم
وهم سيكونون شعبه

1805
02:38:16,663 --> 02:38:19,833
. . والرب بنفسه سيكون معهم

1806
02:38:21,919 --> 02:38:24,004
جاك

1807
02:38:24,004 --> 02:38:27,090
. . هنا إلتقينا أول مرة

1808
02:38:33,347 --> 02:38:36,517
والرب سيمسح
كلّ الدموع من عيونهم

1809
02:38:36,517 --> 02:38:38,602
ولن يكون هناك موت أكثر

1810
02:38:38,602 --> 02:38:41,688
ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً

1811
02:38:41,688 --> 02:38:45,859
لن يكون هناك
الآم أكثر

1812
02:38:45,859 --> 02:38:49,029
. . للعالم السابق المتوفي

1813
02:39:02,543 --> 02:39:05,712
اللعنة إسحب أسرع وشد

1814
02:39:28,652 --> 02:39:29,653
تمسكي آنسة ترودي

1815
02:39:58,849 --> 02:40:03,020
ساعدني أرجوك.. أنقذني

1816
02:40:04,313 --> 02:40:05,355
النجدة

1817
02:40:05,355 --> 02:40:07,441
تمسكي بقوة

1818
02:40:24,124 --> 02:40:25,167
أيها الرب القوي

1819
02:40:33,509 --> 02:40:36,637
إجلب تلك البراميل
دعهم بالداخل

1820
02:41:54,840 --> 02:41:56,925
يجب أن نتحرّك

1821
02:42:02,139 --> 02:42:05,267
أعطني يدّك
سأسحبك

1822
02:42:05,267 --> 02:42:08,395
هيا
أعطني يدّك

1823
02:42:08,395 --> 02:42:11,523
أمسكتك.. لن أتركك

1824
02:42:11,523 --> 02:42:13,609
هيا أمسكت بك

1825
02:42:22,993 --> 02:42:26,121
ماذا يحدث، جاك؟-
لا أعرف.. لا أعرف-

1826
02:42:35,506 --> 02:42:37,591
تمسكي-
جاك-

1827
02:42:37,591 --> 02:42:40,719
ساعدني أرجوك

1828
02:42:40,719 --> 02:42:41,762
شخص ما يساعدني

1829
02:43:04,701 --> 02:43:07,830
أرجوكم ساعدوني

1830
02:43:19,299 --> 02:43:20,342
هذه هي

1831
02:43:34,064 --> 02:43:37,192
يا إلهي

1832
02:43:37,192 --> 02:43:39,278
تمسكي

1833
02:43:39,278 --> 02:43:42,406
يا إلهي

1834
02:43:53,250 --> 02:43:55,335
السفينة ستسحبنا

1835
02:43:55,335 --> 02:43:57,421
خذي نفس عميق عندما أقول لك

1836
02:44:02,676 --> 02:44:05,345
إركلي للسطح
وإستمري بالركل

1837
02:44:05,596 --> 02:44:07,681
لا تتركِ يدّي

1838
02:44:13,937 --> 02:44:17,024
سنفعلها ، روز. ثقي بي

1839
02:44:17,024 --> 02:44:19,109
أثق بك

1840
02:44:22,279 --> 02:44:25,365
مستعدة؟ مستعدة؟

1841
02:44:25,365 --> 02:44:27,451
الآن

1842
02:45:02,903 --> 02:45:04,988
جاك! جاك

1843
02:45:04,988 --> 02:45:07,074
جاك

1844
02:45:08,158 --> 02:45:10,244
جاك

1845
02:45:14,414 --> 02:45:16,500
جاك

1846
02:45:16,500 --> 02:45:18,585
جاك

1847
02:45:36,270 --> 02:45:39,440
جاك! جاك

1848
02:45:42,526 --> 02:45:43,610
لا

1849
02:45:44,611 --> 02:45:46,697
جاك

1850
02:45:46,697 --> 02:45:48,782
روز

1851
02:45:48,782 --> 02:45:51,952
إنزل عنها! إنزل عنها

1852
02:45:54,037 --> 02:45:56,123
روز-
جاك-

1853
02:45:56,123 --> 02:45:59,209
إسبحي روز
أريدك أن تسبحي

1854
02:46:02,379 --> 02:46:04,465
إستمرّي بالسباحة

1855
02:46:08,218 --> 02:46:10,304
إنه بارد جداً-
إسبحي روز-

1856
02:46:15,517 --> 02:46:18,645
هيا. . . هنا

1857
02:46:18,645 --> 02:46:20,731
إستمرّي بالسباحة. . . هيا

1858
02:46:22,816 --> 02:46:25,944
هنا، إصعدي عليه

1859
02:46:25,944 --> 02:46:28,030
إصعدي عليه

1860
02:46:34,286 --> 02:46:36,371
هيا.. روز

1861
02:46:45,756 --> 02:46:47,841
إبقي فوقه .. روز

1862
02:46:47,841 --> 02:46:48,884
جاك

1863
02:47:08,695 --> 02:47:10,781
ستكونين بخير الآن

1864
02:47:12,866 --> 02:47:15,994
ستكونين بخير الآن

1865
02:47:22,626 --> 02:47:24,711
أعيدوا

1866
02:47:24,711 --> 02:47:26,797
. . المراكب

1867
02:47:29,967 --> 02:47:35,139
المراكب سترجع إلينا، روز
فقط أصمدي لفترة أطول

1868
02:47:35,139 --> 02:47:38,308
. . . كان لا بدّ أن يجذّفوا بعيدا
عن الإمتصاص. . .

1869
02:47:38,308 --> 02:47:41,395
. . لكن. . . الآن سيرجعون

1870
02:47:41,395 --> 02:47:43,480
إرجعوا

1871
02:47:43,480 --> 02:47:48,735
لأجل الله-
رجاء! ساعدونا-

1872
02:47:52,906 --> 02:47:59,163
أنت لا تفهم
سيغرقون المركب

1873
02:47:59,163 --> 02:48:03,333
سيسحبوننا للأسفل-
أنت تخيفني-

1874
02:48:02,666 --> 02:48:04,751
هيا، يا فتيات، أمسكوا مجذافا

1875
02:48:04,751 --> 02:48:08,922
هل أنت مجنونة؟ ! نحن في منتصف
الأطلسي الشمالي

1876
02:48:08,922 --> 02:48:13,093
هل تريدون أن تعيشون
أم تريدون الموت؟

1877
02:48:19,349 --> 02:48:23,520
لا أفهم أي أحد منكم

1878
02:48:23,520 --> 02:48:24,813
ما هي مشكلتكم؟

1879
02:48:24,980 --> 02:48:27,065
إنهم رجالكم هناك

1880
02:48:27,065 --> 02:48:32,279
هناك مجال واسع لناس أكثر-
سيكون هناك واحد أقل على هذا المركب-

1881
02:48:32,279 --> 02:48:36,450
إذا لم تغلقي تلك الفتحة
في وجهك

1882
02:48:36,450 --> 02:48:39,578
إرجعوا

1883
02:48:50,005 --> 02:48:52,090
خذ هذا

1884
02:48:52,090 --> 02:48:56,261
إجلب مجاذيفك هناك
إربط هذه المركبين معا أيضا

1885
02:49:00,432 --> 02:49:03,560
الآن تأكد أنه مربوط
بشكل جيد

1886
02:49:06,688 --> 02:49:08,774
إستمعوا إلي يا رجال
يجب أن نعود

1887
02:49:08,774 --> 02:49:15,030
أريد نقل جميع النساء
من هذا المركب في ذلك المركب

1888
02:49:15,030 --> 02:49:17,116
هيا لنفسح بعض الأماكن هناك

1889
02:49:26,500 --> 02:49:30,671
أصبح هادئاً

1890
02:49:30,671 --> 02:49:33,799
ستأخذ منهم ليأتوا فقط دقيقتان

1891
02:49:33,799 --> 02:49:36,927
لتنظيم المراكب

1892
02:49:39,012 --> 02:49:41,098
لا أعرف عنك، لكن

1893
02:49:41,098 --> 02:49:46,311
. . أنوي كتابة رسالة مصاغة بشدّة
إلى شركة الخطّ اللامع الأبيض

1894
02:49:46,311 --> 02:49:49,440
. . حول كلّ هذا

1895
02:49:54,653 --> 02:49:56,738
أحبك جاك

1896
02:50:02,995 --> 02:50:06,123
لا تفعلي ذلك

1897
02:50:06,123 --> 02:50:10,294
لا تقولي وداعاً
ليس الآن

1898
02:50:10,294 --> 02:50:12,379
هل تفهميني؟

1899
02:50:12,379 --> 02:50:14,465
أشعر بالبرد جداً

1900
02:50:14,465 --> 02:50:16,550
إسمعي، روز

1901
02:50:16,550 --> 02:50:18,635
ستخرجي من هنا

1902
02:50:18,635 --> 02:50:24,892
ستستمريّ، وستنجبي
الكثير من الأطفال

1903
02:50:24,892 --> 02:50:28,020
وستراقبيهم وهم ينمون

1904
02:50:28,020 --> 02:50:30,105
وستموتين وأنت كبيرة

1905
02:50:30,105 --> 02:50:34,276
سيدة كبيرة بالسن , متدفئة بسريرها

1906
02:50:34,276 --> 02:50:36,361
ليس هنا

1907
02:50:36,361 --> 02:50:39,490
ليس هذه الليلة. ليس هكذا

1908
02:50:39,490 --> 02:50:41,575
هل تفهميني؟

1909
02:50:44,703 --> 02:50:46,789
لا أستطيع الشعور بجسمي

1910
02:50:47,831 --> 02:50:54,087
فوزي بتلك التذكرة كان أفضل شيء
حدث لي أبداً

1911
02:50:54,087 --> 02:50:57,216
جلبني إليك

1912
02:50:57,216 --> 02:51:00,344
وأنا شاكر لهذا روز

1913
02:51:00,344 --> 02:51:03,472
شاكر

1914
02:51:03,472 --> 02:51:06,600
أنت يجب أن. . . أنت يجب أن

1915
02:51:07,643 --> 02:51:10,771
أنت يجب أن تعطيني هذا الشرف

1916
02:51:11,814 --> 02:51:15,984
يجب أن تعديني
بأنك ستعيشين

1917
02:51:18,070 --> 02:51:21,198
. . بأنّك لن تستسلمي

1918
02:51:21,198 --> 02:51:23,283
. . مهما يحدث

1919
02:51:25,369 --> 02:51:28,497
. . مهما يئستِ

1920
02:51:31,625 --> 02:51:33,710
عديني الآن، روز

1921
02:51:35,796 --> 02:51:38,924
. . لن أتخلى عن ذلك الوعد

1922
02:51:38,924 --> 02:51:41,009
أوعدك

1923
02:51:43,095 --> 02:51:45,180
لن أذهب

1924
02:51:47,266 --> 02:51:49,351
لن أذهب, جاك

1925
02:51:52,479 --> 02:51:54,565
أبداً , لن أذهب

1926
02:52:17,504 --> 02:52:19,590
مباشرة للأمام سيدي

1927
02:52:22,718 --> 02:52:24,803
جذفوا

1928
02:52:24,803 --> 02:52:26,889
هل ترى أيّ حركة؟

1929
02:52:26,889 --> 02:52:28,974
لا سيدي. لا حركة، سيدي

1930
02:52:30,017 --> 02:52:32,102
إفحصهم

1931
02:52:32,352 --> 02:52:34,438
إجلب ذلك المجذاف لفوق هنا

1932
02:52:38,609 --> 02:52:40,694
إفحصهم. تأكّد

1933
02:52:42,780 --> 02:52:44,865
هذه ميته، سيدي

1934
02:52:44,865 --> 02:52:45,866
أفسح الطريق الآن

1935
02:52:45,866 --> 02:52:47,951
للأمام بسهولة

1936
02:52:53,207 --> 02:52:56,293
إحذر بمجاذيفك

1937
02:52:56,293 --> 02:52:58,378
لا تضربهم

1938
02:52:59,463 --> 02:53:03,634
أهناك أي أحد حيّ ؟

1939
02:53:03,634 --> 02:53:07,805
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1940
02:53:07,805 --> 02:53:09,890
أهناك أي أحد حيّ ؟

1941
02:53:16,146 --> 02:53:18,232
إنتظرنا طويلاً

1942
02:53:22,402 --> 02:53:25,489
سنستمرّ  بفحصهم
تابع البحث

1943
02:53:25,489 --> 02:53:28,659
أهناك أي أحد حيّ ؟

1944
02:53:31,745 --> 02:53:34,915
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1945
02:53:54,685 --> 02:53:57,855
وللأعلى هي تذهب

1946
02:53:57,855 --> 02:54:00,941
فوق تذهب

1947
02:54:38,479 --> 02:54:39,563
جاك؟

1948
02:54:43,734 --> 02:54:45,819
جاك

1949
02:54:48,906 --> 02:54:50,991
جاك

1950
02:54:57,247 --> 02:55:01,418
جاك. . . هناك مركب

1951
02:55:01,418 --> 02:55:02,503
جاك

1952
02:55:13,931 --> 02:55:16,016
جاك؟

1953
02:55:16,016 --> 02:55:19,186
جاك

1954
02:55:19,186 --> 02:55:21,271
جاك

1955
02:55:23,357 --> 02:55:25,442
جاك

1956
02:55:27,528 --> 02:55:30,614
هناك مركب، جاك

1957
02:55:32,699 --> 02:55:34,785
جاك؟

1958
02:56:13,407 --> 02:56:15,492
إرجعوا

1959
02:56:15,492 --> 02:56:17,578
إرجعوا

1960
02:56:19,663 --> 02:56:21,748
إرجعوا

1961
02:56:21,748 --> 02:56:23,834
إرجعوا

1962
02:56:23,834 --> 02:56:26,920
إرجعوا

1963
02:56:26,920 --> 02:56:29,006
إرجعوا.. إرجعوا

1964
02:56:30,090 --> 02:56:32,176
مرحبا

1965
02:56:33,177 --> 02:56:36,346
هل يستطيع أحد أن يسمعني؟

1966
02:56:36,346 --> 02:56:39,433
لا شيء هنا سيدي

1967
02:56:40,517 --> 02:56:43,604
إرجعوا
إرجعوا

1968
02:56:52,613 --> 02:56:53,655
لن أرحل

1969
02:56:54,281 --> 02:56:55,115
أعدك

1970
02:57:39,326 --> 02:57:40,160
إرجعوا

1971
02:58:02,641 --> 02:58:07,438
1500شخص ذهبوا بالبحر
عندما غرقت تايتنك من تحتنا

1972
02:58:10,816 --> 02:58:12,901
كان هناك 20 مركباً تعوم قريباً

1973
02:58:15,362 --> 02:58:17,072
وواحد فقط الذي عاد

1974
02:58:19,533 --> 02:58:20,784
واحد

1975
02:58:22,453 --> 02:58:24,121
ستة أشخاص أنقذوا من الماء

1976
02:58:24,246 --> 02:58:25,789
من بينهم أنا

1977
02:58:27,875 --> 02:58:31,211
ستة.. من 1500

1978
02:58:35,841 --> 02:58:37,050
بعد ذلك

1979
02:58:38,302 --> 02:58:42,890
ال 700 الذين في المراكب
لم يكن لديهم سوى الإنتظار

1980
02:58:44,975 --> 02:58:47,478
إنتظار الموت
إنتظار الحياة

1981
02:58:49,813 --> 02:58:51,899
إنتظار المغفرة

1982
02:58:52,065 --> 02:58:53,734
التي لن تأتي أبداً

1983
02:59:58,382 --> 03:00:00,050
سيدي.. لا أعتقد أنك
ستجد أحد من أهلك هنا

1984
03:00:41,592 --> 03:00:43,427
كانت هذه آخر مرة أراه فيها

1985
03:00:43,844 --> 03:00:45,929
لقد تزوج بالطبع
وورث ملايينه

1986
03:00:48,015 --> 03:00:50,517
لكن إفلاس عام 29
ضرب أسهمه بقوة

1987
03:00:52,186 --> 03:00:54,271
وقد وضع المسدس في فمه بتلك الليلة

1988
03:00:55,105 --> 03:00:56,356
أو مثل ما قرأت

1989
03:01:10,162 --> 03:01:12,039
هل أستطيع أخذ إسمك رجاءً

1990
03:01:13,874 --> 03:01:15,793
دوسون

1991
03:01:17,211 --> 03:01:18,045
روز دوسون

1992
03:01:20,130 --> 03:01:20,964
شكراً

1993
03:01:28,305 --> 03:01:32,476
لم نجد أي شيء عن جاك
لم يكن له سجل على الإطلاق

1994
03:01:33,102 --> 03:01:35,187
لا.. يجب أن يكون
أليس كذلك؟

1995
03:01:35,979 --> 03:01:39,358
وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن

1996
03:01:39,733 --> 03:01:41,443
ليس لأحد

1997
03:01:41,819 --> 03:01:43,904
ليس حتى لجدك

1998
03:01:43,904 --> 03:01:47,241
قلب المرأة هو
محيط عميق من الأسرار

1999
03:01:48,742 --> 03:01:52,913
لكن الآن تعرفون
أنه كان يوجد رجل إسمه جاك دوسون

2000
03:01:53,330 --> 03:01:53,956
وأنه أنقذني

2001
03:01:54,748 --> 03:01:58,127
بكل الوسائل التي يمكن أن ينقذ المرء فيها

2002
03:02:00,379 --> 03:02:02,089
لا أملك حتى صورة له

2003
03:02:06,009 --> 03:02:08,095
هو موجود الآن فقط في ذاكرتي

2004
03:02:14,184 --> 03:02:16,854
كالديش.. كالديش
مير 2 في طريقها للسطح

2005
03:02:34,371 --> 03:02:38,542
كنت أحتفظ بهذه لحين أجد الماسة

2006
03:02:46,884 --> 03:02:48,969
آسفة

2007
03:02:51,054 --> 03:02:56,059
ثلاث سنوات لم أفكر
بشيء إلا تايتنك

2008
03:02:56,310 --> 03:02:57,144
لكني أم أحصل عليها

2009
03:03:01,482 --> 03:03:04,651
لم أدخلها

2010
03:07:37,841 --> 03:07:43,013
كلّ ليلة في أحلامي

2011
03:07:43,013 --> 03:07:45,099
أراك

2012
03:07:45,099 --> 03:07:48,268
أحس بك

2013
03:07:48,268 --> 03:07:57,611
ذلك هو كيف أعرف أنك تستمر

2014
03:07:57,611 --> 03:08:01,782
بعيدا عبر المسافة

2015
03:08:01,782 --> 03:08:07,204
والمسافات بيننا

2016
03:08:07,621 --> 03:08:14,294
يجب أن تأتي لرؤيتك تستمر

2017
03:08:16,380 --> 03:08:19,550
قريب

2018
03:08:19,550 --> 03:08:21,635
بعيد

2019
03:08:21,635 --> 03:08:25,806
أينما أنت

2020
03:08:25,806 --> 03:08:35,149
أصدق أن القلب سيستمر

2021
03:08:36,233 --> 03:08:40,404
مرة أخرى

2022
03:08:40,404 --> 03:08:45,576
تفتح الباب

2023
03:08:45,576 --> 03:08:49,746
. . وأنت هنا في قلبي

2024
03:08:49,746 --> 03:08:57,087
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2025
03:08:58,088 --> 03:09:03,343
الحب يحصل فقط مرة واحدة

2026
03:09:03,343 --> 03:09:08,515
وأخيرة لنهاية العمر

2027
03:09:08,515 --> 03:09:13,771
. . وأبدا لا يرحل حتى نحن نذهب

2028
03:09:17,941 --> 03:09:22,112
الحب كان عندما أحببتك

2029
03:09:22,112 --> 03:09:27,284
مرة واحدة حقيقية

2030
03:09:27,284 --> 03:09:36,710
في حياتي وسيستمر

2031
03:09:36,710 --> 03:09:39,797
قريب

2032
03:09:39,797 --> 03:09:40,881
بعيد

2033
03:09:40,881 --> 03:09:46,053
أينما أنت

2034
03:09:46,053 --> 03:09:56,480
أصدق أن القلب سيستمر

2035
03:09:56,480 --> 03:10:00,651
مرة أخرى

2036
03:10:00,651 --> 03:10:04,822
تفتح الباب

2037
03:10:04,822 --> 03:10:10,077
. . وأنت هنا في قلبي

2038
03:10:10,077 --> 03:10:18,418
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2039
03:10:36,103 --> 03:10:40,274
أنت هنا

2040
03:10:40,274 --> 03:10:44,445
لا شيء أخاف منه

2041
03:10:44,445 --> 03:10:52,786
وأعرف بأنّ قلبي سيستمر

2042
03:10:55,956 --> 03:11:00,127
نحن سنبقى

2043
03:11:00,127 --> 03:11:04,298
. . إلى الأبد في هذا الطريق

2044
03:11:04,298 --> 03:11:08,469
أنت محفوظ في قلبي

2045
03:11:08,886 --> 03:11:10,721
وقلبي سيستمر.. ويستمر

2046
03:11:15,142 --> 03:11:36,830
تمت الترجمة:
مساعد
MusaedQ8

