1
00:01:48,614 --> 00:01:52,163
حدث هذا فقط على الشواطئ البعيدة
.في أرض بعيدة

2
00:01:52,254 --> 00:01:53,846
...فقط قبل وقت قصير

3
00:01:53,934 --> 00:01:57,324
ضرب إرهاب حقيقي على مايبدو
...هذا الحي الهادئ

4
00:01:57,414 --> 00:01:59,211
...على أطراف مدينة مينيابلوس

5
00:01:59,636 --> 00:02:04,330
1974
...انفجار كامل بسيارة مفخخة لنقل مواطنين تشيليين

6
00:02:04,494 --> 00:02:07,247
...وعلى مايبدو
.إمرأة أمريكية شابة

7
00:02:07,774 --> 00:02:09,765
مكتب التحقيق الفيدرالي يرفض التعليق

8
00:02:09,854 --> 00:02:12,766
على أي حال، تشير التقارير المبكرة
...إلى أن القصف نفذ

9
00:02:12,854 --> 00:02:14,970
...من قبل وكلاء الحكومة التشيلية

10
00:02:16,094 --> 00:02:20,212
في محاولة من الوكلاء
...لمنع فرانسيسكو وجيزيلا هيغنز

11
00:02:20,454 --> 00:02:22,365
الذان تجولا حول الولايات المتحدة

12
00:02:22,454 --> 00:02:25,491
.للتحدث عن دكتاتورية وكلاء التشيلي العسكرية

13
00:02:26,254 --> 00:02:30,327
تعتقد شرطة مينيابلوس أن القنبلة
...فجرت بجهاز تحكم عن بعد

14
00:02:30,614 --> 00:02:34,289
...وجميع الركاب الثلاثة في السيارة
.لقوا حتفهم على الفور

15
00:02:34,974 --> 00:02:38,808
تم نقل الجثث إلى
.مستشفى مينيابلوس للجاليات العامة

16
00:02:39,254 --> 00:02:40,846
...أما بالنسبة للمرأة الأمريكية الشابة

17
00:02:40,934 --> 00:02:43,607
...لم يتم التعرف عليها رسميا بعد
...ولكننا علمنا

18
00:02:43,694 --> 00:02:47,164
...بأنها كانت سارا ويليامز
...ناشطة سياسية من شيكاغو

19
00:02:47,254 --> 00:02:50,166
...التي كانت تعمل أيضا
.مع حركة اللاجئين

20
00:02:50,414 --> 00:02:54,089
أخبرتنا المصادر بأنها رتبت
...عدة سفرات إلى التشيلي بنفسها

21
00:02:54,414 --> 00:02:58,089
...للمساعدة في جلب
.اللاجئين السياسيين إلى الولايات المتحدة

22
00:02:58,414 --> 00:03:02,487
من الواضح، أن موت
...الشابة الأمريكية على السواحل الأمريكية

23
00:03:02,654 --> 00:03:06,249
سيرمي ضوء جديد كلي
...على كلاً من حركة اللاجئين

24
00:03:06,414 --> 00:03:10,885
...وعلى علاقة الحكومة
.مع النظام التشيلي

25
00:03:11,174 --> 00:03:14,246
كان معكم بيل هاغلند
.نقل الحدث مباشرة من مينيابلوس

26
00:03:23,609 --> 00:03:28,897
إيقاظ الأموات

27
00:03:29,498 --> 00:03:37,197
ترجمة
Ork!ed
www.Orkied.com

28
00:03:38,224 --> 00:03:41,810
1972 - ولاية نيويورك
قبل عامين

29
00:03:52,734 --> 00:03:55,123
مرحباً، فلدنغ. هل قتلت أحداً اليوم؟

30
00:03:55,214 --> 00:03:58,411
ليس بعد، تامارا. هل داني هنا؟ -
.إنه في مكتبه -

31
00:04:13,174 --> 00:04:14,846
مرحباً -
مرحباً -

32
00:04:16,054 --> 00:04:17,692
.أنا هنا كي أرى الرئيس

33
00:04:18,214 --> 00:04:19,169
ومن أنت؟

34
00:04:20,214 --> 00:04:21,852
.أنا شقيقه

35
00:04:28,574 --> 00:04:31,372
.تفضل. إنه يتوقعك -
.شكراً -

36
00:04:38,694 --> 00:04:40,127
أنتِ جديدة هنا، صحيح؟

37
00:04:46,814 --> 00:04:48,293
هل يعجبك المكان هنا؟

38
00:04:48,694 --> 00:04:50,605
.نعم، أحبه

39
00:04:56,534 --> 00:04:57,683
!يا إلهي

40
00:04:57,814 --> 00:05:00,203
.صباح الخير، أيها المهم -
.حضرة العقيد -

41
00:05:00,374 --> 00:05:04,572
من الجيد معرفة
قيامك بدورية في ميناء نيويورك

42
00:05:04,774 --> 00:05:09,086
الحقير كونغ يمكنه التسوق
.على الطريق الخامس مثل هذا

43
00:05:10,214 --> 00:05:13,524
فلدنغ، أريدك
.خارج خفر السواحل ذاك

44
00:05:13,974 --> 00:05:15,930
!هيا -
.كلا، حقاً -

45
00:05:16,014 --> 00:05:17,686
.أنا قلق بشأنك

46
00:05:17,974 --> 00:05:21,250
...ماذا لو أخذ نيكسون الحبة الخطأ

47
00:05:21,374 --> 00:05:23,251
وأرسلك ورجالك إلى فيتنام؟...

48
00:05:23,334 --> 00:05:26,883
سمّ لي قائدا سياسيا وطنيا واحدا
.لم يخدم وقته، داني

49
00:05:27,814 --> 00:05:32,330
تتذكر أغنية خفر السواحل الصغيرة تلك
التي جعلتني أتعلمها؟

50
00:05:32,414 --> 00:05:35,690
مساعدتي الجديدة أخبرتني الآن
.ماذا تعني سمبربيارتس

51
00:05:35,774 --> 00:05:37,446
...هذا لا يعجبني

52
00:05:37,734 --> 00:05:42,046
 مستعد دائماً للهراء
.احصل على مميزات الموت الشاعري

53
00:05:42,134 --> 00:05:44,250
مساعدتك الجديدة؟ الفتاة هناك؟

54
00:05:44,334 --> 00:05:45,892
.نعم. سارا

55
00:05:47,134 --> 00:05:48,692
.فتاة كاثوليكية

56
00:05:50,934 --> 00:05:52,572
.يفهمون لغتهم اللاتينية

57
00:05:54,894 --> 00:05:58,648
"خفر سواحلي يكافح من أجلي"

58
00:05:59,294 --> 00:06:02,843
"وحرية شاطئنا"

59
00:06:03,494 --> 00:06:06,452
"سنصبح أقوياء"

60
00:06:11,774 --> 00:06:15,005
"حتى لو اضطرننا للموت"

61
00:06:15,134 --> 00:06:18,763
"لن نخون الثقة"

62
00:06:18,934 --> 00:06:21,050
"التي سنظهرها"

63
00:06:21,174 --> 00:06:23,563
.جيد، دعنا نذهب -
.مستحيل. نحن لم ننتهي بعد -

64
00:06:23,974 --> 00:06:27,444
"نحن فخورون، نحن حقيقيون"
"نحن شجعان"

65
00:06:27,534 --> 00:06:30,810
"لا نخاف الألم ولا القبر"

66
00:06:30,894 --> 00:06:33,089
"يطوى مدنا على"

67
00:06:33,334 --> 00:06:35,211
"الإبحار في المحيط الأزرق"

68
00:06:35,294 --> 00:06:38,013
"خفر السواحل، نحبك"
"وكل شخص أيضاً"

69
00:06:38,094 --> 00:06:40,528
.لا أستطيع تذكر باقي الكلمات

70
00:06:45,814 --> 00:06:49,966
الفايكنغ صنع هذا الكتاب عن
.جي إدغار هوفر فأصبح الكثير معجب بنا

71
00:06:50,214 --> 00:06:51,613
حقاً؟

72
00:06:53,014 --> 00:06:55,847
جيد. قومي بإلغائنا وأخرجينا
.من هذا الشيء بأكمله

73
00:06:55,934 --> 00:07:00,644
.لا نريد التعامل مع مكتب التحقيق الفيدرالي
.هذا صداع كبير لسنا بحاجة إليه

74
00:07:01,694 --> 00:07:03,332
جاهز للغداء؟

75
00:07:06,694 --> 00:07:09,288
هل تمانعون لو انضممت إليكم؟ -
.نعم -

76
00:07:09,934 --> 00:07:11,413
هل تمانع؟

77
00:07:13,094 --> 00:07:14,652
.أعني، لا

78
00:07:16,214 --> 00:07:19,092
.سنذهب جميعنا سوياً -
.حسناً. سأذهب لأجلب حقيبتي -

79
00:07:20,694 --> 00:07:23,254
انظر لهذا. من أنا؟

80
00:07:23,454 --> 00:07:26,605
.نعم، لا". رقيق جداً"

81
00:07:27,534 --> 00:07:29,650
...الأمر حول هارفرد، لـ

82
00:07:29,734 --> 00:07:33,522
...شخص ما من الطبقة العاملة
...مثلنا، قادم من تلك الخلفية

83
00:07:33,614 --> 00:07:37,368
...ستجد هناك الشعور الفظيع
.بالعزلة والوحدة الشديدة هناك

84
00:07:37,454 --> 00:07:40,173
بدون الحاجة لذكر أنني
.كنت الأصغر سناً من الجميع

85
00:07:40,254 --> 00:07:44,042
كالتجول حول الحرم الجامعي مع
.طفل ثقافته وشمي على رأسي

86
00:07:44,134 --> 00:07:48,571
،أنا أعتقد، مع ذلك
.تلك السياسة لا تزال بإمكانها صنع التغيير

87
00:07:48,654 --> 00:07:51,566
.لكن عليك أن تصبح جزءاً منه

88
00:07:51,774 --> 00:07:55,767
تصبح واحداً من الناس
...الذي يرسل رسالة إلى الناس

89
00:07:55,854 --> 00:07:58,607
أن ذلك الكذب والفساد...
.في الحكومة الفاسدة

90
00:07:58,694 --> 00:08:02,767
أعرف بأننا نفكر بالقانون
.كشيء له عقل

91
00:08:02,854 --> 00:08:07,689
لن أقول بأنه موقف بطولي
...يؤخذ، لكنه شيء

92
00:08:07,974 --> 00:08:09,885
.نعلم بأن الحرب شريرة

93
00:08:09,974 --> 00:08:13,649
إنه طريق لي كي لا أصبح
...محروماً من حقوقي، تعلمون، أصبح

94
00:08:14,174 --> 00:08:17,769
كعضو راديكالي
الذي سُجن الآن

95
00:08:19,214 --> 00:08:21,170
هل علي أخذ ملاحظات؟

96
00:08:30,574 --> 00:08:32,405
.كُل غداءك

97
00:08:37,854 --> 00:08:39,651
.سأحمله معي، آسف

98
00:08:40,374 --> 00:08:43,207
ميمي، صليني بدان ريغلاند
.على الهاتف في مكتبي

99
00:08:43,294 --> 00:08:45,728
.فلدنغ، لاتؤذِ نفسك

100
00:08:52,174 --> 00:08:54,290
متى عليك العودة إلى الحرب؟

101
00:08:54,374 --> 00:08:56,251
هل أستطيع دعوتك على العشاء الليلة؟

102
00:08:58,934 --> 00:09:00,333
هل أستطيع الكلام؟

103
00:09:04,094 --> 00:09:06,130
ماذا تفعل في خفر السواحل؟

104
00:09:09,094 --> 00:09:11,654
.حالياً أقوم بدورية في ميناء نيويورك

105
00:09:12,054 --> 00:09:14,522
...ليس فاتناً، ولكنه

106
00:09:15,174 --> 00:09:18,723
.ليس كالجيش، كندا أو السجن

107
00:09:19,494 --> 00:09:22,247
هل تعتقد بأنهم قد يرسلوك
إلى فيتنام؟

108
00:09:22,334 --> 00:09:23,926
.كلا

109
00:09:24,814 --> 00:09:26,691
.كما أن الحرب ستنتهي قريباً جداً

110
00:09:27,654 --> 00:09:30,885
الحرب ستنتهي قريباً
.منذ وقت طويل

111
00:09:33,254 --> 00:09:35,245
.إنه شيء يجب علي فعله

112
00:09:37,014 --> 00:09:38,766
.لدي واحد، أيضاً

113
00:09:39,574 --> 00:09:40,893
واحد من ماذا؟

114
00:09:43,254 --> 00:09:45,245
.إحساس بالقدر

115
00:09:49,654 --> 00:09:51,929
حسناً، ما هو إحساسك بالقدر؟

116
00:09:52,974 --> 00:09:55,363
.عندما كنت صغيرة، أردت أن أصبح راهبة

117
00:09:57,574 --> 00:09:59,087
!إنها قصة حقيقية

118
00:09:59,294 --> 00:10:01,410
ما الذي منعكِ؟

119
00:10:01,894 --> 00:10:03,088
.سن البلوغ

120
00:10:04,294 --> 00:10:05,807
.كما يجب

121
00:10:08,094 --> 00:10:10,210
...حالياً، أريد

122
00:10:10,854 --> 00:10:14,369
...حياة مغامرة غير قابلة للتصديق...

123
00:10:14,694 --> 00:10:15,922
...ثم...

124
00:10:17,574 --> 00:10:18,927
...خليعة...

125
00:10:21,454 --> 00:10:24,764
،ثم في اللحظة الأخيرة المحتملة...
.مقدسة

126
00:10:35,614 --> 00:10:38,082
.أريد حياة تصبح مفهوماً

127
00:10:44,334 --> 00:10:45,528
...أنت

128
00:10:46,694 --> 00:10:50,607
مازلت لم تخبرني بعد كيف أصبحت
تفكر في أن تكون عضواً في مجلس الشيوخ

129
00:10:51,334 --> 00:10:53,643
.هذا ليس في الحقيقة ما أريد

130
00:10:56,694 --> 00:10:59,288
.أريد أن أكون الرئيس

131
00:11:04,214 --> 00:11:05,693
لماذا تبتسمين؟

132
00:11:07,374 --> 00:11:09,205
.لأنك تعنيها

133
00:11:10,214 --> 00:11:14,093
.أنت مازلت جزءاً في نفس النظام -
لذا ماذا أفعل، الذهاب لكندا، الذهاب للسجن؟ -

134
00:11:14,174 --> 00:11:16,972
.نعم! أعني، إذا هو ما تؤمن به

135
00:11:18,654 --> 00:11:22,124
أعتقد من السهل عليكِ قول هذا
.لأن لا يمكنك اختيارها

136
00:11:23,454 --> 00:11:25,445
.يا لمراعاتك

137
00:11:27,174 --> 00:11:28,653
.أنا آسف

138
00:11:28,734 --> 00:11:32,647
،ولكن لو فعلت هذه الأشياء
...حتى تلك الأشياء

139
00:11:33,734 --> 00:11:36,646
أخاطر برمي...
.كل شيء عملت لأجله

140
00:11:36,734 --> 00:11:38,247
...هذا المجال، في النهاية

141
00:11:38,334 --> 00:11:42,122
،يمكنني من صنع بعض المصداقية...
...لأمور أكبر

142
00:11:42,654 --> 00:11:47,364
بدون أن أرمي حياتي...
.على بعض محاولات لا معنى لها في النهاية

143
00:11:52,934 --> 00:11:56,893
أحياناً، المحاولات التي لا معنى لها
.هي كل ما لدينا

144
00:12:05,974 --> 00:12:08,124
أنت طموح جداً، أليس كذلك؟

145
00:12:10,254 --> 00:12:12,290
.أخشى أنني كذلك

146
00:12:12,414 --> 00:12:14,052
.كن حذراً

147
00:12:17,134 --> 00:12:18,647
...الطموح هو

148
00:12:20,134 --> 00:12:22,443
.الثلج على بحيرة من العاطفة...

149
00:12:26,894 --> 00:12:28,566
من قائل هذا؟

150
00:12:31,254 --> 00:12:32,403
.أنا

151
00:12:36,614 --> 00:12:38,286
هل أستطيع الصعود؟

152
00:12:44,374 --> 00:12:47,810
.مبكر جداً -
هل يمكن اعتباره كوقت حرب غزلي؟

153
00:13:40,094 --> 00:13:41,413
.اصعد، فلدنغ

154
00:14:09,894 --> 00:14:11,566
.آه، يا إلهي

155
00:14:12,934 --> 00:14:15,607
.أرجوك لا تدعهم يرسلوك إلى فيتنام

156
00:14:24,134 --> 00:14:25,726
.سأكون بخير

157
00:14:26,454 --> 00:14:27,853
حسناً؟

158
00:14:30,974 --> 00:14:32,726
.ليس لهذا

159
00:14:33,934 --> 00:14:35,208
ماذا؟

160
00:14:38,014 --> 00:14:39,845
...إن ذهبت هناك

161
00:14:41,374 --> 00:14:44,650
سوف يقاتل ضدك
.الجماعة التي أريد لها الربح

162
00:14:46,374 --> 00:14:49,650
لا أريد أن اضطر لأختار
.من سأشجع

163
00:15:04,534 --> 00:15:06,968
ألا تزال معنا، فلدنغ؟

164
00:15:07,734 --> 00:15:09,326
.أنا فقط أفكر

165
00:15:10,264 --> 00:15:14,193
شيكاغو، 1982
بعد 10 سنوات

166
00:15:14,574 --> 00:15:18,249
هل تدرك إلى ما يتعرض
الحاكم هنا، فلدنغ؟

167
00:15:18,494 --> 00:15:21,088
إنها قفزة كبيرة من
...مكتب مدعي مقاطعة

168
00:15:21,174 --> 00:15:23,244
.إلى الكونغرس الأمريكي...

169
00:15:32,854 --> 00:15:34,845
مالذي تنظر إليه هناك بحق الجحيم؟

170
00:15:34,934 --> 00:15:36,652
.إنه يفكر، إد

171
00:15:36,774 --> 00:15:39,129
أنت لا تريد قراراً سريعاً، أليس كذلك؟

172
00:15:40,294 --> 00:15:43,127
أنا لا أريد إمضاء طوال النهار
.جالساً هنا، أيضا

173
00:15:44,454 --> 00:15:46,092
.ليس هناك مشكلة

174
00:15:46,934 --> 00:15:48,925
.لا شيء يخيف به، بني

175
00:15:49,494 --> 00:15:50,688
.لا تستطيع أن تخسر

176
00:15:50,774 --> 00:15:54,130
تعرف متى خسر الديمقراطيون
آخر مرة في انتخابات خاصة بهذه المنطقة؟

177
00:15:54,214 --> 00:15:56,125
يا للهول، كنت ماأزال أذهب
إلى المدرسة العليا

178
00:15:56,214 --> 00:15:58,648
ماذا عن جيري كارمايكل؟

179
00:16:01,174 --> 00:16:02,732
.لقد شنق نفسه

180
00:16:03,014 --> 00:16:07,326
كسر شيء واحد، ولكنه مُسك
وضع خليله على قائمة الرواتب الأمريكية

181
00:16:08,734 --> 00:16:12,090
.على كل حال، أعلن استقالته
.وذلك يخصه

182
00:16:12,854 --> 00:16:15,573
خذ هذا: هل تريد هذا الكرسي
أم لا؟

183
00:16:22,054 --> 00:16:23,248
.حسناً

184
00:16:28,494 --> 00:16:32,806
أخبرني إذا كان هناك أي شيء عنك
.ربما لا أعرفه ويجب علي معرفته

185
00:16:36,134 --> 00:16:38,250
.لن أعرف كيف أجيب على هذا

186
00:16:38,374 --> 00:16:41,172
اللعنة، على من تلعب هذا؟ -
.تعال -

187
00:16:42,334 --> 00:16:45,212
.إنه يركل جائزة الحصان بالبندق -
.إنه فتى جيد -

188
00:16:45,294 --> 00:16:47,012
.نظيف كالصافرة

189
00:16:48,174 --> 00:16:49,926
.الأب رجل الوحدة

190
00:16:54,894 --> 00:16:56,168
.حسناً

191
00:16:57,534 --> 00:17:00,446
.أدين صديقك إسحق
.سأصل بك إلى واشنطن

192
00:17:01,374 --> 00:17:04,525
مع الوقت ستتعلم ايجاد حمارك
...دون استخدام كلتا اليدان

193
00:17:04,614 --> 00:17:08,846
سيكون هنالك وقت لتنظيم الإنتخابات
...وإذا لم نكن أصدقاء حينها

194
00:17:09,854 --> 00:17:11,287
.لكل حادث حديث...

195
00:17:13,094 --> 00:17:14,732
.يجب أن أذهب -
.بالطبع -

196
00:17:15,574 --> 00:17:17,087
الجميع سيذهب

197
00:17:17,174 --> 00:17:19,051
.سأجعل جماعتي تتصل بك

198
00:17:46,734 --> 00:17:47,962
.كل تلك السنوات

199
00:17:48,054 --> 00:17:51,205
.أريد حياة تصبح مفهوماً
.أنت حبيبي، فلدنغ

200
00:17:51,294 --> 00:17:52,363
.لدي واحداً، أيضاً

201
00:17:52,454 --> 00:17:55,605
لا أريد أن أراقبك
.وأنت تتحول إلى ترس في آلتهم

202
00:17:55,694 --> 00:17:59,892
أحياناً، المحاولات التي لا معنى لها
.هي كل ما لدينا

203
00:18:00,054 --> 00:18:01,453
سارا؟

204
00:18:22,254 --> 00:18:25,451
أريد الإعتذار
.إلى سكان منطقتي

205
00:18:26,134 --> 00:18:27,647
...الذين خذلتهم

206
00:18:28,614 --> 00:18:32,448
وذلك شيء...
.علي أن أعيش معه لبقية حياتي

207
00:18:32,734 --> 00:18:37,285
أيضاً أدين بالإعتذار
...لزوجتي، لورين

208
00:18:38,454 --> 00:18:39,682
.طفلاي...

209
00:18:39,774 --> 00:18:42,811
يقول الداخليون أن الرجل المحتمل
...لملئ المقعد الشاغر

210
00:18:42,894 --> 00:18:45,852
محامي بعمر 32 سنة...
...من مكتب دي أي

211
00:18:46,094 --> 00:18:49,643
،فلدنغ بيرس...
.عازب ومجهول سياسي

212
00:18:49,934 --> 00:18:51,811
...الحاكم كينوسس يتوقع الإعلان

213
00:18:57,734 --> 00:18:58,610
نعم؟

214
00:18:58,974 --> 00:19:01,283
.إحذري رجلاً وحيداً معه هاتف

215
00:19:02,214 --> 00:19:03,932
هل هذا أخي عضو الكونغرس؟

216
00:19:04,014 --> 00:19:07,006
.أعتقد بأنك سمعت الأخبار
أمي وأبي أخبراك؟

217
00:19:07,094 --> 00:19:08,209
هل تمازحني؟

218
00:19:08,294 --> 00:19:11,092
أمي عموما اشترت
جميع نسخ جريدة سكرابوك

219
00:19:12,774 --> 00:19:14,002
.مبروك، عزيزي

220
00:19:15,134 --> 00:19:16,362
.شكراً

221
00:19:20,734 --> 00:19:21,723
عزيزي؟

222
00:19:21,854 --> 00:19:24,163
هل تعلمين ماذا أتمنى؟ -
ماذا؟ -

223
00:19:27,174 --> 00:19:28,971
.أتمنى لو سارا كانت هنا

224
00:19:31,374 --> 00:19:35,447
.أعلم. أنا مازلت أشتاق لها، أيضاً -
. الأمر يتحسن -

225
00:19:35,534 --> 00:19:38,128
!ثم كأنه لم يتحسن مطلقاً

226
00:19:39,054 --> 00:19:41,852
،لو كنت لا تزال معها
.ما كان شيء من هذا سيحدث

227
00:19:41,934 --> 00:19:45,290
كل شيء كانت تفعله كان سيبعدك
.بعيداً عن ما أردت تحقيقه

228
00:19:45,374 --> 00:19:46,443
.أعلم

229
00:19:47,614 --> 00:19:49,844
بدأت أدّعي بأنها حية

230
00:19:54,254 --> 00:19:55,528
لماذا تفعل هذا؟

231
00:19:57,294 --> 00:19:58,568
.لا أدري

232
00:19:58,974 --> 00:20:00,532
.إنه حدث فقط

233
00:20:03,334 --> 00:20:05,689
.أستطيع الشعور بوجودها حولي في الثلج

234
00:20:06,894 --> 00:20:08,213
!يا إلهي

235
00:20:08,574 --> 00:20:10,451
.فلدنغ، لا تفعل هذا بنفسك

236
00:20:10,534 --> 00:20:12,809
...كلا، إنه

237
00:20:15,374 --> 00:20:18,810
أنا لا أهتم، حقاً
.إنه فقط مثير، هذا كل شيء

238
00:20:19,014 --> 00:20:20,925
.كلا، هو ليس كذلك، عزيزي

239
00:20:21,614 --> 00:20:22,683
.إنه محزن

240
00:20:23,494 --> 00:20:25,132
.إنه حقاً، حقاً محزن

241
00:20:33,814 --> 00:20:35,663
:العزيز فلدنغ

242
00:20:36,254 --> 00:20:39,610
1972 - نيويورك
إذا كنت ستذهب إلى الحرب، حرب منصفة

243
00:20:39,974 --> 00:20:41,851
...سأكتب هذا على ضوء الشموع...

244
00:20:41,934 --> 00:20:45,688
أنوح، ثم أذهب إلى الكنيسة...
.وأصلي من أجلك

245
00:20:46,174 --> 00:20:48,130
...لكن هناك حرب واحدة فقط

246
00:20:48,414 --> 00:20:49,688
...وهي سيئة

247
00:20:50,214 --> 00:20:54,412
ومع هذا عدني
...بأن سفينتك لن تذهب قرب فيتنام

248
00:20:54,534 --> 00:20:57,332
سأبقى أفكر بأن مسارك سيتغير

249
00:20:58,814 --> 00:21:01,123
...إنها الثالثة صباحاً

250
00:21:01,214 --> 00:21:02,886
...وأنا أحتاجك...

251
00:21:03,374 --> 00:21:06,127
.مثل ألف قرد على ظهري...

252
00:21:06,734 --> 00:21:08,850
.ألبس قميصك الأسود

253
00:21:09,814 --> 00:21:13,773
كنت تبحث عنه في كل مكان
.قبل رحيلك، لكنني أخفيته

254
00:21:15,294 --> 00:21:18,013
احتجت شيئاً هنا
...رائحته منك

255
00:21:19,094 --> 00:21:21,972
...بشكل لا يوصف حساس...

256
00:21:23,614 --> 00:21:25,172
.وبريء...

257
00:21:26,654 --> 00:21:29,930
إنه ليدهشني التفكير
...بأنني بينما كنت أكبر في لويسفيلي

258
00:21:30,014 --> 00:21:31,572
...كنت تكبر في نيويورك

259
00:21:31,654 --> 00:21:33,929
.ولكن مصيرنا كان قد اختار

260
00:21:35,814 --> 00:21:39,329
وكل خطوة اتخذناها
...كانت فقط  لتقربنا أكثر

261
00:21:39,414 --> 00:21:43,532
حتى سقوطنا على ذلك السرير...
...وأنت كنت في داخلي

262
00:21:43,854 --> 00:21:45,492
...كلانا أيقنا...

263
00:21:46,454 --> 00:21:48,888
.بأننا وصلنا إلى نهاية المطاف...

264
00:21:48,974 --> 00:21:50,805
.وبأننا لن نفترق أبداً

265
00:21:51,974 --> 00:21:54,966
...سواءاً كنا في حناجر بعضنا البعض

266
00:21:55,734 --> 00:21:58,612
...أو ربما يفصلنا 5.000 ميل...

267
00:22:00,174 --> 00:22:02,324
.لكننا لن نفترق أبداً...

268
00:22:02,614 --> 00:22:04,605
.لذا اهبط من ذلك المركب

269
00:22:04,894 --> 00:22:06,088
...انزل

270
00:22:06,574 --> 00:22:08,326
...وعد إلى الوطن ولي

271
00:22:08,934 --> 00:22:10,606
...أحتاجك

272
00:22:14,814 --> 00:22:17,453
...حبيبتك إلى الأبد

273
00:22:18,814 --> 00:22:20,167
.سارا...

274
00:22:26,543 --> 00:22:29,575
1982

275
00:22:32,934 --> 00:22:35,653
...ربما يفصلنا 5.000 ميل

276
00:22:37,334 --> 00:22:39,211
.لكننا لن نفترق أبداً...

277
00:22:44,214 --> 00:22:45,772
.لاتذهب

278
00:22:49,094 --> 00:22:50,925
مالذي تبحث عنه؟

279
00:22:54,854 --> 00:22:56,572
!أنا سأجن بكل تأكيد

280
00:23:06,174 --> 00:23:07,971
...إنها الثالثة صباحاً

281
00:23:09,494 --> 00:23:13,772
،وأنا أحتاجك...
.مثل ألف قرد على ظهري

282
00:23:16,454 --> 00:23:18,206
كيف حالك؟

283
00:23:19,894 --> 00:23:22,169
...كل خطوة اتخذناها

284
00:23:22,294 --> 00:23:26,367
...كانت فقط  لتقربنا أكثر
...حتى سقوطنا على ذلك السرير

285
00:23:30,534 --> 00:23:32,684
...وأنت كنت في داخلي...

286
00:23:33,414 --> 00:23:35,291
.كلانا أيقنا...

287
00:23:42,214 --> 00:23:45,923
،ثم لهذا
...أؤيد أنجيلو برتيللي في هذا السباق

288
00:23:46,934 --> 00:23:50,688
،ليس فقط لأنه رجل جيد...
...ومن هذه المنطقة

289
00:23:51,214 --> 00:23:53,569
.ولكن لأنه يمثل التغيير...

290
00:23:54,654 --> 00:23:56,406
...التغيير، الفرصة

291
00:23:56,694 --> 00:23:58,525
...من آلية السياسة...

292
00:23:58,814 --> 00:24:00,327
...آلية التفكير...

293
00:24:00,694 --> 00:24:02,366
.ثم آلية الحلول...

294
00:24:07,014 --> 00:24:08,447
.عظيم

295
00:24:08,814 --> 00:24:11,169
أولاً تصويت الشواذ، والآن نصف تصويت الملونين

296
00:24:11,254 --> 00:24:13,131
!أصبحت أحب التحدي

297
00:24:13,214 --> 00:24:14,693
!برتيللي لا شيء

298
00:24:14,774 --> 00:24:18,289
.إنه مثل الكاتب في الترشيح

299
00:24:19,734 --> 00:24:21,725
.بالإضافة، سمعت بأنه فاسق قديم

300
00:24:21,814 --> 00:24:23,930
هل ستستخدم هذا؟

301
00:24:24,574 --> 00:24:25,563
.كلا

302
00:24:26,574 --> 00:24:29,646
.ولكن ربما علينا الزواج
.سأعمل على قضية المبادئ الأخلاقية

303
00:24:31,774 --> 00:24:33,810
.أنت لست مستعدا للزواج من أحد

304
00:24:34,294 --> 00:24:35,727
.كنت فقط أمزح

305
00:24:38,854 --> 00:24:42,688
بالإضافة، ألن يكون سيئاً
لو تزوجنا وخسرت بالإنتخابات؟

306
00:24:43,214 --> 00:24:45,648
وما السيء جداً حوله؟

307
00:24:47,414 --> 00:24:51,327
أنا فقط كنت أقول أننا لو تزوجنا
...من أجل الإنتخابات

308
00:24:51,774 --> 00:24:53,890
.وبعدها خسرت، هذا كل الأمر...

309
00:24:54,414 --> 00:24:55,972
لم هذا أوجع معدتي؟

310
00:24:56,054 --> 00:24:58,932
،لو قلت، دعينا نتزوج
.ستردين بنفس الرد علي

311
00:24:59,614 --> 00:25:02,082
.أنت تجعلني أشعر بالسوء

312
00:25:03,134 --> 00:25:05,090
.حسناً، أنا آسف لما قلته

313
00:25:06,134 --> 00:25:09,683
تتطلع إلى رؤية عائلتك؟ -
.نعم -

314
00:25:10,254 --> 00:25:11,687
.فقط أتمنى لو أملك وقت أكبر

315
00:25:12,774 --> 00:25:16,005
لكنك لا تملكه.
يجب أن تضرب الأرض ركضاً

316
00:25:16,414 --> 00:25:20,168
يجب أن تبدأ ببناء دائرة
...انتخابية حقيقية

317
00:25:20,534 --> 00:25:22,411
...أو الإنتخابات القادمة...

318
00:25:30,414 --> 00:25:31,767
.شكراً على كل شيء، إسحق

319
00:25:32,254 --> 00:25:34,290
.لا شيء يستحق الشكر

320
00:25:34,614 --> 00:25:35,729
.نعم

321
00:25:35,854 --> 00:25:39,767
.وإدانة بيناكيو لاشيء حتى جيبيتو

322
00:25:40,254 --> 00:25:42,722
.آيدل طلبت مني إعطائك هذا

323
00:25:42,814 --> 00:25:44,645
.إنه شعر، كتبته لك

324
00:25:51,174 --> 00:25:52,368
.تفضل

325
00:25:53,214 --> 00:25:54,408
.شكراً لك

326
00:25:54,494 --> 00:25:57,372
.ستقلع طائرتك بعد 10 دقائق، اذهب

327
00:26:59,014 --> 00:27:01,608
كيف حال جولييت، بالمناسبة؟ -
.إنها بخير حال -

328
00:27:01,894 --> 00:27:03,009
.فتاة لطيفة

329
00:27:04,574 --> 00:27:06,530
سيدة حقيقية، في أفضل إحساس

330
00:27:12,134 --> 00:27:13,613
ماذا حدث؟

331
00:27:17,694 --> 00:27:19,844
هل تتذكر سارا؟

332
00:27:20,014 --> 00:27:21,891
.بالطبع أفعل

333
00:27:22,014 --> 00:27:24,164
ماذا تتذكر حولها؟

334
00:27:28,374 --> 00:27:29,568
.الجنازة

335
00:27:30,494 --> 00:27:31,847
.المراسلون

336
00:27:33,454 --> 00:27:35,285
...الشيء بأكمله وكأنها

337
00:27:35,774 --> 00:27:38,413
.غادرت ولكنها لم تغادر... -
.فعلاً -

338
00:27:40,854 --> 00:27:42,572
...أشتاق لها

339
00:27:45,894 --> 00:27:48,283
.كثيراً جداً ولا أستطيع التخلص منه...

340
00:27:49,574 --> 00:27:53,772
كان علي أن أصرف بقية حياتي
...لمعرفة ما حدث لها

341
00:27:54,014 --> 00:27:56,084
...مع كل هذه الأحداث، والتساؤلات...

342
00:27:56,254 --> 00:27:58,245
.وأنا فقط تناسيته...

343
00:27:58,334 --> 00:28:00,404
.لم يكن هناك شيء تستطيع عمله

344
00:28:00,574 --> 00:28:02,405
.كان لديك أماكن لتذهب لها

345
00:28:05,494 --> 00:28:07,371
ماذا يحدث؟

346
00:28:12,374 --> 00:28:13,932
.لا أدري

347
00:28:16,774 --> 00:28:18,526
.حسناً، دعنا نذهب إلى المنزل

348
00:28:18,614 --> 00:28:21,845
،هل أستطيع قول شيء فقط
وبعدها لن نضطر على ذكره مجدداً؟

349
00:28:21,934 --> 00:28:23,333
.بالطبع

350
00:28:27,454 --> 00:28:29,092
.أريد أن أكون جيداً

351
00:28:34,534 --> 00:28:36,013
.أنت جيد

352
00:28:39,134 --> 00:28:41,170
.ربما جيد كثيراً

353
00:28:41,614 --> 00:28:43,252
.لا أعرف ماذا أنا

354
00:28:45,454 --> 00:28:47,968
.أريدك أن تأتي معي إلى مكان ما

355
00:28:48,454 --> 00:28:49,409
.حسناً

356
00:28:50,774 --> 00:28:52,605
ألا تريد معرفة هذا المكان؟

357
00:28:52,814 --> 00:28:55,328
. لا أعتقد بأني أريد ذلك -
.نعم, أعتقد أنك كذلك -

358
00:28:55,414 --> 00:28:56,813
.أخبرني إلى أين سنذهب

359
00:28:57,214 --> 00:28:59,045
.صالة التدليك الشرقية

360
00:29:02,774 --> 00:29:05,493
.لا أعتقد ذلك
.فقط أنزلني لدى الفندق

361
00:29:05,894 --> 00:29:07,373
...كلا، استمع إلي

362
00:29:07,534 --> 00:29:09,684
...أنا واقع في الحب

363
00:29:10,974 --> 00:29:13,772
مع عاهرة كورية...
.وأريدك أن تقابلها

364
00:29:16,654 --> 00:29:19,691
داني، ألا يمكن أن أقابلها
في مكان آخر؟

365
00:29:19,974 --> 00:29:21,123
.هيا

366
00:29:21,414 --> 00:29:25,202
ألهذه الدرجة أنت قلق على سمعتك
...حتى أنك لن تأتي مع أخيك

367
00:29:25,294 --> 00:29:28,013
لمقابلة حبيبته؟...
.هذا لطف منك، فلدنغ

368
00:29:30,894 --> 00:29:31,849
.حسناً

369
00:29:32,134 --> 00:29:33,408
.إليك الأمر

370
00:29:33,534 --> 00:29:36,810
جلبتها أفراد العصابة الكورية
إلى هنا، وعدتها بالعمل

371
00:29:36,894 --> 00:29:39,089
...بعد ذلك رمتها في بيت الدعارة هذا...

372
00:29:39,174 --> 00:29:41,642
.وأنت فقط أصبحت المؤازر لها

373
00:29:41,814 --> 00:29:44,692
.انظر لنفسك وأنت تدينني -
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -

374
00:29:44,894 --> 00:29:46,771
.لا أريدك أن تدينني

375
00:29:48,254 --> 00:29:51,485
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -
.استخدم تأثيرك -

376
00:29:51,574 --> 00:29:54,407
.يمكنك الحصول لها على بطاقة خضراء -
!اذهب إلى الجحيم -

377
00:29:54,894 --> 00:29:59,172
أنا لن أركض حول المكاتب كي أحصل
!لصديقتك على بطاقة خضراء لعينة

378
00:29:59,294 --> 00:30:00,409
!صديقتي؟

379
00:30:01,494 --> 00:30:05,328
!إنها ليست صديقة، فلدنغ
.ولكنه يحدث للمرأة التي أحب

380
00:30:07,894 --> 00:30:12,365
،تعتقد بأنه غير ملائم أبداً
.ولكنه صادف أنها المرأة التي أحب

381
00:30:14,134 --> 00:30:16,125
تذكر ما اعتادت سارا على قوله؟

382
00:30:17,214 --> 00:30:20,012
.سارا ويليامز
أنت تذكر سارا، أليس كذلك؟

383
00:30:20,094 --> 00:30:22,130
.اذهب للجحيم -
.أعلم أنك تذكر -

384
00:30:23,054 --> 00:30:25,363
.رأت سكيراً في الشارع

385
00:30:25,574 --> 00:30:28,088
،الناس يمرون بجانبه
.لم يلاحظه أحد حتى

386
00:30:28,174 --> 00:30:32,053
:ولكنها رأته وقالت
"من يدري أنه ليس المسيح؟"

387
00:30:34,574 --> 00:30:36,053
من يدري؟

388
00:31:32,539 --> 00:31:35,970
1973
.يا إلهي، رأيت ذلك الحلم

389
00:31:37,454 --> 00:31:38,853
هل تريد معرفته؟

390
00:31:44,614 --> 00:31:46,093
.أنك عضواً في مجلس الشيوخ

391
00:31:48,894 --> 00:31:50,293
...وكنا في

392
00:31:51,614 --> 00:31:53,684
...حزب واشنطن السياسي...

393
00:31:56,174 --> 00:31:59,610
...وأنا في هذا الرداء القصير الغالي...

394
00:32:02,254 --> 00:32:04,484
...وكل ما استطعت التفكير به هو...

395
00:32:04,574 --> 00:32:08,203
بأنني لا أستطيع تحريك يديّ...
.لأنني لم أحلق إبطيّ

396
00:32:08,294 --> 00:32:11,331
،إذا ما رآهم أحد
.فذلك سيدمر كامل مسيرتك

397
00:32:20,694 --> 00:32:23,527
أنا ممتنة جداً لأنني سأبدا من شيكاغو
.مع عمل

398
00:32:26,134 --> 00:32:29,171
العمل مع الكنيسة
...يجعلني أشعر بأنني هنا

399
00:32:29,894 --> 00:32:32,203
على الكوكب، تعرف؟...

400
00:32:33,214 --> 00:32:34,613
.وأنا مهمة

401
00:32:36,014 --> 00:32:37,845
.أنتِ مهمة عندي

402
00:32:39,854 --> 00:32:41,685
.هذا مختلف

403
00:32:43,054 --> 00:32:45,045
.بالإضافة إلى، أن لديك كلية الحقوق

404
00:32:46,454 --> 00:32:48,763
.لن أستطيع رؤيتك، بكل حال

405
00:32:53,294 --> 00:32:55,649
.أعتقد أنني خائفة أن أختفي

406
00:32:58,054 --> 00:33:00,284
.لن أدع هذا يحدث

407
00:33:02,334 --> 00:33:04,165
.ليست مهمتك

408
00:33:05,094 --> 00:33:06,971
...القادمة، رحلة 114

409
00:33:07,574 --> 00:33:11,772
،حسناً، إذاً لدينا 1، 2، 3
.8 ،7 ،6 ،5 ،4

410
00:33:13,374 --> 00:33:15,490
سارا؟ سارا ويليامز؟

411
00:33:15,894 --> 00:33:16,929
.نعم

412
00:33:17,014 --> 00:33:19,448
أنا والد ستيفن ميلوسكي
.من بيت الأحياء

413
00:33:19,534 --> 00:33:20,125
.أهلاً

414
00:33:20,214 --> 00:33:21,806
.نادني ستيفن -
.ستيفن -

415
00:33:22,774 --> 00:33:25,413
كيف حزرت من أنا؟

416
00:33:26,054 --> 00:33:27,533
...لقد كنتِ

417
00:33:29,054 --> 00:33:30,806
.لا أدري. فقط علمت

418
00:33:32,374 --> 00:33:36,049
،أعتقد أنك تحتاجين للمساعدة
.فارتأيت أن أوصلك إلى مسكنك

419
00:33:36,134 --> 00:33:38,409
.بالطبع، شكراً جزيلاً لك

420
00:33:38,494 --> 00:33:39,688
.هذا فلدنغ

421
00:33:39,774 --> 00:33:40,570
.مرحباً

422
00:33:41,614 --> 00:33:42,808
.أنت مبارك

423
00:33:42,894 --> 00:33:45,203
أنا أقول هذا لو كنت تريدين
تغيير مجتمع حقيقي

424
00:33:45,294 --> 00:33:47,285
الثورات لها أفظع سجل حافل...

425
00:33:47,374 --> 00:33:50,969
إذاً تترك الناس تجوع وتعاني
ريثما ينتظرون الإنقاذ؟

426
00:33:51,054 --> 00:33:53,363
.أنتِ تعرفينني أفضل منهم، هيا

427
00:33:56,574 --> 00:33:58,166
...عليك أن تتقبلي

428
00:33:58,774 --> 00:34:00,253
ماذا تفعلين؟

429
00:34:00,894 --> 00:34:02,885
.أنا محق بهذا، ذلك ليس عدلاً

430
00:34:04,654 --> 00:34:06,292
...عليك أن تتقبلي ذلك

431
00:34:10,294 --> 00:34:12,285
هل تعرف كم أحبك؟

432
00:34:19,734 --> 00:34:21,372
.إنها ورقة رائعة

433
00:34:22,854 --> 00:34:24,731
.أنت طالب رائع

434
00:34:25,854 --> 00:34:27,651
.وستصبح محامي رائع

435
00:34:27,734 --> 00:34:29,611
.ثم عضو مجلس شيوخ رائع...

436
00:34:32,134 --> 00:34:35,604
فقط عليك أن تترافع معي
.كما تفعل مع جيمني كريكت

437
00:34:38,934 --> 00:34:40,287
.موافق -
.موافق -

438
00:34:42,454 --> 00:34:44,126
.هذه حجة جيدة

439
00:34:51,494 --> 00:34:54,964
رأيت، تتقاعد، حتى أطفالك
.يقولون أشياء جيدة عنك

440
00:34:55,054 --> 00:34:57,807
.هيا، بوب -
.ألقيت خطاباً لطيفا -

441
00:34:58,534 --> 00:34:59,649
.أنا مسرور

442
00:35:01,334 --> 00:35:04,053
.تركت انطباعاً وكأنني رفعتك بنفسي

443
00:35:04,254 --> 00:35:08,293
وإذا بحثت في المكتب، لن تجد امرأة
.في هذه الغرفة لن تصوت لصالحك

444
00:35:09,734 --> 00:35:11,406
.وقد أصبحت شخصية مهمة جداً

445
00:35:12,054 --> 00:35:15,444
،إذا عرف أي شخص كينيدي حقاً
تعتقد بأن أحداً سيصوت له؟

446
00:35:17,414 --> 00:35:18,893
.يجب أن تكون قوياً

447
00:35:20,974 --> 00:35:22,373
.قوياً جداً...

448
00:35:23,134 --> 00:35:25,011
.يجب أن تطلق العنان لمخيلتك...

449
00:35:25,494 --> 00:35:27,007
.لكنك لن تفعل

450
00:35:27,454 --> 00:35:29,843
الناس الأقوياء جداً يمكنهم القول
...أمام وجهك مباشرة

451
00:35:29,934 --> 00:35:33,847
،أنك قذر، كاذب لعين
.وهم لا يثيرون أي جدل

452
00:35:33,934 --> 00:35:35,925
ماذا لو لم أرد ذلك؟

453
00:35:36,374 --> 00:35:39,969
.عندها ستقترف خطأ كبير
.وستنتهي مثلي

454
00:35:40,254 --> 00:35:42,722
إذاً؟ ماهو الخطأ في ذلك؟

455
00:35:44,414 --> 00:35:48,043
تجلس في الصباح وتشد
...شعرك عندما تقرأ الجريدة

456
00:35:48,134 --> 00:35:51,763
لأن العالم يدار من قبل أشخاص...
.ليسوا بنصف ذكائك حتى

457
00:35:52,974 --> 00:35:55,932
رجال يعتقدون
.بأن الطبقة العاملة مجرد قذارة كلاب

458
00:36:00,454 --> 00:36:01,967
.انظر جيداً، بني

459
00:36:03,854 --> 00:36:05,207
.قوي

460
00:36:08,054 --> 00:36:09,965
.أنت تفعلها لنا جميعا

461
00:36:10,454 --> 00:36:14,003
إذا كان لديك أمل في المستقبل
...في جاليتك وفي هذه البلاد

462
00:36:14,094 --> 00:36:17,484
...اخرج وصوت في 23 من يناير

463
00:36:18,094 --> 00:36:20,130
...وأرسلوني إلى الكونغرس...

464
00:36:20,330 --> 00:36:22,458
1983
ودعوني أعمل من أجلكم

465
00:36:23,014 --> 00:36:25,248
.شكراً

466
00:36:25,974 --> 00:36:27,248
كيف حالك؟

467
00:36:27,534 --> 00:36:28,808
.لطيف أن أراك

468
00:36:33,094 --> 00:36:35,244
أنت مقيّد ديمقراطي، صحيح؟

469
00:36:35,334 --> 00:36:36,403
كيف حالك؟

470
00:36:36,494 --> 00:36:39,133
.شكراً لخروجكم
.نقدر ذلك حقاً

471
00:36:40,454 --> 00:36:41,933
.خذ المنشورة

472
00:36:42,054 --> 00:36:43,692
.شكراً لكم جميعاً لخروجكم

473
00:36:43,774 --> 00:36:44,843
.شكراً لكم، جميعاً

474
00:36:49,214 --> 00:36:53,127
أعلم ذلك كنت ممتناً
.الحكومة كانت هناك

475
00:36:53,214 --> 00:36:55,444
.أنا هنا لكل عامل أمريكي

476
00:36:55,534 --> 00:36:56,683
كيف الحال؟

477
00:36:56,774 --> 00:36:57,889
أي واحدة لك؟

478
00:37:00,134 --> 00:37:01,886
.إنه يهتم برسم الوحوش

479
00:37:32,254 --> 00:37:33,687
.انتظر حتى تراه قيد العمل

480
00:37:33,774 --> 00:37:35,253
.أريد أن أقابله

481
00:37:35,334 --> 00:37:38,724
.لديه سائقوا الشاحنات في جيبه
.يجب أن تذهب وترحب به

482
00:37:39,134 --> 00:37:42,444
.يجب أن تكون فلدنغ بيرس
.من السرور مقابلتك

483
00:37:42,934 --> 00:37:45,289
.أنا حقاً فرحة بمقابلتك -
.ممتاز -

484
00:37:45,374 --> 00:37:46,727
.لدي بعض الأفكار

485
00:37:47,254 --> 00:37:48,403
.عزيزتي

486
00:37:49,214 --> 00:37:51,011
كيف حال أشياءنا؟ -
.بخير جداً -

487
00:37:51,294 --> 00:37:53,046
.أتمنى أن تقضي وقتاً طيباً

488
00:38:03,174 --> 00:38:06,739
1973

489
00:39:17,374 --> 00:39:18,853
.أنتِ هنا

490
00:39:19,174 --> 00:39:20,687
.تعالي هنا، هذا جيد

491
00:39:20,774 --> 00:39:22,526
.أريدك أن تقابلي شخص ما

492
00:39:24,254 --> 00:39:26,449
.إنه أسحق قرين وآيدل

493
00:39:26,534 --> 00:39:28,445
.إنها سارا ويليامز

494
00:39:28,814 --> 00:39:30,088
.سارا -
.مرحبا -

495
00:39:30,734 --> 00:39:33,168
كيف حالك؟ -
.سعيدة جداً للقائك -

496
00:39:33,534 --> 00:39:35,923
.آسفة بسبب ما أرتديه

497
00:39:36,054 --> 00:39:38,090
.جئت مباشرة من العمل -
.تبدين بخير -

498
00:39:38,574 --> 00:39:41,247
.عليك أن تري ابننا
.على الأقل تبدين نظيفة

499
00:39:42,334 --> 00:39:45,053
هل فكرت أكثر
حول مكتب دي إي؟

500
00:39:45,574 --> 00:39:49,010
،ارتباطاتي قوية
.وهم كثيرون على أهبة الإستعداد

501
00:39:50,614 --> 00:39:52,286
.هذا مثير بالتأكيد

502
00:39:52,374 --> 00:39:53,204
.جيد

503
00:39:54,614 --> 00:39:56,411
.لا أدري، فلدنغ

504
00:39:56,494 --> 00:40:00,282
هل تريد حقاً
وضع الناس في السجن؟

505
00:40:02,854 --> 00:40:04,685
هل تفضلين أن تشربي شيئاً، سارا؟

506
00:40:04,774 --> 00:40:05,843
.هيا

507
00:40:06,374 --> 00:40:08,888
...تعلمين، إسحق وأنا ممتنون جداً

508
00:40:09,174 --> 00:40:10,402
...إذا

509
00:40:12,214 --> 00:40:14,205
.مرحباً -
.لقد تأخرتِ -

510
00:40:15,974 --> 00:40:17,453
.إنها التاسعة والنصف

511
00:40:18,094 --> 00:40:20,972
.أعلم، لقد قلقت -
.أنا آسفة -

512
00:40:21,054 --> 00:40:24,933
،اتفقنا على إعداد العشاء
.كنتِ ستساعديني بأوراقي

513
00:40:25,214 --> 00:40:28,843
لكن مانويل، ذلك الولد الصغير
!الذي أخبرتك عنه؟ تكلم اليوم

514
00:40:28,934 --> 00:40:31,812
،ستيفن كان يلعب معه
.وهو أخيراً تكلم

515
00:40:34,814 --> 00:40:37,647
.ماعدتِ تتواجدين هنا أبداً
.أنتِ في الكنيسة طوال اليوم

516
00:40:39,374 --> 00:40:42,969
وأنت في الكلية
.أو تدرس طوال اليوم

517
00:40:43,094 --> 00:40:44,766
هل تحبينه؟

518
00:40:45,854 --> 00:40:46,684
من؟

519
00:40:46,774 --> 00:40:48,002
ميلوسكي؟

520
00:40:51,974 --> 00:40:53,805
.ستيفن كاهن

521
00:40:59,574 --> 00:41:01,246
.أنت حبيبي، فلدنغ

522
00:41:04,174 --> 00:41:06,005
.إنه جزء من العمل

523
00:41:09,454 --> 00:41:11,649
.لا يمكن أن تكون كل شيء لي

524
00:41:14,334 --> 00:41:15,733
.أريد ذلك

525
00:41:20,414 --> 00:41:21,563
.آه، حبيبي

526
00:41:24,894 --> 00:41:26,930
.أحب أنك قلت ذلك

527
00:42:24,574 --> 00:42:27,213
.إنها سارا ويلسون -
رجل الكونغرس، كيف حالك؟ -

528
00:42:27,294 --> 00:42:28,807
.أنا بخير جدا، شكراً لك

529
00:42:28,894 --> 00:42:30,805
.آسفة -
.كلا، توجهي أمامكِ مباشرة -

530
00:42:33,054 --> 00:42:36,603
.إنها سارا ويلسون و فلدنغ بيرس

531
00:42:37,614 --> 00:42:39,172
.سعيد جداً بلقائك

532
00:42:39,734 --> 00:42:42,328
كل شيء جيد
مع الناخبين المستقلين؟

533
00:42:43,774 --> 00:42:45,207
.إنها أقراط جميلة

534
00:42:49,774 --> 00:42:52,083
.أعلم تماماً أين ذهب

535
00:42:52,534 --> 00:42:54,252
.معرفتي فقط حول كرة القدم

536
00:42:54,454 --> 00:42:56,843
.سارا ويلسون؟ هؤلاء أخوتنا

537
00:42:57,054 --> 00:42:59,614
.إنها سارا ويلسون و فلدنغ بيرس

538
00:42:59,694 --> 00:43:01,685
.كيف حالكم؟ سعيد بلقائكم

539
00:43:01,934 --> 00:43:05,165
ما رأيكم بشرب شيء؟
...والكاهن الكاثوليكي الروماني قال

540
00:43:05,654 --> 00:43:07,884
.تعال هنا -
من في الزاوية هناك؟

541
00:43:08,014 --> 00:43:11,245
نعم، سيد أليس. كيف حالك؟
.سعيد بلقائك

542
00:43:11,334 --> 00:43:13,894
.سمعت أشياء رائعة عنك -
.شكراً لك -

543
00:43:14,374 --> 00:43:17,127
.أتمنى أن أرتفع إلى مانسبوا -
.أنا أكيد أنك كذلك -

544
00:43:17,214 --> 00:43:20,012
صديقنا إسحق هو
.حاكم فطن على الشخصية

545
00:43:20,214 --> 00:43:24,048
،إذا أظلّ شاباً تحت جناحه
.لحصوله على سبباً وجيه

546
00:43:24,134 --> 00:43:25,487
.شكراً لك

547
00:43:27,814 --> 00:43:29,884
.سيد أليس -
.نعم -

548
00:43:32,694 --> 00:43:35,162
قرأت مقالتك في نيوزويك
.حول تشيللي

549
00:43:36,014 --> 00:43:37,242
.نعم، عزيزتي

550
00:43:39,894 --> 00:43:43,091
،نعم، اعتقد من الواجب تعنيفك
.على كلامك الفارغ

551
00:43:43,654 --> 00:43:46,407
لديك نقاط للإقتراح
...بأن سقوط تلك

552
00:43:46,494 --> 00:43:50,169
الحكومة المنتخبة الديمقراطية
من قبل المجرمين على أنه في مصلحتنا؟

553
00:43:50,254 --> 00:43:53,644
طلبت من الناس دعم هذا؟
تستخدم هراء نفوذك بهذه الطريقة؟

554
00:43:53,734 --> 00:43:55,531
...الآن، انظري إلي، عزيزتي

555
00:43:55,614 --> 00:43:59,050
لست عزيزتك. ماذا بشأنك؟
ألن تقول شيئاً؟

556
00:43:59,134 --> 00:44:01,523
لقد صفقت لي
.عندما مزقت تلك المقالة

557
00:44:01,614 --> 00:44:02,888
أم إنه شخص آخر؟

558
00:44:03,574 --> 00:44:07,613
،أوتو، أريدك أن تقابل ابنة أخي
.جولييت بيك

559
00:44:07,694 --> 00:44:11,004
.عزيزتي، إنه البروفيسور أوتو أليس -
.رائع -

560
00:44:11,134 --> 00:44:13,284
.وهذا فلدنغ بيرس

561
00:44:13,374 --> 00:44:15,092
.كيف حالك؟ سعيد بلقائك

562
00:44:15,174 --> 00:44:16,653
.وسارا ويلسون

563
00:44:16,734 --> 00:44:18,406
.إنه سارا ويليامز، إسحق

564
00:44:18,494 --> 00:44:20,246
.نعم، ويليامز -
.سعيدة بلقائك -

565
00:44:23,454 --> 00:44:24,682
.سأحادثك فيما بعد

566
00:44:28,374 --> 00:44:30,683
ماذا حدث هنا للتو؟

567
00:44:30,774 --> 00:44:32,526
.لا شيء -
.يا إلهي -

568
00:44:34,934 --> 00:44:36,083
.كل شيء بخير

569
00:44:40,334 --> 00:44:43,292
.لمن الشرف مقابلتك أخيراً -
.نعم، أنتِ أيضاً -

570
00:44:47,294 --> 00:44:48,773
.آسفة

571
00:44:54,934 --> 00:44:56,811
.لم أقصد التخريب

572
00:44:59,654 --> 00:45:01,645
.كان فقط حقيراً فعلاً

573
00:45:08,774 --> 00:45:12,244
!لماذا تقول هذا الآن؟ يا إلهي

574
00:45:13,974 --> 00:45:15,646
.إنه بالتأكيد جزء من ذلك

575
00:45:15,734 --> 00:45:18,202
.أصدقائك أقسى بكثير مما يتضح

576
00:45:18,294 --> 00:45:20,250
.أنا لا أعرف حتى معظمهم

577
00:45:27,414 --> 00:45:29,405
لقد أعجبتك، أليس كذلك؟

578
00:45:30,694 --> 00:45:31,888
من؟

579
00:45:32,894 --> 00:45:33,883
ماذا؟

580
00:45:38,454 --> 00:45:40,331
من؟ -
.ابنة أخ اسحق -

581
00:45:42,094 --> 00:45:43,288
.تعرفها

582
00:45:44,254 --> 00:45:45,733
.هيا

583
00:45:46,894 --> 00:45:50,409
.السيدة الكاملة زوجة الرئيس المقبل

584
00:45:50,534 --> 00:45:52,126
جولييت، تقصدين؟

585
00:45:52,214 --> 00:45:54,569
.لا أدري، تبدو سطحية جداً

586
00:45:56,494 --> 00:45:57,529
.ربما

587
00:46:00,134 --> 00:46:01,283
كفاكِ

588
00:46:01,934 --> 00:46:03,686
.هذا حينما تترأس

589
00:46:04,414 --> 00:46:05,893
.هذا سيكون عالمك

590
00:46:08,694 --> 00:46:10,047
.هذا مخطط له

591
00:46:10,134 --> 00:46:12,932
هذا مخطط له
.قبل فترة طويلة من معرفتنا

592
00:46:14,854 --> 00:46:16,685
.لن أغيره

593
00:46:19,614 --> 00:46:21,570
هل تريدين مني تغييره؟

594
00:46:23,574 --> 00:46:26,611
أعتقد ذلك على كلانا
.لو وددنا تغيير بعضنا

595
00:46:26,694 --> 00:46:29,891
.لا، لا أريد تغييرك -
.نعم، ستفعل -

596
00:46:30,494 --> 00:46:34,248
أنت التجسيد
.لطموح عائلتك

597
00:46:35,374 --> 00:46:38,650
وأنا التجسيد
.لخوف عائلتك

598
00:46:44,734 --> 00:46:48,329
.والدك، اسمه إد
.والدتك اسمها ماري

599
00:46:48,414 --> 00:46:50,723
.هم أسمياك فلدنغ -
.صحيح -

600
00:46:53,934 --> 00:46:57,085
ماذا يعني ذلك؟ -
.يعني أنني قصدت النجاح -

601
00:46:57,694 --> 00:46:59,525
.وأنا قبلت ذلك

602
00:47:08,094 --> 00:47:11,325
لا أريد مراقبتك
.تتحول إلى ترس في آلتهم

603
00:47:13,334 --> 00:47:14,687
...هذا فعلاً

604
00:47:16,174 --> 00:47:18,005
.مشين...

605
00:47:23,934 --> 00:47:26,767
أحياناً التروس تجعل
.دوران الآلات أفضل قليلاً

606
00:47:26,854 --> 00:47:28,207
.أحياناً

607
00:47:31,374 --> 00:47:33,763
.في الغالب يدورون في دوائر حتى يبلوا

608
00:47:34,414 --> 00:47:36,291
.ثم يقومون باستبدالهم

609
00:47:47,494 --> 00:47:51,043
.تعال للعمل في الكنيسة معي -
.نعم، لاتعمل مع الحكومة الأمريكية -

610
00:47:51,134 --> 00:47:54,843
اعمل للناس الذين جلبوا لنا
.حملة الأطفال الصليبية والإستقصاء

611
00:47:54,934 --> 00:47:58,893
.هذا مغزى الصعود -
.تجبرني على كره محبك أحياناً -

612
00:48:02,334 --> 00:48:04,211
.الشعور متبادل

613
00:48:23,534 --> 00:48:24,523
حبيبتي؟

614
00:48:26,054 --> 00:48:28,363
لقد عدت، وأنا مشتاق

615
00:48:30,534 --> 00:48:32,365
.أنا سعيدة أنك عدت

616
00:48:36,054 --> 00:48:39,808
.سأذهب إلى التشيللي
سأغيب أسبوعان

617
00:48:40,014 --> 00:48:42,574
سوف نلتقي بعض الأصدقاء
.في الخارج هناك

618
00:48:45,414 --> 00:48:47,803
كيف ستقومين بذلك؟ -
.كله مخطط له -

619
00:48:47,894 --> 00:48:50,931
.ليس صعباً أو خطيراً -
متى هذا سيحدث؟ -

620
00:48:51,014 --> 00:48:53,403
.الليلة. رحلتنا في السابعة

621
00:48:53,774 --> 00:48:55,526
يمكنني أن أطلب منك عدم المغادرة؟

622
00:48:56,534 --> 00:48:57,523
.كلا

623
00:49:01,294 --> 00:49:02,932
مع من ستذهبين؟

624
00:49:06,774 --> 00:49:07,968
.ستيفن

625
00:49:08,374 --> 00:49:11,093
سنلتقي أولاً مع راهبة
.تدعى الأخت أنجيلا

626
00:49:13,614 --> 00:49:17,050
ماذا سيعتقد الجنرالات؟ -
.لا أستطيع التحدث بهذا الشأن -

627
00:49:21,614 --> 00:49:23,650
.مرحباً -
.مرحباً -

628
00:49:26,014 --> 00:49:29,131
اسمع، إذا أتى أي شخص
...يتطفل حولك

629
00:49:29,214 --> 00:49:30,966
.فقط راوغ عن أسئلتهم...

630
00:49:32,174 --> 00:49:35,166
.يجب أن نذهب، سكون هناك ازدحاماً -
.بدون الحاجة لذكر العاصفة -

631
00:49:35,254 --> 00:49:37,814
الله أعطانا الكثير
.لنضع أكتافنا مع من ضدنا

632
00:49:37,894 --> 00:49:40,454
.نعم، كان مساعداً حقاً. فعلاً

633
00:49:40,574 --> 00:49:42,883
.سأعيدها بخير وسلام

634
00:49:43,574 --> 00:49:44,893
.لك كلمتي

635
00:49:47,014 --> 00:49:49,164
هل أستطيع المساعدة في أي شيء؟

636
00:49:50,014 --> 00:49:51,572
هل لديك أي مال؟

637
00:49:56,814 --> 00:49:58,008
.شكراً

638
00:49:58,294 --> 00:50:00,888
.خذني معك، أرجوك

639
00:50:00,974 --> 00:50:04,125
.ستكون معنا. نشعر بمحبتك -
.لا، أعنيها بجدية

640
00:50:04,214 --> 00:50:08,207
.لغتي الإسبانية أفضل من كليكما -
.الأخت أنجيلا تتحدثها بطلاقة -

641
00:50:09,574 --> 00:50:11,405
.فقط خذوني معكم

642
00:50:15,934 --> 00:50:18,084
.كل شيء معد لهذا الوقت

643
00:50:19,134 --> 00:50:20,852
.سؤالك يعني الكثير

644
00:50:21,334 --> 00:50:25,088
.آسف، ولكن علينا الذهاب -
.سأرافقك إلى المطار -

645
00:50:27,774 --> 00:50:29,844
هل تظن أن ما نفعله خطأ؟

646
00:50:32,574 --> 00:50:34,007
.بالطبع لا

647
00:50:36,774 --> 00:50:38,605
...الحقيقة أنني أعتقد أنكِ

648
00:50:40,454 --> 00:50:42,410
.مدهشة بجنون...

649
00:50:44,614 --> 00:50:46,605
.وأتمنى لو أنكِ لن تذهبي

650
00:50:49,814 --> 00:50:53,011
أريد نسيان كل شيء
.يفصلنا، فلدنغ

651
00:50:55,894 --> 00:50:57,612
.أنت حبي

652
00:50:58,414 --> 00:51:00,530
.الرجل الوحيد الذي أحبه في العالم

653
00:51:02,974 --> 00:51:04,805
.أنتِ المرأة الوحيدة التي أحب

654
00:51:07,974 --> 00:51:11,877
قبل عشر سنوات
.كان بالإمكان شن حملة بمبلغ $10,000

655
00:51:12,653 --> 00:51:15,332
1983
.الآن تكلف مليوناً، اللعنة

656
00:51:14,564 --> 00:51:17,604
1983
حصلنا على الأصوات، صحيح؟

657
00:51:18,014 --> 00:51:20,005
صوت مبكر صوت محتمل

658
00:51:21,294 --> 00:51:23,410
ما يتوجب علينا فعله هو الوساطة

659
00:51:23,734 --> 00:51:25,804
.سوف نحصل على الكثير من الحبر مجاناً

660
00:51:25,934 --> 00:51:29,244
المراسلون ليس لديهم شيء
بهذا الوقت من السنة، أليس كذلك كيلي؟

661
00:51:29,694 --> 00:51:31,047
.أنت على حق بهذا

662
00:51:31,134 --> 00:51:34,968
كما يمكننا الإعتماد أيضاً على تعاون
.جيري كارمايكل الكامل

663
00:51:35,054 --> 00:51:39,650
،لا أعلم إن كنت تريد تدخله
.لكنه يرغب بالعمل لمن هو أفضل

664
00:51:39,734 --> 00:51:41,167
.أنا أفقد عقلي

665
00:51:43,854 --> 00:51:45,173
أستمحيك عذراً؟

666
00:51:46,734 --> 00:51:48,053
ماذا تقصد؟

667
00:51:51,414 --> 00:51:53,928
أظل أرى أشياء
...وأسمع أشياء

668
00:51:54,934 --> 00:51:56,492
.من سارا...

669
00:51:56,574 --> 00:52:01,045
.وأنا أصدقهم

670
00:52:03,814 --> 00:52:05,770
...أصدق أنها

671
00:52:08,494 --> 00:52:12,282
لا أدري، عادت من الجانب
.الآخر، أو ربما لم تمت أبداً

672
00:52:14,494 --> 00:52:16,689
.لا يمكنني شرحه

673
00:52:22,894 --> 00:52:25,010
...اعتقدت بأنني رأيتها

674
00:52:25,094 --> 00:52:27,403
.قبل سنتين في نيويورك...

675
00:52:27,854 --> 00:52:30,971
وبدى لي ضرب من الجنون
...لهذا لم أخبرك به، لكن

676
00:52:31,054 --> 00:52:34,933
كانت تهم بالخروج من...
...مكان كالمقهى

677
00:52:35,694 --> 00:52:37,810
.مع ذلك الرجل، ذلك الكبير في السن...

678
00:52:39,294 --> 00:52:41,933
...ولم أفكر بالموضوع، فقط

679
00:52:43,094 --> 00:52:44,527
.ناديت باسمها...

680
00:52:46,014 --> 00:52:49,131
،واستدارت حولها
.ثم نظرت باتجاهي مباشرة

681
00:52:50,814 --> 00:52:51,451
...ثم

682
00:52:54,854 --> 00:52:56,970
.أعتقد بأنني فوجئت جداً...

683
00:52:57,054 --> 00:53:00,569
للحظة نسيت أنها ما عادت حية
...الآن، ثم

684
00:53:00,654 --> 00:53:04,249
،استدارت ومشت أبعد قليلاً...
.فناديت باسمها مرة أخرى

685
00:53:05,774 --> 00:53:07,685
.ثم استدارت

686
00:53:09,654 --> 00:53:11,531
.بعدها تذكرت

687
00:53:13,894 --> 00:53:15,771
...ثم، تعلم

688
00:53:16,494 --> 00:53:18,962
.لم تكن هي. بدت مختلفة...

689
00:53:20,294 --> 00:53:22,808
.هذا غير صحيح
.كانت تشبه سارا كثيراً

690
00:53:22,894 --> 00:53:25,852
.لكنها لم تكن سارا. وهذه هو المقصد

691
00:53:25,974 --> 00:53:29,205
.لقد بدت مثلها تماماً
.لقد فزعت حقاً

692
00:53:29,334 --> 00:53:33,771
حقاً فزعت، لكنني تحملته
.وأنسيت نفسي كل ما يخصه

693
00:53:33,854 --> 00:53:37,244
.لم أخبرك أبداً لأنه كان فقط غباء
.ولكنه حدث

694
00:53:37,534 --> 00:53:39,684
.ولكنك رأيتها -
.ظننت بأنني رأيتها -

695
00:53:39,774 --> 00:53:41,685
.لم أرها. بالطبع لم أرها

696
00:53:42,174 --> 00:53:45,052
.أنا متأكدة بلا شك حول هذا

697
00:53:45,574 --> 00:53:47,405
أنتِ متأكدة بلا شك؟

698
00:53:49,334 --> 00:53:50,323
.نعم

699
00:53:51,454 --> 00:53:55,606
إذاً عضو الكونغرس كارمايكل
سيشارك في حملتك؟

700
00:53:55,974 --> 00:53:57,373
.جيري الجميلة المنهكة

701
00:53:57,854 --> 00:53:59,731
ألا تتذكرني مطلقاً، فلدنغ؟

702
00:54:00,814 --> 00:54:03,374
كانت أول وظيفة إخبارية لي
.في مينيابلوس

703
00:54:03,454 --> 00:54:05,843
كانت واحدة من أكبر القصص
.تلك السنة هناك

704
00:54:05,934 --> 00:54:07,367
ماذا كانت القصة؟

705
00:54:07,534 --> 00:54:11,322
كان عن إعطاء الكهنة الأمريكيين
...ملجأ التشيليين اليساري

706
00:54:11,414 --> 00:54:14,486
وتشيليون اليمين أسقطوهم

707
00:54:15,294 --> 00:54:17,728
حبيبة فلدنغ
قبض عليها في المنتصف

708
00:54:17,814 --> 00:54:20,965
...آسف، هنالك امرأة

709
00:54:21,054 --> 00:54:23,284
.لديها بعض الإحصائيات التي أحتاجها

710
00:54:23,374 --> 00:54:24,807
!لن أتأخر

711
00:54:36,254 --> 00:54:37,243
سارا؟

712
00:56:22,374 --> 00:56:24,604
ما هذا؟ ما هذا؟

713
00:56:29,934 --> 00:56:32,892
!اللعنه! اللعنة

714
00:56:32,974 --> 00:56:34,965
من يسبب هذا الإزعاج؟

715
00:56:37,654 --> 00:56:38,643
!فلدنغ

716
00:56:39,014 --> 00:56:41,733
يا إلهي، ماذا حدث؟
مالذي جاء بك إلى هنا؟

717
00:56:41,814 --> 00:56:44,374
لا أعرف. أين أنا؟ -
.أنت في كنيستي -

718
00:56:44,454 --> 00:56:47,412
.هذه أبرشيتي الآن
...وأنت تخلق الفوضى

719
00:56:47,694 --> 00:56:49,685
.أريد التحدث عن سارا -
...ماذا تريد -

720
00:56:49,774 --> 00:56:52,049
فقط أخبرني عنها، هل هي حية؟

721
00:56:52,134 --> 00:56:53,533
.أخبرني، أرجوك -
.حسناً -

722
00:56:53,614 --> 00:56:56,253
فقط أوقف كل الهراء
!وأخبرني إذا كانت حية

723
00:56:56,934 --> 00:57:00,722
...إنها حية في قلوب أولئك

724
00:57:00,814 --> 00:57:05,046
!هراء! لقد تبعتها إلى هذه الكنيسة

725
00:57:05,294 --> 00:57:09,082
!تبعتها إلى هذه الكنيسة
!وتعبت من الاستمرار في هذه اللعبة

726
00:57:13,374 --> 00:57:15,490
.المسكين فلدنغ

727
00:57:28,974 --> 00:57:33,286
فرانسيسكو و جيزيلا هيقنز
...أود أن تقابلوا ساعدي الأيمن هنا

728
00:57:33,454 --> 00:57:36,924
،سارا ويليامز وصديقها...
.فلدنغ بيرس

729
00:57:38,214 --> 00:57:42,207
.ًإنه لشرف، حقا
.أتمنى لو باستطاعتنا خدمتكم

730
00:57:44,014 --> 00:57:46,482
ماذا بشأنك أنت؟ كاثوليكي آخر جيد؟

731
00:57:48,014 --> 00:57:48,924
.كلا على الإطلاق

732
00:57:51,094 --> 00:57:55,053
لو لم يكن هنا بعض الكهنة العظماء
...لما أتينا هنا للتحدث

733
00:57:55,174 --> 00:57:59,645
،وأصدقاؤنا، غستافو و سيني...
.لكانوا في السجن أو أموات

734
00:58:01,294 --> 00:58:03,854
إذاً، ماذا تعمل؟

735
00:58:05,934 --> 00:58:08,164
فلدنغ، يريد أن يكون
.عضواً في مجلس الشيوخ

736
00:58:09,654 --> 00:58:12,088
!حسناً، حسناً، عضواً في مجلس الشيوخ

737
00:58:13,774 --> 00:58:17,289
مع العديد من السياسيين أتباعك
.الذين يتباهون بفسادهم

738
00:58:17,414 --> 00:58:20,770
أنا مندهشة لرؤية شخص ما...
...من الشباب

739
00:58:20,854 --> 00:58:23,163
.يختار اتباع أمثالهم...

740
00:58:27,214 --> 00:58:29,603
هل تعتقدين حقاً
...بأن أدخل المعترك السياسي

741
00:58:29,694 --> 00:58:32,208
كي يمكنني أن أصبح...
...فاسداً حقيراً

742
00:58:32,294 --> 00:58:35,286
يبيع الأقطاب الكهربائية...
إلى الشرطة التشيلية السرية؟

743
00:58:35,374 --> 00:58:38,207
ما تقصده جيزيلا هو
...عندما تدخل مؤسسة الفساد

744
00:58:38,494 --> 00:58:40,166
.تصبح واحداً منها...

745
00:58:41,534 --> 00:58:45,971
لهذا أنت تقول، نترك السياسة
لنصبح معرضين لأسوأ أمريكا؟

746
00:58:46,054 --> 00:58:48,284
.أيها الشاب، كل شيء سياسة

747
00:58:48,374 --> 00:58:50,649
.الحياة سياسة

748
00:58:50,774 --> 00:58:55,006
دعوتك لها بسياستك الإنتخابية
.هي جزء مرضك هنا

749
00:58:55,094 --> 00:58:59,451
لقد تعبت جداً من الإعتذار
.عن كوني أمريكي

750
00:58:59,534 --> 00:59:02,924
.أمريكي شمالي -
!يا إلهي، آسف جداً، أمريكي شمالي

751
00:59:03,014 --> 00:59:05,733
لا أستطيع ملاحظة ذلك
...عندما يهرع الناس إلى الحرية

752
00:59:05,814 --> 00:59:08,931
يميلون للغسل...
.على سواحل شمال أمريكا

753
00:59:09,014 --> 00:59:12,689
هذه البلاد الأفضل قدرة
في العمل على تاريخ الكوكب

754
00:59:12,774 --> 00:59:14,002
.لا يمكن أن تكون جدياً

755
00:59:14,094 --> 00:59:17,803
.نعرف مسرحيات حكومتنا في العراء
!بالطبع هي تفعل، كل الحكومات تفعل

756
00:59:17,894 --> 00:59:20,852
ولكن لدى مقارنتها
...ببلد مثل التشيللي

757
00:59:21,934 --> 00:59:25,813
حيث حتى زعماء المعارضة...
...قادمون من الطبقات الراقية

758
00:59:25,894 --> 00:59:28,533
.شاب مثلي لن يكون له فرصة...

759
00:59:28,734 --> 00:59:30,850
!والداي، عائلتي، كانوا لا شيء

760
00:59:30,934 --> 00:59:33,164
،أخي الناشر
...أختي الفنانة

761
00:59:33,454 --> 00:59:36,969
ثم لو أصبحت مسؤولاً منتخباً...
.أعتقد يجب أن يعني شيء ما

762
00:59:37,054 --> 00:59:40,808
هذا يذكرني بالمريض الذي يصف
.أعراضه كإشارة على الصحة الجيدة

763
00:59:41,294 --> 00:59:42,852
.هذا سيء، ستيفن

764
00:59:43,334 --> 00:59:46,053
.نعم، هذا سيء، ستيفن

765
00:59:46,374 --> 00:59:48,524
يذكرني ببعض الأشياء
.التي تقولها سارا

766
00:59:50,414 --> 00:59:52,882
أنت في هذه المحادثة
.لوحدك، فلدنغ

767
00:59:53,174 --> 00:59:56,291
!أنا في هذه الغرفة اللعينة
الكاملة لوحدي

768
00:59:56,494 --> 00:59:59,611
وأنا أصارع الإختناق من
!الحس الجماعي المتفوق

769
01:00:15,374 --> 01:00:19,253
سأذهب الآن إلى مينيابلوس
لإيصالهم هناك في بضعة أيام

770
01:00:19,334 --> 01:00:21,404
!تتصرف وكأني سأتركك إلى الأبد

771
01:00:21,494 --> 01:00:24,372
،إذا كانت فقط لبضعة أيام
لماذا تأخذين الكثير من الأغراض؟

772
01:00:24,454 --> 01:00:28,129
،سيني ليس لديها أي ملابس للشتاء
.لذا جلبت البعض لها، هي أيضاً

773
01:01:15,414 --> 01:01:17,484
.أنا أحبك، تعرف

774
01:01:22,254 --> 01:01:23,733
فلدنغ؟

775
01:01:25,734 --> 01:01:27,372
عليك أن تحبني، أيضاً

776
01:01:29,414 --> 01:01:31,644
.ليس كصورة ولا فكرة

777
01:01:35,134 --> 01:01:37,728
.وليس برغم من أكون

778
01:01:46,214 --> 01:01:50,366
سأكون في ملجأ السيدة المعجزة
.بحلول عصر الغد

779
01:01:51,974 --> 01:01:53,373
...أوتعلمين

780
01:01:56,494 --> 01:01:58,849
.معظم الناس يعتقدون بأنكم مجانين...

781
01:02:01,374 --> 01:02:02,773
...معظم الناس

782
01:02:06,494 --> 01:02:07,643
أم أنت؟...

783
01:02:09,574 --> 01:02:10,927
.معظم الناس

784
01:02:19,014 --> 01:02:20,367
!و أنا

785
01:02:36,534 --> 01:02:37,523
سارا؟

786
01:02:38,574 --> 01:02:41,452
إن القاضي يتوقع
.جعل تقريره الأول

787
01:02:41,694 --> 01:02:45,050
،أما بالنسبة للشابة الأمريكية
...لم يتم التعرف عليها رسمياً حتى الآن

788
01:02:45,134 --> 01:02:48,092
ولكننا علمنا...
...أنها كانت سارا ويليامز

789
01:02:48,174 --> 01:02:52,565
ناشطة من شيكاغو عملت
.أيضاً مع حركة اللاجئين

790
01:02:52,654 --> 01:02:56,852
من الواضح أن موت الشابة الأمريكية
...على السواحل الأمريكية

791
01:02:56,934 --> 01:03:00,483
سيرمي ضوء جديد كلي
...على كلاً من حركة اللاجئين

792
01:03:00,574 --> 01:03:05,170
...وعلى علاقة الحكومة
.مع النظام التشيلي

793
01:03:05,254 --> 01:03:08,405
كان معكم بيل هاغلند
.نقل الحدث مباشرة من مينيابلوس

794
01:03:17,214 --> 01:03:19,853
السيد ويليامز، على من تلقي
اللوم في وفاة ابنتك؟

795
01:03:19,934 --> 01:03:21,845
.فقط أريد أخذها للبيت ودفنها

796
01:03:21,934 --> 01:03:23,925
أنت حبيبها، صحيح؟ خطيبها؟

797
01:03:24,014 --> 01:03:27,211
على من تلقي اللوم في
وفاة سارا ويليامز؟

798
01:05:17,214 --> 01:05:21,605
هناك أوقات لدى الموت
...لا تبدو فيها إرادة الله

799
01:05:23,134 --> 01:05:25,523
.فقط  الرشوة القبيحة لفعلة الرجل...

800
01:05:27,854 --> 01:05:30,209
...وهذه الأوقات

801
01:05:30,374 --> 01:05:34,287
تجعلنا نود رفع رؤوسنا...
.إلى السماء ونصيح

802
01:05:35,294 --> 01:05:39,207
صيحات عالية بما فيه الكفاية
.لإيقاظ الأموات

803
01:05:56,694 --> 01:05:58,528
.توني يعمل على بعض نقاط الإنتخاب

804
01:05:58,661 --> 01:06:01,061
1983

805
01:06:01,725 --> 01:06:01,788
.إنك تنزلق

806
01:06:03,534 --> 01:06:05,604
.لست في الخلف بعد، ولكنك تنزلق

807
01:06:05,694 --> 01:06:07,764
.عليك العمل بجدية أكبر

808
01:06:09,774 --> 01:06:12,129
!هيا، كارولاين، أعمل بجدية أكبر

809
01:06:14,214 --> 01:06:17,012
!زرت 18 مكاناً بالأمس

810
01:06:17,174 --> 01:06:19,324
.حنجرتي تكاد تقتلني. هيا

811
01:06:19,414 --> 01:06:23,168
يدي منتفخة جداً، ولا يمكنني وضع
!قفازاً عليها. ماذا تريدين مني أن أفعل

812
01:06:23,254 --> 01:06:27,850
ضع كل شيء خارج عقلك حتى
.ينتهي هذا. تماماً كل شيء

813
01:06:29,734 --> 01:06:31,611
...بعد الإنتخابات

814
01:06:32,534 --> 01:06:34,923
.يمكننا أن نجن كما نريد...

815
01:06:35,774 --> 01:06:37,765
...لا نستطيع الوصول إلى هناك من هنا

816
01:06:38,694 --> 01:06:41,288
.ولكن أرسلوني ودعوني أعمل من أجلكم...

817
01:06:41,494 --> 01:06:44,088
.شكراً جزيلاً لكم
.شكراً لخروجكم

818
01:07:13,214 --> 01:07:15,330
تريدين المزيد؟ -
.كلا أنا بخير -

819
01:07:18,574 --> 01:07:19,768
.أهلاً، يا رجل

820
01:07:19,854 --> 01:07:21,845
...لديك قوة الإرادة

821
01:07:21,934 --> 01:07:24,607
لامتلاكك واحدة من هذه؟

822
01:07:27,134 --> 01:07:30,365
هذه جيدة. اللعنة، نعم، قوية جداً

823
01:07:31,654 --> 01:07:35,488
كل شخص يبقى، لا تقولوا
.أي شيء مهم. قليلاً وأعود

824
01:07:38,974 --> 01:07:39,884
.برو

825
01:07:43,094 --> 01:07:46,131
هل أنتِ متأكدة أنك لا تريدين من هذا
لأنها جيدة؟

826
01:07:51,054 --> 01:07:53,363
هل كل ما لدينا، كعكات الأرز؟

827
01:07:53,454 --> 01:07:55,445
.لا أستطيع البقاء هنا هذه الليلة

828
01:07:56,814 --> 01:07:58,770
ماذا؟ إلى أين ستذهبين؟

829
01:08:00,374 --> 01:08:01,887
!الأصدقاء

830
01:08:02,254 --> 01:08:03,767
هل ستعودين؟

831
01:08:04,414 --> 01:08:07,326
.نعم، بالطبع -
.هذا لطف كبير منك -

832
01:08:07,934 --> 01:08:10,050
.سأعود غداً

833
01:08:10,134 --> 01:08:12,364
هل تريدين شيئا محدداً للإفطار؟

834
01:08:13,254 --> 01:08:16,610
كرنب بالبيض، أو شيء ما؟ -
هل تعرف ماذا أعتقد؟ -

835
01:08:17,054 --> 01:08:20,569
أعتقد لو فزت بهذه الإنتخابات
...ولم أذهب معك إلى واشنطن

836
01:08:20,654 --> 01:08:23,612
،في ثلاثة أسابيع...
!لن تشعر بالفرق حتى

837
01:08:23,774 --> 01:08:25,651
هل تعرفين ما أعتقد؟

838
01:08:27,014 --> 01:08:28,493
.أعتقد أنكِ محقة

839
01:08:44,574 --> 01:08:47,088
فرصة لرؤية أخي
.يهبط تحت الأنابيب

840
01:08:47,174 --> 01:08:49,244
!دان، هييي -
.كنت أمزح -

841
01:08:49,734 --> 01:08:52,453
،إذا كان هذا شعورك
لماذا جئت هنا؟

842
01:08:54,614 --> 01:08:59,165
،عندما أخذت كيم من صالة التدليك
.الكوريون كانوا غاضبين

843
01:08:59,254 --> 01:09:00,767
.أرادوا استعادتها

844
01:09:00,974 --> 01:09:04,205
...العصابة الكورية تعتقد، كيم هربت

845
01:09:04,294 --> 01:09:07,889
.لربما هربن فتيات أخريات، أيضاً...

846
01:09:10,334 --> 01:09:12,564
لا أستطيع التدخل
.مع هرائك الآن

847
01:09:12,654 --> 01:09:16,932
،كما أنه أغبى هراء منك
.أو هي سادية منك أن تأتي إلى هنا

848
01:09:19,654 --> 01:09:22,407
.انتظر دقيقة، إنه ليس بالأمر العظيم

849
01:09:23,294 --> 01:09:25,125
.لا يمكن أن تكون هنا

850
01:09:27,054 --> 01:09:30,967
،أنا في منتصف الإنتخابات
.وهي على الأبواب

851
01:09:31,054 --> 01:09:33,648
.وعندما تصبح قريبة، تصبح كريهة

852
01:09:34,134 --> 01:09:38,844
لا أحتاج أن أوضح لك،
.أو لحبيبتك، أو لأي أحد بعد

853
01:09:40,414 --> 01:09:44,407
انتظر. أنت رجل قوي.
.ولديك تأثير

854
01:09:45,054 --> 01:09:47,852
...فقط اتصل بالهاتف، أو أي شيء -
.لا -

855
01:09:48,654 --> 01:09:50,929
.أنت لست في منطقتي، داني

856
01:09:56,374 --> 01:09:59,286
!أنا منطقتك اللعينة

857
01:10:00,694 --> 01:10:05,404
من تعتقد أنه جعلك على ما أنت عليه؟
!أنت أنا، عليك اللعنة

858
01:10:07,294 --> 01:10:10,525
،تغلق الباب علي
.تغلق الباب على نفسك

859
01:10:10,614 --> 01:10:12,047
.ليكن إذن

860
01:10:13,814 --> 01:10:16,044
ماذا تكون بدوننا؟

861
01:10:18,374 --> 01:10:22,083
...بعض الجموع البغيضة من

862
01:10:22,254 --> 01:10:25,485
هارفرد وخفر السواحل...
...متأثراً بإسحق غرين

863
01:10:25,574 --> 01:10:27,849
واللعينة، ضيقة الأفق...
.ابنة أخيه

864
01:10:43,694 --> 01:10:45,650
.سأحضر بعض المناشف

865
01:11:10,814 --> 01:11:12,213
!اللعنة

866
01:11:35,014 --> 01:11:36,891
هل أيقظتك؟

867
01:11:48,894 --> 01:11:50,009
سارا؟

868
01:11:49,700 --> 01:11:54,813
.نعم

869
01:12:01,694 --> 01:12:03,571
من معي؟

870
01:12:05,694 --> 01:12:08,891
.أنا آسفة جداً، فلدنغ

871
01:12:11,814 --> 01:12:14,806
كل يوم علي أن أقرر
.إذا كان علي الإتصال بك

872
01:12:18,214 --> 01:12:19,966
.حاولت أن أجلبك إلي

873
01:12:21,094 --> 01:12:24,928
وضعت اسمك على رقعة من الورق
.ودبستها على بطانيتي

874
01:12:33,614 --> 01:12:35,809
.لا أستطيع البقاء حيث كنت

875
01:12:37,174 --> 01:12:40,564
،أردت ذلك بشكل كبير
.ولكن لن أستطع أن أبقى ذلك الشخص

876
01:12:43,374 --> 01:12:45,683
لا أظن أنك ستحبينني
.بعد هذا

877
01:12:45,774 --> 01:12:46,490
ماذا؟

878
01:12:46,574 --> 01:12:49,168
لا أظن أنك ستحبينني
.بعد هذا

879
01:12:49,854 --> 01:12:53,927
.آه، حبيبي، سأبقى أحبك

880
01:12:54,534 --> 01:12:59,210
.أين أنتِ؟ أخبريني أين أنتِ -
.أنا بعيدة جدا -

881
01:12:59,494 --> 01:13:02,088
...أخبريني أين أنتِ وسـ -
.لا أستطيع -

882
01:13:02,334 --> 01:13:05,292
.أنا أستطيع، أخبريني أين أنتِ

883
01:13:06,254 --> 01:13:08,768
!فقط أخبريني، أرجوكِ -
.فلدنغ -

884
01:13:09,391 --> 01:13:10,150
.فلدنغ

885
01:13:10,654 --> 01:13:12,167
!أنا معك

886
01:13:16,214 --> 01:13:17,203
سارا؟

887
01:13:23,294 --> 01:13:24,283
سارا؟

888
01:13:42,494 --> 01:13:43,643
.ابقى هادئاً

889
01:13:46,094 --> 01:13:49,803
لماذا يحدث لي هذا الهراء؟

890
01:14:02,254 --> 01:14:06,008
.مرحبا -
.أنا إسحق، من الأفضل أن تأتي هنا -

891
01:14:07,334 --> 01:14:10,849
هل تريد أن تفقد هذه الإنتخابات؟ -
ما المشكلة؟ -

892
01:14:12,414 --> 01:14:15,770
لقد فوت ثلاثة مظاهر
.هذا الصباح

893
01:14:16,494 --> 01:14:18,803
.حسب استطلاع ديتون أنت في تعادل مميت

894
01:14:19,694 --> 01:14:22,925
حملتك خرجت عن الميزانية،
.والإنتخابات في ثلاثة أيام

895
01:14:23,014 --> 01:14:24,288
هل هذا يكفي؟

896
01:14:29,294 --> 01:14:31,091
.تعال هنا. اجلس

897
01:14:39,174 --> 01:14:42,564
مهما كانت مشاكلك مضاعفة
.يمكنك وضعها جانباً لفترة

898
01:14:43,054 --> 01:14:45,329
.إنه لا يضرب نقاشنا

899
01:14:45,414 --> 01:14:49,930
مشكلتنا أنك تمدحه باستمرار
.وهو لطيف، ثم صار يعارضنا

900
01:14:50,014 --> 01:14:53,529
إن أراد أن يكون، تستطيع أن تكون
.أكثر الرجال سحراً على الأرض

901
01:14:53,694 --> 01:14:56,572
ماذا تفعلين هنا؟
لمَ أنتِ هنا؟

902
01:14:56,654 --> 01:14:58,372
!لأنني أريد أن أكون هنا

903
01:14:59,054 --> 01:15:01,693
.لكننا لم نعد، تعرفين. لقد رحلتِ

904
01:15:03,334 --> 01:15:07,486
من الغباء جداً تركك تمر
.بهذه المنافسة وحدك وأنت على أعتابها

905
01:15:08,894 --> 01:15:10,532
هل تريد خسارة هذه الإنتخابات؟

906
01:15:12,974 --> 01:15:15,852
...هل تدرك -
.علي الذهاب. أنا آسف -

907
01:15:15,934 --> 01:15:19,131
أين تعتقد بأنك ستذهب؟ -
.سأذهب بحثاً عن سارا -

908
01:15:19,214 --> 01:15:21,489
ستذهب لزيارة قبرها؟ -
.لا لا لا -

909
01:15:21,774 --> 01:15:24,334
.أنا لا أفهم. هذا جنون -
.استمع إلي -

910
01:15:24,414 --> 01:15:27,247
.انهم لم يدفنوا سارا
.لقد كان شخص آخر

911
01:15:27,334 --> 01:15:29,973
من المحتمل أنهم أدركوا
...أنها قد تساعدهم في مهمة عظيمة

912
01:15:30,054 --> 01:15:32,090
.إذا جعلوهم يعتقدون بأنهم قتلوا أمريكياً...

913
01:15:32,174 --> 01:15:34,210
هل هذا منطقي؟
!أنتِ رأيتها، كارولاين

914
01:15:34,294 --> 01:15:35,966
ماذا يحدث له؟ -
أليس كذلك؟ -

915
01:16:10,174 --> 01:16:12,768
هل تعرف كم الساعة يارجل؟ -
كم الساعة الآن؟ -

916
01:16:13,494 --> 01:16:15,450
.اللعنه، لديك ساعة رائعة هنا

917
01:16:19,654 --> 01:16:21,610
!أعطه الساعة

918
01:16:52,094 --> 01:16:54,688
.يجب أن تثلج، لكن لا يهم

919
01:16:57,614 --> 01:16:59,252
...كانت تقريباً

920
01:17:01,294 --> 01:17:02,443
.هنا...

921
01:17:05,974 --> 01:17:07,851
.أطفئي النور

922
01:17:15,014 --> 01:17:16,845
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

923
01:17:21,014 --> 01:17:22,845
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

924
01:17:27,814 --> 01:17:29,566
هل عليّ فعل ما يريدون؟

925
01:17:31,614 --> 01:17:33,252
هل هو الصواب؟

926
01:17:37,334 --> 01:17:38,687
هل مازلتِ تحبينني؟

927
01:17:40,374 --> 01:17:41,773
أين ذهبتِ؟

928
01:17:50,694 --> 01:17:52,730
اللعنة، أين ذهبت؟

929
01:18:07,254 --> 01:18:10,405
ضريبة رمزية مبسطة
...مع تخفيضات جذرية لمكتب السجل

930
01:18:10,494 --> 01:18:14,806
وإعادة نظر شاملة...
.لإنفاقنا اللانهائي على أفعالنا

931
01:18:21,334 --> 01:18:24,724
...عندما منحت لي الفرصة

932
01:18:25,974 --> 01:18:28,363
...للعمل في الكونغرس...

933
01:18:43,814 --> 01:18:46,123
...كنت سأقول هذا

934
01:18:46,214 --> 01:18:50,446
أنني قبلت الفرصة لكي...
.أغتنمها لخدمة بلدي

935
01:18:52,014 --> 01:18:54,244
.ولكنه بعيد عن الحقيقة كلياً

936
01:18:57,694 --> 01:19:00,288
...الحقيقة هي أنني أردت ذلك

937
01:19:00,854 --> 01:19:03,163
طوال الوقت الذي أذكره

938
01:19:04,374 --> 01:19:05,363
...ثم

939
01:19:06,694 --> 01:19:08,844
عندما تريد ذلك مدة طويلة

940
01:19:08,934 --> 01:19:11,971
يصبح الحصول عليه...
.هو الشيء الأكثر أهمية

941
01:19:12,814 --> 01:19:15,965
نصبح كلاباً نطارد
...أرنب ميكانيكي حول مضمار سباق

942
01:19:16,054 --> 01:19:19,126
ومالذي سنفعله...
حين نحصل على فكاكنا؟

943
01:19:23,894 --> 01:19:26,806
...أنا أؤمن

944
01:19:28,374 --> 01:19:30,683
.بمقدرتي على صنع التغيير...

945
01:19:31,974 --> 01:19:36,684
أؤمن بمقدرتي على سماع
.أصوات الناس في وقت الشدائد

946
01:19:39,614 --> 01:19:43,289
...لكن يجب أن أنتهي

947
01:19:44,894 --> 01:19:46,566
...بوعدي لكم...

948
01:19:48,534 --> 01:19:51,048
أنكم لو انتخبتموني...
...سأفعل كل ما بوسعي

949
01:19:51,134 --> 01:19:53,932
...لحماية أفضل ما تبقى لدينا...

950
01:19:54,694 --> 01:19:58,243
...من الأنانية والوحشية...

951
01:20:00,214 --> 01:20:03,684
لجعل هذا العالم...
.أشبه بالجنة قدر المستطاع

952
01:20:05,254 --> 01:20:08,326
...قد لايكون قريباً من الشبه أبداً، ولكن

953
01:20:09,694 --> 01:20:12,925
ماهو أفضل طريق لصرف العمر...
.أكثر من الزحف نحوه

954
01:20:13,414 --> 01:20:14,483
.شكراً لكم

955
01:20:28,214 --> 01:20:31,684
وفي مقاطعة 14
باتت قريبة جداً على الإعلان

956
01:20:31,774 --> 01:20:33,765
إنه يشبه الهبوط إلى السلك

957
01:20:33,854 --> 01:20:35,333
.لحظة، أمي. انتظري دقيقة

958
01:20:36,254 --> 01:20:38,529
.شكراً جزيلاً لكِ -
.سأبقى هنا -

959
01:20:39,374 --> 01:20:42,172
بقي التصويت على مدار المساء
...للتفاصيل

960
01:20:42,254 --> 01:20:45,052
كل مانستطيع قوله الآن
.من الواضح اقترابنا من الإعلان

961
01:20:52,974 --> 01:20:56,410
نعم؟ -
.انتهى الفرز النهائي. لقد ربحت -

962
01:20:59,414 --> 01:21:01,132
كم كانت الأصوات؟

963
01:21:02,414 --> 01:21:06,453
.ستمائة وأربعة عشر صوتاً
.مبروك

964
01:21:07,974 --> 01:21:09,327
.شكراً، إسحق

965
01:21:22,334 --> 01:21:23,528
كيف حالك؟

966
01:21:24,094 --> 01:21:26,733
حسناً، أنا هنا، أليس كذلك؟

967
01:21:27,694 --> 01:21:30,254
.الأسعار في هذا المكان فاحشة

968
01:21:30,414 --> 01:21:33,212
.لا تقلقي، أمي
.إنها من مظاهر حجوزات الحزب

969
01:21:33,414 --> 01:21:35,245
...مال حساب النفقات يبقى مالاً

970
01:21:35,334 --> 01:21:37,973
وأنا لا تعجبني هذه الأماكن...
.التي تلعب بي كالمغفل

971
01:21:38,254 --> 01:21:40,484
.عائلتي. أعتقد بأنني سأقتلهم

972
01:21:41,374 --> 01:21:45,572
كارولاين محقة. علينا التركيز
.على سعادة فلدنغ

973
01:21:46,014 --> 01:21:49,768
،وبعد ذلك غداً
.نستطيع العودة لتحطيم بعضنا البعض

974
01:21:54,134 --> 01:21:57,171
هناك شيء أعتقد
.بأن عليّ إخباركم به جميعاً

975
01:21:59,494 --> 01:22:01,371
.أشعر أنني لست بخير

976
01:22:06,734 --> 01:22:08,565
.لست بخير منذ مدة

977
01:22:12,374 --> 01:22:14,808
.شيء داخلي خرج عن السيطرة

978
01:22:18,694 --> 01:22:20,286
.أنا مشوش

979
01:22:20,934 --> 01:22:23,971
.لا أفكر جيداً
.لا أنام جيدا

980
01:22:25,614 --> 01:22:28,970
فقط لا تظنوا أنني أشتكي
...من هذا

981
01:22:29,054 --> 01:22:31,852
...أو أريد مساعدتكم...

982
01:22:33,014 --> 01:22:36,927
.لأن لن يمكن لأي أحد عمل أي شيء...
.إنه حدث وهذا كل شيء

983
01:22:37,014 --> 01:22:40,404
لا أعرف ماذا سأقول
.من دقيقة لأخرى

984
01:22:40,494 --> 01:22:41,609
.حقا لا أعرف

985
01:22:41,694 --> 01:22:44,606
،لا أعرف ماذا سأقول
.أو ماذا سأفعل

986
01:22:44,694 --> 01:22:46,571
هل تفهمون ذلك؟

987
01:22:46,654 --> 01:22:50,090
أعرف أنه يحدث في أسوأ وقت
...لكل شخص

988
01:22:50,614 --> 01:22:52,844
.ولكن لن يمكنني عمل أي شيء حوله...

989
01:22:52,934 --> 01:22:55,573
...أنا متعب وأنا

990
01:22:59,534 --> 01:23:03,049
.لا أرى الأشياء كما اعتدت أن أراها

991
01:23:04,254 --> 01:23:05,607
...كل شيء

992
01:23:06,734 --> 01:23:09,726
...كل شيء، كل شيء
..اللعنة، غريب

993
01:23:10,414 --> 01:23:13,133
...وكله خارج عن السيطرة تماماً...

994
01:23:13,214 --> 01:23:15,205
.وأنا مرتعب...

995
01:23:15,294 --> 01:23:17,808
ربما لو أنتم جميعاً
...قدمتم لي بعض المساعدة الحقيقية

996
01:23:17,894 --> 01:23:22,410
،وليس شفقتكم أو كرمكم...
.فقط بعض المساعدة

997
01:23:22,494 --> 01:23:23,973
!انظروا إلي

998
01:23:30,054 --> 01:23:33,888
،أعلم أنني أدمر كل شيء
.ولكن إن لم أقل هذا، ربما لن أبوح به

999
01:23:33,974 --> 01:23:37,762
كل شيء يمر سريعاً. إنه يمر
.سريعاً جداً، وهو خارج عن السيطرة تماماً

1000
01:23:37,854 --> 01:23:40,322
،إذا لم أقوله اليوم
.ربما غداً متأخراً جداً

1001
01:23:40,414 --> 01:23:42,530
ربما أنا مجنون جداً حتى
.أنني لا أعلم كم أنا مجنون

1002
01:23:42,614 --> 01:23:45,686
!لا أعرف ما العمل
!لا أعرف ما العمل

1003
01:23:46,054 --> 01:23:48,773
،شيء ما حدث لي
!وأنا ضائع بالفعل

1004
01:23:50,894 --> 01:23:53,966
.وهو لا يتوقف. ولا يتحسن

1005
01:23:54,054 --> 01:23:56,204
.أنا لم أتحسن، أنا لا أتحسن

1006
01:23:56,294 --> 01:23:58,683
.إنه فقط يستمر، ويستمر

1007
01:23:58,774 --> 01:24:01,334
.ولن يمكنني عمل أي شيء حوله

1008
01:24:01,494 --> 01:24:03,086
!إنه لا يتوقف

1009
01:24:05,534 --> 01:24:07,525
.إنه لا يتوقف

1010
01:24:29,254 --> 01:24:31,609
.غبي

1011
01:24:45,214 --> 01:24:47,444
.أنا بخير

1012
01:24:48,734 --> 01:24:49,803
.أشعر بتحسن

1013
01:24:49,894 --> 01:24:52,283
.شكراً. أنا بخير

1014
01:24:54,854 --> 01:24:59,609
.لا تقلقوا. سأكون بخير. أنا آسف

1015
01:26:10,094 --> 01:26:11,288
من هنا؟

1016
01:26:47,734 --> 01:26:49,725
هل كان عليكِ أن تفعلي هذا؟

1017
01:26:50,494 --> 01:26:52,246
.مزقتِ حياتي إلى نصفين

1018
01:26:52,494 --> 01:26:56,646
أخذتِ معكِ كل شيء كان
.قد بدأ يعطي معنى شيء في حياتي

1019
01:26:57,134 --> 01:26:59,523
كيف فعلتِ ذلك؟
لماذا فعلتِ ذلك؟

1020
01:27:01,534 --> 01:27:03,445
...هل تستطيعين البقاء

1021
01:27:05,534 --> 01:27:06,933
لفترة؟...

1022
01:27:08,294 --> 01:27:09,283
.كلا

1023
01:27:13,534 --> 01:27:16,571
عليك التوقف بالحديث
.إلى الناس عني

1024
01:27:18,574 --> 01:27:20,166
.إنه ليس آمناً

1025
01:27:20,654 --> 01:27:23,930
.حسناً. لن أفعل

1026
01:27:32,334 --> 01:27:33,972
هل أنتِ بخير؟

1027
01:27:34,614 --> 01:27:35,967
.أنا بخير

1028
01:27:38,014 --> 01:27:39,845
.أنا بخير حقاً

1029
01:27:51,974 --> 01:27:54,044
.اشتقت لكِ كثيراً

1030
01:27:55,134 --> 01:27:56,965
.اشتقت لك، أيضاً

1031
01:27:59,974 --> 01:28:02,772
.لقد كنت غير مسؤولة جداً

1032
01:28:02,934 --> 01:28:06,688
،أعرف عندما اخترت قراري
.التزمت به

1033
01:28:07,654 --> 01:28:10,088
اعتقدت بأن حاجتي لك
سوف تختفي مع الوقت

1034
01:28:10,494 --> 01:28:13,645
.أخبروني أنها سوف تختفي

1035
01:28:41,254 --> 01:28:43,085
.أنا آسفة جداً

1036
01:28:49,574 --> 01:28:51,405
.أنا آسفة جداً

1037
01:29:44,694 --> 01:29:46,207
.أرجوكِ لا تذهبي

1038
01:29:49,854 --> 01:29:53,324
.على حياتينا أن يأخذانا بعيداً عن بعضنا الآن

1039
01:29:58,334 --> 01:30:01,326
من الخطأ الإعتقاد
.أننا ننتمي لبعضنا البعض

1040
01:30:07,094 --> 01:30:08,891
.ولكني أعتقد ذلك

1041
01:30:09,174 --> 01:30:11,290
...وأنا أيضا، لكن

1042
01:30:12,574 --> 01:30:14,610
.أعتقد أعرف لماذا...

1043
01:30:14,694 --> 01:30:16,286
لماذا؟

1044
01:30:17,654 --> 01:30:19,645
.لأنها هي ما نريد

1045
01:30:20,694 --> 01:30:22,093
...لكن

1046
01:30:23,014 --> 01:30:25,687
.قلة من الناس يحصلون على ما يريدون...

1047
01:30:28,454 --> 01:30:30,046
...والفئة هذه تعمل

1048
01:30:30,894 --> 01:30:33,533
ليسوا حقاً محظوظين، بأي حال

1049
01:30:34,054 --> 01:30:35,772
ليسوا كذلك؟

1050
01:30:39,374 --> 01:30:40,727
من هم؟

1051
01:30:43,334 --> 01:30:45,689
.إنها الفئة التي تفعل ما تؤمن به

1052
01:30:53,334 --> 01:30:55,404
هل يمكننا أن لا نتكلم قليلاً؟

1053
01:30:58,014 --> 01:31:01,529
سأشعر بسعادة غامرة
.إذا فقط ضممتني

1054
01:31:10,534 --> 01:31:13,606
دعنا فقط نتظاهر بأن هذا
.هو شكل حياتنا

1055
01:31:15,374 --> 01:31:17,285
.إنه طبيعي متقن

1056
01:31:17,734 --> 01:31:19,725
.ليس شيئاً مهماً

1057
01:31:22,874 --> 01:31:25,911
أستطيع إغماض عيني
.وأترك كل شيء آخر يختفي

1058
01:31:38,934 --> 01:31:41,164
إنه قاسٍ ماتفعلينه، أليس كذلك؟

1059
01:31:46,094 --> 01:31:47,766
.فقط ضمني

1060
01:33:31,334 --> 01:33:33,529
:عزيزي عضو مجلس الشيوخ كارمايكل

1061
01:33:34,494 --> 01:33:37,213
.إبني بعمر 19 عاماً

1062
01:33:37,294 --> 01:33:39,854
وُلِدَ وهو يعاني انخفاضاً كبيراً في الوزن

1063
01:33:40,694 --> 01:33:42,810
.ولم يتمتع أبداً بالصحة الجيدة

1064
01:33:42,894 --> 01:33:47,206
هل يمكنك لو تكرمت أن ترسل لي أي
معلومات حول حقوق الأطفال المتبناة؟

1065
01:33:47,374 --> 01:33:51,686
أرجوك أشر إلى الظرف
"سري للغاية. لا يفتح"

1066
01:33:51,974 --> 01:33:55,205
،إذا علموا ما فعلت
.سيقتلونني

1067
01:33:55,294 --> 01:33:58,092
،القنصلية الأمريكية كانت مهذبة
...ولكن عندما أخبرتهم

1068
01:33:58,174 --> 01:34:01,052
،بأنني رأيت جثته..
...وبأنه كان مقتولاً

1069
01:34:01,134 --> 01:34:03,602
:عزيزي عضو مجلس الشيوخ بيرس

1070
01:34:03,734 --> 01:34:06,328
.نهنئك على انتخابك

1071
01:34:07,734 --> 01:34:10,487
أكتب إليك لأنه، سيكون لدي

1072
01:34:10,574 --> 01:34:14,169
.مشكلة سيئة مع ضماني الإجتماعي...

1073
01:34:15,694 --> 01:34:19,243
آخذ الطعام من القمامة
في المبنى

1074
01:34:19,494 --> 01:34:23,533
وذلك المال الذي حملوه مني
.لي

1075
01:34:23,614 --> 01:34:25,650
.لقد كسبته

1076
01:34:28,934 --> 01:34:31,846
...فعلت كل شيء لمعرفة كيفية

1077
01:34:32,134 --> 01:34:34,443
.الحصول على حل لهذه المشكلة...

1078
01:34:35,454 --> 01:34:38,685
لو استطعت النزول حتى مكتبك
...في واشنطن

1079
01:34:38,774 --> 01:34:42,005
...سأنزل على ركبتي...

1080
01:34:42,854 --> 01:34:44,924
...ثم سآخذ بيدك...

1081
01:34:46,854 --> 01:34:48,970
.ثم أستجديك...

1082
01:34:49,294 --> 01:34:50,443
.أرجوك

1083
01:34:51,454 --> 01:34:53,206
.أرجوك، ساعدني

1084
01:34:54,934 --> 01:34:57,243
.لم أرى سارا مرة أخرى

1085
01:34:58,414 --> 01:35:01,372
أعتقد استطعت مساعدة
.بعض الناس في الكونغرس

1086
01:35:01,854 --> 01:35:03,492
.أحسنت إلى البعض

1087
01:35:03,934 --> 01:35:06,892
،على الأقل كنت محبوب
.لكن خفت أكثر

1088
01:35:07,614 --> 01:35:11,368
وإلى يومنا هذا، مازلت لا أعلم
...إن كانت سارا حقيقية تلك الليلة أم

1089
01:35:11,774 --> 01:35:14,334
.فقط ناتج قلبي المكسور...

1090
01:35:15,454 --> 01:35:18,127
...لكن، سارا، لو كنتِ حية

1091
01:35:18,894 --> 01:35:21,488
...وكنتِ أنتِ تلك الليلة...

1092
01:35:22,254 --> 01:35:25,883
هنا من أجل لحظة واحدة أخيرة ...
...من العشق قبل العودة خارجاً

1093
01:35:25,974 --> 01:35:28,613
لمحاولة جعل الأشياء بشكل أفضل...
...في العالم

1094
01:35:29,174 --> 01:35:30,926
...أستطيع فقط قول...

1095
01:35:32,574 --> 01:35:34,405
.استمري بالكفاح...

1096
01:35:36,894 --> 01:35:38,646
.الله سيكون معكِ

1097
01:35:39,934 --> 01:35:41,606
.أحبكِ

1098
01:35:43,094 --> 01:35:45,449
...وإذا لم تكن حقاً أنتِ

1099
01:35:46,454 --> 01:35:48,763
...لو كانت رؤيتي

1100
01:35:49,214 --> 01:35:51,933
...فقط لأنكِ أنتِ التي لازلتِ تعيشين في قلبي...

1101
01:35:52,734 --> 01:35:54,804
...أنتِ التي ما استسلمتِ...

1102
01:35:56,414 --> 01:35:59,292
التي علمتني...
...أن أكون شجاعاً هو كل شيء

1103
01:36:00,574 --> 01:36:03,566
إذا كنتِ أنتِ...
...سأبقى أحمله معي

1104
01:36:03,734 --> 01:36:06,567
...في روحي حتى يوم مماتي...

1105
01:36:08,534 --> 01:36:10,172
...أستطيع فقط قول...

1106
01:36:10,854 --> 01:36:12,412
.استمري بالكفاح...

1107
01:36:13,854 --> 01:36:16,687
.والله معكِ. أحبكِ

1108
01:36:17,022 --> 01:36:38,101
ترجمة
Ork!ed
www.Orkied.com

